Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,480
[THEME MUSIC]
2
00:00:36,780 --> 00:00:38,770
THOMAS: Take them
straight to the wagonette.
3
00:00:44,230 --> 00:00:46,220
The inventory, Mr. Carson.
4
00:00:46,220 --> 00:00:48,710
Hm, thank you.
5
00:00:54,970 --> 00:00:57,160
[KNOCKING]
-Mrs. Hughes.
6
00:00:57,160 --> 00:00:58,650
Oh, thank you, Mr. Barrow.
7
00:01:02,620 --> 00:01:04,920
How can we get it up to London?
8
00:01:04,920 --> 00:01:07,330
Don't worry, we'll have
plenty of time to make repairs.
9
00:01:07,330 --> 00:01:10,460
I must say, you're
a real artist.
10
00:01:10,460 --> 00:01:13,490
Well, it's as much
Daisy's work as mine.
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,430
Now, how much should
we take and what
12
00:01:16,430 --> 00:01:17,770
can we buy when we get there?
13
00:01:17,770 --> 00:01:20,290
I'm happy to tell you that
most things you can buy in Ripon
14
00:01:20,290 --> 00:01:21,920
are also available in London.
15
00:01:21,920 --> 00:01:24,740
I know, but you don't trust
them quite the same, do you?
16
00:01:24,740 --> 00:01:27,990
Well, you don't.
17
00:01:27,990 --> 00:01:29,630
Why is she coming to London?
18
00:01:29,630 --> 00:01:31,140
Haven't they replaced Mrs. Bute?
19
00:01:31,140 --> 00:01:33,390
Oh, no, no, they're
not going to.
20
00:01:33,390 --> 00:01:35,130
There will be no
permanent housekeeper
21
00:01:35,130 --> 00:01:37,320
at Grantham House in future.
22
00:01:37,320 --> 00:01:40,030
Another clang in
the march of time.
23
00:01:40,030 --> 00:01:41,190
-Ta-da.
-Oh.
24
00:01:41,190 --> 00:01:43,470
Oh, that's lovely.
25
00:01:43,470 --> 00:01:44,840
You don't think
it's a bit mumsy?
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,350
-No.
-No.
27
00:01:46,350 --> 00:01:48,310
It's very chic.
28
00:01:48,310 --> 00:01:50,470
Can we see it with the hat?
29
00:01:55,020 --> 00:01:57,740
[APPLAUSE]
30
00:01:57,740 --> 00:01:58,910
Are you looking
forward to London?
31
00:01:58,910 --> 00:01:59,950
I am.
32
00:01:59,950 --> 00:02:01,750
Mr. Bates and I need to
inspect our house there,
33
00:02:01,750 --> 00:02:03,220
so the timing
couldn't be better.
34
00:02:03,220 --> 00:02:06,800
Oh, I'm sorry Susan's
missing all of this.
35
00:02:06,800 --> 00:02:08,410
She doesn't care about clothes.
36
00:02:08,410 --> 00:02:10,700
I still don't understand why
they didn't come two months
37
00:02:10,700 --> 00:02:12,230
ago when they originally said.
38
00:02:12,230 --> 00:02:13,250
How could they?
39
00:02:13,250 --> 00:02:15,190
The government changed
the date for the handover.
40
00:02:15,190 --> 00:02:16,060
They were stuck.
41
00:02:16,060 --> 00:02:18,350
I'd have come back anyway if
it were my daughter's wedding.
42
00:02:18,350 --> 00:02:21,350
Then I do not suggest a
career in the diplomatic.
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,680
Will they be there before us?
44
00:02:23,680 --> 00:02:26,080
No, they're spending
the night in Southampton,
45
00:02:26,080 --> 00:02:28,250
so we'll all arrive in Saint
James' on the same day.
46
00:02:28,250 --> 00:02:30,820
And are we to pretend
they're a happy couple?
47
00:02:30,820 --> 00:02:32,140
Yes, we jolly well are.
48
00:02:32,140 --> 00:02:33,580
Why cast a shadow?
49
00:02:33,580 --> 00:02:35,030
I quite agree.
