Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,430 --> 00:01:05,360
Tom writes that they've opened
the new saleroom.
2
00:01:05,390 --> 00:01:06,260
What about Rose?
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,460
What does she have to say
for herself?
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,430
Oh, everything's good,
New York is heaven.
5
00:01:10,470 --> 00:01:13,140
They're taking a house
in the Hamptons for the summer.
6
00:01:13,140 --> 00:01:14,170
Ah!
7
00:01:14,200 --> 00:01:15,270
I think she could be
pregnant.
8
00:01:15,300 --> 00:01:15,770
Golly.
9
00:01:15,800 --> 00:01:16,840
Why do you say that?
10
00:01:16,870 --> 00:01:18,340
She says, "I might
be back in August,
11
00:01:18,370 --> 00:01:20,810
but it's a bit early to say."
12
00:01:20,840 --> 00:01:23,450
As usual, you add
two and two and make 53.
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,580
Busy day?
14
00:01:24,610 --> 00:01:26,250
Granny's asked me
to look in later.
15
00:01:26,280 --> 00:01:27,650
It'll be about
the hospital business.
16
00:01:27,680 --> 00:01:28,820
Have you told Mama?
17
00:01:28,850 --> 00:01:31,250
To be honest,
Granny said not to.
18
00:01:31,290 --> 00:01:32,420
You're mad if you don't.
19
00:01:32,460 --> 00:01:33,420
She's a trustee.
20
00:01:33,460 --> 00:01:34,360
She belongs there.
21
00:01:34,390 --> 00:01:36,890
Not all the trustees
can be at every meeting.
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,560
And I want to see
if there's some way
23
00:01:38,590 --> 00:01:39,860
to sort it out
24
00:01:39,900 --> 00:01:41,430
before there's blood
on the carpet.
25
00:01:41,460 --> 00:01:42,270
What is it?
26
00:01:42,300 --> 00:01:44,370
There's a man
downstairs, m'lady.
27
00:01:44,400 --> 00:01:45,370
Mr. Finch.
28
00:01:45,400 --> 00:01:46,500
He's here to see the agent.
29
00:01:46,540 --> 00:01:47,700
I'll see him.
30
00:01:47,740 --> 00:01:49,210
CARSON:
I suggested that,
but he said
31
00:01:49,240 --> 00:01:50,510
he doesn't want
to bother you
32
00:01:50,540 --> 00:01:51,570
or his lordship.
33
00:01:51,610 --> 00:01:52,880
Just the agent.
34
00:01:52,910 --> 00:01:55,180
Wait ten minutes, then show him
into the library.
35
00:01:55,180 --> 00:01:56,810
Very good, my lady.
36
00:01:56,850 --> 00:01:57,880
You'll have to manage him.
37
00:01:57,910 --> 00:01:59,350
I've got some errands to run,
38
00:01:59,380 --> 00:02:01,180
and I promised
I'd meet Granny at 11:00.
39
00:02:01,220 --> 00:02:02,750
I want to be left
to manage him.
40
00:02:02,790 --> 00:02:03,890
It's my job.
41
00:02:06,260 --> 00:02:08,290
How are preparations
for the wedding coming along?
42
00:02:08,320 --> 00:02:10,190
Slowly but surely, m'lord.
43
00:02:10,190 --> 00:02:11,790
We've settled a date
with Mr. Travis,
44
00:02:11,830 --> 00:02:15,230
and now we have to decide
where to hold the reception--
45
00:02:15,260 --> 00:02:17,230
what there is of one.
46
00:02:17,270 --> 00:02:18,500
Well, here, of course.
47
00:02:18,530 --> 00:02:19,500
Absolutely.
48
00:02:19,540 --> 00:02:20,240
We can decorate
the Servants' Hall
49
00:02:20,270 --> 00:02:22,210
and make it look
really special.
50
00:02:22,210 --> 00:02:23,410
That's kind, m'lord.
51
00:02:23,440 --> 00:02:28,280
As I say, we haven't yet
made the decision.
52
00:02:28,310 --> 00:02:29,780
Don't forget poor Mr. Finch.
53
00:02:32,920 --> 00:02:34,250
Honestly, Papa.
54
00:02:34,280 --> 00:02:36,420
"We'll decorate
the Servants' Hall"?
55
00:02:36,450 --> 00:02:37,790
Surely we can do
a little better than that.
56
00:02:37,820 --> 00:02:39,290
What do you mean?
57
00:02:39,320 --> 00:02:40,590
I don't want
to discuss it now.
58
00:02:40,620 --> 00:02:41,460
I'm in a rush.
59
00:02:41,490 --> 00:02:43,330
We'll have a proper
conversation later.
60
00:02:50,270 --> 00:02:51,270
I know it's cheating,
61
00:02:51,300 --> 00:02:53,870
but I think I might get
a jar of horseradish.
62
00:02:53,900 --> 00:02:55,300
It really isn't bad now.
63
00:02:55,340 --> 00:02:56,440
That's not like you.
64
00:02:56,470 --> 00:02:57,640
True.
65
00:02:57,670 --> 00:02:59,240
But we could use it
in sandwiches and such
66
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
without having to go through
the whole palaver.
67
00:03:01,240 --> 00:03:02,550
Can I borrow some soda,
Mrs. Patmore?
68
00:03:02,580 --> 00:03:03,550
Borrow?
69
00:03:03,580 --> 00:03:05,710
So you'll give it back?
70
00:03:05,750 --> 00:03:07,880
Any more news of Mr. Mason?
71
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
Only that he's losing
home and livelihood
72
00:03:09,950 --> 00:03:11,320
and it's all my fault.
73
00:03:11,350 --> 00:03:12,590
I'm sure that's not true.
74
00:03:12,620 --> 00:03:14,320
Yes, it is, I caused it!
75
00:03:14,360 --> 00:03:16,530
If it weren't for my big mouth,
he might have had a reprieve.
76
00:03:16,560 --> 00:03:17,790
That's not what
Miss Baxter says.
77
00:03:17,830 --> 00:03:18,930
She wasn't there!
78
00:03:18,960 --> 00:03:20,500
Have you finished
your order lists?
79
00:03:20,530 --> 00:03:21,500
I'll send them out
this afternoon.
80
00:03:21,530 --> 00:03:23,900
I'll take the one
for Mr. Bakewell if you like.
81
00:03:23,930 --> 00:03:25,800
I'm going into the village later
when I'm free.
82
00:03:25,830 --> 00:03:27,340
That's kind.
83
00:03:27,370 --> 00:03:29,910
I think I'll walk down
to the home farm, myself.
84
00:03:29,940 --> 00:03:31,670
I'll join you.
85
00:03:31,710 --> 00:03:33,880
We'll be back by 12:00.
86
00:03:33,910 --> 00:03:35,880
Right you are.
87
00:03:39,350 --> 00:03:40,780
I'm sorry I'm a letdown,
Mr. Finch.
88
00:03:40,820 --> 00:03:41,920
Not a letdown, m'lady.
89
00:03:41,950 --> 00:03:43,050
I wouldn't say that.
90
00:03:43,090 --> 00:03:45,920
Only I need to discuss
the estate's entries this year
91
00:03:45,950 --> 00:03:48,020
in the Fat Stock Show
at Malton.
92
00:03:48,060 --> 00:03:49,560
You won't want to be bothered
with it.
93
00:03:49,590 --> 00:03:50,760
I thought all
the fat stock shows
94
00:03:50,790 --> 00:03:52,800
took place before Christmas.
95
00:03:52,830 --> 00:03:53,730
They do, usually.
96
00:03:53,760 --> 00:03:54,730
This is an experiment.
97
00:03:54,760 --> 00:03:57,570
And you've come to discuss it
with Mr. Branson?
98
00:03:57,600 --> 00:03:58,900
I know that's not possible,
m'lady,
99
00:03:58,930 --> 00:04:01,540
but if you could just tell me
who's replaced him.
100
00:04:01,570 --> 00:04:04,670
Hold on to your hat, Mr. Finch,
but I'm afraid I have.
101
00:04:04,710 --> 00:04:06,310
Mm-hmm.
102
00:04:06,310 --> 00:04:07,480
I see.
103
00:04:07,510 --> 00:04:09,310
I've been working
with Mr. Branson
104
00:04:09,350 --> 00:04:11,980
for some years, and now
I intend to manage myself,
105
00:04:12,010 --> 00:04:13,650
with his lordship.
106
00:04:13,680 --> 00:04:16,320
Well, it's a changing world.
107
00:04:16,350 --> 00:04:17,650
It certainly is.
108
00:04:17,690 --> 00:04:18,850
We're anxious the show
109
00:04:18,890 --> 00:04:20,060
shouldn't be a letdown, m'lady,
110
00:04:20,090 --> 00:04:22,660
so we're really hoping for
a decent entry from the Abbey.
111
00:04:22,690 --> 00:04:24,760
We did well with the pigs
in the other fat stock shows,
112
00:04:24,790 --> 00:04:27,830
so let me discuss it
with our pig man.
113
00:04:27,860 --> 00:04:29,830
You see, these shows don't have
the buzz of a county show,
114
00:04:29,870 --> 00:04:32,500
but a decent turnout
from the surviving estates
115
00:04:32,540 --> 00:04:34,440
means they're taken seriously.
116
00:04:34,470 --> 00:04:38,340
The key word being "surviving."
117
00:04:38,340 --> 00:04:40,940
Decorate
the Servants' Hall?
118
00:04:40,980 --> 00:04:44,080
I'm not sure
how enticing that sounds.
119
00:04:44,110 --> 00:04:45,610
It was meant kindly.
120
00:04:45,650 --> 00:04:46,850
I dare say.
121
00:04:46,880 --> 00:04:48,480
What would you
like us to do?
122
00:04:48,520 --> 00:04:52,390
If I'm honest, I'd like
to get away for the day,
123
00:04:52,420 --> 00:04:55,490
find somewhere local
where we can throw our own party
124
00:04:55,520 --> 00:04:58,960
instead of a gathering by
courtesy of the Crawley family.
125
00:04:58,990 --> 00:05:00,700
But you do mean
to invite them?
126
00:05:00,730 --> 00:05:02,570
Of course I do.
127
00:05:02,600 --> 00:05:03,700
Why?
128
00:05:03,730 --> 00:05:04,970
Did you think you would have
to get married
129
00:05:05,000 --> 00:05:06,740
without Lady Mary
to witness it?
130
00:05:06,770 --> 00:05:09,740
She's an important figure
in my life, Mrs. Hughes.
131
00:05:09,770 --> 00:05:10,910
I won't apologize.
132
00:05:10,940 --> 00:05:13,440
Nor do you have to.
133
00:05:13,480 --> 00:05:16,110
I just don't want to be
a servant on my wedding day.
134
00:05:16,140 --> 00:05:16,910
Is that so wrong?
135
00:05:16,950 --> 00:05:19,950
What should I tell
his lordship?
136
00:05:19,980 --> 00:05:22,420
Tell him thank you,
but no.
137
00:05:27,390 --> 00:05:29,790
ROBERT:
This seems very formal.
138
00:05:29,830 --> 00:05:32,900
The Royal Yorkshire has written
to all our financial donors
139
00:05:32,930 --> 00:05:36,130
to canvas their support
for the takeover.
140
00:05:36,160 --> 00:05:38,130
Which you'll agree
is very sneaky.
141
00:05:38,170 --> 00:05:39,970
I think it's
sensible.
142
00:05:40,000 --> 00:05:41,570
The principal benefit
of the new arrangement
143
00:05:41,600 --> 00:05:43,110
will be to make our
money-raising activities
144
00:05:43,140 --> 00:05:46,580
more coherent and logical.
145
00:05:46,610 --> 00:05:48,410
Well, there's no government
funding available
146
00:05:48,410 --> 00:05:49,580
either to them or to us.
147
00:05:49,610 --> 00:05:50,950
Which means
we'll become a ward
148
00:05:50,980 --> 00:05:52,750
of the larger establishment
149
00:05:52,780 --> 00:05:54,920
while the local community
forfeit any claims
150
00:05:54,950 --> 00:05:58,020
to being treated
in their own village.
151
00:05:58,050 --> 00:06:01,790
Well, that depends on how
we divide the new departments.
152
00:06:01,820 --> 00:06:04,630
In the end, surely it comes down
to how many lives will be saved?
153
00:06:04,660 --> 00:06:05,890
Precisely.
154
00:06:05,930 --> 00:06:07,160
Lord Grantham, are you saying
we don't save lives?
