All language subtitles for Downton.Abbey.S06E06.Episode.6.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,630 --> 00:00:37,600 Oh, let me give you one of those. 2 00:00:37,630 --> 00:00:38,670 Thank you very much. 3 00:00:38,700 --> 00:00:39,840 Can I give you one of those? 4 00:00:39,870 --> 00:00:41,500 It's an open day at the Abbey. 5 00:00:41,540 --> 00:00:44,840 Please come along, in aid of the hospital trust. 6 00:00:44,870 --> 00:00:46,680 Hello, sir, might I offer you one of those? 7 00:00:46,710 --> 00:00:47,340 Please bring the family. 8 00:00:47,380 --> 00:00:48,740 Would you like one of those? 9 00:00:57,450 --> 00:00:58,390 But what are they paying to see? 10 00:00:58,420 --> 00:00:59,590 We have nothing to show 'em. 11 00:00:59,620 --> 00:01:02,460 A decent Reynolds, a couple of Romneys 12 00:01:02,490 --> 00:01:03,560 and a Winterhalter. 13 00:01:03,590 --> 00:01:05,260 That's your lot. 14 00:01:05,290 --> 00:01:06,560 They'd do better taking a train for London 15 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 and visiting the Tate. 16 00:01:07,830 --> 00:01:09,230 That's not the point. 17 00:01:09,270 --> 00:01:11,130 People want to see a different sort of home. 18 00:01:11,130 --> 00:01:12,140 It's not the things in it. 19 00:01:12,140 --> 00:01:12,900 "How the other half lives"? 20 00:01:12,940 --> 00:01:13,840 If you want to put it like that. 21 00:01:13,870 --> 00:01:16,140 There's a curiosity about these places, 22 00:01:16,140 --> 00:01:17,440 about this way of life. 23 00:01:17,470 --> 00:01:19,480 Dr. Clarkson, what do you feel? 24 00:01:19,510 --> 00:01:20,680 Keeping people healthy takes a lot of money 25 00:01:20,710 --> 00:01:21,780 in this day and age. 26 00:01:21,810 --> 00:01:23,510 And we could raise more than you think. 27 00:01:23,550 --> 00:01:26,280 Robert, we are opening the house for one day, for charity, 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,150 and there's an end to it. 29 00:01:27,180 --> 00:01:28,720 Mary and Tom have made the decision. 30 00:01:28,750 --> 00:01:32,420 Ah, I know well enough that when Mary has spoken, 31 00:01:32,460 --> 00:01:34,290 my opinion has little bearing on the matter. 32 00:01:34,320 --> 00:01:35,890 You don't really mind, do you? 33 00:01:35,920 --> 00:01:38,860 No, but I think it's crackers. 34 00:01:40,230 --> 00:01:41,060 CARSON: I don't like it... 35 00:01:41,160 --> 00:01:43,870 Poking and prying around the house. 36 00:01:43,900 --> 00:01:46,440 What's to stop them slipping the odd first edition 37 00:01:46,470 --> 00:01:47,470 into their back pocket? 38 00:01:47,500 --> 00:01:49,440 You've a very poor opinion of your fellow man. 39 00:01:49,470 --> 00:01:51,670 I have the opinion that life has taught me. 40 00:01:51,710 --> 00:01:52,780 BATES: But I don't see 41 00:01:52,810 --> 00:01:55,310 why anyone would pay good money to come and look. 42 00:01:55,340 --> 00:01:56,680 That's because you're not curious 43 00:01:56,710 --> 00:01:57,910 about how other people live. 44 00:01:57,950 --> 00:01:58,850 No. I'm not. 45 00:01:58,880 --> 00:02:00,180 And if you'd the chance to see 46 00:02:00,180 --> 00:02:01,220 the private rooms of the King and Queen, 47 00:02:01,250 --> 00:02:02,350 would you give sixpence for that? 48 00:02:02,390 --> 00:02:04,290 But what would it tell me? 49 00:02:04,320 --> 00:02:05,850 They sleep in a bed, they eat at a table. 50 00:02:05,890 --> 00:02:06,690 So do I. 51 00:02:06,720 --> 00:02:07,820 THOMAS: I suppose I always wonder 52 00:02:07,860 --> 00:02:10,490 whether someone else is having a better time than I am. 53 00:02:10,530 --> 00:02:12,300 CARSON: But that's what's so dangerous. 54 00:02:12,330 --> 00:02:14,560 You think they must be having a better time. 55 00:02:14,600 --> 00:02:16,770 Then you want them not to have a better time. 56 00:02:16,800 --> 00:02:17,870 The next thing you know, 57 00:02:17,900 --> 00:02:19,340 there's a guillotine in Trafalgar Square. 58 00:02:19,370 --> 00:02:20,700 MRS. HUGHES: Ever the optimist. 59 00:02:20,740 --> 00:02:23,510 I think all these houses should be open to the public. 60 00:02:23,540 --> 00:02:25,270 What gives them the right to keep people out? 61 00:02:25,310 --> 00:02:26,540 CARSON: The law of property, 62 00:02:26,580 --> 00:02:31,410 which is the cornerstone of any civilization worthy of the name. 63 00:02:31,450 --> 00:02:32,380 Well, to me, it could be a good thing. 64 00:02:32,420 --> 00:02:34,420 To let them enjoy 65 00:02:34,450 --> 00:02:36,850 fine craftsmanship and beautiful paintings. 66 00:02:36,890 --> 00:02:39,560 But then, of course, they're bound to start asking, 67 00:02:39,590 --> 00:02:41,890 "Why have the Crawleys got all this and I haven't?" 68 00:02:41,920 --> 00:02:43,690 Thank you, Mr. Molesley. 69 00:02:43,730 --> 00:02:45,590 I couldn't have put it better myself. 70 00:02:45,630 --> 00:02:47,400 But why have they, Mr. Carson? 71 00:02:47,430 --> 00:02:50,870 How is your job search going, Mr. Barrow? 72 00:02:54,640 --> 00:02:58,570 But why should anyone pay to see a perfectly ordinary house? 73 00:02:58,610 --> 00:03:01,780 Not everyone lives in a house like Downton Abbey. 74 00:03:01,810 --> 00:03:03,380 Oh, roll up, roll up! 75 00:03:03,410 --> 00:03:06,350 Visit an actual dining room! 76 00:03:06,380 --> 00:03:10,790 Complete with a real-life table and chairs! 77 00:03:10,820 --> 00:03:12,390 People have always tipped the butler 78 00:03:12,420 --> 00:03:13,620 to look round a house. 79 00:03:13,660 --> 00:03:14,890 Even Elizabeth Bennet wanted to see 80 00:03:14,920 --> 00:03:16,690 what Pemberley was like inside. 81 00:03:16,730 --> 00:03:19,330 A decision which caused her a great deal of embarrassment, 82 00:03:19,360 --> 00:03:21,430 if I remember the novel correctly. 83 00:03:21,460 --> 00:03:22,800 And what about Robert? 84 00:03:22,830 --> 00:03:24,500 He's still very ill. 85 00:03:24,530 --> 00:03:25,530 He's on the mend. 86 00:03:25,570 --> 00:03:26,670 It's been a few weeks now. 87 00:03:26,700 --> 00:03:28,770 Hmm. And Cora's very competent. 88 00:03:28,800 --> 00:03:30,840 Hmm, yes, she's competent. 89 00:03:30,870 --> 00:03:33,710 Leading a revolution without turning a hair. 90 00:03:33,740 --> 00:03:34,810 Well, anyway, it's been agreed. 91 00:03:34,840 --> 00:03:37,610 Downton Abbey will open to the public for one day. 92 00:03:37,650 --> 00:03:40,320 Dr. Clarkson is very grateful. 93 00:03:40,350 --> 00:03:42,350 Clarkson was there? 94 00:03:42,390 --> 00:03:44,320 Oh, so he really has weakened. 95 00:03:44,350 --> 00:03:46,960 I prefer to think he has begun to see sense. 96 00:03:46,990 --> 00:03:48,760 You believe that? 97 00:03:48,790 --> 00:03:51,960 Even after Robert's life was saved 98 00:03:51,990 --> 00:03:53,900 by a hospital being nearby? 99 00:03:53,930 --> 00:03:56,600 I know you think that changes things 100 00:03:56,630 --> 00:03:57,870 but as Lord Merton pointed out, 101 00:03:57,900 --> 00:04:01,470 Robert would have been treated there even after the handover. 102 00:04:01,500 --> 00:04:02,640 Hmm. 103 00:04:02,670 --> 00:04:04,540 How is Lord Merton? 104 00:04:05,510 --> 00:04:06,840 As he always is. 105 00:04:07,880 --> 00:04:10,050 And you? 106 00:04:10,080 --> 00:04:11,510 Are you weakening? 107 00:04:12,780 --> 00:04:14,320 No... 108 00:04:14,350 --> 00:04:14,980 No! 109 00:04:19,420 --> 00:04:20,720 Who was it? 110 00:04:20,760 --> 00:04:21,620 Bertie Pelham. 111 00:04:21,660 --> 00:04:23,560 He's going to be in London on the 11th 112 00:04:23,590 --> 00:04:24,490 and he wanted to meet up. 113 00:04:24,530 --> 00:04:25,790 Why don't you ask him 114 00:04:25,830 --> 00:04:27,460 to stop in here on his way back to Northumberland? 115 00:04:27,500 --> 00:04:28,460 If you'd like to. 116 00:04:28,500 --> 00:04:29,400 I would rather. 117 00:04:29,430 --> 00:04:31,330 Is he worth it? 118 00:04:31,330 --> 00:04:32,670 As opposed to your car mechanic? 119 00:04:32,700 --> 00:04:33,800 I'm a car mechanic, thank you. 120 00:04:33,840 --> 00:04:36,570 We're opening the house that weekend. 121 00:04:36,610 --> 00:04:38,440 He may have some ideas. 122 00:04:38,470 --> 00:04:39,880 Well, I'll ask him. 123 00:04:54,920 --> 00:04:56,390 I should go. 124 00:04:56,430 --> 00:04:58,030 I'm late as it is. 125 00:04:58,060 --> 00:04:58,860 I'll be back tomorrow. 126 00:04:58,890 --> 00:05:00,960 Don't feel you must look in every day. 127 00:05:01,000 --> 00:05:03,370 You should be working for your exams. 128 00:05:03,370 --> 00:05:04,400 It can't be long now. 129 00:05:04,430 --> 00:05:05,970 Not too long, no. 130 00:05:06,000 --> 00:05:06,870 Are you nervous? 131 00:05:06,900 --> 00:05:07,840 I should be. 132 00:05:07,870 --> 00:05:09,040 I do know it. 133 00:05:09,070 --> 00:05:12,440 The question is, can I summon it up when the time comes? 134 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Where are you taking them? 135 00:05:13,510 --> 00:05:14,480 The school. 136 00:05:14,510 --> 00:05:15,810 The headmaster will oversee it. 137 00:05:15,840 --> 00:05:17,380 Mr. Molesley's settling the details. 138 00:05:17,410 --> 00:05:19,420 You owe him a great deal. 139 00:05:19,450 --> 00:05:20,720 I know. 140 00:05:20,750 --> 00:05:22,520 But he's enjoyed it, too. 141 00:05:22,550 --> 00:05:24,390 Oh! 142 00:05:24,390 --> 00:05:25,990 This is for Mrs. Patmore. 143 00:05:26,020 --> 00:05:27,390 What is it? 144 00:05:27,420 --> 00:05:28,720 A note to thank her. 145 00:05:28,760 --> 00:05:29,790 I'm grateful. 146 00:05:29,830 --> 00:05:31,130 She already knows that. 147 00:05:31,160 --> 00:05:33,630 It never hurts to say it. 148 00:05:33,660 --> 00:05:34,800 You don't want to encourage her. 149 00:05:34,830 --> 00:05:36,970 She's too curious for her own good. 150 00:05:37,000 --> 00:05:38,670 Just give her the note. 151 00:05:40,770 --> 00:05:42,610 Oh? 152 00:05:42,640 --> 00:05:44,610 This is good of you. 153 00:05:44,640 --> 00:05:46,680 You should've let one of the footmen bring it up. 154 00:05:46,710 --> 00:05:50,850 I wanted to see how you are, my lord, 155 00:05:50,880 --> 00:05:56,120 and... I thought you might fancy some of this. 156 00:05:56,150 --> 00:05:57,650 Crumbs-- that looks frightening. 157 00:05:58,920 --> 00:06:03,090 It's a little Chateau Chasse-Spleen, my lord. 158 00:06:03,130 --> 00:06:05,130 I put it in this for ease of carriage. 159 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Chasse-Spleen? 160 00:06:06,190 --> 00:06:07,130 Now you're talking. 