All language subtitles for Dr. Romantic S01E21 - The Law of Romance (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,941 --> 00:00:26,484 DOLDAM HOSPITAL 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,907 {\an8}-Thank you. -You're welcome. 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,954 {\an8}Dr. Kang Dong-ju? 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,044 {\an8}Is this the result of Dr. Nam's case? 5 00:00:49,466 --> 00:00:51,050 -Good work. -Thank you. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,054 I'm glad that the operation is over. 7 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 You two received letters. 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 This is for Dr. Nam. 9 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 And this is for Dr. Kang. 10 00:00:59,934 --> 00:01:02,645 Which one of you will open your letter first? 11 00:01:17,035 --> 00:01:18,369 Are you leaving just like that? 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 Dr. Nam? Dr. Kang? 13 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 MAYO CLINIC HOSPITAL, USA 14 00:01:38,556 --> 00:01:40,433 Dong-ju, what are you up to? 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,685 Can't you knock? 16 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 What's that? Is it a letter? 17 00:01:48,858 --> 00:01:49,901 It's nothing. 18 00:01:51,611 --> 00:01:53,238 I'm off to the Intensive Care Unit. 19 00:01:56,366 --> 00:01:57,450 What was that? 20 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 It looked like an air mail. 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,413 In fact, it was from the US. 22 00:02:02,664 --> 00:02:03,665 From the US? 23 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 Did he receive a letter from the US? 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Why did he hide it? 25 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 Did you see which city it was from? 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 I didn't have the time due to other letters. 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 There was one from the Supreme Court too. 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 -It was for Dr. Nam. -Really? 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,392 Did the court finally make its ruling for Dr. Nam's case? 30 00:02:29,190 --> 00:02:30,608 It was about seven years ago. 31 00:02:31,109 --> 00:02:34,028 A 10-year-old girl died on the operating table. 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 {\an8}She had elbow supracondyle fracture 33 00:02:37,615 --> 00:02:39,826 {\an8}and died of fat embolism. 34 00:02:41,578 --> 00:02:44,205 Her parents sued the anesthesiologist, Dr. Nam. 35 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 He lost the first trial, 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 but the ruling was overturned in the second. 37 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 That's why it was taken to the Supreme Court. 38 00:02:54,048 --> 00:02:55,466 SUPREME COURT, SENTENCING 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 APPEAL TO THE SUPREME COURT IS DISMISSED 40 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Right after the accident, he quit Geosan Medical Center 41 00:03:06,769 --> 00:03:08,271 and started working as a freelancer. 42 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 Then he came to Doldam Hospital 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,358 at President Yeo's suggestion. 44 00:03:12,692 --> 00:03:15,486 He then brought Teacher Kim here, 45 00:03:16,321 --> 00:03:19,449 and Teacher Kim brought me here. 46 00:03:19,657 --> 00:03:23,119 And Ms. Oh brought me here. 47 00:03:23,202 --> 00:03:25,538 I didn't bring you here. You followed me. 48 00:03:26,873 --> 00:03:28,207 I see. 49 00:03:29,918 --> 00:03:32,003 In the end, 50 00:03:32,587 --> 00:03:34,088 Teacher Kim and you 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 came to Doldam Hospital thanks to Dr. Nam. 52 00:03:38,927 --> 00:03:40,386 Then he met you. 53 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 Didn't you know that? 54 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 Know what? 55 00:03:48,478 --> 00:03:51,272 The first operation Teacher Kim performed at Doldam Hospital 56 00:03:52,190 --> 00:03:54,609 -was on you. -What? 57 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Really? 58 00:03:57,111 --> 00:03:58,363 We have a patient here! 59 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 Please come this way. 60 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -This way? -Yes. 61 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Be careful. 62 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 Gosh. 63 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 -What should we do? -What's wrong? 64 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 There's no doctor on duty now. 65 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 I can perform the operation myself. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 Have you assisted on one before? 67 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 I'm sorry, but I've never assisted on one before. 68 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 Then please, prepare normal saline 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 for hydration. 70 00:04:27,642 --> 00:04:30,436 -And call Dr. Nam. -Yes, Doctor. 71 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 This is Teacher Kim speaking. 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,904 We have an emergency patient who needs a surgery. 73 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Myeong-sim, I really need you here. Can you please come? 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,870 Okay. Please come right away. 75 00:04:51,833 --> 00:04:53,459 It was the beginning 76 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 of Teacher Kim's and my career at Doldam Hospital. 77 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 There is a beginning to everything. 78 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 And behind every beginning, 79 00:05:16,649 --> 00:05:20,028 there is a cause and motivation. 80 00:05:23,364 --> 00:05:24,949 It can be from myself 81 00:05:26,617 --> 00:05:28,202 or from someone else. 82 00:05:29,078 --> 00:05:32,206 Once it begins, it creates direction in life. 83 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 And through the journey, 84 00:05:35,209 --> 00:05:37,420 it creates a form of life. 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,230 The beginning of everything. 86 00:05:57,398 --> 00:06:00,651 Could there be any fate or coincidence stronger 87 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 than that? 88 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Hey. 89 00:06:10,161 --> 00:06:11,537 It's been a while. 90 00:06:12,246 --> 00:06:14,123 You... 91 00:06:31,307 --> 00:06:32,433 You... 92 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 Why... How? 93 00:06:40,733 --> 00:06:42,652 This place has a charm of its own. 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,821 I thought it would be old and empty. 95 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 I've been hearing news about you since the end of last year. 96 00:06:49,242 --> 00:06:53,162 I heard about the artificial heart transfer surgery too. 97 00:06:54,205 --> 00:06:57,041 Then I found out that you are here at Doldam Hospital. 