All language subtitles for Dr. Romantic S01E20 - The Law of Conservation of Romance (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:31,197 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 "The first 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,579 {\an8}successful artificial heart replacement surgery in Korea." 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 Why are you here? 5 00:00:46,337 --> 00:00:49,883 {\an8}I thought it was a party for the artificial heart implant. 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 {\an8}I should be here. 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 {\an8}We are the heroes and heroines of this surgery. 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 What's the meaning of this? 9 00:01:06,232 --> 00:01:07,317 So what? 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 -Are you trying to fight me? -What's wrong? 11 00:01:11,863 --> 00:01:12,989 Are you scared? 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 The way things are turning out seems to be serious. 13 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 I agree. 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,749 It seems Teacher Kim will pick a fight with President Do. 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,960 Do you think I should call the police? 16 00:01:26,711 --> 00:01:28,046 Keep quiet, you two. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Excuse me. 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,100 Teacher Kim, go get them! 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 I'm watching you. 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 I just said hi. 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,336 It's a surprise that you are here, 22 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 Anyway, I'm glad you came. 23 00:02:12,340 --> 00:02:15,385 You made an appearance at this party 24 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 because you want to get credit for the surgery. 25 00:02:19,722 --> 00:02:20,974 I will give you credit for that. 26 00:02:23,393 --> 00:02:25,061 What nonsense is this? 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 We don't need to fight anymore. 28 00:02:27,981 --> 00:02:31,025 I'm still the top figure in this hospital. 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 And 30 00:02:32,527 --> 00:02:36,156 you are the best surgeon who is back after many storms of life. 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 Moreover, you have 32 00:02:38,366 --> 00:02:42,537 successfully performed the heart surgery on the chairman. 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 Now that the dramatic conditions are all set, 34 00:02:46,499 --> 00:02:49,002 we are just ready to go. 35 00:02:54,674 --> 00:02:57,343 Act wisely. You should 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 pursue symbiosis instead of division. 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,932 Symbiosis, my foot. 38 00:03:04,309 --> 00:03:07,270 Do you even know what symbiosis means? 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 It's a win-win situation. 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 It's like killing two birds with one stone. 41 00:03:11,733 --> 00:03:12,817 Basically 42 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 you should make a decision for both our sakes. 43 00:03:15,778 --> 00:03:18,698 But you will keep all the birds to yourself. 44 00:03:19,198 --> 00:03:21,868 It means extinction, not symbiosis. 45 00:03:22,201 --> 00:03:23,202 What? 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 Then again, 47 00:03:26,247 --> 00:03:28,458 you're not the only scumbag here. 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,961 I am also a scumbag for closing my eyes, 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 closing my ears, and shutting up 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,927 for you to live a comfortable life. 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,055 -What did he say? -Who is that? 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,393 Please watch your language, Bu Yong-ju. 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,687 This is a public place. 54 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 Until now, 55 00:03:51,981 --> 00:03:56,194 I thought it's the best for me to stay away from guys like you. 56 00:03:59,113 --> 00:04:02,200 I thought you would fall in grave peril after a while. 57 00:04:02,283 --> 00:04:04,077 I wanted to not care. 58 00:04:04,452 --> 00:04:06,704 I thought I'd just live my life 59 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 instead of caring about yours. 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,292 I was too tired to do that, 61 00:04:11,584 --> 00:04:15,380 and I was also busy making a life for myself. 62 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 That's why I shut my ears and closed my eyes 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,260 about the things you have done. 64 00:04:20,593 --> 00:04:24,264 That's why I stayed silent and ignorant. 65 00:04:24,639 --> 00:04:25,640 However, 66 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 I don't think I can let this go on. 67 00:04:31,646 --> 00:04:32,772 That's why 68 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 I won't do that from now on. 69 00:04:36,567 --> 00:04:37,860 If you won't, 70 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 what can you do? 71 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 First. 72 00:04:49,330 --> 00:04:52,166 Something I couldn't correct 14 years ago. 73 00:04:54,335 --> 00:04:56,671 Let's start from there. 74 00:05:06,472 --> 00:05:08,391 THE LIST OF PEOPLE WHO PERFORMED GHOST SURGERY 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 Do you think you can tie me down 76 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 with these documents that have no legal power? 77 00:05:20,862 --> 00:05:24,782 At least it can work as an obstacle for you to be reappointed. 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,660 Morally and ethically. 79 00:05:36,127 --> 00:05:37,128 What? 80 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 Are you scared now? 81 00:05:52,727 --> 00:05:54,145 Trauma center. 82 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 Is that all you want? 83 00:05:59,525 --> 00:06:02,153 -What? -Once I become reappointed, 84 00:06:02,403 --> 00:06:05,031 I will seriously consider turning Doldam Hospital 85 00:06:05,573 --> 00:06:07,283 into a trauma center. 86 00:06:07,909 --> 00:06:10,453 I'll get all of my connections and see if you can get 87 00:06:10,536 --> 00:06:12,080 any government support-- 88 00:06:12,163 --> 00:06:15,166 Do you not even understand what I'm saying? 89 00:06:15,833 --> 00:06:19,504 How dare you try to bargain your way out? 90 00:06:19,587 --> 00:06:21,339 Isn't this what you want? 91 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 That's why you're threatening me. 92 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 You leave me speechless. 