155
00:06:07,200 --> 00:06:08,430
Of course not.
156
00:06:08,430 --> 00:06:09,970
If you can't say
anything helpful,
157
00:06:10,000 --> 00:06:11,070
Robert, please be silent.
158
00:06:11,100 --> 00:06:12,670
Helpful to whom?
159
00:06:12,700 --> 00:06:13,740
And why isn't Cora here?
160
00:06:13,770 --> 00:06:15,100
It doesn't concern her.
161
00:06:15,140 --> 00:06:17,170
I am the president,
you are the almoner,
162
00:06:17,210 --> 00:06:18,840
Dr. Clarkson
runs the hospital
163
00:06:18,870 --> 00:06:20,810
and Robert is the patron,
164
00:06:20,840 --> 00:06:24,080
and his father gave the land
on which the hospital is built.
165
00:06:24,110 --> 00:06:26,780
The four of us
constitute a quorum.
166
00:06:26,820 --> 00:06:27,850
I disagree.
167
00:06:27,880 --> 00:06:29,450
Tell her about this meeting,
168
00:06:29,490 --> 00:06:31,650
and when you do,
say that Cousin Violet
169
00:06:31,690 --> 00:06:35,020
would have kept the rest of us
away if she could.
170
00:06:35,060 --> 00:06:36,830
Don't give me ideas.
171
00:06:36,860 --> 00:06:38,090
ANNA:
I suppose you've settled
into the routine
172
00:06:38,130 --> 00:06:39,160
by this time?
173
00:06:39,190 --> 00:06:39,930
I think so.
174
00:06:39,960 --> 00:06:41,000
I like it here.
175
00:06:41,030 --> 00:06:41,730
It's quite a change
from Bayswater.
176
00:06:41,760 --> 00:06:43,200
It's a change
that suits me.
177
00:06:43,230 --> 00:06:44,930
In fact, I've been getting
to know the estate
178
00:06:44,970 --> 00:06:46,670
when I've got time off.
179
00:06:46,700 --> 00:06:47,570
I thought I'd have a look
at the woods
180
00:06:47,600 --> 00:06:48,570
north of the lake next.
181
00:06:48,600 --> 00:06:51,140
I'll come with you,
if you like.
182
00:06:51,170 --> 00:06:52,070
No, you're all right.
183
00:06:52,110 --> 00:06:53,580
I like to walk on my own,
if I'm honest.
184
00:06:53,610 --> 00:06:54,940
I agree with you, Andy.
185
00:06:54,980 --> 00:06:56,580
It's very liberating.
186
00:06:56,610 --> 00:06:57,580
If you say so.
187
00:06:59,750 --> 00:07:02,150
Mr. Carson, I don't suppose
there's any more news
188
00:07:02,180 --> 00:07:03,820
on when you'll be
serving notice?
189
00:07:03,850 --> 00:07:06,150
CARSON:
Nobody's going to be flung
into the road,
190
00:07:06,190 --> 00:07:07,290
I can assure you.
191
00:07:07,320 --> 00:07:11,230
No, but I mean, should I start
looking for another job?
192
00:07:11,260 --> 00:07:13,660
How could it hurt?
193
00:07:18,730 --> 00:07:21,040
At least you know
you won't be asked to leave
194
00:07:21,070 --> 00:07:21,870
until you've got
somewhere to go.
195
00:07:21,900 --> 00:07:23,910
I don't know anything
of the sort.
196
00:07:23,940 --> 00:07:25,840
But you heard him.
197
00:07:25,870 --> 00:07:27,780
No, what I heard is that
I'm for the chop.
198
00:07:27,810 --> 00:07:29,180
And they won't wait forever
to make it come true.
199
00:07:29,210 --> 00:07:31,750
(bell rings)
200
00:07:39,250 --> 00:07:40,220
Mr. Dawes?
201
00:07:40,260 --> 00:07:41,920
Mr. Molesley?
202
00:07:41,960 --> 00:07:43,060
Might I have a word?
203
00:07:44,630 --> 00:07:46,700
There's no point in shouting
at me, Mr. Skinner.
204
00:07:46,730 --> 00:07:49,800
I want what you want:
a magazine people like to read.
205
00:07:51,930 --> 00:07:54,600
I don't understand
why you're so angry.
206
00:07:54,640 --> 00:07:56,740
I'm simply making suggestions.
207
00:07:58,270 --> 00:08:00,780
Well, I'm sorry
you feel that way.
208
00:08:00,810 --> 00:08:03,680
I will be up tomorrow,
so we can talk about it then.
209
00:08:03,710 --> 00:08:06,820
Please try and keep calm
until I get there.
210
00:08:06,850 --> 00:08:08,180
Goodbye.
211
00:08:09,690 --> 00:08:10,650
(sighs)
212
00:08:10,690 --> 00:08:11,950
ROBERT:
We should finish up.
213
00:08:11,990 --> 00:08:13,790
The children will be here
in a minute.
214
00:08:13,820 --> 00:08:15,060
Who was it?
215
00:08:15,090 --> 00:08:18,130
Mr. Skinner
on his usual form.
216
00:08:18,160 --> 00:08:20,260
He hates my ideas
for the editorial,
217
00:08:20,300 --> 00:08:22,670
he hates my suggestions
for interviews,
218
00:08:22,700 --> 00:08:24,930
and he hates the new photographs
we've commissioned.
219
00:08:24,970 --> 00:08:27,570
It sounds as if he hates
running your magazine.
220
00:08:27,570 --> 00:08:28,640
He hates me.
221
00:08:28,670 --> 00:08:30,670
Let's leave it at that.
222
00:08:30,710 --> 00:08:32,110
I'll have to go up to London,
which is a nuisance,
223
00:08:32,140 --> 00:08:33,310
but there you are.
224
00:08:33,340 --> 00:08:35,080
How did the meeting go?
225
00:08:35,110 --> 00:08:36,580
Dr. Clarkson
226
00:08:36,610 --> 00:08:38,010
wants to win your mother over
to Granny's team.
227
00:08:38,050 --> 00:08:39,080
EDITH:
And will he?
228
00:08:39,110 --> 00:08:40,220
I don't believe so.
229
00:08:40,250 --> 00:08:41,950
I suppose he likes
being his own boss,
230
00:08:41,980 --> 00:08:43,250
and who can blame him?
231
00:08:43,290 --> 00:08:44,920
Is that fair?
232
00:08:44,950 --> 00:08:47,090
It's always been a huge plus
that we have our own hospital,
233
00:08:47,120 --> 00:08:49,590
and he wants to retain it.
234
00:08:49,590 --> 00:08:51,190
So whose side are you on?
235
00:08:51,230 --> 00:08:52,860
I wish I didn't have to decide.
236
00:08:54,360 --> 00:08:56,330
ROBERT:
Ah, look who's here.
237
00:08:56,360 --> 00:08:59,230
CORA:
Hello, darling,
how was your day?
238
00:08:59,270 --> 00:09:00,600
ROBERT:
I never asked
what that man
239
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
was here for this morning.
240
00:09:01,670 --> 00:09:04,340
Malton is holding a late
fat stock show this year.
241
00:09:04,370 --> 00:09:05,870
That seems rather small beer.
242
00:09:05,910 --> 00:09:07,080
Is it worth the bother?
243
00:09:07,110 --> 00:09:08,340
I think so.
244
00:09:08,380 --> 00:09:10,750
Two of the pigs are proven
winners, after all.
245
00:09:10,780 --> 00:09:12,280
I'm going to look at them
tomorrow.
246
00:09:12,310 --> 00:09:13,150
GEORGE:
Can we come?
247
00:09:13,180 --> 00:09:15,250
I don't see why not.
248
00:09:15,280 --> 00:09:16,220
I'll tell Nanny.
249
00:09:16,250 --> 00:09:19,690
You want to take them
to the Drewes' farm?
250
00:09:19,720 --> 00:09:21,290
You can come with us
if you like.
251
00:09:21,320 --> 00:09:24,660
But is it a good idea?
252
00:09:24,690 --> 00:09:26,030
Is it safe?
253
00:09:26,060 --> 00:09:26,860
Don't be such a ninny.
254
00:09:26,900 --> 00:09:28,630
I've said you can come
if you want.
255
00:09:28,660 --> 00:09:30,300
It'll be nice for them
to see Marigold.
256
00:09:30,330 --> 00:09:32,130
But I have to be
in London now.
257
00:09:33,940 --> 00:09:35,170
I'll go.
258
00:09:35,200 --> 00:09:36,870
I'm sure it'll be fine.
259
00:09:36,910 --> 00:09:38,270
We'll all look at the pigs.
260
00:09:38,310 --> 00:09:40,010
Then we'll come home.
261
00:09:49,120 --> 00:09:50,750
Are you on your own?
262
00:09:50,790 --> 00:09:52,760
Looks like it.
263
00:09:52,790 --> 00:09:53,920
Because I've got
something for you.
264
00:09:53,960 --> 00:09:54,890
Oh, yes?
265
00:09:54,920 --> 00:09:56,360
What's that, then?
266
00:09:56,390 --> 00:09:58,090
You know I went
into the village earlier?
267
00:09:58,130 --> 00:10:00,200
I looked in at the school
while I was there.
268
00:10:00,230 --> 00:10:02,160
Go on.
269
00:10:02,200 --> 00:10:03,400
I spoke to the headmaster
about your examination.
270
00:10:03,430 --> 00:10:06,900
Well, about examinations
in general, really.
271
00:10:06,940 --> 00:10:08,100
Anyway...
272
00:10:08,140 --> 00:10:11,140
He suggested
before we fix a date,
273
00:10:11,170 --> 00:10:14,380
you might like a go
at some old papers
274
00:10:14,410 --> 00:10:16,340
from the last few years.
275
00:10:16,380 --> 00:10:20,720
You mean real exams
that people sat?
276
00:10:20,750 --> 00:10:22,020
That was kind of you.
277
00:10:22,050 --> 00:10:23,220
Oh, don't thank me.
278
00:10:23,250 --> 00:10:24,420
He took me through them.
279
00:10:24,450 --> 00:10:28,720
In fact, it was really
rather interesting.
280
00:10:28,760 --> 00:10:31,390
I just wish Mr. Mason
was settled.
281
00:10:31,430 --> 00:10:32,760
Well, if you pass your exams,
282
00:10:32,800 --> 00:10:34,360
you'll be in a better place
to help him.
283
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
Maybe.
284
00:10:35,800 --> 00:10:37,730
But first I've got
to make them listen.
285
00:10:37,770 --> 00:10:39,100
Her ladyship was there
286
00:10:39,130 --> 00:10:41,370
and she tried to calm
the new owner down,
287
00:10:41,400 --> 00:10:42,840
so she must be sympathetic.
288
00:10:42,870 --> 00:10:44,040
Daisy.
289
00:10:44,070 --> 00:10:45,270
We're servants.
290
00:10:45,310 --> 00:10:46,810
I have to do something.
291
00:10:50,350 --> 00:10:53,380
Is anything the matter?
292
00:10:53,420 --> 00:10:54,920
No.
293
00:10:57,390 --> 00:10:58,950
I mean, you're free.
294
00:10:58,990 --> 00:11:00,460
Bates is free.
295
00:11:00,490 --> 00:11:01,990
The threat's gone away.
296
00:11:02,020 --> 00:11:04,130
I'd expect you to be
wreathed in smiles,
297
00:11:04,160 --> 00:11:08,900
but instead you seem
rather cast down.
298
00:11:08,930 --> 00:11:10,970
Life's never simple,
is it, m'lady?
299
00:11:11,000 --> 00:11:13,940
You don't have to tell me
if you don't want to.
300
00:11:13,970 --> 00:11:16,740
It's almost funny, really,
301
00:11:16,740 --> 00:11:18,270
given the service
I once performed for you.
302
00:11:21,740 --> 00:11:24,880
You know Mr. Bates and I
have always wanted children?
303
00:11:24,910 --> 00:11:27,080
And you'll have some now,
I'm sure.
304
00:11:28,380 --> 00:11:31,450
No, I won't.
305
00:11:31,490 --> 00:11:33,960
It seems I can't.
306
00:11:33,990 --> 00:11:38,990
Anna, no woman living
has been put through
307
00:11:39,030 --> 00:11:41,400
more of an emotional wringer
than you.
308
00:11:41,430 --> 00:11:43,130
It doesn't surprise me
in the least
309
00:11:43,170 --> 00:11:44,870
that you haven't got pregnant
before now.