161 00:06:07,160 --> 00:06:10,070 I believe it was a favorite of Lord Byron's. 162 00:06:10,100 --> 00:06:12,500 He knew a thing or two about wine. 163 00:06:12,540 --> 00:06:14,000 And women. 164 00:06:15,770 --> 00:06:17,440 Oh... 165 00:06:17,470 --> 00:06:19,070 But... do you know, Carson, 166 00:06:19,110 --> 00:06:21,440 I think I'm going to have to say no. 167 00:06:21,480 --> 00:06:22,450 Really, my lord? 168 00:06:22,480 --> 00:06:23,450 I'm afraid so. 169 00:06:23,450 --> 00:06:27,820 Sometimes in life sacrifices have to be made 170 00:06:27,850 --> 00:06:30,950 and I think the time has come for me to accept 171 00:06:30,990 --> 00:06:32,960 that I cannot go on as I used to. 172 00:06:32,990 --> 00:06:35,620 I am very sorry to hear you say so, my lord. 173 00:06:35,660 --> 00:06:37,030 Not as sorry as I am. 174 00:06:38,790 --> 00:06:40,830 Speaking of necessary sacrifices, 175 00:06:40,860 --> 00:06:42,870 I've been thinking about things, lying here. 176 00:06:42,900 --> 00:06:47,070 We must get on with simplifying the household. 177 00:06:47,100 --> 00:06:49,710 I know we've talked about it but we haven't really done much. 178 00:06:49,740 --> 00:06:53,210 Well, the new maids live in the village and so cost a lot less. 179 00:06:53,240 --> 00:06:56,010 And we only have one groom and a stable boy. 180 00:06:56,040 --> 00:06:58,680 But we still have an under butler and two footmen. 181 00:06:58,710 --> 00:07:00,180 In this day and age. 182 00:07:00,220 --> 00:07:03,520 I do believe that Mr. Barrow has genuinely been looking 183 00:07:03,550 --> 00:07:04,520 for other employment. 184 00:07:04,550 --> 00:07:05,920 But not finding it. 185 00:07:05,950 --> 00:07:07,920 Is there anything we can do to help? 186 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 I'll speak to him, my lord. 187 00:07:11,990 --> 00:07:14,730 What do you think of the plan to open the house for a day? 188 00:07:14,760 --> 00:07:18,130 I think it's a dangerous precedent, since you ask, 189 00:07:18,170 --> 00:07:20,770 but I'm not sure how useful it is of me to say so. 190 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 Dangerous? I think it's idiotic. 191 00:07:22,270 --> 00:07:24,610 It adds up to the same thing, m'lord. 192 00:07:24,640 --> 00:07:25,840 It's a mistake. 193 00:07:25,870 --> 00:07:28,710 I suppose it's too late to stop it now. 194 00:07:28,740 --> 00:07:29,880 Oh, far too late. 195 00:07:29,910 --> 00:07:31,780 But what on earth can we show them 196 00:07:31,810 --> 00:07:32,850 to give them their money's worth? 197 00:07:32,880 --> 00:07:34,750 Lady Grantham knitting? 198 00:07:34,780 --> 00:07:36,790 (chuckling) 199 00:07:36,820 --> 00:07:38,950 Lady Mary in the bath? 200 00:07:43,090 --> 00:07:44,130 What's this? 201 00:07:45,790 --> 00:07:47,230 Oh, it's addressed to me. 202 00:07:48,700 --> 00:07:50,170 Oh, it's from Mr. Mason. 203 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 How did it get there? 204 00:07:51,230 --> 00:07:52,740 I wondered where I put it. 205 00:07:52,770 --> 00:07:53,840 He asked me to give you it. 206 00:07:53,870 --> 00:07:55,100 Well, why didn't you, then? 207 00:07:55,140 --> 00:07:56,610 I couldn't find it. 208 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 It must have fallen in the rubbish by mistake. 209 00:07:58,670 --> 00:08:00,140 Why had it been opened? 210 00:08:00,180 --> 00:08:00,980 Had it? 211 00:08:05,280 --> 00:08:07,080 Whatever happened to that man? 212 00:08:07,120 --> 00:08:08,880 Do you know what his sentence was? 213 00:08:08,920 --> 00:08:10,290 Ten years, m'lady. 214 00:08:10,320 --> 00:08:12,020 Ten years? 215 00:08:12,050 --> 00:08:13,090 My goodness. 216 00:08:13,120 --> 00:08:14,090 I know. 217 00:08:14,120 --> 00:08:15,760 I'm glad in a way I didn't have 218 00:08:15,790 --> 00:08:16,760 to testify against him now. 219 00:08:16,790 --> 00:08:18,960 Good night, Baxter. 220 00:08:27,840 --> 00:08:29,770 (groggily): Are you here? 221 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 What time is it? 222 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 It's late. 223 00:08:31,870 --> 00:08:34,580 Go back to sleep. 224 00:08:34,610 --> 00:08:37,150 I think we ought to ask Mama to come and see me. 225 00:08:37,180 --> 00:08:39,250 She must be feeling rather left out. 226 00:08:39,280 --> 00:08:41,880 Her mind is on other things. 227 00:08:41,920 --> 00:08:43,690 She's hoping your operation 228 00:08:43,720 --> 00:08:46,960 will persuade people over to her side. 229 00:08:46,990 --> 00:08:50,260 I would have died if I'd had to be taken to York. 230 00:08:50,290 --> 00:08:52,860 But they'd still operate here in an emergency, 231 00:08:52,900 --> 00:08:54,960 so nothing's changed. 232 00:08:55,000 --> 00:08:57,330 Well, let's not make it worse. 233 00:08:57,370 --> 00:09:00,600 I'm afraid it must get worse before it gets better. 234 00:09:07,740 --> 00:09:08,910 What about a fire? 235 00:09:08,940 --> 00:09:10,810 It's a bit indulgent, but we've earned it. 236 00:09:10,850 --> 00:09:12,080 Not for me. 237 00:09:12,110 --> 00:09:13,080 I'm going to bed. 238 00:09:13,120 --> 00:09:14,020 You're not feeling ill, are you? 239 00:09:14,050 --> 00:09:17,190 Anna, if you're not well, you must tell me. 240 00:09:17,220 --> 00:09:18,620 We've finished with this business 241 00:09:18,650 --> 00:09:19,860 of your keeping me in the dark. 242 00:09:19,890 --> 00:09:21,790 I'm not ill exactly... 243 00:09:21,820 --> 00:09:22,860 Have you told Lady Mary? 244 00:09:22,890 --> 00:09:24,730 I didn't like to bother her. 245 00:09:24,760 --> 00:09:26,960 Bother her first thing. 246 00:09:27,000 --> 00:09:28,630 I could tell Dr. Clarkson. 247 00:09:28,660 --> 00:09:31,130 No. You're seeing Dr. Ryder if you're seeing anybody. 248 00:09:31,170 --> 00:09:32,640 Don't be silly. We can't afford that. 249 00:09:32,640 --> 00:09:35,870 I can't expect Lady Mary to keep shelling out. 250 00:09:35,900 --> 00:09:37,170 I'll pay, I have savings. 251 00:09:37,210 --> 00:09:38,770 We're selling a house, aren't we? 252 00:09:38,810 --> 00:09:40,180 Yes, to buy another house. 253 00:09:40,210 --> 00:09:42,810 Now you're the one being silly; talk to her tomorrow. 254 00:09:42,850 --> 00:09:44,880 She'll agree with me. 255 00:09:44,910 --> 00:09:46,210 And I'm paying. 256 00:09:48,380 --> 00:09:51,890 I wouldn't mind having breakfast here sometimes. 257 00:09:51,920 --> 00:09:53,890 Not every day, but sometimes. 258 00:09:53,920 --> 00:09:55,890 I don't think anyone would object. 259 00:09:55,920 --> 00:09:57,760 How are you at making coffee? 260 00:09:57,790 --> 00:09:59,090 I can make coffee. 261 00:09:59,130 --> 00:10:00,060 It's not very hard. 262 00:10:00,100 --> 00:10:02,230 Oh, that's where you're wrong. 263 00:10:02,260 --> 00:10:03,230 There's quite an art to it. 264 00:10:03,270 --> 00:10:07,300 You might like to have a word with Mrs. Patmore. 265 00:10:07,340 --> 00:10:08,370 Of course. 266 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 If you'd like me to. 267 00:10:09,640 --> 00:10:13,080 I want to start bringing things a little more up to standard. 268 00:10:13,110 --> 00:10:16,710 I wonder if we could have the hall boy to do some polishing. 269 00:10:16,750 --> 00:10:18,280 I don't see why not. 270 00:10:18,310 --> 00:10:23,050 And you might ask one of the maids about making the bed. 271 00:10:23,090 --> 00:10:24,850 Isn't that good enough, either? 272 00:10:24,890 --> 00:10:27,160 Oh, it's not bad. 273 00:10:27,190 --> 00:10:27,960 I didn't mean that. 274 00:10:27,990 --> 00:10:31,230 But I do like those sharp corners. 275 00:10:31,260 --> 00:10:34,860 Well, I'm glad it's "not bad." 276 00:10:34,900 --> 00:10:37,070 I wish you'd told me before. 277 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 I'm sure it's nothing. 278 00:10:39,430 --> 00:10:41,070 What does Bates say? 279 00:10:41,100 --> 00:10:43,340 He wants me to see Dr. Ryder again. 280 00:10:43,370 --> 00:10:47,310 He wants to pay, but it seems an extravagance to me. 281 00:10:47,340 --> 00:10:49,810 I'm happy to talk to Dr. Clarkson. 282 00:10:49,850 --> 00:10:51,450 No, let's go to London. 283 00:10:51,480 --> 00:10:53,250 I'm sure Dr. Clarkson could manage it, 284 00:10:53,280 --> 00:10:54,720 but I feel like a jaunt. 285 00:10:54,750 --> 00:10:55,780 And stay the night? 286 00:10:55,820 --> 00:10:57,290 With Lady Rosamund. 287 00:10:57,320 --> 00:10:58,450 Pack something for the evening. 288 00:10:58,490 --> 00:10:59,890 Medium smart. 289 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 I'll make some telephone calls. 290 00:11:03,960 --> 00:11:05,030 I got your message. 291 00:11:05,060 --> 00:11:06,800 What's happened? 292 00:11:06,830 --> 00:11:07,930 I'll ring for some coffee. 293 00:11:07,960 --> 00:11:10,230 You sound as if you should ring for some smelling salts. 294 00:11:10,270 --> 00:11:12,840 If you mean is it serious, it is. 295 00:11:12,870 --> 00:11:15,270 I received a letter this morning from the Board of Governors. 296 00:11:15,300 --> 00:11:16,100 Go on. 297 00:11:16,140 --> 00:11:18,470 They are going to combine us with York. 298 00:11:18,510 --> 00:11:20,740 As we knew they must. 299 00:11:20,780 --> 00:11:21,740 CLARKSON: Indeed. 300 00:11:21,740 --> 00:11:23,450 I am to remain in my post here. 301 00:11:23,480 --> 00:11:24,780 Good. 302 00:11:24,810 --> 00:11:26,750 Mrs. Crawley is to stay on as our almoner. 303 00:11:26,780 --> 00:11:27,850 Very sensible. 304 00:11:27,880 --> 00:11:28,980 CLARKSON: But they want to offer 305 00:11:29,020 --> 00:11:31,290 the role of President... to you. 306 00:11:31,320 --> 00:11:32,450 Me? Why? 307 00:11:32,490 --> 00:11:33,820 Well, you made a very good impression 308 00:11:33,860 --> 00:11:34,820 when you went into York. 309 00:11:34,860 --> 00:11:35,760 I don't understand. 310 00:11:35,790 --> 00:11:37,230 What about Mama? 311 00:11:37,260 --> 00:11:39,290 Lady Grantham is to be, and I quote, 312 00:11:39,330 --> 00:11:41,330 "allowed to step down 313 00:11:41,360 --> 00:11:45,330 after so many years of noble service." 314 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 Golly. 315 00:11:47,770 --> 00:11:48,840 They've sacked the Captain. 316 00:11:48,870 --> 00:11:50,170 You can see their point. 317 00:11:50,210 --> 00:11:51,770 How could they have someone 318 00:11:51,810 --> 00:11:53,180 in the management of the new system 319 00:11:53,210 --> 00:11:55,010 who thinks the whole idea 320 00:11:55,040 --> 00:11:56,010 is a horrible mistake? 321 00:11:56,040 --> 00:11:57,010 And you support this notion? 