93 00:06:28,346 --> 00:06:29,388 Hey. 94 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Do you know 95 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 what kids nowadays say about guys like you? 96 00:06:36,854 --> 00:06:37,980 Dead end. 97 00:06:38,523 --> 00:06:40,316 It means you got no way out. 98 00:06:40,399 --> 00:06:42,819 So what do you want? 99 00:06:43,027 --> 00:06:45,947 -What is going on? -Did he just shout at him? 100 00:06:47,281 --> 00:06:49,283 Tell me what you want. 101 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Just 102 00:06:53,454 --> 00:06:54,664 shut up 103 00:06:55,248 --> 00:06:57,750 and step down quietly! 104 00:07:04,799 --> 00:07:07,468 Don't stay in your post in such disgrace. 105 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Then clean up 106 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 after yourself. 107 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 Understood? 108 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 Doctor. 109 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Your artificial heart replacement surgery was the best. 110 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 I really respect you. Will you return to Geosan Medical Center? 111 00:07:50,761 --> 00:07:52,263 Doctor, may I get an autograph? 112 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 Forget about it. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,892 -I have to go. -Can I take a picture with you? 114 00:07:55,975 --> 00:07:58,352 I have to go. 115 00:08:02,064 --> 00:08:03,941 No, I have to go. 116 00:08:04,025 --> 00:08:06,235 -Just one picture. -Let me go. 117 00:08:06,694 --> 00:08:08,738 My goodness, move. 118 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 -Please. -I respect you, Doctor. 119 00:08:12,992 --> 00:08:14,911 Everyone, move away. 120 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 I'm fed up with you. 121 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 How can you do this to me? 122 00:08:25,254 --> 00:08:27,840 This is what justice looks like, you scum! 123 00:08:27,924 --> 00:08:29,217 What did you say? 124 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 You scum! 125 00:08:39,852 --> 00:08:40,895 Oh, no. 126 00:08:48,528 --> 00:08:49,695 Father! 127 00:09:06,337 --> 00:09:08,631 Teacher Kim! 128 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 Father. 129 00:09:15,846 --> 00:09:18,140 Teacher Kim! 130 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Teacher Kim. 131 00:09:23,646 --> 00:09:24,730 Teacher Kim. 132 00:09:40,997 --> 00:09:42,164 What's the case? 133 00:09:43,291 --> 00:09:45,376 Oh, Dr. Yun. 134 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 -Mr. Nam. -It's been so long. 135 00:09:48,337 --> 00:09:50,590 -Dr. Kang is here, too. -Yes. 136 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 Is someone hurt? 137 00:09:52,758 --> 00:09:54,927 He's the chief surgeon of Doldam Hospital. 138 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 He hurt his head and hand at the celebratory event. 139 00:09:57,805 --> 00:09:59,932 I see. This way. 140 00:10:04,687 --> 00:10:05,730 Hey. 141 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 This is how far we go. 142 00:10:10,526 --> 00:10:12,820 Oh, it's not our hospital. I forgot. 143 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Aren't you Dr. Yun? 144 00:10:19,493 --> 00:10:20,786 Hey, Dr. Lee. 145 00:10:21,287 --> 00:10:24,123 -It's been a while. -What brings you here? 146 00:10:25,166 --> 00:10:26,792 Well, it's... 147 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 This is Dr. Bu Yong-ju. 148 00:10:31,297 --> 00:10:34,175 An ice sculpture came down on him and he hurt his head 149 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 and his hand. 150 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 Let me take a look. 151 00:10:38,262 --> 00:10:40,598 His head injury isn't too severe, 152 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 {\an8}so let's take an X-ray of his wrist first. 153 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 Don't you know him? 154 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 He's Dr. Kang Dong-ju. He used to be a surgeon here. 155 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 I think I heard of him. 156 00:10:52,443 --> 00:10:54,362 You're two years junior, aren't you? 157 00:10:56,155 --> 00:10:58,407 Let's get that X-ray first. 158 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 Okay. 159 00:11:00,034 --> 00:11:02,870 -Mr. Nam, please proceed it. -Okay. 160 00:11:05,373 --> 00:11:06,540 Where's that patient? 161 00:11:07,917 --> 00:11:10,002 RESTRICTED AREA 162 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 {\an8}THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 163 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 THE LIST OF PEOPLE WHO PERFORMED GHOST SURGERY 164 00:11:47,164 --> 00:11:49,041 President Do, please. 165 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 Why don't you take a CT scan and an X-ray 166 00:11:51,627 --> 00:11:53,629 of your shoulder and head? 167 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 I'm fine. Get to the treatment. 168 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 Yes, sir. 169 00:12:08,102 --> 00:12:09,019 Never mind, get out. 170 00:12:09,103 --> 00:12:11,814 -But you're bleeding, President Do. -Forget about it and leave! 171 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Everyone, please leave. 172 00:12:35,129 --> 00:12:36,338 Give me your hand. 173 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 I'll disinfect the area first. 174 00:13:05,409 --> 00:13:06,368 Teacher Kim. 175 00:13:06,744 --> 00:13:08,621 Are you okay? Are you awake? 176 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 Teacher Kim. 177 00:13:10,581 --> 00:13:11,790 Where am I? 178 00:13:12,249 --> 00:13:14,335 We came to Geosan Medical Center's emergency room. 179 00:13:14,919 --> 00:13:17,379 You got hurt because of the ice sculpture. 180 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 I applied an ice pack because it's really swollen. 181 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 I have the result of his X-ray. 182 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 -How did it turn out? -How did it turn out? 183 00:13:34,939 --> 00:13:36,106 Guys. 184 00:13:37,316 --> 00:13:39,109 Wait outside the room. 185 00:13:39,193 --> 00:13:40,236 -Teacher Kim. -Teacher Kim. 186 00:13:40,986 --> 00:13:43,739 I will hear the result. Step outside. 187 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 Now. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,247 How did it go? How's Teacher Kim? 189 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 We just got the result of his X-ray, but he wants us to wait outside. 190 00:13:54,500 --> 00:13:56,418 But you can't leave him alone in there. 191 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 You should hear the result with him. 192 00:13:58,504 --> 00:14:01,340 That's what I wanted to do, 193 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 but he doesn't listen to me. 194 00:14:04,635 --> 00:14:07,888 I guess it will take a while. 195 00:14:07,972 --> 00:14:10,599 I think you should go for dinner first. 196 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 -Okay then. -Don't be absurd. 197 00:14:14,478 --> 00:14:17,231 How can we eat dinner when someone is injured? 