Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,630 --> 00:00:37,600
Oh, let me give you
one of those.
2
00:00:37,630 --> 00:00:38,670
Thank you very much.
3
00:00:38,700 --> 00:00:39,840
Can I give you one of those?
4
00:00:39,870 --> 00:00:41,500
It's an open day at the Abbey.
5
00:00:41,540 --> 00:00:44,840
Please come along, in aid
of the hospital trust.
6
00:00:44,870 --> 00:00:46,680
Hello, sir, might I offer you
one of those?
7
00:00:46,710 --> 00:00:47,340
Please bring the family.
8
00:00:47,380 --> 00:00:48,740
Would you like one of those?
9
00:00:57,450 --> 00:00:58,390
But what are
they paying to see?
10
00:00:58,420 --> 00:00:59,590
We have nothing to show 'em.
11
00:00:59,620 --> 00:01:02,460
A decent Reynolds,
a couple of Romneys
12
00:01:02,490 --> 00:01:03,560
and a Winterhalter.
13
00:01:03,590 --> 00:01:05,260
That's your lot.
14
00:01:05,290 --> 00:01:06,560
They'd do better
taking a train for London
15
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
and visiting the Tate.
16
00:01:07,830 --> 00:01:09,230
That's not the point.
17
00:01:09,270 --> 00:01:11,130
People want to see a different
sort of home.
18
00:01:11,130 --> 00:01:12,140
It's not the things in it.
19
00:01:12,140 --> 00:01:12,900
"How the other half lives"?
20
00:01:12,940 --> 00:01:13,840
If you want to put it
like that.
21
00:01:13,870 --> 00:01:16,140
There's a curiosity
about these places,
22
00:01:16,140 --> 00:01:17,440
about this way of life.
23
00:01:17,470 --> 00:01:19,480
Dr. Clarkson,
what do you feel?
24
00:01:19,510 --> 00:01:20,680
Keeping people healthy
takes a lot of money
25
00:01:20,710 --> 00:01:21,780
in this day and age.
26
00:01:21,810 --> 00:01:23,510
And we could raise more
than you think.
27
00:01:23,550 --> 00:01:26,280
Robert, we are opening the house
for one day, for charity,
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,150
and there's an end to it.
29
00:01:27,180 --> 00:01:28,720
Mary and Tom have made
the decision.
30
00:01:28,750 --> 00:01:32,420
Ah, I know well enough
that when Mary has spoken,
31
00:01:32,460 --> 00:01:34,290
my opinion has little bearing
on the matter.
32
00:01:34,320 --> 00:01:35,890
You don't really mind, do you?
33
00:01:35,920 --> 00:01:38,860
No, but I think it's crackers.
34
00:01:40,230 --> 00:01:41,060
CARSON:
I don't like it...
35
00:01:41,160 --> 00:01:43,870
Poking and prying
around the house.
36
00:01:43,900 --> 00:01:46,440
What's to stop them slipping the
odd first edition
37
00:01:46,470 --> 00:01:47,470
into their back pocket?
38
00:01:47,500 --> 00:01:49,440
You've a very poor opinion
of your fellow man.
39
00:01:49,470 --> 00:01:51,670
I have the opinion
that life has taught me.
40
00:01:51,710 --> 00:01:52,780
BATES:
But I don't see
41
00:01:52,810 --> 00:01:55,310
why anyone would pay good
money to come and look.
42
00:01:55,340 --> 00:01:56,680
That's because
you're not curious
43
00:01:56,710 --> 00:01:57,910
about how other people live.
44
00:01:57,950 --> 00:01:58,850
No. I'm not.
45
00:01:58,880 --> 00:02:00,180
And if you'd
the chance to see
46
00:02:00,180 --> 00:02:01,220
the private rooms
of the King and Queen,
47
00:02:01,250 --> 00:02:02,350
would you give
sixpence for that?
48
00:02:02,390 --> 00:02:04,290
But what would it tell me?
49
00:02:04,320 --> 00:02:05,850
They sleep in a bed,
they eat at a table.
50
00:02:05,890 --> 00:02:06,690
So do I.
51
00:02:06,720 --> 00:02:07,820
THOMAS:
I suppose I always wonder
52
00:02:07,860 --> 00:02:10,490
whether someone else is having
a better time than I am.
53
00:02:10,530 --> 00:02:12,300
CARSON:
But that's what's
so dangerous.
54
00:02:12,330 --> 00:02:14,560
You think they must be having
a better time.
55
00:02:14,600 --> 00:02:16,770
Then you want them
not to have a better time.
56
00:02:16,800 --> 00:02:17,870
The next thing you know,
57
00:02:17,900 --> 00:02:19,340
there's a guillotine
in Trafalgar Square.
58
00:02:19,370 --> 00:02:20,700
MRS. HUGHES:
Ever the optimist.
59
00:02:20,740 --> 00:02:23,510
I think all these houses should
be open to the public.
60
00:02:23,540 --> 00:02:25,270
What gives them the right
to keep people out?
61
00:02:25,310 --> 00:02:26,540
CARSON:
The law of property,
62
00:02:26,580 --> 00:02:31,410
which is the cornerstone of any
civilization worthy of the name.
63
00:02:31,450 --> 00:02:32,380
Well, to me, it could be
a good thing.
64
00:02:32,420 --> 00:02:34,420
To let them enjoy
65
00:02:34,450 --> 00:02:36,850
fine craftsmanship
and beautiful paintings.
66
00:02:36,890 --> 00:02:39,560
But then, of course,
they're bound to start asking,
67
00:02:39,590 --> 00:02:41,890
"Why have the Crawleys got all
this and I haven't?"
68
00:02:41,920 --> 00:02:43,690
Thank you, Mr. Molesley.
69
00:02:43,730 --> 00:02:45,590
I couldn't have put it
better myself.
70
00:02:45,630 --> 00:02:47,400
But why have they,
Mr. Carson?
71
00:02:47,430 --> 00:02:50,870
How is your
job search going, Mr. Barrow?
72
00:02:54,640 --> 00:02:58,570
But why should anyone pay to see
a perfectly ordinary house?
73
00:02:58,610 --> 00:03:01,780
Not everyone lives in a house
like Downton Abbey.
74
00:03:01,810 --> 00:03:03,380
Oh, roll up, roll up!
75
00:03:03,410 --> 00:03:06,350
Visit an actual dining room!
76
00:03:06,380 --> 00:03:10,790
Complete with a real-life
table and chairs!
77
00:03:10,820 --> 00:03:12,390
People have always
tipped the butler
78
00:03:12,420 --> 00:03:13,620
to look round a house.
79
00:03:13,660 --> 00:03:14,890
Even Elizabeth Bennet
wanted to see
80
00:03:14,920 --> 00:03:16,690
what Pemberley
was like inside.
81
00:03:16,730 --> 00:03:19,330
A decision which caused her
a great deal of embarrassment,
82
00:03:19,360 --> 00:03:21,430
if I remember
the novel correctly.
83
00:03:21,460 --> 00:03:22,800
And what about Robert?
84
00:03:22,830 --> 00:03:24,500
He's still very ill.
85
00:03:24,530 --> 00:03:25,530
He's on the mend.
86
00:03:25,570 --> 00:03:26,670
It's been a few weeks now.
87
00:03:26,700 --> 00:03:28,770
Hmm.
And Cora's very competent.
88
00:03:28,800 --> 00:03:30,840
Hmm, yes, she's competent.
89
00:03:30,870 --> 00:03:33,710
Leading a revolution
without turning a hair.
90
00:03:33,740 --> 00:03:34,810
Well, anyway,
it's been agreed.
91
00:03:34,840 --> 00:03:37,610
Downton Abbey will open
to the public for one day.
92
00:03:37,650 --> 00:03:40,320
Dr. Clarkson is
very grateful.
93
00:03:40,350 --> 00:03:42,350
Clarkson was there?
94
00:03:42,390 --> 00:03:44,320
Oh, so he really has weakened.
95
00:03:44,350 --> 00:03:46,960
I prefer to think he has
begun to see sense.
96
00:03:46,990 --> 00:03:48,760
You believe that?
97
00:03:48,790 --> 00:03:51,960
Even after Robert's life
was saved
98
00:03:51,990 --> 00:03:53,900
by a hospital being nearby?
99
00:03:53,930 --> 00:03:56,600
I know you think
that changes things
100
00:03:56,630 --> 00:03:57,870
but as Lord Merton pointed out,
101
00:03:57,900 --> 00:04:01,470
Robert would have been treated
there even after the handover.
102
00:04:01,500 --> 00:04:02,640
Hmm.
103
00:04:02,670 --> 00:04:04,540
How is Lord Merton?
104
00:04:05,510 --> 00:04:06,840
As he always is.
105
00:04:07,880 --> 00:04:10,050
And you?
106
00:04:10,080 --> 00:04:11,510
Are you weakening?
107
00:04:12,780 --> 00:04:14,320
No...
108
00:04:14,350 --> 00:04:14,980
No!
109
00:04:19,420 --> 00:04:20,720
Who was it?
110
00:04:20,760 --> 00:04:21,620
Bertie Pelham.
111
00:04:21,660 --> 00:04:23,560
He's going to be in London
on the 11th
112
00:04:23,590 --> 00:04:24,490
and he wanted to meet up.
113
00:04:24,530 --> 00:04:25,790
Why don't you ask him
114
00:04:25,830 --> 00:04:27,460
to stop in here on his way back
to Northumberland?
115
00:04:27,500 --> 00:04:28,460
If you'd like to.
116
00:04:28,500 --> 00:04:29,400
I would rather.
117
00:04:29,430 --> 00:04:31,330
Is he worth it?
118
00:04:31,330 --> 00:04:32,670
As opposed to your car mechanic?
119
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
I'm a car mechanic, thank you.
120
00:04:33,840 --> 00:04:36,570
We're opening the house
that weekend.
121
00:04:36,610 --> 00:04:38,440
He may have some ideas.
122
00:04:38,470 --> 00:04:39,880
Well, I'll ask him.
123
00:04:54,920 --> 00:04:56,390
I should go.
124
00:04:56,430 --> 00:04:58,030
I'm late as it is.
125
00:04:58,060 --> 00:04:58,860
I'll be back tomorrow.
126
00:04:58,890 --> 00:05:00,960
Don't feel you must
look in every day.
127
00:05:01,000 --> 00:05:03,370
You should be working
for your exams.
128
00:05:03,370 --> 00:05:04,400
It can't be long now.
129
00:05:04,430 --> 00:05:05,970
Not too long, no.
130
00:05:06,000 --> 00:05:06,870
Are you nervous?
131
00:05:06,900 --> 00:05:07,840
I should be.
132
00:05:07,870 --> 00:05:09,040
I do know it.
133
00:05:09,070 --> 00:05:12,440
The question is, can I summon
it up when the time comes?
134
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Where are you taking them?
135
00:05:13,510 --> 00:05:14,480
The school.
136
00:05:14,510 --> 00:05:15,810
The headmaster
will oversee it.
137
00:05:15,840 --> 00:05:17,380
Mr. Molesley's settling
the details.
138
00:05:17,410 --> 00:05:19,420
You owe him a great deal.
139
00:05:19,450 --> 00:05:20,720
I know.
140
00:05:20,750 --> 00:05:22,520
But he's enjoyed it, too.
141
00:05:22,550 --> 00:05:24,390
Oh!
142
00:05:24,390 --> 00:05:25,990
This is for Mrs. Patmore.
143
00:05:26,020 --> 00:05:27,390
What is it?
144
00:05:27,420 --> 00:05:28,720
A note to thank her.
145
00:05:28,760 --> 00:05:29,790
I'm grateful.
146
00:05:29,830 --> 00:05:31,130
She already knows that.
147
00:05:31,160 --> 00:05:33,630
It never hurts to say it.
148
00:05:33,660 --> 00:05:34,800
You don't want
to encourage her.
149
00:05:34,830 --> 00:05:36,970
She's too curious
for her own good.
150
00:05:37,000 --> 00:05:38,670
Just give her the note.
151
00:05:40,770 --> 00:05:42,610
Oh?
152
00:05:42,640 --> 00:05:44,610
This is good of you.
153
00:05:44,640 --> 00:05:46,680
You should've let one
of the footmen bring it up.
154
00:05:46,710 --> 00:05:50,850
I wanted to see how you are,
my lord,
155
00:05:50,880 --> 00:05:56,120
and... I thought you might
fancy some of this.
156
00:05:56,150 --> 00:05:57,650
Crumbs-- that looks frightening.
157
00:05:58,920 --> 00:06:03,090
It's a little Chateau
Chasse-Spleen, my lord.
158
00:06:03,130 --> 00:06:05,130
I put it in this
for ease of carriage.
159
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Chasse-Spleen?
160
00:06:06,190 --> 00:06:07,130
Now you're talking.
161
00:06:07,160 --> 00:06:10,070
I believe it was a favorite
of Lord Byron's.
162
00:06:10,100 --> 00:06:12,500
He knew a thing or two
about wine.
163
00:06:12,540 --> 00:06:14,000
And women.
