Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,944
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:10,028 --> 00:00:12,864
(soft acoustic music)
3
00:00:15,308 --> 00:00:19,395
SABU: They say that life
puts us to the test in two ways.
4
00:00:22,315 --> 00:00:24,067
Either nothing happens
5
00:00:25,985 --> 00:00:28,029
or everything happens all at once.
6
00:00:28,112 --> 00:00:29,906
-NURSE 1: Coming through!
-NURSE 2: This way.
7
00:00:29,989 --> 00:00:31,199
{\an8}-MR. KOO: Make way!
-I'll take her now.
8
00:00:31,282 --> 00:00:32,116
{\an8}Okay.
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,034
{\an8}FINAL EPISODE
10
00:00:33,117 --> 00:00:34,202
{\an8}Just a second.
11
00:00:34,577 --> 00:00:36,788
{\an8}It was really hard to start an IV
for this patient.
12
00:00:36,871 --> 00:00:38,122
{\an8}Make sure it doesn't slip out.
13
00:00:38,206 --> 00:00:39,415
{\an8}DONGHWA: Yes, Doctor.
14
00:00:41,542 --> 00:00:42,835
{\an8}You should leave too, Dr. Areum.
15
00:00:43,336 --> 00:00:45,004
{\an8}This patient seems to be the last one.
16
00:00:45,088 --> 00:00:47,840
{\an8}I'll stay and look around a little more,
so you should go ahead.
17
00:00:48,508 --> 00:00:51,219
{\an8}I'll look around
so please evacuate first, Dr. Areum.
18
00:00:53,179 --> 00:00:55,390
{\an8}The Doldam ER is my responsibility.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,725
{\an8}The person in charge
should be the last one to leave.
20
00:01:00,353 --> 00:01:01,312
{\an8}Shall I stay with you?
21
00:01:01,771 --> 00:01:04,190
{\an8}No, please evacuate with the others.
22
00:01:04,273 --> 00:01:06,776
{\an8}I'll go with the last team to leave.
23
00:01:07,902 --> 00:01:09,445
{\an8}Okay, I'll see you at the shelter.
24
00:01:10,571 --> 00:01:11,948
{\an8}Let's go.
25
00:01:25,837 --> 00:01:28,423
-MAN: Let's hurry up.
-WOMAN: Are you hurting anywhere else?
26
00:01:28,506 --> 00:01:29,966
NURSE 3: Yes, this way.
27
00:01:30,049 --> 00:01:32,385
-Please be careful.
-Let's go.
28
00:01:32,468 --> 00:01:34,887
-NURSE 4: Let's move.
-PATIENT: Yes, thank you.
29
00:01:35,471 --> 00:01:36,556
EUNTAK: Yes, Nurse Oh.
30
00:01:36,639 --> 00:01:38,266
I just came over to Doldam.
31
00:01:39,976 --> 00:01:41,769
I understand, I'll take a look upstairs.
32
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
(Areum gasps)
33
00:01:55,074 --> 00:01:56,701
-Please evacuate first.
-NURSE 5: Yes, sir.
34
00:01:57,952 --> 00:02:01,372
Nurse Oh, both the ICU
and individual ICUs have been cleared.
35
00:02:01,456 --> 00:02:04,751
Just to be sure, could you check
the inpatient rooms one last time?
36
00:02:04,834 --> 00:02:05,668
Yes, Nurse Oh.
37
00:02:05,752 --> 00:02:08,838
You two help transport
the flammable drugs.
38
00:02:08,921 --> 00:02:09,922
NURSE 6: Yes, Nurse Oh.
39
00:02:10,298 --> 00:02:11,466
Nurse Oh.
40
00:02:11,549 --> 00:02:13,551
Nurse Euntak, how is the Trauma Center?
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,219
All patients there have been evacuated.
42
00:02:15,303 --> 00:02:17,847
The remaining trauma staff
will evacuate after one last inspection.
43
00:02:17,930 --> 00:02:20,099
Please take care
of the DMAT bag, Nurse Euntak.
44
00:02:20,183 --> 00:02:22,393
MYEONGSIM: There may be
a shortage of drugs in the shelter
45
00:02:22,477 --> 00:02:25,271
so work with the emergency rescue team
to pack as much as you can.
46
00:02:25,354 --> 00:02:26,481
Yes, Nurse Oh.
47
00:02:27,273 --> 00:02:29,650
{\an8}ADMISSION DESK
48
00:02:29,734 --> 00:02:30,902
{\an8}Are you looking for something?
49
00:02:30,985 --> 00:02:32,320
I don't see Master Kim anywhere.
50
00:02:32,403 --> 00:02:34,155
He was the first
to leave after the operation.
51
00:02:34,238 --> 00:02:36,324
He didn't come up here.
52
00:02:36,407 --> 00:02:37,950
I'll take care of the DMAT bag first.
53
00:02:38,034 --> 00:02:38,993
Okay.
54
00:02:39,077 --> 00:02:40,203
NURSES STATION
55
00:02:40,286 --> 00:02:42,330
(suspenseful music)
56
00:02:46,584 --> 00:02:47,710
Hurry up, you guys.
57
00:02:47,794 --> 00:02:49,212
INSU: Pack important documents only.
58
00:02:49,295 --> 00:02:50,254
Yes, Dr. Jung.
59
00:02:52,507 --> 00:02:53,758
INSU: Quickly.
60
00:02:56,636 --> 00:02:57,804
I hope nothing bad happens.
61
00:02:58,888 --> 00:03:00,515
I really hope we can come back.
62
00:03:02,141 --> 00:03:05,645
GITAE: Please come to the back!
We'll move in teams. Mr. Lee!
63
00:03:05,728 --> 00:03:07,021
(coughs)
64
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
The Doldam team will go in this car.
65
00:03:09,482 --> 00:03:11,442
-Keep looking.
-Check there and come back.
66
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
-Yes, sir.
-CHIEF PARK: Check and come back.
67
00:03:14,737 --> 00:03:16,864
(sirens wailing)
68
00:03:17,240 --> 00:03:19,200
(coughs)
69
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
HEAD OF THE FIELD CONTROL TEAM
70
00:03:34,132 --> 00:03:35,216
CONSULTATION ROOM 4
71
00:03:37,426 --> 00:03:40,096
Are you okay? Let me help you.
72
00:03:40,179 --> 00:03:42,849
-INSU: Dr. Ung, can you take this?
-SEONUNG: Okay.
73
00:03:44,767 --> 00:03:45,893
Why aren't you leaving?
74
00:03:46,561 --> 00:03:47,812
Master Kim isn't here.
75
00:03:50,898 --> 00:03:52,733
(tense music)
76
00:03:54,861 --> 00:03:56,946
ROUGH ROCK PROJECT
NS
77
00:04:06,372 --> 00:04:09,041
TREATMENT FROM THE HEART
HOPE, LOVE, SERVICE
78
00:04:09,125 --> 00:04:10,918
Are you all ready to evacuate?
79
00:04:11,002 --> 00:04:14,088
I think all of the patients have been
evacuated from Trauma Center and Doldam.
80
00:04:14,172 --> 00:04:17,133
The rest of the staff are checking
the hospital rooms one last time.
81
00:04:17,216 --> 00:04:19,385
The ICU on the second floor
has been taken care of,
82
00:04:19,510 --> 00:04:22,471
and all the highly flammable drugs
and oxygen tanks have been transported.
83
00:04:22,555 --> 00:04:25,308
All right, we will start
evacuating the medical staff now.
84
00:04:25,391 --> 00:04:27,393
MINGUK: Doldam Hospital staff
will go to the shelter,
85
00:04:27,476 --> 00:04:30,021
and Trauma Center staff will go
to the community health center
86
00:04:30,104 --> 00:04:33,149
to take care of any injuries that arise
and any patients.
87
00:04:33,232 --> 00:04:34,358
All right, let's move!
88
00:04:34,442 --> 00:04:36,152
Let's go first. This way!
89
00:04:36,527 --> 00:04:38,821
HOJUN: I'll hold the door on this side.
(grunts)
90
00:04:40,615 --> 00:04:41,574
HOJUN: Slowly.
91
00:04:43,034 --> 00:04:44,160
INSU: Director!
92
00:04:44,744 --> 00:04:45,745
MINGUK: Yes, Dr. Jung?
93
00:04:47,038 --> 00:04:48,456
Master Kim is nowhere in sight.
94
00:04:49,248 --> 00:04:50,082
What?
95
00:04:50,166 --> 00:04:52,293
(pensive music)
96
00:05:02,386 --> 00:05:03,304
Here.
97
00:05:07,183 --> 00:05:08,726
(breathes heavily)
98
00:05:11,938 --> 00:05:12,980
Nurse.
99
00:05:13,481 --> 00:05:15,566
Has everyone
from the Trauma Center evacuated?
100
00:05:16,150 --> 00:05:18,986
I'm not sure.
I just finished evacuating patients.
101
00:05:19,070 --> 00:05:20,404
Oh, okay.
102
00:05:29,747 --> 00:05:31,332
(phone vibrates)
103
00:05:32,250 --> 00:05:33,960
MS. AREUM
104
00:05:42,718 --> 00:05:44,512
(soft music)
105
00:05:45,012 --> 00:05:47,807
What do I do?
(exhales shudderingly)
106
00:05:48,599 --> 00:05:52,019
-(phone vibrates)
-(Areum groans)
107
00:05:53,521 --> 00:05:56,190
(breathes heavily)
108
00:06:07,827 --> 00:06:10,121
(breathes heavily)
109
00:06:33,352 --> 00:06:34,854
-(door opens)
-INSU: Nurse Euntak!
110
00:06:37,565 --> 00:06:40,109
Master Kim left
the operation room earlier, right?
111
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
Yes, he left before me.
112
00:06:43,654 --> 00:06:44,488
EUNTAK: Why?
113
00:06:44,572 --> 00:06:45,698
Is he not in his office?
114
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
He's not there.
115
00:06:47,283 --> 00:06:50,202
His coat is still there,
and there's no sign of him coming over.
116
00:06:51,162 --> 00:06:52,496
INSU: No one has seen him either.
117
00:06:53,706 --> 00:06:57,835
I'll check the ICU on the second floor
and the general ward again.
118
00:06:57,918 --> 00:07:01,380
Can you look
around the Trauma Center again?
119
00:07:01,464 --> 00:07:02,423
Yes, I'll do that.
120
00:07:03,674 --> 00:07:05,843
INSU: Areum, hurry up and evacuate.
121
00:07:05,926 --> 00:07:06,969
Let's go, quickly.
122
00:07:08,804 --> 00:07:09,847
(door opens)
123
00:07:11,766 --> 00:07:12,850
(door closes)
124
00:07:19,482 --> 00:07:20,858
(coughs)
125
00:07:22,318 --> 00:07:23,319
(Eunjae sighs)
126
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
It looks like the fire
is spreading toward us already.
127
00:07:27,740 --> 00:07:29,116
(Eunjae sighs)
128
00:07:29,784 --> 00:07:30,785
What do we do?
129
00:07:35,039 --> 00:07:36,207
WOOJIN: It's going to be okay.
130
00:07:38,042 --> 00:07:39,710
(approaching footsteps)
131
00:07:42,088 --> 00:07:43,672
(coughs)
132
00:07:45,674 --> 00:07:46,509
Dr. Seo.
133
00:07:47,802 --> 00:07:49,136
Nurse Euntak.
134
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
-What is it?
-I can't find Master Kim.
135
00:07:52,139 --> 00:07:53,140
EUNJAE: What?
136
00:07:57,645 --> 00:07:59,605
(tense dramatic music)
137
00:07:59,730 --> 00:08:01,023
(Eunjae coughs)
138
00:08:02,483 --> 00:08:03,484
(Eunjae coughs)
139
00:08:04,944 --> 00:08:06,821
I'll look in the hallways.
(coughs)
140
00:08:06,904 --> 00:08:07,988
I'll check inside.
141
00:08:08,072 --> 00:08:09,073
Okay.
142
00:08:13,035 --> 00:08:13,869
Seo Woojin!
143
00:08:14,495 --> 00:08:16,789
What are you still doing here?
Why didn't you evacuate yet?
144
00:08:16,872 --> 00:08:20,251
I already checked upstairs
so hurry up and evacuate.
145
00:08:20,334 --> 00:08:21,377
Master Kim…
146
00:08:23,129 --> 00:08:24,213
Master Kim is missing.
147
00:08:25,589 --> 00:08:27,925
(pants)
148
00:08:29,301 --> 00:08:31,345
Master Kim!
(coughs)
149
00:08:31,679 --> 00:08:33,055
EUNJAE: Master Kim!
