All language subtitles for Dr. Romantic S03E16 - Dreamers (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,023 --> 00:00:09,944 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:10,028 --> 00:00:12,864 (soft acoustic music) 3 00:00:15,308 --> 00:00:19,395 SABU: They say that life puts us to the test in two ways. 4 00:00:22,315 --> 00:00:24,067 Either nothing happens 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 or everything happens all at once. 6 00:00:28,112 --> 00:00:29,906 -NURSE 1: Coming through! -NURSE 2: This way. 7 00:00:29,989 --> 00:00:31,199 {\an8}-MR. KOO: Make way! -I'll take her now. 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,116 {\an8}Okay. 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,034 {\an8}FINAL EPISODE 10 00:00:33,117 --> 00:00:34,202 {\an8}Just a second. 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,788 {\an8}It was really hard to start an IV for this patient. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,122 {\an8}Make sure it doesn't slip out. 13 00:00:38,206 --> 00:00:39,415 {\an8}DONGHWA: Yes, Doctor. 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,835 {\an8}You should leave too, Dr. Areum. 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,004 {\an8}This patient seems to be the last one. 16 00:00:45,088 --> 00:00:47,840 {\an8}I'll stay and look around a little more, so you should go ahead. 17 00:00:48,508 --> 00:00:51,219 {\an8}I'll look around so please evacuate first, Dr. Areum. 18 00:00:53,179 --> 00:00:55,390 {\an8}The Doldam ER is my responsibility. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,725 {\an8}The person in charge should be the last one to leave. 20 00:01:00,353 --> 00:01:01,312 {\an8}Shall I stay with you? 21 00:01:01,771 --> 00:01:04,190 {\an8}No, please evacuate with the others. 22 00:01:04,273 --> 00:01:06,776 {\an8}I'll go with the last team to leave. 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,445 {\an8}Okay, I'll see you at the shelter. 24 00:01:10,571 --> 00:01:11,948 {\an8}Let's go. 25 00:01:25,837 --> 00:01:28,423 -MAN: Let's hurry up. -WOMAN: Are you hurting anywhere else? 26 00:01:28,506 --> 00:01:29,966 NURSE 3: Yes, this way. 27 00:01:30,049 --> 00:01:32,385 -Please be careful. -Let's go. 28 00:01:32,468 --> 00:01:34,887 -NURSE 4: Let's move. -PATIENT: Yes, thank you. 29 00:01:35,471 --> 00:01:36,556 EUNTAK: Yes, Nurse Oh. 30 00:01:36,639 --> 00:01:38,266 I just came over to Doldam. 31 00:01:39,976 --> 00:01:41,769 I understand, I'll take a look upstairs. 32 00:01:44,397 --> 00:01:45,481 (Areum gasps) 33 00:01:55,074 --> 00:01:56,701 -Please evacuate first. -NURSE 5: Yes, sir. 34 00:01:57,952 --> 00:02:01,372 Nurse Oh, both the ICU and individual ICUs have been cleared. 35 00:02:01,456 --> 00:02:04,751 Just to be sure, could you check the inpatient rooms one last time? 36 00:02:04,834 --> 00:02:05,668 Yes, Nurse Oh. 37 00:02:05,752 --> 00:02:08,838 You two help transport the flammable drugs. 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,922 NURSE 6: Yes, Nurse Oh. 39 00:02:10,298 --> 00:02:11,466 Nurse Oh. 40 00:02:11,549 --> 00:02:13,551 Nurse Euntak, how is the Trauma Center? 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,219 All patients there have been evacuated. 42 00:02:15,303 --> 00:02:17,847 The remaining trauma staff will evacuate after one last inspection. 43 00:02:17,930 --> 00:02:20,099 Please take care of the DMAT bag, Nurse Euntak. 44 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 MYEONGSIM: There may be a shortage of drugs in the shelter 45 00:02:22,477 --> 00:02:25,271 so work with the emergency rescue team to pack as much as you can. 46 00:02:25,354 --> 00:02:26,481 Yes, Nurse Oh. 47 00:02:27,273 --> 00:02:29,650 {\an8}ADMISSION DESK 48 00:02:29,734 --> 00:02:30,902 {\an8}Are you looking for something? 49 00:02:30,985 --> 00:02:32,320 I don't see Master Kim anywhere. 50 00:02:32,403 --> 00:02:34,155 He was the first to leave after the operation. 51 00:02:34,238 --> 00:02:36,324 He didn't come up here. 52 00:02:36,407 --> 00:02:37,950 I'll take care of the DMAT bag first. 53 00:02:38,034 --> 00:02:38,993 Okay. 54 00:02:39,077 --> 00:02:40,203 NURSES STATION 55 00:02:40,286 --> 00:02:42,330 (suspenseful music) 56 00:02:46,584 --> 00:02:47,710 Hurry up, you guys. 57 00:02:47,794 --> 00:02:49,212 INSU: Pack important documents only. 58 00:02:49,295 --> 00:02:50,254 Yes, Dr. Jung. 59 00:02:52,507 --> 00:02:53,758 INSU: Quickly. 60 00:02:56,636 --> 00:02:57,804 I hope nothing bad happens. 61 00:02:58,888 --> 00:03:00,515 I really hope we can come back. 62 00:03:02,141 --> 00:03:05,645 GITAE: Please come to the back! We'll move in teams. Mr. Lee! 63 00:03:05,728 --> 00:03:07,021 (coughs) 64 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 The Doldam team will go in this car. 65 00:03:09,482 --> 00:03:11,442 -Keep looking. -Check there and come back. 66 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 -Yes, sir. -CHIEF PARK: Check and come back. 67 00:03:14,737 --> 00:03:16,864 (sirens wailing) 68 00:03:17,240 --> 00:03:19,200 (coughs) 69 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 HEAD OF THE FIELD CONTROL TEAM 70 00:03:34,132 --> 00:03:35,216 CONSULTATION ROOM 4 71 00:03:37,426 --> 00:03:40,096 Are you okay? Let me help you. 72 00:03:40,179 --> 00:03:42,849 -INSU: Dr. Ung, can you take this? -SEONUNG: Okay. 73 00:03:44,767 --> 00:03:45,893 Why aren't you leaving? 74 00:03:46,561 --> 00:03:47,812 Master Kim isn't here. 75 00:03:50,898 --> 00:03:52,733 (tense music) 76 00:03:54,861 --> 00:03:56,946 ROUGH ROCK PROJECT NS 77 00:04:06,372 --> 00:04:09,041 TREATMENT FROM THE HEART HOPE, LOVE, SERVICE 78 00:04:09,125 --> 00:04:10,918 Are you all ready to evacuate? 79 00:04:11,002 --> 00:04:14,088 I think all of the patients have been evacuated from Trauma Center and Doldam. 80 00:04:14,172 --> 00:04:17,133 The rest of the staff are checking the hospital rooms one last time. 81 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 The ICU on the second floor has been taken care of, 82 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 and all the highly flammable drugs and oxygen tanks have been transported. 83 00:04:22,555 --> 00:04:25,308 All right, we will start evacuating the medical staff now. 84 00:04:25,391 --> 00:04:27,393 MINGUK: Doldam Hospital staff will go to the shelter, 85 00:04:27,476 --> 00:04:30,021 and Trauma Center staff will go to the community health center 86 00:04:30,104 --> 00:04:33,149 to take care of any injuries that arise and any patients. 87 00:04:33,232 --> 00:04:34,358 All right, let's move! 88 00:04:34,442 --> 00:04:36,152 Let's go first. This way! 89 00:04:36,527 --> 00:04:38,821 HOJUN: I'll hold the door on this side. (grunts) 90 00:04:40,615 --> 00:04:41,574 HOJUN: Slowly. 91 00:04:43,034 --> 00:04:44,160 INSU: Director! 92 00:04:44,744 --> 00:04:45,745 MINGUK: Yes, Dr. Jung? 93 00:04:47,038 --> 00:04:48,456 Master Kim is nowhere in sight. 94 00:04:49,248 --> 00:04:50,082 What? 95 00:04:50,166 --> 00:04:52,293 (pensive music) 96 00:05:02,386 --> 00:05:03,304 Here. 97 00:05:07,183 --> 00:05:08,726 (breathes heavily) 98 00:05:11,938 --> 00:05:12,980 Nurse. 99 00:05:13,481 --> 00:05:15,566 Has everyone from the Trauma Center evacuated? 100 00:05:16,150 --> 00:05:18,986 I'm not sure. I just finished evacuating patients. 101 00:05:19,070 --> 00:05:20,404 Oh, okay. 102 00:05:29,747 --> 00:05:31,332 (phone vibrates) 103 00:05:32,250 --> 00:05:33,960 MS. AREUM 104 00:05:42,718 --> 00:05:44,512 (soft music) 105 00:05:45,012 --> 00:05:47,807 What do I do? (exhales shudderingly) 106 00:05:48,599 --> 00:05:52,019 -(phone vibrates) -(Areum groans) 107 00:05:53,521 --> 00:05:56,190 (breathes heavily) 108 00:06:07,827 --> 00:06:10,121 (breathes heavily) 109 00:06:33,352 --> 00:06:34,854 -(door opens) -INSU: Nurse Euntak! 110 00:06:37,565 --> 00:06:40,109 Master Kim left the operation room earlier, right? 111 00:06:40,943 --> 00:06:42,611 Yes, he left before me. 112 00:06:43,654 --> 00:06:44,488 EUNTAK: Why? 113 00:06:44,572 --> 00:06:45,698 Is he not in his office? 114 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 He's not there. 115 00:06:47,283 --> 00:06:50,202 His coat is still there, and there's no sign of him coming over. 116 00:06:51,162 --> 00:06:52,496 INSU: No one has seen him either. 117 00:06:53,706 --> 00:06:57,835 I'll check the ICU on the second floor and the general ward again. 118 00:06:57,918 --> 00:07:01,380 Can you look around the Trauma Center again? 119 00:07:01,464 --> 00:07:02,423 Yes, I'll do that. 120 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 INSU: Areum, hurry up and evacuate. 121 00:07:05,926 --> 00:07:06,969 Let's go, quickly. 122 00:07:08,804 --> 00:07:09,847 (door opens) 123 00:07:11,766 --> 00:07:12,850 (door closes) 124 00:07:19,482 --> 00:07:20,858 (coughs) 125 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 (Eunjae sighs) 126 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 It looks like the fire is spreading toward us already. 127 00:07:27,740 --> 00:07:29,116 (Eunjae sighs) 128 00:07:29,784 --> 00:07:30,785 What do we do? 129 00:07:35,039 --> 00:07:36,207 WOOJIN: It's going to be okay. 130 00:07:38,042 --> 00:07:39,710 (approaching footsteps) 131 00:07:42,088 --> 00:07:43,672 (coughs) 132 00:07:45,674 --> 00:07:46,509 Dr. Seo. 133 00:07:47,802 --> 00:07:49,136 Nurse Euntak. 134 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 -What is it? -I can't find Master Kim. 135 00:07:52,139 --> 00:07:53,140 EUNJAE: What? 136 00:07:57,645 --> 00:07:59,605 (tense dramatic music) 137 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 (Eunjae coughs) 138 00:08:02,483 --> 00:08:03,484 (Eunjae coughs) 139 00:08:04,944 --> 00:08:06,821 I'll look in the hallways. (coughs) 140 00:08:06,904 --> 00:08:07,988 I'll check inside. 141 00:08:08,072 --> 00:08:09,073 Okay. 142 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Seo Woojin! 143 00:08:14,495 --> 00:08:16,789 What are you still doing here? Why didn't you evacuate yet? 144 00:08:16,872 --> 00:08:20,251 I already checked upstairs so hurry up and evacuate. 