All language subtitles for Emergency.S05E11.Teevee.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,093 Marco, roy...Yeah. 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,268 It's 10:30.Yeah. 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,400 10:30! 4 00:00:09,444 --> 00:00:11,141 Hey, what're you doing?Hey, what's Happening? 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,403 Get out of the way, Get out of the way. 6 00:00:12,447 --> 00:00:14,318 What's happening? What you doing? 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,667 Come on, john, What're you doing? 8 00:00:15,711 --> 00:00:17,669 It should be on.What is? 9 00:00:17,713 --> 00:00:19,758 Stanley: Time for the show. 10 00:00:19,802 --> 00:00:21,282 Do you remember last month When they shot all that stuff 11 00:00:21,325 --> 00:00:22,283 For that program For the fire department? 12 00:00:22,326 --> 00:00:24,763 Oh, yeah. 13 00:00:24,807 --> 00:00:26,461 Kelly: oh, yeah, I think I'm in that! 14 00:00:26,504 --> 00:00:27,766 Roy: We're all in it. 15 00:00:27,810 --> 00:00:29,551 Announcer: As we follow the heroics 16 00:00:29,594 --> 00:00:32,119 Displayed by your los angeles County fire department 17 00:00:32,162 --> 00:00:34,469 During the recent Encinal canyon blaze. 18 00:00:34,512 --> 00:00:36,601 Our cameras were right there, Capturing the whole Incredible scene. 19 00:00:36,645 --> 00:00:38,168 Look at that, and that's Just getting going. 20 00:00:38,212 --> 00:00:39,691 High winds And difficult terrain... 21 00:00:39,735 --> 00:00:42,346 Kelly: who's up there now? Was that squad 46? 22 00:00:42,390 --> 00:00:44,783 Roy: 53? Kelly: 53, was it? 23 00:00:44,827 --> 00:00:46,698 Even with these efforts, Some structures Could not be saved... 24 00:00:46,742 --> 00:00:50,050 Kelly: all right. There they go. Okay. 25 00:00:50,093 --> 00:00:53,183 Winds once again shifted, Threatening to drive the fire Towards more populated areas. 26 00:00:53,227 --> 00:00:55,098 When did we come in? 27 00:00:55,142 --> 00:00:58,406 Hey! There we are! All right, okay. 28 00:00:58,449 --> 00:01:00,712 See, you're All right. 29 00:01:00,756 --> 00:01:02,627 As they rolled toward their Assignment, they had No way of knowing... 30 00:01:02,671 --> 00:01:05,674 I didn't even see them When they did that shot. 31 00:01:05,717 --> 00:01:07,197 Hey, is that us? That's us, isn't it? 32 00:01:07,241 --> 00:01:09,112 What's the matter With this thing? 33 00:01:09,156 --> 00:01:11,201 Horizontal. Fireman lopez and kelly... 34 00:01:11,245 --> 00:01:14,552 That should do it.Try the vertical. 35 00:01:14,596 --> 00:01:16,206 Stanley: hit it, just Whack it. It always Works with my set. 36 00:01:16,250 --> 00:01:18,208 Go on, hit it. Whack it, slap it! 37 00:01:18,252 --> 00:01:20,732 [ alarm sounding ] 38 00:01:25,389 --> 00:01:29,524 Dispatcher: Station 51, engine 73, fire In the sewer construction, 39 00:01:29,567 --> 00:01:33,354 200 lincoln boulevard, Cross street, sixth street. 40 00:01:33,397 --> 00:01:37,836 2-0-0, lincoln boulevard. Time out, 10:33. 41 00:01:39,273 --> 00:01:41,536 Stanley: station 51, kmg 365. 42 00:01:43,451 --> 00:01:45,453 [ siren wailing ] 43 00:01:45,496 --> 00:01:46,454 [ horn blaring ] 44 00:02:16,919 --> 00:02:18,486 [ alarm sounding, Horn blaring ] 45 00:02:18,529 --> 00:02:20,488 [ sirens wailing ] 46 00:03:10,755 --> 00:03:12,714 [ sirens wailing ] 47 00:03:22,680 --> 00:03:24,334 [ coughing ] 48 00:03:38,087 --> 00:03:40,307 What happened to you? What's the problem? 49 00:03:40,350 --> 00:03:43,048 Somebody threw a whole Load of trash down The manhole last night. 50 00:03:43,092 --> 00:03:44,876 All right. 51 00:03:44,920 --> 00:03:46,661 I don't think We're gonna... 52 00:03:46,704 --> 00:03:49,011 Forman: We were cleaning it out And it just flared up. 53 00:03:49,054 --> 00:03:50,882 One of my men, don, Is still in there. 54 00:03:50,926 --> 00:03:54,059 He was on the other Side of the fire When it started. 55 00:03:54,103 --> 00:03:56,497 I think he ran For the sixth street chute. 56 00:03:56,540 --> 00:03:58,020 Okay, we've got a guy Who's still down there, 57 00:03:58,063 --> 00:03:59,848 And it's too hot to send A man down in there. 58 00:03:59,891 --> 00:04:01,415 You take one of... We got a man still Down in there. 59 00:04:01,458 --> 00:04:03,025 Go on up through The manhole of sixth street, 60 00:04:03,068 --> 00:04:04,853 See if you can find him. See if he's okay. 61 00:04:04,896 --> 00:04:06,507 Stanley: marco, Go on with them, pal. 62 00:04:06,550 --> 00:04:07,856 I have an engine Coming up there To back you up. 63 00:04:07,899 --> 00:04:08,987 Marco: all right. 64 00:04:09,031 --> 00:04:10,772 Mike, get Some 02 on him... 65 00:04:10,815 --> 00:04:12,382 Stanley: chet, get an inch And a half cooling this shaft. 66 00:04:19,389 --> 00:04:22,131 La, engine 51. Respond an ambulance To our location. 67 00:04:22,174 --> 00:04:25,830 Stanley: engine 73, Engine 51. 68 00:04:25,874 --> 00:04:28,833 Assist squad 51 with rescue Operations at the manhole. 69 00:04:28,877 --> 00:04:30,531 1400 block of sixth street. 70 00:04:30,574 --> 00:04:32,924 [ siren wailing ] 71 00:05:04,913 --> 00:05:05,957 Too hot to get Down there? 72 00:05:06,001 --> 00:05:06,958 I can't see him. 73 00:05:16,968 --> 00:05:18,840 Engine 51, This is squad 51. 74 00:05:21,233 --> 00:05:22,670 Engine 51. 75 00:05:22,713 --> 00:05:24,106 I've got no sign Of a victim here. 76 00:05:24,149 --> 00:05:26,108 I got a good deal Of smoke pouring out, 77 00:05:26,151 --> 00:05:27,762 But no intensive heat. 78 00:05:27,805 --> 00:05:30,591 We'll attempt the rescue From this location. 79 00:05:30,634 --> 00:05:31,983 10-4, squad 51. 80 00:05:40,949 --> 00:05:43,778 Whenever you're ready, marco, Just lower down to us, okay? 81 00:05:52,482 --> 00:05:54,005 Roy, are you down? 82 00:05:54,049 --> 00:05:55,180 Yeah! 83 00:05:55,224 --> 00:05:56,181 Johnny: okay. 84 00:06:03,232 --> 00:06:04,625 Yeah, looks like we're not Gonna need our flashlights. 85 00:06:04,668 --> 00:06:05,713 Yeah. 86 00:06:05,756 --> 00:06:06,714 All right, Send them down. 87 00:06:21,076 --> 00:06:22,207 Johnny: okay. 88 00:06:30,215 --> 00:06:31,913 Give me some slack. 89 00:06:49,887 --> 00:06:51,759 It seems like It's getting hotter. 