150
00:08:34,098 --> 00:08:35,057
Master Kim?
151
00:08:36,016 --> 00:08:37,184
EUNTAK: Master Kim!
152
00:08:38,519 --> 00:08:39,520
Master Kim!
153
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Master Kim!
154
00:08:45,776 --> 00:08:46,694
Master Kim!
155
00:08:48,446 --> 00:08:49,321
Master Kim!
156
00:08:51,157 --> 00:08:52,783
(Dongju coughs)
157
00:08:56,704 --> 00:08:57,955
Okay, I understand.
158
00:08:59,957 --> 00:09:02,960
We checked around the consultation rooms,
locker rooms, and bathrooms
159
00:09:03,043 --> 00:09:04,295
but he wasn't there.
160
00:09:04,795 --> 00:09:07,047
I just spoke to Chief Jang too.
161
00:09:07,131 --> 00:09:10,050
No, Master Kim hasn't come out yet.
162
00:09:11,177 --> 00:09:12,178
I don't see him
163
00:09:12,970 --> 00:09:14,305
out here.
164
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Where on earth did he go?
165
00:09:19,560 --> 00:09:23,606
Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang.
You three should evacuate first.
166
00:09:23,689 --> 00:09:25,274
I'll check the second floor again.
167
00:09:26,859 --> 00:09:29,737
I have to grab some things from my office.
Please go first.
168
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Nurse Oh.
169
00:09:38,454 --> 00:09:41,165
(Donghwa pants)
170
00:09:41,248 --> 00:09:44,877
OPERATING ROOM 1, OPERATING ROOM 2
171
00:09:57,806 --> 00:09:59,517
(soft music)
172
00:10:12,947 --> 00:10:13,948
Nurse Euntak.
173
00:10:14,907 --> 00:10:16,617
I just found Master Kim.
174
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
(panting)
175
00:10:20,788 --> 00:10:22,790
I'll evacuate with him,
176
00:10:23,249 --> 00:10:26,502
so please evacuate
with the rest of the doctors.
177
00:10:26,585 --> 00:10:28,212
Is he sick or injured?
178
00:10:30,965 --> 00:10:32,258
Okay, Nurse Oh.
179
00:10:32,800 --> 00:10:34,385
You too, please be careful.
180
00:10:35,511 --> 00:10:36,512
(exhales loudly)
181
00:10:37,054 --> 00:10:38,639
They found him? Where?
182
00:10:40,849 --> 00:10:41,809
(exhales loudly)
183
00:10:42,393 --> 00:10:43,394
Okay.
184
00:10:43,727 --> 00:10:47,231
I'll evacuate with Cha Eunjae.
You should evacuate too, Nurse Euntak.
185
00:10:48,649 --> 00:10:50,568
-DONGJU: Master Kim!
-(phone vibrates)
186
00:10:50,651 --> 00:10:51,610
(coughs)
187
00:10:53,279 --> 00:10:54,113
DR. SEO WOOJIN
188
00:10:54,196 --> 00:10:56,323
WOOJIN: We found Master Kim.
Please evacuate quickly.
189
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
(exhales loudly)
190
00:11:06,000 --> 00:11:08,669
{\an8}HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
191
00:11:15,551 --> 00:11:18,596
What are you doing here alone?
You should evacuate.
192
00:11:20,014 --> 00:11:21,140
Hey, Nurse Oh.
193
00:11:22,725 --> 00:11:23,684
I just
194
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
wanted to look around.
195
00:11:30,733 --> 00:11:34,194
My gosh. Come to think of it,
196
00:11:35,904 --> 00:11:37,948
you've saved a lot of people here.
197
00:11:39,450 --> 00:11:40,576
MYEONGSIM: You practically
198
00:11:41,577 --> 00:11:43,579
chased after people
standing at death's door
199
00:11:44,663 --> 00:11:46,874
with a scalpel
200
00:11:47,750 --> 00:11:49,043
and rescued them.
201
00:11:50,210 --> 00:11:51,545
(chuckles softly)
202
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
To tell you the truth,
203
00:11:57,801 --> 00:12:00,262
I holed up in Doldam Hospital
204
00:12:01,347 --> 00:12:03,807
because I was tired of
and disliked the way of the world.
205
00:12:05,809 --> 00:12:07,019
People began to flock over
206
00:12:07,853 --> 00:12:10,022
after you came here.
207
00:12:15,235 --> 00:12:17,154
I know better than anyone else
208
00:12:18,697 --> 00:12:21,408
that you want to leave the Trauma Center
209
00:12:23,369 --> 00:12:24,745
as your pupils' dreams.
210
00:12:26,747 --> 00:12:29,875
MYEONGSIM: I also know
Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju
211
00:12:29,958 --> 00:12:32,086
are both skillful surgeons
212
00:12:32,586 --> 00:12:36,215
and have great potential.
213
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
However,
214
00:12:40,678 --> 00:12:42,221
I think there's a difference
215
00:12:43,013 --> 00:12:44,598
between being skillful
216
00:12:45,641 --> 00:12:46,725
and being gravitational.
217
00:12:48,936 --> 00:12:50,104
Gravitational?
218
00:12:50,187 --> 00:12:52,022
Your gravity
219
00:12:53,107 --> 00:12:55,734
pulled everyone here, Master Kim.
220
00:13:03,158 --> 00:13:04,451
Even if the forest fire passes
221
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
and Doldam Hospital becomes ashes,
222
00:13:11,291 --> 00:13:13,419
Team Doldam will last forever
223
00:13:14,795 --> 00:13:16,672
as long as your gravity is around.
224
00:13:21,760 --> 00:13:23,345
(chuckles softly)
225
00:13:28,767 --> 00:13:32,187
Well, there's nothing I can do for you
about this situation, but…
226
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
I was afraid
your blood sugar might be low.
227
00:13:41,071 --> 00:13:42,239
Cheer up.
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,657
(laughs)
229
00:13:47,119 --> 00:13:49,163
(uplifting music)
230
00:13:53,834 --> 00:13:56,462
(laughs)
231
00:13:56,712 --> 00:14:00,799
-(laughs)
-(Sabu laughs)
232
00:14:09,850 --> 00:14:11,810
(thunder rumbling)
233
00:14:25,741 --> 00:14:27,242
(thunder rumbling)
234
00:14:32,331 --> 00:14:33,582
-Please open the door.
-This way.
235
00:14:33,665 --> 00:14:35,959
-Slowly. Be careful.
-(coughs)
236
00:14:36,543 --> 00:14:39,630
(thunder rumbling)
237
00:14:42,341 --> 00:14:44,384
DOLDAM HOSPITAL
238
00:14:48,806 --> 00:14:49,765
Chief Park!
239
00:14:50,724 --> 00:14:52,059
Is that a cloud
240
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
or smoke up there?
241
00:14:58,440 --> 00:15:00,150
(rumbling)
242
00:15:09,576 --> 00:15:11,078
You heard that too, right?
243
00:15:13,288 --> 00:15:15,541
(thunder rumbling)
244
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
EUNJAE: What?
245
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
(gasps)
246
00:15:31,098 --> 00:15:32,349
It must be raining.
247
00:15:35,018 --> 00:15:36,228
(Eunjae gasps)
248
00:15:39,606 --> 00:15:43,318
I felt a raindrop just now.
What about you?
249
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
I think I just… Oh, it's cold.
I just felt another raindrop.
250
00:15:49,825 --> 00:15:50,784
HOJUN: Rain?
251
00:15:50,868 --> 00:15:52,578
-What?
-DOIL: What?
252
00:15:54,538 --> 00:15:57,583
(exclaims, laughs)
253
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
Look!
254
00:15:58,959 --> 00:16:03,380
(staff members exclaiming, laughing)
255
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
GITAE: It's raining!
256
00:16:06,258 --> 00:16:09,803
Chief Park, it's raining!
257
00:16:10,721 --> 00:16:12,264
-It's me.
-STAFF: It's raining!
258
00:16:12,347 --> 00:16:13,640
Is it raining over there too?
259
00:16:14,266 --> 00:16:16,393
CHIEF PARK: Yes, okay. Got it.
260
00:16:16,476 --> 00:16:18,395
It's been raining
for ten minutes in the city too.
261
00:16:18,478 --> 00:16:21,189
The fire is slowly getting
under control over there.
262
00:16:21,273 --> 00:16:25,360
If the fire is getting under control,
does that mean Doldam Hospital is safe?
263
00:16:25,444 --> 00:16:27,821
The evacuation order
will be in effect until tomorrow morning,
264
00:16:27,905 --> 00:16:30,365
but if it keeps raining like this,
the fire will be contained.
265
00:16:30,449 --> 00:16:31,617
Thank you!
266
00:16:32,242 --> 00:16:33,619
GITAE: Thank you so much!
267
00:16:33,869 --> 00:16:36,705
(laughs)
268
00:16:36,788 --> 00:16:37,873
We're saved!
269
00:16:38,415 --> 00:16:39,917
We're saved now!
270
00:16:40,000 --> 00:16:40,959
We're saved!
271
00:16:41,209 --> 00:16:43,128
(all cheering, laughing)
272
00:16:43,337 --> 00:16:46,173
DOLDAM HOSPITAL
273
00:17:02,481 --> 00:17:05,734
-(all cheering, laughing)
-GITAE: We're saved, everyone!
274
00:17:07,152 --> 00:17:09,655
Hey, Dr. Ung, we're getting wet.
Get inside, quickly!
275
00:17:10,155 --> 00:17:11,949
HOJUN: Let's go in, hurry up!
276
00:17:16,495 --> 00:17:17,579
Hey, Jang Donghwa!
277
00:17:18,497 --> 00:17:19,498
Hurry up and come here!
278
00:17:19,748 --> 00:17:20,749
Come over here!
279
00:17:20,916 --> 00:17:22,668
-What are you doing?
-Get over here!
280
00:17:28,090 --> 00:17:31,385
DONGHWA: For a long time,
I couldn't forget about that moment.
281
00:17:32,886 --> 00:17:34,805
Even the meaningless rain
282
00:17:36,181 --> 00:17:37,808
started to become meaningful.
283
00:17:39,434 --> 00:17:40,519
(phone vibrates)
284
00:17:43,647 --> 00:17:45,023
Chief Jang just texted me.
285
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
What?
286
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
(gasps)
He says it's raining outside right now.
287
00:17:50,153 --> 00:17:51,488
It's raining?
288
00:17:52,239 --> 00:17:55,283
The forest fire warning level
has gone from alert to caution too.
289
00:17:56,660 --> 00:17:57,953
(laughs)
290
00:17:59,705 --> 00:18:00,789
(laughs)
291
00:18:04,126 --> 00:18:06,545
(laughs)
Goodness.
292
00:18:07,045 --> 00:18:09,715
FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP
WARNING LEVEL LOWERED TO 'CAUTION'
293
00:18:09,798 --> 00:18:13,093
Oh, my gosh!
The fire is getting under control now!
294
00:18:13,844 --> 00:18:14,803
We're safe.
295
00:18:16,096 --> 00:18:18,432
That means our hospital
is safe now, right?
296
00:18:18,515 --> 00:18:20,183
See? I told you everything would be okay.
297
00:18:21,226 --> 00:18:22,269
What a relief!
298
00:18:23,270 --> 00:18:24,563
(sighs)
299
00:18:24,855 --> 00:18:27,524
I was really scared this time.
300
00:18:28,150 --> 00:18:29,276
(sighs)
301
00:18:29,568 --> 00:18:30,694
EUNJAE: Gosh.
302
00:18:31,445 --> 00:18:34,114
(Eunjae breathes shudderingly)
303
00:18:45,459 --> 00:18:46,418
(sighs)
304
00:18:57,345 --> 00:18:59,431
(rain pattering on window)
305
00:19:13,236 --> 00:19:16,948
You received the text too, right?
306
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
The warning level went down to caution.
307
00:19:21,495 --> 00:19:22,829
But the evacuation orders
308
00:19:23,538 --> 00:19:26,833
will stay in effect
until tomorrow morning.
309
00:19:30,796 --> 00:19:33,381
It looks like
the rest of us will have to stay
310
00:19:34,049 --> 00:19:36,134
and watch the hospital
until tomorrow morning.
311
00:19:43,517 --> 00:19:44,518
Actually,
312
00:19:45,685 --> 00:19:47,104
I have something to say.
313
00:19:47,187 --> 00:19:48,188
I'm sorry.
314
00:19:51,399 --> 00:19:53,485
I never imagined
you would be waiting for me
315
00:19:55,362 --> 00:19:56,780
with that expression.
316
00:19:58,990 --> 00:20:01,076
EUNTAK: And that's how
you must've looked that day too.