164
00:06:15,770 --> 00:06:17,440
Oh...
165
00:06:17,470 --> 00:06:19,070
But... do you know,
Carson,
166
00:06:19,110 --> 00:06:21,440
I think I'm going to have
to say no.
167
00:06:21,480 --> 00:06:22,450
Really, my lord?
168
00:06:22,480 --> 00:06:23,450
I'm afraid so.
169
00:06:23,450 --> 00:06:27,820
Sometimes in life
sacrifices have to be made
170
00:06:27,850 --> 00:06:30,950
and I think the time
has come for me to accept
171
00:06:30,990 --> 00:06:32,960
that I cannot go on
as I used to.
172
00:06:32,990 --> 00:06:35,620
I am very sorry to hear
you say so, my lord.
173
00:06:35,660 --> 00:06:37,030
Not as sorry as I am.
174
00:06:38,790 --> 00:06:40,830
Speaking of necessary
sacrifices,
175
00:06:40,860 --> 00:06:42,870
I've been thinking
about things, lying here.
176
00:06:42,900 --> 00:06:47,070
We must get on with
simplifying the household.
177
00:06:47,100 --> 00:06:49,710
I know we've talked about it
but we haven't really done much.
178
00:06:49,740 --> 00:06:53,210
Well, the new maids live in the
village and so cost a lot less.
179
00:06:53,240 --> 00:06:56,010
And we only have one groom
and a stable boy.
180
00:06:56,040 --> 00:06:58,680
But we still have
an under butler and two footmen.
181
00:06:58,710 --> 00:07:00,180
In this day and age.
182
00:07:00,220 --> 00:07:03,520
I do believe that Mr. Barrow has
genuinely been looking
183
00:07:03,550 --> 00:07:04,520
for other employment.
184
00:07:04,550 --> 00:07:05,920
But not finding it.
185
00:07:05,950 --> 00:07:07,920
Is there anything
we can do to help?
186
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
I'll speak to him, my lord.
187
00:07:11,990 --> 00:07:14,730
What do you think of the plan
to open the house for a day?
188
00:07:14,760 --> 00:07:18,130
I think it's a dangerous
precedent, since you ask,
189
00:07:18,170 --> 00:07:20,770
but I'm not sure how useful
it is of me to say so.
190
00:07:20,800 --> 00:07:22,240
Dangerous?
I think it's idiotic.
191
00:07:22,270 --> 00:07:24,610
It adds up to the same thing,
m'lord.
192
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
It's a mistake.
193
00:07:25,870 --> 00:07:28,710
I suppose it's too late
to stop it now.
194
00:07:28,740 --> 00:07:29,880
Oh, far too late.
195
00:07:29,910 --> 00:07:31,780
But what on earth
can we show them
196
00:07:31,810 --> 00:07:32,850
to give them
their money's worth?
197
00:07:32,880 --> 00:07:34,750
Lady Grantham knitting?
198
00:07:34,780 --> 00:07:36,790
(chuckling)
199
00:07:36,820 --> 00:07:38,950
Lady Mary in the bath?
200
00:07:43,090 --> 00:07:44,130
What's this?
201
00:07:45,790 --> 00:07:47,230
Oh, it's addressed to me.
202
00:07:48,700 --> 00:07:50,170
Oh, it's from Mr. Mason.
203
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
How did it get there?
204
00:07:51,230 --> 00:07:52,740
I wondered where I put it.
205
00:07:52,770 --> 00:07:53,840
He asked me to give you it.
206
00:07:53,870 --> 00:07:55,100
Well, why didn't you, then?
207
00:07:55,140 --> 00:07:56,610
I couldn't find it.
208
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
It must have fallen
in the rubbish by mistake.
209
00:07:58,670 --> 00:08:00,140
Why had it been opened?
210
00:08:00,180 --> 00:08:00,980
Had it?
211
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
Whatever happened to that man?
212
00:08:07,120 --> 00:08:08,880
Do you know what
his sentence was?
213
00:08:08,920 --> 00:08:10,290
Ten years, m'lady.
214
00:08:10,320 --> 00:08:12,020
Ten years?
215
00:08:12,050 --> 00:08:13,090
My goodness.
216
00:08:13,120 --> 00:08:14,090
I know.
217
00:08:14,120 --> 00:08:15,760
I'm glad in a way I didn't have
218
00:08:15,790 --> 00:08:16,760
to testify against him now.
219
00:08:16,790 --> 00:08:18,960
Good night, Baxter.
220
00:08:27,840 --> 00:08:29,770
(groggily):
Are you here?
221
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
What time is it?
222
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
It's late.
223
00:08:31,870 --> 00:08:34,580
Go back to sleep.
224
00:08:34,610 --> 00:08:37,150
I think we ought to ask Mama
to come and see me.
225
00:08:37,180 --> 00:08:39,250
She must be feeling
rather left out.
226
00:08:39,280 --> 00:08:41,880
Her mind is on other things.
227
00:08:41,920 --> 00:08:43,690
She's hoping your operation
228
00:08:43,720 --> 00:08:46,960
will persuade people
over to her side.
229
00:08:46,990 --> 00:08:50,260
I would have died if I'd had
to be taken to York.
230
00:08:50,290 --> 00:08:52,860
But they'd still operate here
in an emergency,
231
00:08:52,900 --> 00:08:54,960
so nothing's changed.
232
00:08:55,000 --> 00:08:57,330
Well, let's not
make it worse.
233
00:08:57,370 --> 00:09:00,600
I'm afraid it must get worse
before it gets better.
234
00:09:07,740 --> 00:09:08,910
What about a fire?
235
00:09:08,940 --> 00:09:10,810
It's a bit indulgent,
but we've earned it.
236
00:09:10,850 --> 00:09:12,080
Not for me.
237
00:09:12,110 --> 00:09:13,080
I'm going to bed.
238
00:09:13,120 --> 00:09:14,020
You're not feeling ill, are you?
239
00:09:14,050 --> 00:09:17,190
Anna, if you're not well,
you must tell me.
240
00:09:17,220 --> 00:09:18,620
We've finished
with this business
241
00:09:18,650 --> 00:09:19,860
of your keeping me in the dark.
242
00:09:19,890 --> 00:09:21,790
I'm not ill exactly...
243
00:09:21,820 --> 00:09:22,860
Have you told Lady Mary?
244
00:09:22,890 --> 00:09:24,730
I didn't like to bother her.
245
00:09:24,760 --> 00:09:26,960
Bother her first thing.
246
00:09:27,000 --> 00:09:28,630
I could tell Dr. Clarkson.
247
00:09:28,660 --> 00:09:31,130
No. You're seeing Dr. Ryder
if you're seeing anybody.
248
00:09:31,170 --> 00:09:32,640
Don't be silly.
We can't afford that.
249
00:09:32,640 --> 00:09:35,870
I can't expect Lady Mary
to keep shelling out.
250
00:09:35,900 --> 00:09:37,170
I'll pay, I have savings.
251
00:09:37,210 --> 00:09:38,770
We're selling a house,
aren't we?
252
00:09:38,810 --> 00:09:40,180
Yes, to buy another house.
253
00:09:40,210 --> 00:09:42,810
Now you're the one being silly;
talk to her tomorrow.
254
00:09:42,850 --> 00:09:44,880
She'll agree with me.
255
00:09:44,910 --> 00:09:46,210
And I'm paying.
256
00:09:48,380 --> 00:09:51,890
I wouldn't mind having breakfast
here sometimes.
257
00:09:51,920 --> 00:09:53,890
Not every day, but sometimes.
258
00:09:53,920 --> 00:09:55,890
I don't think anyone
would object.
259
00:09:55,920 --> 00:09:57,760
How are you
at making coffee?
260
00:09:57,790 --> 00:09:59,090
I can make coffee.
261
00:09:59,130 --> 00:10:00,060
It's not very hard.
262
00:10:00,100 --> 00:10:02,230
Oh, that's where you're wrong.
263
00:10:02,260 --> 00:10:03,230
There's quite an art to it.
264
00:10:03,270 --> 00:10:07,300
You might like to have
a word with Mrs. Patmore.
265
00:10:07,340 --> 00:10:08,370
Of course.
266
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
If you'd like me to.
267
00:10:09,640 --> 00:10:13,080
I want to start bringing things
a little more up to standard.
268
00:10:13,110 --> 00:10:16,710
I wonder if we could have the
hall boy to do some polishing.
269
00:10:16,750 --> 00:10:18,280
I don't see why not.
270
00:10:18,310 --> 00:10:23,050
And you might ask one of
the maids about making the bed.
271
00:10:23,090 --> 00:10:24,850
Isn't that good enough,
either?
272
00:10:24,890 --> 00:10:27,160
Oh, it's not bad.
273
00:10:27,190 --> 00:10:27,960
I didn't mean that.
274
00:10:27,990 --> 00:10:31,230
But I do like
those sharp corners.
275
00:10:31,260 --> 00:10:34,860
Well, I'm glad
it's "not bad."
276
00:10:34,900 --> 00:10:37,070
I wish you'd told me before.
277
00:10:37,100 --> 00:10:39,400
I'm sure it's nothing.
278
00:10:39,430 --> 00:10:41,070
What does Bates say?
279
00:10:41,100 --> 00:10:43,340
He wants me to see
Dr. Ryder again.
280
00:10:43,370 --> 00:10:47,310
He wants to pay, but it
seems an extravagance to me.
281
00:10:47,340 --> 00:10:49,810
I'm happy to talk
to Dr. Clarkson.
282
00:10:49,850 --> 00:10:51,450
No, let's go to London.
283
00:10:51,480 --> 00:10:53,250
I'm sure Dr. Clarkson
could manage it,
284
00:10:53,280 --> 00:10:54,720
but I feel like a jaunt.
285
00:10:54,750 --> 00:10:55,780
And stay the night?
286
00:10:55,820 --> 00:10:57,290
With Lady Rosamund.
287
00:10:57,320 --> 00:10:58,450
Pack something
for the evening.
288
00:10:58,490 --> 00:10:59,890
Medium smart.
289
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
I'll make some
telephone calls.
290
00:11:03,960 --> 00:11:05,030
I got your message.
291
00:11:05,060 --> 00:11:06,800
What's happened?
292
00:11:06,830 --> 00:11:07,930
I'll ring
for some coffee.
293
00:11:07,960 --> 00:11:10,230
You sound as if you should ring
for some smelling salts.
294
00:11:10,270 --> 00:11:12,840
If you mean
is it serious, it is.
295
00:11:12,870 --> 00:11:15,270
I received a letter this morning
from the Board of Governors.
296
00:11:15,300 --> 00:11:16,100
Go on.
297
00:11:16,140 --> 00:11:18,470
They are going
to combine us with York.
298
00:11:18,510 --> 00:11:20,740
As we knew they must.
299
00:11:20,780 --> 00:11:21,740
CLARKSON:
Indeed.
300
00:11:21,740 --> 00:11:23,450
I am to remain in my post here.
301
00:11:23,480 --> 00:11:24,780
Good.
302
00:11:24,810 --> 00:11:26,750
Mrs. Crawley is to stay on
as our almoner.
303
00:11:26,780 --> 00:11:27,850
Very sensible.
304
00:11:27,880 --> 00:11:28,980
CLARKSON:
But they want to offer
305
00:11:29,020 --> 00:11:31,290
the role of President...
to you.
306
00:11:31,320 --> 00:11:32,450
Me? Why?
307
00:11:32,490 --> 00:11:33,820
Well, you made
a very good impression
308
00:11:33,860 --> 00:11:34,820
when you went into York.
309
00:11:34,860 --> 00:11:35,760
I don't understand.
310
00:11:35,790 --> 00:11:37,230
What about Mama?
311
00:11:37,260 --> 00:11:39,290
Lady Grantham is to be,
and I quote,
312
00:11:39,330 --> 00:11:41,330
"allowed to step down
313
00:11:41,360 --> 00:11:45,330
after so many years
of noble service."
314
00:11:46,770 --> 00:11:47,770
Golly.
315
00:11:47,770 --> 00:11:48,840
They've sacked the Captain.
316
00:11:48,870 --> 00:11:50,170
You can see their point.
317
00:11:50,210 --> 00:11:51,770
How could they have someone
318
00:11:51,810 --> 00:11:53,180
in the management
of the new system
319
00:11:53,210 --> 00:11:55,010
who thinks the whole idea
320
00:11:55,040 --> 00:11:56,010
is a horrible mistake?
321
00:11:56,040 --> 00:11:57,010
And you support
this notion?
322
00:11:57,050 --> 00:11:58,780
Of course he does.
323
00:11:58,810 --> 00:12:00,480
He put your name forward
as her replacement.
324
00:12:00,520 --> 00:12:03,020
Lady Grantham is
not as young as she was
325
00:12:03,050 --> 00:12:04,790
and, as Mrs. Crawley says,
326
00:12:04,790 --> 00:12:06,820
I'm afraid she would be almost
willing the new régime to fail.
327
00:12:06,860 --> 00:12:08,360
Probably.
328
00:12:08,390 --> 00:12:10,860
Besides, I want to involve the
new president in the logistics
329
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
of running things.
