All language subtitles for Dr. Romantic S01E17 - Moment of Truth (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:24,065 {\an8}This is the aorta. 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,944 {\an8}-It seems weak, so pull it gently. -Yes, sir. 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 Teacher Kim, his SBP dropped to 60s. 4 00:00:50,258 --> 00:00:52,051 His cerebral oximetry is dropping below 40. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,970 I'll increase it and start transfusing blood. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 I'm sorry. 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,806 I'm very sorry, Teacher Kim. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 It's okay. Stay calm. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,643 Okay. 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,103 Prolene number four. 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,043 Dr. Kang, we have an emergency. 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 You need to come take a look at this. 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,798 {\an8}I think it's ulcer perforation. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,257 {\an8}Ulcer perforation? 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 {\an8}Who told you to notify that way? 16 00:01:34,552 --> 00:01:37,305 {\an8}-Where did you get your training? -I'm sorry. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 The patient is a 34-year-old male 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 and had intermittent abdominal pain for a few months. 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 He came in complaining abdominal pain this morning. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,897 {\an8}He has no special medical history. According to ROS-- 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,482 {\an8}Are you doing a presentation or what? 22 00:01:47,899 --> 00:01:49,442 So what's his condition at this moment? 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 {\an8}He's showing abdominal rigidity 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,113 {\an8}and severe tenderness. 25 00:01:53,196 --> 00:01:56,449 I did a CT scan as I couldn't find out the cause in the X-ray. 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 It's here. 27 00:02:02,497 --> 00:02:03,915 Hello? What happened? 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,417 {\an8}It is ulcer perforation. He needs an operation right now. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 {\an8}How are things going there? Did they start cannulation? 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 {\an8}Not yet. 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,842 {\an8}I will operate on the patient with perforation. You stay there. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 I can't finish the whole procedure 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,554 within 20 minutes without you. 34 00:02:18,429 --> 00:02:21,391 It's already been delayed by 10 minutes with the damaged aorta. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 It can no longer be delayed. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 But this patient can't wait until then. 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,064 If something goes wrong, it may lead to sepsis. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,483 They are still working on vessel dissection here. 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,278 It'll take about 1 hour and 10 minutes until they have 40 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 the heart-lung machine connected. 41 00:02:35,321 --> 00:02:37,282 Including the time delayed, 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 it will take about 1 hour and 20 minutes. 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,703 -What do you mean? -Within that time, 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,414 we can operate on the patient with ulcer perforation. 45 00:02:44,497 --> 00:02:45,623 If we work together. 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 {\an8}Laparoscopy or open? 47 00:02:48,835 --> 00:02:52,088 {\an8}If we find the perforation quickly, it will be easier with laparoscopy. 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 But if not, we will have to cut the abdomen open. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 We don't have time to take a risk. 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,598 -Okay. You will be cutting it open. -Okay. 51 00:03:02,765 --> 00:03:03,933 -Ms. Eom. -Yes. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Is Dr. Yang on standby today? 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 Yes, he's in the company house. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,189 Call him. We have an emergency operation. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,232 Yes, Dr. Do. 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,483 -Dr. Woo. -Yes. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,360 Move the patient to the operating room immediately. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,570 Yes, Dr. Do. 59 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 -This is operating room. -Just listen to me. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,285 We have an emergency patient with ulcer perforation 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 and I'm operating on him. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Don't tell Teacher Kim. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 I will be back before he has the heart-lung machine connected. 64 00:03:30,251 --> 00:03:33,421 Just keep me updated on your progress every 10 minutes. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,964 Okay. 66 00:03:35,298 --> 00:03:37,217 I will do that. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Can we start? 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Yes, please. 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,160 Scalpel. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 Pad. 71 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Bovie. 72 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 Kelly. 73 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 Scalpel. 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,145 Retractor. 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,149 Irrigation. 76 00:04:38,486 --> 00:04:39,654 Keep it coming. 77 00:04:44,075 --> 00:04:45,243 Dr. Nam. 78 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 Give him heparin. 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,246 Injecting heparin. 80 00:04:50,832 --> 00:04:52,041 {\an8}MS. JEONG: THEY STARTED CANNULATION 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,460 They started cannulation. 82 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Do you see it? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,049 {\an8}I think it's around the lesser curvature. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,592 {\an8}LESSER CURVATURE: CURVATURE OF STOMACH 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,677 Bovie. 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,390 Prolene number four. 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Cut. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,457 Scalpel. Pass me cannula. 