Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,944
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:17,201 --> 00:00:19,787
(classical music)
3
00:00:37,221 --> 00:00:38,806
{\an8}EUNJAE: How old was I when it happened?
4
00:00:38,890 --> 00:00:40,600
{\an8}EUNJAE'S MOM: Look over here.
5
00:00:40,683 --> 00:00:42,310
{\an8}EUNJAE: I had woken up to the sound
6
00:00:42,393 --> 00:00:44,020
{\an8}of my dad coming home
from work late at night.
7
00:00:44,103 --> 00:00:46,314
{\an8}Suddenly, he took my hand
and started dancing with me.
8
00:00:47,690 --> 00:00:49,692
It seemed like he had been drinking,
9
00:00:50,276 --> 00:00:52,820
but my dad looked so happy then.
10
00:00:53,946 --> 00:00:57,075
It was the day he successfully performed
an open heart surgery for the first time.
11
00:01:00,161 --> 00:01:02,163
As a child,
12
00:01:02,789 --> 00:01:05,958
I believed my dad was the most confident,
cool, and respectable adult
13
00:01:06,042 --> 00:01:07,960
in the whole world.
14
00:01:15,843 --> 00:01:16,761
However,
15
00:01:17,762 --> 00:01:19,972
the dad I saw as a grown-up…
16
00:01:20,473 --> 00:01:21,390
(woman breathes heavily)
17
00:01:23,392 --> 00:01:24,727
Yes, give up.
18
00:01:25,353 --> 00:01:27,814
From what I can see,
there is no hope for this patient.
19
00:01:27,897 --> 00:01:30,274
{\an8}PROFESSOR CHA JINMAN!
GIVE ME AN ANSWER FOR MY SON'S DEATH!
20
00:01:30,358 --> 00:01:32,318
NURSE 1: I heard he drove
his student to his death.
21
00:01:32,693 --> 00:01:33,694
Is that true?
22
00:01:33,778 --> 00:01:37,073
Yes, he put all the blame
for a patient's death on the student.
23
00:01:37,532 --> 00:01:38,616
NURSE 2: It's no joke.
24
00:01:39,200 --> 00:01:41,661
I heard he was practically
kicked out of Hankuk University.
25
00:01:43,079 --> 00:01:44,580
-Hello.
-Hello.
26
00:01:44,664 --> 00:01:45,957
(both laugh awkwardly)
27
00:01:46,916 --> 00:01:48,209
NURSE 2: For two years in a row,
28
00:01:48,292 --> 00:01:50,378
there were no applicants
for cardiothoracic surgery,
29
00:01:50,461 --> 00:01:52,255
because no one wanted
to work under Professor Cha.
30
00:01:53,548 --> 00:01:55,258
EUNJAE: Did my dad change?
31
00:01:56,926 --> 00:01:57,927
Or…
32
00:01:58,719 --> 00:02:01,430
did I become
a different adult compared to my dad?
33
00:02:03,432 --> 00:02:05,017
{\an8}I swear it wasn't me!
34
00:02:05,143 --> 00:02:06,435
{\an8}It wasn't me!
35
00:02:06,519 --> 00:02:08,354
{\an8}Then how do you know in such detail
36
00:02:08,437 --> 00:02:10,022
{\an8}about the Hankuk University
resident's suicide?
37
00:02:11,232 --> 00:02:13,359
{\an8}And how did you know
that Dr. Lee was a colleague
38
00:02:13,693 --> 00:02:14,694
{\an8}of that resident?
39
00:02:14,777 --> 00:02:16,320
{\an8}That's because Director Park told me to…
40
00:02:21,367 --> 00:02:22,535
{\an8}That's not what I meant.
41
00:02:22,618 --> 00:02:24,495
{\an8}It wasn't Director Park. It was me.
42
00:02:25,037 --> 00:02:27,165
{\an8}I dug a little
because of my personal curiosity.
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,376
{\an8}What are you scheming right now?
44
00:02:30,459 --> 00:02:31,294
{\an8}Hey.
45
00:02:31,586 --> 00:02:32,753
{\an8}What do you mean by scheming?
46
00:02:32,837 --> 00:02:33,796
{\an8}That's a little harsh.
47
00:02:34,380 --> 00:02:35,339
{\an8}It's not like that--
48
00:02:35,423 --> 00:02:37,091
{\an8}Then explain it in a way I can understand.
49
00:02:37,967 --> 00:02:39,552
{\an8}-(sighs)
-(thuds)
50
00:02:39,635 --> 00:02:41,137
{\an8}Just know that all of this
51
00:02:42,305 --> 00:02:44,891
{\an8}is for the sake
of the Trauma Center, okay?
52
00:02:45,892 --> 00:02:47,018
{\an8}It wasn't me.
53
00:02:47,685 --> 00:02:50,313
{\an8}I wasn't the one
who went into Professor Cha's room, okay?
54
00:02:56,235 --> 00:02:57,111
(door closes)
55
00:02:58,279 --> 00:03:01,365
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
56
00:03:03,659 --> 00:03:04,869
SABU: Director Park.
57
00:03:04,952 --> 00:03:06,704
What did you do just now?
58
00:03:06,787 --> 00:03:08,623
I did as you said, Master Kim.
59
00:03:09,624 --> 00:03:12,210
You said a leader is someone
who must fight the big waves upfront.
60
00:03:16,923 --> 00:03:17,924
Don't tell me
61
00:03:19,258 --> 00:03:22,470
you're thinking about accepting
Assemblywoman Ko Kyungsook's terms?
62
00:03:23,763 --> 00:03:25,056
I chose the practical route.
63
00:03:25,806 --> 00:03:27,391
I can't put the Trauma Center in a crisis
64
00:03:27,475 --> 00:03:30,061
just to protect Professor Cha Jinman.
65
00:03:33,189 --> 00:03:34,774
It sounds like a humiliating compromise
66
00:03:34,857 --> 00:03:37,235
-rather than a practical route.
-(snorts)
67
00:03:38,110 --> 00:03:40,905
I did what I had to
as the director of Doldam Hospital.
68
00:03:42,156 --> 00:03:44,533
No matter how valid the purpose is,
69
00:03:44,617 --> 00:03:48,663
if the way to achieve it isn't just,
it's not right, Director Park.
70
00:03:49,247 --> 00:03:51,624
This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
71
00:03:53,376 --> 00:03:55,294
It's a matter of cost-effectiveness
and competence
72
00:03:55,378 --> 00:03:56,712
as the head of the Trauma Center.
73
00:04:00,841 --> 00:04:03,928
I've come up with a list of doctors
to join the Trauma Center.
74
00:04:04,011 --> 00:04:05,096
MINGUK: Ah, yes.
75
00:04:05,179 --> 00:04:08,975
A few of them have given me
positive responses.
76
00:04:09,058 --> 00:04:11,394
I answered that out of courtesy.
77
00:04:11,894 --> 00:04:13,229
He really believed that.
78
00:04:13,312 --> 00:04:14,605
What should I have done then?
79
00:04:14,939 --> 00:04:16,524
He was my department advisor.
80
00:04:16,607 --> 00:04:18,442
I couldn't say no to his face.
81
00:04:18,526 --> 00:04:21,570
That's why I politely declined
by saying I'd think about it.
82
00:04:22,405 --> 00:04:25,700
Or you could convince me
with a higher annual salary.
83
00:04:26,158 --> 00:04:28,744
Honestly, the amount
you're offering is not enough.
84
00:04:29,203 --> 00:04:31,163
Nowadays,
local hospitals offer different salaries.
85
00:04:33,833 --> 00:04:35,626
None of them said yes?
86
00:04:35,710 --> 00:04:38,462
No, no one on that list
87
00:04:38,546 --> 00:04:41,549
said they would come down here with you.
88
00:04:46,762 --> 00:04:47,805
SABU: We didn't expect
89
00:04:48,306 --> 00:04:51,017
anything like that
from Professor Cha in the first place.
90
00:04:51,100 --> 00:04:54,562
He should have
at least shown his potential as a leader.
91
00:04:54,645 --> 00:04:55,771
But look what happened.
92
00:04:56,272 --> 00:04:57,648
He is the head of the Trauma Center,
93
00:04:57,732 --> 00:05:00,359
but he wasn't here
during the building collapse incident.
94
00:05:00,735 --> 00:05:03,279
He couldn't give a sincere apology
to Assemblywoman Ko
95
00:05:03,362 --> 00:05:05,281
and created an even bigger situation.
96
00:05:05,781 --> 00:05:08,868
In the last two months, he was nowhere
near implementing a working trauma system.
97
00:05:08,951 --> 00:05:11,537
Rather, he encouraged disruption
and put forward his own authority.
98
00:05:13,080 --> 00:05:16,542
Honestly, there's no reason
to cover for Professor Cha anymore.
99
00:05:17,335 --> 00:05:20,629
So you're going to kick Cha Jinman out
100
00:05:21,213 --> 00:05:23,007
and accept Assemblywoman Ko's deal?
101
00:05:23,090 --> 00:05:24,175
Master Kim,
102
00:05:24,967 --> 00:05:28,679
I think we should make a decision
before we end up losing more.
103
00:05:30,014 --> 00:05:33,100
Sure, if someone doesn't have the skills
or is incompetent,
104
00:05:33,184 --> 00:05:35,311
you can fire them all you want.
105
00:05:35,603 --> 00:05:36,812
However,
106
00:05:36,896 --> 00:05:39,690
political deals shouldn't be involved
107
00:05:40,358 --> 00:05:41,359
in that decision.
108
00:05:43,819 --> 00:05:47,114
Personally, I think
it's killing two birds with one stone.
109
00:05:47,198 --> 00:05:48,324
Director Park.
110
00:05:49,116 --> 00:05:50,201
Do you really think
111
00:05:50,326 --> 00:05:53,329
Assemblywoman Ko is doing this
just because of a personal grudge?
112
00:05:53,788 --> 00:05:55,790
You think she would put
that huge budget on the line
113
00:05:56,540 --> 00:05:58,751
just to get Cha Jinman fired?
114
00:06:00,044 --> 00:06:02,505
Is that really what you think?
115
00:06:02,588 --> 00:06:04,298
If not, what other reason is there?
116
00:06:08,844 --> 00:06:10,179
(sighs)
117
00:06:10,679 --> 00:06:11,847
(phone vibrates)
118
00:06:11,931 --> 00:06:14,016
ASSEMBLYMAN YOO
119
00:06:15,559 --> 00:06:17,061
KYUNGSOOK: Yes, this is Ko Kyungsook.
120
00:06:18,145 --> 00:06:20,731
You don't have to worry too much.
121
00:06:21,732 --> 00:06:23,943
The head of the Trauma Center
will be stepping down soon.
122
00:06:24,693 --> 00:06:26,570
It'll only be a matter of time
123
00:06:26,654 --> 00:06:28,781
before the leaderless Trauma Center
shuts down.
124
00:06:30,449 --> 00:06:33,869
The calls for budgeting will stop too.
125
00:06:35,913 --> 00:06:36,914
You may begin
126
00:06:37,498 --> 00:06:40,835
with the eco-city contractor selection
as planned.
127
00:06:41,585 --> 00:06:42,920
KYUNGSOOK: Yes.
128
00:06:43,003 --> 00:06:44,171
KOREA, A JUST COUNTRY
129
00:06:44,255 --> 00:06:45,339
KYUNGSOOK: Let's do that.