50
00:02:35,030 --> 00:02:36,470
I'm sorry it can't be here.
51
00:02:36,470 --> 00:02:38,730
I don't think a
registry office wedding
52
00:02:38,730 --> 00:02:42,380
and a church blessing would be
quite what the county expects.
53
00:02:42,380 --> 00:02:45,710
And anyway, London makes more
sense for Susan and Shrimpie.
54
00:02:45,710 --> 00:02:47,750
And I want a blessing
in a synagogue,
55
00:02:47,750 --> 00:02:49,650
and where would you find
a synagogue in Ripon?
56
00:02:49,650 --> 00:02:52,210
I do admire the way you just
take it all in your stride.
57
00:02:52,210 --> 00:02:53,580
I think it would make
it easier for Lord
58
00:02:53,580 --> 00:02:55,060
Sinderby, if we can manage it.
59
00:02:55,060 --> 00:02:58,650
Ha, I'm not sure Lord
Sinderby deserves your concern.
60
00:02:58,650 --> 00:03:01,030
Atticus loves him,
and I love Atticus.
61
00:03:01,030 --> 00:03:07,670
Well, love may not conquer all,
but it can conquer quite a lot.
62
00:03:07,670 --> 00:03:10,970
I worried about her ladyship
having to face the traitor,
63
00:03:10,970 --> 00:03:13,070
but it seems Ms.
O'Brien's got herself take
64
00:03:13,070 --> 00:03:14,820
on by the new governor's wife.
65
00:03:14,820 --> 00:03:15,810
Typical.
66
00:03:15,810 --> 00:03:18,750
But I've been told
they've neither maid
67
00:03:18,750 --> 00:03:22,660
nor valet, which seems odd for
a marquess and marchioness.
68
00:03:22,660 --> 00:03:25,030
To be quite honest, Mr.
Carson, I don't think they have
69
00:03:25,030 --> 00:03:26,310
two pennies to rub together.
70
00:03:26,310 --> 00:03:27,360
It's all gone.
71
00:03:27,360 --> 00:03:30,320
So the Sinderby millions
must be a cheering thought.
72
00:03:30,320 --> 00:03:31,330
I wonder.
73
00:03:31,330 --> 00:03:34,840
Lady Flintshire's not the most
liberal being on the planet.
74
00:03:34,840 --> 00:03:35,540
No.
75
00:03:35,540 --> 00:03:39,530
Then again, Madge says Lord
Sinderby's none to keen.
76
00:03:39,530 --> 00:03:40,510
So I gather.
77
00:03:40,510 --> 00:03:44,000
Hurrah for intolerance
on both sides, ha.
78
00:03:44,000 --> 00:03:46,420
I'm worried about ruining
it all with only Messrs.
79
00:03:46,420 --> 00:03:47,860
Barrow and Molesly.
80
00:03:47,860 --> 00:03:49,430
You think we'll
look a bit dingy?
81
00:03:49,430 --> 00:03:50,610
Don't you?
82
00:03:50,610 --> 00:03:51,810
Could we borrow
a spare footman?
83
00:03:51,810 --> 00:03:53,840
Oh, I don't know.
84
00:03:53,840 --> 00:03:55,570
Borrowing footman
sounds like something
85
00:03:55,570 --> 00:03:58,380
out of the last
century, even to me.
86
00:03:58,380 --> 00:04:00,510
Then hire a lad for
the week we're there.
87
00:04:00,510 --> 00:04:01,760
It wouldn't cost much.
88
00:04:01,760 --> 00:04:04,620
And that's to be it
for the big parade.
89
00:04:04,620 --> 00:04:06,900
The big parade's
passed by, Mr. Carson.
90
00:04:06,900 --> 00:04:11,180
We're just trying to
keep as best we can.
91
00:04:11,180 --> 00:04:12,150
My turn.
92
00:04:12,150 --> 00:04:13,120
Good boy, George.
93
00:04:13,120 --> 00:04:16,020
Oh, well done, you.
94
00:04:16,020 --> 00:04:17,620
What would my father say?