198 00:14:28,909 --> 00:14:30,661 He doesn't look good. 199 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Is something wrong? 200 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Hello. 201 00:14:41,839 --> 00:14:44,133 -Dr. Yun. -Yes? 202 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 Ms. Jin. 203 00:15:04,695 --> 00:15:07,573 I saw you came here with Dr. Kang Dong-ju. 204 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 Right. I work with him at Doldam Hospital. 205 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 I see. 206 00:15:14,330 --> 00:15:17,333 You suddenly disappeared after the accident five years ago. 207 00:15:17,541 --> 00:15:21,086 I've been wondering about you since then. 208 00:15:24,340 --> 00:15:25,466 I have 209 00:15:28,886 --> 00:15:31,347 been doing pretty well. 210 00:15:32,723 --> 00:15:35,684 I met nice people at a good hospital. 211 00:15:36,852 --> 00:15:38,437 I even met a nice mentor. 212 00:15:38,979 --> 00:15:42,024 And you met Dr. Kang again there. Right? 213 00:15:43,859 --> 00:15:47,279 All the nurses in the emergency room knew that 214 00:15:47,905 --> 00:15:51,659 Dr. Kang had a huge crush on you. 215 00:15:53,202 --> 00:15:54,370 Really? 216 00:15:57,039 --> 00:15:58,374 I got a call. 217 00:15:58,874 --> 00:16:00,376 GEOSAN MEDICAL CENTER EMERGENCY ROOM 218 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 Is he your son? 219 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 Yes. 220 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 He's five years old. 221 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 He looks like his father. 222 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 He must be so cute. He's only five years old. 223 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 I want you to be happy. 224 00:16:32,324 --> 00:16:33,450 Thanks. 225 00:16:34,118 --> 00:16:35,411 I hope you are happy, too. 226 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Thanks. 227 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 I want you to come back to Geosan Medical Center. 228 00:16:58,183 --> 00:16:59,226 Despite all that happened, 229 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 I bet you've learned a lot 230 00:17:04,940 --> 00:17:07,234 by taking part in the artificial heart replacement surgery. 231 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 That's enough. 232 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 -Come back to Geosan Medical Center. -I think 233 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 I'm very lucky 234 00:17:16,577 --> 00:17:18,579 that I'm your son. 235 00:17:20,622 --> 00:17:21,832 I was proud 236 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 to be called as your son rather than my name. 237 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Your name gave me 238 00:17:30,924 --> 00:17:32,509 good qualifications. 239 00:17:36,096 --> 00:17:38,474 After I was transferred to Doldam Hospital, 240 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 I was called by my name for the first time. 241 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 At first, I was confused 242 00:17:50,652 --> 00:17:52,237 and felt bad about that. 243 00:17:55,783 --> 00:17:59,078 Your name didn't work there. 244 00:18:07,252 --> 00:18:08,712 I felt that way at first. 245 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 But it made me 246 00:18:16,261 --> 00:18:19,014 see who I really am for the first time. 247 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 I could see what my life was like 248 00:18:26,271 --> 00:18:28,148 without your name. 249 00:18:29,483 --> 00:18:30,692 I realized what it was. 250 00:18:35,989 --> 00:18:37,741 What are you trying to say? 251 00:18:48,418 --> 00:18:49,628 I want to 252 00:18:51,213 --> 00:18:53,799 live up to my name for a while. 253 00:18:56,176 --> 00:18:57,761 I want to be myself. 254 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Not your son. 255 00:19:03,350 --> 00:19:04,476 I want to live as Do In-beom. 256 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Are you saying 257 00:19:07,771 --> 00:19:09,439 you want to stay at Doldam Hospital? 258 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Yes, I am. 259 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 Stop talking nonsense and come back. 260 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 No. 261 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 I won't do that. 262 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 Are you 263 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 trying to 264 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 disobey your father? 265 00:19:40,929 --> 00:19:42,347 I'm just saying 266 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 everything in my house is my business. 267 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 Father. 268 00:19:55,152 --> 00:19:56,820 Make sure to take anti-inflammatory pills. 269 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Come over here now. 270 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 In-beom. 271 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 In-beom! 272 00:20:54,628 --> 00:20:55,671 This is good. 273 00:20:56,255 --> 00:20:59,174 Pizza tastes pretty good with beer. 274 00:20:59,258 --> 00:21:00,968 I'm glad you like it. 275 00:21:01,051 --> 00:21:02,803 Don't worry about Teacher Kim. 276 00:21:03,220 --> 00:21:05,013 Being worried about him wouldn't make things better. 277 00:21:05,097 --> 00:21:08,100 How can I not worry about him? He's a surgeon, and he hurt his wrist. 278 00:21:10,352 --> 00:21:12,229 It won't be a big deal. 279 00:21:12,312 --> 00:21:14,398 Don't worry. Let's just eat. 280 00:21:14,856 --> 00:21:17,526 That's what I'm saying. The power of optimism. 281 00:21:18,235 --> 00:21:21,405 Skipping a meal is no good for people at our age. 282 00:21:21,780 --> 00:21:23,407 Your blood sugar will drop, 283 00:21:23,490 --> 00:21:25,492 and you will have a nervous temperament. 284 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 Try this. It's pretty good. 285 00:21:34,167 --> 00:21:36,670 By the way, it's taking quite a while. 286 00:21:37,170 --> 00:21:40,048 I know. Do you think it's serious? 287 00:21:50,350 --> 00:21:51,768 What do you think? 288 00:21:52,185 --> 00:21:53,687 It's taking so long. 289 00:21:54,688 --> 00:21:57,149 -Is it that bad? -Do you think so? 290 00:22:04,823 --> 00:22:06,992 Did you see that? He's a neurosurgeon. 291 00:22:07,075 --> 00:22:09,619 I did. Was there an orthopedist, too? 292 00:22:09,703 --> 00:22:10,912 Yes, there was. 293 00:22:11,163 --> 00:22:12,956 Why were they here? 294 00:22:13,582 --> 00:22:16,418 -Is he seriously injured? -Don't say that. 295 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 I'm sure it's just a simple contusion. 296 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 -Excuse me. -Excuse me. 297 00:22:25,802 --> 00:22:27,137 How is Teacher Kim? 298 00:22:27,220 --> 00:22:28,555 Is his wrist okay? 299 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 Go ask him yourself. 300 00:22:31,808 --> 00:22:34,811 I'm not supposed to say anything about a patient. 