317
00:20:01,660 --> 00:20:04,037
You must have been so anxious and restless
318
00:20:05,872 --> 00:20:07,541
waiting for news of my safety.
319
00:20:10,210 --> 00:20:12,254
I didn't take that into consideration.
320
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
I'm sorry for being inattentive.
321
00:20:21,096 --> 00:20:22,222
I thought
322
00:20:24,474 --> 00:20:27,102
everything would be better if I liked you.
323
00:20:29,646 --> 00:20:33,024
I don't know why my heart hurts more
the more I like you.
324
00:20:35,610 --> 00:20:38,113
I keep relying on you
325
00:20:38,196 --> 00:20:40,115
and expect more from you,
326
00:20:42,033 --> 00:20:44,870
so I get even more upset
and have a harder time.
327
00:20:51,459 --> 00:20:52,460
So…
328
00:20:55,297 --> 00:20:58,758
I gave you a hard time
with words I didn't even mean.
329
00:21:05,640 --> 00:21:06,641
I'm…
330
00:21:08,685 --> 00:21:09,811
such a fool, right?
331
00:21:12,689 --> 00:21:15,025
I think so too, really.
332
00:21:17,319 --> 00:21:18,195
I'll do better.
333
00:21:20,530 --> 00:21:22,032
I may be far from a perfect boyfriend,
334
00:21:23,825 --> 00:21:25,452
but if that's okay with you,
335
00:21:26,369 --> 00:21:27,662
you can rely on me a bit more.
336
00:21:30,165 --> 00:21:31,458
I'll make sure
337
00:21:32,209 --> 00:21:33,919
not to upset you
338
00:21:35,253 --> 00:21:37,047
or give you a hard time. So please…
339
00:21:42,177 --> 00:21:43,553
Let's not break up.
340
00:21:44,930 --> 00:21:47,641
(soft music)
341
00:21:50,143 --> 00:21:52,312
I'm sorry for saying this
in an uncool way,
342
00:21:55,315 --> 00:21:56,191
but…
343
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
I love you.
344
00:22:04,199 --> 00:22:05,200
Very much.
345
00:22:07,369 --> 00:22:08,370
Very deeply.
346
00:22:18,338 --> 00:22:20,548
("I Will Stay With You" by Gummy)
347
00:23:27,574 --> 00:23:29,117
(phone vibrates)
348
00:23:29,409 --> 00:23:32,037
YOON SEOJUNG
349
00:23:33,747 --> 00:23:35,081
Hi, Seojung, it's me.
350
00:23:35,957 --> 00:23:36,958
Nothing much.
351
00:23:40,337 --> 00:23:42,088
The junior surgeons?
352
00:23:43,465 --> 00:23:47,594
Well, they're skillful,
but they challenge me now and then.
353
00:23:49,304 --> 00:23:50,388
(laughs)
354
00:23:50,597 --> 00:23:53,933
What do you mean?
When have I ever challenged Master Kim?
355
00:23:57,896 --> 00:23:58,897
By the way,
356
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
when are you coming?
357
00:24:02,067 --> 00:24:03,068
I miss you.
358
00:24:04,694 --> 00:24:05,612
(laughs softly)
359
00:24:06,571 --> 00:24:08,948
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
360
00:24:12,035 --> 00:24:14,537
AMBULANCE ONLY
361
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
-(tense music)
-(breathes heavily)
362
00:24:23,671 --> 00:24:26,633
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
363
00:24:30,095 --> 00:24:33,390
(breathes heavily)
364
00:24:33,681 --> 00:24:35,517
(grunts, pants)
365
00:24:35,850 --> 00:24:36,768
Excuse me.
366
00:24:37,268 --> 00:24:38,645
Someone's hurt.
367
00:24:40,271 --> 00:24:41,272
KYUNGSOOK: Excuse me!
368
00:24:45,860 --> 00:24:49,489
Excuse me. Is no one here?
369
00:24:50,949 --> 00:24:52,784
Anybody here?
370
00:24:59,207 --> 00:25:02,168
(yelling) Please help!
371
00:25:03,420 --> 00:25:05,964
Is no one here?
372
00:25:08,216 --> 00:25:10,343
KYUNGSOOK (yelling): Anybody?
373
00:25:11,678 --> 00:25:13,763
(cries)
374
00:25:15,140 --> 00:25:16,724
-Ms. Ko?
-Are you okay?
375
00:25:17,225 --> 00:25:18,143
What happened?
376
00:25:18,518 --> 00:25:20,603
(exhales shudderingly)
Please help.
377
00:25:21,020 --> 00:25:23,606
(gasping)
Someone's been hurt.
378
00:25:27,360 --> 00:25:28,236
(phone vibrates)
379
00:25:28,403 --> 00:25:30,363
{\an8}EMERGENCY ROOM
380
00:25:35,785 --> 00:25:37,495
(grunts, pants)
381
00:25:42,208 --> 00:25:43,168
(in English) Oh, my god.
382
00:25:43,460 --> 00:25:44,919
(tense music)
383
00:25:48,214 --> 00:25:50,467
Nurse Euntak,
I'm in the Trauma Center's parking lot,
384
00:25:50,550 --> 00:25:52,177
and there are two injured people.
385
00:25:52,260 --> 00:25:54,429
I think you need to bring people
here right now, quickly!
386
00:26:05,273 --> 00:26:07,817
(upbeat music)
387
00:26:11,738 --> 00:26:15,867
VOLUME 16
DREAMERS
388
00:26:23,958 --> 00:26:27,253
I didn't have a dream. I just had a goal
389
00:26:27,879 --> 00:26:30,256
to become a doctor like my parents wanted.
390
00:26:30,632 --> 00:26:35,136
However, I felt at a loss
after I became a resident.
391
00:26:35,428 --> 00:26:38,681
It doesn't suit me. I don't know
if I should keep doing this or…
392
00:26:39,182 --> 00:26:41,768
-(Seonung slurps)
-(sighs)
393
00:26:43,686 --> 00:26:45,522
You're not listening to me, are you?
394
00:26:46,397 --> 00:26:47,440
I was listening.
395
00:26:47,524 --> 00:26:48,733
I'm eating with my mouth
396
00:26:49,567 --> 00:26:50,944
and listening with my ears.
397
00:26:51,277 --> 00:26:52,195
SEONUNG: So what?
398
00:26:52,278 --> 00:26:54,697
Did you figure out the answer
399
00:26:55,240 --> 00:26:56,449
to your concerns?
400
00:26:58,618 --> 00:26:59,702
(slurps)
401
00:27:00,370 --> 00:27:03,248
How long do you plan on staying
at Doldam Hospital, Dr. Ung?
402
00:27:03,915 --> 00:27:05,792
Forever, as long as
they don't kick me out.
403
00:27:06,459 --> 00:27:08,336
-Why?
-Well…
404
00:27:12,215 --> 00:27:13,883
Because it's fun.
405
00:27:14,842 --> 00:27:15,885
It's fun?
406
00:27:15,969 --> 00:27:19,889
When you're here,
you keep wanting to do something
407
00:27:20,223 --> 00:27:22,725
and have all kinds of dreams.
408
00:27:33,570 --> 00:27:34,946
-EUNJAE: Master Kim.
-Hey.
409
00:27:37,490 --> 00:27:39,158
What's going on?
410
00:27:39,242 --> 00:27:41,494
Assemblywoman Ko had an accident
411
00:27:41,578 --> 00:27:42,870
while inspecting the fire site.
412
00:27:42,954 --> 00:27:46,165
EUNJAE: The aide and attendant
who went out with her were injured.
413
00:27:46,666 --> 00:27:49,168
All of the ambulances are out
because of the fire,
414
00:27:49,252 --> 00:27:50,878
so she brought the injured herself.
415
00:27:50,962 --> 00:27:52,046
I see.
416
00:27:52,589 --> 00:27:54,966
EUNJAE: Assemblywoman Ko seems
to only have light abrasions.
417
00:27:55,049 --> 00:27:56,634
What about the other injured people?
418
00:27:56,718 --> 00:27:59,721
Dr. Seo, Dr. Jung,
and Nurse Euntak went outside.
419
00:28:00,346 --> 00:28:01,931
INSU: We have a patient!
420
00:28:02,015 --> 00:28:04,225
(tense music)
421
00:28:09,564 --> 00:28:12,066
(pants)
422
00:28:14,986 --> 00:28:16,487
We'll take them to Trauma Bay.
423
00:28:17,071 --> 00:28:18,489
Go, quickly. Now.
424
00:28:19,073 --> 00:28:20,033
SABU: Hurry.
425
00:28:26,164 --> 00:28:27,624
INSU: One, two, three!
426
00:28:29,167 --> 00:28:30,043
WOOJIN: Carefully.
427
00:28:30,126 --> 00:28:31,336
One, two, three!
428
00:28:32,378 --> 00:28:33,588
WOOJIN: We'll remove the belt.
429
00:28:38,843 --> 00:28:40,803
Can someone wipe the mud off?
430
00:28:40,887 --> 00:28:42,930
Bring surgical pads, please.
I'll wipe it off.
431
00:28:49,103 --> 00:28:51,689
Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please.
432
00:28:51,773 --> 00:28:55,193
Dr. Nam should be on his way
to Seoul Hospital with Paramedic Heo.
433
00:28:55,276 --> 00:28:57,070
Oh, right.
434
00:28:57,153 --> 00:28:58,613
Professor Sim Hyejin is back.
435
00:28:58,696 --> 00:29:00,114
Professor Sim Hyejin?
436
00:29:00,198 --> 00:29:01,949
She should be at the shelter right now.
437
00:29:02,033 --> 00:29:03,117
I'll try calling her.
438
00:29:03,785 --> 00:29:07,455
Nurse Oh, Jungil Hospital is close by,
so please call Dr. Yang too.
439
00:29:07,538 --> 00:29:08,790
Yes, Master Kim.
440
00:29:08,873 --> 00:29:12,877
Let's get a CT for both patients
and check their conditions first.
441
00:29:12,960 --> 00:29:14,420
-Master Kim.
-SABU: Yes?
442
00:29:14,504 --> 00:29:16,881
-There's no staff left in the hospital.
-What?
443
00:29:16,964 --> 00:29:18,257
The fire may be under control,
444
00:29:18,341 --> 00:29:20,843
but the evacuation order won't be lifted
until tomorrow morning.
445
00:29:21,469 --> 00:29:24,472
The OR, ER, and ICU staff
have all evacuated
446
00:29:25,181 --> 00:29:27,392
with the patients.
447
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
(machine beeps frantically)
448
00:29:28,601 --> 00:29:29,602
He's in cardiac arrest!
449
00:29:29,686 --> 00:29:30,895
I'll go up.
450
00:29:34,857 --> 00:29:36,567
Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please.
451
00:29:37,777 --> 00:29:39,028
I'll start intubation.
452
00:29:39,612 --> 00:29:41,614
Nurse, call Nurse Oh
453
00:29:41,698 --> 00:29:44,659
and ask how long it'll take
for the radiologist to get here.
454
00:29:44,742 --> 00:29:45,743
Yes, Master Kim.
455
00:29:55,044 --> 00:29:56,546
WOOJIN: I think it's the liver area,
456
00:29:56,796 --> 00:29:58,506
but there's not a lot of bleeding.
457
00:29:59,298 --> 00:30:01,926
{\an8}I think there's blood above the diaphragm.
458
00:30:02,009 --> 00:30:03,052
{\an8}So hemothorax?
459
00:30:03,886 --> 00:30:06,723
{\an8}So we should put in tubes
until he's stable and pack him in the OR.
460
00:30:06,806 --> 00:30:09,767
{\an8}Let's do a foreign body removal first
and then ligation for the bleeders.
461
00:30:10,852 --> 00:30:12,687
Dr. Jung, do a rhythm check.
462
00:30:12,770 --> 00:30:13,855
Yes, Master Kim.
463
00:30:15,189 --> 00:30:16,315
{\an8}He's in asystole.
464
00:30:16,399 --> 00:30:17,358
{\an8}Let's switch.
465
00:30:24,073 --> 00:30:25,241
-Master Kim.
-SABU: Yes?
466
00:30:25,324 --> 00:30:28,745
Fortunately, the radiologist is
in the hospital and will be here soon.
467
00:30:28,828 --> 00:30:30,413
Professor Sim Hyejin and Dr. Yang
468
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
will arrive in seven
and ten minutes, respectively.
469
00:30:33,833 --> 00:30:34,792
You heard that, right?
470
00:30:35,376 --> 00:30:38,212
Until then, let's keep these patients
alive no matter what. Okay?