322 00:11:57,050 --> 00:11:58,780 Of course he does. 323 00:11:58,810 --> 00:12:00,480 He put your name forward as her replacement. 324 00:12:00,520 --> 00:12:03,020 Lady Grantham is not as young as she was 325 00:12:03,050 --> 00:12:04,790 and, as Mrs. Crawley says, 326 00:12:04,790 --> 00:12:06,820 I'm afraid she would be almost willing the new régime to fail. 327 00:12:06,860 --> 00:12:08,360 Probably. 328 00:12:08,390 --> 00:12:10,860 Besides, I want to involve the new president in the logistics 329 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 of running things. 330 00:12:12,230 --> 00:12:14,030 And she would never have agreed to take that on. 331 00:12:14,060 --> 00:12:16,330 So, I'm to step into her shoes 332 00:12:16,360 --> 00:12:18,800 and then be given more responsibility than she had? 333 00:12:18,800 --> 00:12:21,100 We both think you'd be marvelous. 334 00:12:21,140 --> 00:12:24,140 And who's going to tell her? 335 00:12:24,170 --> 00:12:25,210 They'll write, 336 00:12:25,240 --> 00:12:26,440 as soon as they hear back from me. 337 00:12:28,340 --> 00:12:30,250 I need to talk to Lord Grantham. 338 00:12:30,280 --> 00:12:31,810 The thing is, 339 00:12:31,850 --> 00:12:33,480 we don't want someone to come up with another name. 340 00:12:33,520 --> 00:12:34,420 Don't we? 341 00:12:34,450 --> 00:12:37,520 It might be easier all round if they did. 342 00:12:41,390 --> 00:12:42,860 Good. 343 00:12:42,890 --> 00:12:44,030 I'll see you at 8:00. 344 00:12:44,060 --> 00:12:44,990 Don't tell him it's me. 345 00:12:45,030 --> 00:12:47,900 I want to be the surprise guest. 346 00:12:47,930 --> 00:12:49,530 Oh, you'll think of something. 347 00:12:49,560 --> 00:12:51,400 All right, bye. 348 00:12:52,470 --> 00:12:54,100 So this is the urgent business 349 00:12:54,140 --> 00:12:55,500 that takes my lady to London town? 350 00:12:55,540 --> 00:12:56,940 It's not the only thing. 351 00:12:56,970 --> 00:12:58,210 But it is getting serious. 352 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 Dinner with Evelyn Napier at the Criterion? 353 00:13:00,480 --> 00:13:02,310 Doesn't sound very serious to me. 354 00:13:02,340 --> 00:13:03,950 I used to go to the Criterion with Michael. 355 00:13:03,980 --> 00:13:05,150 Do you have to put a dampener 356 00:13:05,180 --> 00:13:06,980 on every restaurant in the capital? 357 00:13:07,020 --> 00:13:09,550 As a matter of fact, I have very happy memories of it. 358 00:13:09,580 --> 00:13:11,050 Send him my best wishes. 359 00:13:11,090 --> 00:13:12,860 I hope to see him again soon. 360 00:13:12,890 --> 00:13:13,890 EDITH: Oh Evelyn? 361 00:13:13,920 --> 00:13:15,020 Yes, send him my love, too. 362 00:13:15,060 --> 00:13:17,390 Evelyn or whoever else might be there. 363 00:13:17,430 --> 00:13:19,390 Why don't you come with me? 364 00:13:19,430 --> 00:13:20,400 It'll be fun. 365 00:13:20,430 --> 00:13:21,400 I dare you. 366 00:13:21,430 --> 00:13:23,030 You haven't been anywhere in ages. 367 00:13:23,070 --> 00:13:24,970 All right, I'll go and pack. 368 00:13:25,000 --> 00:13:25,970 But we can't be too long. 369 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 I want to be sure we're ready for the opening. 370 00:13:27,940 --> 00:13:30,010 Oh, we've masses of time for that. 371 00:13:30,040 --> 00:13:31,370 We'll be home tomorrow. 372 00:13:31,410 --> 00:13:32,370 Edith, you can manage for a day without us, can't you? 373 00:13:32,410 --> 00:13:35,310 I can manage without you for as long as you want. 374 00:13:38,280 --> 00:13:39,180 Why don't you come with us? 375 00:13:39,210 --> 00:13:41,520 And watch Mary flirt with her oily driver? 376 00:13:41,550 --> 00:13:42,220 No, thank you. 377 00:13:42,250 --> 00:13:43,220 Can't you be pleased for her? 378 00:13:43,250 --> 00:13:46,550 I'm as pleased for her as she would be for me. 379 00:13:49,930 --> 00:13:53,000 Barrow, you mustn't let him wear you out. 380 00:13:53,030 --> 00:13:54,100 Oh, he's all right, m'lady. 381 00:13:54,130 --> 00:13:55,630 Aren't you? 382 00:13:55,660 --> 00:13:57,100 I was cheering him up. 383 00:13:57,130 --> 00:13:58,630 That's not what it looked like. 384 00:13:58,670 --> 00:14:01,270 Do you need cheering up, Barrow? 385 00:14:01,300 --> 00:14:03,970 We all need it sometimes, m'lady. 386 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 I mean it, George. 387 00:14:06,010 --> 00:14:07,910 You must let Mr. Barrow get on with his work. 388 00:14:09,610 --> 00:14:10,580 Again, again! 389 00:14:10,610 --> 00:14:14,920 All right, and off we go! 390 00:14:14,950 --> 00:14:16,420 (zooming like a plane) 391 00:14:26,490 --> 00:14:28,300 We're off. 392 00:14:28,330 --> 00:14:29,360 I'm taking Tom. 393 00:14:29,400 --> 00:14:31,470 It's time he had a break. 394 00:14:31,500 --> 00:14:32,670 Oh, I envy you. 395 00:14:32,700 --> 00:14:34,940 I'm so sick of this room, I could scream. 396 00:14:36,570 --> 00:14:39,010 Barrow was in the gallery, looking rather glum. 397 00:14:39,040 --> 00:14:40,380 Do we know why? 398 00:14:40,410 --> 00:14:42,980 We've talked about making changes in the household. 399 00:14:43,010 --> 00:14:47,080 Carson and I both feel he's the obvious candidate. 400 00:14:47,120 --> 00:14:48,180 You're not going to sack him? 401 00:14:48,220 --> 00:14:50,490 I hope not-- I hope he's going to find another job. 402 00:14:50,520 --> 00:14:52,390 Oh, I see. 403 00:14:52,420 --> 00:14:54,660 Well, that explains it. 404 00:14:54,690 --> 00:14:57,160 He's awfully sweet with George and the girls. 405 00:14:57,190 --> 00:14:58,190 You do know that? 406 00:14:58,230 --> 00:15:01,300 And when George is older, he can ask him back. 407 00:15:02,600 --> 00:15:04,330 Goodbye, darling. 408 00:15:04,370 --> 00:15:05,570 Get some rest. 409 00:15:05,600 --> 00:15:07,140 (scoffs) 410 00:15:07,170 --> 00:15:08,400 Rest? 411 00:15:09,300 --> 00:15:11,140 MARY: Don't worry, Bates. 412 00:15:11,170 --> 00:15:12,310 We'll have her home soon. 413 00:15:12,340 --> 00:15:13,540 I don't think there'll be anything 414 00:15:13,580 --> 00:15:15,380 to concern ourselves about. 415 00:15:15,410 --> 00:15:17,350 Anna has an appointment this evening. 416 00:15:17,380 --> 00:15:18,580 I'll telephone you after. 417 00:15:18,610 --> 00:15:19,510 Mr. Mead won't mind. 418 00:15:21,220 --> 00:15:24,520 I'm very grateful to you, m'lady, for arranging it, 419 00:15:24,550 --> 00:15:26,550 but Anna will ask him to send me the bill. 420 00:15:26,590 --> 00:15:29,190 Dr. Ryder was my idea, not yours. 421 00:15:29,220 --> 00:15:31,130 And it was a good idea, m'lady. 422 00:15:31,160 --> 00:15:34,030 An idea that has brought us to within shouting distance 423 00:15:34,060 --> 00:15:35,200 of our greatest happiness. 424 00:15:35,230 --> 00:15:36,630 But I can pay my way 425 00:15:36,660 --> 00:15:38,330 and I'd be more comfortable to do so. 426 00:15:38,370 --> 00:15:39,300 Very well. 427 00:15:39,330 --> 00:15:41,100 We won't fight about it. 428 00:15:44,440 --> 00:15:45,510 Will you miss me? 429 00:15:45,540 --> 00:15:49,610 I miss you when you're out of sight, never mind London. 430 00:15:49,640 --> 00:15:51,650 I'm glad to hear it, Mr. Bates. 431 00:15:55,720 --> 00:15:58,290 I won't let them send him the bill. 432 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 That's not kind. 433 00:15:59,550 --> 00:16:01,360 His pride is more important to him 434 00:16:01,390 --> 00:16:02,390 than the money. 435 00:16:02,420 --> 00:16:03,560 Thank you, Mr. Branson. 436 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 CARSON: Mr. Barrow, 437 00:16:11,700 --> 00:16:15,040 in 20 years' time, I doubt there's one footman 438 00:16:15,040 --> 00:16:16,370 working at Downton. 439 00:16:16,400 --> 00:16:19,370 Lady Edith already manages without her own maid 440 00:16:19,410 --> 00:16:21,110 and if Anna were to leave, 441 00:16:21,140 --> 00:16:24,150 I doubt that Lady Mary would replace her. 442 00:16:24,180 --> 00:16:25,250 It's not just you. 443 00:16:25,280 --> 00:16:28,050 But I am the first. 444 00:16:28,050 --> 00:16:31,620 But you are the under butler, a post that is fragrant 445 00:16:31,650 --> 00:16:34,160 with memories of a lost world. 446 00:16:34,190 --> 00:16:35,360 No one is sorrier 447 00:16:35,390 --> 00:16:37,460 to say it than I am, 448 00:16:37,490 --> 00:16:39,490 but you are not a creature of today. 449 00:16:39,530 --> 00:16:41,200 And you are? 450 00:16:41,230 --> 00:16:44,130 I don't believe that a house like Downton could be run 451 00:16:44,170 --> 00:16:46,130 without a butler. 452 00:16:46,170 --> 00:16:48,300 In that sense, yes, I am. 453 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 (knocking, door opens) 454 00:16:49,370 --> 00:16:51,070 Oh, you're busy. 455 00:16:51,070 --> 00:16:51,740 No, no. 456 00:16:51,770 --> 00:16:53,340 We're finished, Mrs. Hughes. 457 00:16:53,380 --> 00:16:55,410 Or at least one of us is. 458 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Good day, Mr. Carson. 459 00:17:01,120 --> 00:17:02,220 (door closes) 460 00:17:02,250 --> 00:17:03,720 (sighs) 461 00:17:03,750 --> 00:17:06,190 I thought we might have our dinner at the cottage tonight. 462 00:17:06,220 --> 00:17:08,090 If you like. 463 00:17:08,090 --> 00:17:10,090 Perhaps you could get some guidance from Mrs. Patmore? 464 00:17:10,090 --> 00:17:12,460 It doesn't have to be anything very complicated. 465 00:17:12,490 --> 00:17:14,130 Doesn't it? 466 00:17:14,160 --> 00:17:15,500 That's a relief. 467 00:17:19,630 --> 00:17:21,200 DAWES: I'll give you the date 468 00:17:21,240 --> 00:17:22,570 as soon as I have it. 469 00:17:22,600 --> 00:17:24,110 Right. I'm quite excited. 470 00:17:24,110 --> 00:17:25,740 How mad is that? 471 00:17:25,770 --> 00:17:28,210 Can Mrs. Patmore spare Daisy for the day? 472 00:17:28,240 --> 00:17:29,540 For it will be the whole day. 473 00:17:29,580 --> 00:17:30,510 There are six separate papers. 474 00:17:30,550 --> 00:17:31,610 Oh, they'll spare her. 475 00:17:31,650 --> 00:17:33,420 Everyone there thinks she's taking the right step, 476 00:17:33,450 --> 00:17:35,180 especially her ladyship. 477 00:17:35,220 --> 00:17:37,350 I hope they appreciate your role in all this. 478 00:17:37,390 --> 00:17:38,620 You've been very kind. 479 00:17:38,650 --> 00:17:42,160 Well, I think it's because I missed the boat 480 00:17:42,190 --> 00:17:45,360 that I feel it's so important for others to catch it. 481 00:17:47,460 --> 00:17:48,560 Mr. Molesley, 482 00:17:48,600 --> 00:17:49,800 I've had an idea. 483 00:17:49,830 --> 00:17:51,870 What would you say to helping me out? 484 00:17:51,900 --> 00:17:54,140 What? 485 00:17:54,170 --> 00:17:55,800 I'm not necessarily suggesting you might teach. 