330
00:12:12,230 --> 00:12:14,030
And she would never have agreed
to take that on.
331
00:12:14,060 --> 00:12:16,330
So, I'm to step into her shoes
332
00:12:16,360 --> 00:12:18,800
and then be given more
responsibility than she had?
333
00:12:18,800 --> 00:12:21,100
We both think you'd be
marvelous.
334
00:12:21,140 --> 00:12:24,140
And who's going to tell her?
335
00:12:24,170 --> 00:12:25,210
They'll write,
336
00:12:25,240 --> 00:12:26,440
as soon as they
hear back from me.
337
00:12:28,340 --> 00:12:30,250
I need to talk to Lord Grantham.
338
00:12:30,280 --> 00:12:31,810
The thing is,
339
00:12:31,850 --> 00:12:33,480
we don't want someone
to come up with another name.
340
00:12:33,520 --> 00:12:34,420
Don't we?
341
00:12:34,450 --> 00:12:37,520
It might be easier all round
if they did.
342
00:12:41,390 --> 00:12:42,860
Good.
343
00:12:42,890 --> 00:12:44,030
I'll see you at 8:00.
344
00:12:44,060 --> 00:12:44,990
Don't tell him it's me.
345
00:12:45,030 --> 00:12:47,900
I want to be the surprise guest.
346
00:12:47,930 --> 00:12:49,530
Oh, you'll think of something.
347
00:12:49,560 --> 00:12:51,400
All right, bye.
348
00:12:52,470 --> 00:12:54,100
So this is the
urgent business
349
00:12:54,140 --> 00:12:55,500
that takes my lady
to London town?
350
00:12:55,540 --> 00:12:56,940
It's not the only thing.
351
00:12:56,970 --> 00:12:58,210
But it is getting serious.
352
00:12:58,240 --> 00:13:00,440
Dinner with Evelyn Napier
at the Criterion?
353
00:13:00,480 --> 00:13:02,310
Doesn't sound
very serious to me.
354
00:13:02,340 --> 00:13:03,950
I used to go
to the Criterion with Michael.
355
00:13:03,980 --> 00:13:05,150
Do you have to put a dampener
356
00:13:05,180 --> 00:13:06,980
on every restaurant
in the capital?
357
00:13:07,020 --> 00:13:09,550
As a matter of fact, I have
very happy memories of it.
358
00:13:09,580 --> 00:13:11,050
Send him my best wishes.
359
00:13:11,090 --> 00:13:12,860
I hope to see him again soon.
360
00:13:12,890 --> 00:13:13,890
EDITH:
Oh Evelyn?
361
00:13:13,920 --> 00:13:15,020
Yes, send him my love, too.
362
00:13:15,060 --> 00:13:17,390
Evelyn or whoever else
might be there.
363
00:13:17,430 --> 00:13:19,390
Why don't you come with me?
364
00:13:19,430 --> 00:13:20,400
It'll be fun.
365
00:13:20,430 --> 00:13:21,400
I dare you.
366
00:13:21,430 --> 00:13:23,030
You haven't been anywhere
in ages.
367
00:13:23,070 --> 00:13:24,970
All right, I'll go and pack.
368
00:13:25,000 --> 00:13:25,970
But we can't be too long.
369
00:13:26,000 --> 00:13:27,900
I want to be sure we're ready
for the opening.
370
00:13:27,940 --> 00:13:30,010
Oh, we've masses of time
for that.
371
00:13:30,040 --> 00:13:31,370
We'll be home tomorrow.
372
00:13:31,410 --> 00:13:32,370
Edith, you can manage for a day
without us, can't you?
373
00:13:32,410 --> 00:13:35,310
I can manage without you
for as long as you want.
374
00:13:38,280 --> 00:13:39,180
Why don't you come with us?
375
00:13:39,210 --> 00:13:41,520
And watch Mary flirt
with her oily driver?
376
00:13:41,550 --> 00:13:42,220
No, thank you.
377
00:13:42,250 --> 00:13:43,220
Can't you be pleased for her?
378
00:13:43,250 --> 00:13:46,550
I'm as pleased for her
as she would be for me.
379
00:13:49,930 --> 00:13:53,000
Barrow, you mustn't let him
wear you out.
380
00:13:53,030 --> 00:13:54,100
Oh, he's all right, m'lady.
381
00:13:54,130 --> 00:13:55,630
Aren't you?
382
00:13:55,660 --> 00:13:57,100
I was cheering him up.
383
00:13:57,130 --> 00:13:58,630
That's not what it looked like.
384
00:13:58,670 --> 00:14:01,270
Do you need
cheering up, Barrow?
385
00:14:01,300 --> 00:14:03,970
We all need it sometimes,
m'lady.
386
00:14:04,010 --> 00:14:05,970
I mean it, George.
387
00:14:06,010 --> 00:14:07,910
You must let Mr. Barrow get on
with his work.
388
00:14:09,610 --> 00:14:10,580
Again, again!
389
00:14:10,610 --> 00:14:14,920
All right, and off we go!
390
00:14:14,950 --> 00:14:16,420
(zooming like a plane)
391
00:14:26,490 --> 00:14:28,300
We're off.
392
00:14:28,330 --> 00:14:29,360
I'm taking Tom.
393
00:14:29,400 --> 00:14:31,470
It's time he had a break.
394
00:14:31,500 --> 00:14:32,670
Oh, I envy you.
395
00:14:32,700 --> 00:14:34,940
I'm so sick of this room,
I could scream.
396
00:14:36,570 --> 00:14:39,010
Barrow was in the gallery,
looking rather glum.
397
00:14:39,040 --> 00:14:40,380
Do we know why?
398
00:14:40,410 --> 00:14:42,980
We've talked about making
changes in the household.
399
00:14:43,010 --> 00:14:47,080
Carson and I both feel
he's the obvious candidate.
400
00:14:47,120 --> 00:14:48,180
You're not going to sack him?
401
00:14:48,220 --> 00:14:50,490
I hope not-- I hope he's going
to find another job.
402
00:14:50,520 --> 00:14:52,390
Oh, I see.
403
00:14:52,420 --> 00:14:54,660
Well, that explains it.
404
00:14:54,690 --> 00:14:57,160
He's awfully sweet with George
and the girls.
405
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
You do know that?
406
00:14:58,230 --> 00:15:01,300
And when George is older,
he can ask him back.
407
00:15:02,600 --> 00:15:04,330
Goodbye, darling.
408
00:15:04,370 --> 00:15:05,570
Get some rest.
409
00:15:05,600 --> 00:15:07,140
(scoffs)
410
00:15:07,170 --> 00:15:08,400
Rest?
411
00:15:09,300 --> 00:15:11,140
MARY:
Don't worry, Bates.
412
00:15:11,170 --> 00:15:12,310
We'll have her home soon.
413
00:15:12,340 --> 00:15:13,540
I don't think
there'll be anything
414
00:15:13,580 --> 00:15:15,380
to concern ourselves about.
415
00:15:15,410 --> 00:15:17,350
Anna has an appointment
this evening.
416
00:15:17,380 --> 00:15:18,580
I'll telephone you
after.
417
00:15:18,610 --> 00:15:19,510
Mr. Mead won't mind.
418
00:15:21,220 --> 00:15:24,520
I'm very grateful to you,
m'lady, for arranging it,
419
00:15:24,550 --> 00:15:26,550
but Anna will ask him
to send me the bill.
420
00:15:26,590 --> 00:15:29,190
Dr. Ryder was my idea,
not yours.
421
00:15:29,220 --> 00:15:31,130
And it was a good idea, m'lady.
422
00:15:31,160 --> 00:15:34,030
An idea that has brought us
to within shouting distance
423
00:15:34,060 --> 00:15:35,200
of our greatest happiness.
424
00:15:35,230 --> 00:15:36,630
But I can pay my way
425
00:15:36,660 --> 00:15:38,330
and I'd be more comfortable
to do so.
426
00:15:38,370 --> 00:15:39,300
Very well.
427
00:15:39,330 --> 00:15:41,100
We won't fight about it.
428
00:15:44,440 --> 00:15:45,510
Will you miss me?
429
00:15:45,540 --> 00:15:49,610
I miss you when you're out
of sight, never mind London.
430
00:15:49,640 --> 00:15:51,650
I'm glad to hear it,
Mr. Bates.
431
00:15:55,720 --> 00:15:58,290
I won't let them send him
the bill.
432
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
That's not kind.
433
00:15:59,550 --> 00:16:01,360
His pride is more
important to him
434
00:16:01,390 --> 00:16:02,390
than the money.
435
00:16:02,420 --> 00:16:03,560
Thank you, Mr. Branson.
436
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
CARSON:
Mr. Barrow,
437
00:16:11,700 --> 00:16:15,040
in 20 years' time, I doubt
there's one footman
438
00:16:15,040 --> 00:16:16,370
working at Downton.
439
00:16:16,400 --> 00:16:19,370
Lady Edith already manages
without her own maid
440
00:16:19,410 --> 00:16:21,110
and if Anna were to leave,
441
00:16:21,140 --> 00:16:24,150
I doubt that Lady Mary
would replace her.
442
00:16:24,180 --> 00:16:25,250
It's not just you.
443
00:16:25,280 --> 00:16:28,050
But I am the first.
444
00:16:28,050 --> 00:16:31,620
But you are the under butler,
a post that is fragrant
445
00:16:31,650 --> 00:16:34,160
with memories of a lost world.
446
00:16:34,190 --> 00:16:35,360
No one is sorrier
447
00:16:35,390 --> 00:16:37,460
to say it than I am,
448
00:16:37,490 --> 00:16:39,490
but you are not
a creature of today.
449
00:16:39,530 --> 00:16:41,200
And you are?
450
00:16:41,230 --> 00:16:44,130
I don't believe that a house
like Downton could be run
451
00:16:44,170 --> 00:16:46,130
without a butler.
452
00:16:46,170 --> 00:16:48,300
In that sense, yes, I am.
453
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
(knocking, door opens)
454
00:16:49,370 --> 00:16:51,070
Oh, you're busy.
455
00:16:51,070 --> 00:16:51,740
No, no.
456
00:16:51,770 --> 00:16:53,340
We're finished,
Mrs. Hughes.
457
00:16:53,380 --> 00:16:55,410
Or at least one of us is.
458
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Good day, Mr. Carson.
459
00:17:01,120 --> 00:17:02,220
(door closes)
460
00:17:02,250 --> 00:17:03,720
(sighs)
461
00:17:03,750 --> 00:17:06,190
I thought we might have our
dinner at the cottage tonight.
462
00:17:06,220 --> 00:17:08,090
If you like.
463
00:17:08,090 --> 00:17:10,090
Perhaps you could get some
guidance from Mrs. Patmore?
464
00:17:10,090 --> 00:17:12,460
It doesn't have to be
anything very complicated.
465
00:17:12,490 --> 00:17:14,130
Doesn't it?
466
00:17:14,160 --> 00:17:15,500
That's a relief.
467
00:17:19,630 --> 00:17:21,200
DAWES:
I'll give you the date
468
00:17:21,240 --> 00:17:22,570
as soon as I have it.
469
00:17:22,600 --> 00:17:24,110
Right. I'm quite excited.
470
00:17:24,110 --> 00:17:25,740
How mad is that?
471
00:17:25,770 --> 00:17:28,210
Can Mrs. Patmore spare Daisy
for the day?
472
00:17:28,240 --> 00:17:29,540
For it will be
the whole day.
473
00:17:29,580 --> 00:17:30,510
There are six
separate papers.
474
00:17:30,550 --> 00:17:31,610
Oh, they'll spare her.
475
00:17:31,650 --> 00:17:33,420
Everyone there thinks she's
taking the right step,
476
00:17:33,450 --> 00:17:35,180
especially her ladyship.
477
00:17:35,220 --> 00:17:37,350
I hope they appreciate
your role in all this.
478
00:17:37,390 --> 00:17:38,620
You've been very kind.
479
00:17:38,650 --> 00:17:42,160
Well, I think it's because
I missed the boat
480
00:17:42,190 --> 00:17:45,360
that I feel it's so important
for others to catch it.
481
00:17:47,460 --> 00:17:48,560
Mr. Molesley,
482
00:17:48,600 --> 00:17:49,800
I've had an idea.
483
00:17:49,830 --> 00:17:51,870
What would you say
to helping me out?
484
00:17:51,900 --> 00:17:54,140
What?
485
00:17:54,170 --> 00:17:55,800
I'm not necessarily suggesting
you might teach.
486
00:17:55,840 --> 00:17:58,140
I need a clearer idea
of what you know.
487
00:17:58,140 --> 00:18:00,280
But I like your respect
for education.
488
00:18:00,310 --> 00:18:01,810
I like your enthusiasm,
489
00:18:01,840 --> 00:18:04,180
and I want to harness it
if I can.
490
00:18:04,210 --> 00:18:06,750
Uh... I don't know
what to say.
491
00:18:06,780 --> 00:18:07,580
I...