301 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 DOLDAM HOSPITAL 302 00:23:05,634 --> 00:23:07,177 Do we have a patient early in the morning? 303 00:23:07,260 --> 00:23:10,097 We have an emergency patient. He's looking for Teacher Kim. 304 00:23:10,347 --> 00:23:12,307 He says he's a singer. 305 00:23:12,557 --> 00:23:13,683 Singer who? 306 00:23:13,934 --> 00:23:16,686 He says his name is Nam Jin or something. 307 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 Nam Jin? 308 00:23:21,066 --> 00:23:22,484 Is Nam Jin in our hospital? 309 00:23:24,861 --> 00:23:26,530 Who's Nam Jin? 310 00:23:26,613 --> 00:23:28,573 Well, I'm not sure. 311 00:23:30,742 --> 00:23:31,701 How may I help you? 312 00:23:31,785 --> 00:23:34,454 Are you Teacher Kim? 313 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 No, I'm not. 314 00:23:36,039 --> 00:23:37,833 But I'm also a chief surgeon. 315 00:23:38,708 --> 00:23:41,086 May I take a look at the patient? 316 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 He's a bit shy. 317 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 It has to be Teacher Kim. 318 00:23:46,716 --> 00:23:48,927 I'm just as good as Teacher Kim. 319 00:23:49,010 --> 00:23:50,512 -Let's take a look. -Hey. 320 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 We'll wait around until Teacher Kim comes. 321 00:23:53,223 --> 00:23:55,976 Is it really that singer, Nam Jin? 322 00:23:58,687 --> 00:23:59,896 Nam Jin? 323 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 -Is the singer Nam Jin here? -Yes. 324 00:24:02,816 --> 00:24:04,734 He's asking only for Teacher Kim. 325 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 He's here, right? 326 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 This is Teacher Kim. 327 00:24:09,614 --> 00:24:12,492 -May we see the patient now? -Oh, it's you. 328 00:24:12,868 --> 00:24:16,288 Please do take a good care of him. 329 00:24:16,663 --> 00:24:19,708 Hey, Teacher Kim is here. 330 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 I thought it was Nam Jin. 331 00:24:29,217 --> 00:24:31,261 I look just like him, don't I? 332 00:24:31,636 --> 00:24:33,805 He's Nam Jin's cover singer, 333 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 Neom Jin. 334 00:24:36,391 --> 00:24:39,644 His illness kicked in again while he was doing a show. 335 00:24:39,728 --> 00:24:40,979 My gosh. 336 00:24:41,229 --> 00:24:44,983 It's the famous Teacher Kim. 337 00:24:46,568 --> 00:24:50,363 I went into a relapse. 338 00:24:51,281 --> 00:24:54,576 I can't even sit right anymore. 339 00:24:54,659 --> 00:24:55,619 My goodness. 340 00:24:55,702 --> 00:24:58,163 What is it? What's your illness? 341 00:24:58,246 --> 00:24:59,497 Look at me. 342 00:24:59,873 --> 00:25:02,417 I'm sitting on my side. 343 00:25:02,500 --> 00:25:04,628 I'm suffering from hemorrhoids. 344 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 How long has it been? 345 00:25:09,341 --> 00:25:12,677 -How long? -It's been about two to three years-- 346 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 No, not you. 347 00:25:15,096 --> 00:25:18,475 This guy. You have a bad case of jaundice. 348 00:25:18,558 --> 00:25:19,601 What? 349 00:25:20,560 --> 00:25:21,686 Me? 350 00:25:21,770 --> 00:25:25,023 He's always been that yellow. 351 00:25:25,106 --> 00:25:28,777 -He's born yellow. -Haven't you been 352 00:25:28,902 --> 00:25:30,028 very tired recently? 353 00:25:30,111 --> 00:25:32,239 Well, my job itself is something that's restless 354 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 and something very tiring. 355 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Excuse me for a second. 356 00:25:36,701 --> 00:25:38,286 Can you look above? 357 00:25:40,455 --> 00:25:42,374 When did you eat last? 358 00:25:42,457 --> 00:25:46,044 I had some bread and milk yesterday night. 359 00:25:46,127 --> 00:25:47,379 You idiot. 360 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 This is all because you had too much banana milk. 361 00:25:50,799 --> 00:25:53,426 Other than that. What else did you eat? 362 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 Just water. 363 00:25:56,304 --> 00:26:00,183 I was out of my mind because he was very hurt since this morning. 364 00:26:00,267 --> 00:26:01,309 Ms. Oh. 365 00:26:01,393 --> 00:26:04,187 Can you take his blood test? 366 00:26:04,271 --> 00:26:05,981 Also, take an X-ray, an ECG, 367 00:26:06,064 --> 00:26:08,358 and a CT scan of his abdomen. 368 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 -Yes. -Wait, me? 369 00:26:11,152 --> 00:26:12,320 I'm more concerned about-- 370 00:26:12,404 --> 00:26:15,031 No, we'll see the result of your blood test first. 371 00:26:15,115 --> 00:26:16,950 We'll talk after that. 372 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 -And Dr. Song. -Yes? 373 00:26:19,411 --> 00:26:23,456 You can take that Nam Jin guy. 374 00:26:23,540 --> 00:26:26,334 Wait, was it Neom Jin? 375 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 This is annoying. 376 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 My goodness. 377 00:26:31,798 --> 00:26:34,467 -Follow me. -Okay. 378 00:26:34,718 --> 00:26:36,636 I'll be back, then. 379 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 -Hey. -My gosh. 380 00:26:39,806 --> 00:26:43,476 Excuse me, take a look at me. 381 00:26:43,560 --> 00:26:44,644 Sure. 382 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 What are you doing? 383 00:26:58,283 --> 00:27:01,411 You've been doodling since this morning. 384 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 I'm drawing a picture. 385 00:27:04,205 --> 00:27:06,374 -A picture? -Yes. 386 00:27:07,334 --> 00:27:11,254 I used to be a webtoon artist. 387 00:27:12,130 --> 00:27:13,631 I thought I'd draw 388 00:27:14,049 --> 00:27:16,217 at least one more cut while I have the strength. 389 00:27:19,929 --> 00:27:22,057 I don't know when I'll die soon. 390 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 So I don't know 391 00:27:25,852 --> 00:27:28,813 what my last webtoon will be. 392 00:27:35,987 --> 00:27:38,531 Chairman Shin, are you up? 393 00:27:38,740 --> 00:27:40,742 -Yes. -How are you feeling today? 394 00:27:40,825 --> 00:27:43,661 Oh, very well. 395 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 Good, very good. 396 00:27:45,663 --> 00:27:47,707 We'll move you to a regular ward today. 397 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Really? 398 00:27:49,417 --> 00:27:52,420 My goodness. That's good news. 399 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 Yes. 400 00:27:57,842 --> 00:27:59,052 You know what? 401 00:27:59,135 --> 00:28:02,138 What about that young man? 402 00:28:02,222 --> 00:28:05,350 Is he waiting for a heart implant as well? 403 00:28:08,561 --> 00:28:10,105 Yes, but... 404 00:28:11,189 --> 00:28:13,400 he can't get an implant right away. 405 00:28:13,691 --> 00:28:14,651 Why not? 406 00:28:14,734 --> 00:28:18,571 Most patients with cardiac failure due to dilated cardiomyopathy 407 00:28:19,114 --> 00:28:22,033 tend to have pulmonary hypertension. In that case, 408 00:28:22,450 --> 00:28:25,537 {\an8}there's a high chance the implant will fail. So we put LVAD on them 409 00:28:25,620 --> 00:28:28,164 {\an8}to drop their pulmonary hypertension. 410 00:28:28,248 --> 00:28:30,667 Then he can do that. Can't he? 411 00:28:31,167 --> 00:28:32,669 Why is he still there? 