486 00:17:55,840 --> 00:17:58,140 I need a clearer idea of what you know. 487 00:17:58,140 --> 00:18:00,280 But I like your respect for education. 488 00:18:00,310 --> 00:18:01,810 I like your enthusiasm, 489 00:18:01,840 --> 00:18:04,180 and I want to harness it if I can. 490 00:18:04,210 --> 00:18:06,750 Uh... I don't know what to say. 491 00:18:06,780 --> 00:18:07,580 I... 492 00:18:07,620 --> 00:18:08,520 First you can decide 493 00:18:08,550 --> 00:18:10,590 if you'd sit a test of my own devising, 494 00:18:10,620 --> 00:18:13,160 of general knowledge as much as anything. 495 00:18:14,260 --> 00:18:16,160 Well, uh... 496 00:18:16,160 --> 00:18:18,560 This is kind of you, Mama, but as you can see, 497 00:18:18,590 --> 00:18:20,200 I'm miles better. 498 00:18:20,230 --> 00:18:22,200 I assumed it was a good sign 499 00:18:22,230 --> 00:18:25,800 that I hadn't been summoned in haste. 500 00:18:25,830 --> 00:18:27,000 Anyway, I'm here 501 00:18:27,030 --> 00:18:32,540 and I'm glad of the chance to talk about this mad scheme 502 00:18:32,570 --> 00:18:33,640 of opening the house. 503 00:18:33,680 --> 00:18:34,880 It's all fixed, Mama. 504 00:18:34,910 --> 00:18:36,810 By Mary. 505 00:18:36,840 --> 00:18:39,180 Well, why anyone would come beats me, 506 00:18:39,210 --> 00:18:40,850 but, since it is, 507 00:18:40,880 --> 00:18:45,490 should I cut a ribbon, you know, when the doors are flung open? 508 00:18:45,520 --> 00:18:46,750 Er, well... 509 00:18:46,790 --> 00:18:47,890 As president of the hospital, 510 00:18:47,920 --> 00:18:50,430 I ought to have a formal role. 511 00:18:50,460 --> 00:18:51,690 That is why 512 00:18:51,730 --> 00:18:53,500 we are raising funds. 513 00:18:53,530 --> 00:18:54,900 I don't believe we need a ceremony. 514 00:18:54,930 --> 00:18:57,330 The doors will be open from 9:00. 515 00:18:57,370 --> 00:18:58,600 Who'd want to get here for then? 516 00:18:58,630 --> 00:18:59,670 Well, it wouldn't kill me. 517 00:18:59,700 --> 00:19:01,470 No, but it might kill us. 518 00:19:01,500 --> 00:19:05,640 Oh, well, let me know what you decide. 519 00:19:07,480 --> 00:19:09,640 The patients are my priority. 520 00:19:09,680 --> 00:19:13,750 As president, I am their representative on earth. 521 00:19:13,780 --> 00:19:15,850 I have a feeling your collapse 522 00:19:15,880 --> 00:19:18,590 will have changed a lot of people's minds 523 00:19:18,620 --> 00:19:21,260 about the so-called reforms. 524 00:19:21,290 --> 00:19:22,090 Don't worry. 525 00:19:22,120 --> 00:19:24,860 I shall be magnanimous in victory. 526 00:19:27,960 --> 00:19:28,900 CARSON: Is everything ready 527 00:19:28,930 --> 00:19:29,830 for tonight? 528 00:19:29,860 --> 00:19:31,930 I think so. 529 00:19:31,970 --> 00:19:33,740 You're not expecting a banquet, are you? 530 00:19:33,770 --> 00:19:36,270 I'm expecting a delicious dinner 531 00:19:36,300 --> 00:19:38,740 prepared by the fair hands of my beautiful wife. 532 00:19:39,770 --> 00:19:41,410 There's a threat in there somewhere. 533 00:19:41,440 --> 00:19:43,410 BAXTER: I don't understand. 534 00:19:43,450 --> 00:19:45,980 He wants you to sit the exam as well as Daisy? 535 00:19:46,010 --> 00:19:47,280 Oh, no, not to Matric. 536 00:19:47,320 --> 00:19:49,720 He wants to assess my general knowledge. 537 00:19:49,750 --> 00:19:51,350 With a view to...? 538 00:19:51,390 --> 00:19:53,920 He wasn't very specific. 539 00:19:53,960 --> 00:19:56,620 I would guess he didn't want to make a promise 540 00:19:56,660 --> 00:19:57,990 he might have to break. 541 00:19:58,030 --> 00:19:59,560 Are you going to take the test? 542 00:19:59,590 --> 00:20:02,600 If Mr. Carson gives me the time off. 543 00:20:02,630 --> 00:20:04,500 What have I got to lose? 544 00:20:09,040 --> 00:20:11,370 We'll meet upstairs after our dinner. 545 00:20:11,410 --> 00:20:12,440 My room or yours? 546 00:20:12,470 --> 00:20:13,940 ANDY: I don't mind. 547 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 Mine, then. 548 00:20:15,010 --> 00:20:16,380 The lighting's better. 549 00:20:17,480 --> 00:20:18,850 (clears her throat) 550 00:20:26,550 --> 00:20:27,520 You're back. 551 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 I thought I was going to have to dress myself. 552 00:20:29,590 --> 00:20:32,330 I am so sorry, m'lady, only I could not get a bus. 553 00:20:32,360 --> 00:20:33,260 Never mind. 554 00:20:33,300 --> 00:20:34,000 What did he say? 555 00:20:34,030 --> 00:20:34,800 It's fine. 556 00:20:34,830 --> 00:20:36,360 Standard pregnancy pain. 557 00:20:36,400 --> 00:20:37,770 Something to do with the ligament, 558 00:20:37,800 --> 00:20:39,470 but don't ask me what. 559 00:20:39,500 --> 00:20:40,770 I won't. 560 00:20:40,800 --> 00:20:43,540 He gave me exercises and suggested a warm towel 561 00:20:43,570 --> 00:20:45,670 if it lingers, but it's just the body adjusting. 562 00:20:45,710 --> 00:20:47,680 I don't think ligaments were invented 563 00:20:47,710 --> 00:20:49,640 when I was having Master George. 564 00:20:49,680 --> 00:20:51,480 Master George does make me laugh. 565 00:20:51,510 --> 00:20:53,580 He rules Mr. Barrow with a rod of iron. 566 00:20:53,620 --> 00:20:55,750 Yes, Barrow's rather sweet with the children. 567 00:20:55,780 --> 00:20:58,650 Do you think he's trying to get in with us? 568 00:20:58,690 --> 00:20:59,950 I'd say he's genuine, m'lady. 569 00:20:59,990 --> 00:21:02,390 I doubt he'll have any children of his own and... 570 00:21:03,530 --> 00:21:04,760 he enjoys their company. 571 00:21:04,790 --> 00:21:08,460 Miss Marigold's fitted in surprisingly well. 572 00:21:08,500 --> 00:21:10,670 Yes, but then they're all... 573 00:21:10,700 --> 00:21:12,400 They're all what? 574 00:21:12,430 --> 00:21:15,370 They're all clever and pleasant. 575 00:21:15,400 --> 00:21:17,470 What were you going to say? 576 00:21:17,510 --> 00:21:20,010 Just what I did say, m'lady. 577 00:21:20,040 --> 00:21:23,910 Now, has Mr. Talbot found out you're coming tonight? 578 00:21:23,950 --> 00:21:24,910 No. 579 00:21:24,950 --> 00:21:27,080 I suppose I should have jumped out of a cake. 580 00:21:27,110 --> 00:21:29,850 But then you'd have to wait for the pudding before you saw him. 581 00:21:32,090 --> 00:21:34,890 I must give Clarkson an answer soon or Mama will find out 582 00:21:34,920 --> 00:21:37,660 in some other way, before the letter arrives. 583 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 This is a secret, Baxter. 584 00:21:41,500 --> 00:21:42,660 Of course. 585 00:21:42,700 --> 00:21:44,730 Will that be all? 586 00:21:44,770 --> 00:21:46,570 Yes, thank you. 587 00:21:48,740 --> 00:21:49,870 (door closes) 588 00:21:49,900 --> 00:21:51,370 That was high risk. 589 00:21:52,610 --> 00:21:53,610 Not really. 590 00:21:53,640 --> 00:21:55,010 She won't talk. 591 00:21:55,040 --> 00:21:57,480 Anyway, it'll be public soon. 592 00:21:57,510 --> 00:21:58,680 I suppose you want to accept? 593 00:21:58,710 --> 00:22:00,880 I do. 594 00:22:00,920 --> 00:22:02,620 But not if it will upset you. 595 00:22:02,650 --> 00:22:06,490 Mama's the one who'll be upset when she's deposed. 596 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 Although the fact you're the usurper 597 00:22:08,590 --> 00:22:11,560 who's stolen her throne will clearly make it worse. 598 00:22:11,590 --> 00:22:12,930 But if that wasn't an element? 599 00:22:12,960 --> 00:22:16,000 I only worry if it's too much for you. 600 00:22:16,030 --> 00:22:19,130 It sounds as if Clarkson almost wants you to work there. 601 00:22:19,170 --> 00:22:21,070 So? 602 00:22:21,100 --> 00:22:25,510 I've had one career already, bringing up my daughters. 603 00:22:25,540 --> 00:22:26,640 They don't need me now, 604 00:22:26,670 --> 00:22:28,540 so I'm ready for the next. 605 00:22:28,580 --> 00:22:29,680 The girls still need you. 606 00:22:29,710 --> 00:22:31,680 But anyway, isn't it time for a rest? 607 00:22:31,710 --> 00:22:33,050 You're not like Isobel. 608 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 In what way? 609 00:22:34,150 --> 00:22:35,820 I only mean you don't need a job. 610 00:22:35,850 --> 00:22:37,850 I don't think she needs a job. 611 00:22:37,890 --> 00:22:38,920 I think she wants a job. 612 00:22:38,950 --> 00:22:39,920 She enjoys it. 613 00:22:39,950 --> 00:22:40,890 So would I. 614 00:22:42,560 --> 00:22:44,030 I'm not old, Robert. 615 00:22:44,060 --> 00:22:45,630 I didn't say you were. 616 00:22:45,660 --> 00:22:47,430 Didn't you? 617 00:22:48,430 --> 00:22:51,130 (door opens and closes) 618 00:22:52,800 --> 00:22:56,070 (gentle piano music) 619 00:23:00,070 --> 00:23:02,440 If Anna says she doesn't know anything, I'm sure she doesn't. 620 00:23:02,440 --> 00:23:04,010 Why must there be something to know? 621 00:23:04,050 --> 00:23:06,950 If I find out you knew and didn't tell me, 622 00:23:06,980 --> 00:23:08,150 I'd be terribly upset. 623 00:23:08,180 --> 00:23:09,520 I'd see it as a real betrayal. 624 00:23:09,550 --> 00:23:10,620 Don't say that. 625 00:23:10,650 --> 00:23:12,050 So you are in on it. 626 00:23:12,090 --> 00:23:12,820 Welcome. 627 00:23:12,850 --> 00:23:13,760 MARY: Evelyn. 628 00:23:13,790 --> 00:23:14,660 My hand is complete. 629 00:23:14,690 --> 00:23:15,520 Darling. 630 00:23:15,560 --> 00:23:16,690 Heavens! 631 00:23:16,720 --> 00:23:18,690 We are quite a party. 632 00:23:18,730 --> 00:23:20,800 Do you know Lady Anne Acland? Hello. 633 00:23:20,830 --> 00:23:22,800 Mrs. Dupper and Mrs. McVeigh? 634 00:23:22,830 --> 00:23:24,100 Anne and I shared a governess 635 00:23:24,130 --> 00:23:25,830 and Jill and I came out together. 636 00:23:25,870 --> 00:23:27,000 Oh, small world. 637 00:23:27,030 --> 00:23:28,640 And you know Henry Talbot. 638 00:23:28,670 --> 00:23:30,610 Yes. And I think you met Charlie Rogers, 639 00:23:30,640 --> 00:23:31,740 up at Brancaster. 640 00:23:31,770 --> 00:23:32,670 MARY: We've met again since then. 641 00:23:32,710 --> 00:23:34,680 This is Mary's brother-in-law, Tom Branson. 642 00:23:34,710 --> 00:23:35,680 Hello. 643 00:23:35,710 --> 00:23:36,940 You're over here. 644 00:23:38,210 --> 00:23:40,920 I shall read lots into your wanting to be a surprise. 645 00:23:40,950 --> 00:23:42,480 Am I right? 646 00:23:44,650 --> 00:23:48,760 A table of singletons at our age, well done. 647 00:23:48,790 --> 00:23:49,920 Single now, we are all war widows. 