98 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 Have you been well? 99 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Do you still have these? 100 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Yes, I've been listening to them. 101 00:07:53,556 --> 00:07:55,349 Music is very funny. 102 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 It turns back the time. 103 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Doesn't it? 104 00:08:03,691 --> 00:08:04,775 Yes. 105 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 When did you come back? 106 00:08:10,448 --> 00:08:13,075 It's been about three years. No, it might be four. 107 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 I've grown old, haven't I? 108 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 You look the same. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 You look pretty cool. 110 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 I know you're lying, but it still sounds good. 111 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 Although, I hear that's a sign of aging. 112 00:08:35,640 --> 00:08:36,724 What's this? 113 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 Do you brew your own coffee? 114 00:08:39,602 --> 00:08:42,355 Yes. It's like a habit. 115 00:08:42,438 --> 00:08:44,607 What? A habit? 116 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 You hated these things. 117 00:08:49,779 --> 00:08:50,863 Did I? 118 00:08:50,947 --> 00:08:53,449 Watching movies, going to restaurants. 119 00:08:54,408 --> 00:08:57,119 You especially hated sitting at a cafe 120 00:08:57,203 --> 00:08:59,080 and chatting, 121 00:08:59,539 --> 00:09:02,708 but here you are making coffee for yourself. 122 00:09:02,792 --> 00:09:05,878 -Was I like that? -My goodness. 123 00:09:06,671 --> 00:09:09,465 You always gave me a hard time during our dates. 124 00:09:09,924 --> 00:09:11,592 I can write a whole paper on it. 125 00:09:12,009 --> 00:09:13,719 Was I like that? 126 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 That laugh is new too. 127 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Jeez. 128 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Anyway, what brings you here? 129 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 I'm sure 130 00:09:36,826 --> 00:09:39,996 you didn't come here to see me. 131 00:09:42,081 --> 00:09:44,250 There is this Chinese-Korean 132 00:09:44,417 --> 00:09:46,502 in this volunteer group I'm involved with. 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 I see. 134 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 {\an8}She has pheochromocytoma. 135 00:09:51,382 --> 00:09:54,302 {\an8}She was diagnosed while she was being treated for malignant hypertension. 136 00:09:55,511 --> 00:09:56,971 I want you to do her surgery. 137 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 That's not a difficult surgery to do. 138 00:10:02,226 --> 00:10:04,770 You should ask the doctor who gave her diagnosis. 139 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 Actually, 140 00:10:13,154 --> 00:10:14,989 {\an8}she's HIV positive. 141 00:10:30,546 --> 00:10:32,131 Aren't you eating? 142 00:10:32,923 --> 00:10:34,342 I'm not. 143 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 It's been three minutes. 144 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 What's with him? I wonder what happened. 145 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 He's been moping all day long. 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,316 Earlier today, 147 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 he was looking at some letter. 148 00:10:53,819 --> 00:10:56,322 Could it have been bad news? 149 00:10:56,530 --> 00:10:57,698 A letter? 150 00:10:59,408 --> 00:11:01,202 It looked like an air mail. 151 00:11:01,285 --> 00:11:04,080 In fact, it was from the US. 152 00:11:07,958 --> 00:11:09,210 Doctors! 153 00:11:09,502 --> 00:11:10,878 We have huge news. 154 00:11:11,045 --> 00:11:12,380 Do we have a patient? 155 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 It's a woman. There's a woman. 156 00:11:15,091 --> 00:11:17,134 -A female patient? -No, not that. 157 00:11:17,218 --> 00:11:20,763 There is a woman here visiting Teacher Kim, 158 00:11:20,888 --> 00:11:23,641 and she is absolutely gorgeous. 159 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 -What? -What? 160 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 -A gorgeous woman? -Yes. 161 00:11:28,229 --> 00:11:31,649 A woman who is beautiful beyond words 162 00:11:31,732 --> 00:11:34,360 is sitting right there in Teacher Kim's office. 163 00:11:43,828 --> 00:11:45,704 I thought we were eating. 164 00:11:46,330 --> 00:11:48,541 Is it so weird that a woman's here to see him? 165 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 Right? 166 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 I can't see her face. 167 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Something is definitely going on. 168 00:12:29,206 --> 00:12:30,791 It's a call from Teacher Kim. 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 Teacher Kim? 170 00:12:33,377 --> 00:12:34,503 I didn't get one. 171 00:12:34,587 --> 00:12:36,881 -We're called to President Yeo's room. -President Yeo's room? 172 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 -I'll be back. -Sure. 173 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 -Dr. Yun. -Yes? 174 00:12:43,721 --> 00:12:44,889 Over there. 175 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 -Hello. -Hello. 176 00:13:03,324 --> 00:13:05,159 HIV positive? 177 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 HIV means... 178 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 she has AIDS. 179 00:13:09,413 --> 00:13:11,874 She has high blood pressure, 180 00:13:12,958 --> 00:13:15,878 so if she isn't operated on immediately, 181 00:13:16,504 --> 00:13:18,547 it'll be very dangerous. 182 00:13:18,797 --> 00:13:21,759 She asked many hospitals to conduct her surgery, 183 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 but was declined everywhere for many reasons. 184 00:13:25,638 --> 00:13:27,473 That's how she ended up here. 185 00:13:27,556 --> 00:13:30,476 I think we should decline it too. She has AIDS. 186 00:13:30,559 --> 00:13:33,521 What if the word gets around about her surgery? 187 00:13:33,771 --> 00:13:36,065 No patient would ever come to our hospital again. 188 00:13:36,148 --> 00:13:38,776 An AIDS patient is still a patient, Manager Jang. 189 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 This is nonsense, Teacher Kim. 190 00:13:41,862 --> 00:13:42,947 President Yeo. 191 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 I also agree 192 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 with Manager Jang, Teacher Kim. 193 00:13:49,453 --> 00:13:52,915 {\an8}We won't do an open surgery. It'll be through a laparoscope. 194 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 {\an8}We'll put on a shield mask, 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 and we'll be extra careful. 196 00:13:58,837 --> 00:14:00,714 There will be no problems. 197 00:14:00,798 --> 00:14:02,716 No matter how careful we are, 198 00:14:02,925 --> 00:14:05,302 accidents are bound to happen. 199 00:14:05,761 --> 00:14:08,514 What if we stab ourselves with a needle while drawing her blood? 200 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 You can't get scared over things that haven't happened yet. 201 00:14:12,184 --> 00:14:14,937 How will you treat patients with that mindset? 202 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 Then let me tell you about the things that will happen. 