310
00:11:44,900 --> 00:11:46,200
But that's the point.
311
00:11:46,230 --> 00:11:49,500
I can get pregnant,
I just can't keep it.
312
00:11:49,540 --> 00:11:51,810
And how many times
has this happened?
313
00:11:51,840 --> 00:11:53,980
Two, maybe three.
314
00:11:54,010 --> 00:11:58,280
Well, I still say
your life has been so filled
315
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
with stress and worry.
316
00:11:59,450 --> 00:12:00,950
It's all right, m'lady.
317
00:12:00,980 --> 00:12:02,950
I'm used to the idea.
318
00:12:02,990 --> 00:12:06,120
Some women can't have children,
and I'm one of them.
319
00:12:07,520 --> 00:12:10,130
Now, if that will be all?
320
00:12:10,160 --> 00:12:11,290
Yes.
321
00:12:11,330 --> 00:12:12,490
Thank you.
322
00:12:17,170 --> 00:12:19,100
(door closes)
323
00:12:28,010 --> 00:12:29,110
Hello.
324
00:12:29,140 --> 00:12:31,350
Do you post
your own letters?
325
00:12:31,380 --> 00:12:32,510
Ha!
326
00:12:32,550 --> 00:12:34,220
It was vital
it went off today,
327
00:12:34,250 --> 00:12:36,950
and I'm never very good
at delegating.
328
00:12:38,020 --> 00:12:40,390
As a matter of fact,
I'm glad to see you.
329
00:12:40,420 --> 00:12:42,990
I'd value your advice.
330
00:12:43,030 --> 00:12:45,430
I've had a letter from
the Royal Yorkshire Hospital
331
00:12:45,460 --> 00:12:48,530
asking if I'd head the new board
of charitable donors.
332
00:12:48,560 --> 00:12:50,300
We'd be working alongside.
333
00:12:50,330 --> 00:12:52,570
Well, that's if I stay
the almoner
334
00:12:52,600 --> 00:12:54,470
once we've amalgamated.
335
00:12:54,500 --> 00:12:55,440
Well, of course you would.
336
00:12:55,470 --> 00:12:56,910
And when we combine,
337
00:12:56,940 --> 00:12:58,910
we'll avoid duplicating
our efforts.
338
00:12:58,940 --> 00:13:00,840
The whole thing would work
a lot more efficiently
339
00:13:00,840 --> 00:13:01,910
than it does now.
340
00:13:01,940 --> 00:13:03,880
So you don't disagree
with the plan?
341
00:13:03,910 --> 00:13:06,050
Well, don't you see
what it could mean?
342
00:13:06,080 --> 00:13:08,550
How old is our
x-ray machine?
343
00:13:08,580 --> 00:13:11,550
Does Clarkson really know
how to use it?
344
00:13:11,590 --> 00:13:14,190
What advanced surgery
do we offer?
345
00:13:14,220 --> 00:13:15,190
None.
346
00:13:15,220 --> 00:13:17,330
If the family at the Abbey
has a cut finger,
347
00:13:17,360 --> 00:13:19,490
they go to London,
but what about everyone else?
348
00:13:19,530 --> 00:13:21,430
I bet you'd go
to London, too.
349
00:13:21,460 --> 00:13:25,000
I probably would,
but I shouldn't have to.
350
00:13:25,030 --> 00:13:27,240
And what about the people
who don't have that option?
351
00:13:27,270 --> 00:13:30,940
So the battle lines are drawn,
and now we must fight it out.
352
00:13:30,970 --> 00:13:33,280
Well, I'm glad
we're to be allies.
353
00:13:33,310 --> 00:13:35,080
I must be going.
354
00:13:35,110 --> 00:13:39,920
I assume old Lady Grantham
is still bitterly opposed?
355
00:13:39,950 --> 00:13:41,250
Of course.
356
00:13:41,280 --> 00:13:43,620
So there'll be wigs on the green
before we're done.
357
00:13:43,650 --> 00:13:44,950
So be it.
358
00:13:44,990 --> 00:13:47,360
Wigs on the green it is.
359
00:13:54,330 --> 00:13:58,030
Poor Daisy's in a terrible state
about Mr. Mason losing his farm.
360
00:13:58,070 --> 00:13:59,030
I don't blame her.
361
00:13:59,070 --> 00:14:02,300
It's a beautiful place
and he's a lovely man.
362
00:14:02,340 --> 00:14:04,610
She seems to think that her
ladyship might want to help.
363
00:14:04,640 --> 00:14:05,710
I don't see how.
364
00:14:05,740 --> 00:14:08,080
I mean, they like Mr. Mason,
but what can they do?
365
00:14:08,110 --> 00:14:11,080
The way she talks, they didn't
much take to the new owners.
366
00:14:13,650 --> 00:14:15,580
But do you think you could ask?
367
00:14:15,620 --> 00:14:18,920
I'll tell her Daisy's worried,
but I can't do more than that.
368
00:14:20,490 --> 00:14:21,990
I'd better get on.
369
00:14:24,430 --> 00:14:26,190
I shouldn't get involved.
370
00:14:26,230 --> 00:14:27,300
No.
371
00:14:27,330 --> 00:14:28,600
But then you don't like
to get involved
372
00:14:28,630 --> 00:14:29,660
in helping others, do you?
373
00:14:29,700 --> 00:14:32,070
I'm trying to help you.
374
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
Anything interesting?
375
00:14:35,040 --> 00:14:36,400
Is this interesting?
376
00:14:36,440 --> 00:14:39,410
"Assistant butler,
varied duties, start at once."
377
00:14:39,440 --> 00:14:40,640
Then there's a Ripon number.
378
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
Oh, it would be nice
379
00:14:42,310 --> 00:14:44,450
if you didn't have to move
too far away.
380
00:14:44,480 --> 00:14:46,110
Nice for whom?
381
00:14:46,150 --> 00:14:48,350
You won't let me
be fond of you, will you?
382
00:14:48,380 --> 00:14:49,420
No matter what I do.
383
00:14:49,450 --> 00:14:51,220
Did I leave a tin of oil
in here?
384
00:14:51,250 --> 00:14:53,320
I put it
on the mantelpiece.
385
00:14:54,320 --> 00:14:56,260
Mr. Carson wants me
to wind the clocks.
386
00:14:56,290 --> 00:14:58,160
I've an idea the one
in the Tapestry Room
387
00:14:58,190 --> 00:14:59,960
needs a bit
of extra loving care.
388
00:14:59,960 --> 00:15:01,700
I used to wind the clocks.
389
00:15:01,730 --> 00:15:02,660
Do you want some help?
390
00:15:02,700 --> 00:15:04,200
Don't worry, Mr. Barrow.
391
00:15:04,230 --> 00:15:06,070
I looked after the clocks
in my last place.
392
00:15:10,470 --> 00:15:13,310
What's an "assistant butler"
when it's at home, anyway?
393
00:15:13,340 --> 00:15:15,310
That's what I'd like to know.
394
00:15:24,190 --> 00:15:25,220
CORA:
Well, they're big enough.
395
00:15:25,250 --> 00:15:26,690
They're good
animals, m'lady.
396
00:15:26,720 --> 00:15:29,490
They've done well,
and they will again at Malton.
397
00:15:29,520 --> 00:15:30,390
Eh, Miss Marigold?
398
00:15:32,090 --> 00:15:34,330
Does Lady Edith
know you're here?
399
00:15:34,360 --> 00:15:36,460
She would have come herself,
but she's in London.
400
00:15:36,500 --> 00:15:39,530
So, you're happy
to enter them for the show?
401
00:15:39,570 --> 00:15:40,640
Very happy.
402
00:15:40,670 --> 00:15:42,300
CORA:
Where's Mrs. Drewe?
403
00:15:42,340 --> 00:15:44,540
She's gone into town,
but she'll be back soon.
404
00:15:44,570 --> 00:15:46,210
We should
probably get home.
405
00:15:46,240 --> 00:15:48,210
Well, there's
no great rush.
406
00:15:48,240 --> 00:15:50,310
Won't Mrs. Drewe want
to see Marigold?
407
00:15:50,350 --> 00:15:51,010
Yes, I would.
408
00:15:52,280 --> 00:15:54,520
That's kind of you, m'lady.
409
00:15:54,550 --> 00:15:56,220
I'd love to look at her.
410
00:15:57,650 --> 00:15:59,150
Hello.
411
00:16:01,660 --> 00:16:03,230
Do you remember me?
412
00:16:03,260 --> 00:16:05,390
Of course she remembers you,
don't you, darling?
413
00:16:05,430 --> 00:16:06,760
CORA:
It's been so nice,
but I think
414
00:16:06,790 --> 00:16:08,130
we ought to get them back
415
00:16:08,160 --> 00:16:09,330
for their luncheon.
416
00:16:10,230 --> 00:16:11,600
Back to the big house
for luncheon.
417
00:16:15,470 --> 00:16:17,510
Let her go, Margie.
418
00:16:21,110 --> 00:16:22,740
We mustn't hold them up.
419
00:16:22,780 --> 00:16:25,150
(giggling)
420
00:16:25,180 --> 00:16:26,680
That's it, my love,
you come with me.
421
00:16:26,710 --> 00:16:28,420
Back to your auntie.
422
00:16:28,450 --> 00:16:29,350
MARY:
Good.
423
00:16:29,380 --> 00:16:30,750
Well, I'll send a note
424
00:16:30,790 --> 00:16:33,160
to Mr. Finch
in the afternoon.
425
00:16:33,190 --> 00:16:35,090
Thank you, Mr. Drewe.
426
00:16:36,790 --> 00:16:39,360
(quietly):
I hope that's the last time
anyone calls me "Auntie."
427
00:16:42,400 --> 00:16:43,370
CARSON:
Right.
428
00:16:43,400 --> 00:16:44,500
Back to work.
429
00:16:49,400 --> 00:16:50,340
Mr. Carson,
430
00:16:50,370 --> 00:16:51,610
I wonder
if I could have
431
00:16:51,640 --> 00:16:54,140
some time off
this afternoon
432
00:16:54,180 --> 00:16:55,710
for an interview.
433
00:16:55,740 --> 00:16:56,640
Interview?
434
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
What, for a job?
435
00:16:57,710 --> 00:16:58,680
Yes.
436
00:16:58,710 --> 00:16:59,750
It's quite local.
437
00:16:59,780 --> 00:17:02,080
Rothley Manor,
near Ripon.
438
00:17:02,120 --> 00:17:03,290
I telephoned,
439
00:17:03,320 --> 00:17:04,250
and they said to look in today.
440
00:17:04,290 --> 00:17:07,520
You don't let the grass grow,
I must say.
441
00:17:07,560 --> 00:17:08,720
So I can go?
442
00:17:08,760 --> 00:17:10,230
Be my guest.
443
00:17:10,260 --> 00:17:12,790
Thank you, Mr. Carson.
444
00:17:15,160 --> 00:17:16,360
Good luck.
445
00:17:16,400 --> 00:17:19,500
If I was lucky,
I wouldn't be leaving.
446
00:17:21,300 --> 00:17:22,700
Did the children like the pigs?
447
00:17:22,740 --> 00:17:24,110
They loved them.
448
00:17:24,140 --> 00:17:26,110
Drewe was as proud as punch,
showing them off.
449
00:17:26,110 --> 00:17:28,140
Was Mrs. Drewe there?
450
00:17:28,180 --> 00:17:29,480
She came just before we left.
451
00:17:29,510 --> 00:17:31,650
And she enjoyed seeing Marigold,
didn't she, Mama?
452
00:17:31,680 --> 00:17:33,350
She was quite overcome.
453
00:17:33,380 --> 00:17:35,550
Yes, I think
she was very pleased.
454
00:17:35,580 --> 00:17:37,250
Is that luncheon?
455
00:17:38,450 --> 00:17:41,160
Carson, when Papa offered
456
00:17:41,190 --> 00:17:42,760
to decorate
the Servants' Hall,
457
00:17:42,790 --> 00:17:44,190
he wasn't really thinking.
458
00:17:44,230 --> 00:17:45,590
If you'd like
your reception
459
00:17:45,630 --> 00:17:47,160
to be here,
460
00:17:47,200 --> 00:17:48,760
we can hold it
in the hall,
461
00:17:48,800 --> 00:17:50,270
or whichever room
you choose.
462
00:17:50,300 --> 00:17:52,400
That's very kind
of you, m'lady.