648 00:23:49,960 --> 00:23:51,130 I am not a war widow. 649 00:23:51,160 --> 00:23:53,730 Good to see you again, Mr. Rogers. 650 00:23:53,760 --> 00:23:54,930 You, too. 651 00:23:54,960 --> 00:23:56,060 Although I haven't been allowed to forget you. 652 00:23:56,100 --> 00:23:58,670 Henry talks of nothing and nobody else. 653 00:23:58,700 --> 00:24:00,800 I didn't think he knew enough about me for that. 654 00:24:00,840 --> 00:24:03,870 Tell me, are you pleased with your progress this season? 655 00:24:03,910 --> 00:24:04,870 I certainly am. 656 00:24:04,910 --> 00:24:06,070 We're both driving 657 00:24:06,110 --> 00:24:06,940 at Brooklands on the ninth of the next month. 658 00:24:06,970 --> 00:24:08,210 In the car you tested in Yorkshire? 659 00:24:08,240 --> 00:24:09,640 Exactly. 660 00:24:09,680 --> 00:24:10,710 See? 661 00:24:10,750 --> 00:24:11,710 We'll get you interested yet. 662 00:24:11,750 --> 00:24:12,810 No, you won't. 663 00:24:12,850 --> 00:24:13,950 BRANSON: Well, you've got me interested. 664 00:24:13,980 --> 00:24:14,950 Would you want to come, Tom? 665 00:24:14,980 --> 00:24:16,680 I don't get down to London much. 666 00:24:16,720 --> 00:24:17,690 Well, you're here tonight. 667 00:24:17,720 --> 00:24:19,120 Why not come specially? 668 00:24:19,150 --> 00:24:20,150 You can watch it in the pits with the rest of the team. 669 00:24:20,190 --> 00:24:21,520 Yes, I think you'd enjoy it. 670 00:24:21,520 --> 00:24:22,760 I know I'd enjoy it. 671 00:24:22,790 --> 00:24:23,860 Mary? 672 00:24:23,890 --> 00:24:25,260 Tom, you should go if you like. 673 00:24:25,290 --> 00:24:26,190 HENRY: And what about you? 674 00:24:26,230 --> 00:24:28,730 Well, I don't keep my diary in my head. 675 00:24:28,760 --> 00:24:29,830 Ask me nearer the time. 676 00:24:29,860 --> 00:24:32,530 (others chuckling) 677 00:24:34,840 --> 00:24:36,070 How are we doing? 678 00:24:42,110 --> 00:24:44,050 Ah, what is it? 679 00:24:44,080 --> 00:24:45,210 Um, Glenvere smoked salmon, 680 00:24:45,250 --> 00:24:47,680 from last night's upstairs dinner. 681 00:24:47,720 --> 00:24:48,780 Ah. 682 00:24:48,820 --> 00:24:50,620 Lemon? 683 00:24:50,650 --> 00:24:51,890 I don't believe it. 684 00:24:51,920 --> 00:24:53,590 What? 685 00:24:53,620 --> 00:24:55,690 Mrs. Patmore gave me two lemons 686 00:24:55,720 --> 00:24:57,630 and I left them on the kitchen table. 687 00:24:57,660 --> 00:24:59,860 I'll tell you what would be nice with this. 688 00:24:59,890 --> 00:25:04,600 Some horseradish, thinned with a little soured cream. 689 00:25:04,630 --> 00:25:06,100 I agree. 690 00:25:06,130 --> 00:25:07,770 That would be heavenly. 691 00:25:07,800 --> 00:25:09,100 Except we don't have any. 692 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 Ah. 693 00:25:10,170 --> 00:25:11,640 What are we drinking with it? 694 00:25:11,670 --> 00:25:14,580 The thing is, I don't think we should drink. 695 00:25:14,580 --> 00:25:17,610 Not if his lordship feels obliged to give it up. 696 00:25:17,650 --> 00:25:19,650 But his lordship is suffering from a burst ulcer. 697 00:25:19,680 --> 00:25:20,850 We're not. 698 00:25:20,880 --> 00:25:21,950 I know, I know. 699 00:25:21,980 --> 00:25:23,590 But somehow it feels disloyal. 700 00:25:23,620 --> 00:25:26,050 He is my officer and I should follow his lead. 701 00:25:26,090 --> 00:25:28,860 And it won't make you grumpy? 702 00:25:28,890 --> 00:25:31,130 I don't think so. 703 00:25:31,160 --> 00:25:33,090 What's next? 704 00:25:34,130 --> 00:25:35,800 Duck. 705 00:25:35,830 --> 00:25:39,670 Oh? Is the skin crispy like Mrs. Patmore does it? 706 00:25:39,700 --> 00:25:40,600 Did you ask her advice? 707 00:25:40,640 --> 00:25:43,100 We certainly talked about what it's like 708 00:25:43,140 --> 00:25:44,310 to cook dinner for you. 709 00:25:44,340 --> 00:25:45,940 Ah, I bet she had a lot to say. 710 00:25:45,970 --> 00:25:47,210 We both did. 711 00:25:49,980 --> 00:25:51,050 (dishes clatter) 712 00:25:51,080 --> 00:25:52,180 HENRY: Well, good night then. 713 00:25:52,210 --> 00:25:53,380 Shall I get us a taxi? 714 00:25:53,410 --> 00:25:55,020 Well, it's such a lovely night, why don't I walk you back? 715 00:25:55,050 --> 00:25:56,280 Where are you based? 716 00:25:56,320 --> 00:25:58,620 We're staying with my aunt in Belgrave Square. 717 00:25:58,650 --> 00:25:59,690 Perfect. 718 00:25:59,720 --> 00:26:00,820 What do you say? 719 00:26:00,860 --> 00:26:02,360 I think it'd be nice. 720 00:26:02,390 --> 00:26:05,090 Except I have a lot of reading to do, 721 00:26:05,130 --> 00:26:06,930 so I might just go straight back. 722 00:26:06,960 --> 00:26:08,660 Only if you're sure, Tom. 723 00:26:08,700 --> 00:26:09,300 I'm sure. 724 00:26:09,330 --> 00:26:10,200 Well, he'd better be sure. 725 00:26:10,230 --> 00:26:11,870 Well, I hope we meet again. 726 00:26:11,900 --> 00:26:13,030 Perhaps at Brooklands. 727 00:26:13,070 --> 00:26:14,340 You'd have a good time. 728 00:26:14,370 --> 00:26:15,970 It's really quite swanky these days. 729 00:26:16,000 --> 00:26:18,670 How enchanting you make it sound. 730 00:26:18,710 --> 00:26:19,770 Goodbye, Evelyn. 731 00:26:20,880 --> 00:26:21,910 You're a darling. 732 00:26:21,940 --> 00:26:22,880 Shall we? 733 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 HENRY: I hope you will come south next month. 734 00:26:29,950 --> 00:26:32,020 Partly to watch me driving, of course, 735 00:26:32,050 --> 00:26:34,360 but mainly so that I can see you. 736 00:26:34,390 --> 00:26:36,990 And I know you're not interested in racing. 737 00:26:37,020 --> 00:26:39,690 It's not only that. 738 00:26:39,730 --> 00:26:42,360 I don't know why I haven't told you before now, 739 00:26:42,400 --> 00:26:46,970 but... Matthew died in a car crash. 740 00:26:47,000 --> 00:26:48,070 Yes, I know. 741 00:26:48,100 --> 00:26:49,870 Evelyn told me. 742 00:26:49,900 --> 00:26:51,740 So you understand. 743 00:26:51,770 --> 00:26:53,240 Of course I understand. 744 00:26:53,270 --> 00:26:55,780 The car is your enemy. 745 00:26:55,810 --> 00:26:57,910 But, it's my friend, 746 00:26:57,950 --> 00:27:00,980 and all I ask is that you give it a second chance. 747 00:27:01,020 --> 00:27:04,790 After all, it's not as if you're driving around in a hansom cab. 748 00:27:05,750 --> 00:27:06,820 (thunder) 749 00:27:06,850 --> 00:27:07,890 Excellent. 750 00:27:07,920 --> 00:27:09,120 Um, in here! 751 00:27:09,160 --> 00:27:11,260 (chuckling) 752 00:27:16,730 --> 00:27:18,170 Hmm... 753 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 Mmm... 754 00:27:29,010 --> 00:27:32,210 Heavens, Mr. Talbot. 755 00:27:32,250 --> 00:27:35,980 Is this part of your plan to convince me? 756 00:27:36,020 --> 00:27:38,050 Look, you don't have to if you don't want to. 757 00:27:38,090 --> 00:27:40,390 Plenty of drivers' wives never go near the race track. 758 00:27:40,420 --> 00:27:41,720 Wives? 759 00:27:41,720 --> 00:27:43,160 (laughing) 760 00:27:43,190 --> 00:27:45,790 I only meant that if we do get involved 761 00:27:45,830 --> 00:27:47,830 it doesn't have to be part of the plan. 762 00:27:47,860 --> 00:27:49,200 It's not compulsory. 763 00:27:49,230 --> 00:27:51,730 But you'd like me there to watch? 764 00:27:51,730 --> 00:27:55,300 Yes, but only so I can be near you. 765 00:27:56,440 --> 00:28:00,310 Henry, to be honest, this is moving much faster 766 00:28:00,340 --> 00:28:01,180 than I'd imagined. 767 00:28:01,210 --> 00:28:05,410 Look, I know I'm not what you're after. 768 00:28:05,450 --> 00:28:08,220 My prospects are modest at best 769 00:28:08,250 --> 00:28:12,290 and you, well... you're a great catch. 770 00:28:12,320 --> 00:28:15,760 But you're also 771 00:28:15,790 --> 00:28:18,790 a woman that I happen to be falling in love with. 772 00:28:20,930 --> 00:28:22,330 Gosh, that sounds rather feeble, doesn't it? 773 00:28:22,360 --> 00:28:24,030 No, not at all. 774 00:28:24,070 --> 00:28:26,770 As an argument, I think it's rather compelling. 775 00:28:28,170 --> 00:28:29,300 Thank you. 776 00:28:31,840 --> 00:28:33,840 It doesn't show any signs of stopping. 777 00:28:33,880 --> 00:28:35,210 No. 778 00:28:35,240 --> 00:28:36,510 Should we run for it? 779 00:28:36,540 --> 00:28:38,350 Well, you're the boss. 780 00:28:41,350 --> 00:28:43,320 Come on... careful! 781 00:28:44,190 --> 00:28:45,950 (door opens) 782 00:28:47,320 --> 00:28:48,820 Were you caught in the rain? 783 00:28:48,860 --> 00:28:50,360 Not too badly. 784 00:28:50,390 --> 00:28:53,530 We dashed for cover until it slackened off a bit. 785 00:28:53,560 --> 00:28:54,430 How romantic. 786 00:28:55,960 --> 00:28:57,930 Why are you playing Cupid? 787 00:28:57,970 --> 00:29:01,070 He's nice, he's mad about you and he loves cars. 788 00:29:01,100 --> 00:29:02,240 I rest my case. 789 00:29:02,270 --> 00:29:03,970 I don't see how it would work. 790 00:29:04,010 --> 00:29:05,040 Why? 791 00:29:05,070 --> 00:29:06,210 He'll have to settle down eventually, 792 00:29:06,240 --> 00:29:07,340 go into some sort of business. 793 00:29:07,370 --> 00:29:08,940 Why couldn't he do it from Downton? 794 00:29:08,980 --> 00:29:10,810 I know... He won't be as rich as you. 795 00:29:10,850 --> 00:29:12,850 He won't be as rich as your child. 796 00:29:12,880 --> 00:29:14,520 But he's a gentleman. 797 00:29:14,550 --> 00:29:17,250 And if I say that, it must be true. 798 00:29:17,280 --> 00:29:18,190 Would you like a drink? 799 00:29:18,220 --> 00:29:20,520 Just a tiny glass of whiskey and water. 800 00:29:22,190 --> 00:29:23,930 When does Edith's beau arrive? 801 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 Friday. 802 00:29:25,190 --> 00:29:26,490 Just in time to interfere with the opening. 803 00:29:26,530 --> 00:29:28,100 I liked him when we met. 804 00:29:28,130 --> 00:29:30,200 He seemed a decent sort. 805 00:29:30,230 --> 00:29:31,970 But boring to an Olympic degree. 806 00:29:32,000 --> 00:29:37,100 If Edith's happy, it improves things for everyone. 807 00:29:37,140 --> 00:29:40,240 She's so stupid to have saddled herself with a child. 808 00:29:40,270 --> 00:29:41,540 I mean, Marigold's sweet 809 00:29:41,580 --> 00:29:43,850 but why would any man want to take her on? 810 00:29:57,020 --> 00:29:58,260 Ha! 811 00:29:58,290 --> 00:30:00,230 I thought you'd forgotten me. 812 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 Thank God I've found you. 813 00:30:03,200 --> 00:30:04,430 The car wouldn't start. 814 00:30:04,470 --> 00:30:05,700 So I had to get Stark to do it. 815 00:30:05,730 --> 00:30:08,870 I'm glad I don't have to walk the whole length of the drive. 