203 00:14:18,232 --> 00:14:19,775 If we operate on an HIV patient, 204 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 we'll have to sterilize the entire operating room 205 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 which means one of two rooms can't be used all day. 206 00:14:24,196 --> 00:14:26,282 What will you do with the patients during that day? 207 00:14:26,365 --> 00:14:27,616 In-beom. 208 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 With your logic, 209 00:14:29,952 --> 00:14:32,705 this patient can't be treated anywhere in this country. 210 00:14:34,164 --> 00:14:37,585 Above everything, your wrist concerns me more. 211 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 If you'll use a laparoscope, 212 00:14:40,754 --> 00:14:44,383 you have to use more muscles on your fingers and hand. 213 00:14:45,259 --> 00:14:48,178 That's for me to be concerned about. 214 00:14:49,597 --> 00:14:52,224 President Yeo, this surgery can 215 00:14:52,641 --> 00:14:55,978 only go forward with your permission. 216 00:14:57,271 --> 00:14:58,647 Please say yes. 217 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 No. 218 00:14:59,982 --> 00:15:02,192 We can't do this for the sake of our patients. 219 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 No. Never. 220 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 President Yeo. 221 00:15:22,421 --> 00:15:24,423 It's taking longer than I expected. 222 00:15:26,550 --> 00:15:28,594 What could they be talking about? 223 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 How did it go? 224 00:16:11,762 --> 00:16:14,014 Bring the patient here early tomorrow 225 00:16:14,223 --> 00:16:16,141 and all the image data you have. 226 00:16:16,725 --> 00:16:19,186 We will decide on a date as soon as possible. 227 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 It's all because of her. 228 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 Teacher Kim's judgment was clouded because of that woman. 229 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 -Manager Jang. -It's the only explanation. 230 00:16:31,532 --> 00:16:33,784 Teacher Kim even has an injured wrist, 231 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 so how can he operate on a patient with AIDS? 232 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Manager Jang. 233 00:16:39,331 --> 00:16:42,209 Please go and persuade Teacher Kim again. 234 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 I don't think Teacher Kim made a wrong decision. 235 00:16:45,045 --> 00:16:47,214 -Ms. Oh! -Even President Yeo approved, 236 00:16:47,297 --> 00:16:48,465 so stop it already. 237 00:16:48,590 --> 00:16:50,634 Jesus! 238 00:16:52,344 --> 00:16:54,430 Don't you think we should stop him? 239 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 No matter what we say, he won't listen. 240 00:16:57,683 --> 00:17:01,270 Like you said, Teacher Kim still has a wrist problem. 241 00:17:01,979 --> 00:17:04,273 If you are so worried, say that you'll do it instead. 242 00:17:04,356 --> 00:17:06,734 You are better at laparoscopy than I am. 243 00:17:06,817 --> 00:17:09,069 Are you kidding? I won't even enter the room. 244 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 I won't take such a risk. 245 00:17:21,498 --> 00:17:22,666 What's the matter? 246 00:17:24,668 --> 00:17:25,753 Seo-jeong. 247 00:17:26,336 --> 00:17:27,463 Yes? 248 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 I'm sorry. I'm just tired. 249 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 What was the meeting for? 250 00:17:35,679 --> 00:17:37,389 It was about a patient with HIV. 251 00:17:37,473 --> 00:17:39,141 She has pheochromocytoma. 252 00:17:39,892 --> 00:17:41,560 Teacher Kim 253 00:17:41,643 --> 00:17:44,146 wants to operate on her as soon as possible. 254 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 I see. 255 00:17:51,278 --> 00:17:53,197 What's wrong? Are you feeling sick? 256 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 A little bit. 257 00:17:57,201 --> 00:17:59,119 I don't feel good today. 258 00:17:59,369 --> 00:18:00,788 I think I need some rest. 259 00:18:01,246 --> 00:18:02,623 I'm going home early. 260 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 DOLDAM HOSPITAL 261 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Ms. Oh, is the rumor true? 262 00:18:45,624 --> 00:18:48,460 Will an AIDS patient be operated here? 263 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 Everyone's slightly on edge 264 00:18:51,421 --> 00:18:52,756 because of the rumor. 265 00:19:00,347 --> 00:19:01,473 What did you say? 266 00:19:02,182 --> 00:19:04,434 He's operating on a patient with HIV? 267 00:19:04,518 --> 00:19:05,686 Yes, Dr. Song. 268 00:19:05,769 --> 00:19:08,522 I don't think I can do that. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Gosh. 270 00:19:11,692 --> 00:19:13,068 He's unbelievable! 271 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Ms. Oh, I think they are here. 272 00:19:18,490 --> 00:19:19,825 It's the patient with HIV. 273 00:19:20,492 --> 00:19:21,910 What should we do, Ms. Oh? 274 00:19:34,131 --> 00:19:35,340 What do you think? 275 00:19:35,674 --> 00:19:38,802 Like I said, she is exceptionally beautiful. 276 00:19:38,886 --> 00:19:40,345 Stop it. 277 00:19:47,936 --> 00:19:49,021 This way. 278 00:19:56,320 --> 00:19:57,362 It's all right. 279 00:20:08,165 --> 00:20:09,249 What? 280 00:20:11,710 --> 00:20:12,961 Is that Lee Yeong-jo? 281 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 What's the matter? 282 00:20:17,966 --> 00:20:19,843 -Do you know her? -Of course I do. 283 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 We went to medical school together. 284 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 Is she a doctor? 285 00:20:24,139 --> 00:20:25,641 She was a general surgeon like me. 286 00:20:26,099 --> 00:20:28,602 She was so hard-core about her work. 287 00:20:29,144 --> 00:20:31,980 I heard she went abroad to work with Doctors Without Borders. 288 00:20:32,689 --> 00:20:34,441 -When did she get back? -Is that so? 289 00:20:35,108 --> 00:20:37,945 -Doctors Without Borders? -She was very famous. 290 00:20:39,112 --> 00:20:40,906 She and Teacher Kim were a famous couple. 291 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 What? She and Teacher Kim 292 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 were in a relationship back in college? 293 00:20:50,582 --> 00:20:51,750 Teacher Kim. 294 00:20:53,919 --> 00:20:55,587 Okay. I will be right there. 295 00:20:56,880 --> 00:20:58,006 Come in. 296 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 It's 220 over 120. 297 00:21:14,356 --> 00:21:17,150 Her blood pressure is very high. 298 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 -What's her prescription? -Beta-blocker and CCB. 299 00:21:21,321 --> 00:21:23,824 Even after two types of depressants, it's still too high. 300 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 How many hospitals have you been to? 301 00:21:27,619 --> 00:21:29,621 I visited five different hospitals 302 00:21:30,872 --> 00:21:32,916 and called more than that on the phone. 303 00:21:33,000 --> 00:21:35,127 Does she speak Korean? 304 00:21:35,210 --> 00:21:36,253 Yes, she does. 305 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 Ma'am. 306 00:21:39,423 --> 00:21:42,884 Your blood pressure is too high. 307 00:21:44,720 --> 00:21:46,763 It's still high despite the depressants 308 00:21:46,847 --> 00:21:48,473 which is very dangerous. 