463
00:17:52,430 --> 00:17:53,600
Not a bit.
464
00:17:53,640 --> 00:17:55,840
We'd be delighted,
wouldn't we, Papa?
465
00:17:55,870 --> 00:17:56,740
But you must feel free
to refuse.
466
00:17:56,770 --> 00:17:59,640
Well, there's not
much chance of that.
467
00:17:59,670 --> 00:18:00,640
Speak to Mrs. Hughes.
468
00:18:00,680 --> 00:18:01,610
She may feel differently.
469
00:18:01,640 --> 00:18:02,610
Why should she?
470
00:18:02,640 --> 00:18:03,610
She just may, that's all.
471
00:18:03,650 --> 00:18:04,610
It's her wedding.
472
00:18:04,650 --> 00:18:05,750
Shall we go in?
473
00:18:08,850 --> 00:18:10,650
Of course, I'd have been
very happy
474
00:18:10,690 --> 00:18:12,150
in the Servants' Hall, m'lord.
475
00:18:12,150 --> 00:18:13,490
Don't worry, Carson.
476
00:18:13,520 --> 00:18:15,190
There's no point
even pretending
477
00:18:15,220 --> 00:18:17,590
that we can argue
with Lady Mary.
478
00:18:17,630 --> 00:18:19,230
Either of us.
479
00:18:23,430 --> 00:18:25,500
(crying)
480
00:18:28,200 --> 00:18:29,740
This isn't right.
481
00:18:29,770 --> 00:18:31,640
Give me a moment,
I'll be fine.
482
00:18:31,670 --> 00:18:35,210
No, I mean it's not right
for you to cry alone.
483
00:18:35,240 --> 00:18:36,640
You're married,
484
00:18:36,680 --> 00:18:39,580
and that means you never
have to cry alone again.
485
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
I told Lady Mary
last night.
486
00:18:44,790 --> 00:18:48,720
She was kind, of course,
but it just brought it all back.
487
00:18:50,490 --> 00:18:53,530
Have you ever thought
about adoption?
488
00:18:56,660 --> 00:18:58,330
Yes, but...
489
00:18:58,370 --> 00:19:00,740
I don't believe
it would work for you.
490
00:19:00,770 --> 00:19:03,570
You're tribal,
Mr. Bates.
491
00:19:03,610 --> 00:19:06,640
And the tribe doesn't have
a lot of members.
492
00:19:06,670 --> 00:19:08,680
You want your own child.
493
00:19:08,710 --> 00:19:10,350
No substitute will do.
494
00:19:10,380 --> 00:19:12,380
But what do you want?
495
00:19:12,410 --> 00:19:14,620
See?
496
00:19:14,650 --> 00:19:16,880
You gave yourself away
by not denying it.
497
00:19:19,550 --> 00:19:22,420
We must learn to be content
as we are.
498
00:19:23,690 --> 00:19:25,390
Which is easy for me.
499
00:19:25,430 --> 00:19:28,830
When it's my fault, not yours,
I can't give you what you need?
500
00:19:28,860 --> 00:19:31,600
To me, we are one person.
501
00:19:31,630 --> 00:19:34,270
And that person
can't have children.
502
00:19:39,940 --> 00:19:41,440
I love you.
503
00:19:42,510 --> 00:19:44,910
SKINNER:
Of course, I understand
that you have read
504
00:19:44,950 --> 00:19:46,610
a great many magazines
505
00:19:46,650 --> 00:19:48,980
while having your hair done
or waiting for the dentist,
506
00:19:49,020 --> 00:19:50,990
but that does not mean
you are an expert
507
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
in how to produce them!
508
00:19:52,050 --> 00:19:53,920
EDITH:
Mr. Skinner, there
is no need to shout.
509
00:19:53,960 --> 00:19:54,990
I am not deaf.
510
00:19:55,020 --> 00:19:56,420
SKINNER:
Oh, really, are you sure?
511
00:19:56,460 --> 00:19:58,260
Because you seem to have
such difficulty
512
00:19:58,290 --> 00:19:59,890
hearing what I am saying!
513
00:19:59,930 --> 00:20:02,700
It's drier than they said
it would be in the newspapers.
514
00:20:02,730 --> 00:20:04,370
Yes, it's brightening up,
isn't it?
515
00:20:07,370 --> 00:20:08,540
Let's go.
516
00:20:08,570 --> 00:20:10,740
We'll have lunch
and then you can come back.
517
00:20:10,770 --> 00:20:11,910
There's no point.
518
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
What a terrible man.
519
00:20:16,510 --> 00:20:18,010
He didn't sound
very conciliatory.
520
00:20:18,050 --> 00:20:20,280
The truth is,
I've come up to London
521
00:20:20,320 --> 00:20:21,750
to have my nose bitten off.
522
00:20:21,780 --> 00:20:23,250
And that's not all.
523
00:20:23,290 --> 00:20:24,490
Mama telephoned.
524
00:20:24,520 --> 00:20:27,420
Mary took Marigold
to the Drewes' farm today.
525
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
I knew she was planning it.
526
00:20:28,490 --> 00:20:30,260
Well, why didn't
you stop her?
527
00:20:30,290 --> 00:20:31,390
Well, how?
528
00:20:31,430 --> 00:20:33,660
George was aching
to see the pigs,
529
00:20:33,700 --> 00:20:35,900
and what possible reason could
I give for stopping Marigold?
530
00:20:35,930 --> 00:20:38,630
Well, you could have said
it would upset Mrs. Drewe.
531
00:20:38,670 --> 00:20:40,300
But wouldn't Mary
have wondered
532
00:20:40,340 --> 00:20:41,740
why I was making
such a thing of it?
533
00:20:41,770 --> 00:20:43,310
You're going to have
to tell her one day.
534
00:20:43,340 --> 00:20:45,370
I don't see why.
535
00:20:46,670 --> 00:20:47,940
How's Granny?
536
00:20:47,980 --> 00:20:49,880
Embarking
on a civil war.
537
00:20:49,910 --> 00:20:52,750
They want to change the way
they run the local hospital.
538
00:20:52,780 --> 00:20:53,680
Change?
539
00:20:53,720 --> 00:20:54,980
Mama won't like that.
540
00:20:55,020 --> 00:20:56,650
She's in one camp
with Dr. Clarkson,
541
00:20:56,680 --> 00:20:59,450
who isn't a fan either,
and Isobel is in the other.
542
00:20:59,490 --> 00:21:00,590
And your parents?
543
00:21:00,620 --> 00:21:04,390
Mama agrees with Isobel,
Papa doesn't want to take sides.
544
00:21:04,430 --> 00:21:07,460
Well, if I know Granny,
he'll have to.
545
00:21:21,580 --> 00:21:23,780
MAN:
So, you're underbutler
at Downton Abbey?
546
00:21:23,810 --> 00:21:25,810
Yes, I've been there
for a long time.
547
00:21:25,850 --> 00:21:28,980
I first arrived as a junior
footman about 15 years ago.
548
00:21:29,020 --> 00:21:30,390
Another world.
549
00:21:30,420 --> 00:21:31,520
So it seems.
550
00:21:31,550 --> 00:21:34,560
Of course I was away at the war
in the middle of that.
551
00:21:34,590 --> 00:21:36,390
And why are you leaving now?
552
00:21:36,420 --> 00:21:37,990
It seems like
the right time for a move.
553
00:21:38,030 --> 00:21:39,430
Does it?
554
00:21:39,460 --> 00:21:41,800
Does it indeed?
555
00:21:41,830 --> 00:21:45,970
Tell me, Mr. Moore, what exactly
is an assistant butler?
556
00:21:46,000 --> 00:21:48,370
I'm not familiar
with the term.
557
00:21:48,370 --> 00:21:49,870
No, well, we made it up.
558
00:21:49,900 --> 00:21:51,610
Ah, so the duties
of an assistant butler
559
00:21:51,640 --> 00:21:53,940
are not the same
as an underbutler?
560
00:21:53,980 --> 00:21:55,110
I think you have to climb down
561
00:21:55,140 --> 00:21:56,840
from that high horse,
Mr. Barrow.
562
00:21:56,880 --> 00:21:58,510
This is 1925.
563
00:21:58,550 --> 00:22:01,520
We'd need you to combine
the duties of a footman
564
00:22:01,550 --> 00:22:03,590
when needed, and a chauffeur...
565
00:22:03,620 --> 00:22:05,620
There's no chauffeur?
566
00:22:05,650 --> 00:22:07,390
Well, they drive themselves
most of the time,
567
00:22:07,420 --> 00:22:08,460
but should they need
a chauffeur
568
00:22:08,490 --> 00:22:11,090
for evening parties
and the like, that'd be you.
569
00:22:11,130 --> 00:22:12,490
I see.
570
00:22:12,530 --> 00:22:14,100
Well, I can drive.
571
00:22:14,130 --> 00:22:15,830
Just about.
572
00:22:15,860 --> 00:22:17,400
Is that all?
573
00:22:17,430 --> 00:22:18,600
And do you know how to valet?
574
00:22:18,630 --> 00:22:21,070
Goodness, this is a job
for a one-man band.
575
00:22:21,100 --> 00:22:24,410
You're a delicate-looking
fellow, aren't you?
576
00:22:24,410 --> 00:22:26,440
I wouldn't say that.
577
00:22:26,470 --> 00:22:27,480
Are you married?
578
00:22:27,510 --> 00:22:27,980
No.
579
00:22:28,010 --> 00:22:28,840
Why would that be?
580
00:22:28,880 --> 00:22:30,950
Did the right girl
never come along?
581
00:22:30,980 --> 00:22:35,150
I think you know that not many
footmen or butlers are married.
582
00:22:35,180 --> 00:22:37,450
No, well, they didn't
used to be.
583
00:22:37,490 --> 00:22:39,090
But I am.
584
00:22:39,120 --> 00:22:40,990
All right, Mr. Barrow.
585
00:22:41,020 --> 00:22:42,960
I've got enough.
586
00:22:42,990 --> 00:22:45,060
We'll let you know.
587
00:22:46,890 --> 00:22:48,000
How did the visit go?
588
00:22:48,030 --> 00:22:50,930
Well, George wants to be
a pig farmer when he grows up.
589
00:22:51,930 --> 00:22:53,600
And Mr. Drewe's well?
590
00:22:53,640 --> 00:22:56,440
He's so proud
of his animals.
591
00:22:56,470 --> 00:22:58,070
Was Mrs. Drewe there?
592
00:22:58,110 --> 00:22:59,870
You're full of questions.
593
00:22:59,910 --> 00:23:04,810
To be honest, she was quite
upset at seeing Marigold again.
594
00:23:04,850 --> 00:23:07,110
I thought it would be
a nice gesture,
595
00:23:07,150 --> 00:23:09,820
but perhaps I was
being insensitive.
596
00:23:09,850 --> 00:23:12,950
When a woman loves a child,
it must stay with her.
597
00:23:12,990 --> 00:23:14,720
I suppose so.
598
00:23:16,520 --> 00:23:18,590
That reminds me.
599
00:23:18,630 --> 00:23:21,700
You know what you told me
last night?
600
00:23:21,730 --> 00:23:23,700
Yes.
601
00:23:24,970 --> 00:23:26,900
I want you to let me help.
602
00:23:28,040 --> 00:23:30,670
That's so nice, m'lady,
thank you.
603
00:23:30,710 --> 00:23:32,470
But there's nothing
to be done.
604
00:23:32,510 --> 00:23:33,680
That's not true.
605
00:23:33,710 --> 00:23:35,940
Well, that's not
necessarily true.
606
00:23:35,980 --> 00:23:39,480
I think you've forgotten that
when I was first married,
607
00:23:39,510 --> 00:23:41,080
I couldn't get pregnant either.
608
00:23:41,120 --> 00:23:42,220
Yes, but you see, I can...
609
00:23:42,250 --> 00:23:43,650
Listen.
610
00:23:43,690 --> 00:23:45,690
So I went to a Dr. Ryder
in Harley Street.
611
00:23:45,720 --> 00:23:47,790
He found I needed
a tiny operation.
612
00:23:47,820 --> 00:23:49,890
I had it,
and George is the result.
613
00:23:49,920 --> 00:23:50,990
I don't think
there's any point...
614
00:23:51,030 --> 00:23:52,030
There's no point
in thinking.
615
00:23:52,060 --> 00:23:54,030
You don't know.
616
00:23:54,060 --> 00:23:55,900
Now, I'm going
to take you up to London.