816 00:30:08,900 --> 00:30:10,140 - Hop in. - I will. 817 00:30:10,170 --> 00:30:12,540 But first... 818 00:30:16,240 --> 00:30:20,180 That feels... so nice and automatic. 819 00:30:20,210 --> 00:30:22,080 Which is good? 820 00:30:22,120 --> 00:30:24,250 It is for me. 821 00:30:28,890 --> 00:30:32,190 I hope you don't mind my taking a chance, but I got your letter 822 00:30:32,230 --> 00:30:33,460 and I wanted to discuss it. 823 00:30:33,490 --> 00:30:35,500 This is Miss Cruikshank. 824 00:30:35,530 --> 00:30:37,000 She's engaged to Larry. 825 00:30:37,030 --> 00:30:39,000 Yes, I saw it in the papers. 826 00:30:39,030 --> 00:30:41,240 I know I've rather pushed in, 827 00:30:41,270 --> 00:30:42,540 but I did so want to meet you. 828 00:30:42,570 --> 00:30:44,210 Does your fiancé know you're here? 829 00:30:44,240 --> 00:30:47,010 I gather you and he haven't exactly seen eye to eye 830 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 in the past. 831 00:30:48,080 --> 00:30:49,410 Not exactly, no. 832 00:30:49,440 --> 00:30:52,510 As you can imagine, I was amazed and very pleased 833 00:30:52,550 --> 00:30:54,480 when she asked if she could join me to pay a call. 834 00:30:54,520 --> 00:30:55,920 You mustn't blame him. 835 00:30:55,950 --> 00:30:57,550 It was completely my idea. 836 00:30:57,580 --> 00:31:00,290 Mmm, well, life is full of surprises. 837 00:31:00,320 --> 00:31:03,190 I know you and Larry rather got off on the wrong foot. 838 00:31:03,220 --> 00:31:05,230 That's one way of describing it. 839 00:31:05,260 --> 00:31:08,260 Well, please know, not all of Lord Merton's family 840 00:31:08,300 --> 00:31:10,260 feel the same way. 841 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Goodness. 842 00:31:11,630 --> 00:31:14,240 After that, I don't know if I can concentrate 843 00:31:14,270 --> 00:31:16,670 on business. 844 00:31:16,700 --> 00:31:19,140 I wondered if old Lady Grantham had received the letter yet. 845 00:31:19,170 --> 00:31:20,410 Not that I've heard of. 846 00:31:20,440 --> 00:31:22,340 Although Dr. Clarkson has told them 847 00:31:22,380 --> 00:31:24,010 that Cora is happy to serve. 848 00:31:24,050 --> 00:31:26,110 Only we're coming to the house opening on Saturday 849 00:31:26,150 --> 00:31:27,210 to support it. 850 00:31:27,250 --> 00:31:29,220 Well, don't say anything if you see her. 851 00:31:29,250 --> 00:31:30,620 I hate things like this. 852 00:31:30,650 --> 00:31:32,950 We'll all come off very badly when she does find out. 853 00:31:32,990 --> 00:31:35,020 I'm afraid that's probably true. 854 00:31:35,060 --> 00:31:35,660 Hmm. 855 00:31:38,460 --> 00:31:40,090 It's odd to think you'll be sitting side by side, 856 00:31:40,130 --> 00:31:41,500 writing exams. 857 00:31:41,530 --> 00:31:44,070 Well, my paper won't be anything like as long as Daisy's. 858 00:31:44,100 --> 00:31:45,030 She's got six to do. 859 00:31:45,070 --> 00:31:45,700 Thanks. 860 00:31:45,730 --> 00:31:46,970 I admire you, Daisy. 861 00:31:46,970 --> 00:31:49,040 To give yourself a second chance. 862 00:31:49,070 --> 00:31:51,070 When the time comes, Daisy'll need some lunch. 863 00:31:51,110 --> 00:31:52,310 Maybe I will, as well. 864 00:31:52,340 --> 00:31:53,980 Well, I thought of that. 865 00:31:54,010 --> 00:31:55,510 I'll do lunch for Mr. Dawes, too. 866 00:31:55,540 --> 00:31:58,350 You could ask Mr. Mason to join you on the day. 867 00:31:58,380 --> 00:31:59,450 He'd enjoy that. 868 00:31:59,480 --> 00:32:01,250 Don't bother him, not when he's got 869 00:32:01,280 --> 00:32:02,450 so much work to do. 870 00:32:02,480 --> 00:32:03,990 I'll tell him as soon as we have a date, 871 00:32:04,020 --> 00:32:05,320 to see if he'd like to look in. 872 00:32:05,350 --> 00:32:06,350 DAISY: I don't understand 873 00:32:06,390 --> 00:32:07,650 why you can't just leave him alone. 874 00:32:07,690 --> 00:32:09,160 Daisy? 875 00:32:09,190 --> 00:32:10,460 That's not very gracious. 876 00:32:10,490 --> 00:32:11,990 Well, I don't! 877 00:32:13,060 --> 00:32:14,660 ANNA: It's nerves. 878 00:32:14,700 --> 00:32:16,000 She's worked long enough for this moment. 879 00:32:16,030 --> 00:32:18,130 It's partially nerves, yes. 880 00:32:18,170 --> 00:32:20,130 But I don't think it's all nerves. 881 00:32:20,170 --> 00:32:23,200 And I will write a note to Mr. Mason. 882 00:32:30,110 --> 00:32:31,280 This is nice. 883 00:32:31,310 --> 00:32:33,180 Now we can go down together. 884 00:32:33,210 --> 00:32:34,220 Less nervous-making. 885 00:32:34,250 --> 00:32:35,680 Absolutely. 886 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 But I was going to look 887 00:32:37,120 --> 00:32:38,420 into the night nursery first. 888 00:32:38,450 --> 00:32:40,120 Well, can I come? 889 00:32:40,150 --> 00:32:41,220 Of course. 890 00:32:43,390 --> 00:32:45,390 Good evening, nanny. 891 00:32:45,430 --> 00:32:46,360 This is Mr. Pelham. 892 00:32:46,390 --> 00:32:47,490 Good evening, sir. 893 00:32:47,530 --> 00:32:48,560 Good evening. 894 00:32:48,600 --> 00:32:50,530 My lady, could you be here while I just run down 895 00:32:50,560 --> 00:32:51,500 to the sewing room? 896 00:32:51,530 --> 00:32:52,670 Of course. 897 00:32:56,270 --> 00:32:57,770 This is Mary's son, George, 898 00:32:57,800 --> 00:33:03,480 and my late sister Sybil's daughter, Sybbie. 899 00:33:03,510 --> 00:33:05,050 And this is Marigold. 900 00:33:07,510 --> 00:33:11,050 God bless you, Marigold. 901 00:33:11,050 --> 00:33:14,060 What a lovely place this is to grow up. 902 00:33:14,060 --> 00:33:15,060 I hope so. 903 00:33:17,790 --> 00:33:19,090 I'm an experienced housemaid 904 00:33:19,130 --> 00:33:20,230 and a housekeeper for how many years? 905 00:33:20,260 --> 00:33:21,730 And he doesn't think I can make a bed! 906 00:33:21,760 --> 00:33:25,070 Well, you always knew he was old to be trained as a husband. 907 00:33:25,100 --> 00:33:26,100 MASON: Good evening. 908 00:33:26,130 --> 00:33:27,170 What are you doing here? 909 00:33:27,200 --> 00:33:28,470 I thought I'd look in. 910 00:33:28,500 --> 00:33:30,200 What's that for? 911 00:33:30,240 --> 00:33:32,310 I brought these to say thank you to Mrs. Patmore. 912 00:33:32,340 --> 00:33:33,710 You've already said thank you. 913 00:33:33,740 --> 00:33:36,110 That's very nice of you, Mr. Mason. 914 00:33:36,140 --> 00:33:37,340 Why bother? 915 00:33:37,380 --> 00:33:38,680 Have you seen the kitchen gardens here? 916 00:33:38,710 --> 00:33:40,610 There's enough vegetables to feed an army. 917 00:33:40,650 --> 00:33:42,650 You need 'em more than we do. 918 00:33:42,680 --> 00:33:44,820 Oh, never mind her, Mr. Mason. 919 00:33:44,850 --> 00:33:47,090 I think it's a lovely thing, 920 00:33:47,120 --> 00:33:49,590 to have fresh farm vegetables just for me. 921 00:33:49,620 --> 00:33:52,530 I'll make soup and stock and all sorts. 922 00:33:52,560 --> 00:33:54,630 Well... 923 00:33:54,660 --> 00:33:57,230 I'll leave you to it. 924 00:34:00,470 --> 00:34:02,140 You've probably thought of this but I'd place someone, 925 00:34:02,170 --> 00:34:04,610 maybe a servant, in each room the public will enter. 926 00:34:04,640 --> 00:34:06,110 Just to keep an eye on things. 927 00:34:06,110 --> 00:34:06,740 Literally. 928 00:34:06,770 --> 00:34:07,810 I think that's a good idea. 929 00:34:07,840 --> 00:34:10,110 CORA: Carson, can you sort it out? 930 00:34:10,110 --> 00:34:12,110 Of course, my lady. 931 00:34:12,110 --> 00:34:13,410 I understand it's only the ground floor? 932 00:34:13,450 --> 00:34:14,750 Not too much of that. 933 00:34:14,780 --> 00:34:15,880 They'll start in the small library, 934 00:34:15,920 --> 00:34:19,390 then through the big library, into the painted room, 935 00:34:19,420 --> 00:34:21,390 the drawing room, the smoking room, the great hall, 936 00:34:21,420 --> 00:34:23,290 in and out of the dining room and back outside. 937 00:34:23,320 --> 00:34:26,260 Rope off across the staircases and the back wing. 938 00:34:26,290 --> 00:34:27,160 Who are the guides? 939 00:34:28,530 --> 00:34:29,360 Do we need guides? 940 00:34:29,400 --> 00:34:30,560 Can't they just have a look 941 00:34:30,600 --> 00:34:31,430 and leave it at that? 942 00:34:31,470 --> 00:34:32,800 I don't think so. 943 00:34:32,830 --> 00:34:34,800 Not if you want them to go away happy, 944 00:34:34,840 --> 00:34:35,700 and leave behind what's not theirs. 945 00:34:35,740 --> 00:34:38,440 Who knows about the history of the house? 946 00:34:38,470 --> 00:34:39,570 EDITH: Only our librarian, 947 00:34:39,610 --> 00:34:41,880 Mr. Pattinson, but he's away. 948 00:34:41,910 --> 00:34:43,740 You'll have to fake it. 949 00:34:43,780 --> 00:34:45,650 Lady Mary, Edith, Mr. Branson... 950 00:34:45,680 --> 00:34:48,150 Not me. I don't know a thing. 951 00:34:48,180 --> 00:34:49,550 I'll sell tickets but that's it. 952 00:34:49,580 --> 00:34:51,450 Well, then, Lady Grantham, 953 00:34:51,490 --> 00:34:52,790 you and your daughters 954 00:34:52,820 --> 00:34:54,490 can take parties of ten each, 955 00:34:54,520 --> 00:34:56,790 with no more than 30 in the house at any one time. 956 00:34:56,820 --> 00:34:57,860 Crikey. CORA: Heavens. 957 00:34:57,890 --> 00:35:00,790 I feel like the Belgians waiting for the invasion. 958 00:35:00,830 --> 00:35:02,330 Or the monkeys in a zoo. 959 00:35:02,360 --> 00:35:03,160 Hmm. 960 00:35:05,170 --> 00:35:06,400 Do you all know your positions? 961 00:35:06,430 --> 00:35:08,740 Are we allowed to sit, Mr. Carson? 962 00:35:08,770 --> 00:35:11,540 The place will be open for nine hours. 963 00:35:11,570 --> 00:35:15,310 Find an inconspicuous chair in the corner, 964 00:35:15,340 --> 00:35:16,680 but keep a sharp eye out 965 00:35:16,710 --> 00:35:19,350 and stand if any member of the family comes in. 966 00:35:19,380 --> 00:35:20,180 What about the upstairs luncheon? 967 00:35:20,180 --> 00:35:21,880 Sandwiches in her ladyship's room. 968 00:35:21,920 --> 00:35:23,780 We'll set up two of the tea tables. 969 00:35:23,820 --> 00:35:26,350 Mr. Molesley, you can serve 970 00:35:26,390 --> 00:35:29,760 and your place in the hall will be taken by Daisy. 971 00:35:29,790 --> 00:35:31,890 And look respectable. 972 00:35:31,930 --> 00:35:33,590 Right. 973 00:35:35,600 --> 00:35:37,560 (softly): Do you know where my walking stick is? 974 00:35:37,600 --> 00:35:41,200 I thought I might equip myself with it for tomorrow. 975 00:35:41,200 --> 00:35:43,240 In case you catch a thief red-handed? 