95
00:04:17,620 --> 00:04:19,810
That you were building
a very solid friendship
96
00:04:19,810 --> 00:04:20,810
with your granddaughter.
97
00:04:20,810 --> 00:04:22,470
Heh-heh.
98
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
No, darling, you've
landed on a snake,
99
00:04:24,560 --> 00:04:26,360
so you have to go back to there.
100
00:04:26,360 --> 00:04:27,310
No.
101
00:04:27,310 --> 00:04:30,360
Don't be so mean, let
her stay where she is.
102
00:04:30,360 --> 00:04:32,010
It won't be very
helpful later on if we
103
00:04:32,010 --> 00:04:33,420
don't teach her how to lose.
104
00:04:33,420 --> 00:04:36,830
You go ahead and cry, darling,
and make Donk feel guilty.
105
00:04:36,830 --> 00:04:39,520
Don't call me Donk.
106
00:04:39,520 --> 00:04:42,570
SYBBIE: Oh, hurry up,
Donk, it's your turn.
107
00:04:42,570 --> 00:04:44,580
What's that?
108
00:04:44,580 --> 00:04:47,100
It's from my cousin in Boston.
109
00:04:47,100 --> 00:04:50,590
He sells cars, but he wants
to expand into farm machinery.
110
00:04:50,590 --> 00:04:52,420
Well, you know about both.
111
00:04:52,420 --> 00:04:53,640
Exactly.
112
00:04:53,640 --> 00:04:55,250
That's why he's like
me to come in with him.
113
00:04:55,250 --> 00:04:58,100
Oh, is he opening
a branch over here?
114
00:04:58,100 --> 00:05:01,750
No, he's asked to join him in
Massachusetts, as a partner.
115
00:05:01,750 --> 00:05:03,330
Oh.
116
00:05:03,330 --> 00:05:04,140
I see.
117
00:05:04,140 --> 00:05:05,380
How's it going
with Lord Sinderby?
118
00:05:05,380 --> 00:05:08,190
Oh, I think he dreams of
my waking up one morning
119
00:05:08,190 --> 00:05:09,320
and changing my mind.
120
00:05:09,320 --> 00:05:11,070
You think with a
father like that,
121
00:05:11,070 --> 00:05:13,200
Atticus would have
a more Jewish name.
122
00:05:13,200 --> 00:05:16,180
His real name is
Ephraim Atticus,
123
00:05:16,180 --> 00:05:19,120
but his mother always called him
Atticus as a baby and it stuck.
124
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
She's your ally.
125
00:05:20,320 --> 00:05:21,470
Yes.
126
00:05:21,470 --> 00:05:22,640
But not because
she thinks it's all
127
00:05:22,640 --> 00:05:26,310
unimportant, just that she
thinks her son's happiness
128
00:05:26,310 --> 00:05:28,330
is more important.
Oh, thank you.
129
00:05:28,330 --> 00:05:30,870
I like the sound of that.
130
00:05:30,870 --> 00:05:35,330
Mr. and Mrs. Bates, might I
take up a moment of your time?
131
00:05:35,330 --> 00:05:38,030
I had a call earlier
from Sergeant Willis.
132
00:05:38,030 --> 00:05:39,590
Mr. Vyner is back
up here and wants
133
00:05:39,590 --> 00:05:41,050
to come by in the morning.
134
00:05:41,050 --> 00:05:41,870
To see me?
135
00:05:41,870 --> 00:05:45,340
To see both of you.
136
00:05:45,340 --> 00:05:46,150
I don't understand.
137
00:05:46,150 --> 00:05:46,850
Why?
138
00:05:46,850 --> 00:05:49,400
I dare say it'll become
clearer after his been.
139
00:05:49,400 --> 00:05:51,650
We hoped this was over.
140
00:05:51,650 --> 00:05:53,690
So did I, Mr. Bates.
141
00:05:53,690 --> 00:05:57,290
So did I.
142
00:06:04,580 --> 00:06:06,950
I'm going up.
143
00:06:06,950 --> 00:06:07,940
Good night.
144
00:06:07,940 --> 00:06:10,770
I'll check on the children,
so you don't have to.