412 00:28:33,044 --> 00:28:35,672 The surgery costs a fortune. 413 00:28:37,257 --> 00:28:39,467 Not everyone is like you. 414 00:28:39,551 --> 00:28:41,636 It's not a surgery everyone can receive. 415 00:28:58,153 --> 00:28:59,946 {\an8}Sir, the patient has a side effect. 416 00:29:01,364 --> 00:29:03,116 {\an8}-What did you give her? -Diclofenac. 417 00:29:03,199 --> 00:29:05,368 Doctor, I can't breathe. 418 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 Give her 7L of oxygen 419 00:29:06,494 --> 00:29:08,621 and hydrate her with a full drop. 420 00:29:08,705 --> 00:29:09,831 Let's check her vitals. 421 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 It's 100 over 60, pulse 110. 422 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 Can you breathe in? 423 00:29:14,711 --> 00:29:16,421 Give her 0.3ml of epinephrine. 424 00:29:16,504 --> 00:29:18,339 Peniramin and dexamethasone, one ampule each. 425 00:29:18,423 --> 00:29:20,592 -What is it? -A side effect of diclofenac. 426 00:29:20,675 --> 00:29:21,634 {\an8}Anaphylaxis? 427 00:29:21,718 --> 00:29:24,846 {\an8}She's not in shock, but she really can't breathe. 428 00:29:25,555 --> 00:29:27,474 Ma'am, can you open your mouth? 429 00:29:29,601 --> 00:29:32,520 -Prepare intubation just in case. -Okay. 430 00:29:32,604 --> 00:29:34,856 It could have been really bad. 431 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Did you treat the patient? 432 00:29:39,778 --> 00:29:40,820 I did. 433 00:29:40,904 --> 00:29:43,156 Dr. Woo. Did you check for her allergies? 434 00:29:43,239 --> 00:29:44,282 Allergies? 435 00:29:44,908 --> 00:29:46,493 Yes. I think so. 436 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 You think so? 437 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 If you did, you did. If you didn't, you didn't. 438 00:29:51,206 --> 00:29:52,332 Well... 439 00:29:53,750 --> 00:29:56,294 Do you have any allergies or side effects? 440 00:29:56,377 --> 00:29:57,879 None. 441 00:29:58,421 --> 00:30:00,507 I never even catch a cold. 442 00:30:00,590 --> 00:30:02,008 I did check. 443 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 Are you sure? 444 00:30:03,134 --> 00:30:06,471 Yes. The patient said she doesn't have any allergy herself. 445 00:30:06,554 --> 00:30:08,431 Then why didn't you put it in her chart? 446 00:30:09,140 --> 00:30:11,392 I was about to do it. 447 00:30:11,476 --> 00:30:14,646 I asked her to do something, Dr. Do. 448 00:30:15,897 --> 00:30:19,234 How can you become a doctor when you don't know the basics? 449 00:30:19,400 --> 00:30:20,735 If you've seen a patient, 450 00:30:20,819 --> 00:30:23,988 you should write it down first before you give an order. 451 00:30:24,072 --> 00:30:26,366 You don't even remember what you just checked. 452 00:30:26,449 --> 00:30:29,911 She's more flustered because you're cornering her. 453 00:30:40,296 --> 00:30:41,840 Don't do it, In-beom. 454 00:30:42,048 --> 00:30:43,341 Stop it. 455 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 What does that look like? 456 00:30:46,803 --> 00:30:49,347 {\an8}Is that pancreas head cancer? 457 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 {\an8}What kind of a surgery can you do now? 458 00:30:52,058 --> 00:30:53,768 {\an8}Whipple's operation? 459 00:30:53,852 --> 00:30:56,688 {\an8}WHIPPLE'S OPERATION: SURGERY TO REMOVE PANCREATIC TUMORS 460 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 {\an8}From the head of his pancreas, we'll cut through biliary tract, 461 00:30:59,941 --> 00:31:01,693 gall bladder, and duodenum at once. 462 00:31:01,818 --> 00:31:04,404 This is the essence of general surgery. 463 00:31:04,946 --> 00:31:06,030 Have you done it? 464 00:31:06,197 --> 00:31:08,950 I've assisted it a few times before I passed the board. 465 00:31:10,994 --> 00:31:12,036 Do you want to do it? 466 00:31:14,372 --> 00:31:16,291 -Me? -Yes. 467 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 What about you? 468 00:31:20,670 --> 00:31:23,965 It'll be another two to three weeks until my wrist is fully healed. 469 00:31:24,632 --> 00:31:28,303 No, I think it can take a bit longer than that. 470 00:31:29,888 --> 00:31:31,764 As you can see from his blood test, 471 00:31:31,848 --> 00:31:33,683 his jaundice level is too high. 472 00:31:34,183 --> 00:31:36,603 You're right. It's over ten. 473 00:31:36,686 --> 00:31:40,565 I don't think we can push back his surgery for more than a week. 474 00:31:40,648 --> 00:31:43,318 I will guide the surgery. Do you want to do it? 475 00:31:43,401 --> 00:31:46,654 Or should I let In-beom take it? 476 00:31:48,031 --> 00:31:49,240 I'll do it. 477 00:31:50,033 --> 00:31:51,034 Okay. 478 00:31:51,910 --> 00:31:54,662 I'll give you three days to get ready. That's all. 479 00:31:54,913 --> 00:31:55,914 Yes. 480 00:32:11,346 --> 00:32:12,722 Teacher Kim. 481 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 Doesn't it seem like he's hiding something? 482 00:32:17,060 --> 00:32:18,436 Hide what? 483 00:32:20,063 --> 00:32:22,315 {\an8}He did say his wound is a simple contusion. 484 00:32:23,358 --> 00:32:25,652 {\an8}But I'm afraid it may be a bit more severe. 485 00:32:28,446 --> 00:32:29,530 You think? 486 00:32:48,341 --> 00:32:50,551 -I'll get that, Teacher Kim. -Sure. 487 00:32:50,635 --> 00:32:52,637 Did you want to see this? 488 00:32:53,930 --> 00:32:56,808 Did Chairman Shin move to the regular ward? 489 00:32:57,016 --> 00:32:58,893 -Yes, he did. -Okay. 490 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 Make sure you check in on him often 491 00:33:02,480 --> 00:33:04,774 and see how he does. 492 00:33:05,024 --> 00:33:06,359 Yes, I will. 493 00:33:08,569 --> 00:33:10,947 Well, anyway, Teacher Kim. 494 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 -Can you turn the page? -Yes. 495 00:33:16,703 --> 00:33:19,914 {\an8}Did patient Jung Jin-yeong's infection get treated? 496 00:33:21,457 --> 00:33:24,669 The infection is not getting any better because of the tube. 497 00:33:24,961 --> 00:33:28,631 The fever even went up to 38 degrees yesterday. 498 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 I see. 499 00:33:32,969 --> 00:33:35,722 -Teacher Kim. -I'm okay. 500 00:33:38,891 --> 00:33:43,104 You keep staring at my wrist. 501 00:33:44,605 --> 00:33:45,690 It's okay. 502 00:33:48,109 --> 00:33:51,654 Can you tell me how serious it is? 503 00:33:52,572 --> 00:33:54,532 -I can't. -Teacher Kim. 504 00:33:55,867 --> 00:33:58,244 If I say it's okay, it's okay. 505 00:33:59,203 --> 00:34:00,246 Do you understand? 506 00:34:02,915 --> 00:34:04,208 Is it okay? 507 00:34:05,460 --> 00:34:06,586 Do you think 508 00:34:06,961 --> 00:34:09,005 my wrist will be fine? 509 00:34:09,088 --> 00:34:11,799 The X-ray shows that the bones are knitted together well. 510 00:34:12,550 --> 00:34:14,510 All you need is rehab exercise. 511 00:34:15,011 --> 00:34:16,054 Then 512 00:34:16,846 --> 00:34:18,973 can I work as a doctor? 513 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Is it really okay? 514 00:34:22,560 --> 00:34:25,563 If I say it is okay, it is okay. 515 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Let me see. 516 00:34:37,075 --> 00:34:38,159 I'm sorry. 517 00:34:39,786 --> 00:34:41,913 It's okay. Take your time. 518 00:34:42,330 --> 00:34:43,414 I'm sorry. 