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Dr. Yun, clamp on. 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,701 Suture. 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 Cut. 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,714 -Connect the suction line. -Irrigation. 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,384 Keep at irrigation. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 That's it. Clamp off. 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,400 Let's do the inferior vena cava. 96 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 Yes, sir. 97 00:06:49,408 --> 00:06:50,660 He's fast. 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Dr. Shim. 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 What do you think? Is it going well? 100 00:07:02,421 --> 00:07:05,633 So far, he's abiding by the standard procedure. 101 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 He's really fast, though. 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,471 It's been only 80 minutes, 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,890 but he is already working on the inferior vena cava. 104 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 He will do risky things 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 to shorten his surgical time. 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 Don't miss it when he does. 107 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 I understand, sir. 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 I found it. Suture. 109 00:07:48,843 --> 00:07:49,844 Cut. 110 00:07:57,351 --> 00:07:59,020 -Cut. -Cutting. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,317 -Cut. -Cutting. 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 -Cut. -Cutting. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,786 -Cut. -Cutting. 114 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Cut. 115 00:08:19,582 --> 00:08:21,042 STARTED CANNULATION OF SUPERIOR VEIN CAVA 116 00:08:21,209 --> 00:08:22,251 Dr. Kang, 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,962 Teacher Kim just finished the cannulation of inferior vena cava. 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,048 He's starting the cannulation of superior vena cava. 119 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 They'll catch up to us at this rate. 120 00:08:29,675 --> 00:08:30,635 Cut. 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,263 Cut. 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 Cut. 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,529 Okay, all done. 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,656 Apply irrigation for ten minutes and finish up. 125 00:08:51,739 --> 00:08:53,074 Close him up in ten minutes. 126 00:08:53,157 --> 00:08:54,242 Irrigation. 127 00:08:56,953 --> 00:08:57,912 Pad. 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,914 Hemovac, please. 129 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Doctor. She says you have to come back in ten minutes. 130 00:09:05,836 --> 00:09:07,630 -Suture. -Should I use a stapler? 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,631 Yes. 132 00:09:08,714 --> 00:09:12,385 {\an8}Maintain tension by making fine subcutaneous stitches. 133 00:09:12,468 --> 00:09:14,011 Use a stapler to stitch up. 134 00:09:21,269 --> 00:09:22,770 -Cut. -Cut. 135 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 Doctor, you have to come right now. 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,280 -Cut. -Cutting. 137 00:09:32,780 --> 00:09:33,990 Stapler. 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Okay. 139 00:09:45,459 --> 00:09:47,712 Dr. Woo. Please finish him up and dress him. 140 00:09:47,795 --> 00:09:48,713 Yes, Dr. Kang. 141 00:09:48,796 --> 00:09:50,256 Take him to the ICU when you finish. 142 00:09:50,339 --> 00:09:51,507 Call us if anything happens. 143 00:09:51,591 --> 00:09:52,883 Yes, Dr. Do. 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,233 -Is the heart-lung machine ready? -Yes, it is. 145 00:10:09,567 --> 00:10:10,776 Pump on. 146 00:10:46,228 --> 00:10:47,396 -Are you ready? -Yes. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,731 Pump flow down. 148 00:10:50,566 --> 00:10:51,859 Cross-clamp. 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Pump flow up. 150 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 Turn off the artificial heart. 151 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 We will now take out the artificial heart. 152 00:11:20,679 --> 00:11:22,556 Are you ready, Dr. Kang and Dr. Do? 153 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 Yes, Teacher Kim. 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,059 Changing positions. 155 00:11:31,399 --> 00:11:34,026 Removing the batteries, the TET, and the controller. 156 00:11:34,235 --> 00:11:35,569 Scalpel. 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 Bovie. 158 00:11:46,997 --> 00:11:48,707 Dr. Do looks 159 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 very good on screen, President Do. 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 -Army retractor. -One more, please. 161 00:12:19,697 --> 00:12:20,781 Do you need coffee? 162 00:12:20,865 --> 00:12:23,033 Would you like something to drink or some snacks? 163 00:12:23,701 --> 00:12:25,327 Where's the restroom? 164 00:12:26,495 --> 00:12:28,998 Go straight and turn left in the middle of the hall 165 00:12:29,081 --> 00:12:31,000 and turn right from there. 166 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 Thank you. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 DOCTOR'S OFFICE, TEACHER KIM, CHIEF OF GENERAL SURGERY 168 00:13:11,123 --> 00:13:13,542 You really made up your mind, didn't you? 169 00:13:13,918 --> 00:13:15,586 Dr. Bu Yong-ju. 170 00:14:03,717 --> 00:14:05,302 The batteries have been removed. 171 00:14:05,469 --> 00:14:07,596 The controller has also been removed. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 Finally, I will pull out the TET. 173 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 This is good. 174 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 They finished two minutes faster than we expected. 175 00:14:24,822 --> 00:14:26,115 Good job, both of you. 176 00:14:27,825 --> 00:14:28,993 Metzenbaum. 177 00:14:29,827 --> 00:14:30,870 From now on, 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,997 we'll be going non-stop. 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,932 This is quite amazing. 180 00:15:10,117 --> 00:15:12,328 Isn't it magnificent? 181 00:15:12,411 --> 00:15:14,288 I'm not a doctor myself so I don't know very well, 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,666 but what I do know is that 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,376 what they're doing is amazing. 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,254 What's your role at this hospital? 185 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 I'm the manager of this hospital, Jang Gi-tae. 186 00:15:26,759 --> 00:15:27,801 MANAGER JANG GI-TAE 187 00:15:28,302 --> 00:15:30,346 If you're the manager, 188 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 you must know everything about this hospital. 189 00:15:37,519 --> 00:15:39,438 It's a bit embarrassing for me to say, 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 but you could say 191 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 that I'm the one who pulls the strings behind the scene. 