145 00:08:20,334 --> 00:08:21,377 Master Kim… 146 00:08:23,129 --> 00:08:24,213 Master Kim is missing. 147 00:08:25,589 --> 00:08:27,925 (pants) 148 00:08:29,301 --> 00:08:31,345 Master Kim! (coughs) 149 00:08:31,679 --> 00:08:33,055 EUNJAE: Master Kim! 150 00:08:34,098 --> 00:08:35,057 Master Kim? 151 00:08:36,016 --> 00:08:37,184 EUNTAK: Master Kim! 152 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 Master Kim! 153 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Master Kim! 154 00:08:45,776 --> 00:08:46,694 Master Kim! 155 00:08:48,446 --> 00:08:49,321 Master Kim! 156 00:08:51,157 --> 00:08:52,783 (Dongju coughs) 157 00:08:56,704 --> 00:08:57,955 Okay, I understand. 158 00:08:59,957 --> 00:09:02,960 We checked around the consultation rooms, locker rooms, and bathrooms 159 00:09:03,043 --> 00:09:04,295 but he wasn't there. 160 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 I just spoke to Chief Jang too. 161 00:09:07,131 --> 00:09:10,050 No, Master Kim hasn't come out yet. 162 00:09:11,177 --> 00:09:12,178 I don't see him 163 00:09:12,970 --> 00:09:14,305 out here. 164 00:09:17,266 --> 00:09:18,851 Where on earth did he go? 165 00:09:19,560 --> 00:09:23,606 Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang. You three should evacuate first. 166 00:09:23,689 --> 00:09:25,274 I'll check the second floor again. 167 00:09:26,859 --> 00:09:29,737 I have to grab some things from my office. Please go first. 168 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Nurse Oh. 169 00:09:38,454 --> 00:09:41,165 (Donghwa pants) 170 00:09:41,248 --> 00:09:44,877 OPERATING ROOM 1, OPERATING ROOM 2 171 00:09:57,806 --> 00:09:59,517 (soft music) 172 00:10:12,947 --> 00:10:13,948 Nurse Euntak. 173 00:10:14,907 --> 00:10:16,617 I just found Master Kim. 174 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 (panting) 175 00:10:20,788 --> 00:10:22,790 I'll evacuate with him, 176 00:10:23,249 --> 00:10:26,502 so please evacuate with the rest of the doctors. 177 00:10:26,585 --> 00:10:28,212 Is he sick or injured? 178 00:10:30,965 --> 00:10:32,258 Okay, Nurse Oh. 179 00:10:32,800 --> 00:10:34,385 You too, please be careful. 180 00:10:35,511 --> 00:10:36,512 (exhales loudly) 181 00:10:37,054 --> 00:10:38,639 They found him? Where? 182 00:10:40,849 --> 00:10:41,809 (exhales loudly) 183 00:10:42,393 --> 00:10:43,394 Okay. 184 00:10:43,727 --> 00:10:47,231 I'll evacuate with Cha Eunjae. You should evacuate too, Nurse Euntak. 185 00:10:48,649 --> 00:10:50,568 -DONGJU: Master Kim! -(phone vibrates) 186 00:10:50,651 --> 00:10:51,610 (coughs) 187 00:10:53,279 --> 00:10:54,113 DR. SEO WOOJIN 188 00:10:54,196 --> 00:10:56,323 WOOJIN: We found Master Kim. Please evacuate quickly. 189 00:10:57,491 --> 00:10:58,867 (exhales loudly) 190 00:11:06,000 --> 00:11:08,669 {\an8}HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 191 00:11:15,551 --> 00:11:18,596 What are you doing here alone? You should evacuate. 192 00:11:20,014 --> 00:11:21,140 Hey, Nurse Oh. 193 00:11:22,725 --> 00:11:23,684 I just 194 00:11:25,477 --> 00:11:26,770 wanted to look around. 195 00:11:30,733 --> 00:11:34,194 My gosh. Come to think of it, 196 00:11:35,904 --> 00:11:37,948 you've saved a lot of people here. 197 00:11:39,450 --> 00:11:40,576 MYEONGSIM: You practically 198 00:11:41,577 --> 00:11:43,579 chased after people standing at death's door 199 00:11:44,663 --> 00:11:46,874 with a scalpel 200 00:11:47,750 --> 00:11:49,043 and rescued them. 201 00:11:50,210 --> 00:11:51,545 (chuckles softly) 202 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 To tell you the truth, 203 00:11:57,801 --> 00:12:00,262 I holed up in Doldam Hospital 204 00:12:01,347 --> 00:12:03,807 because I was tired of and disliked the way of the world. 205 00:12:05,809 --> 00:12:07,019 People began to flock over 206 00:12:07,853 --> 00:12:10,022 after you came here. 207 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 I know better than anyone else 208 00:12:18,697 --> 00:12:21,408 that you want to leave the Trauma Center 209 00:12:23,369 --> 00:12:24,745 as your pupils' dreams. 210 00:12:26,747 --> 00:12:29,875 MYEONGSIM: I also know Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju 211 00:12:29,958 --> 00:12:32,086 are both skillful surgeons 212 00:12:32,586 --> 00:12:36,215 and have great potential. 213 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 However, 214 00:12:40,678 --> 00:12:42,221 I think there's a difference 215 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 between being skillful 216 00:12:45,641 --> 00:12:46,725 and being gravitational. 217 00:12:48,936 --> 00:12:50,104 Gravitational? 218 00:12:50,187 --> 00:12:52,022 Your gravity 219 00:12:53,107 --> 00:12:55,734 pulled everyone here, Master Kim. 220 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 Even if the forest fire passes 221 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 and Doldam Hospital becomes ashes, 222 00:13:11,291 --> 00:13:13,419 Team Doldam will last forever 223 00:13:14,795 --> 00:13:16,672 as long as your gravity is around. 224 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 (chuckles softly) 225 00:13:28,767 --> 00:13:32,187 Well, there's nothing I can do for you about this situation, but… 226 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 I was afraid your blood sugar might be low. 227 00:13:41,071 --> 00:13:42,239 Cheer up. 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,657 (laughs) 229 00:13:47,119 --> 00:13:49,163 (uplifting music) 230 00:13:53,834 --> 00:13:56,462 (laughs) 231 00:13:56,712 --> 00:14:00,799 -(laughs) -(Sabu laughs) 232 00:14:09,850 --> 00:14:11,810 (thunder rumbling) 233 00:14:25,741 --> 00:14:27,242 (thunder rumbling) 234 00:14:32,331 --> 00:14:33,582 -Please open the door. -This way. 235 00:14:33,665 --> 00:14:35,959 -Slowly. Be careful. -(coughs) 236 00:14:36,543 --> 00:14:39,630 (thunder rumbling) 237 00:14:42,341 --> 00:14:44,384 DOLDAM HOSPITAL 238 00:14:48,806 --> 00:14:49,765 Chief Park! 239 00:14:50,724 --> 00:14:52,059 Is that a cloud 240 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 or smoke up there? 241 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 (rumbling) 242 00:15:09,576 --> 00:15:11,078 You heard that too, right? 243 00:15:13,288 --> 00:15:15,541 (thunder rumbling) 244 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 EUNJAE: What? 245 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 (gasps) 246 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 It must be raining. 247 00:15:35,018 --> 00:15:36,228 (Eunjae gasps) 248 00:15:39,606 --> 00:15:43,318 I felt a raindrop just now. What about you? 249 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 I think I just… Oh, it's cold. I just felt another raindrop. 250 00:15:49,825 --> 00:15:50,784 HOJUN: Rain? 251 00:15:50,868 --> 00:15:52,578 -What? -DOIL: What? 252 00:15:54,538 --> 00:15:57,583 (exclaims, laughs) 253 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Look! 254 00:15:58,959 --> 00:16:03,380 (staff members exclaiming, laughing) 255 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 GITAE: It's raining! 256 00:16:06,258 --> 00:16:09,803 Chief Park, it's raining! 257 00:16:10,721 --> 00:16:12,264 -It's me. -STAFF: It's raining! 258 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 Is it raining over there too? 259 00:16:14,266 --> 00:16:16,393 CHIEF PARK: Yes, okay. Got it. 260 00:16:16,476 --> 00:16:18,395 It's been raining for ten minutes in the city too. 261 00:16:18,478 --> 00:16:21,189 The fire is slowly getting under control over there. 262 00:16:21,273 --> 00:16:25,360 If the fire is getting under control, does that mean Doldam Hospital is safe? 263 00:16:25,444 --> 00:16:27,821 The evacuation order will be in effect until tomorrow morning, 264 00:16:27,905 --> 00:16:30,365 but if it keeps raining like this, the fire will be contained. 265 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 Thank you! 266 00:16:32,242 --> 00:16:33,619 GITAE: Thank you so much! 267 00:16:33,869 --> 00:16:36,705 (laughs) 268 00:16:36,788 --> 00:16:37,873 We're saved! 269 00:16:38,415 --> 00:16:39,917 We're saved now! 270 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 We're saved! 271 00:16:41,209 --> 00:16:43,128 (all cheering, laughing) 272 00:16:43,337 --> 00:16:46,173 DOLDAM HOSPITAL 273 00:17:02,481 --> 00:17:05,734 -(all cheering, laughing) -GITAE: We're saved, everyone! 274 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 Hey, Dr. Ung, we're getting wet. Get inside, quickly! 275 00:17:10,155 --> 00:17:11,949 HOJUN: Let's go in, hurry up! 276 00:17:16,495 --> 00:17:17,579 Hey, Jang Donghwa! 277 00:17:18,497 --> 00:17:19,498 Hurry up and come here! 278 00:17:19,748 --> 00:17:20,749 Come over here! 279 00:17:20,916 --> 00:17:22,668 -What are you doing? -Get over here! 280 00:17:28,090 --> 00:17:31,385 DONGHWA: For a long time, I couldn't forget about that moment. 281 00:17:32,886 --> 00:17:34,805 Even the meaningless rain 282 00:17:36,181 --> 00:17:37,808 started to become meaningful. 283 00:17:39,434 --> 00:17:40,519 (phone vibrates) 284 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 Chief Jang just texted me. 285 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 What? 286 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 (gasps) He says it's raining outside right now. 287 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 It's raining? 288 00:17:52,239 --> 00:17:55,283 The forest fire warning level has gone from alert to caution too. 289 00:17:56,660 --> 00:17:57,953 (laughs) 290 00:17:59,705 --> 00:18:00,789 (laughs) 291 00:18:04,126 --> 00:18:06,545 (laughs) Goodness. 292 00:18:07,045 --> 00:18:09,715 FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP WARNING LEVEL LOWERED TO 'CAUTION' 293 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Oh, my gosh! The fire is getting under control now! 294 00:18:13,844 --> 00:18:14,803 We're safe. 295 00:18:16,096 --> 00:18:18,432 That means our hospital is safe now, right? 