519 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 I'm really sorry, Teacher Kim. 520 00:34:45,166 --> 00:34:46,751 It's okay. Stay calm. 521 00:34:48,002 --> 00:34:49,212 Are you okay? 522 00:35:08,356 --> 00:35:10,399 I said it's okay. 523 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 Okay. I understand. 524 00:35:14,445 --> 00:35:15,488 Okay. 525 00:35:15,863 --> 00:35:16,989 You can go now. 526 00:35:18,116 --> 00:35:19,242 Okay. 527 00:35:27,583 --> 00:35:29,502 -Teacher Kim. -What? 528 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 {\an8}After I get on the emergency medicine board, 529 00:35:33,131 --> 00:35:35,633 {\an8}can I work with you at this hospital? 530 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 We will talk about that after you get on the board. 531 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 It's done. 532 00:35:47,228 --> 00:35:48,646 CERTIFICATE OF MEDICAL SPECIALIST 533 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 YUN SEO-JEONG, EMERGENCY MEDICINE SPECIALIST 534 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Can I work at Doldam Hospital now? 535 00:35:56,487 --> 00:35:58,281 Teacher Kim. 536 00:35:58,739 --> 00:36:01,909 I'm thinking about getting on the double board. 537 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 -Cut. -Cut. 538 00:36:04,829 --> 00:36:07,790 {\an8}What do you think is better for me? GS or CS? 539 00:36:08,833 --> 00:36:10,084 -Cut. -Cut. 540 00:36:11,419 --> 00:36:12,753 Stop being silly 541 00:36:13,129 --> 00:36:14,380 and stick to your job. 542 00:36:15,715 --> 00:36:16,799 Finish it off. 543 00:36:17,175 --> 00:36:18,801 Yes, Teacher Kim. 544 00:36:21,888 --> 00:36:24,473 I guess cardiothoracic surgery would be better. Don't you think? 545 00:36:24,891 --> 00:36:26,726 Just stay focused. 546 00:36:28,102 --> 00:36:29,187 Okay. 547 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 I'll choose cardiothoracic surgery. 548 00:36:43,492 --> 00:36:45,411 Why are you doing this every time? 549 00:36:45,536 --> 00:36:48,873 I'm doing this because you are being mean to her every time in front of patients. 550 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 Do you think I'm doing this for no reason? 551 00:36:50,958 --> 00:36:53,711 I just want to teach my junior doctor a lesson. 552 00:36:53,794 --> 00:36:56,547 If so, you can do that in private. 553 00:36:56,631 --> 00:36:59,634 Look at you. You are trying to lecture a doctor. 554 00:36:59,717 --> 00:37:02,261 I can lecture a doctor if he does something wrong. 555 00:37:02,345 --> 00:37:04,639 -What did you say? -Stop it, Mr. Park. 556 00:37:04,972 --> 00:37:07,225 What are you doing? Why are you two having an argument? 557 00:37:08,517 --> 00:37:10,770 Are you having an argument with him? What's wrong? 558 00:37:10,853 --> 00:37:12,146 What happened? 559 00:37:12,230 --> 00:37:15,983 I feel so uncomfortable around him that I can't even do my job. 560 00:37:16,067 --> 00:37:19,070 He doesn't allow me to teach my junior doctor. 561 00:37:19,278 --> 00:37:20,905 He doesn't follow my order. 562 00:37:20,988 --> 00:37:22,907 And he even lectures me about the way I work. 563 00:37:23,199 --> 00:37:24,283 Did you do that? 564 00:37:24,367 --> 00:37:27,453 He keeps bullying other people whenever he has a chance. 565 00:37:27,536 --> 00:37:29,705 Is that true, In-beom? Did you bully him 566 00:37:29,789 --> 00:37:31,624 whenever you had a chance? Why did you do that? 567 00:37:31,707 --> 00:37:35,294 Look. I did that to Dr. Woo, not you. 568 00:37:35,628 --> 00:37:36,837 Dr. Woo? 569 00:37:37,004 --> 00:37:40,258 To put it crudely, it's none of your business 570 00:37:40,341 --> 00:37:41,926 even if I bully Dr. Woo. 571 00:37:42,009 --> 00:37:44,804 Are you her brother or something? 572 00:37:45,304 --> 00:37:46,597 Or her boyfriend? 573 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Well 574 00:37:57,608 --> 00:37:58,693 that's not true. 575 00:38:04,699 --> 00:38:06,867 -What do you think you are doing? -What? 576 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 I'm saying there's no need to fight, 577 00:38:09,829 --> 00:38:12,164 but he keeps provoking Dr. Do. 578 00:38:12,915 --> 00:38:15,626 I guess there's something going on, don't you think, Ms. Oh? 579 00:38:16,127 --> 00:38:19,714 I think so. What do you think that is? 580 00:38:20,172 --> 00:38:21,507 I'm sorry. 581 00:38:21,632 --> 00:38:24,510 Do you like Dr. Woo by any chance? 582 00:38:24,593 --> 00:38:26,053 What did you say? 583 00:38:26,137 --> 00:38:29,765 What? That's not true. 584 00:38:29,849 --> 00:38:32,476 There is nothing going on between Mr. Park and me. 585 00:38:32,560 --> 00:38:33,769 Then why would he 586 00:38:33,853 --> 00:38:37,023 get all worked up at In-beom? 587 00:38:38,816 --> 00:38:41,110 -Don't you think that's weird? -Well... 588 00:38:41,902 --> 00:38:43,487 I'm not sure. 589 00:38:44,030 --> 00:38:47,325 Well, do you like In-beom? 590 00:38:48,075 --> 00:38:49,160 What? 591 00:38:49,785 --> 00:38:52,330 Are you in a love triangle? 592 00:38:52,413 --> 00:38:53,622 I can't believe this. 593 00:38:53,706 --> 00:38:55,041 That's ridiculous. 594 00:38:55,124 --> 00:38:56,751 Then why are you 595 00:38:56,834 --> 00:38:59,253 picking on Dr. Woo about every single thing? 596 00:38:59,337 --> 00:39:01,047 I'm just doing the same thing 597 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 for you and Dr. Yun. 598 00:39:03,841 --> 00:39:07,928 That's just my character. That's what I do. 599 00:39:08,012 --> 00:39:12,016 So, are you saying that you don't have any feelings for Dr. Woo? 600 00:39:12,099 --> 00:39:15,311 I don't have any feelings for her. She's not even my type. 601 00:39:15,436 --> 00:39:18,230 I'm telling you. That's not true. 602 00:39:18,314 --> 00:39:21,150 -Are you sure? -I'm sure. 603 00:39:22,902 --> 00:39:24,070 In fact, 604 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 I like someone else. 605 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 Someone else? 606 00:39:31,619 --> 00:39:32,828 -Who is that? -Who is that? 607 00:39:33,746 --> 00:39:37,458 It's a surprise that you have an ideal type. 608 00:39:39,418 --> 00:39:40,544 Who is your type? 609 00:39:42,213 --> 00:39:43,297 You don't want to know that. 610 00:39:43,381 --> 00:39:46,884 Gosh. Just tell me. Who's that? 611 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Yun Seo-jeong. 612 00:39:50,429 --> 00:39:52,640 Dr. Kang Dong-ju. 613 00:40:04,944 --> 00:40:05,945 I see. 614 00:40:07,822 --> 00:40:09,573 What did you just say? 615 00:40:10,157 --> 00:40:11,450 Are you kidding me? 616 00:40:16,414 --> 00:40:18,165 Seo-jeong, I need to talk to you. 617 00:40:18,249 --> 00:40:20,042 Okay. I have something to tell you too. 618 00:40:28,551 --> 00:40:31,470 I found out whom In-beom likes. 619 00:40:32,471 --> 00:40:33,556 Who is that? 620 00:40:34,390 --> 00:40:35,433 It's you. 621 00:40:36,642 --> 00:40:38,644 He is out of his mind. 622 00:40:41,397 --> 00:40:43,524 I also figured out the person whom Yeon-hwa likes. 623 00:40:43,607 --> 00:40:45,734 Who is that? Is it In-beom? 624 00:40:45,818 --> 00:40:47,403 -Is it Mr. Park? -It's you. 625 00:40:49,113 --> 00:40:49,989 Me? 626 00:40:56,370 --> 00:40:59,540 Do you think it can be a problem for us? 627 00:41:01,750 --> 00:41:04,712 No. Not at all. What about you? 628 00:41:04,795 --> 00:41:06,630 Me neither. 