90 00:06:51,802 --> 00:06:52,847 Yeah. 91 00:06:52,890 --> 00:06:54,631 I see him! 92 00:06:54,675 --> 00:06:55,719 Is that him? 93 00:07:04,206 --> 00:07:05,250 Okay. 94 00:07:09,254 --> 00:07:10,560 Okay. 95 00:07:11,779 --> 00:07:12,736 Pulling him out. 96 00:07:12,780 --> 00:07:13,737 Okay. 97 00:07:25,227 --> 00:07:27,664 Johnny: you okay? 98 00:07:27,708 --> 00:07:28,709 Roy: yeah. 99 00:07:35,803 --> 00:07:38,066 [ sirens approaching ] 100 00:07:38,109 --> 00:07:39,284 Say, can you give me some Help with this line? 101 00:07:42,766 --> 00:07:44,202 Here, take that one. 102 00:08:01,959 --> 00:08:04,266 Take over That line. 103 00:08:04,309 --> 00:08:06,311 Thanks for your help. How many men down there? 104 00:08:06,355 --> 00:08:09,837 Now there's two of ours. And they're coming up now. 105 00:08:09,880 --> 00:08:10,925 Squad 51. 106 00:08:12,361 --> 00:08:14,232 All right. Bring him on up. 107 00:08:14,276 --> 00:08:16,147 Try and get A backboard. 108 00:08:17,148 --> 00:08:18,149 Get a backboard. 109 00:08:30,422 --> 00:08:32,729 Here he comes. Okay. 110 00:08:33,817 --> 00:08:35,340 There. 111 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 [ grunting ] 112 00:08:48,919 --> 00:08:50,747 Okay, let's go. 113 00:09:10,114 --> 00:09:12,682 Engine 73, Engine 51. 114 00:09:12,726 --> 00:09:13,814 Man: engine 73. 115 00:09:13,857 --> 00:09:15,076 What is Your status? 116 00:09:16,207 --> 00:09:18,427 Uh, squad 51 Has recovered 117 00:09:18,470 --> 00:09:19,863 And is treating The victim. 118 00:09:21,517 --> 00:09:22,866 [ intercom beeping ] 119 00:09:31,048 --> 00:09:33,442 Rampart, This is squad 51. How do you read? 120 00:09:33,485 --> 00:09:35,052 Go ahead, 51. 121 00:09:35,096 --> 00:09:36,706 Rampart, we have a male, 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,360 Approximately 25 years old. 123 00:09:38,403 --> 00:09:40,014 He's unresponsive, 124 00:09:40,057 --> 00:09:41,493 Due to possible Smoke inhalation 125 00:09:41,537 --> 00:09:43,191 And exposure to heat. 126 00:09:43,234 --> 00:09:46,020 Plus, uh, probably A blast injury. 127 00:09:47,325 --> 00:09:49,937 There's still a lot Of smoke in it. 128 00:09:49,980 --> 00:09:52,026 Can you send me Three, engine 51? 129 00:09:52,069 --> 00:09:53,723 Engine 73. 130 00:09:53,767 --> 00:09:55,377 Use smoke ejectors 131 00:09:55,420 --> 00:09:58,380 So we can gain access To the fire from this end. 132 00:09:58,423 --> 00:09:59,816 Hank: 10-4. 133 00:10:09,478 --> 00:10:10,958 His lungs seem To be clear. 134 00:10:11,001 --> 00:10:13,221 We've got him on 02. 135 00:10:13,264 --> 00:10:15,745 We're going to apply Sterile sheets 136 00:10:15,789 --> 00:10:17,529 And ice packs. 137 00:10:17,573 --> 00:10:19,488 10-4, 51. 138 00:10:19,531 --> 00:10:21,533 Maintain airway and start An iv with ringer's. 139 00:10:21,577 --> 00:10:22,752 Transport immediately. 140 00:10:22,796 --> 00:10:24,754 Johnny: 10-4, rampart. 141 00:10:24,798 --> 00:10:27,496 Dix, will you get Treatment 1 ready And alert the burn unit? 142 00:10:27,539 --> 00:10:29,280 All right, joe.Okay. 143 00:10:30,325 --> 00:10:31,935 [ sirens approaching ] 144 00:11:04,272 --> 00:11:06,230 Can you just Wrap this up? 145 00:11:06,274 --> 00:11:07,231 Burns on both arms. 146 00:11:10,278 --> 00:11:11,453 You going In with him?Roy: yeah. 147 00:11:21,463 --> 00:11:23,030 Woman: Dr. Alan, in emergency. 148 00:11:23,073 --> 00:11:25,902 Dr. Alan, in emergency. 149 00:11:25,946 --> 00:11:27,121 Treatment 6. 150 00:11:41,962 --> 00:11:45,530 Dr. Smith, in emergency. Dr. Smith, in emergency. 151 00:12:00,110 --> 00:12:01,503 Okay, now! 152 00:12:04,114 --> 00:12:05,855 Roy, patch one From the ekg.All right. 153 00:12:05,899 --> 00:12:07,552 He has No inhalation burns. 154 00:12:07,596 --> 00:12:09,380 Mike, get an arterial Sample for blood gases, 155 00:12:09,424 --> 00:12:11,818 Cbc, hematocrit, And electrolytes. 156 00:12:11,861 --> 00:12:12,949 Right. 157 00:12:12,993 --> 00:12:14,342 Skull and chest Searches. 158 00:12:14,385 --> 00:12:16,344 Pulse, 120. Respiration's 24. 159 00:12:16,387 --> 00:12:18,607 I'll give you The bp in a minute. 160 00:12:24,352 --> 00:12:25,657 Hey, dix, How you doing?Hi, how are you? 161 00:12:25,701 --> 00:12:27,007 How's the patient? 162 00:12:27,050 --> 00:12:28,095 Oh, he's making Some progress. 163 00:12:28,138 --> 00:12:29,487 Good. 164 00:12:29,531 --> 00:12:31,576 Hey, I saw you guys On tv this morning. 165 00:12:31,620 --> 00:12:33,187 Oh, really? 166 00:12:33,230 --> 00:12:35,493 Well, I think It was you. 167 00:12:35,537 --> 00:12:36,625 Yeah, it was us. 168 00:12:36,668 --> 00:12:38,105 Yeah, it was Us all right. 169 00:12:38,148 --> 00:12:39,280 We didn't see it. 170 00:12:39,323 --> 00:12:40,498 Why not? 171 00:12:40,542 --> 00:12:41,935 'cause our tv Broke down. 172 00:12:41,978 --> 00:12:44,067 Horizontal and vertical Hold went out. 173 00:12:44,111 --> 00:12:45,155 Yeah. 174 00:12:45,199 --> 00:12:47,027 Well, that happened In mine. 175 00:12:47,070 --> 00:12:50,987 Now, I took The screws on the back 176 00:12:51,031 --> 00:12:53,337 And fixed it so that The picture wouldn't roll. 177 00:12:53,381 --> 00:12:55,209 Wait a minute, Wait a minute. 178 00:12:55,252 --> 00:12:57,907 You mean you took the Back off your tv set And turned the screws? 179 00:12:57,951 --> 00:12:59,039 Yeah. 180 00:12:59,082 --> 00:13:00,127 You did it Yourself? 181 00:13:00,170 --> 00:13:01,389 Yes, it's easy. 182 00:13:01,432 --> 00:13:03,870 Well, maybe That's the answer. 183 00:13:03,913 --> 00:13:06,568 It's not the answer If you don't know What you're doing. 184 00:13:06,611 --> 00:13:09,614 Well, it's gonna Be on at 6:00. 185 00:13:09,658 --> 00:13:12,922 [ murmuring ] 6:00! That's 1, 2, 3, 4... 186 00:13:12,966 --> 00:13:14,706 We don't have Very much time. Come on, come on. 187 00:13:16,273 --> 00:13:18,319 Oh, I'll see You later, dix. 188 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 Woman: can I have a doctor In treatment room 1? 189 00:13:37,860 --> 00:13:39,601 Hi, fellas. What's going on? 190 00:13:39,644 --> 00:13:41,864 This is your Aquarium, doc. 191 00:13:41,908 --> 00:13:44,258 My aquarium? I didn't order An aquarium. 192 00:13:44,301 --> 00:13:45,520 You sure? 193 00:13:45,563 --> 00:13:47,652 Yeah, of course I'm sure. 194 00:13:47,696 --> 00:13:51,352 Well, I got a work Order right here. Says, uh, 195 00:13:51,395 --> 00:13:54,616 "Deliver to room 127." Ain't this room 127? 196 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Yeah. Let me see that. 197 00:13:58,881 --> 00:14:00,622 Well, this seems To be in order, 198 00:14:00,665 --> 00:14:03,581 But the fact remains, I didn't order an aquarium. 199 00:14:03,625 --> 00:14:06,323 Well, maybe it's going To be a surprise. 200 00:14:08,499 --> 00:14:11,720 Yeah, well, hold on. Don't do anything Until I check on it. 201 00:14:11,763 --> 00:14:13,374 Hold it, fred. He's gonna check. 