309 00:21:49,558 --> 00:21:53,395 You should have an operation as soon as possible. Is that okay for you? 310 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 -Ms. Oh. -Yes. 311 00:22:01,653 --> 00:22:04,614 Please check the OP lab and have the operating room ready. 312 00:22:05,699 --> 00:22:09,286 Also, computerize all the image data. 313 00:22:09,411 --> 00:22:10,537 Sure. 314 00:22:11,830 --> 00:22:13,415 Do you want to come with me? 315 00:22:15,250 --> 00:22:16,293 It will be okay. 316 00:22:16,376 --> 00:22:18,587 I will be here until the operation is over. 317 00:22:18,670 --> 00:22:19,755 Okay. 318 00:22:28,555 --> 00:22:31,266 The situation is more serious than I thought. 319 00:22:32,434 --> 00:22:34,686 If any blood vessels in the brain ruptures, 320 00:22:34,936 --> 00:22:37,481 -our hands will be tied. -I know. 321 00:22:40,442 --> 00:22:42,778 Thank you, anyway. 322 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 For rushing the surgery. 323 00:22:44,946 --> 00:22:48,825 I just did what I had to do. You don't have to thank me every time. 324 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 You always say that. 325 00:22:53,330 --> 00:22:54,581 I can't believe you remember. 326 00:23:01,463 --> 00:23:04,925 So I will perform the operation this afternoon. 327 00:23:05,217 --> 00:23:07,594 I'm not designating anyone as my assistant. 328 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 I'll take volunteers instead. 329 00:23:09,221 --> 00:23:10,931 Which one of you will join me? 330 00:23:15,227 --> 00:23:16,728 I'll do it. 331 00:23:18,814 --> 00:23:19,940 By the way, 332 00:23:20,190 --> 00:23:22,734 is your wrist really okay to do this? 333 00:23:23,777 --> 00:23:25,529 I can perform the laparoscope if you want. 334 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 I'm trying not to move my wrist as much as possible, 335 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 but I have no choice now. 336 00:23:32,285 --> 00:23:34,913 Make sure to put on two pairs of gloves 337 00:23:35,580 --> 00:23:38,792 and have disposable surgical instruments ready. 338 00:23:39,000 --> 00:23:40,794 -I'll do that. -Okay. 339 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 Call me when you are ready. 340 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 -Sure. -Good. 341 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 If you're unlucky, 342 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 you will be infected with HIV. 343 00:23:54,808 --> 00:23:56,685 -Aren't you afraid? -Not really. 344 00:23:58,812 --> 00:24:02,107 I don't think I'll be that unlucky. 345 00:24:17,914 --> 00:24:19,541 Did you rest well last night? 346 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 Yes, I did. 347 00:24:21,960 --> 00:24:23,211 I'm just asking, 348 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 but are you angry at me? 349 00:24:26,423 --> 00:24:27,507 Me? 350 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Why would I be? 351 00:24:30,927 --> 00:24:32,470 Did you do anything wrong? 352 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Well... 353 00:24:36,099 --> 00:24:37,434 I kind of think I did. 354 00:24:38,435 --> 00:24:39,686 No, you didn't. 355 00:24:40,312 --> 00:24:41,479 Dr. Yun. 356 00:24:42,981 --> 00:24:45,984 We have a JS patient in bed number five, and it's killing me. 357 00:24:46,193 --> 00:24:47,986 It's been idling for the past ten minutes. 358 00:24:48,069 --> 00:24:50,238 Really? I'll take a look. 359 00:24:56,703 --> 00:25:01,249 Hello? Honey, it's Mom. 360 00:25:02,167 --> 00:25:04,628 Yes, I'm fine. I'm good. 361 00:25:05,378 --> 00:25:07,881 I miss you so much. 362 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Really? Did you enter the drawing contest? 363 00:25:12,928 --> 00:25:16,348 I'm so proud of you. 364 00:25:20,268 --> 00:25:23,897 I will work hard and earn a lot of money 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,983 so that I can buy you the piano and books you like. 366 00:25:27,609 --> 00:25:33,573 Be nice to your grandma, okay? 367 00:25:35,742 --> 00:25:37,077 Dr. Do. 368 00:25:38,536 --> 00:25:40,330 Who is she talking to? 369 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 It seems she's talking to her daughter. 370 00:25:45,627 --> 00:25:49,089 I don't think she knows about her mom's illness though. 371 00:26:04,229 --> 00:26:05,480 The most dangerous moment 372 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 of this surgery is when we take out the cytoma. 373 00:26:08,775 --> 00:26:10,277 Do-il, if you can... 374 00:26:10,360 --> 00:26:14,114 Don't worry about it. I'll hold onto it no matter what. 375 00:26:14,197 --> 00:26:15,282 Okay. 376 00:26:15,490 --> 00:26:18,743 There won't be any problems if we manage that. 377 00:26:19,411 --> 00:26:20,495 Teacher Kim. 378 00:26:20,829 --> 00:26:22,497 The patient is in the operating room. 379 00:26:22,580 --> 00:26:23,498 Really? 380 00:26:23,581 --> 00:26:25,000 I'll get ready. 381 00:26:25,083 --> 00:26:26,251 -Let's go, Dong-ju. -Sure. 382 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 -Get ready. -Yes, Teacher Kim. 383 00:26:32,549 --> 00:26:35,844 Teacher Kim, I want to talk you out of this one last time. 384 00:26:35,927 --> 00:26:37,595 Please stop right here. 385 00:26:38,346 --> 00:26:41,641 I just would like to advise you to not put this place 386 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 in a dangerous situation 387 00:26:43,601 --> 00:26:45,228 because of your personal relationship. 388 00:26:45,854 --> 00:26:49,107 Please don't do this surgery. 389 00:26:49,441 --> 00:26:52,319 If it wasn't Yeong-jo who asked you to do this, 390 00:26:52,694 --> 00:26:55,030 would you have agreed to it? 391 00:26:55,363 --> 00:26:56,740 You wouldn't have. 392 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 That's right. 393 00:27:08,918 --> 00:27:10,712 I asked him for a personal favor. 394 00:27:12,589 --> 00:27:15,467 If I hadn't, the patient would have died a miserable death. 395 00:27:18,845 --> 00:27:21,639 That's why I contacted my boyfriend from ten years ago 396 00:27:22,098 --> 00:27:23,475 to ask for this favor. 397 00:27:24,309 --> 00:27:25,602 Is that bad? 398 00:27:25,685 --> 00:27:27,854 I'm not saying it's bad, 399 00:27:27,937 --> 00:27:29,773 but she is HIV positive. 400 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 I know. 401 00:27:31,191 --> 00:27:34,652 It's scary to perform a surgery on an HIV patient. 402 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 But do you know what's scarier? 403 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Your prejudice. 404 00:27:48,041 --> 00:27:51,127 I can't blame you for being careful of the unknown dangers. 405 00:27:51,294 --> 00:27:52,921 But neglecting your duties 406 00:27:53,838 --> 00:27:56,007 because of those dangers, 407 00:27:58,176 --> 00:28:00,095 is even worse. 408 00:28:04,682 --> 00:28:07,102 Please don't think of this as a situation to avoid. 409 00:28:07,894 --> 00:28:09,521 Consider this from a bigger picture. 410 00:28:16,444 --> 00:28:17,737 I ask of you, please. 411 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 This isn't necessary. 412 00:28:27,997 --> 00:28:31,501 In that case, I'll get going since the patient is waiting. 413 00:28:34,879 --> 00:28:37,549 We'll catch up after the surgery. 414 00:28:55,358 --> 00:28:57,193 Hello, this is Doldam Hospital, emergency room. 415 00:28:59,529 --> 00:29:01,448 -Teacher Kim. -Yes? 416 00:29:02,240 --> 00:29:03,575 It's a gunshot patient. 