145
00:06:13,730 --> 00:06:15,220
Well, she's keen,
I'll give her that.
146
00:06:15,220 --> 00:06:16,320
Why does she have
to carry on as
147
00:06:16,320 --> 00:06:18,400
if she'd invented motherhood?
148
00:06:18,400 --> 00:06:19,530
I'm going to bed, too.
149
00:06:19,530 --> 00:06:21,410
Before you do, have
you thought anymore
150
00:06:21,410 --> 00:06:22,950
about the work in the village?
151
00:06:22,950 --> 00:06:24,250
Those cottages are
in quite a state
152
00:06:24,250 --> 00:06:25,430
and if we're going
to restore them,
153
00:06:25,430 --> 00:06:26,590
then we ought to get on with it.
154
00:06:26,590 --> 00:06:28,250
I know, I know.
155
00:06:28,250 --> 00:06:30,350
But how are we going
to find the money?
156
00:06:30,350 --> 00:06:32,640
Let's think about it
while we're in London
157
00:06:32,640 --> 00:06:34,670
and make a decision.
-Hm.
158
00:06:44,070 --> 00:06:45,350
Is it true that
London inspector
159
00:06:45,350 --> 00:06:46,940
is coming back tomorrow?
160
00:06:46,940 --> 00:06:48,280
How do you know that?
161
00:06:51,380 --> 00:06:53,810
Just remember, I'll
be happy to swear
162
00:06:53,810 --> 00:06:55,870
I saw that ticket in one piece.
163
00:06:55,870 --> 00:06:58,340
MR. MOLESLY: Her ladyship's
on her way to bed.
164
00:06:58,340 --> 00:06:59,240
Right, thank you.
165
00:07:06,350 --> 00:07:08,410
I hope Ms. Baxter's
not all we've
166
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
got between us and trouble.
167
00:07:12,500 --> 00:07:15,900
I want to use London this
time because I always resolve
168
00:07:15,900 --> 00:07:18,220
to visit theatres,
and galleries,
169
00:07:18,220 --> 00:07:21,530
and museums, and then I get
home, I've not done anything.
170
00:07:21,530 --> 00:07:22,870
I'll join you.
171
00:07:22,870 --> 00:07:24,680
[BELL RINGING]
172
00:07:24,680 --> 00:07:27,240
We'll go together.
173
00:07:27,240 --> 00:07:28,590
I'll hold you to that.
174
00:07:28,590 --> 00:07:31,010
Ah, the date of the unveiling.
175
00:07:31,010 --> 00:07:32,340
Of the memorial?
176
00:07:32,340 --> 00:07:33,060
When is it?
177
00:07:33,060 --> 00:07:36,410
On the 25th, so we'll just
be back from the wedding.
178
00:07:36,410 --> 00:07:39,700
Everyone, we will be unveiling
the war memorial in the village
179
00:07:39,700 --> 00:07:41,330
at 12 noon on the 25th.
180
00:07:41,330 --> 00:07:43,260
I'd like the house to
be well represented.
181
00:07:43,260 --> 00:07:44,740
-Of course.
-Yes, Mr. Carson.
182
00:07:44,740 --> 00:07:48,010
I hope you won't object if
I don't come, Mr. Carson.
183
00:07:48,010 --> 00:07:50,610
Oh, you'll be missed.
184
00:07:50,610 --> 00:07:52,380
I don't want to drag
it all up over again,
185
00:07:52,380 --> 00:07:55,090
but it would be painful.
186
00:07:55,090 --> 00:07:57,760
Mr. Carson understands.
187
00:07:57,760 --> 00:08:00,950
Yes, that's as may be.
188
00:08:00,950 --> 00:08:01,860
Poor woman.
189
00:08:01,860 --> 00:08:02,610
You heard her.
190
00:08:02,610 --> 00:08:04,780
Let's not drag it up again.
191
00:08:04,780 --> 00:08:08,030
[SIGH]
192
00:08:09,890 --> 00:08:11,570
Have you quite
finished, my lady?