296 00:18:18,515 --> 00:18:20,183 See? I told you everything would be okay. 297 00:18:21,226 --> 00:18:22,269 What a relief! 298 00:18:23,270 --> 00:18:24,563 (sighs) 299 00:18:24,855 --> 00:18:27,524 I was really scared this time. 300 00:18:28,150 --> 00:18:29,276 (sighs) 301 00:18:29,568 --> 00:18:30,694 EUNJAE: Gosh. 302 00:18:31,445 --> 00:18:34,114 (Eunjae breathes shudderingly) 303 00:18:45,459 --> 00:18:46,418 (sighs) 304 00:18:57,345 --> 00:18:59,431 (rain pattering on window) 305 00:19:13,236 --> 00:19:16,948 You received the text too, right? 306 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 The warning level went down to caution. 307 00:19:21,495 --> 00:19:22,829 But the evacuation orders 308 00:19:23,538 --> 00:19:26,833 will stay in effect until tomorrow morning. 309 00:19:30,796 --> 00:19:33,381 It looks like the rest of us will have to stay 310 00:19:34,049 --> 00:19:36,134 and watch the hospital until tomorrow morning. 311 00:19:43,517 --> 00:19:44,518 Actually, 312 00:19:45,685 --> 00:19:47,104 I have something to say. 313 00:19:47,187 --> 00:19:48,188 I'm sorry. 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,485 I never imagined you would be waiting for me 315 00:19:55,362 --> 00:19:56,780 with that expression. 316 00:19:58,990 --> 00:20:01,076 EUNTAK: And that's how you must've looked that day too. 317 00:20:01,660 --> 00:20:04,037 You must have been so anxious and restless 318 00:20:05,872 --> 00:20:07,541 waiting for news of my safety. 319 00:20:10,210 --> 00:20:12,254 I didn't take that into consideration. 320 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 I'm sorry for being inattentive. 321 00:20:21,096 --> 00:20:22,222 I thought 322 00:20:24,474 --> 00:20:27,102 everything would be better if I liked you. 323 00:20:29,646 --> 00:20:33,024 I don't know why my heart hurts more the more I like you. 324 00:20:35,610 --> 00:20:38,113 I keep relying on you 325 00:20:38,196 --> 00:20:40,115 and expect more from you, 326 00:20:42,033 --> 00:20:44,870 so I get even more upset and have a harder time. 327 00:20:51,459 --> 00:20:52,460 So… 328 00:20:55,297 --> 00:20:58,758 I gave you a hard time with words I didn't even mean. 329 00:21:05,640 --> 00:21:06,641 I'm… 330 00:21:08,685 --> 00:21:09,811 such a fool, right? 331 00:21:12,689 --> 00:21:15,025 I think so too, really. 332 00:21:17,319 --> 00:21:18,195 I'll do better. 333 00:21:20,530 --> 00:21:22,032 I may be far from a perfect boyfriend, 334 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 but if that's okay with you, 335 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 you can rely on me a bit more. 336 00:21:30,165 --> 00:21:31,458 I'll make sure 337 00:21:32,209 --> 00:21:33,919 not to upset you 338 00:21:35,253 --> 00:21:37,047 or give you a hard time. So please… 339 00:21:42,177 --> 00:21:43,553 Let's not break up. 340 00:21:44,930 --> 00:21:47,641 (soft music) 341 00:21:50,143 --> 00:21:52,312 I'm sorry for saying this in an uncool way, 342 00:21:55,315 --> 00:21:56,191 but… 343 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 I love you. 344 00:22:04,199 --> 00:22:05,200 Very much. 345 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Very deeply. 346 00:22:18,338 --> 00:22:20,548 ("I Will Stay With You" by Gummy) 347 00:23:27,574 --> 00:23:29,117 (phone vibrates) 348 00:23:29,409 --> 00:23:32,037 YOON SEOJUNG 349 00:23:33,747 --> 00:23:35,081 Hi, Seojung, it's me. 350 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 Nothing much. 351 00:23:40,337 --> 00:23:42,088 The junior surgeons? 352 00:23:43,465 --> 00:23:47,594 Well, they're skillful, but they challenge me now and then. 353 00:23:49,304 --> 00:23:50,388 (laughs) 354 00:23:50,597 --> 00:23:53,933 What do you mean? When have I ever challenged Master Kim? 355 00:23:57,896 --> 00:23:58,897 By the way, 356 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 when are you coming? 357 00:24:02,067 --> 00:24:03,068 I miss you. 358 00:24:04,694 --> 00:24:05,612 (laughs softly) 359 00:24:06,571 --> 00:24:08,948 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 360 00:24:12,035 --> 00:24:14,537 AMBULANCE ONLY 361 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 -(tense music) -(breathes heavily) 362 00:24:23,671 --> 00:24:26,633 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 363 00:24:30,095 --> 00:24:33,390 (breathes heavily) 364 00:24:33,681 --> 00:24:35,517 (grunts, pants) 365 00:24:35,850 --> 00:24:36,768 Excuse me. 366 00:24:37,268 --> 00:24:38,645 Someone's hurt. 367 00:24:40,271 --> 00:24:41,272 KYUNGSOOK: Excuse me! 368 00:24:45,860 --> 00:24:49,489 Excuse me. Is no one here? 369 00:24:50,949 --> 00:24:52,784 Anybody here? 370 00:24:59,207 --> 00:25:02,168 (yelling) Please help! 371 00:25:03,420 --> 00:25:05,964 Is no one here? 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,343 KYUNGSOOK (yelling): Anybody? 373 00:25:11,678 --> 00:25:13,763 (cries) 374 00:25:15,140 --> 00:25:16,724 -Ms. Ko? -Are you okay? 375 00:25:17,225 --> 00:25:18,143 What happened? 376 00:25:18,518 --> 00:25:20,603 (exhales shudderingly) Please help. 377 00:25:21,020 --> 00:25:23,606 (gasping) Someone's been hurt. 378 00:25:27,360 --> 00:25:28,236 (phone vibrates) 379 00:25:28,403 --> 00:25:30,363 {\an8}EMERGENCY ROOM 380 00:25:35,785 --> 00:25:37,495 (grunts, pants) 381 00:25:42,208 --> 00:25:43,168 (in English) Oh, my god. 382 00:25:43,460 --> 00:25:44,919 (tense music) 383 00:25:48,214 --> 00:25:50,467 Nurse Euntak, I'm in the Trauma Center's parking lot, 384 00:25:50,550 --> 00:25:52,177 and there are two injured people. 385 00:25:52,260 --> 00:25:54,429 I think you need to bring people here right now, quickly! 386 00:26:05,273 --> 00:26:07,817 (upbeat music) 387 00:26:11,738 --> 00:26:15,867 VOLUME 16 DREAMERS 388 00:26:23,958 --> 00:26:27,253 I didn't have a dream. I just had a goal 389 00:26:27,879 --> 00:26:30,256 to become a doctor like my parents wanted. 390 00:26:30,632 --> 00:26:35,136 However, I felt at a loss after I became a resident. 391 00:26:35,428 --> 00:26:38,681 It doesn't suit me. I don't know if I should keep doing this or… 392 00:26:39,182 --> 00:26:41,768 -(Seonung slurps) -(sighs) 393 00:26:43,686 --> 00:26:45,522 You're not listening to me, are you? 394 00:26:46,397 --> 00:26:47,440 I was listening. 395 00:26:47,524 --> 00:26:48,733 I'm eating with my mouth 396 00:26:49,567 --> 00:26:50,944 and listening with my ears. 397 00:26:51,277 --> 00:26:52,195 SEONUNG: So what? 398 00:26:52,278 --> 00:26:54,697 Did you figure out the answer 399 00:26:55,240 --> 00:26:56,449 to your concerns? 400 00:26:58,618 --> 00:26:59,702 (slurps) 401 00:27:00,370 --> 00:27:03,248 How long do you plan on staying at Doldam Hospital, Dr. Ung? 402 00:27:03,915 --> 00:27:05,792 Forever, as long as they don't kick me out. 403 00:27:06,459 --> 00:27:08,336 -Why? -Well… 404 00:27:12,215 --> 00:27:13,883 Because it's fun. 405 00:27:14,842 --> 00:27:15,885 It's fun? 406 00:27:15,969 --> 00:27:19,889 When you're here, you keep wanting to do something 407 00:27:20,223 --> 00:27:22,725 and have all kinds of dreams. 408 00:27:33,570 --> 00:27:34,946 -EUNJAE: Master Kim. -Hey. 409 00:27:37,490 --> 00:27:39,158 What's going on? 410 00:27:39,242 --> 00:27:41,494 Assemblywoman Ko had an accident 411 00:27:41,578 --> 00:27:42,870 while inspecting the fire site. 412 00:27:42,954 --> 00:27:46,165 EUNJAE: The aide and attendant who went out with her were injured. 413 00:27:46,666 --> 00:27:49,168 All of the ambulances are out because of the fire, 414 00:27:49,252 --> 00:27:50,878 so she brought the injured herself. 415 00:27:50,962 --> 00:27:52,046 I see. 416 00:27:52,589 --> 00:27:54,966 EUNJAE: Assemblywoman Ko seems to only have light abrasions. 417 00:27:55,049 --> 00:27:56,634 What about the other injured people? 418 00:27:56,718 --> 00:27:59,721 Dr. Seo, Dr. Jung, and Nurse Euntak went outside. 419 00:28:00,346 --> 00:28:01,931 INSU: We have a patient! 420 00:28:02,015 --> 00:28:04,225 (tense music) 421 00:28:09,564 --> 00:28:12,066 (pants) 422 00:28:14,986 --> 00:28:16,487 We'll take them to Trauma Bay. 423 00:28:17,071 --> 00:28:18,489 Go, quickly. Now. 424 00:28:19,073 --> 00:28:20,033 SABU: Hurry. 425 00:28:26,164 --> 00:28:27,624 INSU: One, two, three! 426 00:28:29,167 --> 00:28:30,043 WOOJIN: Carefully. 427 00:28:30,126 --> 00:28:31,336 One, two, three! 428 00:28:32,378 --> 00:28:33,588 WOOJIN: We'll remove the belt. 429 00:28:38,843 --> 00:28:40,803 Can someone wipe the mud off? 430 00:28:40,887 --> 00:28:42,930 Bring surgical pads, please. I'll wipe it off. 431 00:28:49,103 --> 00:28:51,689 Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please. 432 00:28:51,773 --> 00:28:55,193 Dr. Nam should be on his way to Seoul Hospital with Paramedic Heo. 433 00:28:55,276 --> 00:28:57,070 Oh, right. 434 00:28:57,153 --> 00:28:58,613 Professor Sim Hyejin is back. 435 00:28:58,696 --> 00:29:00,114 Professor Sim Hyejin? 436 00:29:00,198 --> 00:29:01,949 She should be at the shelter right now. 437 00:29:02,033 --> 00:29:03,117 I'll try calling her. 438 00:29:03,785 --> 00:29:07,455 Nurse Oh, Jungil Hospital is close by, so please call Dr. Yang too. 439 00:29:07,538 --> 00:29:08,790 Yes, Master Kim. 440 00:29:08,873 --> 00:29:12,877 Let's get a CT for both patients and check their conditions first. 441 00:29:12,960 --> 00:29:14,420 -Master Kim. -SABU: Yes? 442 00:29:14,504 --> 00:29:16,881 -There's no staff left in the hospital. -What? 443 00:29:16,964 --> 00:29:18,257 The fire may be under control, 444 00:29:18,341 --> 00:29:20,843 but the evacuation order won't be lifted until tomorrow morning. 445 00:29:21,469 --> 00:29:24,472 The OR, ER, and ICU staff have all evacuated 446 00:29:25,181 --> 00:29:27,392 with the patients. 447 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 (machine beeps frantically) 448 00:29:28,601 --> 00:29:29,602 He's in cardiac arrest! 449 00:29:29,686 --> 00:29:30,895 I'll go up. 450 00:29:34,857 --> 00:29:36,567 Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please. 451 00:29:37,777 --> 00:29:39,028 I'll start intubation. 