417 00:29:04,242 --> 00:29:05,243 What? 418 00:29:09,539 --> 00:29:11,082 We'll get him to the hybrid room. 419 00:29:13,668 --> 00:29:14,711 Please hold on. 420 00:29:17,714 --> 00:29:19,549 He was shot while hunting for a boar. 421 00:29:19,632 --> 00:29:21,384 -Was it a shotgun? -That's right. 422 00:29:21,468 --> 00:29:23,845 -Vitals? -It's 90 over 40, pulse 140. 423 00:29:23,928 --> 00:29:25,972 Set up IV lines and execute a full drop of normal saline. 424 00:29:26,055 --> 00:29:28,183 File two pack of RBC for an emergency situation 425 00:29:28,266 --> 00:29:29,601 and give him tetanus vaccine. 426 00:29:32,854 --> 00:29:35,106 -We also need 50mg of pethidine. -Okay. 427 00:29:35,190 --> 00:29:38,818 Sir, calm down. We'll treat you. Please calm down. 428 00:29:38,902 --> 00:29:40,153 Let me see your wound. 429 00:29:44,073 --> 00:29:46,493 My goodness. How many wounds does he have? 430 00:29:46,701 --> 00:29:49,704 {\an8}They are spread all over from his thigh to left abdomen. 431 00:29:50,497 --> 00:29:53,208 {\an8}-I count at least 20. -Bring FAST. 432 00:30:00,256 --> 00:30:02,383 There is fluid in his abdomen. 433 00:30:02,467 --> 00:30:03,843 I see some organ damage too. 434 00:30:04,469 --> 00:30:05,553 How are his vitals? 435 00:30:05,637 --> 00:30:06,846 It's 100 over 70, pulse 120. 436 00:30:06,930 --> 00:30:09,849 Then take a CT scan and bring him to the operating room. 437 00:30:09,933 --> 00:30:11,017 Yes, Teacher Kim. 438 00:30:17,106 --> 00:30:19,067 Everyone has protective goggles on. 439 00:30:19,150 --> 00:30:21,236 Are you wearing disposable gowns? 440 00:30:21,694 --> 00:30:23,655 Make sure you wear two layers of gloves. 441 00:30:24,948 --> 00:30:26,449 After the surgery, 442 00:30:26,825 --> 00:30:30,328 this room will be sterilized and shut down for 24 hours. 443 00:30:31,412 --> 00:30:32,747 We'll start anesthetizing you. 444 00:30:33,331 --> 00:30:35,416 Think of this as a nap. 445 00:30:36,167 --> 00:30:39,170 Please give 120mg of propofol and 40mg of rocuronium. 446 00:30:39,254 --> 00:30:40,338 Yes. 447 00:30:46,553 --> 00:30:49,514 {\an8}This disposable laryngoscope isn't so bad. 448 00:30:49,597 --> 00:30:50,557 {\an8}It's pretty bright too. 449 00:30:50,640 --> 00:30:52,725 {\an8}Most of them are disposable nowadays. 450 00:30:53,309 --> 00:30:54,894 Do you remember how a group of infants 451 00:30:54,978 --> 00:30:57,564 were infected because of a laryngoscope? 452 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 They import equipment that comes in contact with patients, 453 00:30:59,983 --> 00:31:02,986 but mark them as equipment used for observatory purposes. 454 00:31:03,069 --> 00:31:06,197 Right, I heard you got a letter from the Supreme Court. 455 00:31:06,322 --> 00:31:08,366 -Was the ruling in your favor? -Yes. 456 00:31:09,409 --> 00:31:12,620 But it doesn't feel good even though I won the case. 457 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 It's a relief though. 458 00:31:15,456 --> 00:31:18,084 Dr. Kang, I heard you got a letter from the US. 459 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 -Pardon? -Didn't Dr. Yun ask about it? 460 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 She heard it too. 461 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Dr. Nam, it's Teacher Kim. 462 00:31:33,725 --> 00:31:36,644 Dr. Nam, did you anesthetize the patient? 463 00:31:36,728 --> 00:31:39,772 Yes, I'm finished. You can come in now. 464 00:31:42,191 --> 00:31:43,526 Why? What's wrong? 465 00:31:43,985 --> 00:31:47,322 We just got a gunshot patient. 466 00:31:48,114 --> 00:31:50,533 He has at least 20 shards in his body. 467 00:31:53,995 --> 00:31:55,163 Dr. Kang. 468 00:31:56,122 --> 00:31:58,708 -Yes, Teacher Kim. -Why don't you come on out? 469 00:31:58,791 --> 00:32:00,126 Sure. 470 00:32:09,093 --> 00:32:12,347 -What is it? -You take this gunshot patient. 471 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 Find out the locations with the CT scan, 472 00:32:15,767 --> 00:32:17,936 take him to surgery, and remove them. 473 00:32:18,394 --> 00:32:21,481 Bullets are made of lead, so his organs may melt down. 474 00:32:21,564 --> 00:32:24,317 So, don't delay the surgery and get them out as soon as possible. 475 00:32:25,068 --> 00:32:28,196 But I have never dealt with a gunshot wound. 476 00:32:29,739 --> 00:32:30,865 That's true. 477 00:32:31,658 --> 00:32:34,994 You haven't done pheochromocytoma with a laparoscope either. 478 00:32:35,078 --> 00:32:36,371 No, I haven't. 479 00:32:38,206 --> 00:32:39,374 What do we do? 480 00:32:39,582 --> 00:32:41,000 I'll go in with you. 481 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 I've dealt with numerous gunshot patients. 482 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 I was in a disputed territory 483 00:32:45,672 --> 00:32:47,966 where I had gunshot patients come in almost every day. 484 00:32:48,591 --> 00:32:50,343 I'll assist and guide him. 485 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 -Okay? -Okay. 486 00:32:56,140 --> 00:32:57,475 Okay, then. 487 00:32:57,767 --> 00:32:59,894 I'll get to the pheochromocytoma case. 488 00:33:00,436 --> 00:33:01,604 Take good care of him. 489 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 I will do my best. 490 00:33:07,193 --> 00:33:08,319 Me too. 491 00:33:39,851 --> 00:33:40,977 In-beom. 492 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 Why are you here? 493 00:33:43,563 --> 00:33:46,482 I'll hold the laparoscope. 494 00:33:48,067 --> 00:33:49,819 I think I'll be able to use my wrists 495 00:33:50,111 --> 00:33:52,321 better than you right now. 496 00:33:52,447 --> 00:33:54,532 Have you ever operated on a pheochromocytoma patient? 497 00:33:54,741 --> 00:33:55,867 Once. 498 00:33:59,120 --> 00:34:00,997 I'm not lying this time. 499 00:34:01,998 --> 00:34:03,374 May I do it? 500 00:34:18,681 --> 00:34:21,225 The CT scan shows a total of 14 shards. 501 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 {\an8}Five in his abdomen and three in his pelvis, 502 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 {\an8}and the rest are in his thigh. 503 00:34:24,687 --> 00:34:26,814 {\an8}That's what you see on the CT scan and the x-ray, 504 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 but there may be more. Keep that in mind. 505 00:34:29,442 --> 00:34:31,694 Sure. Let us begin. 506 00:34:32,403 --> 00:34:34,530 We'll start with the abdomen. Scalpel. 507 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 Gauze. 508 00:34:40,453 --> 00:34:41,496 Bovie. 509 00:34:44,791 --> 00:34:45,792 Kelly. 510 00:34:48,544 --> 00:34:49,670 One more. 511 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 Let's begin. 512 00:34:55,218 --> 00:34:56,302 Scalpel. 513 00:35:10,483 --> 00:35:11,526 Trocar. 514 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Scope. 515 00:35:25,123 --> 00:35:26,249 Hold this. 516 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 We'll put in three more trocars. Scalpel. 517 00:35:31,796 --> 00:35:32,839 Bovie. 518 00:35:38,386 --> 00:35:39,804 Let's see. 519 00:35:40,221 --> 00:35:41,639 I found one. 520 00:35:41,889 --> 00:35:43,141 Forcep, please. 521 00:35:47,186 --> 00:35:48,354 Count them. 522 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 Okay. 523 00:35:49,981 --> 00:35:51,858 {\an8}We should cut this bowel. 524 00:35:53,693 --> 00:35:55,027 Well, it's... 525 00:35:55,736 --> 00:35:57,405 {\an8}It's lodged near the artery. 526 00:35:57,697 --> 00:35:59,699 {\an8}-Get ready to tie it. -Hemostatic. 527 00:36:09,917 --> 00:36:12,920 -You are the assistant here. -Okay. I will keep that in mind. 528 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Hemostatic. 