976 00:35:43,270 --> 00:35:44,770 You never know. 977 00:35:44,810 --> 00:35:46,470 But it's not at the cottage. 978 00:35:46,510 --> 00:35:48,880 And I wonder if it might have got left behind in my wardrobe. 979 00:35:48,910 --> 00:35:50,210 Mmm. 980 00:35:50,240 --> 00:35:52,210 He knows a lot about everything. 981 00:35:52,210 --> 00:35:54,680 The trouble is, I think he does. 982 00:35:54,720 --> 00:35:56,550 Did you enjoy our London spree? 983 00:35:56,580 --> 00:35:57,920 I did. 984 00:35:57,950 --> 00:35:59,620 Have you decided if you're coming to Brooklands? 985 00:35:59,650 --> 00:36:00,650 I will if you will. 986 00:36:00,690 --> 00:36:02,560 I know I won't enjoy it one bit, 987 00:36:02,590 --> 00:36:03,760 but at the same time... 988 00:36:03,790 --> 00:36:05,660 You'd like to see him again. It's not that. 989 00:36:05,690 --> 00:36:08,760 I could see him for a walk in the park. 990 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 No, I suppose I want to get over it. 991 00:36:11,000 --> 00:36:12,370 To get over myself. 992 00:36:12,400 --> 00:36:14,540 He asked me if I'd give cars another chance. 993 00:36:14,570 --> 00:36:15,740 Perhaps I should. 994 00:36:15,770 --> 00:36:17,340 Who is this flexible and reasonable person? 995 00:36:17,370 --> 00:36:20,870 I don't recognize my own dear sister Mary. 996 00:36:20,910 --> 00:36:22,310 Could this be love? 997 00:36:22,340 --> 00:36:23,410 Oh, shut up. 998 00:36:23,440 --> 00:36:24,910 (chuckles) 999 00:36:24,950 --> 00:36:26,650 He seems nice... and he's certainly organized. 1000 00:36:26,680 --> 00:36:28,550 Tom was quite jealous. 1001 00:36:28,580 --> 00:36:29,780 But what are his prospects? 1002 00:36:29,820 --> 00:36:31,850 An agent, stuck up in Northumberland? 1003 00:36:31,890 --> 00:36:33,550 Managing someone else's estate? 1004 00:36:33,590 --> 00:36:35,320 What are Edith's prospects? 1005 00:36:35,360 --> 00:36:36,320 Oh, I don't know. 1006 00:36:36,360 --> 00:36:38,430 With her magazine, I think she could develop 1007 00:36:38,460 --> 00:36:40,860 into one of the interesting women of the day. 1008 00:36:40,890 --> 00:36:43,300 Ten years ago, that very idea would have filled you 1009 00:36:43,330 --> 00:36:44,900 with horror. 1010 00:36:44,930 --> 00:36:48,540 I've changed, you've changed, the world's changed. 1011 00:36:48,570 --> 00:36:49,370 He is a gentleman. 1012 00:36:49,400 --> 00:36:51,610 You can't object to him on that score. 1013 00:36:51,640 --> 00:36:54,440 If she loves him, I don't object to him on any score. 1014 00:36:54,480 --> 00:36:56,280 But I don't think we should encourage it. 1015 00:36:56,310 --> 00:36:58,980 She took him to see Marigold, but she didn't tell him why. 1016 00:36:59,010 --> 00:36:59,950 Nor should she. 1017 00:36:59,980 --> 00:37:02,320 She must eventually. 1018 00:37:02,350 --> 00:37:05,590 Let her make that decision for herself. 1019 00:37:05,620 --> 00:37:09,460 Now you need some sleep before your hideous day tomorrow. 1020 00:37:09,490 --> 00:37:11,290 (groans) 1021 00:37:19,870 --> 00:37:20,730 Andrew? 1022 00:37:20,770 --> 00:37:23,500 What were you doing in Mr. Barrow's room? 1023 00:37:23,540 --> 00:37:25,810 We were... I was borrowing a book. 1024 00:37:25,840 --> 00:37:27,640 What book? Where is it? 1025 00:37:27,670 --> 00:37:29,840 I left it there. 1026 00:37:29,880 --> 00:37:31,550 I'll get it in the morning. 1027 00:37:31,580 --> 00:37:33,450 Good night, Mr. Carson. 1028 00:37:45,630 --> 00:37:48,960 Andrew, Andrew, place the table here, please. 1029 00:37:49,000 --> 00:37:50,030 Yes, Mr. Carson. 1030 00:37:54,570 --> 00:37:56,440 Thank you, Mr. Molesley. 1031 00:38:07,850 --> 00:38:09,620 (lively chatter) 1032 00:38:11,420 --> 00:38:13,420 WOMAN: Don't run, don't run! 1033 00:38:15,120 --> 00:38:16,990 BERTIE: I'm sorry for the wait. 1034 00:38:17,020 --> 00:38:19,590 Can you form parties of ten? 1035 00:38:19,630 --> 00:38:22,530 We've been here since 9:00. 1036 00:38:22,560 --> 00:38:24,500 You are in the next group. 1037 00:38:29,870 --> 00:38:31,740 CORA: No, the third Earl built it. 1038 00:38:31,770 --> 00:38:35,110 Well, he didn't really build it so much as envelop it, 1039 00:38:35,140 --> 00:38:38,950 because this room is originally medieval. 1040 00:38:38,980 --> 00:38:41,420 It was the monks' refectory of an Abbey 1041 00:38:41,450 --> 00:38:45,390 that King Henry sold after the Dissolution of the Monasteries. 1042 00:38:45,420 --> 00:38:47,890 Is that why it's called Downton Abbey? 1043 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 I guess so. 1044 00:38:50,620 --> 00:38:52,760 Who painted that? 1045 00:38:52,790 --> 00:38:54,560 I'm not sure. 1046 00:38:54,600 --> 00:38:55,760 But this... 1047 00:38:59,470 --> 00:39:03,100 This is a Reynolds, so that is worth looking at. 1048 00:39:03,140 --> 00:39:06,410 That's quite good, too. 1049 00:39:06,410 --> 00:39:08,840 Tell us about these people. 1050 00:39:08,880 --> 00:39:10,810 Oh, well... 1051 00:39:10,840 --> 00:39:16,020 they were all rather marvelous and sort of living that life. 1052 00:39:16,050 --> 00:39:17,680 It's not very cozy, is it? 1053 00:39:17,720 --> 00:39:18,850 Isn't it? 1054 00:39:18,890 --> 00:39:20,790 It is cozy at night, 1055 00:39:20,820 --> 00:39:22,820 with the lamps and the fire. 1056 00:39:22,860 --> 00:39:24,690 What about the architect? 1057 00:39:24,730 --> 00:39:25,990 Sir Charles Barry? 1058 00:39:26,030 --> 00:39:29,130 Yes, he built the Houses of Parliament, 1059 00:39:29,160 --> 00:39:32,830 or at least he finished them, and, you know, 1060 00:39:32,870 --> 00:39:36,700 he built lots of lovely big buildings. 1061 00:39:36,740 --> 00:39:38,940 MARY: No, that's him. 1062 00:39:38,970 --> 00:39:40,670 I think. 1063 00:39:40,710 --> 00:39:41,910 Or his son. 1064 00:39:41,940 --> 00:39:44,980 Or it might be his father. 1065 00:39:45,010 --> 00:39:46,650 Who's the little girl? 1066 00:39:46,680 --> 00:39:48,820 Ah, the little girl is a little boy, 1067 00:39:48,850 --> 00:39:50,850 but who I could not say. 1068 00:39:50,880 --> 00:39:52,520 Ah, Granny, thank God you're here. 1069 00:39:52,550 --> 00:39:54,460 What else could I tell them about the library? 1070 00:39:54,460 --> 00:39:58,560 The library was assembled by the fourth Earl. 1071 00:39:58,590 --> 00:39:59,790 He loved books. 1072 00:39:59,830 --> 00:40:01,090 What else did he collect? 1073 00:40:01,130 --> 00:40:02,130 Horses and women. 1074 00:40:02,160 --> 00:40:03,060 (laughter) 1075 00:40:03,100 --> 00:40:04,000 Where's your mother? 1076 00:40:04,030 --> 00:40:04,930 She's in the Great Hall. 1077 00:40:04,970 --> 00:40:07,070 Thank you! 1078 00:40:07,100 --> 00:40:08,770 Excuse me, please. 1079 00:40:10,870 --> 00:40:13,410 Why are those shields on the chimneypiece blank? 1080 00:40:14,910 --> 00:40:17,840 Do you know I've never really noticed that before. 1081 00:40:17,880 --> 00:40:19,210 Isn't that strange? 1082 00:40:19,250 --> 00:40:20,780 I haven't a clue is the answer. 1083 00:40:20,810 --> 00:40:21,780 VIOLET: Cora! 1084 00:40:22,950 --> 00:40:24,590 Excuse me. 1085 00:40:24,620 --> 00:40:27,890 Did you know when I was last here? 1086 00:40:27,920 --> 00:40:29,190 Mama, I think maybe we should... 1087 00:40:29,220 --> 00:40:32,630 Did you know when I was last here?! 1088 00:40:32,660 --> 00:40:33,790 (sighs) 1089 00:40:33,830 --> 00:40:38,500 (softly): And you let me babble on about my victory? 1090 00:40:38,530 --> 00:40:39,600 Have you told Robert? 1091 00:40:39,630 --> 00:40:42,170 Mama, you of all people don't want to bore our visi... 1092 00:40:42,200 --> 00:40:43,840 Just be quiet! 1093 00:40:43,870 --> 00:40:44,810 Excuse me... 1094 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 Are you all right? 1095 00:40:52,110 --> 00:40:54,480 I was going to see if her ladyship needs anything. 1096 00:40:54,520 --> 00:40:55,820 She needs a glass of water and a fan. 1097 00:40:55,850 --> 00:40:57,620 If you'd heard what I heard... 1098 00:40:57,650 --> 00:40:59,090 (laughing) 1099 00:40:59,120 --> 00:41:00,050 What is it? 1100 00:41:00,090 --> 00:41:02,020 I've had a letter. 1101 00:41:02,060 --> 00:41:03,060 From Coyle. 1102 00:41:03,090 --> 00:41:04,090 What? 1103 00:41:04,120 --> 00:41:06,260 He wants me to visit him in prison. 1104 00:41:06,290 --> 00:41:08,030 Well, don't even answer it. 1105 00:41:08,060 --> 00:41:09,000 Ignore it completely. 1106 00:41:09,030 --> 00:41:10,530 Throw it on the fire. 1107 00:41:10,530 --> 00:41:12,730 Mr. Molesley, there's no one on duty in the library! 1108 00:41:12,770 --> 00:41:14,540 Right away, Mr. Carson. 1109 00:41:16,900 --> 00:41:17,670 Uh... 1110 00:41:22,280 --> 00:41:24,110 Daisy, can you relieve me? 1111 00:41:24,140 --> 00:41:25,850 I ought to get the tables upstairs. 1112 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 What about the sandwiches? 1113 00:41:27,310 --> 00:41:28,150 I'll take them up when I've got the tables organized. 1114 00:41:28,180 --> 00:41:30,180 The tablecloths! 1115 00:41:30,220 --> 00:41:32,550 Oh. 1116 00:41:32,590 --> 00:41:34,560 You wouldn't believe what happened up there. 1117 00:41:34,590 --> 00:41:35,920 In front of everyone. 1118 00:41:35,960 --> 00:41:38,290 Oh? Try me. 1119 00:41:38,320 --> 00:41:42,800 My son's wife, whom I have treated like a daughter. 1120 00:41:42,830 --> 00:41:44,230 Too like. 1121 00:41:44,260 --> 00:41:47,570 That she should connive at my humiliation, 1122 00:41:47,600 --> 00:41:50,140 should revel as I am cast into the dust... 1123 00:41:50,170 --> 00:41:51,140 Steady the buffs. 1124 00:41:51,170 --> 00:41:54,310 Cora doesn't control this, any more than you. 1125 00:41:54,340 --> 00:41:56,080 You've had different opinions 1126 00:41:56,110 --> 00:41:58,180 but neither of you made it happen. 1127 00:41:58,210 --> 00:42:01,620 If only Mr. Chamberlain had spoken... 1128 00:42:01,650 --> 00:42:03,250 He was never going to say a word. 1129 00:42:03,280 --> 00:42:06,820 The truth is, Mama, officialdom doesn't care 1130 00:42:06,850 --> 00:42:08,050 what we think anymore. 1131 00:42:08,090 --> 00:42:10,190 Our influence is finished. 1132 00:42:10,220 --> 00:42:11,020 You can say that! 1133 00:42:11,060 --> 00:42:13,890 You, whose very life has been saved. 1134 00:42:13,930 --> 00:42:16,860 You know dealing with emergencies won't be affected. 1135 00:42:16,900 --> 00:42:17,600 Do be logical. 1136 00:42:17,600 --> 00:42:20,830 I am sick and tired of logic! 