130
00:07:04,442 --> 00:07:05,901
(upbeat music)
131
00:07:11,157 --> 00:07:15,327
VOLUME 12
THE COURAGE TO BE ORDINARY
132
00:07:15,411 --> 00:07:18,205
DOLDAM HOSPITAL
133
00:07:18,831 --> 00:07:20,958
EMERGENCY MEDICAL CENTER
134
00:07:22,334 --> 00:07:23,461
AREUM: Oh, Mr. Koo.
135
00:07:23,544 --> 00:07:24,545
What about the elderly lady?
136
00:07:24,628 --> 00:07:26,797
MR. KOO: I don't believe
she went to the Trauma Center.
137
00:07:26,881 --> 00:07:28,048
No one has seen her there.
138
00:07:30,259 --> 00:07:31,677
I've checked the CCTVs.
139
00:07:31,760 --> 00:07:33,929
GITAE: I only saw her leaving the ER,
140
00:07:34,013 --> 00:07:36,140
but her whereabouts
after that are unknown.
141
00:07:36,223 --> 00:07:37,600
I didn't see her on the screens.
142
00:07:38,976 --> 00:07:41,812
Nurse Eom,
did you get in touch with the guardians?
143
00:07:41,896 --> 00:07:43,731
I just talked
to the elderly lady's daughter,
144
00:07:43,814 --> 00:07:45,107
but she lives in Seoul.
145
00:07:45,191 --> 00:07:47,651
She said she won't be able to come
until tomorrow afternoon,
146
00:07:47,735 --> 00:07:49,778
because she has a son
who's a senior in high school.
147
00:07:49,862 --> 00:07:51,989
(sighs)
Darn, what should we do?
148
00:07:52,072 --> 00:07:54,116
Why? Is there a problem?
149
00:07:54,992 --> 00:07:57,328
{\an8}These are
the elderly lady's chest CT results.
150
00:07:58,287 --> 00:08:00,164
AREUM: Her aortic aneurysm is
completely swollen.
151
00:08:00,247 --> 00:08:01,832
Is she in serious danger?
152
00:08:02,416 --> 00:08:03,334
It's a time bomb.
153
00:08:03,959 --> 00:08:06,045
We don't know when it'll burst.
154
00:08:07,296 --> 00:08:08,339
(tense music)
155
00:08:09,632 --> 00:08:12,426
We haven't heard
from Nurse Euntak yet, right?
156
00:08:23,521 --> 00:08:24,522
What?
157
00:08:27,149 --> 00:08:29,151
(whimsical music)
158
00:08:36,450 --> 00:08:37,535
Hey!
159
00:08:37,868 --> 00:08:38,869
JUNGGEUM: Who are you?
160
00:08:45,709 --> 00:08:49,088
My goodness, you're so pretty.
(giggles)
161
00:08:49,171 --> 00:08:50,506
(thuds, rattles)
162
00:09:04,562 --> 00:09:06,188
Your hands are pretty too.
163
00:09:09,650 --> 00:09:12,111
They look like you've never had
to work a day in your life.
164
00:09:17,116 --> 00:09:18,617
DONGHWA: Are you coming in just now?
165
00:09:18,701 --> 00:09:20,327
Yes, are you going somewhere?
166
00:09:20,411 --> 00:09:22,246
(exhales)
I'm looking for the elderly patient.
167
00:09:23,455 --> 00:09:24,832
By the way, Dr. Seo,
168
00:09:24,915 --> 00:09:27,501
someone came and dropped off
your belongings not too long ago.
169
00:09:27,585 --> 00:09:29,169
DONGHWA: I asked them who they were,
170
00:09:29,253 --> 00:09:30,879
but they left without saying anything.
171
00:09:38,637 --> 00:09:40,097
(phone vibrates)
172
00:09:41,056 --> 00:09:41,890
Hello?
173
00:09:42,808 --> 00:09:44,101
It's me, Dr. Seo.
174
00:09:44,852 --> 00:09:46,395
(soft tense music)
175
00:09:46,770 --> 00:09:47,771
Yes.
176
00:09:49,690 --> 00:09:51,525
(approaching footsteps)
177
00:09:52,192 --> 00:09:53,402
DONGHWA: Does this even work?
178
00:09:55,404 --> 00:09:56,488
Darn it.
179
00:09:58,240 --> 00:09:59,241
DONGHWA: Hello.
180
00:09:59,533 --> 00:10:00,534
Are you going somewhere?
181
00:10:00,868 --> 00:10:03,787
An elderly patient is missing,
so I'm looking for her.
182
00:10:04,455 --> 00:10:07,249
{\an8}She has dementia,
but her CT results seem to be pretty bad.
183
00:10:07,333 --> 00:10:09,001
I see. Good luck.
184
00:10:09,835 --> 00:10:10,669
By the way,
185
00:10:11,545 --> 00:10:13,589
is Dr. Seo Woojin
still in the medical office?
186
00:10:13,672 --> 00:10:15,924
Oh, he just left.
187
00:10:17,259 --> 00:10:20,346
But I think he got kicked out
of the boarding house.
188
00:10:21,013 --> 00:10:21,847
What do you mean?
189
00:10:22,431 --> 00:10:25,726
Someone just left
after coming by the medical office
190
00:10:25,809 --> 00:10:28,520
to drop off
Dr. Seo's clothes and belongings.
191
00:10:28,604 --> 00:10:32,775
(inhales)
It can't be because he couldn't pay rent.
192
00:10:32,858 --> 00:10:34,735
Maybe he fought
with the boarding house's owner.
193
00:10:43,118 --> 00:10:44,036
EUNJAE: Jeez.
194
00:10:45,412 --> 00:10:47,498
(huffs, sighs)
195
00:10:52,002 --> 00:10:53,170
(phone vibrates)
196
00:10:53,671 --> 00:10:55,506
CHA EUNJAE
197
00:10:56,674 --> 00:10:58,092
-(sighs)
-(phone continues vibrating)
198
00:11:12,106 --> 00:11:13,065
I'm sorry I'm late.
199
00:11:13,607 --> 00:11:14,441
Sit down.
200
00:11:17,945 --> 00:11:19,446
(phone vibrates)
201
00:11:21,281 --> 00:11:23,158
MY DAUGHTER
202
00:11:23,242 --> 00:11:24,827
(phone continues vibrating)
203
00:11:26,870 --> 00:11:28,664
-OPERATOR: The person you're calling…
-(sighs)
204
00:11:29,665 --> 00:11:30,874
(Eunjae sighs)
205
00:11:34,461 --> 00:11:36,380
Did you receive all your belongings?
206
00:11:36,463 --> 00:11:37,506
Yes.
207
00:11:38,132 --> 00:11:39,550
I saw them before I came here.
208
00:11:39,633 --> 00:11:40,801
To be honest,
209
00:11:41,385 --> 00:11:43,762
I'm very disappointed, Dr. Seo.
210
00:11:43,846 --> 00:11:45,681
Did my daughter look that easy to you?
211
00:11:48,058 --> 00:11:49,184
Living together…
212
00:11:50,060 --> 00:11:52,438
How could you make
such a reckless decision?
213
00:11:52,521 --> 00:11:54,565
I apologize
for not letting you know beforehand.
214
00:11:56,608 --> 00:11:57,860
However,
215
00:11:59,153 --> 00:12:01,530
I didn't think we needed permission
for making such a decision.
216
00:12:03,198 --> 00:12:04,616
Eunjae and I
217
00:12:05,159 --> 00:12:07,035
are adults well over the age of 30,
218
00:12:08,579 --> 00:12:10,330
and we discussed it countless times
219
00:12:10,956 --> 00:12:12,499
before making this big decision.
220
00:12:12,583 --> 00:12:13,542
Dr. Seo.
221
00:12:13,625 --> 00:12:15,377
I wanted to be with her
because I like her.
222
00:12:17,421 --> 00:12:19,715
I made that decision because I wanted us
223
00:12:21,341 --> 00:12:22,885
to have a stronger relationship.
224
00:12:24,428 --> 00:12:27,139
It goes to show
that you grew up without parents.
225
00:12:30,184 --> 00:12:31,727
If I'm being honest,
226
00:12:32,561 --> 00:12:33,604
I'm not too sure about you.
227
00:12:34,104 --> 00:12:35,397
I'm letting things slide
228
00:12:35,689 --> 00:12:38,525
because Eunjae likes you
and Professor Cha complimented you,
229
00:12:39,735 --> 00:12:42,821
but something about you makes me hesitant
230
00:12:43,614 --> 00:12:44,531
and reluctant.
231
00:12:45,699 --> 00:12:50,204
EUNJAE'S MOM: I can't imagine
what it's like to live without a family.
232
00:12:50,287 --> 00:12:52,706
In truth, how your parents passed away
233
00:12:54,583 --> 00:12:57,503
really bothers me.
234
00:12:59,713 --> 00:13:01,924
EUNJAE'S MOM: You shouldn't take
making a family
235
00:13:02,007 --> 00:13:04,009
and being the head of a family lightly.
236
00:13:04,760 --> 00:13:07,679
It doesn't always shine beautifully
like a rainbow.
237
00:13:08,764 --> 00:13:11,767
You can hurt them more easily
because they're family,
238
00:13:12,184 --> 00:13:15,312
and there are times it hurts more
because they're family.
239
00:13:16,104 --> 00:13:17,064
EUNJAE'S MOM: Sometimes,
240
00:13:17,356 --> 00:13:20,067
you have to endure the cruelest,
241
00:13:20,484 --> 00:13:23,487
most painful times together.
242
00:13:24,571 --> 00:13:25,447
That's why I wanted
243
00:13:26,073 --> 00:13:30,118
someone who grew up with plenty of love
from his family to be Eunjae's partner.
244
00:13:31,203 --> 00:13:34,790
Only people
who have received love can give love.
245
00:13:37,543 --> 00:13:40,379
You may be a good doctor,
246
00:13:41,338 --> 00:13:44,716
but being good to a family
is another matter.
247
00:13:47,052 --> 00:13:48,053
Do you understand
248
00:13:50,180 --> 00:13:51,348
what I'm saying?
249
00:13:54,768 --> 00:13:55,727
Yes.
250
00:13:57,062 --> 00:13:58,647
I'm glad you understand.
251
00:13:59,731 --> 00:14:03,068
I expect you to be the one
to take care of this problem, Dr. Seo.
252
00:14:03,360 --> 00:14:07,072
Please ensure
that Eunjae doesn't make a fuss again.
253
00:14:22,379 --> 00:14:23,463
(phone vibrates)
254
00:14:23,547 --> 00:14:25,716
CHA EUNJAE
255
00:14:27,634 --> 00:14:28,802
(phone continues vibrating)
256
00:14:29,803 --> 00:14:32,389
-OPERATOR: The person you're calling--
-Gosh, answer the phone!
257
00:14:32,472 --> 00:14:33,807
MOM
258
00:14:35,350 --> 00:14:36,184
Mom.
259
00:14:36,268 --> 00:14:38,979
Did Seo Woojin tell you already?
260
00:14:39,855 --> 00:14:41,773
Are you with him right now?
261
00:14:41,857 --> 00:14:42,816
(sighs)
262
00:14:43,358 --> 00:14:45,277
I just finished talking to him.