202 00:14:16,681 --> 00:14:19,162 Yeah, this Is dr. Brackett. Is mr. O'brien in? 203 00:14:20,903 --> 00:14:23,297 Oh, I see. And when do you Expect him back? 204 00:14:24,646 --> 00:14:26,822 Hmm. 205 00:14:26,866 --> 00:14:29,912 Do you know anything About an aquarium being Delivered to my office? 206 00:14:31,522 --> 00:14:36,266 Oh. Could you check On it and call me back? 207 00:14:36,310 --> 00:14:39,356 All right, thank you. Yeah. 208 00:14:41,532 --> 00:14:42,664 Well? 209 00:14:42,707 --> 00:14:43,926 [ sighs ] 210 00:14:43,970 --> 00:14:44,927 Well, the administrator Is in a meeting. 211 00:14:44,971 --> 00:14:46,798 What are we supposed to do? 212 00:14:46,842 --> 00:14:48,496 We better get those fish in Some water before they die. 213 00:14:48,539 --> 00:14:49,758 [ sighs ] 214 00:14:49,801 --> 00:14:51,891 Well, go ahead And do it then, I guess. 215 00:14:53,718 --> 00:14:55,590 Go get the water, fred. I'll finish setting up. 216 00:15:07,994 --> 00:15:10,822 Dispatcher: All units responding With engine three canceled. 217 00:15:10,866 --> 00:15:12,346 Engine three reports False alarm. 218 00:15:14,000 --> 00:15:15,697 All right, Now be careful, john. 219 00:15:15,740 --> 00:15:17,394 Don't worry about it, I know what I'm doing. 220 00:15:17,438 --> 00:15:20,223 Just move the light More towards... 221 00:15:20,267 --> 00:15:22,356 You guys sure you know What you're doing? 222 00:15:22,399 --> 00:15:24,749 Yeah, don't worry, I'm right here With john. 223 00:15:24,793 --> 00:15:25,925 Roy: oh, great. 224 00:15:25,968 --> 00:15:28,362 The blind Leading the blind. 225 00:15:28,405 --> 00:15:31,191 Why don't you just call A television repairman? 226 00:15:31,234 --> 00:15:32,932 Roy, that would be ridiculous. 227 00:15:32,975 --> 00:15:34,672 He'd just come in here and Do exactly what I'm doing. 228 00:15:34,716 --> 00:15:36,718 And probably charge Us 20 bucks for it! 229 00:15:36,761 --> 00:15:38,633 He's right, roy. He probably would. 230 00:15:38,676 --> 00:15:41,375 Well, we could split the cost Between the three shifts. 231 00:15:41,418 --> 00:15:44,291 Now, that's a hassle, Trying to get everybody Together for all that. 232 00:15:44,334 --> 00:15:46,554 Besides, I have Trust here in john. 233 00:15:46,597 --> 00:15:48,295 Roy, 234 00:15:48,338 --> 00:15:51,341 You just can't let this Machinery intimidate you. 235 00:15:51,385 --> 00:15:54,301 You know, once You get the back off, It's relatively simple. 236 00:15:57,565 --> 00:15:58,958 [ mutters ] 237 00:16:04,528 --> 00:16:06,400 Uh-oh. 238 00:16:06,443 --> 00:16:07,575 What happened? 239 00:16:07,618 --> 00:16:09,272 Johnny: well, uh, 240 00:16:09,316 --> 00:16:11,405 This little piece Right here fell off. 241 00:16:11,448 --> 00:16:13,320 Well, maybe that's what The two screws were. 242 00:16:13,363 --> 00:16:14,408 To hold that on. 243 00:16:14,451 --> 00:16:15,931 Yeah, I know, But look. 244 00:16:15,975 --> 00:16:18,238 Look how all these wires Are connected to it. 245 00:16:18,281 --> 00:16:21,545 Well, now you've Done it, john. 246 00:16:21,589 --> 00:16:23,330 Now I've done it? 247 00:16:23,373 --> 00:16:26,420 I'm not the one That said to turn The two screws. 248 00:16:26,463 --> 00:16:29,249 Well, I didn't tell You to turn them, I just Merely pointed them out. 249 00:16:29,292 --> 00:16:31,773 Well, don't panic, Don't panic. 250 00:16:31,816 --> 00:16:34,645 We'll just put it right Back here 251 00:16:34,689 --> 00:16:37,300 And find the little Screw. 252 00:16:38,823 --> 00:16:40,390 And just put it Right back in. 253 00:16:42,610 --> 00:16:43,915 How's it going? 254 00:16:43,959 --> 00:16:46,005 It all depends on How you look at it. 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,963 Better not to Look at it at all. 256 00:16:48,007 --> 00:16:50,009 Now, will you put The light, please? 257 00:16:54,883 --> 00:16:57,059 There. Now everything 258 00:16:57,103 --> 00:16:59,714 Is exactly the way it Was when I first started. 259 00:16:59,757 --> 00:17:01,672 Well, that's the problem! 260 00:17:01,716 --> 00:17:03,718 It's not connected, it's got To be connected to something. 261 00:17:03,761 --> 00:17:06,068 Now it should be, Probably, there! 262 00:17:06,112 --> 00:17:07,591 Right down there. 263 00:17:07,635 --> 00:17:08,984 It should be connected Right there. 264 00:17:09,028 --> 00:17:10,290 Where? 265 00:17:10,333 --> 00:17:11,639 Right there. 266 00:17:13,510 --> 00:17:15,295 But that's exactly the Way it was when I started. 267 00:17:15,338 --> 00:17:17,862 Well, that's the problem! It isn't connected. 268 00:17:17,906 --> 00:17:19,864 It's got to be Connected to something. 269 00:17:19,908 --> 00:17:21,866 Connected Right here. 270 00:17:26,610 --> 00:17:28,786 Okay, It's connected. 271 00:17:34,053 --> 00:17:35,097 [ chuckles ] 272 00:17:35,141 --> 00:17:36,403 Well. 273 00:17:37,621 --> 00:17:39,667 All right. 274 00:17:39,710 --> 00:17:41,103 There!That's it? 275 00:17:41,147 --> 00:17:44,019 Yeah! See, now, 276 00:17:44,063 --> 00:17:45,673 If we'd have called In a tv repairman, 277 00:17:45,716 --> 00:17:47,762 We'd all be Out about five, 10 bucks. 278 00:17:47,805 --> 00:17:48,850 Well, let's Plug it in. 279 00:17:48,893 --> 00:17:49,633 Okay. 280 00:17:52,810 --> 00:17:54,508 All right this Side's plugged in. 281 00:17:54,551 --> 00:17:56,379 Okay, got this Plugged in. 282 00:17:58,120 --> 00:18:00,688 Uh-uh. I wanna do it. 283 00:18:00,731 --> 00:18:03,473 I was the one who Was fixing it. 284 00:18:03,517 --> 00:18:05,736 [ static buzzing ] 285 00:18:05,780 --> 00:18:08,087 What's that? Never made that Noise before. 286 00:18:08,130 --> 00:18:09,566 [ banging ] What's wrong? 287 00:18:12,091 --> 00:18:13,788 What's wrong With it? 288 00:18:19,141 --> 00:18:21,535 Somebody pull A two-and-a-half. 289 00:18:21,578 --> 00:18:23,624 Turn it off! Unplug it! Unplug it! 290 00:18:23,667 --> 00:18:24,973 Look, don't get In front of the thing, 291 00:18:25,016 --> 00:18:26,366 The picture tube Might explode! 292 00:18:26,409 --> 00:18:27,410 Look, marco, Get an asbestos blanket. 293 00:18:33,764 --> 00:18:36,027 I hope you're Satisfied, gage. 294 00:19:08,495 --> 00:19:09,800 [ static buzzing ] 295 00:19:11,759 --> 00:19:13,848 Woman: dr. Alan, Outside call, please. 296 00:19:13,891 --> 00:19:16,764 Dr. Alan, outside Call, please. 297 00:19:16,807 --> 00:19:17,808 I'll see You later. 298 00:19:26,817 --> 00:19:28,036 Man: I don't want To go to hospital! 299 00:19:28,079 --> 00:19:29,733 Nurse: all right, Just take it easy. 300 00:19:29,777 --> 00:19:31,126 Come on, I've got To get back to a conference. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 Let me out of this...Nurse: take it easy. 302 00:19:32,649 --> 00:19:33,607 Come on, Let me out! 303 00:19:33,650 --> 00:19:35,130 What's this? 304 00:19:35,174 --> 00:19:37,480 He was out cold for five minutes Before we got there. 305 00:19:37,524 --> 00:19:39,961 I'm dr. Morton. Why don't you just calm Down and relax? 306 00:19:40,004 --> 00:19:41,789 Come on, I'm all right, For god sakes. 307 00:19:41,832 --> 00:19:43,486 Just calm down. 308 00:19:43,530 --> 00:19:44,487 Now, we're gonna Have to see about that. 309 00:19:44,531 --> 00:19:46,663 Take him into treatment 2. 310 00:19:53,148 --> 00:19:55,803 Blood pressure Is 110 over 70. 311 00:19:55,846 --> 00:19:57,239 Sit him up And take it again. 312 00:19:57,283 --> 00:19:59,502 Would you sit up, Please? 313 00:20:01,939 --> 00:20:03,593 Can I go now? 314 00:20:04,855 --> 00:20:06,509 Do you have Any pain? 315 00:20:06,553 --> 00:20:08,816 Oh, no. Nothing out Of the ordinary. 316 00:20:08,859 --> 00:20:10,557 What does That mean? 317 00:20:10,600 --> 00:20:11,993 Well, I have Occasional indigestion. 318 00:20:12,036 --> 00:20:13,951 I take stuff for it. 319 00:20:13,995 --> 00:20:15,910 What do you take? 320 00:20:15,953 --> 00:20:17,738 Oh, seltzer, Antacid tablets. 321 00:20:17,781 --> 00:20:19,740 All nonprescription Remedies? 322 00:20:19,783 --> 00:20:22,699 Well, it's just Indigestion. 323 00:20:24,223 --> 00:20:25,833 Blood pressure Is 90 over 60. 324 00:20:25,876 --> 00:20:27,574 Pulse is up to 130. 325 00:20:27,617 --> 00:20:29,010 Hey, look, would You just give me some pills 326 00:20:29,053 --> 00:20:30,490 And let me get out of here? 327 00:20:30,533 --> 00:20:32,709 Mr. Howell, you may Be bleeding internally. 328 00:20:32,753 --> 00:20:34,189 From indigestion? 329 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Uh, it may be much More serious 330 00:20:36,278 --> 00:20:38,106 Than just Indigestion. 331 00:20:38,149 --> 00:20:41,196 I'd like to examine You further. 332 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 I haven't got time. 333 00:20:42,284 --> 00:20:43,546 It won't take long. 334 00:20:47,028 --> 00:20:48,029 Okay. 335 00:20:49,552 --> 00:20:51,641 You wanna lie Back, please? 336 00:21:05,089 --> 00:21:07,266 We're all set, doc. We're gonna go Get the fish. 337 00:21:07,309 --> 00:21:09,006 All right, thanks. 338 00:21:10,704 --> 00:21:12,271 Excuse me, ma'am.Okay. 339 00:21:18,015 --> 00:21:19,669 Very classy. 340 00:21:19,713 --> 00:21:21,280 Oh, yeah? You like it, huh? 341 00:21:21,323 --> 00:21:24,631 Yeah. But I didn't know You were into fish. 342 00:21:24,674 --> 00:21:26,589 Well, for some Unknown reason, 343 00:21:26,633 --> 00:21:28,243 I've found Myself an aquarium. 344 00:21:28,287 --> 00:21:29,897 So I'm willing To be open-minded. 345 00:21:29,940 --> 00:21:32,856 Yeah. Well, what Kind are you going To put in there? 346 00:21:32,900 --> 00:21:34,162 I don't know. 347 00:21:34,205 --> 00:21:36,164 Something exotic, I'm sure. 348 00:21:36,207 --> 00:21:37,557 I'm sure. 349 00:21:37,600 --> 00:21:39,776 Here they come. 350 00:21:42,301 --> 00:21:43,737 Here you are. 351 00:21:53,921 --> 00:21:55,270 What did I'm Tell you? 352 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 Yeah, that's beautiful! Look at that tail. 353 00:22:02,408 --> 00:22:03,800 Come on, fella. 354 00:22:06,673 --> 00:22:08,152 Frisky, isn't he? 355 00:22:10,938 --> 00:22:12,374 Oh, look at that Color on those. 356 00:22:12,418 --> 00:22:14,289 Dixie: Yeah, beautiful. 357 00:22:15,812 --> 00:22:16,857 Look at that one. 358 00:22:16,900 --> 00:22:18,162 Gorgeous, too. 359 00:22:19,903 --> 00:22:21,862 Oh, get that fish! Get that one, Would you, doc? 360 00:22:21,905 --> 00:22:22,863 Yeah. 361 00:22:25,909 --> 00:22:26,997 Ow! 362 00:22:28,434 --> 00:22:29,783 That fish Bite you? 363 00:22:29,826 --> 00:22:31,088 Oh, I don't know. 364 00:22:31,132 --> 00:22:32,699 Something punctured My finger, though. 365 00:22:32,742 --> 00:22:34,788 Dixie: I'd get some Disinfectant on that. 366 00:22:34,831 --> 00:22:36,050 Oh, it'll be okay. 367 00:22:36,093 --> 00:22:37,312 Are you sure? 368 00:22:37,356 --> 00:22:38,792 What could it Have been? 369 00:22:38,835 --> 00:22:41,055 Dr. Brackett Treatment room 2. 370 00:22:41,098 --> 00:22:42,883 Dr. Brackett treatment room 2. 371 00:22:42,926 --> 00:22:44,972 I'll get a band-aid on In the treatment room. 372 00:22:53,894 --> 00:22:55,765 Dr. Reed, Treatment room 3. 373 00:22:57,201 --> 00:22:59,813 What's up, mike?Oh, hi, kell. 374 00:22:59,856 --> 00:23:01,815 I've got a patient Here with all the Signs and symptoms 375 00:23:01,858 --> 00:23:03,773 Of a bleeding Peptic ulcer. 376 00:23:03,817 --> 00:23:05,732 But he won't Take my word for it. 377 00:23:05,775 --> 00:23:08,430 Now, he's been masking These symptoms for About three years 378 00:23:08,474 --> 00:23:10,911 With various Nonprescription Drug remedies that... 379 00:23:10,954 --> 00:23:12,826 Did you get an Ng aspirate? 380 00:23:12,869 --> 00:23:14,175 No, he wouldn't let us. 381 00:23:14,218 --> 00:23:16,220 But the rectal did Show occult blood. 382 00:23:16,264 --> 00:23:17,831 Well, let's Take a look.Yeah. 383 00:23:20,964 --> 00:23:24,011 Hello, I'm dr. Brackett. 384 00:23:24,054 --> 00:23:27,014 Uh, doctor, please Understand, I'm not Being uncooperative, 385 00:23:27,057 --> 00:23:29,799 But I'm very busy. 386 00:23:29,843 --> 00:23:31,932 And we just wanna make Sure that you won't be Back again for a while. 387 00:23:31,975 --> 00:23:33,934 It might save time In the long run. 388 00:23:49,906 --> 00:23:51,430 They're active. 389 00:24:01,396 --> 00:24:04,225 Mr. Howells, Your signs and symptoms 390 00:24:04,268 --> 00:24:06,445 Are very compatible With a bleeding ulcer. 391 00:24:07,924 --> 00:24:10,013 A bleeding ulcer? 392 00:24:10,057 --> 00:24:13,364 But I've always had Relief from antacid tablets. 393 00:24:14,931 --> 00:24:15,889 It's possible you've been 394 00:24:15,932 --> 00:24:16,977 Masking the symptoms 395 00:24:17,020 --> 00:24:19,153 With indigestion remedies. 396 00:24:19,196 --> 00:24:21,416 If that's the case, You could begin to Bleed excessively. 397 00:24:21,460 --> 00:24:23,026 What do you Want me to do? 398 00:24:23,070 --> 00:24:24,898 I'd like you to stay overnight 399 00:24:24,941 --> 00:24:26,073 For tests and x-rays. 400 00:24:27,944 --> 00:24:29,424 All right. 401 00:24:31,295 --> 00:24:32,906 The truth is, I feel rotten. 402 00:24:32,949 --> 00:24:38,085 Mike, type and cross Match, cbc, pro time. 403 00:24:38,128 --> 00:24:41,915 Get him ready for radiological And endoscopic examinations. 404 00:24:41,958 --> 00:24:44,439 Start an iv With normal saline... 