492
00:18:07,620 --> 00:18:08,520
First you can decide
493
00:18:08,550 --> 00:18:10,590
if you'd sit a test
of my own devising,
494
00:18:10,620 --> 00:18:13,160
of general knowledge
as much as anything.
495
00:18:14,260 --> 00:18:16,160
Well, uh...
496
00:18:16,160 --> 00:18:18,560
This is kind of you, Mama,
but as you can see,
497
00:18:18,590 --> 00:18:20,200
I'm miles better.
498
00:18:20,230 --> 00:18:22,200
I assumed it was a good sign
499
00:18:22,230 --> 00:18:25,800
that I hadn't been summoned
in haste.
500
00:18:25,830 --> 00:18:27,000
Anyway, I'm here
501
00:18:27,030 --> 00:18:32,540
and I'm glad of the chance
to talk about this mad scheme
502
00:18:32,570 --> 00:18:33,640
of opening the house.
503
00:18:33,680 --> 00:18:34,880
It's all fixed, Mama.
504
00:18:34,910 --> 00:18:36,810
By Mary.
505
00:18:36,840 --> 00:18:39,180
Well, why anyone would come
beats me,
506
00:18:39,210 --> 00:18:40,850
but, since it is,
507
00:18:40,880 --> 00:18:45,490
should I cut a ribbon, you know,
when the doors are flung open?
508
00:18:45,520 --> 00:18:46,750
Er, well...
509
00:18:46,790 --> 00:18:47,890
As president
of the hospital,
510
00:18:47,920 --> 00:18:50,430
I ought to have a formal role.
511
00:18:50,460 --> 00:18:51,690
That is why
512
00:18:51,730 --> 00:18:53,500
we are raising funds.
513
00:18:53,530 --> 00:18:54,900
I don't believe we need
a ceremony.
514
00:18:54,930 --> 00:18:57,330
The doors will
be open from 9:00.
515
00:18:57,370 --> 00:18:58,600
Who'd want to get here
for then?
516
00:18:58,630 --> 00:18:59,670
Well, it wouldn't kill me.
517
00:18:59,700 --> 00:19:01,470
No, but it might kill us.
518
00:19:01,500 --> 00:19:05,640
Oh, well, let me know
what you decide.
519
00:19:07,480 --> 00:19:09,640
The patients are
my priority.
520
00:19:09,680 --> 00:19:13,750
As president, I am their
representative on earth.
521
00:19:13,780 --> 00:19:15,850
I have a feeling your collapse
522
00:19:15,880 --> 00:19:18,590
will have changed a lot
of people's minds
523
00:19:18,620 --> 00:19:21,260
about the so-called reforms.
524
00:19:21,290 --> 00:19:22,090
Don't worry.
525
00:19:22,120 --> 00:19:24,860
I shall be magnanimous
in victory.
526
00:19:27,960 --> 00:19:28,900
CARSON:
Is everything ready
527
00:19:28,930 --> 00:19:29,830
for tonight?
528
00:19:29,860 --> 00:19:31,930
I think so.
529
00:19:31,970 --> 00:19:33,740
You're not expecting
a banquet, are you?
530
00:19:33,770 --> 00:19:36,270
I'm expecting
a delicious dinner
531
00:19:36,300 --> 00:19:38,740
prepared by the fair hands
of my beautiful wife.
532
00:19:39,770 --> 00:19:41,410
There's a threat
in there somewhere.
533
00:19:41,440 --> 00:19:43,410
BAXTER:
I don't understand.
534
00:19:43,450 --> 00:19:45,980
He wants you to sit the exam
as well as Daisy?
535
00:19:46,010 --> 00:19:47,280
Oh, no, not to Matric.
536
00:19:47,320 --> 00:19:49,720
He wants to assess
my general knowledge.
537
00:19:49,750 --> 00:19:51,350
With a view to...?
538
00:19:51,390 --> 00:19:53,920
He wasn't very specific.
539
00:19:53,960 --> 00:19:56,620
I would guess he didn't
want to make a promise
540
00:19:56,660 --> 00:19:57,990
he might have to break.
541
00:19:58,030 --> 00:19:59,560
Are you going
to take the test?
542
00:19:59,590 --> 00:20:02,600
If Mr. Carson gives me
the time off.
543
00:20:02,630 --> 00:20:04,500
What have I got to lose?
544
00:20:09,040 --> 00:20:11,370
We'll meet upstairs
after our dinner.
545
00:20:11,410 --> 00:20:12,440
My room or yours?
546
00:20:12,470 --> 00:20:13,940
ANDY:
I don't mind.
547
00:20:13,980 --> 00:20:14,980
Mine, then.
548
00:20:15,010 --> 00:20:16,380
The lighting's better.
549
00:20:17,480 --> 00:20:18,850
(clears her throat)
550
00:20:26,550 --> 00:20:27,520
You're back.
551
00:20:27,560 --> 00:20:29,560
I thought I was going
to have to dress myself.
552
00:20:29,590 --> 00:20:32,330
I am so sorry, m'lady,
only I could not get a bus.
553
00:20:32,360 --> 00:20:33,260
Never mind.
554
00:20:33,300 --> 00:20:34,000
What did he say?
555
00:20:34,030 --> 00:20:34,800
It's fine.
556
00:20:34,830 --> 00:20:36,360
Standard pregnancy pain.
557
00:20:36,400 --> 00:20:37,770
Something to do
with the ligament,
558
00:20:37,800 --> 00:20:39,470
but don't ask me what.
559
00:20:39,500 --> 00:20:40,770
I won't.
560
00:20:40,800 --> 00:20:43,540
He gave me exercises
and suggested a warm towel
561
00:20:43,570 --> 00:20:45,670
if it lingers, but it's just
the body adjusting.
562
00:20:45,710 --> 00:20:47,680
I don't think ligaments
were invented
563
00:20:47,710 --> 00:20:49,640
when I was having
Master George.
564
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
Master George does
make me laugh.
565
00:20:51,510 --> 00:20:53,580
He rules Mr. Barrow
with a rod of iron.
566
00:20:53,620 --> 00:20:55,750
Yes, Barrow's rather sweet
with the children.
567
00:20:55,780 --> 00:20:58,650
Do you think he's trying to get
in with us?
568
00:20:58,690 --> 00:20:59,950
I'd say he's genuine,
m'lady.
569
00:20:59,990 --> 00:21:02,390
I doubt he'll have any
children of his own and...
570
00:21:03,530 --> 00:21:04,760
he enjoys their company.
571
00:21:04,790 --> 00:21:08,460
Miss Marigold's fitted in
surprisingly well.
572
00:21:08,500 --> 00:21:10,670
Yes, but then they're all...
573
00:21:10,700 --> 00:21:12,400
They're all what?
574
00:21:12,430 --> 00:21:15,370
They're all clever and pleasant.
575
00:21:15,400 --> 00:21:17,470
What were you going to say?
576
00:21:17,510 --> 00:21:20,010
Just what I did say, m'lady.
577
00:21:20,040 --> 00:21:23,910
Now, has Mr. Talbot found out
you're coming tonight?
578
00:21:23,950 --> 00:21:24,910
No.
579
00:21:24,950 --> 00:21:27,080
I suppose I should have jumped
out of a cake.
580
00:21:27,110 --> 00:21:29,850
But then you'd have to wait for
the pudding before you saw him.
581
00:21:32,090 --> 00:21:34,890
I must give Clarkson an answer
soon or Mama will find out
582
00:21:34,920 --> 00:21:37,660
in some other way,
before the letter arrives.
583
00:21:39,460 --> 00:21:41,460
This is a secret, Baxter.
584
00:21:41,500 --> 00:21:42,660
Of course.
585
00:21:42,700 --> 00:21:44,730
Will that be all?
586
00:21:44,770 --> 00:21:46,570
Yes, thank you.
587
00:21:48,740 --> 00:21:49,870
(door closes)
588
00:21:49,900 --> 00:21:51,370
That was high risk.
589
00:21:52,610 --> 00:21:53,610
Not really.
590
00:21:53,640 --> 00:21:55,010
She won't talk.
591
00:21:55,040 --> 00:21:57,480
Anyway, it'll be public soon.
592
00:21:57,510 --> 00:21:58,680
I suppose you want to accept?
593
00:21:58,710 --> 00:22:00,880
I do.
594
00:22:00,920 --> 00:22:02,620
But not if it will upset you.
595
00:22:02,650 --> 00:22:06,490
Mama's the one who'll be upset
when she's deposed.
596
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
Although the fact you're
the usurper
597
00:22:08,590 --> 00:22:11,560
who's stolen her throne
will clearly make it worse.
598
00:22:11,590 --> 00:22:12,930
But if that wasn't an element?
599
00:22:12,960 --> 00:22:16,000
I only worry
if it's too much for you.
600
00:22:16,030 --> 00:22:19,130
It sounds as if Clarkson
almost wants you to work there.
601
00:22:19,170 --> 00:22:21,070
So?
602
00:22:21,100 --> 00:22:25,510
I've had one career already,
bringing up my daughters.
603
00:22:25,540 --> 00:22:26,640
They don't need me now,
604
00:22:26,670 --> 00:22:28,540
so I'm ready
for the next.
605
00:22:28,580 --> 00:22:29,680
The girls still need you.
606
00:22:29,710 --> 00:22:31,680
But anyway, isn't it time
for a rest?
607
00:22:31,710 --> 00:22:33,050
You're not like Isobel.
608
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
In what way?
609
00:22:34,150 --> 00:22:35,820
I only mean
you don't need a job.
610
00:22:35,850 --> 00:22:37,850
I don't think she needs a job.
611
00:22:37,890 --> 00:22:38,920
I think she wants a job.
612
00:22:38,950 --> 00:22:39,920
She enjoys it.
613
00:22:39,950 --> 00:22:40,890
So would I.
614
00:22:42,560 --> 00:22:44,030
I'm not old, Robert.
615
00:22:44,060 --> 00:22:45,630
I didn't say you were.
616
00:22:45,660 --> 00:22:47,430
Didn't you?
617
00:22:48,430 --> 00:22:51,130
(door opens and closes)
618
00:22:52,800 --> 00:22:56,070
(gentle piano music)
619
00:23:00,070 --> 00:23:02,440
If Anna says she doesn't know
anything, I'm sure she doesn't.
620
00:23:02,440 --> 00:23:04,010
Why must there be
something to know?
621
00:23:04,050 --> 00:23:06,950
If I find out you knew
and didn't tell me,
622
00:23:06,980 --> 00:23:08,150
I'd be terribly upset.
623
00:23:08,180 --> 00:23:09,520
I'd see it as
a real betrayal.
624
00:23:09,550 --> 00:23:10,620
Don't say that.
625
00:23:10,650 --> 00:23:12,050
So you are in on it.
626
00:23:12,090 --> 00:23:12,820
Welcome.
627
00:23:12,850 --> 00:23:13,760
MARY:
Evelyn.
628
00:23:13,790 --> 00:23:14,660
My hand is complete.
629
00:23:14,690 --> 00:23:15,520
Darling.
630
00:23:15,560 --> 00:23:16,690
Heavens!
631
00:23:16,720 --> 00:23:18,690
We are quite a party.
632
00:23:18,730 --> 00:23:20,800
Do you know
Lady Anne Acland?
Hello.
633
00:23:20,830 --> 00:23:22,800
Mrs. Dupper
and Mrs. McVeigh?
634
00:23:22,830 --> 00:23:24,100
Anne and I shared a governess
635
00:23:24,130 --> 00:23:25,830
and Jill and I came out
together.
636
00:23:25,870 --> 00:23:27,000
Oh, small world.
637
00:23:27,030 --> 00:23:28,640
And you know
Henry Talbot.
638
00:23:28,670 --> 00:23:30,610
Yes.
And I think you met
Charlie Rogers,
639
00:23:30,640 --> 00:23:31,740
up at Brancaster.
640
00:23:31,770 --> 00:23:32,670
MARY:
We've met again
since then.
641
00:23:32,710 --> 00:23:34,680
This is Mary's brother-in-law,
Tom Branson.
642
00:23:34,710 --> 00:23:35,680
Hello.
643
00:23:35,710 --> 00:23:36,940
You're over here.
644
00:23:38,210 --> 00:23:40,920
I shall read lots into
your wanting to be a surprise.
645
00:23:40,950 --> 00:23:42,480
Am I right?
646
00:23:44,650 --> 00:23:48,760
A table of singletons
at our age, well done.
647
00:23:48,790 --> 00:23:49,920
Single now, we are
all war widows.
648
00:23:49,960 --> 00:23:51,130
I am not a war widow.
649
00:23:51,160 --> 00:23:53,730
Good to see you again,
Mr. Rogers.
650
00:23:53,760 --> 00:23:54,930
You, too.
651
00:23:54,960 --> 00:23:56,060
Although I haven't been
allowed to forget you.
652
00:23:56,100 --> 00:23:58,670
Henry talks of nothing
and nobody else.
653
00:23:58,700 --> 00:24:00,800
I didn't think he knew
enough about me for that.
654
00:24:00,840 --> 00:24:03,870
Tell me, are you pleased with
your progress this season?
655
00:24:03,910 --> 00:24:04,870
I certainly am.