617
00:23:55,930 --> 00:23:58,600
We'll meet Dr. Ryder and listen
to what he has to say.
618
00:23:58,630 --> 00:23:59,770
Then we'll see.
619
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
But what would that cost?
620
00:24:01,840 --> 00:24:03,840
I couldn't accept it from you.
621
00:24:03,870 --> 00:24:04,570
Don't be silly,
622
00:24:04,610 --> 00:24:06,570
you've earned it
fair and square.
623
00:24:06,610 --> 00:24:07,510
Keeping my secrets,
624
00:24:07,510 --> 00:24:09,880
hiding that fearful Dutch
thingamajig,
625
00:24:09,910 --> 00:24:11,750
carrying poor Mr. Pamuk
down the gallery
626
00:24:11,780 --> 00:24:13,150
at the dead of night.
627
00:24:13,180 --> 00:24:15,720
(laughs)
628
00:24:15,750 --> 00:24:18,020
We have had our moments,
haven't we, m'lady?
629
00:24:18,050 --> 00:24:20,190
We certainly have.
630
00:24:20,220 --> 00:24:22,690
And this is our next moment.
631
00:24:22,720 --> 00:24:25,090
I'll telephone
and make an appointment.
632
00:24:26,590 --> 00:24:28,600
I do appreciate it.
633
00:24:28,630 --> 00:24:30,130
It won't work,
634
00:24:30,160 --> 00:24:33,000
but that's not
the point.
635
00:24:33,030 --> 00:24:35,970
Nobody in my whole life has been
kinder to me than you have.
636
00:24:36,000 --> 00:24:37,640
Except for Mr. Bates.
637
00:24:37,670 --> 00:24:39,610
Except for Mr. Bates.
638
00:24:39,640 --> 00:24:43,110
I'm glad that's settled.
639
00:24:43,140 --> 00:24:44,180
Will you tell him?
640
00:24:44,210 --> 00:24:45,150
Not yet.
641
00:24:45,180 --> 00:24:47,280
He'd hope too much.
642
00:24:47,310 --> 00:24:49,120
But later,
if anything comes of it.
643
00:24:51,020 --> 00:24:52,820
But how?
644
00:24:52,850 --> 00:24:54,720
I'd be surprised
if Mr. Henderson
645
00:24:54,760 --> 00:24:57,560
was particularly anxious
to renew our acquaintance.
646
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
Can Sir John Darnley
put in a word?
647
00:24:59,190 --> 00:25:00,630
I'm sure,
648
00:25:00,660 --> 00:25:02,960
but the new owners
won't take orders from him.
649
00:25:03,000 --> 00:25:04,730
Mallerton is theirs now.
650
00:25:04,770 --> 00:25:06,730
They'll do as they think fit.
651
00:25:06,770 --> 00:25:08,100
So I'll tell Daisy
not to speak to you about it.
652
00:25:08,140 --> 00:25:10,610
I don't like anyone to feel
they can't approach me
653
00:25:10,640 --> 00:25:12,170
if they want to.
654
00:25:12,210 --> 00:25:14,180
But I'm not convinced
I can help.
655
00:25:14,210 --> 00:25:15,310
ROBERT:
Whom can't you help?
656
00:25:15,340 --> 00:25:17,240
Mr. Mason.
657
00:25:17,280 --> 00:25:19,580
I don't think I can.
658
00:25:19,610 --> 00:25:20,850
No.
659
00:25:22,950 --> 00:25:25,220
(door closes)
660
00:25:25,250 --> 00:25:29,120
What were you not saying
about your visit to the Drewes?
661
00:25:29,160 --> 00:25:29,920
Only that Mrs. Drewe
662
00:25:29,960 --> 00:25:32,660
has definitely not
got over Marigold.
663
00:25:32,690 --> 00:25:33,700
No?
No.
664
00:25:33,730 --> 00:25:36,860
She looked as if she wanted
to swallow her whole.
665
00:25:36,900 --> 00:25:38,100
Well, how clever was it
666
00:25:38,130 --> 00:25:40,170
to take the child there
in the first place?
667
00:25:40,200 --> 00:25:41,740
Mary made the plan.
668
00:25:41,770 --> 00:25:42,970
There was no way to cancel it.
669
00:25:43,000 --> 00:25:45,340
I wish Edith
would just tell her.
670
00:25:45,370 --> 00:25:46,710
No.
671
00:25:46,740 --> 00:25:49,040
She thinks Mary
would use it as a weapon,
672
00:25:49,080 --> 00:25:50,980
and she may be right.
673
00:25:51,010 --> 00:25:52,350
If only the Drewes
would move away
674
00:25:52,380 --> 00:25:55,050
and find a tenancy elsewhere.
675
00:25:55,080 --> 00:25:56,050
Why would they?
676
00:25:56,080 --> 00:25:58,020
They've been at Yew Tree
for more than a century.
677
00:25:58,050 --> 00:25:59,850
That woman
will not forget Marigold
678
00:25:59,890 --> 00:26:01,620
while the girl
is under her nose.
679
00:26:01,660 --> 00:26:04,760
I don't mind
talking to Drewe.
680
00:26:04,790 --> 00:26:06,860
But I doubt
it will do much good.
681
00:26:12,370 --> 00:26:14,000
Did the interview go well?
682
00:26:14,040 --> 00:26:16,370
Not very.
683
00:26:16,400 --> 00:26:17,810
Never mind.
684
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Something will turn up.
685
00:26:18,870 --> 00:26:20,170
But not this one.
686
00:26:20,210 --> 00:26:21,740
They wanted me to be
a chauffeur,
687
00:26:21,780 --> 00:26:23,680
a footman,
and a valet.
688
00:26:23,710 --> 00:26:24,710
Combined.
689
00:26:24,750 --> 00:26:26,050
For all I know,
690
00:26:26,080 --> 00:26:28,150
I'd have to cook and do
the garden into the bargain.
691
00:26:28,180 --> 00:26:30,690
I suppose none of that
was reflected in the money?
692
00:26:30,720 --> 00:26:31,690
Was it heck as like.
693
00:26:31,720 --> 00:26:32,820
They pay for one servant
694
00:26:32,850 --> 00:26:35,720
and they want a whole
bleedin' household thrown in.
695
00:26:38,060 --> 00:26:39,930
I don't understand
why you bother with him.
696
00:26:39,960 --> 00:26:41,060
I know you don't.
697
00:26:42,200 --> 00:26:43,930
So, I can't speak
to her ladyship?
698
00:26:43,970 --> 00:26:45,200
She didn't say that.
699
00:26:45,230 --> 00:26:47,900
She just said she didn't think
she could help.
700
00:26:47,940 --> 00:26:49,300
I'd like to hear it
from her lips.
701
00:26:49,340 --> 00:26:50,840
Otherwise, I'll feel
I've done nothing
702
00:26:50,870 --> 00:26:52,370
except make things worse.
703
00:26:52,410 --> 00:26:53,410
Well, then ask her.
704
00:26:53,440 --> 00:26:54,680
But don't be angry with her.
705
00:26:54,710 --> 00:26:56,740
It's not her ladyship's fault.
706
00:26:56,780 --> 00:26:58,910
Maybe not,
but it's the system's fault.
707
00:26:58,950 --> 00:27:01,150
That's what makes me angry:
the system.
708
00:27:01,180 --> 00:27:02,880
And she's part of it.
709
00:27:12,030 --> 00:27:13,700
EDITH:
I do not understand
710
00:27:13,700 --> 00:27:15,960
why any form of compromise
is beyond him.
711
00:27:16,000 --> 00:27:17,900
You wanted a strong editor.
712
00:27:17,930 --> 00:27:19,800
But I didn't want to find myself
in a bullring
713
00:27:19,830 --> 00:27:21,200
with Attila the Hun.
714
00:27:21,240 --> 00:27:22,100
(laughs)
715
00:27:22,140 --> 00:27:23,240
Thank you, William.
716
00:27:28,440 --> 00:27:30,180
(door closes)
717
00:27:31,310 --> 00:27:32,280
Oh!
718
00:27:32,310 --> 00:27:34,220
Mary's coming tomorrow.
719
00:27:34,250 --> 00:27:35,280
What does she want?
720
00:27:35,320 --> 00:27:36,450
She has an appointment
in Harley Street
721
00:27:36,480 --> 00:27:38,050
and she needs some clothes.
722
00:27:38,090 --> 00:27:39,950
I ought to do some shopping
while I'm here.
723
00:27:39,990 --> 00:27:41,960
I haven't had anything new
in ages.
724
00:27:41,990 --> 00:27:43,730
Why not go shopping together?
725
00:27:43,760 --> 00:27:44,790
With Mary?
726
00:27:44,830 --> 00:27:45,830
Not likely.
727
00:27:47,490 --> 00:27:48,830
That was a delicious dinner.
728
00:27:48,860 --> 00:27:49,960
Oh, I have a new cook.
729
00:27:50,000 --> 00:27:51,130
She won't stay.
730
00:27:51,170 --> 00:27:52,430
The good ones never do.
731
00:27:52,470 --> 00:27:54,300
But we shall eat well
until she goes.
732
00:27:56,470 --> 00:27:58,110
What have you decided to do
about your flat?
733
00:27:58,140 --> 00:28:00,040
I think I'm going
to keep it empty
734
00:28:00,070 --> 00:28:02,340
and see if I get
any use out of it.
735
00:28:02,380 --> 00:28:03,440
Why aren't you there now?
736
00:28:03,480 --> 00:28:05,110
I should be.
737
00:28:05,150 --> 00:28:07,380
I suppose the truth is
I've never lived alone
738
00:28:07,410 --> 00:28:09,850
and I'm not convinced
I'll be much good at it.
739
00:28:09,880 --> 00:28:12,950
Beware of being
too good at it.
740
00:28:12,990 --> 00:28:15,020
That's the danger
of living alone.
741
00:28:15,060 --> 00:28:18,460
It can be very hard to give up.
742
00:28:18,490 --> 00:28:20,130
It's not that
I'm ungrateful.
743
00:28:20,160 --> 00:28:22,960
I am grateful,
I think it's very kind.
744
00:28:23,000 --> 00:28:25,430
But you don't want
to accept.
745
00:28:25,470 --> 00:28:27,230
This is a beautiful house,
746
00:28:27,270 --> 00:28:29,140
and whether we're
in the Great Hall
747
00:28:29,170 --> 00:28:31,810
or the drawing room
or wherever,
748
00:28:31,840 --> 00:28:33,810
it would all be very splendid.
749
00:28:33,840 --> 00:28:35,880
So what's the problem?
750
00:28:35,910 --> 00:28:37,040
It's not us.
751
00:28:37,080 --> 00:28:38,880
It's not who we are.
752
00:28:38,910 --> 00:28:42,520
It may be where we work,
but it is not who we are.
753
00:28:42,550 --> 00:28:45,520
While being in the
schoolhouse would be?
754
00:28:45,550 --> 00:28:47,420
It doesn't have to be
the schoolhouse
755
00:28:47,450 --> 00:28:49,060
if you don't like it,
but yes.
756
00:28:49,090 --> 00:28:53,860
If we take a neutral place
and decorate it the way we want
757
00:28:53,900 --> 00:28:57,260
and put in the flowers we like,
it would be about us
758
00:28:57,300 --> 00:29:01,200
in a way the Great Hall
of Downton Abbey never can be.
759
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
(sighs)
760
00:29:02,270 --> 00:29:05,470
And I have to tell
his lordship?
761
00:29:05,510 --> 00:29:07,470
I will if you don't want to.
762
00:29:07,510 --> 00:29:08,940
No, no, I'll do it.
763
00:29:08,980 --> 00:29:11,150
It should be me.
764
00:29:15,380 --> 00:29:17,080
BATES:
Do you know
when you'll be back?
765
00:29:17,120 --> 00:29:19,150
ANNA:
Tomorrow or the next day,
I expect.
766
00:29:19,190 --> 00:29:20,920
BATES:
What does she have planned?
767
00:29:20,960 --> 00:29:22,890
ANNA:
Oh, you know,
some shopping.
768
00:29:22,920 --> 00:29:25,230
One or two appointments.
769
00:29:25,260 --> 00:29:28,830
Well, try and put
your feet up.
770
00:29:28,830 --> 00:29:32,200
Yes, I'll be putting
my feet up.
771
00:29:32,230 --> 00:29:35,470
I think a bit of a break
will do you good.