629 00:41:08,549 --> 00:41:10,593 Okay then. I should go. 630 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 Seo-jeong. 631 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 What? 632 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 I love you. 633 00:41:22,062 --> 00:41:23,022 Okay. 634 00:41:43,334 --> 00:41:44,335 President Do. 635 00:42:00,351 --> 00:42:03,020 The figures are all good. 636 00:42:03,729 --> 00:42:06,649 You may be walking out of the room next week. 637 00:42:06,732 --> 00:42:08,359 I heard you picked a fight 638 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 with President Do. 639 00:42:13,280 --> 00:42:15,658 Is that why you hurt your wrist? 640 00:42:15,741 --> 00:42:17,785 You sure find things out quickly. 641 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 Is it that hard for you 642 00:42:20,204 --> 00:42:22,540 to settle your scores with him? 643 00:42:23,457 --> 00:42:25,834 You two are old enough to stop that. 644 00:42:25,918 --> 00:42:27,628 Haven't you had enough of it? 645 00:42:27,711 --> 00:42:31,048 It's not about my personal feelings. 646 00:42:31,590 --> 00:42:34,760 It is a matter of right and wrong. 647 00:42:34,885 --> 00:42:36,762 Are you saying 648 00:42:36,845 --> 00:42:38,847 you are right and he's wrong? 649 00:42:38,931 --> 00:42:42,434 It's not that who's right and who's wrong. 650 00:42:43,060 --> 00:42:44,728 I'm just saying 651 00:42:45,271 --> 00:42:48,148 there are things we should do and we shouldn't do 652 00:42:48,232 --> 00:42:49,483 as a doctor. 653 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Chairman Shin, President Do is here. 654 00:43:01,495 --> 00:43:02,746 What brought you here? 655 00:43:02,830 --> 00:43:05,082 There's something I'd like to discuss with you. 656 00:43:06,458 --> 00:43:08,961 Chairman Shin, I should be going now. 657 00:43:09,044 --> 00:43:10,045 Okay. 658 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 What's the matter? 659 00:43:22,975 --> 00:43:25,352 -What are you doing? -Please help me, Chairman Shin. 660 00:43:26,312 --> 00:43:28,314 You're well aware 661 00:43:28,397 --> 00:43:31,984 of how much I sacrificed for Geosan Medical Center. 662 00:43:32,901 --> 00:43:34,695 I have been more loyal 663 00:43:34,778 --> 00:43:38,407 than anyone else to you and the foundation. 664 00:43:38,490 --> 00:43:41,744 -President Do, listen. -It's not fair. 665 00:43:41,827 --> 00:43:43,829 The evidence of the ghost surgery that Yong-ju showed 666 00:43:43,912 --> 00:43:45,664 doesn't have legal force. 667 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 Besides, there's no way he can prove that it's true. 668 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Whatever he tells you, 669 00:43:50,836 --> 00:43:52,296 it's all a false accusation. 670 00:43:52,379 --> 00:43:53,672 Everything he says is 671 00:43:54,089 --> 00:43:56,634 his suspicion, assumption, 672 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 and speculation. 673 00:43:58,844 --> 00:43:59,928 Listen to me. 674 00:44:01,430 --> 00:44:04,183 Teacher Kim didn't say anything to me. 675 00:44:07,186 --> 00:44:09,188 What are you talking about? 676 00:44:10,272 --> 00:44:14,485 What is the ghost surgery and what doesn't have legal force? 677 00:44:16,528 --> 00:44:17,946 Did you 678 00:44:18,822 --> 00:44:21,825 do something illegal? Did you? 679 00:44:23,327 --> 00:44:24,995 Tell me right now! 680 00:44:41,261 --> 00:44:43,889 {\an8}To Doldam Hospital! 681 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 -Cheers! -Cheers! 682 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 It feels so nice. 683 00:44:56,110 --> 00:44:57,778 Everyone, may I have your attention? 684 00:44:57,861 --> 00:45:01,782 This is a very happy event for Doldam Hospital. 685 00:45:01,865 --> 00:45:04,284 We gathered to celebrate the successful heart surgery 686 00:45:04,368 --> 00:45:07,955 of Chairman Shin in hopes of continued success of our hospital. 687 00:45:08,038 --> 00:45:12,209 Please drink as much as you want and enjoy yourselves. 688 00:45:14,503 --> 00:45:17,339 -Was it nice, President Yeo? -It was perfect. 689 00:45:19,258 --> 00:45:21,552 That was exactly what I wanted to say. 690 00:45:24,430 --> 00:45:27,724 I wish all of you health in this new year. 691 00:45:27,933 --> 00:45:29,143 Let's make it work. 692 00:45:29,810 --> 00:45:31,103 To all of you. 693 00:45:31,186 --> 00:45:32,938 -Cheers! -Cheers! 694 00:45:34,106 --> 00:45:36,942 Here is your budaejjigae. 695 00:45:39,278 --> 00:45:41,864 When did you cook all this? 696 00:45:41,947 --> 00:45:43,907 You made fried chicken, seasoned sea snail, and jokbal. 697 00:45:43,991 --> 00:45:45,742 I cooked the budaejjigae myself. 698 00:45:45,826 --> 00:45:48,370 As for fried chicken, seasoned sea snail, and jokbal, 699 00:45:48,454 --> 00:45:51,707 I got them delivered from a restaurant. So they would taste good. 700 00:45:51,790 --> 00:45:53,083 -Thank you for this. -Thank you. 701 00:45:53,167 --> 00:45:56,295 -Thank you for this. -Thank you for the food. 702 00:45:56,378 --> 00:46:00,757 If you need a digestive medicine, just let me know. 703 00:46:02,092 --> 00:46:05,637 I prepared this for our female staff members. 704 00:46:05,721 --> 00:46:08,390 Here you go, Dr. Yun. This will help you become prettier. 705 00:46:09,141 --> 00:46:10,601 Thank you, Manager Jang. 706 00:46:10,684 --> 00:46:11,977 -Thank you. -Thank you, Manager Jang. 707 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 You're welcome. 708 00:46:13,187 --> 00:46:14,271 That's very thoughtful of you. 709 00:46:14,354 --> 00:46:17,232 Why is Teacher Kim not here? 710 00:46:17,441 --> 00:46:18,817 Is he not coming? 711 00:46:21,278 --> 00:46:23,572 -I forgot about him. -Oh, my. 712 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 Please call me when we have an emergency patient. 713 00:46:35,667 --> 00:46:36,960 Yes, Teacher Kim. 714 00:46:51,892 --> 00:46:53,644 You got me good. 715 00:46:54,228 --> 00:46:55,229 Wouldn't you say so? 716 00:46:56,396 --> 00:46:57,689 Let me ask you just one thing. 717 00:46:59,149 --> 00:47:00,817 Why are you living like this? 718 00:47:01,985 --> 00:47:03,529 A talented doctor like you 719 00:47:03,987 --> 00:47:05,531 working in such a remote area, 720 00:47:05,614 --> 00:47:07,783 trying to open an unprofitable trauma center. 721 00:47:14,873 --> 00:47:17,376 Gosh. President Do. 722 00:47:20,462 --> 00:47:22,214 How many people do you think 723 00:47:22,297 --> 00:47:25,217 die on the street while wandering around to find a hospital? 724 00:47:26,260 --> 00:47:30,055 Most of them are the poor and vulnerable. 725 00:47:30,722 --> 00:47:33,016 -Do you even know that? -So what? 726 00:47:34,142 --> 00:47:36,562 Opening a trauma center here 727 00:47:36,979 --> 00:47:38,313 wouldn't make any difference. 728 00:47:38,397 --> 00:47:42,609 Anyone within one-hour distance from this hospital 729 00:47:43,318 --> 00:47:45,779 would never die on the street again 730 00:47:46,405 --> 00:47:48,198 while looking for a hospital. 731 00:47:48,657 --> 00:47:50,242 That's inspiring. 732 00:47:51,034 --> 00:47:54,871 But one person alone can't change the world. 