452 00:29:39,612 --> 00:29:41,614 Nurse, call Nurse Oh 453 00:29:41,698 --> 00:29:44,659 and ask how long it'll take for the radiologist to get here. 454 00:29:44,742 --> 00:29:45,743 Yes, Master Kim. 455 00:29:55,044 --> 00:29:56,546 WOOJIN: I think it's the liver area, 456 00:29:56,796 --> 00:29:58,506 but there's not a lot of bleeding. 457 00:29:59,298 --> 00:30:01,926 {\an8}I think there's blood above the diaphragm. 458 00:30:02,009 --> 00:30:03,052 {\an8}So hemothorax? 459 00:30:03,886 --> 00:30:06,723 {\an8}So we should put in tubes until he's stable and pack him in the OR. 460 00:30:06,806 --> 00:30:09,767 {\an8}Let's do a foreign body removal first and then ligation for the bleeders. 461 00:30:10,852 --> 00:30:12,687 Dr. Jung, do a rhythm check. 462 00:30:12,770 --> 00:30:13,855 Yes, Master Kim. 463 00:30:15,189 --> 00:30:16,315 {\an8}He's in asystole. 464 00:30:16,399 --> 00:30:17,358 {\an8}Let's switch. 465 00:30:24,073 --> 00:30:25,241 -Master Kim. -SABU: Yes? 466 00:30:25,324 --> 00:30:28,745 Fortunately, the radiologist is in the hospital and will be here soon. 467 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Professor Sim Hyejin and Dr. Yang 468 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 will arrive in seven and ten minutes, respectively. 469 00:30:33,833 --> 00:30:34,792 You heard that, right? 470 00:30:35,376 --> 00:30:38,212 Until then, let's keep these patients alive no matter what. Okay? 471 00:30:38,296 --> 00:30:40,173 -BOTH: Yes, Master Kim. -BOTH: Yes, Master Kim. 472 00:30:41,966 --> 00:30:44,177 -Nurse Oh, let's put in tubes first. -MYEONGSIM: Okay. 473 00:30:44,927 --> 00:30:46,304 (pants) 474 00:30:46,679 --> 00:30:47,889 I'll do a rhythm check. 475 00:30:52,852 --> 00:30:54,312 What kind of patients do we have? 476 00:30:54,395 --> 00:30:57,148 They were seriously injured by a falling tree 477 00:30:57,231 --> 00:30:59,567 while trapped at the site of the fire. 478 00:31:03,946 --> 00:31:06,574 Why didn't you page me when we have two patients? 479 00:31:06,657 --> 00:31:07,950 They just came in. 480 00:31:08,034 --> 00:31:10,620 There's an evacuation order in place, so we're the only staff 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,038 in the hospital right now. 482 00:31:12,121 --> 00:31:14,832 They're also patients who meet the appropriate trauma classification. 483 00:31:18,044 --> 00:31:20,338 -What about the portable X-ray? -It should be here soon. 484 00:31:21,088 --> 00:31:23,758 -STAFF: The portable is here! -Scan the foreign body patient first! 485 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 Let's switch! 486 00:31:30,264 --> 00:31:31,098 How long has it been? 487 00:31:31,182 --> 00:31:32,141 About 15 minutes. 488 00:31:34,143 --> 00:31:36,437 -DONGJU: Did you give him epinephrine? -INSU: Yes, we did. 489 00:31:38,231 --> 00:31:39,398 STAFF: Scanning now. 490 00:31:43,027 --> 00:31:44,904 All right. Rhythm check. 491 00:31:49,075 --> 00:31:50,201 DONGJU: Asystole! 492 00:31:50,493 --> 00:31:53,538 Ms. Ko, let's take you to the Observation Area. 493 00:31:54,038 --> 00:31:56,207 We have to treat your wounds 494 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 and run some tests to check if you have any other injuries. 495 00:32:02,755 --> 00:32:05,299 (hopeful music) 496 00:32:05,591 --> 00:32:07,301 (breathes heavily) 497 00:32:07,593 --> 00:32:10,346 (both panting) 498 00:32:14,684 --> 00:32:15,518 (sniffles) 499 00:32:18,062 --> 00:32:20,273 (pants) 500 00:32:22,775 --> 00:32:23,776 (sobbing) 501 00:32:29,031 --> 00:32:30,199 (sniffles) 502 00:32:33,619 --> 00:32:34,620 AREUM: Ms. Ko? 503 00:32:35,371 --> 00:32:36,998 (breathes shakily) 504 00:32:42,420 --> 00:32:46,883 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 505 00:32:47,425 --> 00:32:48,509 (sucks teeth) 506 00:32:52,805 --> 00:32:54,056 (groans) 507 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 No. 508 00:33:03,107 --> 00:33:04,483 Hurry up and take it off. 509 00:33:05,776 --> 00:33:06,819 It's my turn. 510 00:33:07,737 --> 00:33:09,405 What on earth? 511 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 (quirky music) 512 00:33:15,369 --> 00:33:16,370 It's cold. 513 00:33:16,954 --> 00:33:17,997 (door opens) 514 00:33:19,707 --> 00:33:21,375 -I can see it. -(door closes) 515 00:33:27,340 --> 00:33:28,925 CONSULTATION ROOM 2 MASTER KIM 516 00:33:52,657 --> 00:33:54,492 KIM KWANGSEOK LIFE STORY 517 00:34:10,341 --> 00:34:12,510 "TRY AGAIN" - AALIYAH "THERE YOU GO" - PINK… 518 00:34:13,803 --> 00:34:16,806 (soft music) 519 00:34:17,974 --> 00:34:20,142 TO DR. MASTER KIM 520 00:34:39,412 --> 00:34:40,746 (music fades) 521 00:34:49,005 --> 00:34:50,089 (gasps) 522 00:34:52,174 --> 00:34:53,259 (groans) 523 00:34:58,472 --> 00:34:59,557 (grunts) 524 00:35:04,645 --> 00:35:05,688 (Kyungsook grunts) 525 00:35:34,842 --> 00:35:36,886 -INSU: They're still in surgery. -(Kyungsook gasps) 526 00:35:38,387 --> 00:35:39,388 Ah… 527 00:35:40,723 --> 00:35:43,517 Fortunately, the patient that went into cardiac arrest was resuscitated, 528 00:35:43,601 --> 00:35:45,895 so they're operating on both patients in the ORs right now. 529 00:35:46,812 --> 00:35:47,813 Oh, my. 530 00:35:48,856 --> 00:35:51,400 Are you feeling better? 531 00:35:52,193 --> 00:35:53,360 I'm okay. 532 00:35:54,528 --> 00:35:55,446 But… 533 00:35:56,155 --> 00:35:59,784 have they been operating all night? 534 00:36:00,618 --> 00:36:01,619 Yes. 535 00:36:01,994 --> 00:36:04,371 That's our job. 536 00:36:06,290 --> 00:36:09,293 -(clock ticking) -(soft music) 537 00:36:13,756 --> 00:36:14,590 SABU: Suture. 538 00:36:22,348 --> 00:36:23,766 DONGJU: Is it bothering you a lot? 539 00:36:25,476 --> 00:36:26,727 SABU: It's just a habit of mine. 540 00:36:27,394 --> 00:36:29,188 It's not worn out yet, 541 00:36:30,022 --> 00:36:33,192 so don't worry too much, Dr. Kang Dongju. 542 00:36:41,450 --> 00:36:42,576 (Sabu grunts) 543 00:37:06,058 --> 00:37:07,184 DONGJU: I guess you're right. 544 00:37:08,185 --> 00:37:10,437 You're still quite nimble. 545 00:37:11,272 --> 00:37:12,439 SABU: I told you. 546 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 Cut. 547 00:37:17,194 --> 00:37:18,195 DONGJU: Cut. 548 00:37:18,696 --> 00:37:21,323 SABU: All right. I finished my part of the surgery. 549 00:37:22,575 --> 00:37:24,118 DONGJU: Thank you for your hard work. 550 00:37:24,702 --> 00:37:25,578 Master Kim. 551 00:37:29,874 --> 00:37:30,958 If you 552 00:37:31,876 --> 00:37:33,711 hadn't shown me this much, 553 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 I would have never known this was possible. 554 00:37:38,090 --> 00:37:39,091 SABU: You're wrong. 555 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 You would have known. 556 00:37:42,887 --> 00:37:45,764 Because even from the beginning, you were a capable person. 557 00:37:48,434 --> 00:37:51,145 (light music) 558 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 (soft chuckle) 559 00:37:59,737 --> 00:38:03,616 SABU: The moments that I thought would never connect in my life 560 00:38:03,824 --> 00:38:06,327 started to connect one by one. 561 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 WOOJIN: Suture. 562 00:38:35,356 --> 00:38:37,733 SABU: The things I thought would just pass by 563 00:38:38,442 --> 00:38:41,362 are starting to become meaningful, one by one. 564 00:38:41,445 --> 00:38:42,571 All right. 565 00:38:43,447 --> 00:38:44,657 SABU: Gosh, so heavy. 566 00:38:44,740 --> 00:38:46,742 Hello, I'm a doctor named Master Kim. 567 00:38:46,825 --> 00:38:49,453 There's an emergency patient I need to operate on right now. 568 00:38:50,162 --> 00:38:51,789 I really need you here, Ms. Oh Myeongsim. 569 00:38:52,539 --> 00:38:53,707 SABU: Can you come? 570 00:38:53,791 --> 00:38:56,877 I wish to perform a combined surgery in the OR… 571 00:38:58,837 --> 00:38:59,922 with you. 572 00:39:05,511 --> 00:39:07,972 How many patients have you killed? 573 00:39:09,348 --> 00:39:11,517 (pants) 574 00:39:11,684 --> 00:39:12,893 (flatlines) 575 00:39:13,143 --> 00:39:15,271 (pants) 576 00:39:17,189 --> 00:39:18,816 SABU: Hey! Who are you? 577 00:39:18,899 --> 00:39:21,443 INBUM: I'm Do Inbum, a general surgeon. 578 00:39:23,696 --> 00:39:27,783 INSU: Coming here was already a drastic change for me. 579 00:39:27,866 --> 00:39:30,995 The crucible of chaos itself. I don't want to keep enduring it. 580 00:39:31,078 --> 00:39:32,746 -Hey, Dr. Geodae. -Yes, Dr. Geodae here. 581 00:39:32,830 --> 00:39:34,290 SABU: Dr. Jung Insu. 582 00:39:34,873 --> 00:39:35,749 Yes, Master Kim? 583 00:39:35,833 --> 00:39:37,042 From this point onward, 584 00:39:37,376 --> 00:39:40,754 you're in charge of Doldam ER. 585 00:39:42,214 --> 00:39:43,841 I'll take care of it. Don't worry. 586 00:39:45,467 --> 00:39:46,593 (inaudible) 587 00:39:51,807 --> 00:39:52,766 WOOJIN: However, 588 00:39:53,809 --> 00:39:55,060 I need money. 589 00:39:56,312 --> 00:39:57,771 How much can you give me? 590 00:39:58,480 --> 00:39:59,815 (laughs) 591 00:39:59,898 --> 00:40:01,358 Are you trying to kill someone? 592 00:40:01,859 --> 00:40:04,445 If you're going to be like that, quit being a doctor! 593 00:40:11,452 --> 00:40:12,453 SABU: And now, 594 00:40:13,245 --> 00:40:16,749 that meaning is taking shape and becoming tangible. 595 00:40:19,376 --> 00:40:21,795 It's the moment when dreams come true. 596 00:40:23,088 --> 00:40:24,131 (chuckles) 597 00:40:26,050 --> 00:40:28,093 MYEONGSIM: And the moment a dream comes true, 598 00:40:28,344 --> 00:40:30,846 you'll encounter another reality 599 00:40:31,513 --> 00:40:33,432 because life goes on, regardless. 600 00:40:34,808 --> 00:40:39,104 SABU: At least people who have achieved their dreams once know how to do so. 601 00:40:39,772 --> 00:40:42,649 Somehow, they'll find a way to get through reality again. 602 00:40:43,901 --> 00:40:44,902 So… 603 00:40:45,361 --> 00:40:48,864 what are you dreaming about now? 604 00:40:50,824 --> 00:40:52,034 That's a secret. 