772
00:29:35,500 --> 00:29:38,910
And give my regards
to Mr. Mead.
773
00:29:38,940 --> 00:29:40,440
You're right.
774
00:29:40,470 --> 00:29:41,840
It may do me good.
775
00:29:41,840 --> 00:29:43,140
It won't do any harm, anyway.
776
00:29:55,290 --> 00:29:57,460
To what do we owe
this honor?
777
00:29:57,490 --> 00:29:59,090
I must look in at the church,
778
00:29:59,130 --> 00:30:01,600
and I'm seeing
Dr. Clarkson and Mama
779
00:30:01,630 --> 00:30:03,100
at the hospital
later on.
780
00:30:03,130 --> 00:30:04,430
I've mentioned it to Isobel,
781
00:30:04,470 --> 00:30:06,370
so I hope
she's there too.
782
00:30:06,400 --> 00:30:07,870
Is that wise?
783
00:30:07,900 --> 00:30:09,040
I think so.
784
00:30:09,070 --> 00:30:11,570
At least she's an ally
I can rely on,
785
00:30:11,610 --> 00:30:13,910
even if I can't
rely on you.
786
00:30:13,940 --> 00:30:15,110
I didn't tell you
about the meeting...
787
00:30:15,140 --> 00:30:16,080
What time's your train?
788
00:30:16,110 --> 00:30:17,440
MARY:
Half past 9:00.
789
00:30:17,480 --> 00:30:18,950
Bags of time.
790
00:30:18,980 --> 00:30:20,180
Carson, have you
broken the news
791
00:30:20,210 --> 00:30:21,380
to Mrs. Hughes?
792
00:30:21,420 --> 00:30:22,280
What news is this?
793
00:30:22,320 --> 00:30:24,450
Where they're having
the wedding reception.
794
00:30:24,490 --> 00:30:25,890
I hope she's pleased.
795
00:30:25,920 --> 00:30:29,190
To be honest, my lady,
she's a little hesitant.
796
00:30:29,220 --> 00:30:32,460
She's not quite convinced
that it would be appropriate.
797
00:30:32,490 --> 00:30:33,960
Why not?
798
00:30:34,000 --> 00:30:35,160
She feels we would be
making a claim
799
00:30:35,200 --> 00:30:36,860
to which we have no right.
800
00:30:36,900 --> 00:30:39,070
Carson, you've worked
in this house, man and boy,
801
00:30:39,100 --> 00:30:40,330
for half a century.
802
00:30:40,370 --> 00:30:42,400
If you have no right
to be married from here,
803
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
then who does?
804
00:30:43,470 --> 00:30:44,910
Mrs. Hughes sees it differently.
805
00:30:44,940 --> 00:30:46,170
You leave Mrs. Hughes to me.
806
00:30:46,210 --> 00:30:47,370
Don't worry, Carson.
807
00:30:47,410 --> 00:30:48,910
Your reception will be
in the Great Hall
808
00:30:48,940 --> 00:30:50,610
if it's the last thing I do.
809
00:30:50,640 --> 00:30:53,150
How reassuring, my lady.
810
00:30:53,180 --> 00:30:55,280
How very reassuring.
811
00:30:57,020 --> 00:31:01,160
We wanted you to see the ward
now it's been repainted.
812
00:31:01,190 --> 00:31:02,520
It's much brighter,
isn't it?
813
00:31:02,560 --> 00:31:03,360
It's very nice.
814
00:31:03,390 --> 00:31:04,090
Doctor.
815
00:31:04,130 --> 00:31:07,160
He's done this with me,
my dear.
816
00:31:07,190 --> 00:31:10,430
Now you'll be paraded past
every element of treatment:
817
00:31:10,460 --> 00:31:13,030
surgical, palliative,
you name it.
818
00:31:13,070 --> 00:31:14,970
Oh, and what are you
trying to add?
819
00:31:15,000 --> 00:31:17,240
I don't want Cousin Cora
to feel outnumbered.
820
00:31:17,270 --> 00:31:20,370
It isn't friendly, you know,
to stir her up into opposition.
821
00:31:20,410 --> 00:31:23,180
It's not very friendly to squash
her into submission, either.
822
00:31:23,210 --> 00:31:24,680
CORA:
Excuse me,
but I don't need
823
00:31:24,710 --> 00:31:26,180
to be stirred or squashed.
824
00:31:26,210 --> 00:31:28,050
The facts speak
for themselves.
825
00:31:28,080 --> 00:31:29,380
Your facts or mine?
826
00:31:29,420 --> 00:31:30,450
What's the difference?
827
00:31:30,480 --> 00:31:32,250
Mine are the true facts.
828
00:31:32,290 --> 00:31:34,320
Shall we continue this
in my office?
829
00:31:42,200 --> 00:31:43,530
I wish we could
persuade you
830
00:31:43,560 --> 00:31:46,270
to help us stem
the tide of change.
831
00:31:46,300 --> 00:31:48,570
I'm just not convinced
it's the right way forward,
832
00:31:48,600 --> 00:31:49,970
to go backward.
833
00:31:50,000 --> 00:31:51,610
I do not understand you,
my dear.
834
00:31:51,640 --> 00:31:54,980
Are you saying Dr. Clarkson
is a bad doctor?
835
00:31:55,010 --> 00:31:56,080
Certainly not.
836
00:31:56,110 --> 00:31:57,480
VIOLET:
And the other doctors
that use our hospital?
837
00:31:57,510 --> 00:31:59,310
Are they no good, either?
838
00:31:59,350 --> 00:32:01,650
I'm sure everyone
does their very best,
839
00:32:01,680 --> 00:32:03,150
but there are
new methods now.
840
00:32:03,180 --> 00:32:04,490
New treatments,
new machines.
841
00:32:04,520 --> 00:32:06,990
Great advances have been made
since the war.
842
00:32:07,020 --> 00:32:08,590
Can't we share in them?
843
00:32:08,620 --> 00:32:09,360
Hear, hear.
844
00:32:09,390 --> 00:32:11,330
Of course,
I intend that we should.
845
00:32:11,360 --> 00:32:13,260
But we haven't got the money!
846
00:32:13,290 --> 00:32:14,500
ISOBEL:
I see I'm not needed
to lend you strength.
847
00:32:14,530 --> 00:32:16,500
You are fully in command
of the argument.
848
00:32:16,530 --> 00:32:20,400
Have you no pride in what we
have achieved with our hospital?
849
00:32:20,430 --> 00:32:23,100
I don't think pride
comes into it.
850
00:32:23,140 --> 00:32:24,640
Well, I warn you,
Dr. Clarkson and I
851
00:32:24,670 --> 00:32:26,070
will fight to the last ditch!
852
00:32:26,110 --> 00:32:28,710
I just want what's best
for the village.
853
00:32:28,740 --> 00:32:30,640
Well, at least we have that
in common.
854
00:32:30,680 --> 00:32:31,710
I must go.
855
00:32:31,750 --> 00:32:34,220
Mama, Isobel.
856
00:32:34,250 --> 00:32:35,320
I'll come with you.
857
00:32:35,350 --> 00:32:38,290
We must give them time
to gnash their teeth alone.
858
00:32:42,720 --> 00:32:44,190
I can't deny it:
859
00:32:44,230 --> 00:32:46,360
Lady Grantham would have made
a powerful ally.
860
00:32:46,390 --> 00:32:51,030
I hope you're not implying she
would be more powerful than I?
861
00:32:51,030 --> 00:32:51,630
Oh no, indeed.
862
00:32:51,670 --> 00:32:53,170
Mm.
863
00:32:54,200 --> 00:32:55,640
Are you ordering me
to leave?
864
00:32:55,670 --> 00:32:56,670
Of course not.
865
00:32:56,700 --> 00:32:59,710
But the fact remains
this is a difficult situation.
866
00:32:59,740 --> 00:33:00,770
Why did they bring her here?
867
00:33:00,810 --> 00:33:02,410
Why didn't
Lady Edith stop it?
868
00:33:02,440 --> 00:33:03,580
She couldn't.
869
00:33:03,610 --> 00:33:04,710
She was away.
870
00:33:06,250 --> 00:33:07,450
Where's Mrs. Drewe now?
871
00:33:07,480 --> 00:33:10,520
She's collecting the children
from school.
872
00:33:11,620 --> 00:33:13,550
We're all right.
873
00:33:13,590 --> 00:33:15,560
I wish we were all right.
874
00:33:15,590 --> 00:33:18,060
Nobody wishes it more than I do.
875
00:33:18,060 --> 00:33:20,330
But her ladyship worries
876
00:33:20,360 --> 00:33:22,230
that Mrs. Drewe
simply cannot stand
877
00:33:22,260 --> 00:33:24,270
being so near the child.
878
00:33:26,130 --> 00:33:27,730
Don't push us out, m'lord.
879
00:33:29,400 --> 00:33:31,140
We've been here since
before Waterloo.
880
00:33:31,170 --> 00:33:32,710
I'm not pushing anyone anywhere.
881
00:33:35,410 --> 00:33:37,380
I want Lady Edith to be happy,
882
00:33:37,410 --> 00:33:39,250
I want Miss Marigold
to be happy,
883
00:33:39,280 --> 00:33:40,780
and as a matter of fact,
884
00:33:40,810 --> 00:33:42,650
I would like your wife
to be happy too.
885
00:33:42,680 --> 00:33:44,450
I can manage her.
886
00:33:44,490 --> 00:33:45,750
I promise.
887
00:33:45,790 --> 00:33:47,090
Very well.
888
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
If you're sure you can.
889
00:33:49,160 --> 00:33:51,090
I am sure.
890
00:33:51,130 --> 00:33:53,530
Then we'll leave it at that.
891
00:33:59,230 --> 00:34:00,370
(knocking)
892
00:34:06,870 --> 00:34:09,380
Did you manage
to raise the subject?
893
00:34:09,410 --> 00:34:11,150
His lordship brought it up.
894
00:34:11,180 --> 00:34:14,450
How did he take it
when you refused?
895
00:34:16,420 --> 00:34:18,750
You didn't refuse, did you?
896
00:34:18,790 --> 00:34:20,520
It was difficult.
897
00:34:20,550 --> 00:34:22,420
Lady Mary feels
898
00:34:22,460 --> 00:34:24,630
that it's only right
899
00:34:24,660 --> 00:34:26,630
that my marriage is celebrated
in the house.
900
00:34:26,660 --> 00:34:28,630
And Heaven forfend we lowly folk
901
00:34:28,660 --> 00:34:32,200
should do anything to contradict
the blessed Lady Mary.
902
00:34:32,230 --> 00:34:33,800
That's not like you.
903
00:34:33,830 --> 00:34:35,440
It is very like me.
904
00:34:35,470 --> 00:34:39,770
I want my own wedding
to be done in my own way.
905
00:34:39,810 --> 00:34:41,280
Is that so outlandish?
906
00:34:41,310 --> 00:34:42,880
It's my wedding, too.
907
00:34:42,910 --> 00:34:43,940
But I am the bride!
908
00:34:43,980 --> 00:34:46,350
We'll be doing it your way
for the next 30 years,
909
00:34:46,380 --> 00:34:47,810
I know that well enough,
910
00:34:47,850 --> 00:34:50,420
but the wedding day is mine!
911
00:35:02,260 --> 00:35:03,560
(door opens)
912
00:35:03,600 --> 00:35:04,570
What is it?
913
00:35:04,600 --> 00:35:06,330
Your ladyship,
might Daisy
914
00:35:06,370 --> 00:35:07,570
have a word with you?
915
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
Now?
916
00:35:08,640 --> 00:35:10,500
She's just outside.
917
00:35:10,540 --> 00:35:11,540
Very well.
918
00:35:15,680 --> 00:35:17,810
Thank you for seeing me, m'lady.
919
00:35:17,840 --> 00:35:19,710
I'm happy to, Daisy,
920
00:35:19,750 --> 00:35:23,320
but I must tell you right off,
there's nothing more I can do.
921
00:35:23,350 --> 00:35:25,190
I just can't bear it
922
00:35:25,190 --> 00:35:28,290
for our William's dad
to be thrown out of his farm
923
00:35:28,320 --> 00:35:29,590
when it's all my fault.
924
00:35:29,620 --> 00:35:31,660
To start with, I don't think
it is your fault.
925
00:35:31,690 --> 00:35:34,200
Mr. Henderson was angry,
but he wouldn't change
926
00:35:34,230 --> 00:35:35,660
his plans for that.