529 00:36:19,969 --> 00:36:21,345 -Bovie. -Sponge-holding. 530 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 GIA stapler. 531 00:36:32,273 --> 00:36:33,149 Specimen out. 532 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 {\an8}Babcock forceps. 533 00:36:36,694 --> 00:36:37,737 Scissors. 534 00:36:38,696 --> 00:36:39,739 One more. 535 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 GIA stapler. 536 00:36:45,620 --> 00:36:48,247 -Is that five? -It's four. We need one more. 537 00:36:50,750 --> 00:36:53,044 {\an8}I think there was one around the kidney. 538 00:36:56,130 --> 00:36:57,590 Teacher Kim's first love? 539 00:36:58,549 --> 00:37:01,260 Yes. I wonder if you know anything about 540 00:37:01,969 --> 00:37:03,971 how they met 541 00:37:06,057 --> 00:37:08,476 and why they broke up. 542 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 Well... 543 00:37:10,394 --> 00:37:11,938 I don't know much. 544 00:37:14,273 --> 00:37:16,776 I'm well aware of their history. 545 00:37:20,738 --> 00:37:22,698 Bu Yong-ju and Lee Yeong-jo 546 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 fought at every opportunity. 547 00:37:25,284 --> 00:37:27,828 They squabbled over nothing every time they met. 548 00:37:28,246 --> 00:37:31,374 They would even get physical during some of their fights. 549 00:37:32,541 --> 00:37:33,584 We thought 550 00:37:34,919 --> 00:37:37,546 one of them would die soon. 551 00:37:38,923 --> 00:37:41,926 But then at some point, they were madly in love with each other. 552 00:37:43,386 --> 00:37:45,054 I'm experiencing deja vu. 553 00:37:45,137 --> 00:37:48,057 I know a couple who are just like them. 554 00:37:48,140 --> 00:37:49,183 What? 555 00:37:51,227 --> 00:37:52,353 By the way... 556 00:37:53,437 --> 00:37:56,315 Why did they break up? 557 00:37:58,943 --> 00:38:02,822 First, they drifted apart after Teacher Kim left for Cleveland. 558 00:38:02,947 --> 00:38:06,242 Then Lee Yeong-jo went abroad to work with 559 00:38:06,492 --> 00:38:08,369 Doctors Without Borders. 560 00:38:09,203 --> 00:38:10,830 That's how things ended. 561 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 I see. 562 00:38:15,459 --> 00:38:18,713 Out of sight, out of mind. 563 00:38:25,344 --> 00:38:27,263 {\an8}I will ligate adrenal vein. 564 00:38:27,596 --> 00:38:28,597 {\an8}Hemoclip. 565 00:38:36,731 --> 00:38:37,815 Metzenbaum. 566 00:38:42,737 --> 00:38:43,821 Black bovie. 567 00:38:47,992 --> 00:38:51,537 {\an8}You should be careful. This is the adrenal artery. 568 00:38:57,084 --> 00:38:58,169 Hemoclip. 569 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 One more. 570 00:39:01,589 --> 00:39:04,633 The blood pressure may drop rapidly, so don't panic. 571 00:39:09,055 --> 00:39:12,183 Is her blood pressure okay? It's dropping too rapidly. 572 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 It's 110 over 70. It's dropping rapidly, 573 00:39:15,019 --> 00:39:16,312 but it's okay for now. 574 00:39:16,395 --> 00:39:17,688 I will keep checking on it. 575 00:39:17,772 --> 00:39:19,398 -Please continue. -Okay. 576 00:39:20,316 --> 00:39:21,400 Black bovie. 577 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Bovie. 578 00:39:27,698 --> 00:39:28,783 Kelly. 579 00:39:31,952 --> 00:39:33,871 Dr. Kang. It's from Teacher Kim. 580 00:39:34,747 --> 00:39:37,041 How is it going? 581 00:39:37,124 --> 00:39:39,543 We are looking for a bullet around the kidney. 582 00:39:40,211 --> 00:39:41,420 I found it. 583 00:39:41,879 --> 00:39:43,923 It's right next to the kidney. 584 00:39:49,011 --> 00:39:51,055 {\an8}He got a slight injury here, 585 00:39:51,389 --> 00:39:52,890 {\an8}but it'll be okay if we stop the bleeding. 586 00:39:54,016 --> 00:39:55,434 How many bullets did you pull out? 587 00:39:56,352 --> 00:39:58,270 We pulled out all five bullets from the abdomen. 588 00:39:58,354 --> 00:40:00,439 He survived by good luck. 589 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 No large veins were ruptured. 590 00:40:04,860 --> 00:40:06,112 Keep up the good work. 591 00:40:11,200 --> 00:40:13,411 I got it off. Hand me the bag. 592 00:40:22,336 --> 00:40:24,380 -It's done. -Specimen out. 593 00:40:26,382 --> 00:40:27,550 Scope. 594 00:40:32,721 --> 00:40:33,973 No bleeding found. 595 00:40:37,768 --> 00:40:40,104 Okay. It's very clean. 596 00:40:42,606 --> 00:40:43,774 Well done. 597 00:40:49,572 --> 00:40:52,366 Stay focused until the end. 598 00:40:52,908 --> 00:40:53,909 Okay. 599 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 I will put in the drain line and finish it off. 600 00:41:02,126 --> 00:41:03,252 How is it going? 601 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 I'm taking out the eighth bullet from the pelvis. 602 00:41:05,629 --> 00:41:07,756 I will put in the drain line and go over to the thigh. 603 00:41:07,840 --> 00:41:09,467 Can you do that without an orthopedic surgery? 604 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 I don't think any bullet is deeply lodged. 605 00:41:11,886 --> 00:41:13,929 Also, we can't send him to another hospital like this. 606 00:41:14,013 --> 00:41:15,055 Scalpel. 607 00:41:16,765 --> 00:41:19,351 {\an8}There's no time to care about who studied general or orthopedic surgery. 608 00:41:19,435 --> 00:41:20,769 {\an8}We have no choice but to go on. 609 00:41:21,729 --> 00:41:23,314 Is that how things are done there? 610 00:41:23,397 --> 00:41:26,400 We don't have a CT scan or an x-ray over there. 611 00:41:26,650 --> 00:41:28,235 We have no other choice but to open them up. 612 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 If there was a military unit around, 613 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 we borrowed a metal detector. 614 00:41:35,576 --> 00:41:38,454 You used a metal detector to find bullets? 615 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 Gosh, that's a good idea. 616 00:41:42,875 --> 00:41:47,046 Dozens of people die there every day. 617 00:41:48,464 --> 00:41:49,715 Whatever it is... 618 00:41:50,758 --> 00:41:53,093 We just do our best at the given moment. 619 00:41:55,262 --> 00:41:57,640 There's no such thing as respect for life 620 00:41:57,932 --> 00:41:59,683 or human dignity there. 621 00:42:01,685 --> 00:42:04,980 We just try to hold out every day. 622 00:42:06,023 --> 00:42:07,316 That's all we care about. 623 00:42:09,443 --> 00:42:11,445 Can you believe how different it is 624 00:42:12,738 --> 00:42:15,616 even when we're living in the same era? 625 00:42:18,536 --> 00:42:20,871 -How many do we have now? -We have 13 bullets. 626 00:42:25,376 --> 00:42:27,545 This makes 14 which is all of them. 627 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 I will finish up then. 628 00:42:32,049 --> 00:42:33,342 Vicryl number three. 629 00:42:43,852 --> 00:42:45,229 Good stitching. 630 00:42:46,438 --> 00:42:48,065 You must have learned it from Teacher Kim. 631 00:42:50,526 --> 00:42:52,570 I picked it up from him. 632 00:42:52,736 --> 00:42:54,738 In that case, you are a good student. 633 00:42:55,364 --> 00:42:56,490 Thank you. 634 00:42:57,157 --> 00:42:58,701 -Cut. -Cut. 635 00:43:04,123 --> 00:43:05,541 -Cut. -Cut. 636 00:43:24,184 --> 00:43:29,648 INTENSIVE CARE UNIT 637 00:43:29,732 --> 00:43:30,899 Yeong-jo. 638 00:43:32,818 --> 00:43:34,194 How about a cup of coffee? 639 00:43:34,945 --> 00:43:36,655 -That'll be nice. -All right. 640 00:44:07,603 --> 00:44:09,813 Here. Try this. 641 00:44:20,282 --> 00:44:21,575 It's nice. 642 00:44:32,961 --> 00:44:34,963 At the last place I went for volunteer work, 643 00:44:35,798 --> 00:44:37,132 a bomb exploded. 