605 00:40:52,868 --> 00:40:53,869 Don't tell me 606 00:40:54,370 --> 00:40:57,915 you're planning on making us lose our minds again, are you? 607 00:40:57,998 --> 00:40:59,083 (chuckles) 608 00:41:00,501 --> 00:41:01,794 Maybe, maybe not. 609 00:41:03,212 --> 00:41:06,256 It won't be fun if I give you a spoiler in advance. 610 00:41:06,340 --> 00:41:07,341 What? 611 00:41:08,050 --> 00:41:08,926 Let's go. 612 00:41:09,426 --> 00:41:10,761 (laughs) 613 00:41:28,362 --> 00:41:30,197 KYUNGSOOK: Why aren't you saying anything? 614 00:41:34,576 --> 00:41:36,412 Isn't this an opportunity for you? 615 00:41:37,413 --> 00:41:39,498 KYUNGSOOK: "Why do you think we need a Trauma Center?" 616 00:41:39,998 --> 00:41:41,583 "How do you feel after experiencing it?" 617 00:41:42,960 --> 00:41:45,712 Isn't this situation a great opportunity for you to ask these questions? 618 00:41:47,881 --> 00:41:49,174 I think you know 619 00:41:50,134 --> 00:41:51,677 without me asking. 620 00:41:51,969 --> 00:41:53,011 (scoffs) 621 00:41:57,558 --> 00:41:58,559 Assemblywoman Ko. 622 00:42:00,644 --> 00:42:02,146 What's the point of reconstruction 623 00:42:03,105 --> 00:42:05,107 and building new cities 624 00:42:05,399 --> 00:42:07,985 if there's no hospital to go to when you're sick? 625 00:42:10,112 --> 00:42:11,280 There's no pediatrician 626 00:42:11,905 --> 00:42:13,574 to go to even when a child is sick 627 00:42:14,158 --> 00:42:16,410 and ERs that can provide CPR for cardiac arrest patients 628 00:42:16,493 --> 00:42:18,245 are disappearing. 629 00:42:18,328 --> 00:42:20,414 Forest fires aren't the only disasters. 630 00:42:21,373 --> 00:42:24,835 Having no hospital to go to in a life-threatening situation 631 00:42:26,170 --> 00:42:29,965 and ending up dying in an ambulance after wandering the streets for hours. 632 00:42:31,258 --> 00:42:33,969 That's a disaster too, Ms. Ko. Do you understand? 633 00:42:36,346 --> 00:42:37,556 SABU: I know. 634 00:42:37,639 --> 00:42:38,932 There are choices 635 00:42:40,601 --> 00:42:43,395 that seem like losses. 636 00:42:44,646 --> 00:42:46,231 When you think about 637 00:42:48,025 --> 00:42:50,861 the many important, conflicting choices you'll have to make in life 638 00:42:50,944 --> 00:42:54,990 and what you'll base those decisions on, 639 00:42:56,366 --> 00:42:58,619 many people will weigh the pros and cons 640 00:42:59,286 --> 00:43:02,247 and choose the option that won't end up in a loss. 641 00:43:03,874 --> 00:43:08,128 If you feel ashamed in your mind, you shouldn't ignore it. 642 00:43:11,006 --> 00:43:13,967 Even if it's a tough and foolish decision, 643 00:43:14,676 --> 00:43:17,763 you should make it unashamed and with confidence. 644 00:43:19,765 --> 00:43:22,726 What kind of hope can exist in a country 645 00:43:24,394 --> 00:43:27,314 where schools collapse and hospitals disappear? 646 00:43:34,363 --> 00:43:35,489 What happened to your son 647 00:43:36,490 --> 00:43:37,658 is heartbreaking, 648 00:43:39,743 --> 00:43:43,497 but don't turn a blind eye to what you have to do 649 00:43:44,039 --> 00:43:45,165 using his death as an excuse. 650 00:43:47,292 --> 00:43:49,503 Don't be political, do politics. 651 00:43:50,796 --> 00:43:52,464 Properly and honestly. 652 00:44:02,307 --> 00:44:04,351 (pensive music) 653 00:44:09,690 --> 00:44:11,483 (Kyungsook exhales deeply) 654 00:44:18,115 --> 00:44:19,241 NURSE 7: Hello, Master Kim. 655 00:44:19,324 --> 00:44:20,325 -Hello. -NURSE 8: Hello. 656 00:44:20,409 --> 00:44:21,493 -Hello. -Hello, Master Kim. 657 00:44:21,577 --> 00:44:22,828 -Hello. -Hello. 658 00:44:22,911 --> 00:44:24,621 -Oh, Mr. Koo. -Yes. 659 00:44:24,705 --> 00:44:26,915 -No one caused any trouble, right? -No. 660 00:44:26,999 --> 00:44:28,166 HYEONJEONG: Master Kim! 661 00:44:28,417 --> 00:44:30,502 -Hi, Nurse Eom. -Thank you for your hard work. 662 00:44:30,586 --> 00:44:32,671 -You must have worked hard all night. -Thank you. 663 00:44:33,130 --> 00:44:34,798 -You're welcome. -GITAE: Master Kim. 664 00:44:34,881 --> 00:44:35,882 Oh, Chief Jang. 665 00:44:35,966 --> 00:44:37,968 -Did the surgery go well? -Yes, of course. 666 00:44:38,468 --> 00:44:40,470 What happened to the evacuation order? 667 00:44:40,554 --> 00:44:43,932 It was already lifted 30 minutes ago, so everyone is returning now. 668 00:44:44,099 --> 00:44:45,267 (laughs) 669 00:44:45,350 --> 00:44:47,311 -DOIL: Hello, everyone! -Hey, Doil. 670 00:44:47,394 --> 00:44:49,771 You're already at work, Master Kim? 671 00:44:49,855 --> 00:44:51,773 He spent all night operating. 672 00:44:51,857 --> 00:44:53,442 My gosh. 673 00:44:54,151 --> 00:44:56,361 -I'm not even surprised. -(chuckles) 674 00:44:56,612 --> 00:44:58,030 What about Paramedic Heo? 675 00:44:58,488 --> 00:44:59,698 I safely escorted him 676 00:44:59,781 --> 00:45:02,826 and came back in the same ambulance. 677 00:45:02,909 --> 00:45:03,785 I see. 678 00:45:03,869 --> 00:45:07,164 Now that Professor Sim is back, I'll put down my things and… 679 00:45:07,247 --> 00:45:10,125 Oh, right. I need to reorganize Come and Go. 680 00:45:10,208 --> 00:45:11,960 You're opening Come and Go again? 681 00:45:12,044 --> 00:45:15,714 Come on. I may not seem so, but I have a lot of regulars. 682 00:45:15,797 --> 00:45:19,301 Even Dr. Yoon Seojung approved of our rice cake instant noodles. 683 00:45:19,843 --> 00:45:20,969 (chuckles) 684 00:45:21,261 --> 00:45:22,929 Oh, you're all here. 685 00:45:23,263 --> 00:45:25,223 My gosh, I guess the surgery is over now. 686 00:45:25,307 --> 00:45:26,600 GITAE: Thank you for your hard work, Nurse Oh. 687 00:45:26,683 --> 00:45:28,143 Thank you for your hard work. 688 00:45:28,226 --> 00:45:30,062 You said you couldn't do two surgeries in a row, 689 00:45:30,145 --> 00:45:31,480 but you worked hard all night. 690 00:45:32,147 --> 00:45:34,483 Isn't it a regular occurrence? 691 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Gosh, I'm so tired. 692 00:45:36,568 --> 00:45:40,489 Would you all like some coffee I made in the lounge from the finest coffee beans 693 00:45:40,572 --> 00:45:42,157 to relieve some fatigue? 694 00:45:42,240 --> 00:45:43,909 I quit drinking coffee. 695 00:45:43,992 --> 00:45:46,828 I prepared some yuja tea from Jeju Island as well, Nurse Oh. 696 00:45:47,579 --> 00:45:49,998 I'll take a cup of that then. 697 00:45:50,082 --> 00:45:52,626 -(in English) Hot or with ice? -(laughs) 698 00:45:52,834 --> 00:45:55,337 I guess you're still taking those English lessons. 699 00:45:55,420 --> 00:45:57,506 (in Korean) I pay close attention to vocabulary. 700 00:45:57,589 --> 00:46:00,300 -(laughs) -(all laugh) 701 00:46:00,384 --> 00:46:01,802 Would you like some too, Master Kim? 702 00:46:01,885 --> 00:46:04,221 Sounds good. Let's do that. 703 00:46:04,304 --> 00:46:08,600 It's been a while since the last time the hospital wasn't so busy… 704 00:46:10,519 --> 00:46:12,688 (suspenseful music) 705 00:46:17,401 --> 00:46:18,610 -Master Kim. -Yes? 706 00:46:18,694 --> 00:46:21,029 MYEONGSIM: Why are you being like this, this early in the morning? 707 00:46:21,113 --> 00:46:24,324 I came out of an operation just now. 708 00:46:26,743 --> 00:46:27,869 (groans) 709 00:46:27,953 --> 00:46:30,956 There's no such thing as a jinx or whatever. 710 00:46:31,039 --> 00:46:34,167 All of that is just a coincidence, a superstition. 711 00:46:34,918 --> 00:46:37,671 There's no such thing in the world-- 712 00:46:37,754 --> 00:46:38,839 (phone rings) 713 00:46:39,214 --> 00:46:41,258 -(snorts) -(phone continues ringing) 714 00:46:42,926 --> 00:46:44,428 (phone continues ringing) 715 00:46:54,521 --> 00:46:57,149 Yes, this is Doldam ER. 716 00:47:03,113 --> 00:47:04,698 Yes. (chuckles) 717 00:47:04,823 --> 00:47:05,949 I see. 718 00:47:07,200 --> 00:47:09,536 Yes, I understand. 719 00:47:17,419 --> 00:47:18,378 (Sabu sighs) 720 00:47:18,462 --> 00:47:20,464 So we have a traffic accident patient coming. 721 00:47:20,547 --> 00:47:22,132 -(yelps) -(grunts) 722 00:47:22,215 --> 00:47:23,800 -(groans) -(groans) 723 00:47:23,884 --> 00:47:25,927 (groans) Master Kim! 724 00:47:26,553 --> 00:47:27,596 Well, 725 00:47:28,180 --> 00:47:31,725 they say it isn't a big injury, just a minor one. 726 00:47:31,933 --> 00:47:32,934 (chuckles) 727 00:47:33,185 --> 00:47:34,561 Nurse Eom. 728 00:47:34,644 --> 00:47:36,688 Please page Dr. Yoon Areum, quickly. 729 00:47:36,980 --> 00:47:41,777 Also, quickly page our fellow Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too. 730 00:47:41,860 --> 00:47:42,903 Yes, Master Kim. 731 00:47:43,904 --> 00:47:46,406 I'll go get changed first. 732 00:47:46,490 --> 00:47:49,326 Let me know if you need to operate. 733 00:47:50,327 --> 00:47:51,244 Oh, yes. 734 00:47:51,745 --> 00:47:53,371 I suppose 735 00:47:53,872 --> 00:47:56,708 people aren't the only things you pull in with your gravity. 736 00:47:57,292 --> 00:47:58,126 Right? 737 00:47:58,210 --> 00:48:00,754 (laughs) 738 00:48:04,341 --> 00:48:11,348 DOLDAM HOSPITAL 739 00:48:19,564 --> 00:48:21,358 -GITAE: Thank you. -POSTMAN: Have a nice day. 740 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Chief Jang. 741 00:48:27,864 --> 00:48:29,199 Is my package here? 742 00:48:29,282 --> 00:48:30,534 Let's see. 743 00:48:32,994 --> 00:48:35,539 Oh, it's here. 744 00:48:36,164 --> 00:48:37,249 Thank you. 745 00:48:48,218 --> 00:48:49,135 (sighs) 746 00:48:49,803 --> 00:48:51,847 (solemn music) 747 00:49:04,109 --> 00:49:05,610 I guess you haven't been contacted yet? 748 00:49:05,694 --> 00:49:07,404 Yes, well, 749 00:49:07,904 --> 00:49:09,990 budget reviews usually take a while. 750 00:49:10,073 --> 00:49:11,408 I'm sure it'll go well. 751 00:49:12,534 --> 00:49:13,994 Don't worry too much. 752 00:49:14,870 --> 00:49:16,830 Everything is based on results. 753 00:49:17,706 --> 00:49:19,165 My efforts won't be in vain 754 00:49:19,749 --> 00:49:22,085 as long as the budget review goes through. 755 00:49:23,044 --> 00:49:25,797 Well, it's not always like that. 756 00:49:26,381 --> 00:49:28,383 MYEONGSIM: Regardless of the results, 757 00:49:28,466 --> 00:49:30,385 we'll keep moving forward. 