733 00:47:54,955 --> 00:47:57,874 Are you being a doctor to change the world? 734 00:47:58,292 --> 00:47:59,418 I'm not. 735 00:48:00,252 --> 00:48:01,211 What did you say? 736 00:48:01,295 --> 00:48:05,007 I am doing my job as a doctor 737 00:48:05,424 --> 00:48:07,009 to save other people. 738 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 To a person who is dying, 739 00:48:09,553 --> 00:48:12,556 I'm the only hope at that moment. 740 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 If I step back, that person would die. 741 00:48:16,101 --> 00:48:18,061 If I don't give up 742 00:48:18,895 --> 00:48:22,149 and try a little bit harder, that person would live. 743 00:48:23,066 --> 00:48:24,359 That's crazy. 744 00:48:25,402 --> 00:48:26,570 I can't believe 745 00:48:26,987 --> 00:48:29,531 you have such an idealistic dream at your age. 746 00:48:32,367 --> 00:48:35,579 People call that swaggering. 747 00:48:35,662 --> 00:48:38,540 The fancy word to describe it is 748 00:48:40,584 --> 00:48:41,918 romantic. 749 00:48:43,170 --> 00:48:44,171 Romantic. 750 00:48:47,132 --> 00:48:48,216 Romantic. 751 00:48:50,761 --> 00:48:53,388 How many doctors would agree with that rubbish? 752 00:48:53,847 --> 00:48:56,350 How many doctors would stay at this hospital 753 00:48:56,725 --> 00:48:59,227 where they work so hard and get paid so little? 754 00:48:59,770 --> 00:49:00,812 Right? 755 00:49:00,896 --> 00:49:02,648 I believe 756 00:49:03,857 --> 00:49:06,693 that there are more young doctors 757 00:49:08,070 --> 00:49:10,947 who want to become a good doctor 758 00:49:11,490 --> 00:49:13,158 rather than a doctor who runs after money. 759 00:49:18,705 --> 00:49:19,748 Oh, right. 760 00:49:21,500 --> 00:49:23,585 That includes In-beom. 761 00:49:37,307 --> 00:49:39,226 The law of conservation of romance. 762 00:49:42,521 --> 00:49:44,398 -Cheers. -All right. 763 00:49:44,648 --> 00:49:46,983 Everyone, please pay attention. 764 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 I will sing a song for you. 765 00:49:48,735 --> 00:49:50,028 Go, Dr. Yun! 766 00:49:52,614 --> 00:49:53,990 All of you, step forward. 767 00:50:00,997 --> 00:50:04,167 There are things that most people believe don't exist 768 00:50:04,543 --> 00:50:06,628 even though they know of their existence. 769 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 My goodness. 770 00:50:07,796 --> 00:50:10,882 Still, they hope someone could preserve those things. 771 00:50:11,174 --> 00:50:12,634 They're beautiful values. 772 00:50:17,723 --> 00:50:21,059 Those who know how to have fun are good at their jobs, too. 773 00:50:21,143 --> 00:50:22,310 You're right. 774 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 By the way, it's not hectic today. 775 00:50:25,188 --> 00:50:27,858 I was worried they might page us. 776 00:50:27,941 --> 00:50:30,110 Don't say such a thing. It might come true. 777 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 Hello? Oh Myeong-sim speaking. 778 00:50:46,418 --> 00:50:47,627 I understand. 779 00:50:50,338 --> 00:50:53,049 A bus got rolled over on Route 36. 780 00:50:54,009 --> 00:50:57,137 It even caught fire. More than ten people were injured. 781 00:51:06,104 --> 00:51:08,315 Gosh. Seriously. 782 00:51:17,949 --> 00:51:20,827 President Yeo, are you going, too? 783 00:51:20,911 --> 00:51:23,205 Gosh. I can't believe this. 784 00:52:04,579 --> 00:52:05,664 Attention. 785 00:52:05,997 --> 00:52:09,459 Six patients will be transferred to our hospital. 786 00:52:09,543 --> 00:52:11,503 Two of them have burn injuries. 787 00:52:11,795 --> 00:52:13,129 The rest are severely injured 788 00:52:13,213 --> 00:52:16,007 with possible multiple fractures and intestinal injuries. 789 00:52:16,842 --> 00:52:19,511 Stay focused, everyone. Okay? 790 00:52:19,719 --> 00:52:21,012 -Yes, Teacher Kim. -Yes, Teacher Kim. 791 00:52:51,084 --> 00:52:55,589 Life is about turning into different roads. 792 00:52:57,549 --> 00:52:59,259 Whether you want it or not, 793 00:53:00,135 --> 00:53:03,597 you have to face the reality which is placed in front of you. 794 00:53:05,223 --> 00:53:06,349 Patient coming in! 795 00:53:17,277 --> 00:53:19,821 You can't find the right answer every single time. 796 00:53:20,655 --> 00:53:21,990 But Teacher Kim 797 00:53:22,532 --> 00:53:24,034 always said this. 798 00:53:25,952 --> 00:53:27,495 Do not give up asking the questions 799 00:53:28,371 --> 00:53:31,917 about why we live and what we live for. 800 00:53:33,543 --> 00:53:35,795 The moment you give up on that, 801 00:53:36,922 --> 00:53:40,258 the romance in life ends. 802 00:53:41,051 --> 00:53:42,093 Understood? 803 00:53:43,720 --> 00:53:44,930 That's what he said. 804 00:53:51,728 --> 00:53:53,980 AND... 805 00:54:14,501 --> 00:54:15,543 Mr. Jung Jin-yeong? 806 00:54:16,836 --> 00:54:18,171 Who are you? 807 00:54:18,254 --> 00:54:22,342 This is sent from a sponsor who wants to pay for your talent. 808 00:54:22,550 --> 00:54:26,888 Pardon? Pay for my talent? 809 00:54:27,597 --> 00:54:29,808 Your sponsor is willing to pay 810 00:54:30,684 --> 00:54:32,394 for all of your LVAD operation fees 811 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 in return for your drawing. 812 00:54:35,313 --> 00:54:36,398 Does that... 813 00:54:37,857 --> 00:54:39,025 Does that mean 814 00:54:39,943 --> 00:54:41,486 I can live? 815 00:54:42,320 --> 00:54:43,822 If the surgery goes well. 816 00:55:13,101 --> 00:55:20,025 IMF BAILOUT 817 00:55:32,912 --> 00:55:36,791 There once lived a very rich man in Namdaemun 818 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 who had the most cash in the country. 819 00:55:40,754 --> 00:55:42,881 He was cold-hearted, 820 00:55:42,964 --> 00:55:45,216 and he never knew to share. 821 00:55:45,592 --> 00:55:49,220 He was also known as Scrooge of Namdaemun. 822 00:55:51,306 --> 00:55:53,516 People who wanted to borrow from him, 823 00:55:53,600 --> 00:55:55,310 and people who borrowed from him, 824 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 all hated that man. 825 00:55:59,522 --> 00:56:03,109 He was only concerned about money, money, and money. 826 00:56:03,735 --> 00:56:06,488 He was a miser who only cared about money. 827 00:56:08,156 --> 00:56:09,240 One day, 828 00:56:09,866 --> 00:56:12,827 he was haggling a guy to pay him back what he owes. 829 00:56:13,745 --> 00:56:17,207 Suddenly, his heart failed and he collapsed on the street. 830 00:56:19,167 --> 00:56:23,755 None of the people around stepped up to help him. 831 00:56:27,383 --> 00:56:28,551 Except for 832 00:56:29,219 --> 00:56:31,930 one righteous passerby. 833 00:56:32,305 --> 00:56:33,515 No one else stepped up. 834 00:56:39,187 --> 00:56:40,396 Teacher Kim. 835 00:56:41,689 --> 00:56:45,485 {\an8}Do you remember who the righteous man is? 836 00:57:08,258 --> 00:57:10,343 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 837 00:57:19,018 --> 00:57:20,145 The sunlight is 838 00:57:21,563 --> 00:57:23,148 very nice. 839 00:58:07,192 --> 00:58:12,363 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 840 00:58:22,749 --> 00:58:28,671 DOLDAM HOSPITAL 841 00:59:17,262 --> 00:59:18,263 Hey. 842 00:59:23,309 --> 00:59:24,519 It's been a while. 843 00:59:35,738 --> 00:59:37,699 Subtitle translation by Ryan Oh 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.