263
00:14:45,819 --> 00:14:47,863
You two living together
never happened, okay?
264
00:14:47,946 --> 00:14:48,906
Mom!
265
00:14:48,989 --> 00:14:52,576
EUNJAE'S MOM: Get that in your head
and stop talking about it.
266
00:14:52,659 --> 00:14:54,369
Don't you dare say another word.
267
00:14:54,620 --> 00:14:56,038
I really will get angry.
268
00:14:56,121 --> 00:14:57,331
(sighs)
269
00:15:00,167 --> 00:15:03,253
(groans loudly)
270
00:15:05,797 --> 00:15:08,050
Did something urgent happen?
271
00:15:08,133 --> 00:15:09,259
Yes, a little.
272
00:15:09,509 --> 00:15:10,928
It should take about two hours.
273
00:15:11,011 --> 00:15:12,554
I told Insu, so--
274
00:15:12,638 --> 00:15:13,889
No worries. I'll see you later.
275
00:15:14,473 --> 00:15:17,643
I'll take up your next shift
and the one after that.
276
00:15:17,726 --> 00:15:18,936
No, there's no need.
277
00:15:19,019 --> 00:15:20,854
Just go and take care of
everything you need to.
278
00:15:27,527 --> 00:15:28,612
I heard
279
00:15:29,488 --> 00:15:31,865
what you went through at the university
because of Professor Cha.
280
00:15:34,409 --> 00:15:35,535
I'm sorry.
281
00:15:36,161 --> 00:15:37,371
I'll apologize in his stead.
282
00:15:37,454 --> 00:15:39,331
No, you don't need to do that.
283
00:15:39,915 --> 00:15:42,084
SEONUNG: It has nothing to do with you.
284
00:15:42,167 --> 00:15:43,335
I know
285
00:15:45,170 --> 00:15:46,713
how to distinguish the two.
286
00:15:46,797 --> 00:15:47,923
Still,
287
00:15:48,757 --> 00:15:50,968
my father shouldn't have done that to you.
288
00:15:52,427 --> 00:15:54,179
What you went through
289
00:15:55,013 --> 00:15:57,140
never should have happened,
no matter what.
290
00:16:00,769 --> 00:16:02,854
Call me as soon as a patient
comes in for an operation.
291
00:16:03,021 --> 00:16:05,357
I'll only be five minutes
away by car, okay?
292
00:16:05,941 --> 00:16:06,858
Yes, Doctor.
293
00:16:06,942 --> 00:16:08,360
Thank you, Dr. Lee.
294
00:16:31,633 --> 00:16:32,676
(exhales shakily)
295
00:16:39,224 --> 00:16:40,142
(door closes)
296
00:16:48,567 --> 00:16:49,443
(sighs)
297
00:16:51,820 --> 00:16:53,947
JINMAN: Is this why you called me here?
298
00:16:54,823 --> 00:16:57,325
To make me look like a fool?
299
00:16:57,492 --> 00:16:58,452
Is it fun?
300
00:16:58,952 --> 00:17:00,746
Just because I don't like you
301
00:17:01,121 --> 00:17:02,914
doesn't mean I don't respect you.
302
00:17:03,540 --> 00:17:05,959
As a doctor, you're still admirable.
303
00:17:07,502 --> 00:17:10,797
Which is why I was sorry to hear
that you were leaving the field.
304
00:17:12,799 --> 00:17:14,301
Did you run a background check on me?
305
00:17:15,886 --> 00:17:17,679
We can't be lenient about personnel issues
306
00:17:18,096 --> 00:17:19,681
concerning the head of the Trauma Center.
307
00:17:20,265 --> 00:17:22,809
(clicks tongue, sighs)
308
00:17:23,101 --> 00:17:24,811
How much of this
309
00:17:25,771 --> 00:17:27,230
did you plot out?
310
00:17:27,314 --> 00:17:30,442
Were Lee Seonung, the Trauma Center,
and Assemblywoman Ko Kyungsook
311
00:17:31,318 --> 00:17:32,527
all a part of your scenario?
312
00:17:32,611 --> 00:17:34,029
The scenario I came up with
313
00:17:35,363 --> 00:17:37,949
involved you adapting well
as the head of the Trauma Center.
314
00:17:39,242 --> 00:17:41,745
From what I recall about you,
315
00:17:42,662 --> 00:17:45,624
you could do anything
once you put your mind to it.
316
00:17:47,292 --> 00:17:48,543
You said I was your Plan B,
317
00:17:49,920 --> 00:17:52,089
but I didn't know
you expected that much from me.
318
00:17:52,172 --> 00:17:53,215
Yes.
319
00:17:54,382 --> 00:17:55,675
If I'm being honest,
320
00:17:57,010 --> 00:17:59,346
deep down I was rooting for you.
321
00:18:01,306 --> 00:18:02,891
I wanted you to find your own solution,
322
00:18:03,350 --> 00:18:05,477
one that was different from mine.
323
00:18:05,560 --> 00:18:08,688
I honestly believed
it could happen until some point.
324
00:18:08,772 --> 00:18:09,606
However!
325
00:18:11,108 --> 00:18:12,109
However,
326
00:18:14,027 --> 00:18:17,572
you're still risking your life
for futile and worthless things.
327
00:18:17,656 --> 00:18:20,367
Why is it futile to protect your authority
328
00:18:20,909 --> 00:18:22,160
and pride as a doctor?
329
00:18:23,161 --> 00:18:25,539
What does a doctor have but honor?
330
00:18:27,791 --> 00:18:28,750
Their sense of duty.
331
00:18:30,627 --> 00:18:31,586
Jinman.
332
00:18:33,171 --> 00:18:37,217
At the end of the day, our job is
to treat sick and injured people.
333
00:18:37,300 --> 00:18:40,178
-That's where we start and where we end.
-(scoffs)
334
00:18:40,262 --> 00:18:43,265
Everything else is futile nonsense,
Jinman.
335
00:18:43,348 --> 00:18:44,432
Sense of duty?
336
00:18:48,228 --> 00:18:49,813
You know how the Korean medical community
337
00:18:50,897 --> 00:18:52,524
entraps and abuses doctors
338
00:18:53,024 --> 00:18:55,694
with that sense of duty like a leash?
339
00:18:56,528 --> 00:18:57,988
And yet, how could you say that?
340
00:18:58,071 --> 00:19:01,575
Nevertheless, it's something you can't do
without a sense of duty.
341
00:19:02,117 --> 00:19:06,037
This darn hospital system won't work
without it!
342
00:19:06,121 --> 00:19:07,122
What else can you do?
343
00:19:07,539 --> 00:19:11,293
Are you just going to sit
and watch the dying patients?
344
00:19:11,376 --> 00:19:12,752
Just how long?
345
00:19:13,461 --> 00:19:16,047
How long do I have to put up
with their rudeness?
346
00:19:16,423 --> 00:19:18,091
All I get in return for fixing them
347
00:19:18,550 --> 00:19:20,844
is verbal abuse and resentment.
348
00:19:21,678 --> 00:19:22,888
(exhales)
349
00:19:23,221 --> 00:19:24,222
Just how long--
350
00:19:24,306 --> 00:19:25,223
Until it works!
351
00:19:28,018 --> 00:19:32,147
Until we find the answer
to all the irrationality.
352
00:19:34,608 --> 00:19:35,609
That's why…
353
00:19:36,401 --> 00:19:39,362
That's why we old folks are standing
in the front line, Jinman.
354
00:19:39,446 --> 00:19:40,447
(scoffs)
355
00:19:41,156 --> 00:19:44,242
We're not at the top to work the others
to the bone and boss them around.
356
00:19:45,160 --> 00:19:48,496
We're here to make a better world
357
00:19:48,580 --> 00:19:50,707
with our experience and insight!
358
00:19:51,249 --> 00:19:53,501
SABU: I put you in that position
not for your own honor,
359
00:19:53,585 --> 00:19:57,672
but for everyone's well-being
and benefit, got it?
360
00:19:58,673 --> 00:19:59,716
(sighs)
361
00:20:03,762 --> 00:20:05,805
You were off to a good start.
362
00:20:06,765 --> 00:20:11,186
If you were going to put on a performance,
you should have been more magnanimous.
363
00:20:11,728 --> 00:20:15,732
The second you won that case,
364
00:20:15,815 --> 00:20:18,276
you turned around
and picked on Lee Seonung.
365
00:20:18,360 --> 00:20:19,945
He provoked me first.
366
00:20:20,695 --> 00:20:22,113
That little punk started it.
367
00:20:22,197 --> 00:20:23,240
Jinman.
368
00:20:24,366 --> 00:20:27,118
When you want to pretend
to be a good boss,
369
00:20:27,202 --> 00:20:30,205
you have to have
more patience and perseverance.
370
00:20:30,288 --> 00:20:31,748
With more generosity.
371
00:20:32,207 --> 00:20:35,043
Why even pretend
when you'll be found out right away?
372
00:20:35,585 --> 00:20:36,962
Aren't you embarrassed?
373
00:20:38,380 --> 00:20:40,090
What are you really trying to say?
374
00:20:40,966 --> 00:20:42,926
"Now that it's come to this,
you should stop"?
375
00:20:43,635 --> 00:20:46,263
Are you saying I should step down?
376
00:20:46,346 --> 00:20:49,266
No, you should stay
and fight until the end!
377
00:20:49,766 --> 00:20:52,560
Put your pride or whatever aside
378
00:20:52,644 --> 00:20:55,188
and dedicate yourself to the Trauma Center
as a part of the team!
379
00:20:55,272 --> 00:20:57,274
Pull yourself together
and hang on until the end,
380
00:20:57,357 --> 00:20:59,734
so you can try and humble me, you punk.
381
00:21:01,319 --> 00:21:02,320
SABU: You…
382
00:21:03,321 --> 00:21:06,116
better not throw
in your resignation and run away.
383
00:21:06,324 --> 00:21:07,367
If it comes to that,
384
00:21:08,827 --> 00:21:11,329
we won't be friends or anything like that.
385
00:21:11,579 --> 00:21:12,455
Got it?
386
00:21:15,250 --> 00:21:16,668
(soft music)
387
00:21:22,382 --> 00:21:23,258
(elevator dings)
388
00:21:55,582 --> 00:21:56,499
(door closes)
389
00:22:01,546 --> 00:22:02,547
Mom.
390
00:22:03,673 --> 00:22:04,674
EUNJAE: What are you doing?
391
00:22:05,175 --> 00:22:07,552
Can't you see I'm cleaning up the trash?
392
00:22:12,766 --> 00:22:14,184
What are you doing, Eunjae?
393
00:22:14,768 --> 00:22:15,727
(sighs)
394
00:22:16,686 --> 00:22:18,480
This isn't your house, Mom.
395
00:22:18,563 --> 00:22:19,397
It's ours.
396
00:22:19,898 --> 00:22:21,483
It's the house Seo Woojin and I live in.
397
00:22:22,108 --> 00:22:24,569
-Don't you know what that means?
-That's enough.
398
00:22:25,153 --> 00:22:26,112
I don't want to hear it.
399
00:22:26,905 --> 00:22:28,490
You're hurting me. Stop it.
400
00:22:29,908 --> 00:22:30,909
Why?
401
00:22:31,826 --> 00:22:32,827
Why is my happiness
402
00:22:33,578 --> 00:22:34,996
hurting you, Mom?