758 00:49:31,261 --> 00:49:33,513 That's how we've always been. 759 00:49:34,639 --> 00:49:36,057 Are you comforting me in advance? 760 00:49:36,516 --> 00:49:39,769 I'm saying thank you for everything you've done. 761 00:49:44,232 --> 00:49:46,234 Thank you for your hard work, Director Park Minguk. 762 00:49:46,318 --> 00:49:47,944 Thank you, I suppose. 763 00:49:51,948 --> 00:49:54,075 (soft music) 764 00:50:05,378 --> 00:50:07,130 (chuckles) 765 00:50:08,256 --> 00:50:11,593 ("Beautiful Day" by Doyoung) 766 00:50:22,979 --> 00:50:25,190 (gasps) 767 00:50:30,904 --> 00:50:31,988 (in English) Okay. 768 00:50:52,592 --> 00:50:55,553 -What are you doing? -I'm clearing the desk. 769 00:50:57,097 --> 00:51:01,935 Oh, Dr. Jang's clinical rotation ends this week. 770 00:51:03,311 --> 00:51:04,562 It's already been that long? 771 00:51:04,646 --> 00:51:05,689 Yes. 772 00:51:05,772 --> 00:51:06,982 I see. 773 00:51:07,065 --> 00:51:08,650 Speaking of which, 774 00:51:08,984 --> 00:51:12,487 we're hosting a farewell party for Dr. Jang Donghwa this Saturday, 775 00:51:12,570 --> 00:51:13,947 May 6th. 776 00:51:14,406 --> 00:51:15,657 SEONUNG: You're free, right? 777 00:51:16,408 --> 00:51:17,409 What's the date again? 778 00:51:18,034 --> 00:51:19,411 SEONUNG: May 6th. 779 00:51:19,494 --> 00:51:23,665 Dr. Jung, Dr. Ortho, Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak, 780 00:51:23,748 --> 00:51:25,542 Nurse Eom, and Nurse Joo 781 00:51:25,625 --> 00:51:27,794 are joining us at Come and Go that day. 782 00:51:29,045 --> 00:51:30,755 (quirky music) 783 00:51:32,757 --> 00:51:35,010 It's okay. You don't have to come if you're busy. 784 00:51:35,093 --> 00:51:39,055 Come on. Dr. Seo is your senior. Of course he'll be coming. 785 00:51:41,850 --> 00:51:42,767 (clears throat) 786 00:51:44,060 --> 00:51:44,936 You're coming, right? 787 00:51:47,814 --> 00:51:49,649 -EUNJAE: No, I can't go. -(sighs) 788 00:51:49,733 --> 00:51:51,860 What should I do? (groans) 789 00:51:52,360 --> 00:51:54,446 I have an important appointment that day. 790 00:51:54,529 --> 00:51:56,698 I see. (sucks teeth) 791 00:51:56,781 --> 00:51:59,743 That's too bad. All of the other doctors are coming. 792 00:52:00,118 --> 00:52:02,746 Dr. Seo Woojin said he would come too. 793 00:52:03,455 --> 00:52:05,498 What? Seo Woojin? 794 00:52:06,332 --> 00:52:07,959 Seo Woojin said he would go? 795 00:52:08,043 --> 00:52:11,796 Yes, he's Dr. Jang's senior so of course he has to go. 796 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Oh. 797 00:52:15,008 --> 00:52:17,052 I see. (soft exclaim) 798 00:52:17,135 --> 00:52:18,762 Okay. 799 00:52:24,893 --> 00:52:26,144 (knocking) 800 00:52:26,227 --> 00:52:27,479 Come in. 801 00:52:32,650 --> 00:52:33,860 What brings you here? 802 00:52:33,943 --> 00:52:35,904 I'm here to say farewell. 803 00:52:35,987 --> 00:52:38,406 My rotation ends this week. 804 00:52:38,490 --> 00:52:40,283 Yes, I heard. 805 00:52:42,660 --> 00:52:43,828 Take a seat for a second. 806 00:52:52,128 --> 00:52:54,047 TO DR. MASTER KIM 807 00:53:05,141 --> 00:53:07,185 ("Time in a Bottle" by Jim Croce playing) 808 00:53:16,903 --> 00:53:17,862 This song… 809 00:53:20,073 --> 00:53:20,907 is nice. 810 00:53:21,407 --> 00:53:22,575 You know this song? 811 00:53:23,284 --> 00:53:24,452 It's an old song. 812 00:53:24,536 --> 00:53:27,163 Yes, I've heard it before because of my older sister. 813 00:53:27,247 --> 00:53:30,792 (sucks teeth) She's a lot older than me. 814 00:53:30,875 --> 00:53:31,835 (chuckles softly) 815 00:53:33,086 --> 00:53:36,089 ♪ Just to spend them with you ♪ 816 00:53:37,340 --> 00:53:41,094 ♪ If I could make days last forever ♪ 817 00:53:42,595 --> 00:53:45,974 -♪ If words could make wishes come true ♪ -(grunts) 818 00:53:47,851 --> 00:53:52,689 ♪ I'd save every day like a treasure and then ♪ 819 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 ♪ Again, I would spend them with you ♪ 820 00:53:58,403 --> 00:54:00,989 ♪ But there never seems to be enough time… ♪ 821 00:54:01,072 --> 00:54:02,323 What is this? 822 00:54:03,324 --> 00:54:04,242 Open it. 823 00:54:10,331 --> 00:54:11,291 SABU: I was 824 00:54:13,960 --> 00:54:17,213 originally going to give that to your older sister. 825 00:54:20,675 --> 00:54:21,718 Oh… 826 00:54:25,138 --> 00:54:26,848 How long have you known? 827 00:54:28,266 --> 00:54:30,143 I actually didn't know 828 00:54:31,227 --> 00:54:34,147 until Dr. Nam Doil told me. 829 00:54:34,647 --> 00:54:36,149 SABU: That's why 830 00:54:36,816 --> 00:54:37,942 it looked 831 00:54:38,526 --> 00:54:40,236 so familiar. 832 00:54:41,613 --> 00:54:42,906 (chuckles) 833 00:54:43,156 --> 00:54:45,700 ♪ The box would be empty ♪ 834 00:54:45,783 --> 00:54:48,244 ♪ Except for the memory… ♪ 835 00:54:48,328 --> 00:54:50,663 In truth, I became a doctor 836 00:54:51,289 --> 00:54:53,041 to fulfill my sister's dream. 837 00:54:55,043 --> 00:54:56,628 After she died, 838 00:54:59,380 --> 00:55:01,299 my parents had a really hard time. 839 00:55:02,634 --> 00:55:06,387 So I told them I would become a doctor in her stead. 840 00:55:06,721 --> 00:55:08,848 -(soft chuckle) -DONGHWA: After they heard that, 841 00:55:10,433 --> 00:55:12,810 they laughed for the first time in a while. 842 00:55:13,144 --> 00:55:15,855 (both laugh softly) 843 00:55:17,482 --> 00:55:18,483 However, 844 00:55:20,318 --> 00:55:21,861 I'm still not sure 845 00:55:23,404 --> 00:55:25,365 if I am truly living my life, 846 00:55:27,617 --> 00:55:29,369 or if I'm just living my sister's life. 847 00:55:30,203 --> 00:55:31,204 So… 848 00:55:32,789 --> 00:55:34,624 you're going to quit being a doctor? 849 00:55:35,875 --> 00:55:36,876 No, 850 00:55:37,710 --> 00:55:40,463 I can't do that because I studied so hard for this. 851 00:55:41,506 --> 00:55:42,590 Then what? 852 00:55:42,674 --> 00:55:43,758 DONGHWA: I just 853 00:55:44,717 --> 00:55:47,095 don't have the courage to live a life as you have. 854 00:55:49,097 --> 00:55:50,098 That's fine. 855 00:55:51,516 --> 00:55:53,184 There's no need to live as someone else has. 856 00:55:53,559 --> 00:55:56,938 You just need to live your own life. 857 00:55:58,189 --> 00:55:59,399 (soft music) 858 00:56:02,944 --> 00:56:05,530 Yes, your era 859 00:56:05,947 --> 00:56:08,700 is definitely different from the one I've lived in. 860 00:56:09,867 --> 00:56:12,662 It isn't an era where you get rewarded for all your efforts. 861 00:56:14,080 --> 00:56:16,749 The competition is incredibly intense 862 00:56:17,500 --> 00:56:21,087 and the path you need to take keeps getting narrower. 863 00:56:24,048 --> 00:56:25,425 However, Dr. Jang Donghwa, 864 00:56:26,301 --> 00:56:28,344 you won't find the answer you're looking for 865 00:56:28,428 --> 00:56:30,388 anywhere in this world. 866 00:56:31,681 --> 00:56:33,766 So don't look for an answer. 867 00:56:34,225 --> 00:56:36,561 Look for something you want to do, okay? 868 00:56:38,229 --> 00:56:42,358 Find something you can do happily because you really like doing it. 869 00:56:43,568 --> 00:56:44,569 That will be 870 00:56:45,820 --> 00:56:47,572 your answer. 871 00:56:56,205 --> 00:56:58,207 (clears throat) Here. 872 00:56:58,958 --> 00:57:01,377 The list of people attending the farewell party for Dr. Jang. 873 00:57:01,794 --> 00:57:04,255 All of them are attending, 874 00:57:04,672 --> 00:57:05,673 including Dr. Cha Eunjae. 875 00:57:06,299 --> 00:57:07,925 ALL: Ooh! 876 00:57:08,343 --> 00:57:10,553 -(door opens) -Including Dr. Cha Eunjae? 877 00:57:11,137 --> 00:57:13,222 Of course I should go. 878 00:57:13,848 --> 00:57:15,641 After all his hard work, 879 00:57:15,725 --> 00:57:17,643 I can't just let him go without a proper farewell. 880 00:57:21,439 --> 00:57:22,899 By the way, 881 00:57:23,608 --> 00:57:25,485 when are you two having a housewarming party? 882 00:57:26,402 --> 00:57:27,945 (quirky music) 883 00:57:28,529 --> 00:57:29,739 AREUM: Excuse me. 884 00:57:29,947 --> 00:57:31,240 Nurse Joo? 885 00:57:31,783 --> 00:57:32,825 Oh, right! 886 00:57:32,909 --> 00:57:36,245 You two moved recently. You should have a housewarming party. 887 00:57:40,249 --> 00:57:41,084 Nurse Eom. 888 00:57:41,167 --> 00:57:42,627 Why don't we do both on that day? 889 00:57:43,878 --> 00:57:45,963 It isn't easy for us to get together like that. 890 00:57:47,548 --> 00:57:49,008 We should have the housewarming party 891 00:57:49,092 --> 00:57:51,552 and Dr. Jang's farewell party on the same day. 892 00:57:52,970 --> 00:57:55,473 (exclaims) I approve! 893 00:57:55,932 --> 00:57:56,766 Me too. 894 00:57:57,850 --> 00:57:59,018 (laughs awkwardly) 895 00:57:59,352 --> 00:58:00,353 One moment, please. 896 00:58:01,521 --> 00:58:02,647 Can I have a word with you? 897 00:58:06,275 --> 00:58:08,528 (laughs) It's going to be fun. 898 00:58:12,031 --> 00:58:15,451 AREUM: How could you just say that out loud? 899 00:58:15,743 --> 00:58:18,788 Why? I thought you said they moved together? 900 00:58:19,539 --> 00:58:24,836 (gasps) Wait, was that supposed to be a secret? 901 00:58:24,919 --> 00:58:27,630 I didn't hear it from them directly either. 902 00:58:27,713 --> 00:58:30,133 I happened to figure it out and mentioned it, 903 00:58:30,508 --> 00:58:33,803 but if you publicly announce it like that… 904 00:58:34,512 --> 00:58:35,930 Oh, so it was like that. 905 00:58:36,013 --> 00:58:37,723 Oh, no. 906 00:58:37,807 --> 00:58:39,058 Wait. 907 00:58:39,559 --> 00:58:41,394 Dr. Seo and Dr. Cha 908 00:58:42,395 --> 00:58:43,604 are dating? 909 00:58:45,982 --> 00:58:47,316 (groans, sighs) 910 00:58:47,525 --> 00:58:50,153 (laughs) 911 00:58:50,486 --> 00:58:51,487 What? 912 00:58:53,364 --> 00:58:54,365 I see… 913 00:58:58,870 --> 00:59:00,371 -Was it you? -No, it wasn't. 914 00:59:00,705 --> 00:59:01,789 Maybe you got caught. 915 00:59:01,873 --> 00:59:04,000 No, it wasn't me this time. 916 00:59:04,083 --> 00:59:06,252 STAFF LOUNGE 917 00:59:06,335 --> 00:59:09,547 Why did you suddenly say you were going to the farewell party? 918 00:59:09,630 --> 00:59:11,799 I can't miss out on Jang Donghwa's farewell. 