656
00:24:04,910 --> 00:24:06,070
We're both driving
657
00:24:06,110 --> 00:24:06,940
at Brooklands on the ninth
of the next month.
658
00:24:06,970 --> 00:24:08,210
In the car you tested
in Yorkshire?
659
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
Exactly.
660
00:24:09,680 --> 00:24:10,710
See?
661
00:24:10,750 --> 00:24:11,710
We'll get you interested yet.
662
00:24:11,750 --> 00:24:12,810
No, you won't.
663
00:24:12,850 --> 00:24:13,950
BRANSON:
Well, you've
got me interested.
664
00:24:13,980 --> 00:24:14,950
Would you want to come, Tom?
665
00:24:14,980 --> 00:24:16,680
I don't get down
to London much.
666
00:24:16,720 --> 00:24:17,690
Well, you're here
tonight.
667
00:24:17,720 --> 00:24:19,120
Why not come specially?
668
00:24:19,150 --> 00:24:20,150
You can watch it in the pits
with the rest of the team.
669
00:24:20,190 --> 00:24:21,520
Yes, I think you'd enjoy it.
670
00:24:21,520 --> 00:24:22,760
I know I'd enjoy it.
671
00:24:22,790 --> 00:24:23,860
Mary?
672
00:24:23,890 --> 00:24:25,260
Tom, you should go
if you like.
673
00:24:25,290 --> 00:24:26,190
HENRY:
And what about you?
674
00:24:26,230 --> 00:24:28,730
Well, I don't keep my diary
in my head.
675
00:24:28,760 --> 00:24:29,830
Ask me nearer the time.
676
00:24:29,860 --> 00:24:32,530
(others chuckling)
677
00:24:34,840 --> 00:24:36,070
How are we doing?
678
00:24:42,110 --> 00:24:44,050
Ah, what is it?
679
00:24:44,080 --> 00:24:45,210
Um, Glenvere smoked salmon,
680
00:24:45,250 --> 00:24:47,680
from last night's
upstairs dinner.
681
00:24:47,720 --> 00:24:48,780
Ah.
682
00:24:48,820 --> 00:24:50,620
Lemon?
683
00:24:50,650 --> 00:24:51,890
I don't believe it.
684
00:24:51,920 --> 00:24:53,590
What?
685
00:24:53,620 --> 00:24:55,690
Mrs. Patmore gave me two lemons
686
00:24:55,720 --> 00:24:57,630
and I left them
on the kitchen table.
687
00:24:57,660 --> 00:24:59,860
I'll tell you what would be
nice with this.
688
00:24:59,890 --> 00:25:04,600
Some horseradish, thinned
with a little soured cream.
689
00:25:04,630 --> 00:25:06,100
I agree.
690
00:25:06,130 --> 00:25:07,770
That would be heavenly.
691
00:25:07,800 --> 00:25:09,100
Except we don't have any.
692
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
Ah.
693
00:25:10,170 --> 00:25:11,640
What are we drinking with it?
694
00:25:11,670 --> 00:25:14,580
The thing is,
I don't think we should drink.
695
00:25:14,580 --> 00:25:17,610
Not if his lordship feels
obliged to give it up.
696
00:25:17,650 --> 00:25:19,650
But his lordship is
suffering from a burst ulcer.
697
00:25:19,680 --> 00:25:20,850
We're not.
698
00:25:20,880 --> 00:25:21,950
I know, I know.
699
00:25:21,980 --> 00:25:23,590
But somehow it feels disloyal.
700
00:25:23,620 --> 00:25:26,050
He is my officer and I
should follow his lead.
701
00:25:26,090 --> 00:25:28,860
And it won't make you grumpy?
702
00:25:28,890 --> 00:25:31,130
I don't think so.
703
00:25:31,160 --> 00:25:33,090
What's next?
704
00:25:34,130 --> 00:25:35,800
Duck.
705
00:25:35,830 --> 00:25:39,670
Oh? Is the skin crispy like
Mrs. Patmore does it?
706
00:25:39,700 --> 00:25:40,600
Did you ask her advice?
707
00:25:40,640 --> 00:25:43,100
We certainly talked
about what it's like
708
00:25:43,140 --> 00:25:44,310
to cook dinner for you.
709
00:25:44,340 --> 00:25:45,940
Ah, I bet she had a lot to say.
710
00:25:45,970 --> 00:25:47,210
We both did.
711
00:25:49,980 --> 00:25:51,050
(dishes clatter)
712
00:25:51,080 --> 00:25:52,180
HENRY:
Well, good night then.
713
00:25:52,210 --> 00:25:53,380
Shall I get us a taxi?
714
00:25:53,410 --> 00:25:55,020
Well, it's such a lovely night,
why don't I walk you back?
715
00:25:55,050 --> 00:25:56,280
Where are you based?
716
00:25:56,320 --> 00:25:58,620
We're staying with my aunt
in Belgrave Square.
717
00:25:58,650 --> 00:25:59,690
Perfect.
718
00:25:59,720 --> 00:26:00,820
What do you say?
719
00:26:00,860 --> 00:26:02,360
I think it'd be nice.
720
00:26:02,390 --> 00:26:05,090
Except I have a lot
of reading to do,
721
00:26:05,130 --> 00:26:06,930
so I might just go
straight back.
722
00:26:06,960 --> 00:26:08,660
Only if you're sure, Tom.
723
00:26:08,700 --> 00:26:09,300
I'm sure.
724
00:26:09,330 --> 00:26:10,200
Well, he'd better be sure.
725
00:26:10,230 --> 00:26:11,870
Well, I hope
we meet again.
726
00:26:11,900 --> 00:26:13,030
Perhaps at Brooklands.
727
00:26:13,070 --> 00:26:14,340
You'd have a good time.
728
00:26:14,370 --> 00:26:15,970
It's really quite swanky
these days.
729
00:26:16,000 --> 00:26:18,670
How enchanting you
make it sound.
730
00:26:18,710 --> 00:26:19,770
Goodbye, Evelyn.
731
00:26:20,880 --> 00:26:21,910
You're a darling.
732
00:26:21,940 --> 00:26:22,880
Shall we?
733
00:26:26,880 --> 00:26:29,920
HENRY:
I hope you will come south
next month.
734
00:26:29,950 --> 00:26:32,020
Partly to watch me driving,
of course,
735
00:26:32,050 --> 00:26:34,360
but mainly
so that I can see you.
736
00:26:34,390 --> 00:26:36,990
And I know you're not
interested in racing.
737
00:26:37,020 --> 00:26:39,690
It's not only that.
738
00:26:39,730 --> 00:26:42,360
I don't know why I haven't
told you before now,
739
00:26:42,400 --> 00:26:46,970
but... Matthew died
in a car crash.
740
00:26:47,000 --> 00:26:48,070
Yes, I know.
741
00:26:48,100 --> 00:26:49,870
Evelyn told me.
742
00:26:49,900 --> 00:26:51,740
So you understand.
743
00:26:51,770 --> 00:26:53,240
Of course I understand.
744
00:26:53,270 --> 00:26:55,780
The car is your enemy.
745
00:26:55,810 --> 00:26:57,910
But, it's my friend,
746
00:26:57,950 --> 00:27:00,980
and all I ask is that
you give it a second chance.
747
00:27:01,020 --> 00:27:04,790
After all, it's not as if you're
driving around in a hansom cab.
748
00:27:05,750 --> 00:27:06,820
(thunder)
749
00:27:06,850 --> 00:27:07,890
Excellent.
750
00:27:07,920 --> 00:27:09,120
Um, in here!
751
00:27:09,160 --> 00:27:11,260
(chuckling)
752
00:27:16,730 --> 00:27:18,170
Hmm...
753
00:27:23,040 --> 00:27:25,040
Mmm...
754
00:27:29,010 --> 00:27:32,210
Heavens, Mr. Talbot.
755
00:27:32,250 --> 00:27:35,980
Is this part of your plan
to convince me?
756
00:27:36,020 --> 00:27:38,050
Look, you don't have to
if you don't want to.
757
00:27:38,090 --> 00:27:40,390
Plenty of drivers' wives never
go near the race track.
758
00:27:40,420 --> 00:27:41,720
Wives?
759
00:27:41,720 --> 00:27:43,160
(laughing)
760
00:27:43,190 --> 00:27:45,790
I only meant that
if we do get involved
761
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
it doesn't have to be
part of the plan.
762
00:27:47,860 --> 00:27:49,200
It's not compulsory.
763
00:27:49,230 --> 00:27:51,730
But you'd like me there
to watch?
764
00:27:51,730 --> 00:27:55,300
Yes, but only
so I can be near you.
765
00:27:56,440 --> 00:28:00,310
Henry, to be honest,
this is moving much faster
766
00:28:00,340 --> 00:28:01,180
than I'd imagined.
767
00:28:01,210 --> 00:28:05,410
Look, I know I'm not
what you're after.
768
00:28:05,450 --> 00:28:08,220
My prospects are
modest at best
769
00:28:08,250 --> 00:28:12,290
and you, well...
you're a great catch.
770
00:28:12,320 --> 00:28:15,760
But you're also
771
00:28:15,790 --> 00:28:18,790
a woman that I happen to be
falling in love with.
772
00:28:20,930 --> 00:28:22,330
Gosh, that sounds
rather feeble, doesn't it?
773
00:28:22,360 --> 00:28:24,030
No, not at all.
774
00:28:24,070 --> 00:28:26,770
As an argument, I think
it's rather compelling.
775
00:28:28,170 --> 00:28:29,300
Thank you.
776
00:28:31,840 --> 00:28:33,840
It doesn't show any signs
of stopping.
777
00:28:33,880 --> 00:28:35,210
No.
778
00:28:35,240 --> 00:28:36,510
Should we run for it?
779
00:28:36,540 --> 00:28:38,350
Well, you're the boss.
780
00:28:41,350 --> 00:28:43,320
Come on... careful!
781
00:28:44,190 --> 00:28:45,950
(door opens)
782
00:28:47,320 --> 00:28:48,820
Were you caught in the rain?
783
00:28:48,860 --> 00:28:50,360
Not too badly.
784
00:28:50,390 --> 00:28:53,530
We dashed for cover until it
slackened off a bit.
785
00:28:53,560 --> 00:28:54,430
How romantic.
786
00:28:55,960 --> 00:28:57,930
Why are you playing Cupid?
787
00:28:57,970 --> 00:29:01,070
He's nice, he's mad about you
and he loves cars.
788
00:29:01,100 --> 00:29:02,240
I rest my case.
789
00:29:02,270 --> 00:29:03,970
I don't see how it would work.
790
00:29:04,010 --> 00:29:05,040
Why?
791
00:29:05,070 --> 00:29:06,210
He'll have to settle down
eventually,
792
00:29:06,240 --> 00:29:07,340
go into some sort of business.
793
00:29:07,370 --> 00:29:08,940
Why couldn't he do it
from Downton?
794
00:29:08,980 --> 00:29:10,810
I know...
He won't be
as rich as you.
795
00:29:10,850 --> 00:29:12,850
He won't be as rich
as your child.
796
00:29:12,880 --> 00:29:14,520
But he's a gentleman.
797
00:29:14,550 --> 00:29:17,250
And if I say that,
it must be true.
798
00:29:17,280 --> 00:29:18,190
Would you like a drink?
799
00:29:18,220 --> 00:29:20,520
Just a tiny glass
of whiskey and water.
800
00:29:22,190 --> 00:29:23,930
When does Edith's beau arrive?
801
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
Friday.
802
00:29:25,190 --> 00:29:26,490
Just in time to interfere
with the opening.
803
00:29:26,530 --> 00:29:28,100
I liked him when we met.
804
00:29:28,130 --> 00:29:30,200
He seemed a decent sort.
805
00:29:30,230 --> 00:29:31,970
But boring to an Olympic degree.
806
00:29:32,000 --> 00:29:37,100
If Edith's happy, it improves
things for everyone.
807
00:29:37,140 --> 00:29:40,240
She's so stupid to have saddled
herself with a child.
808
00:29:40,270 --> 00:29:41,540
I mean, Marigold's sweet
809
00:29:41,580 --> 00:29:43,850
but why would any man want
to take her on?
810
00:29:57,020 --> 00:29:58,260
Ha!
811
00:29:58,290 --> 00:30:00,230
I thought you'd
forgotten me.
812
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
Thank God I've found you.
813
00:30:03,200 --> 00:30:04,430
The car wouldn't start.
814
00:30:04,470 --> 00:30:05,700
So I had to get Stark to do it.
815
00:30:05,730 --> 00:30:08,870
I'm glad I don't have to walk
the whole length of the drive.
816
00:30:08,900 --> 00:30:10,140
- Hop in.
- I will.
817
00:30:10,170 --> 00:30:12,540
But first...
818
00:30:16,240 --> 00:30:20,180
That feels... so nice
and automatic.
819
00:30:20,210 --> 00:30:22,080
Which is good?
820
00:30:22,120 --> 00:30:24,250
It is for me.