471
00:30:38,296 --> 00:30:40,173
-BOTH: Yes, Master Kim.
-BOTH: Yes, Master Kim.
472
00:30:41,966 --> 00:30:44,177
-Nurse Oh, let's put in tubes first.
-MYEONGSIM: Okay.
473
00:30:44,927 --> 00:30:46,304
(pants)
474
00:30:46,679 --> 00:30:47,889
I'll do a rhythm check.
475
00:30:52,852 --> 00:30:54,312
What kind of patients do we have?
476
00:30:54,395 --> 00:30:57,148
They were seriously injured
by a falling tree
477
00:30:57,231 --> 00:30:59,567
while trapped at the site of the fire.
478
00:31:03,946 --> 00:31:06,574
Why didn't you page me
when we have two patients?
479
00:31:06,657 --> 00:31:07,950
They just came in.
480
00:31:08,034 --> 00:31:10,620
There's an evacuation order in place,
so we're the only staff
481
00:31:10,703 --> 00:31:12,038
in the hospital right now.
482
00:31:12,121 --> 00:31:14,832
They're also patients who meet
the appropriate trauma classification.
483
00:31:18,044 --> 00:31:20,338
-What about the portable X-ray?
-It should be here soon.
484
00:31:21,088 --> 00:31:23,758
-STAFF: The portable is here!
-Scan the foreign body patient first!
485
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
Let's switch!
486
00:31:30,264 --> 00:31:31,098
How long has it been?
487
00:31:31,182 --> 00:31:32,141
About 15 minutes.
488
00:31:34,143 --> 00:31:36,437
-DONGJU: Did you give him epinephrine?
-INSU: Yes, we did.
489
00:31:38,231 --> 00:31:39,398
STAFF: Scanning now.
490
00:31:43,027 --> 00:31:44,904
All right. Rhythm check.
491
00:31:49,075 --> 00:31:50,201
DONGJU: Asystole!
492
00:31:50,493 --> 00:31:53,538
Ms. Ko, let's take you
to the Observation Area.
493
00:31:54,038 --> 00:31:56,207
We have to treat your wounds
494
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
and run some tests to check
if you have any other injuries.
495
00:32:02,755 --> 00:32:05,299
(hopeful music)
496
00:32:05,591 --> 00:32:07,301
(breathes heavily)
497
00:32:07,593 --> 00:32:10,346
(both panting)
498
00:32:14,684 --> 00:32:15,518
(sniffles)
499
00:32:18,062 --> 00:32:20,273
(pants)
500
00:32:22,775 --> 00:32:23,776
(sobbing)
501
00:32:29,031 --> 00:32:30,199
(sniffles)
502
00:32:33,619 --> 00:32:34,620
AREUM: Ms. Ko?
503
00:32:35,371 --> 00:32:36,998
(breathes shakily)
504
00:32:42,420 --> 00:32:46,883
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
505
00:32:47,425 --> 00:32:48,509
(sucks teeth)
506
00:32:52,805 --> 00:32:54,056
(groans)
507
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
No.
508
00:33:03,107 --> 00:33:04,483
Hurry up and take it off.
509
00:33:05,776 --> 00:33:06,819
It's my turn.
510
00:33:07,737 --> 00:33:09,405
What on earth?
511
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
(quirky music)
512
00:33:15,369 --> 00:33:16,370
It's cold.
513
00:33:16,954 --> 00:33:17,997
(door opens)
514
00:33:19,707 --> 00:33:21,375
-I can see it.
-(door closes)
515
00:33:27,340 --> 00:33:28,925
CONSULTATION ROOM 2
MASTER KIM
516
00:33:52,657 --> 00:33:54,492
KIM KWANGSEOK
LIFE STORY
517
00:34:10,341 --> 00:34:12,510
"TRY AGAIN" - AALIYAH
"THERE YOU GO" - PINK…
518
00:34:13,803 --> 00:34:16,806
(soft music)
519
00:34:17,974 --> 00:34:20,142
TO DR. MASTER KIM
520
00:34:39,412 --> 00:34:40,746
(music fades)
521
00:34:49,005 --> 00:34:50,089
(gasps)
522
00:34:52,174 --> 00:34:53,259
(groans)
523
00:34:58,472 --> 00:34:59,557
(grunts)
524
00:35:04,645 --> 00:35:05,688
(Kyungsook grunts)
525
00:35:34,842 --> 00:35:36,886
-INSU: They're still in surgery.
-(Kyungsook gasps)
526
00:35:38,387 --> 00:35:39,388
Ah…
527
00:35:40,723 --> 00:35:43,517
Fortunately, the patient that went
into cardiac arrest was resuscitated,
528
00:35:43,601 --> 00:35:45,895
so they're operating on
both patients in the ORs right now.
529
00:35:46,812 --> 00:35:47,813
Oh, my.
530
00:35:48,856 --> 00:35:51,400
Are you feeling better?
531
00:35:52,193 --> 00:35:53,360
I'm okay.
532
00:35:54,528 --> 00:35:55,446
But…
533
00:35:56,155 --> 00:35:59,784
have they been operating all night?
534
00:36:00,618 --> 00:36:01,619
Yes.
535
00:36:01,994 --> 00:36:04,371
That's our job.
536
00:36:06,290 --> 00:36:09,293
-(clock ticking)
-(soft music)
537
00:36:13,756 --> 00:36:14,590
SABU: Suture.
538
00:36:22,348 --> 00:36:23,766
DONGJU: Is it bothering you a lot?
539
00:36:25,476 --> 00:36:26,727
SABU: It's just a habit of mine.
540
00:36:27,394 --> 00:36:29,188
It's not worn out yet,
541
00:36:30,022 --> 00:36:33,192
so don't worry too much, Dr. Kang Dongju.
542
00:36:41,450 --> 00:36:42,576
(Sabu grunts)
543
00:37:06,058 --> 00:37:07,184
DONGJU: I guess you're right.
544
00:37:08,185 --> 00:37:10,437
You're still quite nimble.
545
00:37:11,272 --> 00:37:12,439
SABU: I told you.
546
00:37:14,733 --> 00:37:15,734
Cut.
547
00:37:17,194 --> 00:37:18,195
DONGJU: Cut.
548
00:37:18,696 --> 00:37:21,323
SABU: All right.
I finished my part of the surgery.
549
00:37:22,575 --> 00:37:24,118
DONGJU: Thank you for your hard work.
550
00:37:24,702 --> 00:37:25,578
Master Kim.
551
00:37:29,874 --> 00:37:30,958
If you
552
00:37:31,876 --> 00:37:33,711
hadn't shown me this much,
553
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
I would have never known
this was possible.
554
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
SABU: You're wrong.
555
00:37:40,384 --> 00:37:41,385
You would have known.
556
00:37:42,887 --> 00:37:45,764
Because even from the beginning,
you were a capable person.
557
00:37:48,434 --> 00:37:51,145
(light music)
558
00:37:54,106 --> 00:37:54,940
(soft chuckle)
559
00:37:59,737 --> 00:38:03,616
SABU: The moments that I thought
would never connect in my life
560
00:38:03,824 --> 00:38:06,327
started to connect one by one.
561
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
WOOJIN: Suture.
562
00:38:35,356 --> 00:38:37,733
SABU: The things
I thought would just pass by
563
00:38:38,442 --> 00:38:41,362
are starting to become meaningful,
one by one.
564
00:38:41,445 --> 00:38:42,571
All right.
565
00:38:43,447 --> 00:38:44,657
SABU: Gosh, so heavy.
566
00:38:44,740 --> 00:38:46,742
Hello, I'm a doctor named Master Kim.
567
00:38:46,825 --> 00:38:49,453
There's an emergency patient
I need to operate on right now.
568
00:38:50,162 --> 00:38:51,789
I really need you here, Ms. Oh Myeongsim.
569
00:38:52,539 --> 00:38:53,707
SABU: Can you come?
570
00:38:53,791 --> 00:38:56,877
I wish to perform
a combined surgery in the OR…
571
00:38:58,837 --> 00:38:59,922
with you.
572
00:39:05,511 --> 00:39:07,972
How many patients have you killed?
573
00:39:09,348 --> 00:39:11,517
(pants)
574
00:39:11,684 --> 00:39:12,893
(flatlines)
575
00:39:13,143 --> 00:39:15,271
(pants)
576
00:39:17,189 --> 00:39:18,816
SABU: Hey! Who are you?
577
00:39:18,899 --> 00:39:21,443
INBUM: I'm Do Inbum, a general surgeon.
578
00:39:23,696 --> 00:39:27,783
INSU: Coming here was already
a drastic change for me.
579
00:39:27,866 --> 00:39:30,995
The crucible of chaos itself.
I don't want to keep enduring it.
580
00:39:31,078 --> 00:39:32,746
-Hey, Dr. Geodae.
-Yes, Dr. Geodae here.
581
00:39:32,830 --> 00:39:34,290
SABU: Dr. Jung Insu.
582
00:39:34,873 --> 00:39:35,749
Yes, Master Kim?
583
00:39:35,833 --> 00:39:37,042
From this point onward,
584
00:39:37,376 --> 00:39:40,754
you're in charge of Doldam ER.
585
00:39:42,214 --> 00:39:43,841
I'll take care of it. Don't worry.
586
00:39:45,467 --> 00:39:46,593
(inaudible)
587
00:39:51,807 --> 00:39:52,766
WOOJIN: However,
588
00:39:53,809 --> 00:39:55,060
I need money.
589
00:39:56,312 --> 00:39:57,771
How much can you give me?
590
00:39:58,480 --> 00:39:59,815
(laughs)
591
00:39:59,898 --> 00:40:01,358
Are you trying to kill someone?
592
00:40:01,859 --> 00:40:04,445
If you're going to be like that,
quit being a doctor!
593
00:40:11,452 --> 00:40:12,453
SABU: And now,
594
00:40:13,245 --> 00:40:16,749
that meaning is taking shape
and becoming tangible.
595
00:40:19,376 --> 00:40:21,795
It's the moment when dreams come true.
596
00:40:23,088 --> 00:40:24,131
(chuckles)
597
00:40:26,050 --> 00:40:28,093
MYEONGSIM: And the moment
a dream comes true,
598
00:40:28,344 --> 00:40:30,846
you'll encounter another reality
599
00:40:31,513 --> 00:40:33,432
because life goes on, regardless.
600
00:40:34,808 --> 00:40:39,104
SABU: At least people who have achieved
their dreams once know how to do so.
601
00:40:39,772 --> 00:40:42,649
Somehow, they'll find a way
to get through reality again.
602
00:40:43,901 --> 00:40:44,902
So…
603
00:40:45,361 --> 00:40:48,864
what are you dreaming about now?
604
00:40:50,824 --> 00:40:52,034
That's a secret.
605
00:40:52,868 --> 00:40:53,869
Don't tell me
606
00:40:54,370 --> 00:40:57,915
you're planning on making us
lose our minds again, are you?
607
00:40:57,998 --> 00:40:59,083
(chuckles)
608
00:41:00,501 --> 00:41:01,794
Maybe, maybe not.
609
00:41:03,212 --> 00:41:06,256
It won't be fun
if I give you a spoiler in advance.
610
00:41:06,340 --> 00:41:07,341
What?
611
00:41:08,050 --> 00:41:08,926
Let's go.
612
00:41:09,426 --> 00:41:10,761
(laughs)
613
00:41:28,362 --> 00:41:30,197
KYUNGSOOK: Why aren't you saying anything?
614
00:41:34,576 --> 00:41:36,412
Isn't this an opportunity for you?
615
00:41:37,413 --> 00:41:39,498
KYUNGSOOK: "Why do you think
we need a Trauma Center?"
616
00:41:39,998 --> 00:41:41,583
"How do you feel after experiencing it?"
617
00:41:42,960 --> 00:41:45,712
Isn't this situation a great opportunity
for you to ask these questions?
618
00:41:47,881 --> 00:41:49,174
I think you know
619
00:41:50,134 --> 00:41:51,677
without me asking.
620
00:41:51,969 --> 00:41:53,011
(scoffs)
621
00:41:57,558 --> 00:41:58,559
Assemblywoman Ko.
622
00:42:00,644 --> 00:42:02,146
What's the point of reconstruction
623
00:42:03,105 --> 00:42:05,107
and building new cities
624
00:42:05,399 --> 00:42:07,985
if there's no hospital to go to
when you're sick?
625
00:42:10,112 --> 00:42:11,280
There's no pediatrician
626
00:42:11,905 --> 00:42:13,574
to go to even when a child is sick
627
00:42:14,158 --> 00:42:16,410
and ERs that can provide CPR
for cardiac arrest patients
628
00:42:16,493 --> 00:42:18,245
are disappearing.