403
00:22:36,706 --> 00:22:37,665
Do you
404
00:22:38,625 --> 00:22:39,959
not want me to be happy?
405
00:22:40,043 --> 00:22:42,962
I'm doing this
because I'm afraid you'll be unhappy
406
00:22:43,046 --> 00:22:45,215
and regret all of this later!
407
00:22:47,217 --> 00:22:48,676
"That's not going to happen."
408
00:22:49,177 --> 00:22:50,261
"You're going to live well."
409
00:22:50,345 --> 00:22:51,763
Can't you just say that?
410
00:22:52,806 --> 00:22:54,307
He's the man your daughter loves.
411
00:22:55,558 --> 00:22:57,268
I even decided to live with him.
412
00:22:58,645 --> 00:22:59,729
How can you be
413
00:23:00,939 --> 00:23:03,274
so unhappy about everything I choose?
414
00:23:04,567 --> 00:23:06,403
Is your life perfect then?
415
00:23:07,821 --> 00:23:10,031
What about Dad?
Is he respected by everyone?
416
00:23:10,115 --> 00:23:13,535
You're going too far.
How dare you bring your dad into this?
417
00:23:13,618 --> 00:23:15,370
So please respect my decisions!
418
00:23:17,330 --> 00:23:18,832
He's the man I chose
419
00:23:19,541 --> 00:23:20,917
and this is the life I chose.
420
00:23:21,501 --> 00:23:24,796
And I already became independent of you
three years ago.
421
00:23:27,048 --> 00:23:28,049
So, Mom…
422
00:23:30,760 --> 00:23:31,886
Can you please
423
00:23:32,720 --> 00:23:34,681
become independent of me?
424
00:23:36,349 --> 00:23:37,725
(exhales shakily)
425
00:24:29,152 --> 00:24:30,612
WOOJIN: Allow me to pour you a drink.
426
00:24:36,910 --> 00:24:37,911
That's right.
427
00:24:39,370 --> 00:24:42,123
Even someone like me isn't respected
by everyone.
428
00:24:43,291 --> 00:24:44,292
Drink.
429
00:24:51,799 --> 00:24:52,800
Woojin.
430
00:24:54,052 --> 00:24:56,179
How long do you plan on staying
at Doldam Hospital?
431
00:24:56,971 --> 00:24:58,515
I have no plans to leave.
432
00:24:59,098 --> 00:25:01,434
JINMAN: Don't you have any ambitions?
433
00:25:01,935 --> 00:25:05,688
With your skills,
you would be treated well
434
00:25:06,439 --> 00:25:09,776
and welcomed at any hospital in Seoul.
435
00:25:10,360 --> 00:25:13,404
Why are you wasting that
in the countryside?
436
00:25:14,656 --> 00:25:15,907
That won't be a problem
437
00:25:16,574 --> 00:25:18,451
if this hospital becomes
the best in the country.
438
00:25:19,410 --> 00:25:20,620
WOOJIN: I dream of the day
439
00:25:21,955 --> 00:25:24,958
the ace of Doldam Hospital
becomes the country's ace.
440
00:25:25,542 --> 00:25:28,461
Is this the romance
441
00:25:29,295 --> 00:25:30,672
that Bu Yongju talked about?
442
00:25:31,923 --> 00:25:32,924
No, it's not.
443
00:25:34,259 --> 00:25:35,385
It's just my dream.
444
00:25:36,928 --> 00:25:37,929
Your dream?
445
00:25:40,014 --> 00:25:41,015
Your dream?
446
00:25:42,141 --> 00:25:43,351
(scoffs)
At that age?
447
00:25:44,185 --> 00:25:45,186
What of it?
448
00:25:45,728 --> 00:25:47,188
Don't you have any dreams?
449
00:25:50,024 --> 00:25:51,025
Your dream, you say…
450
00:25:55,780 --> 00:25:56,739
I just
451
00:25:58,449 --> 00:26:00,660
wanted to instill
a sense of responsibility in him.
452
00:26:01,452 --> 00:26:03,204
His competence as a doctor
453
00:26:04,038 --> 00:26:06,457
is directly related to his patient's life.
454
00:26:07,750 --> 00:26:09,502
I wanted to help him realize that.
455
00:26:10,378 --> 00:26:11,379
JINMAN: I didn't think…
456
00:26:16,342 --> 00:26:18,511
he would jump to his death.
457
00:26:22,348 --> 00:26:26,144
To be honest,
I don't understand your generation.
458
00:26:27,770 --> 00:26:30,898
You all say
whatever you want to so easily,
459
00:26:31,649 --> 00:26:34,193
but fall apart just as easily
when taking responsibility.
460
00:26:35,403 --> 00:26:37,071
You all have a weak mentality.
461
00:26:37,780 --> 00:26:39,240
You're all so difficult
462
00:26:40,074 --> 00:26:41,576
and demanding.
463
00:26:42,744 --> 00:26:43,911
JINMAN: You don't even try,
464
00:26:44,787 --> 00:26:46,122
but you want results.
465
00:26:47,040 --> 00:26:50,209
You don't even work hard but complain
the second you're given something to do.
466
00:26:53,296 --> 00:26:54,505
It's a wonder
467
00:26:56,007 --> 00:26:57,884
what you can accomplish in that state.
468
00:27:00,386 --> 00:27:01,262
(glass clinks)
469
00:27:03,514 --> 00:27:05,099
Our thought processes have changed,
470
00:27:06,225 --> 00:27:07,226
and above all else,
471
00:27:08,061 --> 00:27:09,604
the world we live in is different.
472
00:27:12,482 --> 00:27:13,983
It's no longer an era of possibilities.
473
00:27:15,693 --> 00:27:17,695
To the youths, we live in an era
474
00:27:18,988 --> 00:27:20,114
where we have to hold out.
475
00:27:22,950 --> 00:27:23,951
Do you think…
476
00:27:26,871 --> 00:27:29,457
I'm at fault for the kid's death too?
477
00:27:38,883 --> 00:27:40,176
Master Kim
478
00:27:41,761 --> 00:27:43,096
is tough sometimes.
479
00:27:44,514 --> 00:27:45,890
Sometimes, he curses…
480
00:27:46,766 --> 00:27:47,642
(laughs softly)
481
00:27:48,518 --> 00:27:50,144
…and yells if he doesn't like something.
482
00:27:52,105 --> 00:27:53,231
WOOJIN: However,
483
00:27:56,567 --> 00:27:57,985
he never gave up on me
484
00:28:00,321 --> 00:28:02,115
no matter the situation.
485
00:28:05,868 --> 00:28:07,036
No matter the situation,
486
00:28:08,162 --> 00:28:09,622
he was on my side.
487
00:28:16,671 --> 00:28:17,797
He was like that
488
00:28:18,965 --> 00:28:20,675
not only to me
489
00:28:22,176 --> 00:28:23,386
but also to everyone at Doldam.
490
00:28:25,471 --> 00:28:26,472
I see.
491
00:28:29,100 --> 00:28:31,060
I see.
(sighs)
492
00:28:32,854 --> 00:28:33,730
Here.
493
00:28:52,373 --> 00:28:54,000
-You think I won't hit you?
-MAN 1: Let go.
494
00:28:54,083 --> 00:28:55,793
-You gals will get hurt.
-AREUM: No--
495
00:28:55,877 --> 00:28:58,796
-You--
-Why is it so loud?
496
00:28:58,880 --> 00:29:00,089
Be quiet this instant!
497
00:29:02,008 --> 00:29:04,510
SABU: How dare you call a doctor "gal"?
498
00:29:05,511 --> 00:29:08,222
These two are at it again.
499
00:29:08,306 --> 00:29:09,265
Sit down!
500
00:29:09,640 --> 00:29:10,850
I said sit down!
501
00:29:10,933 --> 00:29:12,769
MAN 2: Ow, it hurts.
502
00:29:12,852 --> 00:29:14,395
As if.
503
00:29:14,479 --> 00:29:15,563
SABU: Look into the light.
504
00:29:16,606 --> 00:29:18,649
MAN 2: It hurts.
505
00:29:19,525 --> 00:29:20,485
SABU: Gosh.
506
00:29:21,486 --> 00:29:24,155
{\an8}There was hemothorax, so I put in a tube
507
00:29:24,739 --> 00:29:26,908
and the first drain was about 400 cc.
508
00:29:27,492 --> 00:29:28,785
That wasn't so much.
509
00:29:28,868 --> 00:29:31,287
No, but it hasn't been an hour yet.
510
00:29:31,370 --> 00:29:34,749
At the current rate,
it's 300 cc per hour though.
511
00:29:34,832 --> 00:29:37,293
The primary site of bleeding is…
512
00:29:38,461 --> 00:29:39,796
SABU: Where do you think it is?
513
00:29:41,380 --> 00:29:42,381
SABU: Hey.
514
00:29:45,718 --> 00:29:47,053
I said, where do you think it is?
515
00:29:48,721 --> 00:29:52,600
I don't think it's clear on the CT.
516
00:29:53,392 --> 00:29:55,728
What do you have to do
when the bleeding is
517
00:29:56,354 --> 00:29:57,188
over 300 cc per hour?
518
00:30:00,024 --> 00:30:00,900
(silently mouthing) Sur…
519
00:30:01,567 --> 00:30:02,610
Surgical…
520
00:30:03,319 --> 00:30:04,695
Surgical?
521
00:30:05,071 --> 00:30:06,072
(silently mouthing) Tho…
522
00:30:06,781 --> 00:30:08,991
{\an8}A surgical thoracostomy
should be performed.
523
00:30:12,161 --> 00:30:14,705
{\an8}Have you ever done an exploratory surgery?
524
00:30:14,789 --> 00:30:16,624
I've been
a surgical first assistant in several.
525
00:30:16,707 --> 00:30:18,751
-Is that true?
-Yes.
526
00:30:18,835 --> 00:30:19,961
Okay.
527
00:30:22,672 --> 00:30:25,842
You perform the surgery today.
I'll assist.
528
00:30:27,343 --> 00:30:28,803
Dr. Jung,
529
00:30:28,886 --> 00:30:32,431
make sure to keep the patient's vitals
stable until she gets to the OR.
530
00:30:32,515 --> 00:30:33,683
Yes, Master Kim.
531
00:30:33,766 --> 00:30:35,810
INSU: Nurse Joo,
please hang up the packed RBCs.
532
00:30:35,893 --> 00:30:36,894
Yes, Doctor.
533
00:30:40,481 --> 00:30:41,399
Pull yourself together.
534
00:30:42,108 --> 00:30:44,360
-Let's eat some meat after you're done.
-(sighs)
535
00:30:45,444 --> 00:30:47,071
Take deep breaths. Yes.
536
00:30:48,072 --> 00:30:48,906
There you go.
537
00:30:51,617 --> 00:30:52,618
Master Kim!
538
00:30:55,913 --> 00:30:56,873
What is it now?
539
00:30:58,541 --> 00:30:59,625
Am I really
540
00:31:00,418 --> 00:31:01,878
going to operate?
541
00:31:02,712 --> 00:31:04,422
What? Are you afraid?
542
00:31:06,424 --> 00:31:07,550
Yes, a little.
543
00:31:08,885 --> 00:31:10,803
Why did you do such a thing
544
00:31:10,887 --> 00:31:12,763
when you're afraid
over something like this?