192 00:15:46,403 --> 00:15:47,780 I see. 193 00:16:01,585 --> 00:16:03,170 The connective unit, please. 194 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 Long forceps. 195 00:16:11,553 --> 00:16:13,055 Prolene number four, please. 196 00:16:32,282 --> 00:16:33,909 The artificial heart, please. 197 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 How's the pump flow? 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,055 It's 5.8 liters. 199 00:16:55,139 --> 00:16:57,474 I will remove the air from the artificial heart. 200 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 Increase the volume, please. 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,148 Turn on the artificial heart. 202 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 All right. 203 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 How is this possible? 204 00:18:03,916 --> 00:18:06,794 What? Did you find a fault? 205 00:18:07,169 --> 00:18:08,587 No, it's not that. 206 00:18:09,630 --> 00:18:12,716 Every part of the operation was done by the standard procedure. 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 There is something abnormal about this. 208 00:18:15,928 --> 00:18:18,263 What's abnormal about it? What is it? 209 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 It was 210 00:18:21,308 --> 00:18:22,601 so quick. 211 00:18:22,684 --> 00:18:23,727 It was quick? 212 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 If the adhesion is too severe like that, 213 00:18:27,147 --> 00:18:30,192 it takes at least three to four hours until pump on. 214 00:18:30,275 --> 00:18:31,819 However, it took him 215 00:18:32,027 --> 00:18:35,614 only four hours and five minutes to change the heart. 216 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 -This is just-- -Is that all? Is there anything else? 217 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 There is one other thing. 218 00:18:41,870 --> 00:18:43,372 What is it? Tell me. 219 00:18:44,957 --> 00:18:46,166 It was... 220 00:18:49,128 --> 00:18:50,420 too perfect. 221 00:19:12,109 --> 00:19:13,360 I knew it. 222 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 You've still got it. 223 00:19:25,372 --> 00:19:26,540 Dr. Yun. 224 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Touch it. 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,962 Me? 226 00:19:59,072 --> 00:20:00,616 This is the first artificial heart 227 00:20:01,325 --> 00:20:03,493 you've ever changed. 228 00:20:42,074 --> 00:20:44,952 It took another two hours 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,329 to control bleeding and to stitch him up. 230 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 The entire operation was 231 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 finished in 6 hours and 2 minutes. 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,257 It took 6 hours and 2 minutes. 233 00:21:00,842 --> 00:21:03,220 Everyone, great job. 234 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 -Great job. -Great job. 235 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 Great job. 236 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Here. 237 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Great job, Dr. Nam. 238 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 Great job. 239 00:21:42,301 --> 00:21:43,760 That's how Teacher Kim 240 00:21:44,553 --> 00:21:45,762 and we 241 00:21:46,930 --> 00:21:49,975 created yet another miracle. 242 00:22:21,715 --> 00:22:25,427 INTENSIVE CARE UNIT 243 00:22:26,720 --> 00:22:27,763 You're here. 244 00:22:28,096 --> 00:22:30,807 -How's my father? -He's resting inside. 245 00:22:31,349 --> 00:22:33,435 It looked like the operation went well. 246 00:22:33,518 --> 00:22:34,770 One of his veins 247 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 was touched during the operation. 248 00:22:37,481 --> 00:22:41,526 We'll have to wait and see how he recovers. 249 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 He's doing very well. 250 00:22:47,699 --> 00:22:50,744 {\an8}His blood pressure, CVP, ABGA, and VBGA are all stable. 251 00:22:51,078 --> 00:22:52,162 {\an8}Okay. 252 00:22:52,996 --> 00:22:55,040 What about the patient with ulcer perforation? 253 00:22:55,624 --> 00:22:57,667 Dr. Kang just checked in on him. 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,127 It looks like the operation went well. 255 00:22:59,669 --> 00:23:02,964 Make sure you check in often until the chairman wakes up. 256 00:23:03,507 --> 00:23:05,008 If anything happens, 257 00:23:05,592 --> 00:23:06,927 call me right away. 258 00:23:07,010 --> 00:23:08,386 I'll stay by his side. 259 00:23:08,470 --> 00:23:11,681 I'll take turns with Dr. Yun, so don't worry about it. 260 00:23:13,391 --> 00:23:15,393 -Thanks. -Sure. 261 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Of course. 262 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 How is my father doing? 263 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 He's doing well so far. 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,986 All of his vitals are stable. 265 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 It'll take 266 00:23:27,239 --> 00:23:30,283 about 6 to 12 hours for him to wake up. 267 00:23:30,659 --> 00:23:33,495 It'll be either late tonight or tomorrow morning. 268 00:23:33,578 --> 00:23:34,955 It looked like 269 00:23:35,914 --> 00:23:37,749 you touched an aorta by mistake. 270 00:23:37,833 --> 00:23:39,126 President Do. 271 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 You seem to be clueless since you specialize in internal medicine. 272 00:23:43,713 --> 00:23:45,882 Sometimes, we touch an aorta during a surgery 273 00:23:45,966 --> 00:23:48,677 if there is an adhesion in veins. 274 00:23:49,427 --> 00:23:52,013 You even brought a heart surgeon with you. 275 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 Didn't he tell you about that? 276 00:23:54,182 --> 00:23:56,184 The moment the aorta popped, 277 00:23:56,518 --> 00:23:59,312 the oxygen saturation of his brain dropped below 40. 278 00:23:59,396 --> 00:24:02,524 It did drop, but it was around 38. 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,902 Then it went right up. 280 00:24:05,986 --> 00:24:09,739 What if something goes wrong because of that? 281 00:24:10,198 --> 00:24:14,119 I doubt anything will go wrong because of that, President Do. 282 00:24:14,202 --> 00:24:15,829 I surely hope so. 283 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 Especially if you don't want any trouble. 284 00:24:19,499 --> 00:24:20,584 Why? 285 00:24:21,126 --> 00:24:22,878 You should go and pray on it. 286 00:24:23,712 --> 00:24:25,338 Pray that he won't wake up. 287 00:24:27,257 --> 00:24:28,508 What are you talking about? 288 00:24:28,592 --> 00:24:30,468 I am worried about the chairman. 289 00:24:32,345 --> 00:24:33,930 You surely are. 290 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 Excuse me. 291 00:24:47,694 --> 00:24:49,154 Please do not misunderstand. 292 00:24:49,237 --> 00:24:51,823 -I was honestly worried about-- -I know. 293 00:24:52,324 --> 00:24:54,117 Anyway, thanks for today. 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 Call me as soon as he wakes up. 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,789 I'll be at a hotel nearby. 