405 00:24:45,571 --> 00:24:47,094 Kell, are you All right? 406 00:24:48,225 --> 00:24:50,271 I don't know. 407 00:24:50,314 --> 00:24:51,925 Can you handle This for a second? 408 00:24:51,968 --> 00:24:53,927 Sure, sure. Why don't you sit down? 409 00:24:53,970 --> 00:24:56,973 I'll be all right In a minute. 410 00:24:58,975 --> 00:25:01,021 Caroline, let's Get an ng tube 411 00:25:01,064 --> 00:25:02,283 And start an iv With normal saline. 412 00:25:02,326 --> 00:25:03,414 Yes, doctor. 413 00:25:15,165 --> 00:25:17,385 Woman: dr. Canter, Treatment room 4. 414 00:25:17,428 --> 00:25:18,908 What you got, Mike? 415 00:25:18,952 --> 00:25:20,780 Patient in two is giving Me some problems. 416 00:25:20,823 --> 00:25:22,042 Okay, I'll check it out.Thanks, joe. 417 00:25:22,085 --> 00:25:23,391 You bet. 418 00:25:23,434 --> 00:25:25,393 Lie down until A doctor can examine you. 419 00:25:25,436 --> 00:25:27,090 I think I can Sit up, dix. 420 00:25:27,134 --> 00:25:28,483 Is this The patient? 421 00:25:28,527 --> 00:25:30,964 Yes, it is, Doctor. 422 00:25:31,007 --> 00:25:32,008 What's The problem? 423 00:25:32,052 --> 00:25:34,358 I was stung By a fish. 424 00:25:34,402 --> 00:25:37,361 It's the truth. I saw it. 425 00:25:37,405 --> 00:25:39,102 Doesn't seem Too serious. 426 00:25:39,146 --> 00:25:41,583 There's some kind Of toxin involved, joe. 427 00:25:41,627 --> 00:25:43,063 What are the vitals? 428 00:25:43,106 --> 00:25:44,107 Pulse is 90... 429 00:25:44,151 --> 00:25:45,326 Will you relax 430 00:25:45,369 --> 00:25:46,588 And let the nurse Do her job? 431 00:25:46,632 --> 00:25:49,373 Pulse is 90, Bp is 120 over 80, 432 00:25:49,417 --> 00:25:53,334 Respiration's 16, Temperature is 98.6. 433 00:25:53,377 --> 00:25:55,118 What are the symptoms? 434 00:25:55,162 --> 00:25:58,600 Severe pain, Bleeding from the wound, 435 00:25:58,644 --> 00:26:00,341 Involuntary tremors Of the finger. 436 00:26:00,384 --> 00:26:01,472 Have you taken Any medication? 437 00:26:01,516 --> 00:26:04,084 Yeah, 600 milligrams Of aspirin. 438 00:26:04,127 --> 00:26:05,520 Did it help?No. 439 00:26:07,348 --> 00:26:10,177 Kell, I just took A look at your aquarium. 440 00:26:10,220 --> 00:26:11,874 Were you stung By a fish with whiskers? 441 00:26:11,918 --> 00:26:13,484 Yeah, that's The one. 442 00:26:13,528 --> 00:26:16,531 Well, you have Been stung by an Ictalurus punctatus. 443 00:26:16,575 --> 00:26:17,576 A what? 444 00:26:17,619 --> 00:26:19,273 A catfish. 445 00:26:19,316 --> 00:26:20,404 A catfish? 446 00:26:20,448 --> 00:26:22,232 A catfish, And a small one, 447 00:26:22,276 --> 00:26:23,538 But it must be Very potent. 448 00:26:23,582 --> 00:26:25,105 I'm gonna check The book for treatment. 449 00:26:25,148 --> 00:26:26,628 I know an old fisherman's Remedy. 450 00:26:26,672 --> 00:26:29,109 Soak the wound In hot water. 451 00:26:29,152 --> 00:26:31,198 Yeah, sounds more like An old wives' tale. 452 00:26:31,241 --> 00:26:33,026 Somebody call toxicology. 453 00:26:33,069 --> 00:26:35,158 Maybe suction, meperidine, Hydrochloride... 454 00:26:35,202 --> 00:26:37,552 Here it is, Here it is. "Catfish stings." 455 00:26:37,596 --> 00:26:40,207 "Since catfish venom Is heat-labile, 456 00:26:40,250 --> 00:26:43,427 The treatment of choice is Immersion in hot water." 457 00:26:43,471 --> 00:26:44,559 Old wives' tale, Huh? 458 00:26:54,395 --> 00:26:56,136 Okay, put it In there. 459 00:27:00,270 --> 00:27:02,272 Well? 460 00:27:03,273 --> 00:27:06,537 Yeah. Seems to help. 461 00:27:06,581 --> 00:27:09,889 You know, I think We can anticipate A complete recovery. 462 00:27:09,932 --> 00:27:13,240 By the way, kell, they're Gonna take that aquarium Out of your office. 463 00:27:13,283 --> 00:27:14,589 Why? 464 00:27:14,633 --> 00:27:16,417 Well, mr. O'brien said 465 00:27:16,460 --> 00:27:17,984 There was a mistake On the work order. 466 00:27:18,027 --> 00:27:19,463 It belongs In his office. 467 00:27:29,299 --> 00:27:32,259 Dispatcher: foam 27, are you Responding with engine 89? 468 00:27:32,302 --> 00:27:35,262 Well, the only Question now is, Who's gonna pay for it? 469 00:27:35,305 --> 00:27:37,090 Let him pay Who did it. 470 00:27:37,133 --> 00:27:39,309 Wait a minute. Now, you were In on it, too. 471 00:27:39,353 --> 00:27:40,963 Wrong, I was Just a spectator. 472 00:27:41,007 --> 00:27:42,356 Okay, you were operating 473 00:27:42,399 --> 00:27:43,444 With the consent of The whole shift 474 00:27:43,487 --> 00:27:44,924 So the whole shift Has to pay. 475 00:27:44,967 --> 00:27:46,099 That's really nice Of you, chet. 476 00:27:46,142 --> 00:27:47,622 Ha, ha. 477 00:27:47,666 --> 00:27:50,320 Look, why don't we do this? Why don't we... 478 00:27:50,364 --> 00:27:53,106 Why don't we just have A guy come in here And fix the thing? 479 00:27:53,149 --> 00:27:54,498 Oh, come on, are You kidding, gage? 480 00:27:54,542 --> 00:27:57,110 That whole thing's Fused together inside. 481 00:27:57,153 --> 00:27:59,373 The whole thing's Gotta be replaced. 482 00:27:59,416 --> 00:28:00,635 Okay, fine. 483 00:28:00,679 --> 00:28:01,723 Then let's get ahold Of the other shift 484 00:28:01,767 --> 00:28:03,203 And have them pitch in. 485 00:28:03,246 --> 00:28:04,639 That's not quite fair. 486 00:28:04,683 --> 00:28:06,597 I mean, you and chet got Together back here and... 487 00:28:06,641 --> 00:28:09,209 Wait a minute, Wait a minute. No, wait. 488 00:28:09,252 --> 00:28:10,601 We're all in It together. 489 00:28:10,645 --> 00:28:12,212 Yeah, right. 490 00:28:12,255 --> 00:28:13,604 If you'd called in A television repairman 491 00:28:13,648 --> 00:28:15,128 In the first place, 492 00:28:15,171 --> 00:28:16,433 The thing wouldn't Have blown up. 493 00:28:16,477 --> 00:28:18,131 That's all I'm trying to say. 494 00:28:18,174 --> 00:28:20,524 Look, why don't we just 495 00:28:20,568 --> 00:28:23,440 Tell the other shift 496 00:28:23,484 --> 00:28:27,140 That the tv's Time had come? 497 00:28:27,183 --> 00:28:29,272 Kind of a premature Demise, wouldn't you say? 498 00:28:29,316 --> 00:28:30,447 No, roy is right. 499 00:28:30,491 --> 00:28:32,362 We did it, We gotta pay for it. 500 00:28:32,406 --> 00:28:34,625 Cap, you're talking About 500 bucks, man. 501 00:28:34,669 --> 00:28:36,105 That's 100 Bucks apiece. 502 00:28:36,149 --> 00:28:37,716 I know that. That's too bad. 503 00:28:37,759 --> 00:28:39,456 Wait a minute. Wait a minute. 504 00:28:40,719 --> 00:28:42,198 [ chuckling ] 505 00:28:43,199 --> 00:28:44,592 Gentlemen, 506 00:28:44,635 --> 00:28:47,377 I think I can make a deal. 507 00:28:51,338 --> 00:28:55,734 Eight, six, nine. 508 00:28:59,215 --> 00:29:02,044 Yeah, may I speak To uncle ernie, please? 