545
00:31:15,516 --> 00:31:17,727
MYEONGSIM: I believe
Dr. Lee Seonung did it, Master Kim.
546
00:31:19,478 --> 00:31:21,606
He was the one who was in front of
547
00:31:22,398 --> 00:31:23,482
Assemblywoman Ko's room too.
548
00:31:24,483 --> 00:31:25,526
(sighs)
549
00:31:27,069 --> 00:31:29,071
SABU: Tell me why you did it.
550
00:31:31,324 --> 00:31:32,533
I just wanted
551
00:31:34,243 --> 00:31:35,912
to get revenge in some way.
552
00:31:37,788 --> 00:31:40,166
For my friend's death
553
00:31:41,667 --> 00:31:43,210
and his discrimination against me.
554
00:31:44,045 --> 00:31:46,631
It looks like you have a lot
to say about that incident.
555
00:31:48,633 --> 00:31:49,550
Tell me.
556
00:31:50,635 --> 00:31:52,094
What would you like me to do?
557
00:31:53,387 --> 00:31:54,430
SEONUNG: I thought
558
00:31:55,598 --> 00:31:56,974
it would be better if Professor Cha
559
00:31:57,058 --> 00:31:59,560
stepped down from being
the head of Doldam Hospital Trauma Center.
560
00:31:59,644 --> 00:32:02,104
I told you
that's how you're supposed to do it.
561
00:32:04,273 --> 00:32:05,274
Yes.
562
00:32:07,860 --> 00:32:09,153
SEONUNG: If Professor Cha leaves,
563
00:32:10,780 --> 00:32:13,616
there would be no problems
receiving the grant for the Trauma Center,
564
00:32:15,284 --> 00:32:17,036
so I felt like I needed to do something.
565
00:32:18,579 --> 00:32:20,873
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
566
00:32:28,297 --> 00:32:30,091
Do you know how to really get revenge?
567
00:32:31,467 --> 00:32:34,178
By becoming a better human than them.
568
00:32:34,261 --> 00:32:35,096
SABU: Okay?
569
00:32:35,179 --> 00:32:38,099
You prove to those who ignored you
and discriminated against you
570
00:32:38,182 --> 00:32:42,937
that their prejudice and concerns
were misplaced and nothing but nonsense
571
00:32:43,270 --> 00:32:45,439
with your skills.
572
00:32:46,524 --> 00:32:49,860
There's no better revenge
than that, you know.
573
00:32:52,738 --> 00:32:54,949
Can I really be that kind of surgeon?
574
00:32:55,032 --> 00:32:56,283
Hey.
575
00:32:56,909 --> 00:32:59,120
Why not? Just do it.
576
00:32:59,203 --> 00:33:02,832
If you've endured
that long decade of training and residency
577
00:33:02,915 --> 00:33:04,917
to become the fellow you are now,
578
00:33:05,376 --> 00:33:07,712
you're more than qualified to do so.
579
00:33:09,130 --> 00:33:10,131
SABU: So…
580
00:33:10,923 --> 00:33:13,134
don't play such cheap tricks from now on.
581
00:33:13,551 --> 00:33:15,594
That's not revenge or anything, you punk.
582
00:33:15,886 --> 00:33:19,765
That's just destroying your own character
with your own hands.
583
00:33:20,725 --> 00:33:22,977
SABU: You may be able to hide
your actions,
584
00:33:23,602 --> 00:33:24,645
but your conscience
585
00:33:25,646 --> 00:33:27,314
will haunt you forever.
586
00:33:27,857 --> 00:33:28,941
Do you understand?
587
00:33:31,777 --> 00:33:32,987
Yes, Master Kim.
588
00:33:33,863 --> 00:33:36,073
Count yourself lucky, you punk.
589
00:33:36,157 --> 00:33:39,785
I don't assist just anyone
in surgery, you know.
590
00:33:41,037 --> 00:33:42,413
Hurry up and get ready.
591
00:33:43,205 --> 00:33:44,206
Yes, Master Kim.
592
00:33:48,210 --> 00:33:49,462
SEONUNG: Excuse me, Master Kim?
593
00:33:49,795 --> 00:33:50,838
What is it?
594
00:33:53,007 --> 00:33:54,008
Thank you.
595
00:33:55,259 --> 00:33:56,427
I will do my best.
596
00:33:59,013 --> 00:34:00,222
I mean it.
597
00:34:00,306 --> 00:34:02,975
Hey, don't laugh.
I might start liking you.
598
00:34:04,769 --> 00:34:06,937
Now get lost and get ready.
599
00:34:13,986 --> 00:34:14,987
SABU: That little…
600
00:34:17,448 --> 00:34:19,950
(laughs)
601
00:34:21,702 --> 00:34:22,953
Oh, boy.
602
00:34:25,414 --> 00:34:26,707
Is anyone here?
603
00:34:28,542 --> 00:34:29,376
Ma'am!
604
00:34:31,337 --> 00:34:32,421
Ma'am!
605
00:34:33,923 --> 00:34:35,674
-Ma'am!
-Ma'am!
606
00:34:36,801 --> 00:34:37,968
Nurse Euntak, let's…
607
00:34:40,596 --> 00:34:41,680
Ma'am?
608
00:34:42,056 --> 00:34:43,057
Ma'am!
609
00:34:48,229 --> 00:34:49,230
By chance,
610
00:34:49,980 --> 00:34:51,398
have you ever felt
611
00:34:52,274 --> 00:34:54,610
that ever since
the Trauma Center was built,
612
00:34:55,277 --> 00:34:58,906
there's been a lot of strange happenings
at Doldam Hospital?
613
00:35:00,324 --> 00:35:02,118
There's always been
a lot of strange happenings
614
00:35:02,785 --> 00:35:03,786
at Doldam Hospital.
615
00:35:03,869 --> 00:35:05,496
Did we build it in the wrong location?
616
00:35:06,455 --> 00:35:07,581
(suspenseful music)
617
00:35:09,625 --> 00:35:10,459
Oh, right.
618
00:35:10,751 --> 00:35:12,628
My uncle-in-law said
619
00:35:12,711 --> 00:35:16,966
that during the Korean War,
a lot of people died in this area.
620
00:35:18,134 --> 00:35:21,428
The field hospital at that time
became Doldam Hospital.
621
00:35:22,304 --> 00:35:23,305
Then…
622
00:35:23,389 --> 00:35:27,309
there must be
a lot of vengeful spirits here.
623
00:35:27,393 --> 00:35:29,353
Why are you saying such scary things?
624
00:35:30,479 --> 00:35:33,440
Ghosts scare me the most.
625
00:35:33,524 --> 00:35:35,109
-(shudders)
-(gasps)
626
00:35:35,693 --> 00:35:37,236
Me too.
627
00:35:38,571 --> 00:35:39,446
(both yell)
628
00:35:40,614 --> 00:35:41,615
Who said there's a ghost?
629
00:35:46,078 --> 00:35:46,996
Where could she be?
630
00:35:50,040 --> 00:35:51,083
(blows air)
631
00:35:51,167 --> 00:35:52,001
-What the heck?
-What?
632
00:35:52,084 --> 00:35:53,085
-You scared me!
-Gosh!
633
00:35:53,169 --> 00:35:54,837
What? Darn it.
634
00:35:54,920 --> 00:35:56,130
Oh, sorry.
635
00:35:56,714 --> 00:35:59,633
What, aren't you guys
looking for the elderly lady?
636
00:35:59,717 --> 00:36:02,887
Dr. Dong, you scared us!
637
00:36:02,970 --> 00:36:04,763
My heart…
638
00:36:06,390 --> 00:36:07,474
Is she not here either?
639
00:36:07,558 --> 00:36:09,226
No, we haven't found her.
640
00:36:10,311 --> 00:36:13,397
She wouldn't have gone
near the lake, right?
641
00:36:16,984 --> 00:36:18,903
DONGHWA: Nurse Euntak,
where are you going?
642
00:36:19,403 --> 00:36:21,405
You're not going
to search by the lake, are you?
643
00:36:22,239 --> 00:36:25,034
Gosh, going that far would be too much.
644
00:36:26,911 --> 00:36:27,912
DONGHWA: Nurse Euntak!
645
00:36:29,205 --> 00:36:30,372
What are you doing?
646
00:36:32,124 --> 00:36:33,167
Aren't you going with them?
647
00:36:34,793 --> 00:36:38,005
Ghosts are known to like water.
648
00:36:50,726 --> 00:36:52,603
We should just call the police.
649
00:36:52,895 --> 00:36:54,313
Wouldn't that be faster?
650
00:36:56,023 --> 00:36:56,857
(sighs)
651
00:36:58,234 --> 00:37:01,445
Why don't you show
the same level of passion for Dr. Areum?
652
00:37:05,157 --> 00:37:06,200
I mean,
653
00:37:06,951 --> 00:37:09,703
you're putting a lot of effort
into finding a missing patient,
654
00:37:10,246 --> 00:37:12,456
but you're indifferent toward Dr. Areum.
655
00:37:15,167 --> 00:37:17,044
I'd rather not have
this conversation with you.
656
00:37:17,628 --> 00:37:18,754
Let me ask you a question.
657
00:37:20,214 --> 00:37:21,215
What would you do
658
00:37:22,007 --> 00:37:24,927
if I confessed my feelings to Dr. Areum?
659
00:37:25,511 --> 00:37:26,512
(soft music)
660
00:37:27,096 --> 00:37:30,224
I mean I was pretty popular
for my looks in my school days,
661
00:37:31,183 --> 00:37:32,810
so if I put my mind to it,
662
00:37:32,893 --> 00:37:35,271
I'm sure it'll bother you a lot.
663
00:37:36,981 --> 00:37:38,482
What do you think about this?
664
00:37:40,985 --> 00:37:43,070
-Do you want to hear what I think?
-That's why I asked.
665
00:37:47,950 --> 00:37:49,868
I think it'll go like this.
666
00:37:51,078 --> 00:37:52,079
DONGHWA: Come on.
667
00:37:52,830 --> 00:37:55,958
It's just frustrating to watch you guys.
668
00:38:00,963 --> 00:38:03,090
(exhales, sniffles)
669
00:38:05,217 --> 00:38:06,218
What do you say?
670
00:38:06,677 --> 00:38:08,679
Would you like to use
the Jang Donghwa free pass?
671
00:38:13,517 --> 00:38:14,393
Gosh.
672
00:38:14,518 --> 00:38:17,104
It must be hard
working practically every night.
673
00:38:17,187 --> 00:38:20,399
Professor Shim should be here next week,
so it should get better.
674
00:38:20,691 --> 00:38:21,525
By the way,
675
00:38:22,026 --> 00:38:24,153
Professor Cha and Dr. Seo Woojin
676
00:38:24,528 --> 00:38:26,280
stopped by my restaurant, Come and Go.
677
00:38:26,363 --> 00:38:28,699
What happened? Did they say anything?
678
00:38:29,825 --> 00:38:33,037
You and I both know
Professor Cha has a rigid personality,
679
00:38:33,120 --> 00:38:35,581
but he seemed very confused.
680
00:38:36,665 --> 00:38:39,543
Every belief he's ever had
681
00:38:39,626 --> 00:38:43,005
has been contradicted and shaken.
682
00:38:43,881 --> 00:38:45,382
He must be having a hard time.