927
00:35:35,700 --> 00:35:37,330
And the truth is,
928
00:35:37,360 --> 00:35:40,200
they are taking
a lot of the estate in hand.
929
00:35:40,230 --> 00:35:41,800
But Mr. Mason's not young,
930
00:35:41,840 --> 00:35:43,670
and it needs someone
that knows him.
931
00:35:43,700 --> 00:35:44,870
I'm sure he has
a fine reputation.
932
00:35:44,910 --> 00:35:46,910
And Sir John Darnley will help.
933
00:35:46,940 --> 00:35:49,640
He's got all the dead stock
with everything in top shape.
934
00:35:49,680 --> 00:35:51,650
Any estate would be lucky
to have him.
935
00:35:51,680 --> 00:35:54,480
And he'd be happy
to start anew?
936
00:35:54,520 --> 00:35:56,450
It's a big undertaking.
937
00:35:56,480 --> 00:35:57,450
Why?
938
00:35:57,480 --> 00:35:59,520
Have you thought of something?
939
00:35:59,550 --> 00:36:01,420
You've had an idea, haven't you?
940
00:36:01,460 --> 00:36:02,860
Probably not.
941
00:36:02,890 --> 00:36:04,690
Well, maybe.
942
00:36:04,730 --> 00:36:07,430
I'll let you know
if anything comes of it.
943
00:36:07,460 --> 00:36:09,530
Thank you, your ladyship.
944
00:36:15,000 --> 00:36:16,270
It's no mystery, Mrs. Bates.
945
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
You suffer from cervical
incompetence.
946
00:36:17,840 --> 00:36:20,470
To put it plainly,
the neck of the womb is weak
947
00:36:20,510 --> 00:36:22,610
and as the fetus reaches
three or four months,
948
00:36:22,640 --> 00:36:24,610
it becomes too heavy
to be supported.
949
00:36:24,650 --> 00:36:26,280
So it's not unusual?
950
00:36:26,310 --> 00:36:27,750
It's bad luck,
but not unusual.
951
00:36:27,780 --> 00:36:29,250
MARY:
And you can treat it?
952
00:36:29,250 --> 00:36:30,750
Certainly.
953
00:36:30,780 --> 00:36:32,250
The procedure is called
cervical cerclage.
954
00:36:32,290 --> 00:36:33,920
It's been in use
for more than 20 years.
955
00:36:33,950 --> 00:36:35,560
Go on.
956
00:36:35,590 --> 00:36:37,890
I would insert a stitch,
quite a large one,
957
00:36:37,920 --> 00:36:39,260
in the neck of the womb.
958
00:36:39,290 --> 00:36:39,990
Is it painful?
959
00:36:40,030 --> 00:36:40,960
It's quite quick.
960
00:36:40,990 --> 00:36:42,330
But it works?
961
00:36:42,360 --> 00:36:44,470
I'm afraid I can't make
a blanket promise.
962
00:36:44,500 --> 00:36:46,570
It works in many cases.
963
00:36:46,600 --> 00:36:48,570
And when would you do it?
964
00:36:48,600 --> 00:36:49,700
At about 12 weeks.
965
00:36:49,740 --> 00:36:51,970
I'd normally come to your house
and perform it there.
966
00:36:52,010 --> 00:36:54,910
Then you can rest afterwards
without the nuisance of travel.
967
00:36:54,940 --> 00:36:56,710
I wouldn't go to hospital?
968
00:36:56,740 --> 00:36:57,740
Oh no,
it's not worth it.
969
00:36:58,880 --> 00:37:03,020
Well, you've given me
a lot to think about, Doctor.
970
00:37:03,050 --> 00:37:04,350
Thank you.
971
00:37:04,390 --> 00:37:06,320
When do you return north?
972
00:37:06,350 --> 00:37:07,420
MARY:
In the morning.
973
00:37:07,450 --> 00:37:08,520
Then I leave it to you
to get in touch
974
00:37:08,560 --> 00:37:12,290
if and when you next become
pregnant, Mrs. Bates.
975
00:37:14,630 --> 00:37:16,600
I'm afraid Drewe
won't leave,
976
00:37:16,630 --> 00:37:17,960
and I can't pretend
I really blame him.
977
00:37:18,000 --> 00:37:20,770
But I don't believe the problem
will go away, either.
978
00:37:20,800 --> 00:37:23,870
Edith telephoned
before I came up.
979
00:37:23,900 --> 00:37:26,570
It seems her editor continues
to be a nightmare too.
980
00:37:26,610 --> 00:37:28,380
Did she say
when she's coming back?
981
00:37:28,410 --> 00:37:30,310
She and Mary are catching
the same train tomorrow.
982
00:37:30,340 --> 00:37:31,450
The 11:00.
983
00:37:31,480 --> 00:37:32,980
Traveling together?
984
00:37:33,010 --> 00:37:34,320
Heavens to Betsy.
985
00:37:36,620 --> 00:37:38,550
But I'm glad Mary's
coming straight back.
986
00:37:38,590 --> 00:37:39,750
As it is, she'll
only have two days
987
00:37:39,790 --> 00:37:41,760
to get the pigs ready
for the show.
988
00:37:41,790 --> 00:37:43,490
Don't worry, it's only
a fat stock show,
989
00:37:43,520 --> 00:37:45,030
and they're pretty low key.
990
00:37:45,060 --> 00:37:47,490
Two days is more than enough.
991
00:37:47,530 --> 00:37:49,500
Still, I'm glad
she's doing it.
992
00:37:49,530 --> 00:37:51,330
These things remind
the farming community
993
00:37:51,330 --> 00:37:52,630
that we're all
on the same side.
994
00:37:52,670 --> 00:37:55,470
I wish we could remind
your mother
995
00:37:55,500 --> 00:37:56,900
that we're on the same side.
996
00:37:56,940 --> 00:37:58,940
I don't think the rule
applies to Mama.
997
00:37:58,970 --> 00:38:00,910
She's a law unto herself.
998
00:38:00,940 --> 00:38:02,340
And don't we know it.
999
00:38:08,920 --> 00:38:09,880
Right.
1000
00:38:09,920 --> 00:38:10,980
As you're all aware,
1001
00:38:11,020 --> 00:38:12,490
this is the day
of the Malton Show.
1002
00:38:12,520 --> 00:38:14,920
There will be
no upstairs luncheon
1003
00:38:14,960 --> 00:38:16,720
and you are all free
to visit the show,
1004
00:38:16,760 --> 00:38:18,530
if you wish.
1005
00:38:18,560 --> 00:38:20,390
The wagonette will leave
from the stable yard at 10:00.
1006
00:38:20,430 --> 00:38:22,430
Is there a lunch
we're serving at?
1007
00:38:22,460 --> 00:38:23,700
No, they're guests
of Lord Mexborough.
1008
00:38:23,730 --> 00:38:24,800
Then I don't think I'll bother.
1009
00:38:24,830 --> 00:38:27,400
It's only a muddy
little affair.
1010
00:38:27,430 --> 00:38:28,370
Oh, no,
you should come.
1011
00:38:28,370 --> 00:38:29,000
I think it'll be fun.
1012
00:38:29,040 --> 00:38:30,000
(bell rings)
1013
00:38:34,140 --> 00:38:36,780
You're full of the joys
of spring.
1014
00:38:36,810 --> 00:38:37,410
Am I?
1015
00:38:37,440 --> 00:38:39,050
I was right about London.
1016
00:38:39,080 --> 00:38:40,950
You've been very bouncy
since you got back.
1017
00:38:40,980 --> 00:38:41,980
It did you good.
1018
00:38:42,020 --> 00:38:42,950
It did.
1019
00:38:42,980 --> 00:38:43,820
Now, let me get on.
1020
00:38:43,850 --> 00:38:45,950
I'll see you down here
just before 10:00.
1021
00:38:45,990 --> 00:38:46,950
How long can
we stay there?
1022
00:38:46,990 --> 00:38:49,520
Good question--
I must have staff to serve tea,
1023
00:38:49,560 --> 00:38:50,760
in case they want it.
1024
00:38:50,790 --> 00:38:51,890
I could do that.
1025
00:38:51,930 --> 00:38:52,890
I don't think so.
1026
00:38:52,930 --> 00:38:54,760
Andrew, Mr. Molesley,
make sure you're here
1027
00:38:54,800 --> 00:38:55,660
by a quarter past 4:00.
1028
00:38:55,700 --> 00:38:57,960
Then when do you need me,
Mr. Carson?
1029
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
When indeed?
1030
00:39:09,010 --> 00:39:10,940
(sheep bleating)
1031
00:39:10,980 --> 00:39:12,750
(cows mooing)
1032
00:39:17,520 --> 00:39:18,750
MARY:
How are they doing today?
1033
00:39:22,520 --> 00:39:24,490
(mooing)
1034
00:39:24,530 --> 00:39:27,590
Look at that cow!
1035
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
You made it, then.
1036
00:39:33,530 --> 00:39:34,970
Did you think I wouldn't?
1037
00:39:40,570 --> 00:39:42,610
They're all here, then.
1038
00:39:42,640 --> 00:39:43,910
MR. DREWE:
You knew they would be.
1039
00:39:43,940 --> 00:39:44,850
Come on.
1040
00:39:49,180 --> 00:39:50,520
Never mind.
1041
00:39:50,550 --> 00:39:52,450
Do you want to come
and see Lady Mary
1042
00:39:52,450 --> 00:39:53,590
showing off her pigs?
1043
00:39:53,620 --> 00:39:54,720
In a minute.
1044
00:39:57,560 --> 00:40:00,030
Here, let me show you.
1045
00:40:00,060 --> 00:40:00,990
Don't worry, Mr. Barrow.
1046
00:40:01,030 --> 00:40:01,930
It's not my game.
1047
00:40:01,960 --> 00:40:02,960
I better go.
1048
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
I don't want to miss
those pigs.
1049
00:40:06,500 --> 00:40:08,000
You're not a quick
learner, are you?
1050
00:40:08,030 --> 00:40:11,000
I don't know what you mean,
Mrs. Patmore.
1051
00:40:11,040 --> 00:40:12,570
I'm only thinking of you.
1052
00:40:12,610 --> 00:40:14,740
Just be sensible,
for Heaven's sake.
1053
00:40:14,780 --> 00:40:18,080
Does it ever occur to you
that just this once,
1054
00:40:18,110 --> 00:40:19,610
you might be wrong?
1055
00:40:22,950 --> 00:40:23,680
(cheering)
1056
00:40:23,720 --> 00:40:24,490
Well done, m'lady.
1057
00:40:24,520 --> 00:40:26,750
You look as if
you're born to it.
1058
00:40:26,790 --> 00:40:28,920
Not a compliment
to everyone's taste, Mr. Finch,
1059
00:40:28,960 --> 00:40:29,760
but it is to mine.
1060
00:40:29,790 --> 00:40:31,830
DAISY:
It's funny to see Lady Mary
1061
00:40:31,860 --> 00:40:33,630
in there with the pigs.
1062
00:40:33,660 --> 00:40:34,930
I think it does her proud.
1063
00:40:34,960 --> 00:40:36,860
I agree.
1064
00:40:36,900 --> 00:40:38,000
People might think she's
a pretend farmer, but she's not.
1065
00:40:38,030 --> 00:40:40,470
I hope things are beginning
to settle down for you,
1066
00:40:40,500 --> 00:40:41,470
Mr. Mason.
1067
00:40:41,500 --> 00:40:42,470
Settle down?
1068
00:40:42,500 --> 00:40:44,540
They're beginning
to break apart, more like.
1069
00:40:44,570 --> 00:40:45,810
Don't say it.
1070
00:40:45,840 --> 00:40:47,610
Only poor Daisy
can hardly work,
1071
00:40:47,640 --> 00:40:48,610
she's been so worried
about you.
1072
00:40:48,640 --> 00:40:49,880
Nay, Daisy.
1073
00:40:49,910 --> 00:40:51,880
You can't let worry
put you off your work.
1074
00:40:54,210 --> 00:40:56,750
(pigs oinking)
1075
00:41:05,160 --> 00:41:06,190
Brava.
1076
00:41:06,230 --> 00:41:08,760
You look very convincing.
1077
00:41:08,800 --> 00:41:09,830
My goddaughter
the pig breeder.
1078
00:41:09,860 --> 00:41:10,960
It's so good
of you to come.
1079
00:41:11,000 --> 00:41:12,270
One of my tenants
has an entry.
1080
00:41:12,300 --> 00:41:15,700
I came to support him,
so you are a bonus, my dear.