509 00:29:02,088 --> 00:29:04,568 Ernie. Yeah. 510 00:29:09,225 --> 00:29:11,140 Hello, Uncle ernie? 511 00:29:11,184 --> 00:29:14,056 Yeah, this Is john gage. 512 00:29:14,100 --> 00:29:17,364 You know, your Nephew, art briggs? 513 00:29:17,407 --> 00:29:19,714 Right, I'm a friend of his. 514 00:29:19,758 --> 00:29:21,368 Uh-huh. 515 00:29:21,411 --> 00:29:23,413 And, you know, he was Talking to me the other day, 516 00:29:23,457 --> 00:29:25,546 And he said that you might Be able to get me 517 00:29:25,589 --> 00:29:28,375 A deal on A new color tv set. 518 00:29:28,418 --> 00:29:30,769 Uh-huh. Yeah. 519 00:29:32,858 --> 00:29:34,511 Right, uh-huh. 520 00:29:36,339 --> 00:29:38,428 Yeah. He just got A new shipment 521 00:29:38,472 --> 00:29:40,822 And he thinks he can Get it to us less Than wholesale. 522 00:29:40,866 --> 00:29:42,737 Terrific. 523 00:29:42,781 --> 00:29:43,738 Huh? 524 00:29:43,782 --> 00:29:47,350 How much? 245? 525 00:29:47,394 --> 00:29:48,656 Rock bottom? 526 00:29:48,699 --> 00:29:50,527 That's not too bad. What size screen? 527 00:29:52,878 --> 00:29:56,664 Uh-huh. Right. Uh... 528 00:29:56,707 --> 00:30:00,102 Listen, uncle ernie, What size screen is it? 529 00:30:01,887 --> 00:30:05,325 24, 26, It's all the same. 530 00:30:05,368 --> 00:30:06,587 Uh-huh.Get the big one. Get the big one. 531 00:30:06,630 --> 00:30:08,545 Gonna go with The big screen. 532 00:30:08,589 --> 00:30:10,243 Right, Uh-huh, yeah. 533 00:30:10,286 --> 00:30:12,549 Uncle ernie, Listen, 534 00:30:12,593 --> 00:30:15,291 We decided that we'd Like to get the 26. 535 00:30:15,335 --> 00:30:18,294 Yeah. Mmm-hmm. 536 00:30:18,338 --> 00:30:22,429 Great. Well Now, listen; If you could... 537 00:30:22,472 --> 00:30:23,822 Here, why don't you give Me the address of the... 538 00:30:25,388 --> 00:30:26,868 Yeah, the warehouse, Right. 539 00:30:26,912 --> 00:30:28,304 I'll pick it up later On this afternoon. 540 00:30:28,348 --> 00:30:29,479 What is it? 541 00:30:29,523 --> 00:30:30,872 Right. 542 00:30:32,482 --> 00:30:33,483 Uh-huh. 543 00:30:34,920 --> 00:30:36,356 Okay. 544 00:30:36,399 --> 00:30:37,705 Great. 545 00:30:37,748 --> 00:30:40,490 Yeah, Thanks a lot, Uncle ernie. 546 00:30:41,535 --> 00:30:44,451 [ sighs ] 547 00:30:44,494 --> 00:30:47,410 Gentlemen, we have A new color tv set. 548 00:30:51,632 --> 00:30:55,418 [ alarm sounding ] 549 00:30:55,462 --> 00:30:59,292 Dispatcher: squad 51. Man with eye injury, 550 00:30:59,335 --> 00:31:01,337 6039, juniper street. 551 00:31:01,381 --> 00:31:03,905 Cross street, westlake avenue. 552 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 6039, juniper. 553 00:31:06,952 --> 00:31:10,433 Ambulance responding. Time out, 13:46. 554 00:31:11,478 --> 00:31:13,872 Squad 51, kmg 365. 555 00:31:19,486 --> 00:31:21,183 [ siren wailing ] 556 00:31:35,589 --> 00:31:36,546 [ horn blaring ] 557 00:32:07,360 --> 00:32:08,404 Fire department! 558 00:32:12,408 --> 00:32:13,757 Help! I'm blind! 559 00:32:15,498 --> 00:32:17,457 Hey! Hold it! Don't move! 560 00:32:17,500 --> 00:32:19,459 Can we get in Around the back? 561 00:32:19,502 --> 00:32:21,983 No. No, I can't even make It to the front door. 562 00:32:22,027 --> 00:32:24,986 Just break in. Hurry. 563 00:32:29,773 --> 00:32:30,949 Ready?Yeah. 564 00:32:42,656 --> 00:32:43,700 All right. 565 00:32:43,744 --> 00:32:45,615 I can't see Nothing. 566 00:32:45,659 --> 00:32:47,748 Okay, move over Here to this stool, Sit down here, huh? 567 00:32:47,791 --> 00:32:49,402 Okay, come on. 568 00:32:49,445 --> 00:32:51,926 I'm fireman roy desoto And this is john gage. 569 00:32:51,970 --> 00:32:53,580 John whitaker. 570 00:32:53,623 --> 00:32:55,408 I was fletching A batch of arrows 571 00:32:55,451 --> 00:32:58,019 When some of the Glue spattered in my eyes. 572 00:32:58,063 --> 00:33:00,282 My hand's stuck. I must've got it on my hand 573 00:33:00,326 --> 00:33:02,284 When I was reaching around For the phone. 574 00:33:02,328 --> 00:33:04,025 Okay, all right. 575 00:33:04,069 --> 00:33:08,377 Could you pry my eyelids Open? They're stuck. 576 00:33:08,421 --> 00:33:09,726 Look, I'd better contact The hospital first. 577 00:33:09,770 --> 00:33:11,554 Okay. 578 00:33:11,598 --> 00:33:12,947 Do you have An extra line here, A phone I can use? 579 00:33:12,991 --> 00:33:15,297 Yeah, on the shelf. It's a separate line. 580 00:33:15,341 --> 00:33:17,604 Okay, where's the glue That you were using? 581 00:33:17,647 --> 00:33:19,693 Back in the other room, By the arrows. 582 00:33:19,736 --> 00:33:20,955 Back in here?Yes. 583 00:33:20,999 --> 00:33:22,565 On this table?Uh-huh. 584 00:33:24,959 --> 00:33:27,005 Cyanoacrylic, roy. 585 00:33:27,048 --> 00:33:28,354 All right. 586 00:33:28,397 --> 00:33:30,051 Okay, do you have Any acetone? 587 00:33:30,095 --> 00:33:32,488 On the shelf. 588 00:33:32,532 --> 00:33:33,924 Back in here again?Yes. 589 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 [ intercom beeping ] 590 00:33:38,929 --> 00:33:41,019 Rampart, this is squad 51. 591 00:33:41,062 --> 00:33:42,629 Go ahead, 51. 592 00:33:42,672 --> 00:33:44,761 Rampart, we have A male victim here, 593 00:33:44,805 --> 00:33:46,589 About 35 years of age. 594 00:33:46,633 --> 00:33:48,287 51.Thanks, dix. 595 00:33:48,330 --> 00:33:50,419 Roy: his eyes are stuck Together, 596 00:33:50,463 --> 00:33:52,030 Glued together With cyanoacrylic glue. 597 00:33:54,336 --> 00:33:57,383 51, do not flush the Victim's eyes with water. 598 00:33:57,426 --> 00:33:59,080 Don't try to pry The eyelids apart, 599 00:33:59,124 --> 00:34:01,082 Because it could Cause corneal abrasions. 600 00:34:01,126 --> 00:34:03,998 Use a cotton swab to Remove as much of the Cement as possible. 601 00:34:04,042 --> 00:34:07,088 And smear four-by-fours With petroleum jelly And bandage both eyes. 602 00:34:07,132 --> 00:34:10,483 Instruct the victim not to Move his eyes or try to Force his eyelids open. 603 00:34:10,526 --> 00:34:11,832 Transport immediately, Okay? 604 00:34:11,875 --> 00:34:13,921 10-4, rampart, stand by. 605 00:34:16,532 --> 00:34:19,318 Say, try to remove as much Of the glue as possible, But keep his eyes closed. 606 00:34:19,361 --> 00:34:20,406 Okay. 607 00:34:22,973 --> 00:34:26,064 All right. Just put your hand Right here, okay? 608 00:34:26,107 --> 00:34:29,110 Why don't you let me In there, and I'll Get to his eyes? 609 00:34:33,375 --> 00:34:35,421 I'll put some pads Here on your eyes, All right? 610 00:34:35,464 --> 00:34:36,726 All right. 611 00:34:36,770 --> 00:34:38,859 You're gonna have To keep them closed. 