919 00:59:12,758 --> 00:59:14,135 I heard you were going too! 920 00:59:14,218 --> 00:59:15,720 I was just going to show up for a bit. 921 00:59:15,803 --> 00:59:17,972 As if that would work. 922 00:59:18,055 --> 00:59:20,099 Once you start drinking, you'll get excited 923 00:59:20,183 --> 00:59:21,934 and there will be second and third rounds. 924 00:59:22,018 --> 00:59:24,228 I don't want to sit pitifully at home alone among candles. 925 00:59:27,356 --> 00:59:29,400 -Were you disappointed? -(sighs) 926 00:59:30,359 --> 00:59:31,360 Sure. 927 00:59:32,111 --> 00:59:34,155 Jang Donghwa worked hard, 928 00:59:34,655 --> 00:59:38,367 and it's natural for you to attend the farewell party as his senior. 929 00:59:39,202 --> 00:59:40,578 That's the right thing to do, but… 930 00:59:41,662 --> 00:59:42,622 Should I not go then? 931 00:59:45,374 --> 00:59:47,585 (playful music) 932 00:59:48,461 --> 00:59:49,295 You startled me! 933 00:59:50,379 --> 00:59:53,299 (chuckles) You two were here. 934 00:59:54,425 --> 00:59:57,720 Right. I heard Dr. Jang's farewell party is this Saturday. 935 00:59:58,429 --> 00:59:59,639 You two are coming, right? 936 00:59:59,722 --> 01:00:01,390 -No-- -EUNJAE: Yes, we're going. 937 01:00:02,683 --> 01:00:04,477 We have to go since we're his seniors. 938 01:00:05,811 --> 01:00:08,397 But when are you two having a housewarming party? 939 01:00:10,691 --> 01:00:12,944 Tell me if you need anything for a housewarming gift. 940 01:00:13,027 --> 01:00:14,904 It's more practical to buy something you'll need 941 01:00:14,987 --> 01:00:16,656 than to pick something useless. 942 01:00:17,240 --> 01:00:18,157 Bye then. 943 01:00:18,908 --> 01:00:20,826 It can be something expensive! 944 01:00:26,082 --> 01:00:27,083 What's going on? 945 01:00:27,792 --> 01:00:31,087 Does everyone in the hospital know we moved in together? 946 01:00:33,214 --> 01:00:34,215 Should we just do it? 947 01:00:35,174 --> 01:00:36,133 The housewarming party. 948 01:00:40,054 --> 01:00:43,516 AREUM: What kind of house do you want to live in later on, Euntak? 949 01:00:44,100 --> 01:00:47,395 Would you like your own house, an apartment, or live in a villa? 950 01:00:48,312 --> 01:00:49,397 What about you, Areum? 951 01:00:49,480 --> 01:00:50,982 Even if it's small, 952 01:00:51,691 --> 01:00:54,485 I'd like someplace with a yard so I can raise a dog. 953 01:00:54,902 --> 01:00:56,696 I want to have many houseplants too. 954 01:00:59,657 --> 01:01:00,658 Why? 955 01:01:02,326 --> 01:01:03,494 If there's a yard, 956 01:01:04,203 --> 01:01:06,038 it'll be harder to manage than you think. 957 01:01:06,122 --> 01:01:07,415 I mean… 958 01:01:08,249 --> 01:01:09,917 When I have a child later, 959 01:01:10,501 --> 01:01:13,045 I thought it would be nice to raise a dog as well 960 01:01:13,129 --> 01:01:14,964 so they can run around together. 961 01:01:17,216 --> 01:01:18,217 Oh. 962 01:01:19,093 --> 01:01:21,220 What I mean is… 963 01:01:21,971 --> 01:01:24,849 I'm not trying to pressure you in any way. 964 01:01:24,932 --> 01:01:25,933 I'd like a house 965 01:01:28,102 --> 01:01:28,936 with a yard too. 966 01:01:32,064 --> 01:01:33,733 -What? -A child 967 01:01:35,860 --> 01:01:36,736 and a dog… 968 01:01:39,196 --> 01:01:41,449 (cheeful music) 969 01:01:41,532 --> 01:01:42,867 …will be nice too. 970 01:01:50,166 --> 01:01:51,083 Should we 971 01:01:51,751 --> 01:01:53,419 order some cheese balls too? 972 01:01:54,003 --> 01:01:56,631 -Oh. -We ordered a lot of chicken, so… 973 01:01:56,714 --> 01:01:57,923 I'll make the order. 974 01:02:08,392 --> 01:02:10,478 AREUM (squealing): What do I do? 975 01:02:12,229 --> 01:02:14,482 -Pop! Pop! -(laughter) 976 01:02:15,900 --> 01:02:17,860 -Wow. -The house is so cozy and pretty! 977 01:02:17,943 --> 01:02:19,945 It's perfect for two people to live together! 978 01:02:20,446 --> 01:02:21,697 YEONGMI: By the way, 979 01:02:21,781 --> 01:02:24,367 you two don't seem to clean up as much as I thought you would. 980 01:02:24,450 --> 01:02:26,869 But I did clean up a bit. 981 01:02:26,952 --> 01:02:29,747 People are all the same. Have a drink, Nurse Joo. 982 01:02:29,830 --> 01:02:32,124 Okay, thank you. 983 01:02:32,208 --> 01:02:33,334 Dr. Jang Donghwa. 984 01:02:33,918 --> 01:02:36,379 Thanks for all your hard work 985 01:02:36,879 --> 01:02:38,172 and you've done well. 986 01:02:38,255 --> 01:02:40,966 MUNJEONG: You're coming back to Doldam after you pass the board, right? 987 01:02:41,467 --> 01:02:42,468 About that-- 988 01:02:42,551 --> 01:02:43,719 Of course. 989 01:02:43,803 --> 01:02:45,930 He must come back. It wouldn't be right if he didn't. 990 01:02:46,013 --> 01:02:48,974 I'm telling you, Dr. Lee knows what's up. 991 01:02:49,058 --> 01:02:51,560 MUNJEONG: I've known that ever since Elizabeth started liking him. 992 01:02:51,644 --> 01:02:53,729 SEONUNG: I, Lee Seonung, the man chosen by Elizabeth 993 01:02:53,813 --> 01:02:55,356 will have a drink. 994 01:02:55,439 --> 01:02:57,066 Have a drink, Dr. Lee. 995 01:02:57,149 --> 01:02:58,651 -Please pour me one. -AREUM: We're here! 996 01:02:58,734 --> 01:02:59,735 Hey, come in! 997 01:02:59,819 --> 01:03:01,570 -Take a seat. -The fried chicken is here too! 998 01:03:01,654 --> 01:03:03,072 -Yes! -Welcome! 999 01:03:03,155 --> 01:03:04,824 -All right. -Fried chicken! 1000 01:03:05,866 --> 01:03:08,869 -Sorry I'm late! -Hey, what took you so long? 1001 01:03:08,953 --> 01:03:09,995 I had a patient. 1002 01:03:10,287 --> 01:03:11,706 -INSU: Hurry up and sit down. -Okay. 1003 01:03:11,789 --> 01:03:13,791 -Fried chicken? -Yes, sit down. 1004 01:03:18,587 --> 01:03:20,548 (indistinct chattering) 1005 01:03:20,756 --> 01:03:22,133 (laughs) 1006 01:03:23,551 --> 01:03:26,011 (exclaiming) 1007 01:03:26,095 --> 01:03:27,346 Have a drink. 1008 01:03:27,430 --> 01:03:29,014 -INSU: Drink up. -Thank you! 1009 01:03:32,935 --> 01:03:33,936 DONGHWA: Honestly, 1010 01:03:34,854 --> 01:03:36,564 I'm still not sure 1011 01:03:38,149 --> 01:03:42,111 if I can do this job, 1012 01:03:43,237 --> 01:03:46,240 if I want to keep doing this job, 1013 01:03:46,699 --> 01:03:48,200 or if I want to stop doing it. 1014 01:03:48,784 --> 01:03:50,870 -Excuse me, Dr. Seo? -Yes? 1015 01:03:51,370 --> 01:03:53,581 Why did you become a doctor? 1016 01:03:53,664 --> 01:03:54,707 To make a living. 1017 01:03:56,792 --> 01:03:58,169 Isn't it hard? 1018 01:03:58,252 --> 01:04:00,337 Is there a non-hard way to live? 1019 01:04:01,005 --> 01:04:04,341 I've never seen anyone live an easy life. 1020 01:04:05,551 --> 01:04:08,387 Why Doldam Hospital though? 1021 01:04:10,723 --> 01:04:12,391 Because the people I like are here, 1022 01:04:13,726 --> 01:04:15,686 and I can do what I do well here. 1023 01:04:16,437 --> 01:04:17,271 That's enough for me. 1024 01:04:18,230 --> 01:04:19,398 Is that all? 1025 01:04:20,941 --> 01:04:21,942 I'm with people I love. 1026 01:04:22,693 --> 01:04:24,028 What more could I ask for? 1027 01:04:27,031 --> 01:04:28,157 SABU: Jang Donghwa. 1028 01:04:29,074 --> 01:04:32,495 There is no such thing as a choice you're forced to make. 1029 01:04:33,245 --> 01:04:34,830 You make a choice, 1030 01:04:35,498 --> 01:04:37,208 because you're that kind of person. 1031 01:04:40,961 --> 01:04:42,213 DONGHWA: Speaking of which, 1032 01:04:44,048 --> 01:04:45,090 I actually 1033 01:04:46,383 --> 01:04:48,385 decided to do another round of rotation. 1034 01:04:53,140 --> 01:04:54,266 At Doldam Hospital. 1035 01:04:55,684 --> 01:04:57,102 I'm staying for another four months. 1036 01:04:57,186 --> 01:04:58,562 -What? -What? 1037 01:04:59,355 --> 01:05:01,565 Then what are we doing here today? 1038 01:05:02,233 --> 01:05:03,275 It's not a farewell party? 1039 01:05:03,359 --> 01:05:05,611 MUNJEONG: In that case… 1040 01:05:05,694 --> 01:05:07,530 It's a welcoming party! 1041 01:05:07,613 --> 01:05:08,864 -A welcoming party! -Hey! 1042 01:05:08,948 --> 01:05:10,574 No, that's not right. 1043 01:05:10,658 --> 01:05:11,867 It's just a housewarming party. 1044 01:05:11,951 --> 01:05:13,244 -Right. -No. 1045 01:05:13,327 --> 01:05:14,829 It's Dr. Jang's welcoming party. 1046 01:05:14,912 --> 01:05:16,372 Come on, it's a housewarming party. 1047 01:05:17,373 --> 01:05:20,209 Can't we just do both? 1048 01:05:20,292 --> 01:05:23,003 -Yes, exactly! -Yes! 1049 01:05:23,629 --> 01:05:25,172 Congratulations. 1050 01:05:25,256 --> 01:05:26,799 -Congratulations. -Congratulations. 1051 01:05:26,882 --> 01:05:28,175 Congratulations. 1052 01:05:28,259 --> 01:05:30,052 -Cheers! -Cheers! 1053 01:05:31,303 --> 01:05:32,179 DONGHWA: I've decided 1054 01:05:33,639 --> 01:05:35,766 to stay with these people a little longer. 1055 01:05:36,809 --> 01:05:40,020 I want to figure out what I'm able to do too. 1056 01:05:40,104 --> 01:05:40,980 (phone vibrates) 1057 01:05:41,063 --> 01:05:42,481 -Cheers! -Cheers! 1058 01:05:43,774 --> 01:05:45,526 Hold on. I'll be right back. 1059 01:05:45,609 --> 01:05:47,236 -Where are you going? -What? 1060 01:05:47,319 --> 01:05:48,988 -HOJUN: Dr. Jung! -Where is he going? 1061 01:05:49,780 --> 01:05:50,990 Anyway, congratulations! 1062 01:05:51,073 --> 01:05:53,242 -Cheers! -Cheers! 1063 01:05:53,325 --> 01:05:58,998 DOLDAM HOSPITAL 1064 01:06:07,339 --> 01:06:08,924 (wind howling) 1065 01:06:11,760 --> 01:06:13,554 (whimsical music) 1066 01:06:19,268 --> 01:06:20,185 Byeol. 1067 01:06:20,644 --> 01:06:21,604 Dad. 1068 01:06:24,523 --> 01:06:25,858 What is this? 1069 01:06:26,859 --> 01:06:28,110 What's going on? 1070 01:06:28,569 --> 01:06:29,987 I came down with Mom. 1071 01:06:30,779 --> 01:06:34,283 We're coming down on the weekends from now on. 1072 01:06:34,825 --> 01:06:35,826 (car door opens) 1073 01:06:46,879 --> 01:06:48,756 How have you been? 1074 01:06:49,340 --> 01:06:50,215 (exhales) 1075 01:06:52,635 --> 01:06:53,844 (soft music) 1076 01:06:55,262 --> 01:06:56,305 (grunts) 1077 01:07:00,142 --> 01:07:01,435 Are you even eating properly? 