1081
00:41:17,040 --> 00:41:19,970
Mama says you're on her side
for the battle of the hospitals?
1082
00:41:20,010 --> 00:41:21,610
Well, I believe
in the changes, yes.
1083
00:41:21,640 --> 00:41:23,910
Naturally,
Granny blames Isobel
1084
00:41:23,940 --> 00:41:25,750
for drawing you over
to the dark side.
1085
00:41:25,780 --> 00:41:27,010
Oh, no, no, no.
1086
00:41:27,050 --> 00:41:28,980
I was on the dark side anyway.
1087
00:41:29,020 --> 00:41:30,650
Oh.
1088
00:41:30,680 --> 00:41:32,550
I was rather hoping it might be
the first signs of a thaw.
1089
00:41:32,590 --> 00:41:34,120
How I wish that were true.
1090
00:41:34,150 --> 00:41:36,690
But I'm afraid her mind
remains made up.
1091
00:41:36,720 --> 00:41:38,730
A woman can always
change her mind.
1092
00:41:38,760 --> 00:41:39,990
It's what we're known for.
1093
00:41:40,030 --> 00:41:41,090
Ah.
1094
00:41:44,870 --> 00:41:46,600
Hello, Mrs. Drewe.
1095
00:41:46,630 --> 00:41:47,800
Everyone well?
1096
00:41:47,830 --> 00:41:49,170
Very well, thank you, m'lord.
1097
00:41:49,200 --> 00:41:51,070
But I've left the children
with my neighbor.
1098
00:41:51,100 --> 00:41:54,270
Tim thought I should have
a day off to enjoy myself.
1099
00:41:54,310 --> 00:41:55,810
Quite right, too.
1100
00:41:57,680 --> 00:41:59,250
Nice to see you.
1101
00:41:59,280 --> 00:42:00,780
CARSON:
What else would
you like to do?
1102
00:42:00,810 --> 00:42:02,250
If you're asking,
1103
00:42:02,280 --> 00:42:05,950
could we get this business
sorted for good and all?
1104
00:42:05,990 --> 00:42:09,960
I don't mean to sound stubborn,
but surely it is sorted.
1105
00:42:09,990 --> 00:42:12,130
It means a lot to Lady Mary
and the family
1106
00:42:12,160 --> 00:42:13,690
that we're married
in the house,
1107
00:42:13,730 --> 00:42:15,230
and I can't see
why we shouldn't be.
1108
00:42:15,260 --> 00:42:16,160
You can't?
1109
00:42:16,200 --> 00:42:17,700
No, I can't.
1110
00:42:17,730 --> 00:42:19,270
If we had family nearby
1111
00:42:19,300 --> 00:42:20,970
or a place that meant
something special,
1112
00:42:21,000 --> 00:42:22,940
it would be different,
but we don't.
1113
00:42:22,970 --> 00:42:27,770
And Downton Abbey means
much more to me than the school.
1114
00:42:27,810 --> 00:42:29,780
I'm sorry, but it does.
1115
00:42:29,810 --> 00:42:31,080
JUDGE:
Lords, ladies
and gentlemen,
1116
00:42:31,110 --> 00:42:32,980
it is time for the announcement
for Best in Show.
1117
00:42:33,010 --> 00:42:34,050
Ah.
1118
00:42:34,080 --> 00:42:38,020
First prize goes to Golden
Empress of Downton Abbey.
1119
00:42:38,050 --> 00:42:39,320
Oh!
1120
00:42:39,350 --> 00:42:41,120
Owned by the Earl of Grantham
and Lady Mary Crawley.
1121
00:42:41,150 --> 00:42:41,720
Very good.
1122
00:42:41,760 --> 00:42:43,290
Pigman Mr. Timothy Drewe.
1123
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
Well done, my lord!
1124
00:42:44,360 --> 00:42:46,960
Yes, well done, us.
1125
00:42:46,990 --> 00:42:49,200
Where's Miss Marigold, m'lady?
1126
00:42:49,230 --> 00:42:50,360
She was...
1127
00:42:50,400 --> 00:42:52,800
Who's got Marigold?
1128
00:42:52,830 --> 00:42:53,930
She was here just...
1129
00:42:53,970 --> 00:42:55,300
No, she's gone!
1130
00:42:55,340 --> 00:42:56,700
I gather we've won.
1131
00:42:56,740 --> 00:42:58,640
MRS. HUGHES:
Yes, but Miss Marigold's
missing.
1132
00:42:58,670 --> 00:43:00,140
What?
Oh my God!
1133
00:43:00,170 --> 00:43:01,140
ROBERT:
Don't worry,
she's just wandered off.
1134
00:43:01,170 --> 00:43:02,280
She's fine.
1135
00:43:02,310 --> 00:43:04,650
She'll be perfectly fine,
you'll see.
1136
00:43:04,680 --> 00:43:05,280
What is it?
1137
00:43:05,310 --> 00:43:06,350
Marigold's gone.
1138
00:43:06,380 --> 00:43:07,650
I was talking to your wife
1139
00:43:07,650 --> 00:43:09,320
and Marigold was just
in front of us.
1140
00:43:09,350 --> 00:43:11,720
How could I possibly have
lost sight of her?
1141
00:43:11,750 --> 00:43:12,790
Stay with your mother.
1142
00:43:12,820 --> 00:43:13,690
Everyone spread out.
1143
00:43:13,720 --> 00:43:14,720
Carson!
1144
00:43:14,760 --> 00:43:15,660
I'm coming with you.
1145
00:43:16,860 --> 00:43:18,160
Barrow, come with me.
1146
00:43:24,800 --> 00:43:26,670
(no voice)
1147
00:43:28,270 --> 00:43:30,270
MAN:
What is it, m'lady?
1148
00:43:30,300 --> 00:43:32,270
We're missing
Miss Marigold.
1149
00:43:32,310 --> 00:43:33,710
Don't say that word!
1150
00:43:33,740 --> 00:43:34,680
Don't be silly.
1151
00:43:34,680 --> 00:43:36,780
She's missing now,
and soon she'll be found.
1152
00:43:46,790 --> 00:43:47,990
Any luck?
1153
00:43:52,790 --> 00:43:55,060
Have you got a car here, m'lady?
1154
00:43:55,100 --> 00:43:57,160
No, I came
with my parents, why?
1155
00:43:57,200 --> 00:43:58,700
I know where
we'll find her.
1156
00:43:58,700 --> 00:43:59,770
Where?
1157
00:43:59,800 --> 00:44:00,770
I've just realized
Margie's gone too,
1158
00:44:00,800 --> 00:44:01,740
and she's taken the truck.
1159
00:44:01,770 --> 00:44:02,840
Do you mean...?
1160
00:44:02,870 --> 00:44:03,940
I'm afraid so, m'lady.
1161
00:44:03,970 --> 00:44:05,070
But don't worry,
she won't hurt her.
1162
00:44:05,110 --> 00:44:06,270
Whatever she does,
she won't hurt her.
1163
00:44:06,310 --> 00:44:08,370
Now, calm them down
and let's go.
1164
00:44:10,080 --> 00:44:11,240
It's all right.
1165
00:44:11,280 --> 00:44:13,210
We've had a message.
1166
00:44:13,250 --> 00:44:15,150
Mrs. Drewe found her
and has taken her home
1167
00:44:15,180 --> 00:44:17,220
to be out of harm's way.
1168
00:44:17,250 --> 00:44:19,050
Could you take me there now
to collect her?
1169
00:44:19,090 --> 00:44:20,390
Of course,
I'll get the car.
1170
00:44:27,830 --> 00:44:29,430
What's going on?
1171
00:44:29,460 --> 00:44:31,060
Panic over, m'lady.
1172
00:44:31,100 --> 00:44:34,000
Miss Marigold's at Yew Tree Farm
with Mrs. Drewe.
1173
00:44:34,030 --> 00:44:35,470
They've just gone
to fetch her now.
1174
00:44:35,500 --> 00:44:37,140
At the farm
with Mrs. Drewe?
1175
00:44:37,170 --> 00:44:38,300
Why?
1176
00:44:38,340 --> 00:44:39,740
She took her there for safety.
1177
00:44:39,740 --> 00:44:41,110
It was good of her, really.
1178
00:44:41,140 --> 00:44:42,240
And how will we get back?
1179
00:45:12,840 --> 00:45:13,770
Please let me go in alone.
1180
00:45:13,770 --> 00:45:15,440
I'll come.
No.
1181
00:45:15,480 --> 00:45:17,480
I don't want to frighten her.
1182
00:45:17,510 --> 00:45:18,480
Let him.
1183
00:45:18,510 --> 00:45:19,850
He knows what he's doing.
1184
00:45:31,020 --> 00:45:33,430
(humming gently)
1185
00:45:47,170 --> 00:45:48,270
She was bored.
1186
00:45:50,380 --> 00:45:52,510
They were paying her
no attention.
1187
00:45:52,550 --> 00:45:54,480
None at all.
1188
00:45:54,510 --> 00:45:57,220
So you brought her here?
1189
00:45:58,280 --> 00:46:00,820
Where else would I bring her?
1190
00:46:00,850 --> 00:46:03,420
This is her home.
1191
00:46:03,460 --> 00:46:05,460
And no one
was looking after her.
1192
00:46:05,490 --> 00:46:06,990
Not one of them.
1193
00:46:07,030 --> 00:46:08,430
Give her to me now.
1194
00:46:09,860 --> 00:46:12,070
You're not angry, are you, Tim?
1195
00:46:12,100 --> 00:46:13,270
Surely,
you can't be angry
1196
00:46:13,300 --> 00:46:17,900
when I only want
to hold her close
1197
00:46:17,940 --> 00:46:19,370
and love her as much as I can?
1198
00:46:27,610 --> 00:46:30,980
No, my darling.
1199
00:46:31,020 --> 00:46:32,450
I'm not angry at all.
1200
00:46:35,520 --> 00:46:37,260
But give her to me.
1201
00:46:38,560 --> 00:46:40,330
Please.
1202
00:47:11,620 --> 00:47:12,590
Here we are.
1203
00:47:12,630 --> 00:47:14,230
Safe and sound.
1204
00:47:15,660 --> 00:47:17,460
Hello, darling.
1205
00:47:19,170 --> 00:47:20,900
Let's get you
back in the car.
1206
00:47:23,670 --> 00:47:26,310
I'll start looking for another
tenancy in the morning.
1207
00:47:26,340 --> 00:47:28,010
I am sorry, Drewe.
1208
00:47:28,040 --> 00:47:30,510
I want to help
as much as I can, please.
1209
00:47:30,540 --> 00:47:34,050
Just tell me if there's
anything you need from me.
1210
00:47:34,080 --> 00:47:35,950
That's very kind of you, m'lord.
1211
00:47:35,980 --> 00:47:37,150
It's not kind.
1212
00:47:37,180 --> 00:47:38,180
It's a poor return
1213
00:47:38,220 --> 00:47:41,020
for what you and Mrs. Drewe
have done for us.
1214
00:47:41,050 --> 00:47:42,360
I know how much Lady Edith...
1215
00:47:44,160 --> 00:47:47,030
No, how much all of us
owe to you and your wife.
1216
00:47:47,060 --> 00:47:48,190
Don't feel badly.
1217
00:47:48,230 --> 00:47:51,160
We made a plan,
Lady Edith and I,
1218
00:47:51,200 --> 00:47:53,930
but we forgot about emotion.
1219
00:47:56,200 --> 00:47:58,240
And emotion's what can
trip you up every time.
1220
00:47:58,270 --> 00:48:00,610
God bless you, Drewe.
1221
00:48:00,640 --> 00:48:02,980
God bless you and your family.
1222
00:48:03,010 --> 00:48:05,110
The same to you, m'lord.
1223
00:48:05,150 --> 00:48:06,650
The very same to you.
1224
00:48:19,560 --> 00:48:20,430
He's agreed.
1225
00:48:20,460 --> 00:48:21,960
It seems very unfair,
1226
00:48:22,000 --> 00:48:23,630
but I've thought
and thought about it,
1227
00:48:23,660 --> 00:48:25,300
and I don't see
what else we can do.
1228
00:48:25,330 --> 00:48:27,400
I think it's for the best.
1229
00:48:27,430 --> 00:48:29,300
I know it's for the best.
1230
00:49:07,540 --> 00:49:09,640
Captioned by Media Access Group
at WGBH, access.wgbh.org
85616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.