612 00:34:38,902 --> 00:34:40,861 They know what They're doing, so... 613 00:34:40,904 --> 00:34:41,862 Okay. 614 00:34:45,779 --> 00:34:47,694 Okay, now if this starts To give at all, 615 00:34:47,737 --> 00:34:50,000 Just lift Your finger up, okay? 616 00:34:50,044 --> 00:34:51,480 My thumb. 617 00:34:51,524 --> 00:34:53,482 Your thumb's loose? Okay. 618 00:34:53,526 --> 00:34:55,484 Now, where's most Of the glue? 619 00:34:55,528 --> 00:34:56,529 Right there on the ball Of your hand there? 620 00:34:56,572 --> 00:34:57,878 Yeah, yeah. 621 00:34:57,921 --> 00:34:59,880 Okay. 622 00:35:03,536 --> 00:35:06,669 Good. Okay, there we go, All right, good deal. 623 00:35:06,713 --> 00:35:08,367 [ sirens approaching ] 624 00:35:08,410 --> 00:35:09,759 Yeah. Is this it? 625 00:35:09,803 --> 00:35:11,587 That's got it.Okay. 626 00:35:14,199 --> 00:35:15,417 All right. 627 00:35:18,072 --> 00:35:19,160 You wanna hold That for me? 628 00:35:19,204 --> 00:35:21,162 John: got it. 629 00:35:23,947 --> 00:35:26,080 Ambulance. 630 00:35:26,124 --> 00:35:28,561 Dr. Adler, Outside call, please. 631 00:35:40,181 --> 00:35:42,183 The glue is still tacky. 632 00:35:42,227 --> 00:35:44,707 I'm going to irrigate your eyes And they should open, okay? 633 00:35:44,751 --> 00:35:45,752 Okay. 634 00:35:45,795 --> 00:35:47,101 All right. 635 00:35:47,145 --> 00:35:49,147 You wanna hold This thing up here? 636 00:35:50,974 --> 00:35:52,062 Good. 637 00:35:59,548 --> 00:36:00,593 Is this gonna hurt? 638 00:36:00,636 --> 00:36:01,637 No. 639 00:36:04,466 --> 00:36:06,947 [ chuckles ] Hey! You did it, I can see! 640 00:36:08,644 --> 00:36:09,950 Now don't blink, And don't move your eyes. 641 00:36:09,993 --> 00:36:11,081 Okay. 642 00:36:11,125 --> 00:36:12,431 Let's get The other one. 643 00:36:12,474 --> 00:36:13,910 Okay, over here. 644 00:36:23,181 --> 00:36:24,225 How's that? 645 00:36:24,269 --> 00:36:26,662 What a relief. 646 00:36:26,706 --> 00:36:28,838 Right. Now let's flush Them out really good. 647 00:36:28,882 --> 00:36:30,753 Keep that there. 648 00:36:31,885 --> 00:36:33,234 Keep your eyes open. 649 00:36:35,497 --> 00:36:37,804 Bend down here A little bit, yeah. 650 00:36:37,847 --> 00:36:38,892 Okay. 651 00:36:45,028 --> 00:36:46,204 Good. 652 00:36:46,247 --> 00:36:48,249 [ clears throat ] 653 00:36:48,293 --> 00:36:49,990 Here, The other side. 654 00:36:52,035 --> 00:36:54,212 Move your head over This way a little bit. 655 00:36:59,913 --> 00:37:01,088 Good. 656 00:37:06,920 --> 00:37:08,269 Now, this is An anesthetic. 657 00:37:08,313 --> 00:37:10,271 It should relieve The irritation. 658 00:37:17,322 --> 00:37:19,019 All right? 659 00:37:19,062 --> 00:37:20,499 Yeah. 660 00:37:20,542 --> 00:37:21,674 Good. Now, Can you sit up? 661 00:37:21,717 --> 00:37:23,023 Sure. 662 00:37:23,066 --> 00:37:24,285 See that eye chart Over there? 663 00:37:24,329 --> 00:37:25,591 Uh-huh. 664 00:37:25,634 --> 00:37:28,115 See if you can Read line 8. 665 00:37:28,158 --> 00:37:30,030 Try it with the Right eye first. 666 00:37:30,073 --> 00:37:34,208 5, 2, 6, 4, 7, 9, 3. 667 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Left eye. 668 00:37:37,255 --> 00:37:41,041 5, 2, 6, 4, 7, 9, 3. 669 00:37:41,084 --> 00:37:42,521 Good. 670 00:37:42,564 --> 00:37:44,827 20-20 vision In both eyes. 671 00:37:44,871 --> 00:37:47,221 There's no impairment To vision at all. 672 00:37:47,265 --> 00:37:48,744 I'm going to take A fluorescent dye 673 00:37:48,788 --> 00:37:50,616 And cover your eyeballs With it. 674 00:37:50,659 --> 00:37:53,183 That will show if There's any damage To the tissue. 675 00:37:53,227 --> 00:37:55,055 This won't Hurt the eye. 676 00:37:56,317 --> 00:37:58,319 Okay, lie back. 677 00:38:27,348 --> 00:38:29,350 Okay. 678 00:38:29,394 --> 00:38:31,352 We'll try This one first. 679 00:38:50,284 --> 00:38:52,678 Now, you're a very Fortunate man, Mr. Whitaker. 680 00:38:52,721 --> 00:38:55,289 There's no cement adhering To tissue at all. 681 00:38:55,333 --> 00:38:56,986 And those droplets On your eyelids 682 00:38:57,030 --> 00:38:58,379 Should slough off In a couple of days. 683 00:38:58,423 --> 00:38:59,685 Can I close My eyes yet? 684 00:38:59,728 --> 00:39:00,686 Try it. 685 00:39:07,867 --> 00:39:08,955 Okay. 686 00:39:08,998 --> 00:39:11,131 It's 6:00. 687 00:39:11,174 --> 00:39:13,829 Yeah. We're right On time. 688 00:39:13,873 --> 00:39:15,701 [ man chattering on tv ] 689 00:39:18,312 --> 00:39:19,835 What's that, A toy? 690 00:39:19,879 --> 00:39:20,967 Well... 691 00:39:21,010 --> 00:39:22,185 I thought uncle ernie 692 00:39:22,229 --> 00:39:24,797 Was going to get us A 26-inch tv. 693 00:39:24,840 --> 00:39:27,016 He did! He said 26. 694 00:39:27,060 --> 00:39:29,105 26 centimeters. 695 00:39:29,149 --> 00:39:32,152 Right. Anybody got A magnifying glass? 696 00:39:32,195 --> 00:39:34,241 [ laughs sarcastically ] No. Very funny. 697 00:39:34,284 --> 00:39:37,157 Hey, that's us. I think. 698 00:39:37,200 --> 00:39:40,421 It'd be interesting. Maybe you could just use One of those on each eye. 699 00:39:40,465 --> 00:39:42,815 I feel like I'm looking At a flea circus. 700 00:39:42,858 --> 00:39:45,426 All right. Look, I've got the picture. I've got the picture. 701 00:39:45,470 --> 00:39:47,428 You guys don't like The tv, right? 702 00:39:47,472 --> 00:39:48,429 Right.No, it's great. 703 00:39:48,473 --> 00:39:50,170 John, john, 704 00:39:50,213 --> 00:39:52,215 We cannot leave This tv set for The other shifts. 705 00:39:52,259 --> 00:39:54,304 All right, I'll take care of it. I'll take care of it. 706 00:39:54,348 --> 00:39:55,305 Don't worry About a thing. 707 00:39:55,349 --> 00:39:57,177 [ alarm sounding ] 708 00:40:00,789 --> 00:40:04,314 Dispatcher: Station 51. Engine 85. 709 00:40:04,358 --> 00:40:07,361 Landslide at 2283, canyon road. 710 00:40:07,405 --> 00:40:10,103 Cross street, Mulholland. 711 00:40:10,146 --> 00:40:11,452 Time out, 18:02. 712 00:40:11,496 --> 00:40:14,760 Stanley: station 51, kmg 365. 713 00:40:19,504 --> 00:40:22,071 [ engine starting ] 714 00:40:29,470 --> 00:40:31,080 [ horn blaring ] 715 00:40:31,124 --> 00:40:32,908 [ sirens wailing ] 716 00:40:58,978 --> 00:41:00,719 [ sirens approaching ] 717 00:41:05,375 --> 00:41:07,813 [ horn honking ] 718 00:41:20,086 --> 00:41:23,045 Chet, let's have the gas And electricity off. 719 00:41:23,089 --> 00:41:25,831 Marco, stand by with An inch-and-a-half, pal. 720 00:41:25,874 --> 00:41:27,876 La, engine 51. We have A single dwelling 721 00:41:27,920 --> 00:41:30,052 Partially covered By a landslide. 722 00:41:30,096 --> 00:41:31,358 Request a camp crew And a tractor. 