193
00:08:11,570 --> 00:08:13,560
Yes, thank you, Denker.
194
00:08:13,560 --> 00:08:14,940
Who was that at the door?
195
00:08:14,940 --> 00:08:17,830
A gentleman called
Prince Kuragin, my lady.
196
00:08:17,830 --> 00:08:20,890
He's in the drawing room.
197
00:08:20,890 --> 00:08:22,030
I told him you
weren't downstairs,
198
00:08:22,030 --> 00:08:23,380
but he said he'd wait.
199
00:08:23,380 --> 00:08:25,170
He was most insistent.
200
00:08:25,170 --> 00:08:30,260
Yes, I-- I-- I don't I'll
wear what I chose last night.
201
00:08:30,260 --> 00:08:32,000
I suspected that
might be the case so I
202
00:08:32,000 --> 00:08:33,840
put out the lavender day dress.
203
00:08:33,840 --> 00:08:37,110
It goes very well with
your ladyship's colouring.
204
00:08:37,110 --> 00:08:40,030
The prince is an old
friend, Denker, nothing more.
205
00:08:40,030 --> 00:08:43,790
Oh, I'm sure, my lady, but it
never hurts to look your best,
206
00:08:43,790 --> 00:08:45,970
does it?
-No, I don't believe it does.
207
00:08:52,180 --> 00:08:54,780
We'll need representatives
of the regiments involved,
208
00:08:54,780 --> 00:08:57,190
and of course, a
band of some sort.
209
00:08:57,190 --> 00:08:59,100
But I dare say that's
all under control.
210
00:08:59,100 --> 00:09:00,870
I dare say it it, my lord.
211
00:09:03,500 --> 00:09:08,080
Oh, I'd like William Mason's
father to have a good place.
212
00:09:08,080 --> 00:09:11,200
William left this house to
give his life for his country.
213
00:09:11,200 --> 00:09:12,650
I feel that very deeply.
214
00:09:12,650 --> 00:09:14,640
We all do, my lord.
215
00:09:14,640 --> 00:09:15,470
Will you tell the staff?
216
00:09:15,470 --> 00:09:17,060
Already done.
217
00:09:17,060 --> 00:09:18,980
We should have a good turnout.
218
00:09:18,980 --> 00:09:21,290
Mrs. Patmore has
asked to be excused,
219
00:09:21,290 --> 00:09:23,220
but that's understandable.
220
00:09:23,220 --> 00:09:25,020
I'm sorry, but not surprised.
221
00:09:25,020 --> 00:09:25,980
My lord.
222
00:09:28,860 --> 00:09:33,260
I don't know what you
mean by our last chance.
223
00:09:33,260 --> 00:09:37,640
We left any chance we had
behind us many years ago.
224
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
I don't accept that.
225
00:09:38,800 --> 00:09:41,180
And what about the princess?
226
00:09:41,180 --> 00:09:44,250
They haven't found her yet.
227
00:09:44,250 --> 00:09:46,880
We've been apart
for a long time.
228
00:09:46,880 --> 00:09:50,150
-Are you proposing to divorce?
-Why?
229
00:09:50,150 --> 00:09:52,240
Do you want more children?
230
00:09:52,240 --> 00:09:55,750
I wish to spend my
final years with you.
231
00:09:59,440 --> 00:10:02,240
As a friend, as a lover.
232
00:10:02,240 --> 00:10:07,750
I don't seek scandal, only love.
233
00:10:07,750 --> 00:10:09,890
The last years have been ugly.
234
00:10:09,890 --> 00:10:13,300
I don't want what
remains to be ugly.
235
00:10:13,300 --> 00:10:15,160
No.
236
00:10:15,160 --> 00:10:19,790
So what do you say?
237
00:10:19,790 --> 00:10:21,830
You want an answer
just like that?
238
00:10:21,830 --> 00:10:24,410
I know my own feelings.
239
00:10:24,410 --> 00:10:25,610
You do, too.
240
00:10:25,610 --> 00:10:29,360
Well, I can't make
a decision now.
241
00:10:29,360 --> 00:10:31,890
I won't change.