644 00:44:39,301 --> 00:44:42,137 All my colleagues died there. 645 00:44:44,807 --> 00:44:45,933 Oddly enough, 646 00:44:47,267 --> 00:44:49,103 I didn't cry though. 647 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 I was... 648 00:44:56,527 --> 00:44:57,778 just angry. 649 00:45:00,197 --> 00:45:02,408 Why is this happening to me? 650 00:45:02,908 --> 00:45:04,743 What did I do wrong? 651 00:45:08,747 --> 00:45:12,000 I grew tired and scared of people. 652 00:45:17,798 --> 00:45:20,551 I know I had good intentions at first. 653 00:45:28,559 --> 00:45:29,810 I think... 654 00:45:33,605 --> 00:45:35,232 I'm lost. 655 00:45:39,069 --> 00:45:42,239 If you were lost, 656 00:45:45,534 --> 00:45:47,286 you wouldn't have 657 00:45:48,245 --> 00:45:50,330 brought the patient here. 658 00:45:50,664 --> 00:45:51,748 That was 659 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 just like an old habit. 660 00:45:56,879 --> 00:45:58,672 That's what I used to do, 661 00:46:00,299 --> 00:46:01,467 so that's what I did. 662 00:46:04,720 --> 00:46:06,972 I thought I should do that, at least. 663 00:46:10,767 --> 00:46:11,852 Also, 664 00:46:15,731 --> 00:46:17,232 I missed you. 665 00:46:20,694 --> 00:46:21,987 What about you? 666 00:46:23,280 --> 00:46:24,448 How are you doing? 667 00:46:25,949 --> 00:46:28,243 -Are you doing well here? -Me? 668 00:46:31,705 --> 00:46:32,789 I don't know. 669 00:46:36,919 --> 00:46:38,462 Going to the movie theater, 670 00:46:39,880 --> 00:46:42,216 going to famous restaurants, 671 00:46:45,219 --> 00:46:46,637 and drinking coffee 672 00:46:48,180 --> 00:46:50,140 with a woman I love like this... 673 00:46:53,143 --> 00:46:55,521 I was a jerk who thought it was a waste of money and time. 674 00:46:58,357 --> 00:47:01,527 Still, I turned out all right, didn't I? 675 00:47:03,362 --> 00:47:04,488 Is that so? 676 00:47:08,242 --> 00:47:09,368 I think you're right. 677 00:47:25,884 --> 00:47:27,135 Do you need it? 678 00:47:31,223 --> 00:47:32,474 Can I borrow it? 679 00:47:55,080 --> 00:47:56,540 Why did we... 680 00:47:59,585 --> 00:48:01,753 let those days go by? 681 00:48:53,639 --> 00:48:55,265 Cheer up, Seo-jeong. 682 00:48:56,099 --> 00:48:57,601 You can do well. 683 00:48:58,518 --> 00:49:01,647 Be simple. Be cool. 684 00:49:13,492 --> 00:49:16,078 -What are you doing? -I was... 685 00:49:16,912 --> 00:49:18,789 I was waiting for you. 686 00:49:19,414 --> 00:49:22,501 -I have something to tell you. -Really? 687 00:49:23,502 --> 00:49:24,878 So do I. 688 00:49:27,005 --> 00:49:29,007 I have something to tell you too. 689 00:49:30,008 --> 00:49:32,469 -What is it? -Shall we 690 00:49:33,679 --> 00:49:34,846 go on a date? 691 00:49:34,930 --> 00:49:37,307 Did you say date? 692 00:49:38,934 --> 00:49:40,936 -Where? -Let's go. 693 00:49:41,061 --> 00:49:42,145 Sorry? 694 00:49:45,315 --> 00:49:47,734 Here. Let's put Teacher Kim's name in the picture. 695 00:49:49,653 --> 00:49:52,322 I'm glad you're here. Please take a picture with us. 696 00:49:52,406 --> 00:49:55,325 -I don't want to. -Please, just once. 697 00:49:55,409 --> 00:49:57,244 -One, two, three. -You asked her 698 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 -to do this, right? Don't. -No, I didn't. 699 00:49:59,162 --> 00:50:01,832 -Take it at a good angle. -Okay. At a 45-degree angle. 700 00:50:02,040 --> 00:50:03,875 One, two, three. 701 00:50:05,502 --> 00:50:06,837 Let's take one at the stairs. 702 00:50:08,839 --> 00:50:09,923 Ready. 703 00:50:11,591 --> 00:50:13,969 One, two, three. 704 00:50:16,179 --> 00:50:17,764 -Manager Jang, please join us. -Yes? 705 00:50:17,848 --> 00:50:18,765 -Can I join you? -Sure. 706 00:50:18,849 --> 00:50:20,308 One, two, three. 707 00:50:21,560 --> 00:50:23,437 The color of your phone is very pretty. 708 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 Try to look intelligent. 709 00:50:25,897 --> 00:50:28,442 Dong-ju, I like your pose. Here we go. 710 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Ready. In one, two. 711 00:50:31,611 --> 00:50:32,946 That's great. 712 00:50:35,949 --> 00:50:38,577 -Are you taking a picture of me? -One, two, three. 713 00:50:39,828 --> 00:50:40,996 -Me? -Yes, stand with him. 714 00:50:44,082 --> 00:50:46,543 Ms. Oh, I want to take a picture of you. 715 00:50:47,127 --> 00:50:48,378 Please don't do this here. 716 00:50:49,880 --> 00:50:52,716 Please take a picture with us. 717 00:50:52,799 --> 00:50:54,342 One, two, three. 718 00:50:57,095 --> 00:50:59,264 -Thank you, everyone. -No problem. 719 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 Seo-jeong, why are you doing this? 720 00:51:02,642 --> 00:51:04,102 Let's move to the next place. 721 00:51:04,519 --> 00:51:07,189 President Yeo, please take a picture with us. 722 00:51:07,856 --> 00:51:09,649 One, two, three. 723 00:51:17,365 --> 00:51:19,451 -Seo-jeong. -This place is perfect. 724 00:51:20,660 --> 00:51:22,120 Isn't it too dark here? 725 00:51:22,204 --> 00:51:24,289 The picture still looks great. 726 00:51:26,625 --> 00:51:27,834 Ready. 727 00:51:29,044 --> 00:51:30,462 One, two, three. 728 00:51:32,547 --> 00:51:33,757 Take a look at the pictures. 729 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 But... 730 00:51:38,094 --> 00:51:40,305 Can I ask you what you're doing? 731 00:51:40,388 --> 00:51:42,349 I told you that we're on a date. 732 00:51:46,895 --> 00:51:48,188 What is it? 733 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 Why are you taking pictures with me? 734 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 I have decided... 735 00:51:56,029 --> 00:51:57,322 to let you go. 736 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 But then, 737 00:52:02,661 --> 00:52:05,080 I realized that I don't have many pictures with you. 738 00:52:07,290 --> 00:52:10,710 We never went on a proper date either. 739 00:52:12,420 --> 00:52:13,672 That's why. 740 00:52:15,674 --> 00:52:16,883 Where... 741 00:52:18,343 --> 00:52:20,095 are you letting me go? 742 00:52:26,268 --> 00:52:27,727 Actually, 743 00:52:29,521 --> 00:52:31,106 I saw your letter. 744 00:52:32,732 --> 00:52:34,776 I didn't mean to. 745 00:52:35,652 --> 00:52:37,654 I found it inbetween a book. 746 00:52:38,071 --> 00:52:39,281 So? 747 00:52:40,198 --> 00:52:41,908 You don't need to worry about me. 748 00:52:43,410 --> 00:52:45,662 Look at Teacher Kim and Dr. Lee Yeong-jo. 749 00:52:46,162 --> 00:52:49,833 They deeply care for each other, but respect each other's lives. 750 00:52:50,792 --> 00:52:53,086 I think we can do the same. 751 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 This is driving me nuts. 752 00:52:55,088 --> 00:52:56,840 You don't have to feel that way. 753 00:52:57,591 --> 00:52:59,718 I'm really okay. I mean it. 754 00:52:59,801 --> 00:53:01,136 That letter... 755 00:53:01,761 --> 00:53:03,054 Did you read all of it? 756 00:53:03,138 --> 00:53:06,349 I just saw the name of the hospital written on the envelope. 757 00:53:07,934 --> 00:53:09,019 Why do you ask? 758 00:53:20,989 --> 00:53:22,407 Here. Read it. 759 00:53:26,703 --> 00:53:28,330 Not that part. Under that line. 760 00:53:33,960 --> 00:53:35,045 {\an8}What? 761 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 -It says, "Sorry." -That's right. 762 00:53:38,465 --> 00:53:40,300 Right? Can you see that? 763 00:53:40,634 --> 00:53:41,843 What's this? 764 00:53:44,346 --> 00:53:45,388 Did they... 765 00:53:47,891 --> 00:53:50,185 -turn you down? -Yes, they did. 766 00:53:50,268 --> 00:53:51,353 Goodness. 