723 00:41:31,401 --> 00:41:33,055 The house is starting To fall apart. 724 00:41:33,099 --> 00:41:34,187 Is anybody Else in there? 725 00:41:34,230 --> 00:41:35,841 My wife, jane. 726 00:41:35,884 --> 00:41:37,059 She's getting the stuff out Of the kitchen. 727 00:41:37,103 --> 00:41:39,975 It was like an earthquake, This big rumble, 728 00:41:40,019 --> 00:41:42,282 Then the whole hillside Just started sliding down. 729 00:41:42,325 --> 00:41:43,501 His wife is In the kitchen. 730 00:41:48,114 --> 00:41:49,942 Hello?[ hissing ] 731 00:41:49,985 --> 00:41:52,248 Gas. Smells like A busted main. 732 00:41:52,292 --> 00:41:53,902 Roy: ma'am, ma'am...Johnny: we've got To get out of here. 733 00:41:53,946 --> 00:41:55,338 But my appliances... 734 00:41:55,382 --> 00:41:56,731 All right. I'll get them. 735 00:41:58,864 --> 00:42:00,387 There's a lot of water And mud coming down, 736 00:42:00,430 --> 00:42:01,997 But there hasn't been Any rain in a month. 737 00:42:02,041 --> 00:42:04,086 It could be a broken water Main in the hillside. 738 00:42:04,130 --> 00:42:05,784 [ sirens blaring ] 739 00:42:07,829 --> 00:42:10,049 Cap, we got a busted gas Main in there. 740 00:42:10,092 --> 00:42:11,137 There's Gonna be an explosion. 741 00:42:11,180 --> 00:42:12,530 Okay. Get everybody Out of here. 742 00:42:14,749 --> 00:42:16,316 Honey, did you get the clock In the sewing room? 743 00:42:16,359 --> 00:42:17,317 No. 744 00:42:18,927 --> 00:42:20,494 Hey, don't go Back in there! 745 00:42:33,376 --> 00:42:35,509 Are you okay?Yeah, I'm okay. 746 00:42:35,553 --> 00:42:37,119 Why did he run In there? 747 00:42:38,294 --> 00:42:39,818 [ water hissing ] 748 00:42:39,861 --> 00:42:41,254 I'll go This way. 749 00:42:43,865 --> 00:42:44,823 Are you all right?Yeah! 750 00:42:44,866 --> 00:42:46,825 He's in here! 751 00:42:53,483 --> 00:42:57,487 He's still alive. He's still alive. 752 00:42:57,531 --> 00:43:00,578 [ indistinct shouting ] 753 00:43:03,929 --> 00:43:05,278 Cap! Pole! 754 00:43:07,410 --> 00:43:08,847 [ crashing ] 755 00:43:12,807 --> 00:43:14,592 [ indistinct shouting ] 756 00:43:14,635 --> 00:43:15,897 Mike, come on! 757 00:43:17,159 --> 00:43:20,119 [ gasping ] 758 00:43:20,162 --> 00:43:21,424 Are you okay?Yeah. 759 00:43:21,468 --> 00:43:23,383 Are you sure?Yeah. 760 00:43:23,426 --> 00:43:25,298 Hey, are you okay?Yeah. 761 00:43:25,341 --> 00:43:26,516 [ bubbling ] 762 00:43:29,258 --> 00:43:31,609 Stanley: john! Roy! 763 00:43:32,653 --> 00:43:34,176 Yeah, cap! 764 00:43:34,220 --> 00:43:35,351 I hear them. They're in here. 765 00:43:35,395 --> 00:43:38,050 Mike, mike, Right in here. 766 00:43:41,183 --> 00:43:43,011 [ saw buzzing ] 767 00:43:50,149 --> 00:43:52,542 I'll try to find A way out of here. 768 00:43:56,242 --> 00:43:58,287 Engine 51, 769 00:43:58,331 --> 00:43:59,985 Deploy the tractor to The rear of the house. 770 00:44:00,028 --> 00:44:02,161 Engine 85, I've got three men trapped 771 00:44:02,204 --> 00:44:03,510 In a room Adjacent to the kitchen. 772 00:44:03,553 --> 00:44:06,165 Attempt rescue From that end. 773 00:44:06,208 --> 00:44:08,863 Stanley: marco! John and roy are trapped. 774 00:44:08,907 --> 00:44:11,344 Check the south-east corner Of the house for access. 775 00:44:11,387 --> 00:44:12,562 Okay, cap. 776 00:44:33,583 --> 00:44:34,672 [ groaning ] 777 00:44:40,416 --> 00:44:42,375 Hey, john! Where are you? 778 00:44:42,418 --> 00:44:43,942 Marco?Yeah. 779 00:44:43,985 --> 00:44:45,247 Hey, it's good To see you. 780 00:44:45,291 --> 00:44:46,596 Yeah, it's good to see You, too. 781 00:44:46,640 --> 00:44:48,033 Can you get Us out of here? 782 00:44:48,076 --> 00:44:49,208 Marco: yeah. 783 00:44:49,251 --> 00:44:51,384 Hey, cap! 784 00:44:51,427 --> 00:44:53,125 Cap, over here! 785 00:44:57,607 --> 00:44:58,696 Watch yourself. 786 00:45:14,450 --> 00:45:16,235 Watch yourself Now, marco. 787 00:45:16,278 --> 00:45:18,150 Yeah. 788 00:45:18,193 --> 00:45:19,325 [ rumbling ] 789 00:45:23,372 --> 00:45:25,461 Where are we? What happened? 790 00:45:25,505 --> 00:45:27,637 [ indistinct ] 791 00:45:27,681 --> 00:45:28,900 Little cave-in, We're all right. 792 00:45:28,943 --> 00:45:30,249 What do you mean? 793 00:45:30,292 --> 00:45:31,598 Look, just lie still. 794 00:45:31,641 --> 00:45:32,730 We're gonna get Out of here. 795 00:45:46,613 --> 00:45:49,355 Try not to move His head. 796 00:45:53,446 --> 00:45:55,100 Will you be able To save the house? 797 00:45:55,143 --> 00:45:56,449 With the tractor, 798 00:45:56,492 --> 00:45:57,711 Maybe we can salvage The rest of it. 799 00:46:00,105 --> 00:46:02,194 It all happened so fast, It was like a nightmare. 800 00:46:13,335 --> 00:46:14,772 Can you set up That oxygen? 801 00:46:14,815 --> 00:46:17,470 I've got to use this Nasal cannula here. 802 00:46:17,513 --> 00:46:19,341 [ siren blaring ] 803 00:46:33,442 --> 00:46:36,706 [ dispatcher on radio ] 804 00:46:38,491 --> 00:46:40,232 Good morning. 805 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Oh, morning. How you doing This morning? 806 00:46:41,711 --> 00:46:43,148 Fine. 807 00:46:43,191 --> 00:46:46,412 Did you get that refund On the television set? 808 00:46:46,455 --> 00:46:48,022 Well, not exactly. 809 00:46:48,066 --> 00:46:50,459 Uncle ernie doesn't Really give refunds. 810 00:46:50,503 --> 00:46:52,331 I see. 811 00:46:52,374 --> 00:46:55,247 What are you Gonna tell the guys In the other shifts? 812 00:46:57,162 --> 00:46:58,511 I'm not gonna Tell them anything. 813 00:46:58,554 --> 00:47:00,295 I told you guys I'd Get you a good deal, 814 00:47:00,339 --> 00:47:01,993 I got you a good deal. 815 00:47:02,036 --> 00:47:04,430 It's a good deal. Go in there And take a look at it. 816 00:47:04,473 --> 00:47:05,561 It's in there in the kitchen. 817 00:47:15,571 --> 00:47:17,356 Well, I'll be darned. 818 00:47:17,399 --> 00:47:19,358 Never fear When gage is here. 819 00:47:19,401 --> 00:47:21,360 Will you look at that? 820 00:47:25,407 --> 00:47:27,583 Wait a minute, That's the tv set 821 00:47:27,627 --> 00:47:29,107 You have in your Apartment, right? 822 00:47:29,150 --> 00:47:30,369 That's your Television set. 823 00:47:30,412 --> 00:47:32,371 Yeah. So what? 824 00:47:32,414 --> 00:47:33,720 Wait a minute. 825 00:47:33,763 --> 00:47:35,374 You mean you traded that Little set for yours? 826 00:47:35,417 --> 00:47:37,376 [ scoffing ] Yeah. 827 00:47:37,419 --> 00:47:39,769 I'm never home All that much. 828 00:47:39,813 --> 00:47:40,770 And when I am, I'm certainly not 829 00:47:40,814 --> 00:47:42,337 Watching tv. 57286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.