242
00:10:31,890 --> 00:10:34,610
Don't proclaim
your intransigence
243
00:10:34,610 --> 00:10:36,030
as if it were a virtue.
244
00:10:40,970 --> 00:10:43,260
Yes, things have
advanced a little.
245
00:10:43,260 --> 00:10:45,470
It seems Mr. Green
was not quite the sun
246
00:10:45,470 --> 00:10:48,320
soul that Mr. Carson depicted.
247
00:10:48,320 --> 00:10:53,250
He appears to have carried out
a series of attacks on women.
248
00:10:53,250 --> 00:10:55,340
They were too nervous to
come forward before now,
249
00:10:55,340 --> 00:10:57,950
but with a little
encouragement, some of them have
250
00:10:57,950 --> 00:10:59,660
spoken out and we've
been able to form
251
00:10:59,660 --> 00:11:01,310
a picture of his behaviour.
252
00:11:01,310 --> 00:11:02,890
But nothing happened here.
253
00:11:02,890 --> 00:11:06,150
His victims were generally
small, slight women
254
00:11:06,150 --> 00:11:07,680
who had given them little
or no encouragement.
255
00:11:07,680 --> 00:11:09,380
How very unpleasant.
256
00:11:09,380 --> 00:11:11,740
Yes, it is rather unpleasant.
257
00:11:11,740 --> 00:11:14,900
Wouldn't you agree, Mrs. Bates?
-Yes.
258
00:11:14,900 --> 00:11:19,240
We also have news which may
put Mr. Bates in the clear.
259
00:11:19,240 --> 00:11:21,160
A second witness
has come forward.
260
00:11:21,160 --> 00:11:22,950
His evidence
suggested whoever was
261
00:11:22,950 --> 00:11:26,230
arguing with Green on the
pavement was shorter than him.
262
00:11:26,230 --> 00:11:28,260
Someone shorter than
yourself, Mr. Bates.
263
00:11:28,260 --> 00:11:29,860
What do you think, Mrs. Hughes?
264
00:11:29,860 --> 00:11:31,550
I-- I don't know
a thing about it.
265
00:11:38,820 --> 00:11:41,330
We'll leave it there.
266
00:11:41,330 --> 00:11:43,800
Oh, if we need Mrs. Bates
to come to London, uh,
267
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
could that be
arranged, Mrs. Hughes?
268
00:11:45,600 --> 00:11:48,510
We'll be in London all next
week for Lady Rose's wedding.
269
00:11:48,510 --> 00:11:50,320
Then could you pop in to
Scotland Yard on Tuesday
270
00:11:50,320 --> 00:11:51,460
at 10 o'clock?
271
00:11:51,460 --> 00:11:54,040
-If she comes, I'll be with her.
-As you will it.
272
00:11:54,040 --> 00:11:55,190
Good, that's settled.
273
00:11:55,190 --> 00:11:55,970
Now I'll say goodbye.
274
00:11:59,850 --> 00:12:02,350
What on earth was that about?
275
00:12:02,350 --> 00:12:05,130
He's trying to bully
it out, but it's
276
00:12:05,130 --> 00:12:06,560
best not to stand in his way.
277
00:12:12,220 --> 00:12:14,220
Bully what out?
278
00:12:14,220 --> 00:12:15,840
You're required
upstairs, Mr. Carson.
279
00:12:24,260 --> 00:12:27,170
Mr. Evans, it's
good of you to come.
280
00:12:27,170 --> 00:12:28,540
I'm pleased to, my lord.
281
00:12:28,540 --> 00:12:31,650
Your father carved many stones
for your dogs over the years,
282
00:12:31,650 --> 00:12:34,030
so I'm glad you're
prepared to go on with it.
283
00:12:34,030 --> 00:12:36,570
These are like the ones we've
made for you in the past.
284
00:12:36,570 --> 00:12:39,760
Is this is a book
of pets' tombstones?
285
00:12:39,760 --> 00:12:42,080
A parallel universe.
286
00:12:42,080 --> 00:12:42,850
No, my lord.
287
00:12:42,850 --> 00:12:44,600
You have examples
of everything we do.