683
00:38:53,891 --> 00:38:54,933
(door closes)
684
00:39:07,613 --> 00:39:09,698
Ma'am, what are you doing here?
685
00:39:09,865 --> 00:39:11,075
Are you looking for someone?
686
00:39:11,158 --> 00:39:13,827
Shh! Be quiet.
687
00:39:16,413 --> 00:39:20,459
You're scaring all the fireflies away.
688
00:39:24,421 --> 00:39:25,422
Ma'am.
689
00:39:26,715 --> 00:39:28,342
Are you not feeling well?
690
00:39:28,926 --> 00:39:31,095
It must be great for them.
691
00:39:32,304 --> 00:39:33,806
To be so pretty.
692
00:39:40,396 --> 00:39:41,313
(Sabu grunts)
693
00:39:42,439 --> 00:39:43,440
Excuse me, ma'am.
694
00:39:44,525 --> 00:39:47,403
Where are your guardians?
695
00:39:48,487 --> 00:39:51,407
They've already gone to a better place.
696
00:39:54,493 --> 00:39:57,830
Living a long life isn't always great,
don't you think?
697
00:40:00,082 --> 00:40:01,500
I'm all alone now,
698
00:40:03,127 --> 00:40:05,587
so nothing is fun anymore.
699
00:40:07,172 --> 00:40:08,173
(sighs)
700
00:40:10,008 --> 00:40:10,926
(laughs softly)
701
00:40:14,805 --> 00:40:15,973
It feels lonely, doesn't it?
702
00:40:17,391 --> 00:40:18,392
(laughs)
703
00:40:20,185 --> 00:40:25,065
That's why not anyone can do what you do.
704
00:40:27,192 --> 00:40:30,320
You have to endure a lot of things alone
705
00:40:30,737 --> 00:40:33,157
and take on a lot
of responsibilities by yourself.
706
00:40:36,410 --> 00:40:39,580
But you're doing a great job.
707
00:40:39,788 --> 00:40:41,790
-(Sabu chuckles)
-Sit up straight, honey.
708
00:40:41,874 --> 00:40:42,833
Sit up straight.
709
00:40:43,417 --> 00:40:44,418
Yes, ma'am.
710
00:40:45,085 --> 00:40:46,587
(laughs)
711
00:40:48,422 --> 00:40:49,423
Oh, my.
712
00:40:51,633 --> 00:40:53,719
They're flying around again.
713
00:40:58,891 --> 00:41:01,059
(laughs)
714
00:41:29,588 --> 00:41:30,464
(Sabu chuckles)
715
00:41:39,431 --> 00:41:40,641
SABU: Ma'am?
716
00:41:42,184 --> 00:41:43,310
Ma'am?
717
00:41:44,144 --> 00:41:45,145
SABU: Ma'am?
718
00:41:45,812 --> 00:41:46,813
Dr. Yoon Areum!
719
00:41:47,189 --> 00:41:49,733
Dr. Yoon, the hybrid OR, quickly!
720
00:41:49,983 --> 00:41:50,984
Yes, Master Kim.
721
00:41:52,277 --> 00:41:53,612
Okay, be careful!
722
00:41:54,071 --> 00:41:55,781
Slowly, be careful.
723
00:41:55,864 --> 00:41:56,865
Slowly.
724
00:41:59,660 --> 00:42:00,619
SABU: Slowly.
725
00:42:01,119 --> 00:42:03,330
{\an8}What's the medical history
of this patient?
726
00:42:03,413 --> 00:42:05,624
{\an8}She has symptoms of dementia
and came in for cardiomegaly
727
00:42:05,707 --> 00:42:06,917
{\an8}and pulmonary edema.
728
00:42:08,377 --> 00:42:09,795
SABU: Her pulse is weak.
729
00:42:09,878 --> 00:42:11,463
AREUM: From the moment she got here,
730
00:42:11,547 --> 00:42:13,674
{\an8}both dorsalis pedis arteries were weak
731
00:42:14,007 --> 00:42:16,593
so I notified Dr. Ortho
that I suspect Buerger's disease.
732
00:42:16,677 --> 00:42:18,720
AREUM: I couldn't get into contact
with the guardians,
733
00:42:18,804 --> 00:42:22,224
so I had no choice but to just drain
the excess fluid in the lungs.
734
00:42:22,307 --> 00:42:24,810
The patient disappeared
after we took her chest CT,
735
00:42:24,893 --> 00:42:26,812
{\an8}and the CT results
showed an aortic aneurysm.
736
00:42:26,895 --> 00:42:30,023
Master Kim, BP is 90/50.
And her last heart rate measured was 140.
737
00:42:30,107 --> 00:42:32,234
Give her more oxygen
and prepare an ultrasound.
738
00:42:33,694 --> 00:42:34,945
Let me borrow your stethoscope.
739
00:42:45,956 --> 00:42:47,666
It doesn't sound good.
740
00:42:47,749 --> 00:42:49,668
I think it's cardiac tamponade.
741
00:42:50,252 --> 00:42:52,879
Dr. Yoon, get me a needle
for pericardiocentesis.
742
00:42:52,963 --> 00:42:54,006
Yes, Master Kim.
743
00:42:59,344 --> 00:43:00,721
Master Kim found her.
744
00:43:01,305 --> 00:43:04,057
AREUM: She's in very bad condition
so we have to perform pericardiocentesis.
745
00:43:04,141 --> 00:43:05,267
Pericardiocentesis?
746
00:43:05,350 --> 00:43:06,518
I'll prepare for it.
747
00:43:07,352 --> 00:43:10,355
SABU: Jang Donghwa,
don't just stand there. Put in an A-line.
748
00:43:10,439 --> 00:43:11,481
What?
749
00:43:11,690 --> 00:43:14,735
I'm actually not on duty today…
750
00:43:15,611 --> 00:43:17,654
but I'll do that right now.
751
00:43:17,738 --> 00:43:19,906
(tense music)
752
00:44:02,366 --> 00:44:03,367
Dr. Yoon Areum.
753
00:44:04,493 --> 00:44:06,745
Hurry up and call the guardians.
754
00:44:06,828 --> 00:44:10,082
We may have to perform
an emergency operation.
755
00:44:10,165 --> 00:44:11,124
Yes, Master Kim.
756
00:44:21,802 --> 00:44:24,388
Come on, please pick up the phone.
757
00:44:24,471 --> 00:44:26,973
Dr. Yoon, have you spoken
to the guardians yet?
758
00:44:27,057 --> 00:44:29,851
-No, they won't answer the phone.
-(sighs)
759
00:44:34,106 --> 00:44:35,232
JUNGGEUM: Honey.
760
00:44:37,442 --> 00:44:38,610
Yes?
761
00:44:39,194 --> 00:44:41,154
Don't call the kids.
762
00:44:42,489 --> 00:44:43,615
They're already
763
00:44:44,574 --> 00:44:46,368
busy as it is.
764
00:44:46,451 --> 00:44:47,661
Ma'am.
765
00:44:48,620 --> 00:44:52,207
The condition of your aorta
is very bad right now.
766
00:44:52,541 --> 00:44:55,919
You may need
to get emergency surgery soon.
767
00:44:56,420 --> 00:44:59,172
In order to do that,
we need the guardian to--
768
00:44:59,256 --> 00:45:00,257
JUNGGEUM: I'm sleepy.
769
00:45:01,800 --> 00:45:02,801
I want to sleep.
770
00:45:04,386 --> 00:45:05,971
(soft music)
771
00:45:10,684 --> 00:45:11,893
Honey.
772
00:45:13,270 --> 00:45:15,063
Take your time getting here.
773
00:45:16,398 --> 00:45:18,900
After you finish doing
everything you need to.
774
00:45:19,860 --> 00:45:21,153
Okay?
775
00:45:29,619 --> 00:45:30,746
Thank you.
776
00:45:37,252 --> 00:45:39,171
(flatlines)
777
00:45:43,175 --> 00:45:45,177
(soft emotional music)
778
00:45:52,100 --> 00:45:53,435
(cries)
779
00:46:06,656 --> 00:46:07,616
(exhales)
780
00:46:59,459 --> 00:47:01,127
You chose a very nice
781
00:47:02,712 --> 00:47:04,464
and cozy house.
782
00:47:04,840 --> 00:47:05,715
(chuckles)
783
00:47:07,384 --> 00:47:10,804
It looks like a perfect place
for the two of you…
784
00:47:11,429 --> 00:47:12,472
(chuckles)
785
00:47:12,889 --> 00:47:14,891
…to start something together.
786
00:47:16,810 --> 00:47:19,312
-(soft music)
-(Jinman inhales)
787
00:47:19,396 --> 00:47:20,522
You really like
788
00:47:21,523 --> 00:47:22,524
Eunjae, right?
789
00:47:24,067 --> 00:47:26,111
-Yes.
-How much do you like her?
790
00:47:26,695 --> 00:47:27,904
More than words
791
00:47:29,406 --> 00:47:30,740
can convey how much.
792
00:47:33,201 --> 00:47:34,327
That's a nice saying.
793
00:47:35,620 --> 00:47:38,498
That cowardly little girl
794
00:47:39,207 --> 00:47:41,459
wouldn't have made that decision
795
00:47:42,252 --> 00:47:43,712
without certainty.
796
00:47:45,755 --> 00:47:48,842
I hope you cherish her.
797
00:47:51,011 --> 00:47:53,263
Yes, I plan on doing that.
798
00:47:53,346 --> 00:47:54,389
All right.
799
00:47:56,766 --> 00:47:57,767
JINMAN: You can go.
800
00:48:11,573 --> 00:48:12,532
(sighs)
801
00:48:14,084 --> 00:48:18,714
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
802
00:48:19,923 --> 00:48:21,091
Hello.
803
00:48:21,675 --> 00:48:23,552
Good morning, Dr. Cha.
804
00:48:23,635 --> 00:48:25,053
Oh, you're here?
805
00:48:25,137 --> 00:48:26,430
Did you stay up all night?
806
00:48:26,513 --> 00:48:29,599
Last night, Dr. Lee operated
on a hemothorax patient
807
00:48:29,683 --> 00:48:31,017
so I was watching over the surgery.
808
00:48:31,101 --> 00:48:32,894
Dr. Ung operated?
809
00:48:32,978 --> 00:48:35,188
Master Kim assisted him too.
810
00:48:35,272 --> 00:48:36,481
That lucky guy.
811
00:48:38,150 --> 00:48:39,401
You should get some rest.
812
00:48:39,735 --> 00:48:41,695
You have huge dark circles.
813
00:48:41,778 --> 00:48:44,489
(chuckles)
Then I'll be taking my leave.
814
00:48:46,199 --> 00:48:47,284
(sighs)
815
00:49:03,175 --> 00:49:04,551
Oh, are you getting off work?
816
00:49:05,093 --> 00:49:07,888
Hey, Dr. Jang. Did you sleep
in the medical office yesterday?
817
00:49:07,971 --> 00:49:10,807
Yes. In the end,
the elderly patient passed away.
818
00:49:11,933 --> 00:49:13,769
I barely got any sleep.
819
00:49:13,852 --> 00:49:15,812
Really?
(clicks tongue)
820
00:49:19,649 --> 00:49:21,109
Are you looking for Dr. Woojin?
821
00:49:21,193 --> 00:49:24,029
What? No, it's nothing like that.
822
00:49:24,571 --> 00:49:25,447
I guess he's not here.