821
00:30:28,890 --> 00:30:32,190
I hope you don't mind my taking
a chance, but I got your letter
822
00:30:32,230 --> 00:30:33,460
and I wanted to discuss it.
823
00:30:33,490 --> 00:30:35,500
This is Miss Cruikshank.
824
00:30:35,530 --> 00:30:37,000
She's engaged to Larry.
825
00:30:37,030 --> 00:30:39,000
Yes, I saw it in the papers.
826
00:30:39,030 --> 00:30:41,240
I know I've rather
pushed in,
827
00:30:41,270 --> 00:30:42,540
but I did so want
to meet you.
828
00:30:42,570 --> 00:30:44,210
Does your fiancé know
you're here?
829
00:30:44,240 --> 00:30:47,010
I gather you and he haven't
exactly seen eye to eye
830
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
in the past.
831
00:30:48,080 --> 00:30:49,410
Not exactly, no.
832
00:30:49,440 --> 00:30:52,510
As you can imagine,
I was amazed and very pleased
833
00:30:52,550 --> 00:30:54,480
when she asked if she could join
me to pay a call.
834
00:30:54,520 --> 00:30:55,920
You mustn't blame him.
835
00:30:55,950 --> 00:30:57,550
It was completely my idea.
836
00:30:57,580 --> 00:31:00,290
Mmm, well, life is full
of surprises.
837
00:31:00,320 --> 00:31:03,190
I know you and Larry rather
got off on the wrong foot.
838
00:31:03,220 --> 00:31:05,230
That's one way of describing it.
839
00:31:05,260 --> 00:31:08,260
Well, please know, not all
of Lord Merton's family
840
00:31:08,300 --> 00:31:10,260
feel the same way.
841
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
Goodness.
842
00:31:11,630 --> 00:31:14,240
After that, I don't know
if I can concentrate
843
00:31:14,270 --> 00:31:16,670
on business.
844
00:31:16,700 --> 00:31:19,140
I wondered if old Lady Grantham
had received the letter yet.
845
00:31:19,170 --> 00:31:20,410
Not that I've heard of.
846
00:31:20,440 --> 00:31:22,340
Although Dr. Clarkson
has told them
847
00:31:22,380 --> 00:31:24,010
that Cora is happy to serve.
848
00:31:24,050 --> 00:31:26,110
Only we're coming to the house
opening on Saturday
849
00:31:26,150 --> 00:31:27,210
to support it.
850
00:31:27,250 --> 00:31:29,220
Well, don't say anything
if you see her.
851
00:31:29,250 --> 00:31:30,620
I hate things like this.
852
00:31:30,650 --> 00:31:32,950
We'll all come off very badly
when she does find out.
853
00:31:32,990 --> 00:31:35,020
I'm afraid that's probably true.
854
00:31:35,060 --> 00:31:35,660
Hmm.
855
00:31:38,460 --> 00:31:40,090
It's odd to think you'll be
sitting side by side,
856
00:31:40,130 --> 00:31:41,500
writing exams.
857
00:31:41,530 --> 00:31:44,070
Well, my paper won't be anything
like as long as Daisy's.
858
00:31:44,100 --> 00:31:45,030
She's got six to do.
859
00:31:45,070 --> 00:31:45,700
Thanks.
860
00:31:45,730 --> 00:31:46,970
I admire you, Daisy.
861
00:31:46,970 --> 00:31:49,040
To give yourself
a second chance.
862
00:31:49,070 --> 00:31:51,070
When the time comes,
Daisy'll need some lunch.
863
00:31:51,110 --> 00:31:52,310
Maybe I will, as well.
864
00:31:52,340 --> 00:31:53,980
Well, I thought of that.
865
00:31:54,010 --> 00:31:55,510
I'll do lunch
for Mr. Dawes, too.
866
00:31:55,540 --> 00:31:58,350
You could ask Mr. Mason
to join you on the day.
867
00:31:58,380 --> 00:31:59,450
He'd enjoy that.
868
00:31:59,480 --> 00:32:01,250
Don't bother him,
not when he's got
869
00:32:01,280 --> 00:32:02,450
so much work to do.
870
00:32:02,480 --> 00:32:03,990
I'll tell him as soon
as we have a date,
871
00:32:04,020 --> 00:32:05,320
to see if he'd like to look in.
872
00:32:05,350 --> 00:32:06,350
DAISY:
I don't understand
873
00:32:06,390 --> 00:32:07,650
why you can't just
leave him alone.
874
00:32:07,690 --> 00:32:09,160
Daisy?
875
00:32:09,190 --> 00:32:10,460
That's not very gracious.
876
00:32:10,490 --> 00:32:11,990
Well, I don't!
877
00:32:13,060 --> 00:32:14,660
ANNA:
It's nerves.
878
00:32:14,700 --> 00:32:16,000
She's worked long enough
for this moment.
879
00:32:16,030 --> 00:32:18,130
It's partially nerves, yes.
880
00:32:18,170 --> 00:32:20,130
But I don't think
it's all nerves.
881
00:32:20,170 --> 00:32:23,200
And I will write a note
to Mr. Mason.
882
00:32:30,110 --> 00:32:31,280
This is nice.
883
00:32:31,310 --> 00:32:33,180
Now we can go down together.
884
00:32:33,210 --> 00:32:34,220
Less nervous-making.
885
00:32:34,250 --> 00:32:35,680
Absolutely.
886
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
But I was going to look
887
00:32:37,120 --> 00:32:38,420
into the night nursery
first.
888
00:32:38,450 --> 00:32:40,120
Well, can I come?
889
00:32:40,150 --> 00:32:41,220
Of course.
890
00:32:43,390 --> 00:32:45,390
Good evening, nanny.
891
00:32:45,430 --> 00:32:46,360
This is Mr. Pelham.
892
00:32:46,390 --> 00:32:47,490
Good evening, sir.
893
00:32:47,530 --> 00:32:48,560
Good evening.
894
00:32:48,600 --> 00:32:50,530
My lady, could you be here
while I just run down
895
00:32:50,560 --> 00:32:51,500
to the sewing room?
896
00:32:51,530 --> 00:32:52,670
Of course.
897
00:32:56,270 --> 00:32:57,770
This is Mary's son, George,
898
00:32:57,800 --> 00:33:03,480
and my late sister Sybil's
daughter, Sybbie.
899
00:33:03,510 --> 00:33:05,050
And this is Marigold.
900
00:33:07,510 --> 00:33:11,050
God bless you, Marigold.
901
00:33:11,050 --> 00:33:14,060
What a lovely place this is
to grow up.
902
00:33:14,060 --> 00:33:15,060
I hope so.
903
00:33:17,790 --> 00:33:19,090
I'm an experienced housemaid
904
00:33:19,130 --> 00:33:20,230
and a housekeeper
for how many years?
905
00:33:20,260 --> 00:33:21,730
And he doesn't think
I can make a bed!
906
00:33:21,760 --> 00:33:25,070
Well, you always knew he was old
to be trained as a husband.
907
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
MASON:
Good evening.
908
00:33:26,130 --> 00:33:27,170
What are you doing here?
909
00:33:27,200 --> 00:33:28,470
I thought I'd look in.
910
00:33:28,500 --> 00:33:30,200
What's that for?
911
00:33:30,240 --> 00:33:32,310
I brought these to say
thank you to Mrs. Patmore.
912
00:33:32,340 --> 00:33:33,710
You've already said thank you.
913
00:33:33,740 --> 00:33:36,110
That's very nice of you,
Mr. Mason.
914
00:33:36,140 --> 00:33:37,340
Why bother?
915
00:33:37,380 --> 00:33:38,680
Have you seen the kitchen
gardens here?
916
00:33:38,710 --> 00:33:40,610
There's enough vegetables
to feed an army.
917
00:33:40,650 --> 00:33:42,650
You need 'em more than we do.
918
00:33:42,680 --> 00:33:44,820
Oh, never mind her,
Mr. Mason.
919
00:33:44,850 --> 00:33:47,090
I think it's a lovely thing,
920
00:33:47,120 --> 00:33:49,590
to have fresh farm
vegetables just for me.
921
00:33:49,620 --> 00:33:52,530
I'll make soup and stock
and all sorts.
922
00:33:52,560 --> 00:33:54,630
Well...
923
00:33:54,660 --> 00:33:57,230
I'll leave you to it.
924
00:34:00,470 --> 00:34:02,140
You've probably thought of this
but I'd place someone,
925
00:34:02,170 --> 00:34:04,610
maybe a servant, in each room
the public will enter.
926
00:34:04,640 --> 00:34:06,110
Just to keep an eye on things.
927
00:34:06,110 --> 00:34:06,740
Literally.
928
00:34:06,770 --> 00:34:07,810
I think that's a good idea.
929
00:34:07,840 --> 00:34:10,110
CORA:
Carson, can you sort it out?
930
00:34:10,110 --> 00:34:12,110
Of course, my lady.
931
00:34:12,110 --> 00:34:13,410
I understand it's only
the ground floor?
932
00:34:13,450 --> 00:34:14,750
Not too much of that.
933
00:34:14,780 --> 00:34:15,880
They'll start
in the small library,
934
00:34:15,920 --> 00:34:19,390
then through the big library,
into the painted room,
935
00:34:19,420 --> 00:34:21,390
the drawing room, the smoking
room, the great hall,
936
00:34:21,420 --> 00:34:23,290
in and out of the dining room
and back outside.
937
00:34:23,320 --> 00:34:26,260
Rope off across the staircases
and the back wing.
938
00:34:26,290 --> 00:34:27,160
Who are the guides?
939
00:34:28,530 --> 00:34:29,360
Do we need guides?
940
00:34:29,400 --> 00:34:30,560
Can't they just have a look
941
00:34:30,600 --> 00:34:31,430
and leave it at that?
942
00:34:31,470 --> 00:34:32,800
I don't think so.
943
00:34:32,830 --> 00:34:34,800
Not if you want them
to go away happy,
944
00:34:34,840 --> 00:34:35,700
and leave behind
what's not theirs.
945
00:34:35,740 --> 00:34:38,440
Who knows about the history
of the house?
946
00:34:38,470 --> 00:34:39,570
EDITH:
Only our librarian,
947
00:34:39,610 --> 00:34:41,880
Mr. Pattinson, but he's away.
948
00:34:41,910 --> 00:34:43,740
You'll have to fake it.
949
00:34:43,780 --> 00:34:45,650
Lady Mary, Edith, Mr. Branson...
950
00:34:45,680 --> 00:34:48,150
Not me. I don't know a thing.
951
00:34:48,180 --> 00:34:49,550
I'll sell tickets but that's it.
952
00:34:49,580 --> 00:34:51,450
Well, then, Lady Grantham,
953
00:34:51,490 --> 00:34:52,790
you and your daughters
954
00:34:52,820 --> 00:34:54,490
can take parties
of ten each,
955
00:34:54,520 --> 00:34:56,790
with no more than 30
in the house at any one time.
956
00:34:56,820 --> 00:34:57,860
Crikey.
CORA:
Heavens.
957
00:34:57,890 --> 00:35:00,790
I feel like the Belgians
waiting for the invasion.
958
00:35:00,830 --> 00:35:02,330
Or the monkeys in a zoo.
959
00:35:02,360 --> 00:35:03,160
Hmm.
960
00:35:05,170 --> 00:35:06,400
Do you all know your positions?
961
00:35:06,430 --> 00:35:08,740
Are we allowed to sit,
Mr. Carson?
962
00:35:08,770 --> 00:35:11,540
The place will be open
for nine hours.
963
00:35:11,570 --> 00:35:15,310
Find an inconspicuous chair
in the corner,
964
00:35:15,340 --> 00:35:16,680
but keep a sharp eye out
965
00:35:16,710 --> 00:35:19,350
and stand if any member
of the family comes in.
966
00:35:19,380 --> 00:35:20,180
What about the upstairs
luncheon?
967
00:35:20,180 --> 00:35:21,880
Sandwiches
in her ladyship's room.
968
00:35:21,920 --> 00:35:23,780
We'll set up two
of the tea tables.
969
00:35:23,820 --> 00:35:26,350
Mr. Molesley, you can serve
970
00:35:26,390 --> 00:35:29,760
and your place in the hall
will be taken by Daisy.
971
00:35:29,790 --> 00:35:31,890
And look respectable.
972
00:35:31,930 --> 00:35:33,590
Right.
973
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
(softly):
Do you know where
my walking stick is?
974
00:35:37,600 --> 00:35:41,200
I thought I might equip myself
with it for tomorrow.
975
00:35:41,200 --> 00:35:43,240
In case you catch
a thief red-handed?
976
00:35:43,270 --> 00:35:44,770
You never know.
977
00:35:44,810 --> 00:35:46,470
But it's not at the cottage.
978
00:35:46,510 --> 00:35:48,880
And I wonder if it might have
got left behind in my wardrobe.
979
00:35:48,910 --> 00:35:50,210
Mmm.
980
00:35:50,240 --> 00:35:52,210
He knows a lot
about everything.
981
00:35:52,210 --> 00:35:54,680
The trouble is,
I think he does.
982
00:35:54,720 --> 00:35:56,550
Did you enjoy
our London spree?