1137 00:42:20,870 --> 00:42:23,670 If I could choose between principle and logic, 1138 00:42:23,700 --> 00:42:26,610 I'd take principle every time! 1139 00:42:27,740 --> 00:42:30,940 Just tell Cora I do not wish to see her face 1140 00:42:30,980 --> 00:42:34,650 until I'm used to having a traitor in the family! 1141 00:42:34,680 --> 00:42:36,120 Oh... 1142 00:42:40,020 --> 00:42:42,290 Why is she in such a tizzy? 1143 00:42:44,160 --> 00:42:45,360 Well, you know mothers. 1144 00:42:45,390 --> 00:42:47,330 They get terribly wrought up about things. 1145 00:42:47,360 --> 00:42:48,930 My mum does. 1146 00:42:48,960 --> 00:42:50,630 There you are. 1147 00:42:50,630 --> 00:42:52,270 Mine does too. 1148 00:42:55,140 --> 00:42:57,070 May I ask what you're doing here? 1149 00:42:57,100 --> 00:42:59,310 I come to see your house. 1150 00:42:59,340 --> 00:43:01,640 With my mum and dad. 1151 00:43:01,680 --> 00:43:03,210 Do they know where you are? 1152 00:43:03,240 --> 00:43:04,710 No. 1153 00:43:04,750 --> 00:43:06,650 Why is it so big, your house? 1154 00:43:06,680 --> 00:43:09,650 I'm not sure, really. 1155 00:43:09,650 --> 00:43:11,820 It's the way they used to manage things. 1156 00:43:11,850 --> 00:43:13,720 Well, why not buy somewhere comfy? 1157 00:43:13,750 --> 00:43:15,860 You must have enough money. 1158 00:43:15,890 --> 00:43:17,320 Maybe. 1159 00:43:17,360 --> 00:43:20,230 But you know how it is... 1160 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 you like what you're used to. 1161 00:43:26,400 --> 00:43:28,000 Why are you in here? 1162 00:43:29,270 --> 00:43:31,070 Wouldn't you like to know! 1163 00:43:31,100 --> 00:43:32,070 Cheeky rascal! 1164 00:43:32,110 --> 00:43:33,910 Let him go. 1165 00:43:33,940 --> 00:43:35,140 No harm done. 1166 00:43:35,180 --> 00:43:36,680 Are you sure, m'lord? 1167 00:43:36,680 --> 00:43:37,910 Shouldn't we shake out his pockets? 1168 00:43:37,940 --> 00:43:39,780 I don't think so. 1169 00:43:39,810 --> 00:43:43,050 He was more of a philosopher than a thief. 1170 00:43:47,750 --> 00:43:49,320 So your house is finished? 1171 00:43:49,360 --> 00:43:52,290 Finished, and ready to receive my guests. 1172 00:43:52,330 --> 00:43:53,930 And who'll run it day-to-day? 1173 00:43:53,960 --> 00:43:54,930 My niece. 1174 00:43:54,960 --> 00:43:56,230 My sister's girl. 1175 00:43:56,260 --> 00:43:58,030 She's agreed, so I'm all set. 1176 00:43:58,060 --> 00:44:00,730 Oh, and how will you attract the visitors? 1177 00:44:00,770 --> 00:44:02,700 Put an advertisement in the papers. 1178 00:44:02,740 --> 00:44:04,270 But how will they get in touch? 1179 00:44:04,300 --> 00:44:06,710 How d'you think? 1180 00:44:06,710 --> 00:44:09,310 I've installed a telephone in the house. 1181 00:44:09,340 --> 00:44:10,380 Your own telephone? 1182 00:44:10,410 --> 00:44:12,050 My, my. 1183 00:44:12,080 --> 00:44:14,050 You're blazing a trail now. 1184 00:44:14,080 --> 00:44:17,050 Have you found anyone to hit with that yet? 1185 00:44:17,080 --> 00:44:19,350 If I had my way, I'd hit the lot of them. 1186 00:44:19,390 --> 00:44:21,450 But it's going all right? 1187 00:44:21,490 --> 00:44:22,460 (sighs) 1188 00:44:22,490 --> 00:44:23,760 Well, it seems so. 1189 00:44:23,790 --> 00:44:25,790 Mr. Carson, can I have a word? 1190 00:44:25,830 --> 00:44:26,790 Certainly. 1191 00:44:26,830 --> 00:44:28,730 I'll leave you to it. 1192 00:44:29,300 --> 00:44:31,130 It's something or nothing. 1193 00:44:31,160 --> 00:44:33,370 Only I'm a bit worried about Andy. 1194 00:44:33,400 --> 00:44:35,740 Now it may be innocent. 1195 00:44:35,740 --> 00:44:37,300 I'm not saying I'm infallible. 1196 00:44:37,340 --> 00:44:40,910 But he's young and you ought to know... 1197 00:44:42,410 --> 00:44:45,050 MERTON: Lady Grantham! 1198 00:44:45,080 --> 00:44:46,750 How nice. 1199 00:44:46,780 --> 00:44:48,750 This is my soon-to-be daughter-in-law, 1200 00:44:48,780 --> 00:44:49,550 Miss Cruikshank. 1201 00:44:49,580 --> 00:44:50,750 She was curious to see the Abbey, 1202 00:44:50,780 --> 00:44:53,120 so I brought her here with me today to support the opening. 1203 00:44:53,150 --> 00:44:55,390 And I've already taken her to meet Mrs. Crawley. 1204 00:44:55,420 --> 00:44:58,490 What does your fiancé say to that? 1205 00:44:58,520 --> 00:45:01,090 Forgive me, but I think there's been a misunderstanding. 1206 00:45:01,130 --> 00:45:03,030 Larry isn't Mrs. Crawley's enemy. 1207 00:45:03,060 --> 00:45:07,000 No? He gives a marvelous impression of it. 1208 00:45:07,030 --> 00:45:09,900 Please tell Mrs. Crawley when you see her that I'm her friend. 1209 00:45:09,940 --> 00:45:11,770 I would never want to stand in her way. 1210 00:45:11,810 --> 00:45:12,510 And nor will Larry. 1211 00:45:12,540 --> 00:45:13,510 I promise. 1212 00:45:13,540 --> 00:45:15,140 Not while I'm around. 1213 00:45:15,180 --> 00:45:17,410 Oh, this is very interesting. 1214 00:45:17,440 --> 00:45:19,450 Oh, interesting and encouraging. 1215 00:45:19,480 --> 00:45:21,310 Yes, I'll leave it at "interesting" for now. 1216 00:45:21,350 --> 00:45:24,250 Good day to you both. 1217 00:45:24,280 --> 00:45:25,490 (sniffs) 1218 00:45:26,290 --> 00:45:28,390 Mama, can I speak to you? 1219 00:45:28,420 --> 00:45:30,820 No, you may not. 1220 00:45:37,360 --> 00:45:38,800 Is dinner finished? 1221 00:45:38,830 --> 00:45:39,970 It is. 1222 00:45:40,000 --> 00:45:43,300 They've had coffee taken up to her ladyship's bedroom, 1223 00:45:43,340 --> 00:45:45,870 so they don't want us there. 1224 00:45:45,910 --> 00:45:48,170 Ooh... what a day! 1225 00:45:51,580 --> 00:45:53,510 I hope you've thrown away that letter. 1226 00:45:53,550 --> 00:45:55,150 No, not yet. 1227 00:45:55,180 --> 00:45:56,850 I think you should. 1228 00:45:58,050 --> 00:45:59,090 I don't know. 1229 00:45:59,120 --> 00:45:59,820 I have to think. 1230 00:45:59,820 --> 00:46:00,490 THOMAS: Think about what? 1231 00:46:00,520 --> 00:46:03,360 Nothing that would interest you. 1232 00:46:03,390 --> 00:46:06,030 You don't know what might interest me. 1233 00:46:06,060 --> 00:46:09,860 Well, that's rather what I want to talk about, Mr. Barrow. 1234 00:46:13,400 --> 00:46:16,170 Do... do you want us to leave you to it, Mr. Carson? 1235 00:46:16,200 --> 00:46:17,370 If you wouldn't mind. 1236 00:46:22,310 --> 00:46:23,980 I hope you're not planning to hit me with that. 1237 00:46:24,010 --> 00:46:28,250 No, but I will not beat about the bush either, Mr. Barrow. 1238 00:46:28,280 --> 00:46:31,520 Someone has reported that you seem to have 1239 00:46:31,550 --> 00:46:33,190 a private understanding with Andrew. 1240 00:46:33,220 --> 00:46:35,520 Not this again. 1241 00:46:35,560 --> 00:46:38,320 I might not have given it much mind, 1242 00:46:38,360 --> 00:46:39,930 but I was upstairs last night quite late 1243 00:46:39,960 --> 00:46:41,230 and I saw him leave your room. 1244 00:46:41,260 --> 00:46:43,860 Mr. Carson, how long do I have to work in this house 1245 00:46:43,860 --> 00:46:45,870 before I am given any credit? 1246 00:46:45,870 --> 00:46:47,570 That is all very well, but we are talking 1247 00:46:47,600 --> 00:46:48,370 about a vulnerable young man 1248 00:46:48,400 --> 00:46:50,200 and I must look to his welfare. 1249 00:46:50,240 --> 00:46:52,870 Yes, and if I were to give you my word of honor 1250 00:46:52,910 --> 00:46:55,240 that nothing took place of which you would disapprove? 1251 00:46:55,280 --> 00:46:56,940 If I could just be sure. 1252 00:46:58,110 --> 00:47:01,510 So my word is still not good enough, Mr. Carson, 1253 00:47:01,550 --> 00:47:04,280 after so many years? 1254 00:47:04,320 --> 00:47:06,350 I only wish it were. 1255 00:47:20,000 --> 00:47:21,070 Golly, Moses. 1256 00:47:21,100 --> 00:47:21,900 You astound me! 1257 00:47:21,940 --> 00:47:23,640 And all from the sale of tickets? 1258 00:47:23,670 --> 00:47:24,910 It's a great deal of money. 1259 00:47:24,940 --> 00:47:27,940 I don't suppose we could open the house on a regular basis? 1260 00:47:27,970 --> 00:47:29,340 For charity, you mean? 1261 00:47:29,380 --> 00:47:30,580 No, for us. 1262 00:47:30,610 --> 00:47:32,050 Well, the house costs a ton of money to run 1263 00:47:32,080 --> 00:47:33,950 and, at the moment, it doesn't raise a penny 1264 00:47:33,980 --> 00:47:35,150 towards washing its own face. 1265 00:47:35,180 --> 00:47:36,420 Tell me you're not being serious, Tom. 1266 00:47:36,450 --> 00:47:40,420 To charge money so people can come and snoop around our home? 1267 00:47:40,450 --> 00:47:42,520 What a revolting suggestion! 1268 00:47:42,560 --> 00:47:43,620 EDITH: It is rather 1269 00:47:43,660 --> 00:47:44,720 a frightful idea. All right. 1270 00:47:44,760 --> 00:47:47,230 But there may come a day when we simply can't ignore 1271 00:47:47,260 --> 00:47:50,030 such a large source of income at our fingertips. 1272 00:47:50,060 --> 00:47:52,030 Hopefully when I am dust. 1273 00:47:52,070 --> 00:47:53,930 Still, Tom and Isobel were right. 1274 00:47:53,930 --> 00:47:56,640 People are curious about what it's like to live here. 1275 00:47:56,670 --> 00:47:58,470 Which is sad in a way. 1276 00:47:58,500 --> 00:47:59,610 Why? 1277 00:47:59,640 --> 00:48:00,610 Because it means our way of life 1278 00:48:00,640 --> 00:48:03,680 is something strange, something to queue up 1279 00:48:03,710 --> 00:48:05,250 and buy a ticket to see, 1280 00:48:05,280 --> 00:48:06,580 a museum exhibit, 1281 00:48:06,610 --> 00:48:08,180 a fat lady in the circus. 1282 00:48:08,210 --> 00:48:10,020 MARY: Trust you to cast a pall of doom 1283 00:48:10,050 --> 00:48:11,620 over our successful day. 1284 00:48:11,650 --> 00:48:14,190 I had a visitor, 1285 00:48:14,220 --> 00:48:15,390 a child who'd escaped his mother. 1286 00:48:15,420 --> 00:48:16,990 He thought we were mad to live here 1287 00:48:17,020 --> 00:48:18,690 when we could be so "comfy" in a normal house. 1288 00:48:18,720 --> 00:48:20,430 Oh, I refuse to listen. 1289 00:48:20,460 --> 00:48:22,500 Downton Abbey is where the Crawleys belong. 1290 00:48:22,530 --> 00:48:24,200 CORA: I hope we'll stay as long as we can. 1291 00:48:24,230 --> 00:48:27,470 But I suppose we all realize it may not last forever. 1292 00:48:27,500 --> 00:48:29,340 Oh, this is weakling talk. 1293 00:48:29,370 --> 00:48:31,300 Thankfully George and I are made of sterner stuff 1294 00:48:31,340 --> 00:48:32,010 than the lot of you. 1295 00:48:32,040 --> 00:48:34,210 That, I'm sure, is quite true. 1296 00:48:34,240 --> 00:48:37,110 And we are not going anywhere. 1297 00:48:52,260 --> 00:48:54,090 (crying) 90320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.