629
00:42:18,328 --> 00:42:20,414
Forest fires aren't the only disasters.
630
00:42:21,373 --> 00:42:24,835
Having no hospital to go to
in a life-threatening situation
631
00:42:26,170 --> 00:42:29,965
and ending up dying in an ambulance
after wandering the streets for hours.
632
00:42:31,258 --> 00:42:33,969
That's a disaster too, Ms. Ko.
Do you understand?
633
00:42:36,346 --> 00:42:37,556
SABU: I know.
634
00:42:37,639 --> 00:42:38,932
There are choices
635
00:42:40,601 --> 00:42:43,395
that seem like losses.
636
00:42:44,646 --> 00:42:46,231
When you think about
637
00:42:48,025 --> 00:42:50,861
the many important, conflicting choices
you'll have to make in life
638
00:42:50,944 --> 00:42:54,990
and what you'll base those decisions on,
639
00:42:56,366 --> 00:42:58,619
many people will weigh the pros and cons
640
00:42:59,286 --> 00:43:02,247
and choose the option
that won't end up in a loss.
641
00:43:03,874 --> 00:43:08,128
If you feel ashamed in your mind,
you shouldn't ignore it.
642
00:43:11,006 --> 00:43:13,967
Even if it's a tough and foolish decision,
643
00:43:14,676 --> 00:43:17,763
you should make it unashamed
and with confidence.
644
00:43:19,765 --> 00:43:22,726
What kind of hope can exist in a country
645
00:43:24,394 --> 00:43:27,314
where schools collapse
and hospitals disappear?
646
00:43:34,363 --> 00:43:35,489
What happened to your son
647
00:43:36,490 --> 00:43:37,658
is heartbreaking,
648
00:43:39,743 --> 00:43:43,497
but don't turn a blind eye
to what you have to do
649
00:43:44,039 --> 00:43:45,165
using his death as an excuse.
650
00:43:47,292 --> 00:43:49,503
Don't be political, do politics.
651
00:43:50,796 --> 00:43:52,464
Properly and honestly.
652
00:44:02,307 --> 00:44:04,351
(pensive music)
653
00:44:09,690 --> 00:44:11,483
(Kyungsook exhales deeply)
654
00:44:18,115 --> 00:44:19,241
NURSE 7: Hello, Master Kim.
655
00:44:19,324 --> 00:44:20,325
-Hello.
-NURSE 8: Hello.
656
00:44:20,409 --> 00:44:21,493
-Hello.
-Hello, Master Kim.
657
00:44:21,577 --> 00:44:22,828
-Hello.
-Hello.
658
00:44:22,911 --> 00:44:24,621
-Oh, Mr. Koo.
-Yes.
659
00:44:24,705 --> 00:44:26,915
-No one caused any trouble, right?
-No.
660
00:44:26,999 --> 00:44:28,166
HYEONJEONG: Master Kim!
661
00:44:28,417 --> 00:44:30,502
-Hi, Nurse Eom.
-Thank you for your hard work.
662
00:44:30,586 --> 00:44:32,671
-You must have worked hard all night.
-Thank you.
663
00:44:33,130 --> 00:44:34,798
-You're welcome.
-GITAE: Master Kim.
664
00:44:34,881 --> 00:44:35,882
Oh, Chief Jang.
665
00:44:35,966 --> 00:44:37,968
-Did the surgery go well?
-Yes, of course.
666
00:44:38,468 --> 00:44:40,470
What happened to the evacuation order?
667
00:44:40,554 --> 00:44:43,932
It was already lifted 30 minutes ago,
so everyone is returning now.
668
00:44:44,099 --> 00:44:45,267
(laughs)
669
00:44:45,350 --> 00:44:47,311
-DOIL: Hello, everyone!
-Hey, Doil.
670
00:44:47,394 --> 00:44:49,771
You're already at work, Master Kim?
671
00:44:49,855 --> 00:44:51,773
He spent all night operating.
672
00:44:51,857 --> 00:44:53,442
My gosh.
673
00:44:54,151 --> 00:44:56,361
-I'm not even surprised.
-(chuckles)
674
00:44:56,612 --> 00:44:58,030
What about Paramedic Heo?
675
00:44:58,488 --> 00:44:59,698
I safely escorted him
676
00:44:59,781 --> 00:45:02,826
and came back in the same ambulance.
677
00:45:02,909 --> 00:45:03,785
I see.
678
00:45:03,869 --> 00:45:07,164
Now that Professor Sim is back,
I'll put down my things and…
679
00:45:07,247 --> 00:45:10,125
Oh, right.
I need to reorganize Come and Go.
680
00:45:10,208 --> 00:45:11,960
You're opening Come and Go again?
681
00:45:12,044 --> 00:45:15,714
Come on. I may not seem so,
but I have a lot of regulars.
682
00:45:15,797 --> 00:45:19,301
Even Dr. Yoon Seojung approved
of our rice cake instant noodles.
683
00:45:19,843 --> 00:45:20,969
(chuckles)
684
00:45:21,261 --> 00:45:22,929
Oh, you're all here.
685
00:45:23,263 --> 00:45:25,223
My gosh, I guess the surgery is over now.
686
00:45:25,307 --> 00:45:26,600
GITAE: Thank you for your hard work,
Nurse Oh.
687
00:45:26,683 --> 00:45:28,143
Thank you for your hard work.
688
00:45:28,226 --> 00:45:30,062
You said you couldn't do
two surgeries in a row,
689
00:45:30,145 --> 00:45:31,480
but you worked hard all night.
690
00:45:32,147 --> 00:45:34,483
Isn't it a regular occurrence?
691
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Gosh, I'm so tired.
692
00:45:36,568 --> 00:45:40,489
Would you all like some coffee I made
in the lounge from the finest coffee beans
693
00:45:40,572 --> 00:45:42,157
to relieve some fatigue?
694
00:45:42,240 --> 00:45:43,909
I quit drinking coffee.
695
00:45:43,992 --> 00:45:46,828
I prepared some yuja tea
from Jeju Island as well, Nurse Oh.
696
00:45:47,579 --> 00:45:49,998
I'll take a cup of that then.
697
00:45:50,082 --> 00:45:52,626
-(in English) Hot or with ice?
-(laughs)
698
00:45:52,834 --> 00:45:55,337
I guess you're still taking
those English lessons.
699
00:45:55,420 --> 00:45:57,506
(in Korean)
I pay close attention to vocabulary.
700
00:45:57,589 --> 00:46:00,300
-(laughs)
-(all laugh)
701
00:46:00,384 --> 00:46:01,802
Would you like some too, Master Kim?
702
00:46:01,885 --> 00:46:04,221
Sounds good. Let's do that.
703
00:46:04,304 --> 00:46:08,600
It's been a while since the last time
the hospital wasn't so busy…
704
00:46:10,519 --> 00:46:12,688
(suspenseful music)
705
00:46:17,401 --> 00:46:18,610
-Master Kim.
-Yes?
706
00:46:18,694 --> 00:46:21,029
MYEONGSIM: Why are you being like this,
this early in the morning?
707
00:46:21,113 --> 00:46:24,324
I came out of an operation just now.
708
00:46:26,743 --> 00:46:27,869
(groans)
709
00:46:27,953 --> 00:46:30,956
There's no such thing
as a jinx or whatever.
710
00:46:31,039 --> 00:46:34,167
All of that is just a coincidence,
a superstition.
711
00:46:34,918 --> 00:46:37,671
There's no such thing in the world--
712
00:46:37,754 --> 00:46:38,839
(phone rings)
713
00:46:39,214 --> 00:46:41,258
-(snorts)
-(phone continues ringing)
714
00:46:42,926 --> 00:46:44,428
(phone continues ringing)
715
00:46:54,521 --> 00:46:57,149
Yes, this is Doldam ER.
716
00:47:03,113 --> 00:47:04,698
Yes.
(chuckles)
717
00:47:04,823 --> 00:47:05,949
I see.
718
00:47:07,200 --> 00:47:09,536
Yes, I understand.
719
00:47:17,419 --> 00:47:18,378
(Sabu sighs)
720
00:47:18,462 --> 00:47:20,464
So we have
a traffic accident patient coming.
721
00:47:20,547 --> 00:47:22,132
-(yelps)
-(grunts)
722
00:47:22,215 --> 00:47:23,800
-(groans)
-(groans)
723
00:47:23,884 --> 00:47:25,927
(groans)
Master Kim!
724
00:47:26,553 --> 00:47:27,596
Well,
725
00:47:28,180 --> 00:47:31,725
they say it isn't a big injury,
just a minor one.
726
00:47:31,933 --> 00:47:32,934
(chuckles)
727
00:47:33,185 --> 00:47:34,561
Nurse Eom.
728
00:47:34,644 --> 00:47:36,688
Please page Dr. Yoon Areum, quickly.
729
00:47:36,980 --> 00:47:41,777
Also, quickly page our fellow
Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too.
730
00:47:41,860 --> 00:47:42,903
Yes, Master Kim.
731
00:47:43,904 --> 00:47:46,406
I'll go get changed first.
732
00:47:46,490 --> 00:47:49,326
Let me know if you need to operate.
733
00:47:50,327 --> 00:47:51,244
Oh, yes.
734
00:47:51,745 --> 00:47:53,371
I suppose
735
00:47:53,872 --> 00:47:56,708
people aren't the only things you pull in
with your gravity.
736
00:47:57,292 --> 00:47:58,126
Right?
737
00:47:58,210 --> 00:48:00,754
(laughs)
738
00:48:04,341 --> 00:48:11,348
DOLDAM HOSPITAL
739
00:48:19,564 --> 00:48:21,358
-GITAE: Thank you.
-POSTMAN: Have a nice day.
740
00:48:25,904 --> 00:48:26,863
Chief Jang.
741
00:48:27,864 --> 00:48:29,199
Is my package here?
742
00:48:29,282 --> 00:48:30,534
Let's see.
743
00:48:32,994 --> 00:48:35,539
Oh, it's here.
744
00:48:36,164 --> 00:48:37,249
Thank you.
745
00:48:48,218 --> 00:48:49,135
(sighs)
746
00:48:49,803 --> 00:48:51,847
(solemn music)
747
00:49:04,109 --> 00:49:05,610
I guess you haven't been contacted yet?
748
00:49:05,694 --> 00:49:07,404
Yes, well,
749
00:49:07,904 --> 00:49:09,990
budget reviews usually take a while.
750
00:49:10,073 --> 00:49:11,408
I'm sure it'll go well.
751
00:49:12,534 --> 00:49:13,994
Don't worry too much.
752
00:49:14,870 --> 00:49:16,830
Everything is based on results.
753
00:49:17,706 --> 00:49:19,165
My efforts won't be in vain
754
00:49:19,749 --> 00:49:22,085
as long as the budget review goes through.
755
00:49:23,044 --> 00:49:25,797
Well, it's not always like that.
756
00:49:26,381 --> 00:49:28,383
MYEONGSIM: Regardless of the results,
757
00:49:28,466 --> 00:49:30,385
we'll keep moving forward.
758
00:49:31,261 --> 00:49:33,513
That's how we've always been.
759
00:49:34,639 --> 00:49:36,057
Are you comforting me in advance?
760
00:49:36,516 --> 00:49:39,769
I'm saying thank you
for everything you've done.
761
00:49:44,232 --> 00:49:46,234
Thank you for your hard work,
Director Park Minguk.
762
00:49:46,318 --> 00:49:47,944
Thank you, I suppose.
763
00:49:51,948 --> 00:49:54,075
(soft music)
764
00:50:05,378 --> 00:50:07,130
(chuckles)
765
00:50:08,256 --> 00:50:11,593
("Beautiful Day" by Doyoung)
766
00:50:22,979 --> 00:50:25,190
(gasps)
767
00:50:30,904 --> 00:50:31,988
(in English) Okay.
768
00:50:52,592 --> 00:50:55,553
-What are you doing?
-I'm clearing the desk.
769
00:50:57,097 --> 00:51:01,935
Oh, Dr. Jang's clinical rotation
ends this week.
770
00:51:03,311 --> 00:51:04,562
It's already been that long?
771
00:51:04,646 --> 00:51:05,689
Yes.
772
00:51:05,772 --> 00:51:06,982
I see.
773
00:51:07,065 --> 00:51:08,650
Speaking of which,
774
00:51:08,984 --> 00:51:12,487
we're hosting a farewell party
for Dr. Jang Donghwa this Saturday,
775
00:51:12,570 --> 00:51:13,947
May 6th.
776
00:51:14,406 --> 00:51:15,657
SEONUNG: You're free, right?
777
00:51:16,408 --> 00:51:17,409
What's the date again?