823
00:49:28,492 --> 00:49:30,285
-Where did he go?
-Oh,
824
00:49:30,786 --> 00:49:33,705
I guess things worked out between him
and the boarding house's owner.
825
00:49:33,789 --> 00:49:35,457
He answered a call this morning
826
00:49:35,916 --> 00:49:38,084
and packed his things and left.
827
00:49:51,139 --> 00:49:53,391
Hey, what happened?
828
00:49:54,976 --> 00:49:57,145
How can you come out like this
when my dad is here?
829
00:49:57,229 --> 00:49:58,814
Hurry up and get dressed.
830
00:49:58,897 --> 00:50:01,191
-You haven't met Professor Cha yet?
-What?
831
00:50:01,274 --> 00:50:03,109
He left for the hospital
early this morning.
832
00:50:04,778 --> 00:50:05,779
What?
833
00:50:06,613 --> 00:50:09,950
LETTER OF RESIGNATION
834
00:50:11,117 --> 00:50:12,994
This is a rather sudden decision.
835
00:50:14,246 --> 00:50:16,164
Isn't this what you wanted, Director Park?
836
00:50:17,624 --> 00:50:20,126
Still, I didn't think
you would decide so quickly.
837
00:50:20,544 --> 00:50:21,837
There's no reason
838
00:50:22,587 --> 00:50:24,130
to drag on an uncomfortable situation.
839
00:50:24,881 --> 00:50:26,383
We know each other's stance on things.
840
00:50:27,050 --> 00:50:28,051
Anyway,
841
00:50:28,468 --> 00:50:31,930
although you weren't here long,
I'd like to thank you for your hard work.
842
00:50:39,354 --> 00:50:41,106
There's always a price to pay
843
00:50:41,648 --> 00:50:43,942
for every choice we make, Director Park.
844
00:50:45,318 --> 00:50:46,820
However, most people
845
00:50:47,863 --> 00:50:50,073
don't realize that at the moment.
846
00:50:52,284 --> 00:50:54,536
Only after time has passed
847
00:50:56,371 --> 00:50:57,706
will they realize
848
00:50:58,957 --> 00:51:00,834
what was lost because of the choices.
849
00:51:00,917 --> 00:51:03,753
That's why I always try
to be careful about everything.
850
00:51:03,837 --> 00:51:06,006
I tend to take everything
into consideration as well.
851
00:51:07,132 --> 00:51:11,094
Don't trust your capabilities
and intelligence too much
852
00:51:11,928 --> 00:51:13,763
or else you might be proven otherwise.
853
00:51:15,724 --> 00:51:17,809
Let's go. I'll escort you to your car.
854
00:51:17,893 --> 00:51:20,437
No, it's okay. I know the way out.
855
00:51:23,356 --> 00:51:24,274
Take care.
856
00:51:36,620 --> 00:51:40,582
LETTER OF RESIGNATION
857
00:51:41,166 --> 00:51:43,376
MINGUK: Hello, Ms. Ko. It's Park Minguk.
858
00:51:56,056 --> 00:51:57,390
JINMAN: Generally speaking,
859
00:51:59,601 --> 00:52:01,478
it's important to make it down well.
860
00:52:03,813 --> 00:52:05,357
But fear of the downward slope
861
00:52:06,232 --> 00:52:09,319
makes a man act petty.
862
00:52:09,402 --> 00:52:11,279
WOO SANGMIN
863
00:52:12,238 --> 00:52:13,740
JINMAN: If you're going down anyway,
864
00:52:15,158 --> 00:52:17,202
you might as well look cool doing it.
865
00:52:18,787 --> 00:52:20,121
But greed
866
00:52:21,831 --> 00:52:23,041
and arrogance
867
00:52:24,084 --> 00:52:26,211
make you try so hard.
868
00:52:27,212 --> 00:52:29,589
And in the end,
869
00:52:30,215 --> 00:52:31,549
you will become a wreck.
870
00:52:33,093 --> 00:52:36,179
-(door slams open)
-(pants)
871
00:52:36,304 --> 00:52:38,223
-(Eunjae continues panting)
-(door closes)
872
00:52:54,030 --> 00:52:56,157
JINMAN: Is there no way for a man
873
00:52:56,866 --> 00:52:58,201
to look graceful
874
00:52:59,661 --> 00:53:00,745
on his way down?
875
00:53:02,330 --> 00:53:03,331
Dad?
876
00:53:03,581 --> 00:53:04,582
JINMAN: Yes, Eunjae?
877
00:53:05,083 --> 00:53:06,251
Where are you?
878
00:53:07,002 --> 00:53:08,294
JINMAN: Where else?
879
00:53:09,004 --> 00:53:10,130
I'm on my way home.
880
00:53:11,423 --> 00:53:13,008
But…
(sighs)
881
00:53:13,800 --> 00:53:17,387
...how can you leave
without saying goodbye?
882
00:53:17,470 --> 00:53:20,140
When you have time,
you can visit me in Seoul
883
00:53:20,849 --> 00:53:22,058
with Woojin.
884
00:53:22,684 --> 00:53:25,020
I'll make you a delicious omelet.
885
00:53:26,980 --> 00:53:28,064
(sighs)
886
00:53:29,649 --> 00:53:30,483
Dad.
887
00:53:32,068 --> 00:53:34,446
-Yes?
-Can't you go back to Seoul?
888
00:53:36,489 --> 00:53:39,826
I don't want to see you like this anymore.
889
00:53:42,162 --> 00:53:44,664
I don't want to hear the hospital staff
whisper about you either.
890
00:53:46,583 --> 00:53:47,584
I'm having
891
00:53:48,752 --> 00:53:49,753
a really hard time.
892
00:53:52,756 --> 00:53:53,757
Eunjae.
893
00:53:54,674 --> 00:53:55,675
I'm…
894
00:53:59,888 --> 00:54:01,347
I'm really sorry.
895
00:54:03,975 --> 00:54:06,269
I should have left a better impression.
896
00:54:11,066 --> 00:54:12,567
(exhales shakily)
897
00:54:15,862 --> 00:54:17,113
I'm sorry, Eunjae.
898
00:54:20,200 --> 00:54:21,201
Did you know
899
00:54:23,411 --> 00:54:26,748
that when I was torn
between general surgery and CT surgery,
900
00:54:28,958 --> 00:54:30,585
I chose CT surgery without hesitation
901
00:54:30,794 --> 00:54:32,921
because of what you said?
902
00:54:33,505 --> 00:54:36,132
What did I say?
903
00:54:37,467 --> 00:54:40,345
"Do you want to hold dung or a heart?"
904
00:54:40,428 --> 00:54:41,805
(laughs)
905
00:54:43,181 --> 00:54:44,182
JINMAN: I did say that.
906
00:54:44,891 --> 00:54:46,142
(laughs)
907
00:54:50,939 --> 00:54:51,940
Dad.
908
00:54:54,943 --> 00:54:56,069
I love you.
909
00:55:02,951 --> 00:55:04,577
You have always been
910
00:55:06,371 --> 00:55:09,833
a decorated hero to me.
911
00:55:15,088 --> 00:55:19,175
-(Eunjae cries over phone)
-(exhales shakily)
912
00:55:19,634 --> 00:55:20,635
Thank you, Eunjae.
913
00:55:28,059 --> 00:55:29,519
Make sure you eat well.
914
00:55:34,065 --> 00:55:34,899
(call ends)
915
00:55:36,025 --> 00:55:37,610
(soft music)
916
00:55:51,249 --> 00:55:53,668
-(door opens)
-(approaching footsteps)
917
00:55:53,960 --> 00:55:54,961
(door closes)
918
00:56:13,104 --> 00:56:15,732
(cries)
919
00:56:38,880 --> 00:56:39,923
(sighs)
920
00:57:00,610 --> 00:57:01,527
(door closes)
921
00:57:15,500 --> 00:57:17,085
KYUNGSOOK: Yes. Keep up the hard work.
922
00:57:17,168 --> 00:57:18,169
MAN 3: Yes, Ma'am.
923
00:57:18,253 --> 00:57:20,713
(exhales)
924
00:57:27,011 --> 00:57:29,722
I heard that the development company
sent an official letter.
925
00:57:29,847 --> 00:57:33,184
Yes, I looked at it. The environmental…
926
00:57:42,110 --> 00:57:45,571
-MINGUK: Excuse me. Wait, Ms. Ko!
-(approaching footsteps)
927
00:57:45,655 --> 00:57:48,116
(pants)
928
00:57:48,700 --> 00:57:50,785
-KYUNGSOOK: Director Park Minguk.
-Are you
929
00:57:51,369 --> 00:57:52,704
just leaving like this?
930
00:57:53,538 --> 00:57:55,665
Yes, I'm done with all my meetings today.
931
00:57:55,748 --> 00:57:57,917
You should have something
to discuss with me.
932
00:57:58,001 --> 00:58:00,044
Oh, you mean the lawsuit?
933
00:58:00,503 --> 00:58:03,256
I already informed my lawyer.
934
00:58:03,464 --> 00:58:06,175
The case should be dismissed
by tomorrow afternoon.
935
00:58:06,259 --> 00:58:08,344
There will be no appeal.
936
00:58:08,428 --> 00:58:10,513
-KYUNGSOOK: Will that be all?
-(sighs)
937
00:58:11,931 --> 00:58:14,809
Will the Trauma Center's budget
be passed without incident then?
938
00:58:21,983 --> 00:58:23,359
What are you doing right now?
939
00:58:24,736 --> 00:58:27,363
-Pardon?
-Listen here, Director Park Minguk.
940
00:58:28,489 --> 00:58:32,660
Every provincial budget deliberation
has its own deliberation process.
941
00:58:33,536 --> 00:58:36,164
What do you mean
by "pass without incident"?
942
00:58:37,081 --> 00:58:40,376
Are you trying to take tax money without
going through the appropriate process?
943
00:58:41,002 --> 00:58:44,130
You made the promise first, Ms. Ko.
944
00:58:44,213 --> 00:58:47,675
(scoffs)
What a troublesome man you are.
945
00:58:48,634 --> 00:58:50,970
What promise did I make?
946
00:58:52,430 --> 00:58:54,307
I am a government employee
947
00:58:54,390 --> 00:58:56,517
who works for the people.
948
00:58:56,851 --> 00:58:57,852
Are you now saying
949
00:58:59,312 --> 00:59:03,232
I used the provincial budget
as some kind of bait?
950
00:59:03,316 --> 00:59:04,400
Ms. Ko.
951
00:59:05,985 --> 00:59:07,403
I'm really sorry,
952
00:59:07,487 --> 00:59:09,781
but I don't understand
what's going on right now.
953
00:59:12,492 --> 00:59:14,369
Why have you suddenly changed your mind?
954
00:59:18,873 --> 00:59:20,792
You were there too.
955
00:59:21,292 --> 00:59:23,836
Then you should have heard what I said.
956
00:59:24,670 --> 00:59:26,964
That you should be
prepared for an all-out war.
957
00:59:27,882 --> 00:59:31,469
Since you asked for a political war,
I said I would pay you back with politics.
958
00:59:35,139 --> 00:59:37,642
The head of the Trauma Center, Cha Jinman,
has been taken care of.
959
00:59:39,560 --> 00:59:44,273
Next will be the Trauma Center
that let my son die in vain.