767 00:53:51,895 --> 00:53:53,021 Oh, my. 768 00:53:53,688 --> 00:53:55,440 Have you been turned down? 769 00:53:56,107 --> 00:53:58,902 -That's awesome. -What? Awesome? 770 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 I hid it because I was embarrassed. 771 00:54:05,533 --> 00:54:07,869 I didn't want to tell you because I was embarrassed. 772 00:54:07,953 --> 00:54:11,456 You jumped to conclusions and decided to let me go. 773 00:54:14,084 --> 00:54:15,210 Then, 774 00:54:16,628 --> 00:54:17,837 are you not leaving? 775 00:54:19,339 --> 00:54:22,050 That's not it. You can't leave, right? 776 00:54:25,011 --> 00:54:27,555 I wouldn't have gone alone even if they had accepted me. 777 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 Why would you send away someone you like? 778 00:54:30,433 --> 00:54:33,269 You should either go with me or make me stay. 779 00:54:34,020 --> 00:54:35,105 Still, 780 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 if we pursue different things, 781 00:54:38,733 --> 00:54:40,110 we could part from each other. 782 00:54:40,235 --> 00:54:42,445 How much longer do you think you're going to live? 783 00:54:42,529 --> 00:54:45,824 We have only a few decades. Why would we part from each other? 784 00:54:45,907 --> 00:54:48,493 If that would be good for the sake of us, 785 00:54:49,577 --> 00:54:50,578 I could do that. 786 00:54:50,662 --> 00:54:53,123 You are so old-fashioned. 787 00:54:53,373 --> 00:54:56,042 That's how people thought in ancient times. 788 00:54:56,126 --> 00:54:57,836 You're the one who's old-fashioned. 789 00:54:58,003 --> 00:55:01,464 Young people these days would call you controlling. 790 00:55:01,548 --> 00:55:02,590 Controlling? 791 00:55:02,841 --> 00:55:05,093 Have you not heard the song, "Beautiful Restriction"? 792 00:55:05,260 --> 00:55:08,096 As far as I know, that's an old song too. 793 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 Anyway, 794 00:55:11,558 --> 00:55:12,976 I'm disappointed. 795 00:55:24,654 --> 00:55:26,489 -I love you. -Whatever... 796 00:55:29,951 --> 00:55:31,202 What did you just say? 797 00:55:32,620 --> 00:55:34,122 Wait. 798 00:55:34,789 --> 00:55:36,207 You obviously said something. 799 00:55:36,624 --> 00:55:40,045 -What? -I didn't hear it clearly. 800 00:55:40,503 --> 00:55:41,796 Can you say that again? 801 00:55:41,880 --> 00:55:43,798 I didn't say anything. Did I say sorry? 802 00:55:43,882 --> 00:55:44,924 No, not that one. 803 00:55:45,008 --> 00:55:46,593 -Dr. Kang? -Not that. 804 00:55:46,676 --> 00:55:48,053 -I heard an L-word. -No. 805 00:55:48,136 --> 00:55:49,929 -Come on. I didn't catch it. -No. 806 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 -I didn't say anything. -Liar. 807 00:55:53,433 --> 00:55:54,642 -I'm serious. -I'll tickle you. 808 00:55:54,726 --> 00:55:55,935 -It's nothing. -Come on. 809 00:55:56,019 --> 00:55:57,520 -Sorry. I said sorry. -Say that again. 810 00:55:59,105 --> 00:56:00,356 We have a patient! 811 00:56:02,859 --> 00:56:04,444 My head hurts! 812 00:56:04,652 --> 00:56:05,862 It hurts. 813 00:56:05,945 --> 00:56:07,072 -Dr. Jung. -Yes? 814 00:56:07,155 --> 00:56:08,323 To the hybrid room. 815 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Come this way. 816 00:56:15,622 --> 00:56:17,207 One, two, three. 817 00:56:17,290 --> 00:56:19,167 -Jeong Hye-ja's guardian. This way. -Yes? 818 00:56:19,709 --> 00:56:24,839 EMERGENCY ROOM 819 00:56:24,923 --> 00:56:29,302 DOLDAM HOSPITAL 820 00:56:47,779 --> 00:56:51,449 DOLDAM HOSPITAL 821 00:56:53,159 --> 00:56:54,327 So... 822 00:56:54,828 --> 00:56:57,539 how did you and Teacher Kim first meet? 823 00:57:03,711 --> 00:57:05,296 Can you keep a secret? 824 00:57:06,089 --> 00:57:07,173 Of course. 825 00:57:09,008 --> 00:57:10,635 -At the police station. -What? 826 00:57:12,512 --> 00:57:13,721 At the police station? 827 00:57:14,264 --> 00:57:16,891 {\an8}Oh Myeong-sim. 828 00:57:17,725 --> 00:57:19,477 I know it's hard, 829 00:57:19,686 --> 00:57:23,273 {\an8}but how can you slap a patient across their face as a nurse? 830 00:57:23,356 --> 00:57:26,860 My goodness. Should I be patient with a guy who feels me up? 831 00:57:27,735 --> 00:57:30,238 Being a patient isn't an excuse for everything. 832 00:57:30,321 --> 00:57:33,408 -I never did that! -You did so! 833 00:57:33,491 --> 00:57:35,368 -Do you have evidence? -You felt me up! 834 00:57:35,452 --> 00:57:36,995 -Where's your evidence? -You did it! 835 00:57:37,078 --> 00:57:39,539 Sir, I understand but it's a bit too much. 836 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 You can't go around punching people. 837 00:57:41,833 --> 00:57:43,585 What can you do? 838 00:57:43,668 --> 00:57:45,795 These two bullies were taking money from this one kid. 839 00:57:45,879 --> 00:57:48,047 How can I let that pass? 840 00:57:48,381 --> 00:57:50,300 Is this what the world has become? 841 00:57:50,508 --> 00:57:52,343 Okay, then. 842 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 Why did they beat you? 843 00:57:54,137 --> 00:57:55,430 They asked if I had money. 844 00:57:56,014 --> 00:57:58,892 Hey! This guy is in a situation. 845 00:57:58,975 --> 00:58:01,769 -Look over here. -Will someone shut him up? 846 00:58:01,895 --> 00:58:04,397 I think that guy is really dead, sir. 847 00:58:04,647 --> 00:58:05,773 Hey, you. 848 00:58:08,818 --> 00:58:11,821 Wake up. Sir. 849 00:58:13,072 --> 00:58:14,449 Blood. He's bleeding. 850 00:58:23,082 --> 00:58:25,668 You and you. Let's move him. 851 00:58:25,752 --> 00:58:28,004 Who are you? Are you a doctor or something? 852 00:58:28,087 --> 00:58:30,632 I am a doctor. So let's move him. 853 00:58:30,757 --> 00:58:32,175 -Yes, Doctor. -Be careful. 854 00:58:34,010 --> 00:58:35,595 Slowly. Put him down over here. 855 00:58:39,766 --> 00:58:42,060 Do you have a first-aid kit? 856 00:58:42,143 --> 00:58:43,394 Bring the first-aid kit. 857 00:58:43,478 --> 00:58:45,772 Bring some gauze. Hurry! 858 00:58:45,855 --> 00:58:46,940 What's going on? 859 00:58:49,692 --> 00:58:51,778 It's not a gauze, but I have a handkerchief. 860 00:58:53,947 --> 00:58:54,948 Okay. 861 00:58:56,282 --> 00:58:58,243 I need to stop his bleeding. 862 00:58:59,160 --> 00:59:00,328 Take that off. 863 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Here. 864 00:59:04,832 --> 00:59:07,460 -Press on his wound. -Sure. 865 00:59:08,419 --> 00:59:09,879 If you don't repair him soon, 866 00:59:10,088 --> 00:59:12,298 he'll be in danger from excessive bleeding. 867 00:59:12,423 --> 00:59:14,842 Where's the nearest hospital? 868 00:59:15,051 --> 00:59:16,928 The hospital I work in is five minutes from here. 869 00:59:17,011 --> 00:59:19,472 Does it have a suture set and loupe? 870 00:59:19,931 --> 00:59:21,057 Yes. 871 00:59:21,558 --> 00:59:24,352 {\an8}Can I conduct an arteriorrhaphy? 872 00:59:25,395 --> 00:59:28,439 {\an8}If you are capable of doing such a surgery, 873 00:59:28,606 --> 00:59:29,691 yes, it's possible. 874 00:59:29,899 --> 00:59:32,151 I am capable, of course. 875 00:59:33,945 --> 00:59:35,363 What's your name? 876 00:59:35,572 --> 00:59:37,240 I'm Oh Myeong-sim, a nurse. 877 00:59:37,782 --> 00:59:40,702 -Who are you? -I'm Teacher Kim, a doctor. 878 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 Oh, Teacher. Sure. 879 01:00:08,813 --> 01:00:11,899 OPERATING ROOM 880 01:00:32,962 --> 01:00:36,215 THOSE WHO DON'T CLEAN UP DO NOT DESERVE TO EAT! 881 01:00:36,758 --> 01:00:38,551 THOSE WHO DON'T CLEAN UP DO NOT DESERVE TO EAT! 882 01:00:38,635 --> 01:00:40,720 Subtitle translation by Hyelim Park 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.