778
00:51:18,034 --> 00:51:19,411
SEONUNG: May 6th.
779
00:51:19,494 --> 00:51:23,665
Dr. Jung, Dr. Ortho,
Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak,
780
00:51:23,748 --> 00:51:25,542
Nurse Eom, and Nurse Joo
781
00:51:25,625 --> 00:51:27,794
are joining us at Come and Go that day.
782
00:51:29,045 --> 00:51:30,755
(quirky music)
783
00:51:32,757 --> 00:51:35,010
It's okay.
You don't have to come if you're busy.
784
00:51:35,093 --> 00:51:39,055
Come on. Dr. Seo is your senior.
Of course he'll be coming.
785
00:51:41,850 --> 00:51:42,767
(clears throat)
786
00:51:44,060 --> 00:51:44,936
You're coming, right?
787
00:51:47,814 --> 00:51:49,649
-EUNJAE: No, I can't go.
-(sighs)
788
00:51:49,733 --> 00:51:51,860
What should I do?
(groans)
789
00:51:52,360 --> 00:51:54,446
I have an important appointment that day.
790
00:51:54,529 --> 00:51:56,698
I see.
(sucks teeth)
791
00:51:56,781 --> 00:51:59,743
That's too bad.
All of the other doctors are coming.
792
00:52:00,118 --> 00:52:02,746
Dr. Seo Woojin said he would come too.
793
00:52:03,455 --> 00:52:05,498
What? Seo Woojin?
794
00:52:06,332 --> 00:52:07,959
Seo Woojin said he would go?
795
00:52:08,043 --> 00:52:11,796
Yes, he's Dr. Jang's senior
so of course he has to go.
796
00:52:12,797 --> 00:52:13,798
Oh.
797
00:52:15,008 --> 00:52:17,052
I see.
(soft exclaim)
798
00:52:17,135 --> 00:52:18,762
Okay.
799
00:52:24,893 --> 00:52:26,144
(knocking)
800
00:52:26,227 --> 00:52:27,479
Come in.
801
00:52:32,650 --> 00:52:33,860
What brings you here?
802
00:52:33,943 --> 00:52:35,904
I'm here to say farewell.
803
00:52:35,987 --> 00:52:38,406
My rotation ends this week.
804
00:52:38,490 --> 00:52:40,283
Yes, I heard.
805
00:52:42,660 --> 00:52:43,828
Take a seat for a second.
806
00:52:52,128 --> 00:52:54,047
TO DR. MASTER KIM
807
00:53:05,141 --> 00:53:07,185
("Time in a Bottle" by Jim Croce playing)
808
00:53:16,903 --> 00:53:17,862
This song…
809
00:53:20,073 --> 00:53:20,907
is nice.
810
00:53:21,407 --> 00:53:22,575
You know this song?
811
00:53:23,284 --> 00:53:24,452
It's an old song.
812
00:53:24,536 --> 00:53:27,163
Yes, I've heard it before
because of my older sister.
813
00:53:27,247 --> 00:53:30,792
(sucks teeth)
She's a lot older than me.
814
00:53:30,875 --> 00:53:31,835
(chuckles softly)
815
00:53:33,086 --> 00:53:36,089
♪ Just to spend them with you ♪
816
00:53:37,340 --> 00:53:41,094
♪ If I could make days last forever ♪
817
00:53:42,595 --> 00:53:45,974
-♪ If words could make wishes come true ♪
-(grunts)
818
00:53:47,851 --> 00:53:52,689
♪ I'd save every day like a treasure
and then ♪
819
00:53:53,481 --> 00:53:57,652
♪ Again, I would spend them with you ♪
820
00:53:58,403 --> 00:54:00,989
♪ But there never seems
to be enough time… ♪
821
00:54:01,072 --> 00:54:02,323
What is this?
822
00:54:03,324 --> 00:54:04,242
Open it.
823
00:54:10,331 --> 00:54:11,291
SABU: I was
824
00:54:13,960 --> 00:54:17,213
originally going to give that
to your older sister.
825
00:54:20,675 --> 00:54:21,718
Oh…
826
00:54:25,138 --> 00:54:26,848
How long have you known?
827
00:54:28,266 --> 00:54:30,143
I actually didn't know
828
00:54:31,227 --> 00:54:34,147
until Dr. Nam Doil told me.
829
00:54:34,647 --> 00:54:36,149
SABU: That's why
830
00:54:36,816 --> 00:54:37,942
it looked
831
00:54:38,526 --> 00:54:40,236
so familiar.
832
00:54:41,613 --> 00:54:42,906
(chuckles)
833
00:54:43,156 --> 00:54:45,700
♪ The box would be empty ♪
834
00:54:45,783 --> 00:54:48,244
♪ Except for the memory… ♪
835
00:54:48,328 --> 00:54:50,663
In truth, I became a doctor
836
00:54:51,289 --> 00:54:53,041
to fulfill my sister's dream.
837
00:54:55,043 --> 00:54:56,628
After she died,
838
00:54:59,380 --> 00:55:01,299
my parents had a really hard time.
839
00:55:02,634 --> 00:55:06,387
So I told them I would
become a doctor in her stead.
840
00:55:06,721 --> 00:55:08,848
-(soft chuckle)
-DONGHWA: After they heard that,
841
00:55:10,433 --> 00:55:12,810
they laughed
for the first time in a while.
842
00:55:13,144 --> 00:55:15,855
(both laugh softly)
843
00:55:17,482 --> 00:55:18,483
However,
844
00:55:20,318 --> 00:55:21,861
I'm still not sure
845
00:55:23,404 --> 00:55:25,365
if I am truly living my life,
846
00:55:27,617 --> 00:55:29,369
or if I'm just living my sister's life.
847
00:55:30,203 --> 00:55:31,204
So…
848
00:55:32,789 --> 00:55:34,624
you're going to quit being a doctor?
849
00:55:35,875 --> 00:55:36,876
No,
850
00:55:37,710 --> 00:55:40,463
I can't do that
because I studied so hard for this.
851
00:55:41,506 --> 00:55:42,590
Then what?
852
00:55:42,674 --> 00:55:43,758
DONGHWA: I just
853
00:55:44,717 --> 00:55:47,095
don't have the courage
to live a life as you have.
854
00:55:49,097 --> 00:55:50,098
That's fine.
855
00:55:51,516 --> 00:55:53,184
There's no need
to live as someone else has.
856
00:55:53,559 --> 00:55:56,938
You just need to live your own life.
857
00:55:58,189 --> 00:55:59,399
(soft music)
858
00:56:02,944 --> 00:56:05,530
Yes, your era
859
00:56:05,947 --> 00:56:08,700
is definitely different
from the one I've lived in.
860
00:56:09,867 --> 00:56:12,662
It isn't an era where you get rewarded
for all your efforts.
861
00:56:14,080 --> 00:56:16,749
The competition is incredibly intense
862
00:56:17,500 --> 00:56:21,087
and the path you need to take
keeps getting narrower.
863
00:56:24,048 --> 00:56:25,425
However, Dr. Jang Donghwa,
864
00:56:26,301 --> 00:56:28,344
you won't find
the answer you're looking for
865
00:56:28,428 --> 00:56:30,388
anywhere in this world.
866
00:56:31,681 --> 00:56:33,766
So don't look for an answer.
867
00:56:34,225 --> 00:56:36,561
Look for something you want to do, okay?
868
00:56:38,229 --> 00:56:42,358
Find something you can do happily
because you really like doing it.
869
00:56:43,568 --> 00:56:44,569
That will be
870
00:56:45,820 --> 00:56:47,572
your answer.
871
00:56:56,205 --> 00:56:58,207
(clears throat)
Here.
872
00:56:58,958 --> 00:57:01,377
The list of people
attending the farewell party for Dr. Jang.
873
00:57:01,794 --> 00:57:04,255
All of them are attending,
874
00:57:04,672 --> 00:57:05,673
including Dr. Cha Eunjae.
875
00:57:06,299 --> 00:57:07,925
ALL: Ooh!
876
00:57:08,343 --> 00:57:10,553
-(door opens)
-Including Dr. Cha Eunjae?
877
00:57:11,137 --> 00:57:13,222
Of course I should go.
878
00:57:13,848 --> 00:57:15,641
After all his hard work,
879
00:57:15,725 --> 00:57:17,643
I can't just let him go
without a proper farewell.
880
00:57:21,439 --> 00:57:22,899
By the way,
881
00:57:23,608 --> 00:57:25,485
when are you two
having a housewarming party?
882
00:57:26,402 --> 00:57:27,945
(quirky music)
883
00:57:28,529 --> 00:57:29,739
AREUM: Excuse me.
884
00:57:29,947 --> 00:57:31,240
Nurse Joo?
885
00:57:31,783 --> 00:57:32,825
Oh, right!
886
00:57:32,909 --> 00:57:36,245
You two moved recently.
You should have a housewarming party.
887
00:57:40,249 --> 00:57:41,084
Nurse Eom.
888
00:57:41,167 --> 00:57:42,627
Why don't we do both on that day?
889
00:57:43,878 --> 00:57:45,963
It isn't easy for us
to get together like that.
890
00:57:47,548 --> 00:57:49,008
We should have the housewarming party
891
00:57:49,092 --> 00:57:51,552
and Dr. Jang's farewell party
on the same day.
892
00:57:52,970 --> 00:57:55,473
(exclaims)
I approve!
893
00:57:55,932 --> 00:57:56,766
Me too.
894
00:57:57,850 --> 00:57:59,018
(laughs awkwardly)
895
00:57:59,352 --> 00:58:00,353
One moment, please.
896
00:58:01,521 --> 00:58:02,647
Can I have a word with you?
897
00:58:06,275 --> 00:58:08,528
(laughs)
It's going to be fun.
898
00:58:12,031 --> 00:58:15,451
AREUM: How could you just say that
out loud?
899
00:58:15,743 --> 00:58:18,788
Why? I thought you said
they moved together?
900
00:58:19,539 --> 00:58:24,836
(gasps)
Wait, was that supposed to be a secret?
901
00:58:24,919 --> 00:58:27,630
I didn't hear it
from them directly either.
902
00:58:27,713 --> 00:58:30,133
I happened to figure it out
and mentioned it,
903
00:58:30,508 --> 00:58:33,803
but if you publicly announce it like that…
904
00:58:34,512 --> 00:58:35,930
Oh, so it was like that.
905
00:58:36,013 --> 00:58:37,723
Oh, no.
906
00:58:37,807 --> 00:58:39,058
Wait.
907
00:58:39,559 --> 00:58:41,394
Dr. Seo and Dr. Cha
908
00:58:42,395 --> 00:58:43,604
are dating?
909
00:58:45,982 --> 00:58:47,316
(groans, sighs)
910
00:58:47,525 --> 00:58:50,153
(laughs)
911
00:58:50,486 --> 00:58:51,487
What?
912
00:58:53,364 --> 00:58:54,365
I see…
913
00:58:58,870 --> 00:59:00,371
-Was it you?
-No, it wasn't.
914
00:59:00,705 --> 00:59:01,789
Maybe you got caught.
915
00:59:01,873 --> 00:59:04,000
No, it wasn't me this time.
916
00:59:04,083 --> 00:59:06,252
STAFF LOUNGE
917
00:59:06,335 --> 00:59:09,547
Why did you suddenly say
you were going to the farewell party?
918
00:59:09,630 --> 00:59:11,799
I can't miss out on
Jang Donghwa's farewell.
919
00:59:12,758 --> 00:59:14,135
I heard you were going too!
920
00:59:14,218 --> 00:59:15,720
I was just going to show up for a bit.
921
00:59:15,803 --> 00:59:17,972
As if that would work.
922
00:59:18,055 --> 00:59:20,099
Once you start drinking,
you'll get excited
923
00:59:20,183 --> 00:59:21,934
and there will be second and third rounds.
924
00:59:22,018 --> 00:59:24,228
I don't want to sit pitifully
at home alone among candles.
925
00:59:27,356 --> 00:59:29,400
-Were you disappointed?
-(sighs)
926
00:59:30,359 --> 00:59:31,360
Sure.
927
00:59:32,111 --> 00:59:34,155
Jang Donghwa worked hard,
928
00:59:34,655 --> 00:59:38,367
and it's natural for you to attend
the farewell party as his senior.
929
00:59:39,202 --> 00:59:40,578
That's the right thing to do, but…
930
00:59:41,662 --> 00:59:42,622
Should I not go then?
931
00:59:45,374 --> 00:59:47,585
(playful music)
932
00:59:48,461 --> 00:59:49,295
You startled me!
933
00:59:50,379 --> 00:59:53,299
(chuckles)
You two were here.