296 00:24:59,873 --> 00:25:01,249 Won't you go in? 297 00:25:03,210 --> 00:25:04,544 I don't want to see 298 00:25:05,337 --> 00:25:06,713 my dad like that. 299 00:25:11,885 --> 00:25:13,261 Call me when he wakes up. 300 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Chairman Shin. 301 00:25:40,997 --> 00:25:43,166 The operation went well. 302 00:25:45,710 --> 00:25:46,836 I made 303 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 a mistake in the middle. 304 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 But nothing went wrong because Teacher Kim covered for me. 305 00:25:58,890 --> 00:26:01,101 As long as you don't give up, 306 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 you'll be up in no time. 307 00:26:05,313 --> 00:26:06,398 Okay? 308 00:26:15,365 --> 00:26:18,702 -When he was unconscious... -Did you see him? 309 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 -Doctor. -Doctor! 310 00:26:34,634 --> 00:26:36,720 -Doctor, are you okay? -Aren't you tired? 311 00:26:36,803 --> 00:26:39,639 -I'll make a visit soon! -May I take a picture? 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,349 -Sir! -Doctor! 313 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 -I respect you! -Can you wait? 314 00:26:42,726 --> 00:26:45,270 Everyone, calm down. Teacher Kim just finished 315 00:26:45,353 --> 00:26:47,230 a very difficult operation. 316 00:26:47,314 --> 00:26:50,400 I do apologize that he can't make any time for you all today. 317 00:26:50,483 --> 00:26:53,069 Please do return to your seats. Thank you for understanding. 318 00:26:53,153 --> 00:26:55,238 -Doctor! -Please open the door! 319 00:26:55,613 --> 00:26:57,365 Okay, I will let you see him. 320 00:26:57,449 --> 00:26:58,908 Please return to your seats. 321 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Yes? 322 00:27:12,422 --> 00:27:13,465 Teacher Kim. 323 00:27:13,923 --> 00:27:15,925 I'm so sorry to intrude. 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,677 What is it? 325 00:27:17,886 --> 00:27:20,847 First of all, I'd like to congratulate you 326 00:27:20,930 --> 00:27:22,098 for a successful operation. 327 00:27:22,223 --> 00:27:25,268 It was such a touching live operation. 328 00:27:25,352 --> 00:27:27,979 Teacher Kim, you truly are good. 329 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 Right? 330 00:27:30,648 --> 00:27:32,150 What's the occasion? 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,236 Oh, well. It's... 332 00:27:35,612 --> 00:27:37,864 There is someone here 333 00:27:37,947 --> 00:27:40,158 who wants to interview you 334 00:27:40,241 --> 00:27:42,577 about this special artificial heart operation. 335 00:27:42,660 --> 00:27:43,870 No, thanks. 336 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 Don't say that. Could you do this for the publicity of 337 00:27:47,457 --> 00:27:49,459 of Doldam Hospital and yourself? 338 00:27:49,542 --> 00:27:52,295 No, I'm not talking to any reporter. 339 00:27:52,462 --> 00:27:54,547 Hello. 340 00:27:54,631 --> 00:27:57,967 I'm sorry a mere reporter like me came to bother you. 341 00:27:58,343 --> 00:28:01,388 Mr. Oh, you said you'll walk in when I give you the sign. 342 00:28:01,471 --> 00:28:02,639 You can't do this. 343 00:28:06,351 --> 00:28:07,936 It's been a while, Dr. Bu. 344 00:28:11,106 --> 00:28:13,400 I haven't seen you since Jang Hyeon-ju's incident, right? 345 00:28:31,751 --> 00:28:32,794 What's wrong? 346 00:28:32,877 --> 00:28:36,005 {\an8}I think it's infection. He has a 38 degrees fever. 347 00:28:36,631 --> 00:28:37,715 Ms. Cho. 348 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Check his vital signs 349 00:28:40,301 --> 00:28:41,261 and give him propacetamol. 350 00:28:41,344 --> 00:28:42,470 Yes, Dr. Yun. 351 00:28:42,887 --> 00:28:46,099 Go eat something. I will stay here. 352 00:28:46,182 --> 00:28:47,267 I'm okay. 353 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 I heard you skipped breakfast. 354 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 You should go eat something. 355 00:28:51,312 --> 00:28:53,356 You will be working at night, too. 356 00:28:55,442 --> 00:28:56,526 Thank you. 357 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 Did you ask for me? 358 00:29:12,459 --> 00:29:14,878 {\an8}What's the difference between chest PA and chest AP? 359 00:29:15,420 --> 00:29:17,547 {\an8}They are taken in different positions. 360 00:29:17,630 --> 00:29:20,300 {\an8}PA is taken in a standing position and AP is taken in a lying position. 361 00:29:20,383 --> 00:29:23,636 What should you do with the patient with ulcer perforation, then? 362 00:29:23,720 --> 00:29:25,263 In a standing position. 363 00:29:25,346 --> 00:29:27,098 Then is it PA or AP? 364 00:29:27,182 --> 00:29:28,725 Of course, it is PA. 365 00:29:30,059 --> 00:29:32,187 Is this PA or AP? 366 00:29:36,024 --> 00:29:36,983 What? 367 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 This is AP. 368 00:29:40,236 --> 00:29:42,572 {\an8}And you reported to me that there was no free air. 369 00:29:43,656 --> 00:29:44,908 I'm sorry. 370 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 I made a mistake giving an order. 371 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 I told you to be better, not sorry. 372 00:29:55,126 --> 00:29:57,462 -I told you to be better. -I'm sorry. 373 00:29:58,213 --> 00:30:01,424 -I'll be better from now on. -Forget it. Just go. 374 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 Don't you think you went too far? 375 00:30:20,318 --> 00:30:22,195 -What? -I know she made a mistake, 376 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 but you were way too harsh. 377 00:30:24,364 --> 00:30:26,407 It's not that Dr. Woo made a wrong diagnosis or something. 378 00:30:26,491 --> 00:30:28,409 She notified you of the ulcer perforation, 379 00:30:28,493 --> 00:30:31,204 and had the patient undergo an operation before it was too late. 380 00:30:31,287 --> 00:30:32,413 Mr. Park. 381 00:30:32,914 --> 00:30:36,459 You are just picking on everything she does. 382 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 You are not just pointing out her mistakes. 383 00:30:38,336 --> 00:30:41,089 You keep insulting her character. 384 00:30:42,549 --> 00:30:45,468 I'm saying this because it makes me very uncomfortable to watch. 385 00:30:45,677 --> 00:30:48,137 -Mr. Park. -Excuse me, Mr. Park. 386 00:30:48,388 --> 00:30:51,140 Mind your own business. 387 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 What happened just now was between doctors. 388 00:30:53,726 --> 00:30:55,854 It's not for a nurse like you to intervene. 389 00:30:55,937 --> 00:30:57,480 This is my area. 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,443 I'm sorry, Dr. Do. 391 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 I will talk to him. 392 00:31:04,445 --> 00:31:07,949 We have patients here. Can we stop now? 393 00:31:16,749 --> 00:31:19,335 -You were wrong on this one. -Ms. Oh. 394 00:31:19,419 --> 00:31:21,838 I know you don't like the way he works, 395 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 but you can't complain about it like that. 396 00:31:24,716 --> 00:31:26,259 You get what I'm trying to say, right? 397 00:31:55,663 --> 00:31:56,706 Hi. 398 00:31:57,081 --> 00:31:58,291 President Do. 399 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 Hello. 