960
00:59:55,159 --> 00:59:56,661
It sounds like a humiliating compromise
961
00:59:56,953 --> 00:59:58,663
rather than a practical route.
962
00:59:58,746 --> 01:00:02,458
Don't trust your capabilities
and intelligence too much
963
01:00:03,584 --> 01:00:05,253
or else you might be proven otherwise.
964
01:00:22,770 --> 01:00:23,729
(sighs)
965
01:00:29,193 --> 01:00:30,319
Where are you going?
966
01:00:30,611 --> 01:00:31,571
MAN 4: Doldam Hospital.
967
01:00:32,572 --> 01:00:33,489
DRIVER: Okay, sir.
968
01:00:44,133 --> 01:00:46,844
Is something the matter?
Are you meeting someone?
969
01:00:46,928 --> 01:00:48,179
(chuckles)
970
01:00:48,429 --> 01:00:50,640
No, I wouldn't say that.
971
01:00:57,230 --> 01:00:58,439
-Let me.
-NURSE 3: Here you go.
972
01:00:58,523 --> 01:00:59,399
Thank you.
973
01:01:05,613 --> 01:01:06,948
Is something the matter?
974
01:01:07,407 --> 01:01:09,617
Are you waiting for someone?
975
01:01:09,701 --> 01:01:12,745
Oh, no. I wouldn't say that.
976
01:01:13,413 --> 01:01:14,455
I'll see you later.
977
01:01:16,624 --> 01:01:17,834
What's going on?
978
01:01:26,342 --> 01:01:27,510
Chief Jang.
979
01:01:27,593 --> 01:01:29,429
What is it now?
980
01:01:29,971 --> 01:01:31,431
Is someone coming today?
981
01:01:31,514 --> 01:01:33,141
Are they here already?
982
01:01:33,766 --> 01:01:34,892
Who's coming?
983
01:01:35,977 --> 01:01:37,103
Oh…
984
01:01:37,729 --> 01:01:39,188
Are they not here yet?
985
01:01:39,272 --> 01:01:40,773
Who is it?
986
01:01:40,857 --> 01:01:44,152
You'll find out soon enough.
(chuckles)
987
01:01:44,235 --> 01:01:46,821
(chuckles mockingly)
988
01:01:47,488 --> 01:01:48,614
(Woojin grunts)
989
01:01:49,115 --> 01:01:52,201
When will I be able to operate again?
990
01:01:52,285 --> 01:01:53,786
MUNJEONG: Gosh, I told you.
991
01:01:53,870 --> 01:01:55,413
Until I say you can.
992
01:01:56,914 --> 01:01:59,834
It's just that
Master Kim has been overdoing it lately.
993
01:02:01,502 --> 01:02:04,505
You're supposed to rehabilitate
with a sense of ease.
994
01:02:04,589 --> 01:02:06,507
If you rush things,
you'll hurt yourself again.
995
01:02:06,591 --> 01:02:07,800
MUNJEONG: You know that, right?
996
01:02:09,844 --> 01:02:10,762
(sighs)
997
01:02:14,015 --> 01:02:14,849
(door closes)
998
01:02:16,142 --> 01:02:17,101
(sighs)
999
01:02:51,803 --> 01:02:53,471
(hopeful music)
1000
01:02:55,223 --> 01:02:57,517
-(approaching footsteps echo)
-(door closes)
1001
01:03:15,535 --> 01:03:17,370
-(sighs)
-(soft music)
1002
01:03:18,371 --> 01:03:19,414
(sighs)
1003
01:03:21,290 --> 01:03:22,375
(sighs)
1004
01:03:24,919 --> 01:03:25,795
(sighs)
1005
01:03:28,089 --> 01:03:28,965
(sighs)
1006
01:03:30,466 --> 01:03:32,510
SABU: Did your meeting
with Assemblywoman Ko go well?
1007
01:03:36,055 --> 01:03:36,889
MINGUK: Master Kim.
1008
01:03:39,600 --> 01:03:41,144
You were here?
1009
01:03:41,727 --> 01:03:42,854
{\an8}You said
1010
01:03:43,771 --> 01:03:48,234
{\an8}you were meeting
Assemblywoman Ko Kyungsook today.
1011
01:03:48,901 --> 01:03:52,071
I was curious about how it went,
1012
01:03:52,280 --> 01:03:53,406
so I came up here.
1013
01:03:55,700 --> 01:03:56,701
So…
1014
01:03:57,243 --> 01:04:00,788
did Assemblywoman Ko say she would
pass the budget without incident?
1015
01:04:00,872 --> 01:04:03,624
Yes, well, you see…
1016
01:04:05,376 --> 01:04:07,628
She first said
she'd drop the appeal for now.
1017
01:04:09,464 --> 01:04:10,631
For now…
1018
01:04:11,591 --> 01:04:12,592
What about "five now"?
1019
01:04:13,551 --> 01:04:14,385
What?
1020
01:04:15,344 --> 01:04:16,345
(chuckles)
1021
01:04:16,846 --> 01:04:18,014
The budget.
1022
01:04:18,264 --> 01:04:20,725
What did she say?
Did she say she'll pass it?
1023
01:04:20,808 --> 01:04:22,059
I'm meeting with the people
1024
01:04:23,019 --> 01:04:24,604
in charge of the budget next week.
1025
01:04:26,355 --> 01:04:27,607
And then?
1026
01:04:27,690 --> 01:04:28,774
Then…
1027
01:04:29,400 --> 01:04:31,777
they'll have to go
through various deliberations
1028
01:04:31,861 --> 01:04:34,405
since they have to enforce taxes.
1029
01:04:34,489 --> 01:04:35,490
I mean…
1030
01:04:35,948 --> 01:04:39,202
didn't you say she would
pass the budget without incident?
1031
01:04:40,995 --> 01:04:42,663
About that, Master Kim--
1032
01:04:42,747 --> 01:04:43,956
Now, now.
1033
01:04:44,749 --> 01:04:48,669
Let's keep it simple
and get straight to the point.
1034
01:04:50,004 --> 01:04:51,088
So…
1035
01:04:51,756 --> 01:04:53,090
what did Assemblywoman Ko say?
1036
01:04:57,595 --> 01:04:59,096
She said it was an all-out war, right?
1037
01:05:06,354 --> 01:05:07,980
How did you know that?
1038
01:05:08,064 --> 01:05:10,149
(chuckles)
1039
01:05:11,776 --> 01:05:14,487
There was a moment when Assemblywoman Ko
told me her true intentions
1040
01:05:15,363 --> 01:05:18,074
for the first and last time.
1041
01:05:18,783 --> 01:05:21,744
KYUNGSOOK: But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
1042
01:05:22,245 --> 01:05:25,498
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,
1043
01:05:25,581 --> 01:05:27,291
so I should pay you back with politics.
1044
01:05:31,462 --> 01:05:32,505
(sighs)
1045
01:05:33,965 --> 01:05:35,216
The civil suit
1046
01:05:36,217 --> 01:05:39,845
was like the foundation
for forcing us to kick Cha Jinman out.
1047
01:05:40,429 --> 01:05:41,347
She had no intention
1048
01:05:42,223 --> 01:05:44,016
of giving us the budget.
1049
01:05:44,725 --> 01:05:46,727
Should I meet
with Professor Cha Jinman again?
1050
01:05:47,562 --> 01:05:50,773
Even if I have to get on my knees
and apologize to bring him back,
1051
01:05:51,232 --> 01:05:53,859
-I'll go and do that.
-(sighs)
1052
01:05:53,943 --> 01:05:56,654
Do you really think Professor Cha
would come back if you did that?
1053
01:05:57,321 --> 01:05:58,864
What do we do then?
1054
01:05:58,948 --> 01:06:02,034
Meeting the people in charge of the budget
without the head of the Trauma Center
1055
01:06:02,118 --> 01:06:03,911
will definitely reflect poorly on us.
1056
01:06:04,870 --> 01:06:06,247
You have nothing to be afraid of.
1057
01:06:06,622 --> 01:06:10,501
In an all-out war, you go all-out.
1058
01:06:12,837 --> 01:06:14,046
An eye for an eye
1059
01:06:16,048 --> 01:06:17,842
and a tooth for a tooth.
1060
01:06:22,013 --> 01:06:23,014
Are you perhaps
1061
01:06:23,973 --> 01:06:27,268
thinking about being
the head of the Trauma Center, Master Kim?
1062
01:06:29,020 --> 01:06:30,021
Someone more intense
1063
01:06:31,772 --> 01:06:33,065
than me will be.
1064
01:06:35,234 --> 01:06:36,569
Someone more intense
1065
01:06:38,446 --> 01:06:39,655
than you?
1066
01:06:42,825 --> 01:06:43,868
Who are you?
1067
01:06:49,206 --> 01:06:51,876
I'm Kang Dongju, a GS at Doldam Hospital.
1068
01:06:52,710 --> 01:06:53,544
And you are?
1069
01:06:54,712 --> 01:06:57,465
I'm Seo Woojin, a GS at Doldam Hospital.
1070
01:07:11,145 --> 01:07:12,229
SABU: There you are.
1071
01:07:16,400 --> 01:07:17,276
(laughs softly)
1072
01:07:20,112 --> 01:07:21,072
(laughs softly)
1073
01:07:32,208 --> 01:07:33,668
DONGJU: It's been a while, Master Kim.
1074
01:07:35,628 --> 01:07:36,545
You haven't changed at all.
1075
01:07:37,546 --> 01:07:38,714
(chuckles)
1076
01:07:40,633 --> 01:07:41,759
Are you back now?
1077
01:07:43,969 --> 01:07:44,887
Yes.
1078
01:07:45,471 --> 01:07:46,389
I'm back.
1079
01:07:48,891 --> 01:07:50,685
-(Sabu chuckles)
-(upbeat music)
1080
01:08:00,111 --> 01:08:03,114
(chuckles)
1081
01:08:06,409 --> 01:08:09,078
(closing theme music)
1082
01:08:37,898 --> 01:08:40,735
DR. ROMANTIC SEASON 3
1083
01:08:41,527 --> 01:08:44,363
{\an8}Dr. Kang Dongju is going to be
in charge of the Trauma Center?
1084
01:08:45,072 --> 01:08:47,116
{\an8}How much did you think about doing
while coming here?
1085
01:08:47,199 --> 01:08:48,033
{\an8}DONGJU: We'll start
1086
01:08:49,243 --> 01:08:50,619
{\an8}by following the rules.
1087
01:08:50,703 --> 01:08:52,037
{\an8}Send them to the Doldam ER.
1088
01:08:52,121 --> 01:08:52,997
{\an8}Move them to an OR.
1089
01:08:53,080 --> 01:08:54,707
{\an8}EUNJAE: I'll be right there.
1090
01:08:54,790 --> 01:08:57,001
{\an8}You shouldn't treat
or operate on non-trauma cases!
1091
01:08:57,084 --> 01:08:58,627
{\an8}SABU: Let me ask you something, Dongju.
1092
01:08:59,170 --> 01:09:00,880
{\an8}What do you want to become?
1093
01:09:00,963 --> 01:09:03,048
{\an8}May I ask why you acted so rashly?
1094
01:09:03,132 --> 01:09:05,843
I wanted to see if I can beat Master Kim.
1095
01:09:07,997 --> 01:09:09,997
Dramaday.me
72875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.