934
00:59:54,425 --> 00:59:57,720
Right. I heard Dr. Jang's farewell party
is this Saturday.
935
00:59:58,429 --> 00:59:59,639
You two are coming, right?
936
00:59:59,722 --> 01:00:01,390
-No--
-EUNJAE: Yes, we're going.
937
01:00:02,683 --> 01:00:04,477
We have to go since we're his seniors.
938
01:00:05,811 --> 01:00:08,397
But when are you two
having a housewarming party?
939
01:00:10,691 --> 01:00:12,944
Tell me if you need anything
for a housewarming gift.
940
01:00:13,027 --> 01:00:14,904
It's more practical
to buy something you'll need
941
01:00:14,987 --> 01:00:16,656
than to pick something useless.
942
01:00:17,240 --> 01:00:18,157
Bye then.
943
01:00:18,908 --> 01:00:20,826
It can be something expensive!
944
01:00:26,082 --> 01:00:27,083
What's going on?
945
01:00:27,792 --> 01:00:31,087
Does everyone in the hospital know
we moved in together?
946
01:00:33,214 --> 01:00:34,215
Should we just do it?
947
01:00:35,174 --> 01:00:36,133
The housewarming party.
948
01:00:40,054 --> 01:00:43,516
AREUM: What kind of house do you want
to live in later on, Euntak?
949
01:00:44,100 --> 01:00:47,395
Would you like your own house,
an apartment, or live in a villa?
950
01:00:48,312 --> 01:00:49,397
What about you, Areum?
951
01:00:49,480 --> 01:00:50,982
Even if it's small,
952
01:00:51,691 --> 01:00:54,485
I'd like someplace with a yard
so I can raise a dog.
953
01:00:54,902 --> 01:00:56,696
I want to have many houseplants too.
954
01:00:59,657 --> 01:01:00,658
Why?
955
01:01:02,326 --> 01:01:03,494
If there's a yard,
956
01:01:04,203 --> 01:01:06,038
it'll be harder to manage than you think.
957
01:01:06,122 --> 01:01:07,415
I mean…
958
01:01:08,249 --> 01:01:09,917
When I have a child later,
959
01:01:10,501 --> 01:01:13,045
I thought it would be nice
to raise a dog as well
960
01:01:13,129 --> 01:01:14,964
so they can run around together.
961
01:01:17,216 --> 01:01:18,217
Oh.
962
01:01:19,093 --> 01:01:21,220
What I mean is…
963
01:01:21,971 --> 01:01:24,849
I'm not trying to pressure you in any way.
964
01:01:24,932 --> 01:01:25,933
I'd like a house
965
01:01:28,102 --> 01:01:28,936
with a yard too.
966
01:01:32,064 --> 01:01:33,733
-What?
-A child
967
01:01:35,860 --> 01:01:36,736
and a dog…
968
01:01:39,196 --> 01:01:41,449
(cheeful music)
969
01:01:41,532 --> 01:01:42,867
…will be nice too.
970
01:01:50,166 --> 01:01:51,083
Should we
971
01:01:51,751 --> 01:01:53,419
order some cheese balls too?
972
01:01:54,003 --> 01:01:56,631
-Oh.
-We ordered a lot of chicken, so…
973
01:01:56,714 --> 01:01:57,923
I'll make the order.
974
01:02:08,392 --> 01:02:10,478
AREUM (squealing): What do I do?
975
01:02:12,229 --> 01:02:14,482
-Pop! Pop!
-(laughter)
976
01:02:15,900 --> 01:02:17,860
-Wow.
-The house is so cozy and pretty!
977
01:02:17,943 --> 01:02:19,945
It's perfect
for two people to live together!
978
01:02:20,446 --> 01:02:21,697
YEONGMI: By the way,
979
01:02:21,781 --> 01:02:24,367
you two don't seem to clean up
as much as I thought you would.
980
01:02:24,450 --> 01:02:26,869
But I did clean up a bit.
981
01:02:26,952 --> 01:02:29,747
People are all the same.
Have a drink, Nurse Joo.
982
01:02:29,830 --> 01:02:32,124
Okay, thank you.
983
01:02:32,208 --> 01:02:33,334
Dr. Jang Donghwa.
984
01:02:33,918 --> 01:02:36,379
Thanks for all your hard work
985
01:02:36,879 --> 01:02:38,172
and you've done well.
986
01:02:38,255 --> 01:02:40,966
MUNJEONG: You're coming back to Doldam
after you pass the board, right?
987
01:02:41,467 --> 01:02:42,468
About that--
988
01:02:42,551 --> 01:02:43,719
Of course.
989
01:02:43,803 --> 01:02:45,930
He must come back.
It wouldn't be right if he didn't.
990
01:02:46,013 --> 01:02:48,974
I'm telling you, Dr. Lee knows what's up.
991
01:02:49,058 --> 01:02:51,560
MUNJEONG: I've known that
ever since Elizabeth started liking him.
992
01:02:51,644 --> 01:02:53,729
SEONUNG: I, Lee Seonung,
the man chosen by Elizabeth
993
01:02:53,813 --> 01:02:55,356
will have a drink.
994
01:02:55,439 --> 01:02:57,066
Have a drink, Dr. Lee.
995
01:02:57,149 --> 01:02:58,651
-Please pour me one.
-AREUM: We're here!
996
01:02:58,734 --> 01:02:59,735
Hey, come in!
997
01:02:59,819 --> 01:03:01,570
-Take a seat.
-The fried chicken is here too!
998
01:03:01,654 --> 01:03:03,072
-Yes!
-Welcome!
999
01:03:03,155 --> 01:03:04,824
-All right.
-Fried chicken!
1000
01:03:05,866 --> 01:03:08,869
-Sorry I'm late!
-Hey, what took you so long?
1001
01:03:08,953 --> 01:03:09,995
I had a patient.
1002
01:03:10,287 --> 01:03:11,706
-INSU: Hurry up and sit down.
-Okay.
1003
01:03:11,789 --> 01:03:13,791
-Fried chicken?
-Yes, sit down.
1004
01:03:18,587 --> 01:03:20,548
(indistinct chattering)
1005
01:03:20,756 --> 01:03:22,133
(laughs)
1006
01:03:23,551 --> 01:03:26,011
(exclaiming)
1007
01:03:26,095 --> 01:03:27,346
Have a drink.
1008
01:03:27,430 --> 01:03:29,014
-INSU: Drink up.
-Thank you!
1009
01:03:32,935 --> 01:03:33,936
DONGHWA: Honestly,
1010
01:03:34,854 --> 01:03:36,564
I'm still not sure
1011
01:03:38,149 --> 01:03:42,111
if I can do this job,
1012
01:03:43,237 --> 01:03:46,240
if I want to keep doing this job,
1013
01:03:46,699 --> 01:03:48,200
or if I want to stop doing it.
1014
01:03:48,784 --> 01:03:50,870
-Excuse me, Dr. Seo?
-Yes?
1015
01:03:51,370 --> 01:03:53,581
Why did you become a doctor?
1016
01:03:53,664 --> 01:03:54,707
To make a living.
1017
01:03:56,792 --> 01:03:58,169
Isn't it hard?
1018
01:03:58,252 --> 01:04:00,337
Is there a non-hard way to live?
1019
01:04:01,005 --> 01:04:04,341
I've never seen anyone live an easy life.
1020
01:04:05,551 --> 01:04:08,387
Why Doldam Hospital though?
1021
01:04:10,723 --> 01:04:12,391
Because the people I like are here,
1022
01:04:13,726 --> 01:04:15,686
and I can do what I do well here.
1023
01:04:16,437 --> 01:04:17,271
That's enough for me.
1024
01:04:18,230 --> 01:04:19,398
Is that all?
1025
01:04:20,941 --> 01:04:21,942
I'm with people I love.
1026
01:04:22,693 --> 01:04:24,028
What more could I ask for?
1027
01:04:27,031 --> 01:04:28,157
SABU: Jang Donghwa.
1028
01:04:29,074 --> 01:04:32,495
There is no such thing
as a choice you're forced to make.
1029
01:04:33,245 --> 01:04:34,830
You make a choice,
1030
01:04:35,498 --> 01:04:37,208
because you're that kind of person.
1031
01:04:40,961 --> 01:04:42,213
DONGHWA: Speaking of which,
1032
01:04:44,048 --> 01:04:45,090
I actually
1033
01:04:46,383 --> 01:04:48,385
decided to do another round of rotation.
1034
01:04:53,140 --> 01:04:54,266
At Doldam Hospital.
1035
01:04:55,684 --> 01:04:57,102
I'm staying for another four months.
1036
01:04:57,186 --> 01:04:58,562
-What?
-What?
1037
01:04:59,355 --> 01:05:01,565
Then what are we doing here today?
1038
01:05:02,233 --> 01:05:03,275
It's not a farewell party?
1039
01:05:03,359 --> 01:05:05,611
MUNJEONG: In that case…
1040
01:05:05,694 --> 01:05:07,530
It's a welcoming party!
1041
01:05:07,613 --> 01:05:08,864
-A welcoming party!
-Hey!
1042
01:05:08,948 --> 01:05:10,574
No, that's not right.
1043
01:05:10,658 --> 01:05:11,867
It's just a housewarming party.
1044
01:05:11,951 --> 01:05:13,244
-Right.
-No.
1045
01:05:13,327 --> 01:05:14,829
It's Dr. Jang's welcoming party.
1046
01:05:14,912 --> 01:05:16,372
Come on, it's a housewarming party.
1047
01:05:17,373 --> 01:05:20,209
Can't we just do both?
1048
01:05:20,292 --> 01:05:23,003
-Yes, exactly!
-Yes!
1049
01:05:23,629 --> 01:05:25,172
Congratulations.
1050
01:05:25,256 --> 01:05:26,799
-Congratulations.
-Congratulations.
1051
01:05:26,882 --> 01:05:28,175
Congratulations.
1052
01:05:28,259 --> 01:05:30,052
-Cheers!
-Cheers!
1053
01:05:31,303 --> 01:05:32,179
DONGHWA: I've decided
1054
01:05:33,639 --> 01:05:35,766
to stay with these people a little longer.
1055
01:05:36,809 --> 01:05:40,020
I want to figure out
what I'm able to do too.
1056
01:05:40,104 --> 01:05:40,980
(phone vibrates)
1057
01:05:41,063 --> 01:05:42,481
-Cheers!
-Cheers!
1058
01:05:43,774 --> 01:05:45,526
Hold on. I'll be right back.
1059
01:05:45,609 --> 01:05:47,236
-Where are you going?
-What?
1060
01:05:47,319 --> 01:05:48,988
-HOJUN: Dr. Jung!
-Where is he going?
1061
01:05:49,780 --> 01:05:50,990
Anyway, congratulations!
1062
01:05:51,073 --> 01:05:53,242
-Cheers!
-Cheers!
1063
01:05:53,325 --> 01:05:58,998
DOLDAM HOSPITAL
1064
01:06:07,339 --> 01:06:08,924
(wind howling)
1065
01:06:11,760 --> 01:06:13,554
(whimsical music)
1066
01:06:19,268 --> 01:06:20,185
Byeol.
1067
01:06:20,644 --> 01:06:21,604
Dad.
1068
01:06:24,523 --> 01:06:25,858
What is this?
1069
01:06:26,859 --> 01:06:28,110
What's going on?
1070
01:06:28,569 --> 01:06:29,987
I came down with Mom.
1071
01:06:30,779 --> 01:06:34,283
We're coming down
on the weekends from now on.
1072
01:06:34,825 --> 01:06:35,826
(car door opens)
1073
01:06:46,879 --> 01:06:48,756
How have you been?
1074
01:06:49,340 --> 01:06:50,215
(exhales)
1075
01:06:52,635 --> 01:06:53,844
(soft music)
1076
01:06:55,262 --> 01:06:56,305
(grunts)
1077
01:07:00,142 --> 01:07:01,435
Are you even eating properly?
1078
01:07:01,518 --> 01:07:02,603
I am.
1079
01:07:04,063 --> 01:07:04,897
(scoffs)
1080
01:07:06,982 --> 01:07:07,900
Thank you.
1081
01:07:10,569 --> 01:07:11,820
For being the first…
1082
01:07:14,615 --> 01:07:16,951
to ask if we'd come down.
1083
01:07:19,203 --> 01:07:20,996
(cries)
1084
01:07:32,174 --> 01:07:33,133
(scoffs)
1085
01:07:36,762 --> 01:07:37,930
(laughs softly)
1086
01:07:38,931 --> 01:07:40,307
INSU (muffled): Thanks so much.