1078 01:07:01,518 --> 01:07:02,603 I am. 1079 01:07:04,063 --> 01:07:04,897 (scoffs) 1080 01:07:06,982 --> 01:07:07,900 Thank you. 1081 01:07:10,569 --> 01:07:11,820 For being the first… 1082 01:07:14,615 --> 01:07:16,951 to ask if we'd come down. 1083 01:07:19,203 --> 01:07:20,996 (cries) 1084 01:07:32,174 --> 01:07:33,133 (scoffs) 1085 01:07:36,762 --> 01:07:37,930 (laughs softly) 1086 01:07:38,931 --> 01:07:40,307 INSU (muffled): Thanks so much. 1087 01:07:49,733 --> 01:07:51,402 (soft music) 1088 01:08:03,247 --> 01:08:05,290 ("Hello" by Baekhyun) 1089 01:08:17,052 --> 01:08:18,345 SEO WOOJIN, I'LL ALWAYS BE BY YOUR SIDE… 1090 01:08:18,429 --> 01:08:20,639 THANKS FOR BEING YOU, HAPPY BIRTHDAY! PRETTY PLEASE (STOP MAKING FUN OF ME) 1091 01:08:20,723 --> 01:08:21,557 YOURS, EUNJAE 1092 01:08:58,844 --> 01:08:59,803 (grunts) 1093 01:09:00,471 --> 01:09:01,638 Are you going out to exercise? 1094 01:09:01,722 --> 01:09:03,724 Yes, I'll see you at the hospital later. 1095 01:09:04,600 --> 01:09:05,601 Okay. 1096 01:09:12,149 --> 01:09:13,067 (door closes) 1097 01:09:13,275 --> 01:09:14,359 What? 1098 01:09:15,027 --> 01:09:16,028 What… 1099 01:09:16,945 --> 01:09:17,946 Seo Woojin. 1100 01:09:22,451 --> 01:09:23,535 Seo Woojin! 1101 01:09:25,996 --> 01:09:27,039 Seo Woojin! 1102 01:09:28,290 --> 01:09:31,460 Wait a minute, Seo Woojin! 1103 01:09:32,002 --> 01:09:32,836 What… 1104 01:09:33,587 --> 01:09:34,797 is this? 1105 01:09:35,589 --> 01:09:36,423 It's a ring. 1106 01:09:36,507 --> 01:09:38,801 Exactly. What kind of ring is this? 1107 01:09:39,843 --> 01:09:41,261 It's exactly what you think it is. 1108 01:09:42,638 --> 01:09:43,472 What? 1109 01:09:47,392 --> 01:09:50,646 -(squeals) -("More Than Yesterday" by Seo Dahyun) 1110 01:10:12,793 --> 01:10:13,627 It's so pretty. 1111 01:10:36,567 --> 01:10:43,574 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 1112 01:10:46,285 --> 01:10:48,120 (tense music) 1113 01:11:07,389 --> 01:11:08,390 MINGUK: Master Kim! 1114 01:11:09,474 --> 01:11:11,476 What's going on now? 1115 01:11:12,311 --> 01:11:13,312 It's finally here. 1116 01:11:15,480 --> 01:11:16,815 MINGUK: The provincial government 1117 01:11:16,899 --> 01:11:18,317 will provide funding 1118 01:11:18,984 --> 01:11:20,694 for our Doldam Trauma Center. 1119 01:11:21,153 --> 01:11:23,280 We achieved the grant, Master Kim. 1120 01:11:23,363 --> 01:11:26,116 Congratulations, Director. Congratulations, Master Kim! 1121 01:11:27,034 --> 01:11:29,786 Good job, Director Park and Chief Jang. 1122 01:11:30,495 --> 01:11:34,958 This is all thanks to you running around for the past three years. 1123 01:11:35,042 --> 01:11:36,418 You did a great job. 1124 01:11:37,878 --> 01:11:40,505 We did it, all of us! 1125 01:11:41,465 --> 01:11:43,425 -That's right. -(all laugh) 1126 01:11:43,634 --> 01:11:46,261 -Good job, Chief Jang. -GITAE: Thank you. 1127 01:11:46,345 --> 01:11:48,931 -(all laugh) -SABU: Let's keep up the hard work. 1128 01:11:49,014 --> 01:11:50,307 Yes, let's do that. 1129 01:11:51,183 --> 01:11:52,142 OFFICER CHOI: Excuse me. 1130 01:11:52,601 --> 01:11:53,727 (door closes) 1131 01:11:56,271 --> 01:11:57,397 Hello. 1132 01:11:58,065 --> 01:11:58,899 Pardon my intrusion. 1133 01:12:03,403 --> 01:12:05,155 The results of the Trauma Center's trial 1134 01:12:05,822 --> 01:12:07,908 are quite miserable. 1135 01:12:08,408 --> 01:12:10,661 So many things need to be revised and corrected. 1136 01:12:11,245 --> 01:12:14,623 I think getting the provincial budget is the least of your worries now. 1137 01:12:14,706 --> 01:12:18,043 Right. We're still in the middle of conducting simulations. 1138 01:12:18,627 --> 01:12:22,130 As per my observation over these few days, many things need to be rectified. 1139 01:12:22,422 --> 01:12:25,384 Shall we start with you accepting non-trauma patients? 1140 01:12:25,842 --> 01:12:28,845 CHIEF CHOI: I can't not talk about what happened during the last inspection. 1141 01:12:29,304 --> 01:12:31,515 You're lucky that I was there. 1142 01:12:31,598 --> 01:12:34,101 You see, if it is found difficult 1143 01:12:34,184 --> 01:12:36,561 to operate facilities and equipment exclusively for trauma use 1144 01:12:36,645 --> 01:12:38,522 during disasters or serious situations 1145 01:12:38,855 --> 01:12:41,191 following a natural disaster, 1146 01:12:41,275 --> 01:12:44,152 you'll need approval from the Minister of Health and Welfare 1147 01:12:44,236 --> 01:12:45,320 to use it again. 1148 01:12:48,740 --> 01:12:51,535 So are you ready to make a choice? 1149 01:12:51,994 --> 01:12:53,328 I want to ask you something first. 1150 01:12:56,081 --> 01:12:57,916 What's your vision 1151 01:12:58,875 --> 01:12:59,751 for the Trauma Center? 1152 01:13:03,213 --> 01:13:04,214 (in English) Level One. 1153 01:13:06,133 --> 01:13:08,885 (in Korean) From Gangwon-do to Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do, 1154 01:13:09,261 --> 01:13:12,431 I want all severe trauma patients within an hour's distance by air ambulance 1155 01:13:12,514 --> 01:13:13,598 to be received here. 1156 01:13:14,099 --> 01:13:15,559 Everything, even pediatric trauma. 1157 01:13:19,146 --> 01:13:22,232 I want to make sure no one dies due to a lack of available doctors. 1158 01:13:22,899 --> 01:13:25,027 DONGHWA: I want to make sure no one wanders the streets 1159 01:13:25,110 --> 01:13:27,154 because there's no hospital to admit them. 1160 01:13:27,237 --> 01:13:30,282 I want us to be able to take care of all severe trauma cases 1161 01:13:31,158 --> 01:13:32,492 within our area. 1162 01:13:35,829 --> 01:13:36,830 In order to do that, 1163 01:13:39,708 --> 01:13:41,501 we need a surgeon as good as you. 1164 01:13:44,046 --> 01:13:45,047 How about it? 1165 01:13:45,505 --> 01:13:48,842 Don't you want to reach Level One with me? 1166 01:13:53,305 --> 01:13:56,850 My left hand hasn't completely recovered yet. 1167 01:13:58,060 --> 01:13:59,561 I'll need to continue physical therapy. 1168 01:14:01,021 --> 01:14:04,066 You still have your skillful right hand. 1169 01:14:10,864 --> 01:14:13,533 WOOJIN: Once again, I have a new dream. 1170 01:14:18,038 --> 01:14:19,081 Level One, you said. 1171 01:14:19,164 --> 01:14:20,332 Yes. 1172 01:14:20,957 --> 01:14:21,958 For now. 1173 01:14:26,546 --> 01:14:28,006 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1174 01:14:28,090 --> 01:14:29,466 DOLDAM HOSPITAL 1175 01:14:30,717 --> 01:14:31,760 WOOJIN: My heart… 1176 01:14:34,513 --> 01:14:35,764 has begun to race again. 1177 01:14:45,899 --> 01:14:48,693 I have decided to once again fall for what you guys say. 1178 01:14:52,656 --> 01:14:53,698 Good. 1179 01:14:55,450 --> 01:14:57,452 That's how revenge works. 1180 01:14:59,704 --> 01:15:01,832 I avenge my heartbreaks 1181 01:15:02,833 --> 01:15:05,460 with good, not evil. 1182 01:15:06,002 --> 01:15:09,965 I make sure it doesn't happen again. 1183 01:15:11,049 --> 01:15:12,050 That is 1184 01:15:13,135 --> 01:15:14,761 mature revenge. 1185 01:15:19,224 --> 01:15:20,809 I'll watch until the very end. 1186 01:15:23,437 --> 01:15:25,188 You'll have to prove to me every year 1187 01:15:26,440 --> 01:15:28,567 what it is you guys are trying to do. 1188 01:15:29,818 --> 01:15:30,819 So be it. 1189 01:15:40,495 --> 01:15:41,788 (phone vibrates) 1190 01:15:43,582 --> 01:15:45,083 Hello, Nurse Oh, it's me. 1191 01:15:45,167 --> 01:15:47,210 Master Kim, there's been a five-vehicle crash. 1192 01:15:47,419 --> 01:15:50,088 A car going the wrong way caused an accident nearby on Route 42 1193 01:15:50,172 --> 01:15:51,673 and a total of 11 people were injured. 1194 01:15:51,756 --> 01:15:54,384 All right. I'm on my way. 1195 01:15:55,093 --> 01:15:57,637 (hopeful music) 1196 01:15:58,597 --> 01:16:00,390 SABU: The law of conservation of romance. 1197 01:16:10,484 --> 01:16:13,153 TREAT PATIENTS LIKE FAMILY 1198 01:16:18,617 --> 01:16:21,244 EUNTAK: There are beautiful values that most people know exist 1199 01:16:21,328 --> 01:16:22,954 but believe they don't, 1200 01:16:23,538 --> 01:16:26,541 but despite that, 1201 01:16:27,042 --> 01:16:28,251 they hope someone will protect. 1202 01:16:42,098 --> 01:16:43,725 DOLDAM TRAUMA CENTER SURGEON SEO WOOJIN 1203 01:16:53,818 --> 01:16:56,821 (sirens wailing) 1204 01:17:05,038 --> 01:17:05,997 EUNJAE: To live 1205 01:17:06,540 --> 01:17:09,167 is to enter a new path every day. 1206 01:17:09,417 --> 01:17:12,379 INSU: And to face a new reality every day. 1207 01:17:12,462 --> 01:17:13,630 PARAMEDIC: We have a patient! 1208 01:17:14,714 --> 01:17:17,008 NURSES STATION 1209 01:17:17,092 --> 01:17:19,302 (upbeat music) 1210 01:17:25,767 --> 01:17:26,643 This way. 1211 01:17:36,570 --> 01:17:37,988 WOOJIN: You may not find the answer 1212 01:17:38,572 --> 01:17:40,156 for every moment of your life. 1213 01:17:41,157 --> 01:17:42,867 However, there was something 1214 01:17:42,951 --> 01:17:44,411 Master Kim always said. 1215 01:17:45,537 --> 01:17:47,038 SABU: Don't give up 1216 01:17:47,247 --> 01:17:50,292 on the question of why we live and what we live for. 1217 01:17:51,042 --> 01:17:53,545 Excuse me. Let's have a FAST here! 1218 01:18:02,345 --> 01:18:04,639 (laughs) 1219 01:18:08,143 --> 01:18:09,853 (sirens wailing) 1220 01:18:12,647 --> 01:18:14,441 -(door opens) -PARAMEDIC 2: We have a patient! 1221 01:18:19,321 --> 01:18:21,364 SABU: The moment we give up on that question, 1222 01:18:22,282 --> 01:18:25,327 our romance is over. 1223 01:18:26,161 --> 01:18:27,162 Got it? 1224 01:18:28,330 --> 01:18:30,290 WOOJIN: That's what he'd say. 1225 01:18:31,166 --> 01:18:32,834 -Guardian for Mr. Han Sangwoo? -MAN 2: Here! 1226 01:18:32,917 --> 01:18:34,044 Dr. Lee Seonung! 1227 01:18:38,715 --> 01:18:45,722 DOLDAM HOSPITAL 1228 01:19:06,409 --> 01:19:08,787 (mysterious music) 1229 01:19:40,694 --> 01:19:42,654 {\an8}(emotional music) 1230 01:21:07,155 --> 01:21:10,325 {\an8}WE HOPE MASTER KIM'S ROMANCE BROUGHT COMFORT AGAIN TO THOSE WHO LOST THEIR WAY… 1231 01:21:10,408 --> 01:21:13,912 {\an8}WE SINCERELY THANK YOU FOR WATCHING DR. ROMANTIC SEASON 3 1232 01:21:17,430 --> 01:21:19,130 Dramaday.me 80545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.