400 00:32:09,677 --> 00:32:10,762 Manager Jang. 401 00:32:11,220 --> 00:32:12,972 Get him out of my office. 402 00:32:13,306 --> 00:32:14,265 Pardon? 403 00:32:14,807 --> 00:32:16,476 Did I make you feel uncomfortable? 404 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 Yes, you did. 405 00:32:20,021 --> 00:32:20,939 Why? 406 00:32:21,481 --> 00:32:25,234 Do I remind you of some bad memories? 407 00:32:25,735 --> 00:32:28,237 Do you two know each other? 408 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 I'd say yes, 409 00:32:31,532 --> 00:32:34,077 but we are not friends or something. 410 00:32:38,122 --> 00:32:39,290 I don't even know 411 00:32:40,124 --> 00:32:44,253 what President Do said to incite you. 412 00:32:44,504 --> 00:32:48,049 I'm not talking to a journalist like you for even a second, 413 00:32:48,132 --> 00:32:49,175 so get out of my office now. 414 00:32:49,258 --> 00:32:50,468 Dr. Bu Yong-ju. 415 00:32:51,177 --> 00:32:53,012 This is your problem. 416 00:32:53,346 --> 00:32:55,640 You treat journalists like trash 417 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 as if they'd do anything for money. 418 00:32:57,433 --> 00:32:59,769 It is very offensive. 419 00:32:59,852 --> 00:33:01,562 You are trash. 420 00:33:03,648 --> 00:33:07,443 I'm not worse than you who killed a patient 421 00:33:07,527 --> 00:33:09,529 by having your junior doctors perform a surgery for you. 422 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 At least I didn't kill a person. 423 00:33:12,740 --> 00:33:15,368 There is more than one person 424 00:33:16,828 --> 00:33:18,121 who suffered 425 00:33:20,164 --> 00:33:22,750 and turned their backs on the world because of your ridiculous reports. 426 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 So I'm telling you to reveal the truth with evidence 427 00:33:26,546 --> 00:33:28,214 instead of avoiding me. 428 00:33:28,881 --> 00:33:30,508 If you keep shying away from it, 429 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 it will just breed more misunderstandings. 430 00:33:33,594 --> 00:33:35,471 Why would I 431 00:33:35,555 --> 00:33:38,307 explain myself with evidence to a scum like you? 432 00:33:38,391 --> 00:33:39,559 People want to 433 00:33:40,435 --> 00:33:41,769 know the truth. 434 00:33:44,439 --> 00:33:45,314 The truth? 435 00:33:52,947 --> 00:33:53,781 So... 436 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 If you find out the truth, 437 00:33:58,786 --> 00:34:01,122 do you have the courage to tell it to the world? 438 00:34:08,004 --> 00:34:08,963 He is 439 00:34:09,630 --> 00:34:12,300 {\an8}Dr. Ahn Wu-yeol, thoracic surgeon at Geosan Medical Center. 440 00:34:13,926 --> 00:34:16,012 It seems he was very impressed by the operation. 441 00:34:16,596 --> 00:34:18,181 He praised you a lot. 442 00:34:18,556 --> 00:34:21,809 It was Teacher Kim who did a good job. 443 00:34:21,893 --> 00:34:24,520 It is true that he is good, 444 00:34:24,812 --> 00:34:28,149 but he couldn't have done it without a good first assistant. 445 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 I guess you saw I made a mistake. 446 00:34:31,694 --> 00:34:33,279 It was delayed 447 00:34:33,863 --> 00:34:36,157 by more than 10 minutes because of my mistake. 448 00:34:37,200 --> 00:34:39,243 You are very modest. 449 00:34:39,577 --> 00:34:42,705 She is a talented doctor I've supported since she was young. 450 00:34:42,997 --> 00:34:44,415 She is my friend's daughter, 451 00:34:44,957 --> 00:34:47,460 but I feel like she's my daughter. 452 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 I'll take this moment 453 00:34:51,005 --> 00:34:52,882 as the end of our relationship. 454 00:34:55,384 --> 00:34:57,720 We recently had a conflict. 455 00:34:58,262 --> 00:35:01,307 Are you still upset with it? 456 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 No, that's not it. 457 00:35:05,019 --> 00:35:08,815 I just scolded you once as a senior and a father. 458 00:35:09,440 --> 00:35:11,192 You can't treat me like this because of that. 459 00:35:11,567 --> 00:35:13,653 I've put a lot of efforts into making you a decent doctor. 460 00:35:13,903 --> 00:35:16,280 Young kids are all like that these days. 461 00:35:17,115 --> 00:35:19,700 It is just our generation who tried everything 462 00:35:19,784 --> 00:35:23,037 to humbly beg pardon and pacify their seniors. 463 00:35:24,163 --> 00:35:27,500 But young people these days break off contact instead. 464 00:35:29,043 --> 00:35:30,336 I'm sorry. 465 00:35:30,878 --> 00:35:33,005 I should have given it more thought. 466 00:35:34,382 --> 00:35:37,927 Anyway, I'm pleased to meet you, Dr. Yun. 467 00:35:38,803 --> 00:35:41,180 I want to talk to you about the operation 468 00:35:41,264 --> 00:35:42,723 when we get a chance. 469 00:35:44,058 --> 00:35:46,853 Well, actually, you are single, right? 470 00:35:48,396 --> 00:35:52,024 In fact, Dr. Yun is also single. 471 00:35:52,108 --> 00:35:54,694 She's always busy working at the hospital. 472 00:35:54,777 --> 00:35:56,195 Just like you. 473 00:35:57,029 --> 00:35:59,740 I think you two would 474 00:35:59,824 --> 00:36:01,450 make a cute couple. 475 00:36:01,701 --> 00:36:02,910 Don't you think, President Do? 476 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Spare some time to come visit me. 477 00:36:07,331 --> 00:36:09,917 Let's have dinner together with Dr. Ahn. 478 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 Excuse me. 479 00:36:19,093 --> 00:36:21,721 Dr. Yun, what are you doing? Teacher Kim is looking for you. 480 00:36:21,929 --> 00:36:23,014 Teacher Kim? 481 00:36:23,097 --> 00:36:25,099 You should hurry. It seems to be urgent. 482 00:36:25,183 --> 00:36:28,352 Okay. Please excuse me. 483 00:36:40,156 --> 00:36:42,533 Where is Teacher Kim? Is he in the office? 484 00:36:43,826 --> 00:36:44,952 He's in the staff room. 485 00:36:46,537 --> 00:36:47,788 In the staff room? 486 00:36:57,882 --> 00:36:58,925 What's going on? 487 00:37:01,552 --> 00:37:02,887 You didn't have lunch yet, right? 488 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 You said Teacher Kim wants to see me. 489 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 What do you want to eat? Jajangmyeon or pizza? 490 00:37:08,559 --> 00:37:10,811 It is all we can order for delivery. 491 00:37:16,359 --> 00:37:18,110 Next time you are in such a situation, 492 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 just leave the place without hesitation. 493 00:37:20,863 --> 00:37:23,324 You don't have to listen to the nonsense. 494 00:37:24,951 --> 00:37:27,703 Do you want me to hang up a sign on your back? 495 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Yun Seo-jeong is taken. 496 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 Do not touch her. Like this. 497 00:37:34,126 --> 00:37:36,629 If the same thing happens again, 498 00:37:37,797 --> 00:37:40,258 I will go tell President Do everything. 499 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 I'll tell him you have a boyfriend. 500 00:37:44,428 --> 00:37:46,055 That I am that boyfriend. 501 00:37:46,889 --> 00:37:47,890 I will say that. 502 00:37:48,766 --> 00:37:50,393 Don't be ridiculous. 503 00:37:50,476 --> 00:37:52,436 Why? Do you think I won't do that? 504 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Do you want me to tell him now? 505 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Pizza. 