1087
01:07:49,733 --> 01:07:51,402
(soft music)
1088
01:08:03,247 --> 01:08:05,290
("Hello" by Baekhyun)
1089
01:08:17,052 --> 01:08:18,345
SEO WOOJIN, I'LL ALWAYS BE BY YOUR SIDE…
1090
01:08:18,429 --> 01:08:20,639
THANKS FOR BEING YOU, HAPPY BIRTHDAY!
PRETTY PLEASE (STOP MAKING FUN OF ME)
1091
01:08:20,723 --> 01:08:21,557
YOURS, EUNJAE
1092
01:08:58,844 --> 01:08:59,803
(grunts)
1093
01:09:00,471 --> 01:09:01,638
Are you going out to exercise?
1094
01:09:01,722 --> 01:09:03,724
Yes, I'll see you at the hospital later.
1095
01:09:04,600 --> 01:09:05,601
Okay.
1096
01:09:12,149 --> 01:09:13,067
(door closes)
1097
01:09:13,275 --> 01:09:14,359
What?
1098
01:09:15,027 --> 01:09:16,028
What…
1099
01:09:16,945 --> 01:09:17,946
Seo Woojin.
1100
01:09:22,451 --> 01:09:23,535
Seo Woojin!
1101
01:09:25,996 --> 01:09:27,039
Seo Woojin!
1102
01:09:28,290 --> 01:09:31,460
Wait a minute, Seo Woojin!
1103
01:09:32,002 --> 01:09:32,836
What…
1104
01:09:33,587 --> 01:09:34,797
is this?
1105
01:09:35,589 --> 01:09:36,423
It's a ring.
1106
01:09:36,507 --> 01:09:38,801
Exactly. What kind of ring is this?
1107
01:09:39,843 --> 01:09:41,261
It's exactly what you think it is.
1108
01:09:42,638 --> 01:09:43,472
What?
1109
01:09:47,392 --> 01:09:50,646
-(squeals)
-("More Than Yesterday" by Seo Dahyun)
1110
01:10:12,793 --> 01:10:13,627
It's so pretty.
1111
01:10:36,567 --> 01:10:43,574
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
1112
01:10:46,285 --> 01:10:48,120
(tense music)
1113
01:11:07,389 --> 01:11:08,390
MINGUK: Master Kim!
1114
01:11:09,474 --> 01:11:11,476
What's going on now?
1115
01:11:12,311 --> 01:11:13,312
It's finally here.
1116
01:11:15,480 --> 01:11:16,815
MINGUK: The provincial government
1117
01:11:16,899 --> 01:11:18,317
will provide funding
1118
01:11:18,984 --> 01:11:20,694
for our Doldam Trauma Center.
1119
01:11:21,153 --> 01:11:23,280
We achieved the grant, Master Kim.
1120
01:11:23,363 --> 01:11:26,116
Congratulations, Director.
Congratulations, Master Kim!
1121
01:11:27,034 --> 01:11:29,786
Good job, Director Park and Chief Jang.
1122
01:11:30,495 --> 01:11:34,958
This is all thanks to you
running around for the past three years.
1123
01:11:35,042 --> 01:11:36,418
You did a great job.
1124
01:11:37,878 --> 01:11:40,505
We did it, all of us!
1125
01:11:41,465 --> 01:11:43,425
-That's right.
-(all laugh)
1126
01:11:43,634 --> 01:11:46,261
-Good job, Chief Jang.
-GITAE: Thank you.
1127
01:11:46,345 --> 01:11:48,931
-(all laugh)
-SABU: Let's keep up the hard work.
1128
01:11:49,014 --> 01:11:50,307
Yes, let's do that.
1129
01:11:51,183 --> 01:11:52,142
OFFICER CHOI: Excuse me.
1130
01:11:52,601 --> 01:11:53,727
(door closes)
1131
01:11:56,271 --> 01:11:57,397
Hello.
1132
01:11:58,065 --> 01:11:58,899
Pardon my intrusion.
1133
01:12:03,403 --> 01:12:05,155
The results of the Trauma Center's trial
1134
01:12:05,822 --> 01:12:07,908
are quite miserable.
1135
01:12:08,408 --> 01:12:10,661
So many things
need to be revised and corrected.
1136
01:12:11,245 --> 01:12:14,623
I think getting the provincial budget
is the least of your worries now.
1137
01:12:14,706 --> 01:12:18,043
Right. We're still in the middle
of conducting simulations.
1138
01:12:18,627 --> 01:12:22,130
As per my observation over these few days,
many things need to be rectified.
1139
01:12:22,422 --> 01:12:25,384
Shall we start with you accepting
non-trauma patients?
1140
01:12:25,842 --> 01:12:28,845
CHIEF CHOI: I can't not talk about
what happened during the last inspection.
1141
01:12:29,304 --> 01:12:31,515
You're lucky that I was there.
1142
01:12:31,598 --> 01:12:34,101
You see, if it is found difficult
1143
01:12:34,184 --> 01:12:36,561
to operate facilities and equipment
exclusively for trauma use
1144
01:12:36,645 --> 01:12:38,522
during disasters or serious situations
1145
01:12:38,855 --> 01:12:41,191
following a natural disaster,
1146
01:12:41,275 --> 01:12:44,152
you'll need approval
from the Minister of Health and Welfare
1147
01:12:44,236 --> 01:12:45,320
to use it again.
1148
01:12:48,740 --> 01:12:51,535
So are you ready to make a choice?
1149
01:12:51,994 --> 01:12:53,328
I want to ask you something first.
1150
01:12:56,081 --> 01:12:57,916
What's your vision
1151
01:12:58,875 --> 01:12:59,751
for the Trauma Center?
1152
01:13:03,213 --> 01:13:04,214
(in English) Level One.
1153
01:13:06,133 --> 01:13:08,885
(in Korean) From Gangwon-do to
Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do,
1154
01:13:09,261 --> 01:13:12,431
I want all severe trauma patients within
an hour's distance by air ambulance
1155
01:13:12,514 --> 01:13:13,598
to be received here.
1156
01:13:14,099 --> 01:13:15,559
Everything, even pediatric trauma.
1157
01:13:19,146 --> 01:13:22,232
I want to make sure no one dies
due to a lack of available doctors.
1158
01:13:22,899 --> 01:13:25,027
DONGHWA: I want to make sure
no one wanders the streets
1159
01:13:25,110 --> 01:13:27,154
because there's no hospital to admit them.
1160
01:13:27,237 --> 01:13:30,282
I want us to be able
to take care of all severe trauma cases
1161
01:13:31,158 --> 01:13:32,492
within our area.
1162
01:13:35,829 --> 01:13:36,830
In order to do that,
1163
01:13:39,708 --> 01:13:41,501
we need a surgeon as good as you.
1164
01:13:44,046 --> 01:13:45,047
How about it?
1165
01:13:45,505 --> 01:13:48,842
Don't you want to reach Level One with me?
1166
01:13:53,305 --> 01:13:56,850
My left hand
hasn't completely recovered yet.
1167
01:13:58,060 --> 01:13:59,561
I'll need to continue physical therapy.
1168
01:14:01,021 --> 01:14:04,066
You still have your skillful right hand.
1169
01:14:10,864 --> 01:14:13,533
WOOJIN: Once again, I have a new dream.
1170
01:14:18,038 --> 01:14:19,081
Level One, you said.
1171
01:14:19,164 --> 01:14:20,332
Yes.
1172
01:14:20,957 --> 01:14:21,958
For now.
1173
01:14:26,546 --> 01:14:28,006
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1174
01:14:28,090 --> 01:14:29,466
DOLDAM HOSPITAL
1175
01:14:30,717 --> 01:14:31,760
WOOJIN: My heart…
1176
01:14:34,513 --> 01:14:35,764
has begun to race again.
1177
01:14:45,899 --> 01:14:48,693
I have decided to once again
fall for what you guys say.
1178
01:14:52,656 --> 01:14:53,698
Good.
1179
01:14:55,450 --> 01:14:57,452
That's how revenge works.
1180
01:14:59,704 --> 01:15:01,832
I avenge my heartbreaks
1181
01:15:02,833 --> 01:15:05,460
with good, not evil.
1182
01:15:06,002 --> 01:15:09,965
I make sure it doesn't happen again.
1183
01:15:11,049 --> 01:15:12,050
That is
1184
01:15:13,135 --> 01:15:14,761
mature revenge.
1185
01:15:19,224 --> 01:15:20,809
I'll watch until the very end.
1186
01:15:23,437 --> 01:15:25,188
You'll have to prove to me every year
1187
01:15:26,440 --> 01:15:28,567
what it is you guys are trying to do.
1188
01:15:29,818 --> 01:15:30,819
So be it.
1189
01:15:40,495 --> 01:15:41,788
(phone vibrates)
1190
01:15:43,582 --> 01:15:45,083
Hello, Nurse Oh, it's me.
1191
01:15:45,167 --> 01:15:47,210
Master Kim,
there's been a five-vehicle crash.
1192
01:15:47,419 --> 01:15:50,088
A car going the wrong way
caused an accident nearby on Route 42
1193
01:15:50,172 --> 01:15:51,673
and a total of 11 people were injured.
1194
01:15:51,756 --> 01:15:54,384
All right. I'm on my way.
1195
01:15:55,093 --> 01:15:57,637
(hopeful music)
1196
01:15:58,597 --> 01:16:00,390
SABU: The law of conservation of romance.
1197
01:16:10,484 --> 01:16:13,153
TREAT PATIENTS LIKE FAMILY
1198
01:16:18,617 --> 01:16:21,244
EUNTAK: There are beautiful values
that most people know exist
1199
01:16:21,328 --> 01:16:22,954
but believe they don't,
1200
01:16:23,538 --> 01:16:26,541
but despite that,
1201
01:16:27,042 --> 01:16:28,251
they hope someone will protect.
1202
01:16:42,098 --> 01:16:43,725
DOLDAM TRAUMA CENTER
SURGEON SEO WOOJIN
1203
01:16:53,818 --> 01:16:56,821
(sirens wailing)
1204
01:17:05,038 --> 01:17:05,997
EUNJAE: To live
1205
01:17:06,540 --> 01:17:09,167
is to enter a new path every day.
1206
01:17:09,417 --> 01:17:12,379
INSU: And to face a new reality every day.
1207
01:17:12,462 --> 01:17:13,630
PARAMEDIC: We have a patient!
1208
01:17:14,714 --> 01:17:17,008
NURSES STATION
1209
01:17:17,092 --> 01:17:19,302
(upbeat music)
1210
01:17:25,767 --> 01:17:26,643
This way.
1211
01:17:36,570 --> 01:17:37,988
WOOJIN: You may not find the answer
1212
01:17:38,572 --> 01:17:40,156
for every moment of your life.
1213
01:17:41,157 --> 01:17:42,867
However, there was something
1214
01:17:42,951 --> 01:17:44,411
Master Kim always said.
1215
01:17:45,537 --> 01:17:47,038
SABU: Don't give up
1216
01:17:47,247 --> 01:17:50,292
on the question of why we live
and what we live for.
1217
01:17:51,042 --> 01:17:53,545
Excuse me. Let's have a FAST here!
1218
01:18:02,345 --> 01:18:04,639
(laughs)
1219
01:18:08,143 --> 01:18:09,853
(sirens wailing)
1220
01:18:12,647 --> 01:18:14,441
-(door opens)
-PARAMEDIC 2: We have a patient!
1221
01:18:19,321 --> 01:18:21,364
SABU: The moment we give up
on that question,
1222
01:18:22,282 --> 01:18:25,327
our romance is over.
1223
01:18:26,161 --> 01:18:27,162
Got it?
1224
01:18:28,330 --> 01:18:30,290
WOOJIN: That's what he'd say.
1225
01:18:31,166 --> 01:18:32,834
-Guardian for Mr. Han Sangwoo?
-MAN 2: Here!
1226
01:18:32,917 --> 01:18:34,044
Dr. Lee Seonung!
1227
01:18:38,715 --> 01:18:45,722
DOLDAM HOSPITAL
1228
01:19:06,409 --> 01:19:08,787
(mysterious music)
1229
01:19:40,694 --> 01:19:42,654
{\an8}(emotional music)
1230
01:21:07,155 --> 01:21:10,325
{\an8}WE HOPE MASTER KIM'S ROMANCE BROUGHT
COMFORT AGAIN TO THOSE WHO LOST THEIR WAY…
1231
01:21:10,408 --> 01:21:13,912
{\an8}WE SINCERELY THANK YOU
FOR WATCHING DR. ROMANTIC SEASON 3
1232
01:21:17,430 --> 01:21:19,130
Dramaday.me
80545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.