983
00:35:56,580 --> 00:35:57,920
I did.
984
00:35:57,950 --> 00:35:59,620
Have you decided if you're
coming to Brooklands?
985
00:35:59,650 --> 00:36:00,650
I will if you will.
986
00:36:00,690 --> 00:36:02,560
I know I won't
enjoy it one bit,
987
00:36:02,590 --> 00:36:03,760
but at the same time...
988
00:36:03,790 --> 00:36:05,660
You'd like to see him again.
It's not that.
989
00:36:05,690 --> 00:36:08,760
I could see him
for a walk in the park.
990
00:36:08,800 --> 00:36:10,960
No, I suppose I want
to get over it.
991
00:36:11,000 --> 00:36:12,370
To get over myself.
992
00:36:12,400 --> 00:36:14,540
He asked me if I'd give cars
another chance.
993
00:36:14,570 --> 00:36:15,740
Perhaps I should.
994
00:36:15,770 --> 00:36:17,340
Who is this flexible
and reasonable person?
995
00:36:17,370 --> 00:36:20,870
I don't recognize
my own dear sister Mary.
996
00:36:20,910 --> 00:36:22,310
Could this be love?
997
00:36:22,340 --> 00:36:23,410
Oh, shut up.
998
00:36:23,440 --> 00:36:24,910
(chuckles)
999
00:36:24,950 --> 00:36:26,650
He seems nice...
and he's certainly organized.
1000
00:36:26,680 --> 00:36:28,550
Tom was quite jealous.
1001
00:36:28,580 --> 00:36:29,780
But what are his prospects?
1002
00:36:29,820 --> 00:36:31,850
An agent,
stuck up in Northumberland?
1003
00:36:31,890 --> 00:36:33,550
Managing someone else's estate?
1004
00:36:33,590 --> 00:36:35,320
What are Edith's prospects?
1005
00:36:35,360 --> 00:36:36,320
Oh, I don't know.
1006
00:36:36,360 --> 00:36:38,430
With her magazine, I think
she could develop
1007
00:36:38,460 --> 00:36:40,860
into one of the interesting
women of the day.
1008
00:36:40,890 --> 00:36:43,300
Ten years ago, that very
idea would have filled you
1009
00:36:43,330 --> 00:36:44,900
with horror.
1010
00:36:44,930 --> 00:36:48,540
I've changed, you've changed,
the world's changed.
1011
00:36:48,570 --> 00:36:49,370
He is a gentleman.
1012
00:36:49,400 --> 00:36:51,610
You can't object to him
on that score.
1013
00:36:51,640 --> 00:36:54,440
If she loves him, I don't
object to him on any score.
1014
00:36:54,480 --> 00:36:56,280
But I don't think we should
encourage it.
1015
00:36:56,310 --> 00:36:58,980
She took him to see Marigold,
but she didn't tell him why.
1016
00:36:59,010 --> 00:36:59,950
Nor should she.
1017
00:36:59,980 --> 00:37:02,320
She must eventually.
1018
00:37:02,350 --> 00:37:05,590
Let her make that decision
for herself.
1019
00:37:05,620 --> 00:37:09,460
Now you need some sleep before
your hideous day tomorrow.
1020
00:37:09,490 --> 00:37:11,290
(groans)
1021
00:37:19,870 --> 00:37:20,730
Andrew?
1022
00:37:20,770 --> 00:37:23,500
What were you doing
in Mr. Barrow's room?
1023
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
We were...
I was borrowing a book.
1024
00:37:25,840 --> 00:37:27,640
What book? Where is it?
1025
00:37:27,670 --> 00:37:29,840
I left it there.
1026
00:37:29,880 --> 00:37:31,550
I'll get it in the morning.
1027
00:37:31,580 --> 00:37:33,450
Good night, Mr. Carson.
1028
00:37:45,630 --> 00:37:48,960
Andrew, Andrew, place
the table here, please.
1029
00:37:49,000 --> 00:37:50,030
Yes, Mr. Carson.
1030
00:37:54,570 --> 00:37:56,440
Thank you, Mr. Molesley.
1031
00:38:07,850 --> 00:38:09,620
(lively chatter)
1032
00:38:11,420 --> 00:38:13,420
WOMAN:
Don't run, don't run!
1033
00:38:15,120 --> 00:38:16,990
BERTIE:
I'm sorry for the wait.
1034
00:38:17,020 --> 00:38:19,590
Can you form
parties of ten?
1035
00:38:19,630 --> 00:38:22,530
We've been here since 9:00.
1036
00:38:22,560 --> 00:38:24,500
You are
in the next group.
1037
00:38:29,870 --> 00:38:31,740
CORA:
No, the third Earl built it.
1038
00:38:31,770 --> 00:38:35,110
Well, he didn't really build it
so much as envelop it,
1039
00:38:35,140 --> 00:38:38,950
because this room is
originally medieval.
1040
00:38:38,980 --> 00:38:41,420
It was the monks' refectory
of an Abbey
1041
00:38:41,450 --> 00:38:45,390
that King Henry sold after the
Dissolution of the Monasteries.
1042
00:38:45,420 --> 00:38:47,890
Is that why it's called
Downton Abbey?
1043
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
I guess so.
1044
00:38:50,620 --> 00:38:52,760
Who painted that?
1045
00:38:52,790 --> 00:38:54,560
I'm not sure.
1046
00:38:54,600 --> 00:38:55,760
But this...
1047
00:38:59,470 --> 00:39:03,100
This is a Reynolds,
so that is worth looking at.
1048
00:39:03,140 --> 00:39:06,410
That's quite good, too.
1049
00:39:06,410 --> 00:39:08,840
Tell us about
these people.
1050
00:39:08,880 --> 00:39:10,810
Oh, well...
1051
00:39:10,840 --> 00:39:16,020
they were all rather marvelous
and sort of living that life.
1052
00:39:16,050 --> 00:39:17,680
It's not very cozy,
is it?
1053
00:39:17,720 --> 00:39:18,850
Isn't it?
1054
00:39:18,890 --> 00:39:20,790
It is cozy at night,
1055
00:39:20,820 --> 00:39:22,820
with the lamps and the fire.
1056
00:39:22,860 --> 00:39:24,690
What about the architect?
1057
00:39:24,730 --> 00:39:25,990
Sir Charles Barry?
1058
00:39:26,030 --> 00:39:29,130
Yes, he built
the Houses of Parliament,
1059
00:39:29,160 --> 00:39:32,830
or at least he finished them,
and, you know,
1060
00:39:32,870 --> 00:39:36,700
he built lots
of lovely big buildings.
1061
00:39:36,740 --> 00:39:38,940
MARY:
No, that's him.
1062
00:39:38,970 --> 00:39:40,670
I think.
1063
00:39:40,710 --> 00:39:41,910
Or his son.
1064
00:39:41,940 --> 00:39:44,980
Or it might be his father.
1065
00:39:45,010 --> 00:39:46,650
Who's the little girl?
1066
00:39:46,680 --> 00:39:48,820
Ah, the little girl
is a little boy,
1067
00:39:48,850 --> 00:39:50,850
but who I could not say.
1068
00:39:50,880 --> 00:39:52,520
Ah, Granny,
thank God you're here.
1069
00:39:52,550 --> 00:39:54,460
What else could I tell them
about the library?
1070
00:39:54,460 --> 00:39:58,560
The library was assembled
by the fourth Earl.
1071
00:39:58,590 --> 00:39:59,790
He loved books.
1072
00:39:59,830 --> 00:40:01,090
What else did he collect?
1073
00:40:01,130 --> 00:40:02,130
Horses and women.
1074
00:40:02,160 --> 00:40:03,060
(laughter)
1075
00:40:03,100 --> 00:40:04,000
Where's your mother?
1076
00:40:04,030 --> 00:40:04,930
She's in the Great Hall.
1077
00:40:04,970 --> 00:40:07,070
Thank you!
1078
00:40:07,100 --> 00:40:08,770
Excuse me, please.
1079
00:40:10,870 --> 00:40:13,410
Why are those shields
on the chimneypiece blank?
1080
00:40:14,910 --> 00:40:17,840
Do you know I've never really
noticed that before.
1081
00:40:17,880 --> 00:40:19,210
Isn't that strange?
1082
00:40:19,250 --> 00:40:20,780
I haven't a clue is the answer.
1083
00:40:20,810 --> 00:40:21,780
VIOLET:
Cora!
1084
00:40:22,950 --> 00:40:24,590
Excuse me.
1085
00:40:24,620 --> 00:40:27,890
Did you know when I was
last here?
1086
00:40:27,920 --> 00:40:29,190
Mama, I think maybe we should...
1087
00:40:29,220 --> 00:40:32,630
Did you know when I was
last here?!
1088
00:40:32,660 --> 00:40:33,790
(sighs)
1089
00:40:33,830 --> 00:40:38,500
(softly):
And you let me babble on
about my victory?
1090
00:40:38,530 --> 00:40:39,600
Have you told Robert?
1091
00:40:39,630 --> 00:40:42,170
Mama, you of all people don't
want to bore our visi...
1092
00:40:42,200 --> 00:40:43,840
Just be quiet!
1093
00:40:43,870 --> 00:40:44,810
Excuse me...
1094
00:40:50,840 --> 00:40:52,080
Are you all right?
1095
00:40:52,110 --> 00:40:54,480
I was going to see if her
ladyship needs anything.
1096
00:40:54,520 --> 00:40:55,820
She needs a glass of water
and a fan.
1097
00:40:55,850 --> 00:40:57,620
If you'd heard what I heard...
1098
00:40:57,650 --> 00:40:59,090
(laughing)
1099
00:40:59,120 --> 00:41:00,050
What is it?
1100
00:41:00,090 --> 00:41:02,020
I've had a letter.
1101
00:41:02,060 --> 00:41:03,060
From Coyle.
1102
00:41:03,090 --> 00:41:04,090
What?
1103
00:41:04,120 --> 00:41:06,260
He wants me to visit him
in prison.
1104
00:41:06,290 --> 00:41:08,030
Well, don't even answer it.
1105
00:41:08,060 --> 00:41:09,000
Ignore it completely.
1106
00:41:09,030 --> 00:41:10,530
Throw it on the fire.
1107
00:41:10,530 --> 00:41:12,730
Mr. Molesley, there's no one
on duty in the library!
1108
00:41:12,770 --> 00:41:14,540
Right away, Mr. Carson.
1109
00:41:16,900 --> 00:41:17,670
Uh...
1110
00:41:22,280 --> 00:41:24,110
Daisy, can you relieve me?
1111
00:41:24,140 --> 00:41:25,850
I ought to get the tables
upstairs.
1112
00:41:25,880 --> 00:41:27,280
What about the sandwiches?
1113
00:41:27,310 --> 00:41:28,150
I'll take them up when I've
got the tables organized.
1114
00:41:28,180 --> 00:41:30,180
The tablecloths!
1115
00:41:30,220 --> 00:41:32,550
Oh.
1116
00:41:32,590 --> 00:41:34,560
You wouldn't believe
what happened up there.
1117
00:41:34,590 --> 00:41:35,920
In front of everyone.
1118
00:41:35,960 --> 00:41:38,290
Oh? Try me.
1119
00:41:38,320 --> 00:41:42,800
My son's wife, whom I have
treated like a daughter.
1120
00:41:42,830 --> 00:41:44,230
Too like.
1121
00:41:44,260 --> 00:41:47,570
That she should connive
at my humiliation,
1122
00:41:47,600 --> 00:41:50,140
should revel as I am cast
into the dust...
1123
00:41:50,170 --> 00:41:51,140
Steady the buffs.
1124
00:41:51,170 --> 00:41:54,310
Cora doesn't control this,
any more than you.
1125
00:41:54,340 --> 00:41:56,080
You've had different opinions
1126
00:41:56,110 --> 00:41:58,180
but neither of you
made it happen.
1127
00:41:58,210 --> 00:42:01,620
If only Mr. Chamberlain
had spoken...
1128
00:42:01,650 --> 00:42:03,250
He was never going
to say a word.
1129
00:42:03,280 --> 00:42:06,820
The truth is, Mama,
officialdom doesn't care
1130
00:42:06,850 --> 00:42:08,050
what we think anymore.
1131
00:42:08,090 --> 00:42:10,190
Our influence is finished.
1132
00:42:10,220 --> 00:42:11,020
You can say that!
1133
00:42:11,060 --> 00:42:13,890
You, whose very life
has been saved.
1134
00:42:13,930 --> 00:42:16,860
You know dealing with
emergencies won't be affected.
1135
00:42:16,900 --> 00:42:17,600
Do be logical.
1136
00:42:17,600 --> 00:42:20,830
I am sick and tired of logic!
1137
00:42:20,870 --> 00:42:23,670
If I could choose between
principle and logic,
1138
00:42:23,700 --> 00:42:26,610
I'd take principle every time!
1139
00:42:27,740 --> 00:42:30,940
Just tell Cora I do not
wish to see her face
1140
00:42:30,980 --> 00:42:34,650
until I'm used to having
a traitor in the family!