506 00:37:58,484 --> 00:38:01,487 I want to eat pizza. I'm starving. 507 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 I knew it. 508 00:38:07,159 --> 00:38:08,411 You must be hungry. 509 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 Let's talk about that again after eating lunch. 510 00:38:27,346 --> 00:38:28,556 What do you want to drink? 511 00:38:29,432 --> 00:38:30,433 Anything. 512 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 Do you want coke or sprite? 513 00:38:34,729 --> 00:38:36,105 Anything. 514 00:38:38,691 --> 00:38:41,193 That has to be the most difficult answer to work with. 515 00:39:05,551 --> 00:39:07,386 I can't order pizza like this. 516 00:39:28,032 --> 00:39:29,450 Excuse me, Mr. Park. 517 00:39:30,493 --> 00:39:31,452 Yes? 518 00:39:32,161 --> 00:39:35,289 About your taking my side earlier... 519 00:39:36,165 --> 00:39:39,168 I do appreciate it, 520 00:39:41,212 --> 00:39:43,756 but I hope you won't do that again. 521 00:39:45,299 --> 00:39:47,218 I have much to learn, 522 00:39:48,344 --> 00:39:50,471 and I still make a lot of mistakes. 523 00:39:51,889 --> 00:39:55,184 Getting corrected even in such a way 524 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 is a big help for me. 525 00:39:57,478 --> 00:39:59,355 Getting corrected and getting looked down upon 526 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 are two different things. 527 00:40:02,358 --> 00:40:03,484 Either way, 528 00:40:04,026 --> 00:40:06,404 I think it's something I have to cope with. 529 00:40:06,737 --> 00:40:09,573 -That being said-- -But still, I don't think 530 00:40:10,741 --> 00:40:12,201 it's right for you to be mistreated. 531 00:40:14,412 --> 00:40:15,538 That's the way 532 00:40:15,955 --> 00:40:17,748 I was taught here. 533 00:40:18,207 --> 00:40:20,459 No matter how young, I was respected. 534 00:40:21,836 --> 00:40:23,712 I was scolded when I made a big mistake, 535 00:40:24,088 --> 00:40:26,006 but I was never looked down upon as a person. 536 00:40:28,342 --> 00:40:30,219 People will do it more if you just let them. 537 00:40:30,928 --> 00:40:32,263 They think it's okay. 538 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 I didn't say that to Dr. Do to take your side. 539 00:40:38,310 --> 00:40:42,189 If I saw any other person being treated like that at this hospital, 540 00:40:43,566 --> 00:40:45,151 I would have done the same. 541 00:41:07,423 --> 00:41:08,549 This is the emergency room. 542 00:41:09,049 --> 00:41:10,176 Ms. Oh. It's me. 543 00:41:10,593 --> 00:41:13,095 I need you in the president's office. It's an emergency. 544 00:41:15,723 --> 00:41:16,891 Reporter Oh? 545 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 What about him? 546 00:41:18,517 --> 00:41:21,812 He's blackmailing me saying he'll expose Teacher Kim of his past. 547 00:41:21,896 --> 00:41:24,440 Starting with how he got kicked out of Geosan Medical Center, 548 00:41:24,899 --> 00:41:27,151 he went on about a woman named Jang Hyeon-ju. 549 00:41:30,279 --> 00:41:33,491 Why did you take that reporter to Teacher Kim's office? 550 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 I didn't know this would happen. 551 00:41:35,201 --> 00:41:37,036 All I wanted was publicity for our hospital 552 00:41:37,161 --> 00:41:39,121 by letting the word out on the success of the operation. 553 00:41:39,205 --> 00:41:41,749 I only did it for our hospital's recognition-- 554 00:41:41,832 --> 00:41:43,459 Chairman Shin hasn't even woken up yet. 555 00:41:43,542 --> 00:41:46,170 Why did you get ahead of yourself? 556 00:41:47,129 --> 00:41:49,340 That's a bit harsh, Ms. Oh. 557 00:41:49,632 --> 00:41:50,925 How is that getting ahead of myself? 558 00:41:55,930 --> 00:41:58,557 President Yeo, why would you leave in the middle of a conversation? 559 00:41:58,641 --> 00:42:00,559 I forgot that I need to go down to Sokcho. 560 00:42:04,438 --> 00:42:06,690 I'm sorry. I'll have to leave early. 561 00:42:06,774 --> 00:42:08,484 Why would you go to Sokcho at a time like this? 562 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Gosh, you're so gullible. 563 00:42:15,824 --> 00:42:16,909 My goodness. 564 00:42:17,368 --> 00:42:19,161 I'm not doing this for my own good. 565 00:42:19,245 --> 00:42:20,913 I'm doing everything for the hospital. 566 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Gosh. 567 00:42:34,426 --> 00:42:35,761 That Jang Hyeon-ju 568 00:42:36,470 --> 00:42:39,890 really follows Teacher Kim wherever he goes. 569 00:42:42,268 --> 00:42:44,478 It wasn't even his on own will to make others operate on her. 570 00:42:44,853 --> 00:42:46,939 Why do you think he's not even trying to justify himself? 571 00:42:47,064 --> 00:42:49,817 Bu Yong-ju. That's the kind of a man he is. 572 00:42:49,900 --> 00:42:53,028 He's unfriendly and stubborn as a rock. 573 00:42:54,363 --> 00:42:56,949 I think he feels somewhat responsible 574 00:42:57,074 --> 00:43:00,619 for the death of Jang Hyeon-ju. 575 00:43:00,703 --> 00:43:03,289 Even so, it's not something that should be buried. 576 00:43:03,706 --> 00:43:05,499 What President Do and the main hospital 577 00:43:05,874 --> 00:43:08,961 did to Jang Hyeon-ju and some of the patients there 578 00:43:09,086 --> 00:43:11,922 and how they put all the blame on Teacher Kim. 579 00:43:12,673 --> 00:43:15,301 Isn't it about time we put the matter in its true light? 580 00:43:15,509 --> 00:43:16,802 It won't be easy. 581 00:43:17,136 --> 00:43:20,848 It's highly unlikely that they left any evidence of what they did. 582 00:43:20,931 --> 00:43:22,516 But still, I can't understand 583 00:43:23,225 --> 00:43:26,812 why Teacher Kim is keeping quiet about it. 584 00:43:28,022 --> 00:43:29,023 Moreover, 585 00:43:29,565 --> 00:43:31,734 it involved the death of his favorite pupil. 586 00:43:34,361 --> 00:43:35,988 Rather than mourning the deceased, 587 00:43:37,406 --> 00:43:40,242 he made an inevitable choice to save some child's life. 588 00:43:40,659 --> 00:43:43,203 Let's just say that's the case. 589 00:43:44,580 --> 00:43:46,415 Some child? 590 00:43:47,291 --> 00:43:48,626 Who's that? 591 00:43:50,127 --> 00:43:52,254 That's as much as I can say. 592 00:43:52,671 --> 00:43:56,175 I made a promise to Teacher Kim that I'll take it to my grave. 593 00:44:18,906 --> 00:44:21,700 -Let's take a CT scan. -Yes, Doctor. 594 00:44:21,909 --> 00:44:23,035 Sir. 595 00:44:23,369 --> 00:44:26,246 We'll go take a CT scan shortly. Please sit tight. 596 00:44:28,415 --> 00:44:29,500 Are you busy? 597 00:44:31,502 --> 00:44:33,128 {\an8}He's experiencing right flank pain. 598 00:44:33,212 --> 00:44:36,131 {\an8}There's hematuria and he's waiting for his turn on the abdomen CT scan. 599 00:44:36,423 --> 00:44:38,258 {\an8}It looks like an ureter stone. 600 00:44:38,342 --> 00:44:40,344 {\an8}I think so, too. 601 00:44:42,054 --> 00:44:44,223 That ulcer perforation patient in the morning... 602 00:44:44,556 --> 00:44:45,849 I heard you performed the operation. 603 00:44:47,059 --> 00:44:50,312 I'm sorry. They said it could develop into a sepsis. 604 00:44:50,813 --> 00:44:52,981 I made the decision without your permission. 605 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 -Great job. -Okay. 606 00:44:57,486 --> 00:44:58,570 What? 607 00:44:59,571 --> 00:45:01,365 Forget it if you didn't hear. 608 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 -Please continue. -Yes, Teacher Kim. 609 00:45:32,146 --> 00:45:34,523 You found this in Teacher Kim's room? 610 00:45:34,857 --> 00:45:37,484 I think that's what Bu Yong-ju wanted to do 611 00:45:37,734 --> 00:45:39,403 at Doldam Hospital. 612 00:45:40,404 --> 00:45:41,989 Bu Yong-ju, you swine. 613 00:45:42,781 --> 00:45:44,575 Some malicious dream you've been dreaming. 614 00:45:45,576 --> 00:45:47,703 I can't believe he's been plotting such nonsense. 615 00:45:47,786 --> 00:45:49,788 It's not impossible, so to speak. 616 00:45:50,247 --> 00:45:53,125 If this operation finishes successfully, 617 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 Chairman Shin will completely have 618 00:45:56,128 --> 00:45:58,464 Bu Yong-ju's back. 619 00:46:00,132 --> 00:46:01,592 That won't happen. 620 00:46:02,885 --> 00:46:04,344 It's bad news for Bu Yong-ju, 621 00:46:05,429 --> 00:46:06,430 but it looks like 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,641 fortune is still on my side. 623 00:46:14,855 --> 00:46:16,648 He's not waking up. 624 00:46:16,982 --> 00:46:19,943 BP, CVP, ABGA, and VBGA. 625 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 Everything is stable. 626 00:46:23,447 --> 00:46:25,741 How long has it been since the operation? 627 00:46:25,824 --> 00:46:27,493 It's been nine hours. 628 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 We should wait and see 629 00:46:29,786 --> 00:46:31,246 until the 12-hour mark. 630 00:46:32,998 --> 00:46:34,625 Patients of old age 631 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 tend to take longer to wake up. 632 00:46:37,961 --> 00:46:39,254 I understand. 633 00:46:50,432 --> 00:46:51,558 What are you talking about? 634 00:46:51,767 --> 00:46:54,144 What do you mean? He's not awake? 635 00:46:54,394 --> 00:46:56,313 Do you know what time it is? 636 00:46:58,565 --> 00:47:00,025 DIRECTOR SHIN 637 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 Yes, Director Shin. 638 00:47:02,528 --> 00:47:05,113 As soon as I got the report saying he's yet to awake, 639 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 I'm on my way to Doldam Hospital. 640 00:47:07,658 --> 00:47:08,784 I'll have to go there 641 00:47:09,201 --> 00:47:11,787 and get a grasp of the situation. 642 00:47:12,538 --> 00:47:14,540 Yes. I understand. 643 00:47:27,219 --> 00:47:28,428 Dr. Nam. 644 00:47:28,512 --> 00:47:30,013 Where are we on propofol and pentalene? 645 00:47:30,097 --> 00:47:32,808 I stopped the injection after the 12-hour mark. 646 00:47:33,350 --> 00:47:34,518 Just in case. 647 00:47:35,394 --> 00:47:38,355 Every indicator was in the normal range all night. 648 00:47:38,438 --> 00:47:40,732 There was almost no bleeding, so we started giving him heparin. 649 00:47:41,191 --> 00:47:43,402 He hasn't had any crisis. 650 00:47:43,777 --> 00:47:45,654 Why is he not waking up? 651 00:47:51,118 --> 00:47:52,619 -Teacher Kim. -Yes? 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,955 Chairman Shin's guardian is outside. 653 00:47:55,289 --> 00:47:56,582 I'll go. 654 00:47:56,665 --> 00:47:59,084 No, you should keep by his side. 655 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Let's go. 656 00:48:05,257 --> 00:48:07,843 Page Mr. Gu. 657 00:48:15,475 --> 00:48:16,727 What happened? 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,854 Why hasn't my father woken up yet? 659 00:48:19,313 --> 00:48:22,024 You said it'll take 6 to 12 hours at most for him to wake up. 660 00:48:23,066 --> 00:48:24,234 It is 10 a.m. now. 661 00:48:24,318 --> 00:48:26,695 19 hours have passed since his surgery ended. 662 00:48:26,778 --> 00:48:30,282 It rarely happens, but it's not impossible. 663 00:48:31,366 --> 00:48:33,827 We have to wait at least for two or three days. 664 00:48:33,910 --> 00:48:35,579 Why are you going back on your word? 665 00:48:35,829 --> 00:48:39,333 You said 12 hours. Why did that become 2 to 3 days? 666 00:48:39,750 --> 00:48:43,003 In most cases, patients wake up in 12 hours, 667 00:48:43,462 --> 00:48:44,755 but when they don't, 668 00:48:45,130 --> 00:48:49,051 we need to check their condition for between 48 and 72 hours. 669 00:48:49,301 --> 00:48:50,427 That's what I meant. 670 00:48:50,510 --> 00:48:52,054 All you do is check his condition? 671 00:48:52,638 --> 00:48:56,099 You should be doing everything you can. You'll just check on him? 672 00:48:56,308 --> 00:49:00,103 I did everything I could do during the surgery. 673 00:49:00,270 --> 00:49:02,147 The surgery went well, 674 00:49:03,023 --> 00:49:05,984 and we minimized the hours of putting him under anesthesia. 675 00:49:06,318 --> 00:49:08,528 In this situation, all we can do is 676 00:49:08,737 --> 00:49:11,239 wait for the patient to wake up. 677 00:49:11,323 --> 00:49:12,991 There's nothing else we can do. 678 00:49:13,116 --> 00:49:14,534 That's not true. 679 00:49:23,627 --> 00:49:25,837 The fact that he hasn't woken up yet means 680 00:49:26,088 --> 00:49:28,840 that there may be a problem in his brain. 681 00:49:29,049 --> 00:49:30,884 You should take a CT scan immediately. 682 00:49:31,051 --> 00:49:32,719 I am his doctor. 683 00:49:33,553 --> 00:49:36,556 Therefore, I'm the one who decides whether to take a CT scan. 684 00:49:36,640 --> 00:49:37,683 How dare you? 685 00:49:38,308 --> 00:49:39,393 What do you mean by that? 686 00:49:39,643 --> 00:49:41,770 Are you trying to stall for time or something? 687 00:49:43,438 --> 00:49:46,650 Can't you see what are connected to his body? 688 00:49:48,068 --> 00:49:50,070 Four infusion pumps, 689 00:49:50,153 --> 00:49:53,824 two tubes from the artificial heart, and four chest tubes. 690 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 In total, there are ten tubes connected to his body. 691 00:49:56,410 --> 00:49:58,578 What if something goes wrong while we take a CT scan 692 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 with all the tubes connected to him? 693 00:50:00,580 --> 00:50:02,290 Would you take responsibility? 694 00:50:02,374 --> 00:50:04,793 -This is your biggest problem. -What? 695 00:50:04,876 --> 00:50:06,336 You rate yourself too highly. 696 00:50:07,129 --> 00:50:09,506 You never admit what you did wrong. 697 00:50:10,048 --> 00:50:13,510 I'm sure all you thought of was a perfect surgery. 698 00:50:13,927 --> 00:50:16,847 You finished such a difficult surgery in six hours and two minutes. 699 00:50:17,264 --> 00:50:19,891 It's something you can draw attention with. But! 700 00:50:21,184 --> 00:50:23,270 I guess you didn't consider the possibility 701 00:50:23,520 --> 00:50:25,480 that Chairman Shin would not wake up. 702 00:50:25,605 --> 00:50:28,024 So you are flustered 703 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 and you can't accept the reality. Am I right? 704 00:50:31,820 --> 00:50:35,991 Stop beating around the bush. Make it short. 705 00:50:36,241 --> 00:50:37,617 What's your point? 706 00:50:37,701 --> 00:50:39,327 I've been curious 707 00:50:40,370 --> 00:50:42,497 why you pushed ahead with such a risky surgery 708 00:50:42,581 --> 00:50:46,042 even though he has terminal lung cancer. 