1141
00:42:34,680 --> 00:42:36,120
Oh...
1142
00:42:40,020 --> 00:42:42,290
Why is she in such a tizzy?
1143
00:42:44,160 --> 00:42:45,360
Well, you know mothers.
1144
00:42:45,390 --> 00:42:47,330
They get terribly wrought up
about things.
1145
00:42:47,360 --> 00:42:48,930
My mum does.
1146
00:42:48,960 --> 00:42:50,630
There you are.
1147
00:42:50,630 --> 00:42:52,270
Mine does too.
1148
00:42:55,140 --> 00:42:57,070
May I ask
what you're doing here?
1149
00:42:57,100 --> 00:42:59,310
I come to see your house.
1150
00:42:59,340 --> 00:43:01,640
With my mum and dad.
1151
00:43:01,680 --> 00:43:03,210
Do they know where you are?
1152
00:43:03,240 --> 00:43:04,710
No.
1153
00:43:04,750 --> 00:43:06,650
Why is it so big,
your house?
1154
00:43:06,680 --> 00:43:09,650
I'm not sure, really.
1155
00:43:09,650 --> 00:43:11,820
It's the way they used
to manage things.
1156
00:43:11,850 --> 00:43:13,720
Well, why not buy
somewhere comfy?
1157
00:43:13,750 --> 00:43:15,860
You must have enough money.
1158
00:43:15,890 --> 00:43:17,320
Maybe.
1159
00:43:17,360 --> 00:43:20,230
But you know how it is...
1160
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
you like what you're used to.
1161
00:43:26,400 --> 00:43:28,000
Why are you in here?
1162
00:43:29,270 --> 00:43:31,070
Wouldn't you like to know!
1163
00:43:31,100 --> 00:43:32,070
Cheeky rascal!
1164
00:43:32,110 --> 00:43:33,910
Let him go.
1165
00:43:33,940 --> 00:43:35,140
No harm done.
1166
00:43:35,180 --> 00:43:36,680
Are you sure, m'lord?
1167
00:43:36,680 --> 00:43:37,910
Shouldn't we shake out
his pockets?
1168
00:43:37,940 --> 00:43:39,780
I don't think so.
1169
00:43:39,810 --> 00:43:43,050
He was more of a philosopher
than a thief.
1170
00:43:47,750 --> 00:43:49,320
So your house is finished?
1171
00:43:49,360 --> 00:43:52,290
Finished, and ready
to receive my guests.
1172
00:43:52,330 --> 00:43:53,930
And who'll run it day-to-day?
1173
00:43:53,960 --> 00:43:54,930
My niece.
1174
00:43:54,960 --> 00:43:56,230
My sister's girl.
1175
00:43:56,260 --> 00:43:58,030
She's agreed, so I'm all set.
1176
00:43:58,060 --> 00:44:00,730
Oh, and how will you attract
the visitors?
1177
00:44:00,770 --> 00:44:02,700
Put an advertisement
in the papers.
1178
00:44:02,740 --> 00:44:04,270
But how will they get
in touch?
1179
00:44:04,300 --> 00:44:06,710
How d'you think?
1180
00:44:06,710 --> 00:44:09,310
I've installed a telephone
in the house.
1181
00:44:09,340 --> 00:44:10,380
Your own telephone?
1182
00:44:10,410 --> 00:44:12,050
My, my.
1183
00:44:12,080 --> 00:44:14,050
You're blazing a trail now.
1184
00:44:14,080 --> 00:44:17,050
Have you found anyone
to hit with that yet?
1185
00:44:17,080 --> 00:44:19,350
If I had my way, I'd hit
the lot of them.
1186
00:44:19,390 --> 00:44:21,450
But it's going all right?
1187
00:44:21,490 --> 00:44:22,460
(sighs)
1188
00:44:22,490 --> 00:44:23,760
Well, it seems so.
1189
00:44:23,790 --> 00:44:25,790
Mr. Carson, can I have a word?
1190
00:44:25,830 --> 00:44:26,790
Certainly.
1191
00:44:26,830 --> 00:44:28,730
I'll leave you to it.
1192
00:44:29,300 --> 00:44:31,130
It's something or nothing.
1193
00:44:31,160 --> 00:44:33,370
Only I'm a bit worried
about Andy.
1194
00:44:33,400 --> 00:44:35,740
Now it may be innocent.
1195
00:44:35,740 --> 00:44:37,300
I'm not saying I'm infallible.
1196
00:44:37,340 --> 00:44:40,910
But he's young
and you ought to know...
1197
00:44:42,410 --> 00:44:45,050
MERTON:
Lady Grantham!
1198
00:44:45,080 --> 00:44:46,750
How nice.
1199
00:44:46,780 --> 00:44:48,750
This is my soon-to-be
daughter-in-law,
1200
00:44:48,780 --> 00:44:49,550
Miss Cruikshank.
1201
00:44:49,580 --> 00:44:50,750
She was curious to see
the Abbey,
1202
00:44:50,780 --> 00:44:53,120
so I brought her here with me
today to support the opening.
1203
00:44:53,150 --> 00:44:55,390
And I've already taken her
to meet Mrs. Crawley.
1204
00:44:55,420 --> 00:44:58,490
What does your fiancé say
to that?
1205
00:44:58,520 --> 00:45:01,090
Forgive me, but I think there's
been a misunderstanding.
1206
00:45:01,130 --> 00:45:03,030
Larry isn't Mrs. Crawley's
enemy.
1207
00:45:03,060 --> 00:45:07,000
No? He gives a marvelous
impression of it.
1208
00:45:07,030 --> 00:45:09,900
Please tell Mrs. Crawley when
you see her that I'm her friend.
1209
00:45:09,940 --> 00:45:11,770
I would never want
to stand in her way.
1210
00:45:11,810 --> 00:45:12,510
And nor will Larry.
1211
00:45:12,540 --> 00:45:13,510
I promise.
1212
00:45:13,540 --> 00:45:15,140
Not while I'm around.
1213
00:45:15,180 --> 00:45:17,410
Oh, this is very interesting.
1214
00:45:17,440 --> 00:45:19,450
Oh, interesting
and encouraging.
1215
00:45:19,480 --> 00:45:21,310
Yes, I'll leave it at
"interesting" for now.
1216
00:45:21,350 --> 00:45:24,250
Good day to you both.
1217
00:45:24,280 --> 00:45:25,490
(sniffs)
1218
00:45:26,290 --> 00:45:28,390
Mama, can I speak to you?
1219
00:45:28,420 --> 00:45:30,820
No, you may not.
1220
00:45:37,360 --> 00:45:38,800
Is dinner finished?
1221
00:45:38,830 --> 00:45:39,970
It is.
1222
00:45:40,000 --> 00:45:43,300
They've had coffee taken up
to her ladyship's bedroom,
1223
00:45:43,340 --> 00:45:45,870
so they don't want us there.
1224
00:45:45,910 --> 00:45:48,170
Ooh... what a day!
1225
00:45:51,580 --> 00:45:53,510
I hope you've thrown away
that letter.
1226
00:45:53,550 --> 00:45:55,150
No, not yet.
1227
00:45:55,180 --> 00:45:56,850
I think you should.
1228
00:45:58,050 --> 00:45:59,090
I don't know.
1229
00:45:59,120 --> 00:45:59,820
I have to think.
1230
00:45:59,820 --> 00:46:00,490
THOMAS:
Think about what?
1231
00:46:00,520 --> 00:46:03,360
Nothing that would interest you.
1232
00:46:03,390 --> 00:46:06,030
You don't know what might
interest me.
1233
00:46:06,060 --> 00:46:09,860
Well, that's rather what I want
to talk about, Mr. Barrow.
1234
00:46:13,400 --> 00:46:16,170
Do... do you want us to leave
you to it, Mr. Carson?
1235
00:46:16,200 --> 00:46:17,370
If you wouldn't mind.
1236
00:46:22,310 --> 00:46:23,980
I hope you're not planning
to hit me with that.
1237
00:46:24,010 --> 00:46:28,250
No, but I will not beat about
the bush either, Mr. Barrow.
1238
00:46:28,280 --> 00:46:31,520
Someone has reported
that you seem to have
1239
00:46:31,550 --> 00:46:33,190
a private understanding
with Andrew.
1240
00:46:33,220 --> 00:46:35,520
Not this again.
1241
00:46:35,560 --> 00:46:38,320
I might not have given it
much mind,
1242
00:46:38,360 --> 00:46:39,930
but I was upstairs
last night quite late
1243
00:46:39,960 --> 00:46:41,230
and I saw him leave
your room.
1244
00:46:41,260 --> 00:46:43,860
Mr. Carson, how long do
I have to work in this house
1245
00:46:43,860 --> 00:46:45,870
before I am given any credit?
1246
00:46:45,870 --> 00:46:47,570
That is all very well,
but we are talking
1247
00:46:47,600 --> 00:46:48,370
about a vulnerable
young man
1248
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
and I must look
to his welfare.
1249
00:46:50,240 --> 00:46:52,870
Yes, and if I were
to give you my word of honor
1250
00:46:52,910 --> 00:46:55,240
that nothing took place of which
you would disapprove?
1251
00:46:55,280 --> 00:46:56,940
If I could just be sure.
1252
00:46:58,110 --> 00:47:01,510
So my word is still
not good enough, Mr. Carson,
1253
00:47:01,550 --> 00:47:04,280
after so many years?
1254
00:47:04,320 --> 00:47:06,350
I only wish it were.
1255
00:47:20,000 --> 00:47:21,070
Golly, Moses.
1256
00:47:21,100 --> 00:47:21,900
You astound me!
1257
00:47:21,940 --> 00:47:23,640
And all from the sale
of tickets?
1258
00:47:23,670 --> 00:47:24,910
It's a great deal
of money.
1259
00:47:24,940 --> 00:47:27,940
I don't suppose we could open
the house on a regular basis?
1260
00:47:27,970 --> 00:47:29,340
For charity, you mean?
1261
00:47:29,380 --> 00:47:30,580
No, for us.
1262
00:47:30,610 --> 00:47:32,050
Well, the house costs
a ton of money to run
1263
00:47:32,080 --> 00:47:33,950
and, at the moment,
it doesn't raise a penny
1264
00:47:33,980 --> 00:47:35,150
towards washing its own face.
1265
00:47:35,180 --> 00:47:36,420
Tell me you're not being
serious, Tom.
1266
00:47:36,450 --> 00:47:40,420
To charge money so people can
come and snoop around our home?
1267
00:47:40,450 --> 00:47:42,520
What a revolting
suggestion!
1268
00:47:42,560 --> 00:47:43,620
EDITH:
It is rather
1269
00:47:43,660 --> 00:47:44,720
a frightful idea.
All right.
1270
00:47:44,760 --> 00:47:47,230
But there may come a day
when we simply can't ignore
1271
00:47:47,260 --> 00:47:50,030
such a large source of income
at our fingertips.
1272
00:47:50,060 --> 00:47:52,030
Hopefully when I am dust.
1273
00:47:52,070 --> 00:47:53,930
Still, Tom and Isobel
were right.
1274
00:47:53,930 --> 00:47:56,640
People are curious about
what it's like to live here.
1275
00:47:56,670 --> 00:47:58,470
Which is sad in a way.
1276
00:47:58,500 --> 00:47:59,610
Why?
1277
00:47:59,640 --> 00:48:00,610
Because it means our way of life
1278
00:48:00,640 --> 00:48:03,680
is something strange,
something to queue up
1279
00:48:03,710 --> 00:48:05,250
and buy a ticket to see,
1280
00:48:05,280 --> 00:48:06,580
a museum exhibit,
1281
00:48:06,610 --> 00:48:08,180
a fat lady in the circus.
1282
00:48:08,210 --> 00:48:10,020
MARY:
Trust you to cast a pall of doom
1283
00:48:10,050 --> 00:48:11,620
over our successful day.
1284
00:48:11,650 --> 00:48:14,190
I had a visitor,
1285
00:48:14,220 --> 00:48:15,390
a child who'd escaped
his mother.
1286
00:48:15,420 --> 00:48:16,990
He thought we were mad
to live here
1287
00:48:17,020 --> 00:48:18,690
when we could be so "comfy"
in a normal house.
1288
00:48:18,720 --> 00:48:20,430
Oh, I refuse to listen.
1289
00:48:20,460 --> 00:48:22,500
Downton Abbey is where
the Crawleys belong.
1290
00:48:22,530 --> 00:48:24,200
CORA:
I hope we'll stay
as long as we can.
1291
00:48:24,230 --> 00:48:27,470
But I suppose we all realize
it may not last forever.
1292
00:48:27,500 --> 00:48:29,340
Oh, this is weakling talk.
1293
00:48:29,370 --> 00:48:31,300
Thankfully George and I
are made of sterner stuff
1294
00:48:31,340 --> 00:48:32,010
than the lot of you.
1295
00:48:32,040 --> 00:48:34,210
That, I'm sure, is quite true.
1296
00:48:34,240 --> 00:48:37,110
And we are not going anywhere.
1297
00:48:52,260 --> 00:48:54,090
(crying)
90320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.