709 00:50:47,127 --> 00:50:51,047 Did you take such a big risk just for this? 710 00:50:52,466 --> 00:50:54,217 Just for this? 711 00:51:01,808 --> 00:51:03,643 This is a mere shabby branch hospital, 712 00:51:03,977 --> 00:51:05,729 and you are working with 713 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 an anesthesiologist who is going through a medical litigation, 714 00:51:09,274 --> 00:51:11,485 a fellow who has been kicked out from the main hospital, 715 00:51:11,568 --> 00:51:14,446 {\an8}an ER doctor who had PTSD in the past, 716 00:51:14,529 --> 00:51:16,239 and the staff members of a countryside hospital 717 00:51:16,323 --> 00:51:18,408 who haven't even worked in a general hospital. 718 00:51:19,242 --> 00:51:21,995 What did you dream of with such poor team members? 719 00:51:22,496 --> 00:51:24,122 A trauma center? 720 00:51:25,207 --> 00:51:27,417 Was that what you wanted from Chairman Shin 721 00:51:27,501 --> 00:51:28,585 in return for his surgery? 722 00:51:28,668 --> 00:51:30,003 A trauma center? 723 00:51:30,086 --> 00:51:31,880 Is that why you operated on him 724 00:51:32,214 --> 00:51:34,758 even though he has terminal lung cancer? 725 00:51:48,146 --> 00:51:50,732 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 726 00:51:56,905 --> 00:51:59,241 THE GENIUS SURGEON BU YONG-JU PUSHED AHEAD WITH A SURGERY, 727 00:52:02,953 --> 00:52:05,205 AND CAUSED THE CHAIRMAN TO FALL INTO A COMA 728 00:52:10,126 --> 00:52:11,294 As of this moment, 729 00:52:11,920 --> 00:52:13,839 you are disqualified from your position as his doctor. 730 00:52:15,173 --> 00:52:17,926 -Dr. Shim. -Yes, President Do. 731 00:52:18,009 --> 00:52:20,178 You're in charge of Chairman Shin as of today. 732 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Take a CT scan immediately. 733 00:52:23,557 --> 00:52:25,058 Yes, President Do. 734 00:52:25,684 --> 00:52:26,852 If the result shows 735 00:52:27,269 --> 00:52:29,145 that he has cerebral infarction, 736 00:52:29,688 --> 00:52:31,481 you will not only go through a medical litigation 737 00:52:31,773 --> 00:52:33,900 but also lose your doctor's license. 738 00:52:35,861 --> 00:52:38,446 -What are you waiting for, Dr. Shim? -Yes, President Do. 739 00:52:41,283 --> 00:52:43,869 Could you please move aside? 740 00:52:47,497 --> 00:52:48,623 Please let me go in. 741 00:52:48,707 --> 00:52:50,333 Did you even wash your hands? 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,427 Are you really going in there 743 00:53:01,595 --> 00:53:03,430 dressed like that? 744 00:53:04,055 --> 00:53:05,473 In the ICU? 745 00:53:10,061 --> 00:53:11,938 -Mr. Gu. -Yes? 746 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 From now on, 747 00:53:18,570 --> 00:53:21,031 don't let anyone enter the ICU without my permission. 748 00:53:21,865 --> 00:53:22,908 Especially 749 00:53:24,117 --> 00:53:26,202 this one and that one 750 00:53:26,661 --> 00:53:27,954 shouldn't go in there. 751 00:53:29,164 --> 00:53:31,416 Don't let anyone go through this door. 752 00:53:31,499 --> 00:53:32,626 Yes, Teacher Kim. 753 00:53:32,918 --> 00:53:34,669 What are you doing? 754 00:53:34,920 --> 00:53:38,131 I'm protecting my patient as his doctor. 755 00:53:38,214 --> 00:53:39,883 -What? -Are you really 756 00:53:41,551 --> 00:53:43,303 going to let him die? 757 00:53:53,313 --> 00:53:54,314 Here. 758 00:53:55,023 --> 00:53:55,941 {\an8}Can you read this? 759 00:53:56,024 --> 00:53:56,900 {\an8}POWER OF ATTORNEY 760 00:53:56,983 --> 00:53:59,486 This is the letter Chairman Shin wrote himself 761 00:53:59,569 --> 00:54:02,280 before the surgery. 762 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 The full decision-making authority 763 00:54:04,658 --> 00:54:06,910 in every possible situation that might happen after the surgery 764 00:54:07,410 --> 00:54:08,453 has been given to me. 765 00:54:10,830 --> 00:54:13,458 I have been given the full authority. 766 00:54:13,792 --> 00:54:15,543 That's what this letter is about. 767 00:54:22,467 --> 00:54:24,511 I am the president of the main hospital. 768 00:54:24,970 --> 00:54:27,097 How dare a mere surgeon at the branch hospital 769 00:54:27,180 --> 00:54:29,057 try to stop me with a piece of paper? 770 00:54:29,182 --> 00:54:30,809 How dare you? 771 00:54:31,393 --> 00:54:33,645 I'm sure he had it notarized. 772 00:54:34,729 --> 00:54:36,731 I guess that means 773 00:54:37,440 --> 00:54:40,402 it has a legal effect. 774 00:54:40,652 --> 00:54:41,861 Am I right, Manager Ju? 775 00:54:42,487 --> 00:54:46,032 The corporation lawyer has notarized the letter. 776 00:54:46,324 --> 00:54:47,659 I was there, too. 777 00:54:47,951 --> 00:54:48,952 You were there, too? 778 00:54:50,036 --> 00:54:51,746 The fact that it has a legal effect 779 00:54:51,830 --> 00:54:54,666 means that it carries legal binding force, I guess. 780 00:54:55,000 --> 00:54:58,336 So stop interfering my work and get lost. 781 00:55:05,135 --> 00:55:07,137 Do you not understand what I said? 782 00:55:07,554 --> 00:55:08,972 I said, get lost. 783 00:55:27,615 --> 00:55:29,909 As soon as Chairman Shin regains his consciousness, 784 00:55:30,493 --> 00:55:31,786 we will get in touch. 785 00:55:43,882 --> 00:55:44,841 You. 786 00:55:45,717 --> 00:55:47,927 You should have stopped him when he was doing this. 787 00:55:48,720 --> 00:55:50,263 Were you helping him instead? 788 00:55:50,346 --> 00:55:52,807 He trusts Teacher Kim more than anyone else. 789 00:55:53,308 --> 00:55:54,517 So do I. 790 00:55:57,854 --> 00:55:59,189 If things go wrong for him, 791 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 you will be finished, too. 792 00:56:32,722 --> 00:56:37,102 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 793 00:56:47,779 --> 00:56:49,781 The era of rampant facts. 794 00:57:03,419 --> 00:57:06,256 The world where what powerful people say is considered as a fact 795 00:57:06,756 --> 00:57:10,343 while powerless people's words are considered as a wild rumor. 796 00:57:18,977 --> 00:57:20,145 Hello. 797 00:57:21,688 --> 00:57:22,897 Hello. 798 00:57:34,284 --> 00:57:36,995 -What brings you here again? -I just 799 00:57:37,704 --> 00:57:39,289 came here to have udon. 800 00:57:40,373 --> 00:57:41,749 Can I have a bowl of udon? 801 00:57:42,667 --> 00:57:44,878 With their own opinions and lies 802 00:57:44,961 --> 00:57:46,754 that distort the truth, 803 00:57:47,547 --> 00:57:50,717 people insist their opinions are the facts in this world. 804 00:57:50,800 --> 00:57:53,011 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 805 00:57:58,099 --> 00:57:59,809 PHOTOS, DOLDAM HOSPITAL 806 00:57:59,893 --> 00:58:01,311 PERSONNEL RECORDS, KANG DONG-JU 807 00:58:03,271 --> 00:58:05,398 PERSONNEL RECORDS, YUN SEO-JEONG 808 00:58:07,692 --> 00:58:10,403 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 809 00:58:13,031 --> 00:58:14,491 If you find out the truth, 810 00:58:16,367 --> 00:58:18,870 do you have the courage to tell it to the world? 811 00:58:34,219 --> 00:58:35,303 Hello? 812 00:58:35,720 --> 00:58:37,388 It's me. Oh Seong-jae. 813 00:58:40,225 --> 00:58:41,309 What if 814 00:58:41,643 --> 00:58:45,313 I say that I have the courage to tell the truth to the world? 815 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Will you tell me the truth? 816 00:58:50,568 --> 00:58:51,861 The truth is 817 00:58:52,153 --> 00:58:54,113 always rooted on facts. 818 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Can you tell me the truth? 819 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 Dr. Bu Yong-ju. 820 00:59:02,038 --> 00:59:03,790 But not all the facts are 821 00:59:04,082 --> 00:59:06,209 always right. 822 00:59:19,722 --> 00:59:21,724 Subtitle translation by Ryan Oh 54991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.