288
00:12:44,600 --> 00:12:45,720
Ah.
289
00:12:45,720 --> 00:12:46,810
I see.
290
00:12:46,810 --> 00:12:48,600
What's this?
291
00:12:48,600 --> 00:12:50,390
A memorial, my lord.
292
00:12:50,390 --> 00:12:51,650
We made it for a
garden in Hinckley.
293
00:12:51,650 --> 00:12:52,920
Near Leicester?
294
00:12:52,920 --> 00:12:53,760
You do get about.
295
00:12:59,870 --> 00:13:01,750
There you are.
296
00:13:01,750 --> 00:13:03,400
You took your time.
297
00:13:03,400 --> 00:13:05,590
I thought you'd
rung by accident.
298
00:13:05,590 --> 00:13:07,630
How else would you
like to be summoned?
299
00:13:07,630 --> 00:13:09,450
By Joshua's trumpet?
300
00:13:09,450 --> 00:13:12,110
I prefer not to
be summoned at all.
301
00:13:12,110 --> 00:13:14,610
At any rate, not by you.
302
00:13:14,610 --> 00:13:15,990
Take these down to the car.
303
00:13:15,990 --> 00:13:18,040
I'm going to fetch her
galoshes and umbrella.
304
00:13:18,040 --> 00:13:20,820
[SIGH]
305
00:13:33,530 --> 00:13:36,090
I've been thinking.
306
00:13:36,090 --> 00:13:37,790
Should I just tell him
everything when we get there
307
00:13:37,790 --> 00:13:39,280
and have done with it?
308
00:13:39,280 --> 00:13:40,770
No.
309
00:13:40,770 --> 00:13:43,080
I'm not one to give up my
secrets unless I have to.
310
00:13:43,080 --> 00:13:45,350
They've got nothing else to
prove against us if the man who
311
00:13:45,350 --> 00:13:46,490
killed him can't have been you.
312
00:13:46,490 --> 00:13:49,410
-Even so.
-Daisy?
313
00:13:49,410 --> 00:13:51,010
Yes, Mr. Carson?
314
00:13:51,010 --> 00:13:54,930
Before we go, his lordship
wants to extend an invitation
315
00:13:54,930 --> 00:13:58,180
to Mr. Mason for the
unveiling, which will
316
00:13:58,180 --> 00:13:59,810
include you as William's widow.
317
00:13:59,810 --> 00:14:00,780
Thank you, Mr. Carson.
318
00:14:00,780 --> 00:14:02,790
I'll write to him
as chairman, but it
319
00:14:02,790 --> 00:14:04,090
might be nicer if
you were to mention
320
00:14:04,090 --> 00:14:06,110
this in your next letter too.
-Of course.
321
00:14:06,110 --> 00:14:07,350
Right.
322
00:14:07,350 --> 00:14:10,940
Well, we'd better
get up to the cars.
323
00:14:10,940 --> 00:14:14,700
I hope you can manage a few
days without Denker, Spratt.
324
00:14:14,700 --> 00:14:18,480
A hope that will be
fulfilled and gladly, my lady.
325
00:14:18,480 --> 00:14:21,060
Are these all
the cases, Denker?
326
00:14:21,060 --> 00:14:23,710
Your ladyship is
very sharp eyed.
327
00:14:23,710 --> 00:14:26,920
We are missing one.
328
00:14:26,920 --> 00:14:30,000
Since Mr. Spratt was given the
task of bringing them down,
329
00:14:30,000 --> 00:14:33,490
no doubt he's put it somewhere
special for safe keeping.
330
00:14:33,490 --> 00:14:36,520
Oh, how very considerate
of you, Spratt.
331
00:14:36,520 --> 00:14:38,130
Fetch it now, please.
332
00:14:38,130 --> 00:14:39,560
Well, your ladyship, I don't--
333
00:14:39,560 --> 00:14:40,930
Fetch the case, Spratt.
334
00:15:00,240 --> 00:15:02,870
I feel so guilty leaving
Marigold on her own.
335
00:15:02,870 --> 00:15:04,310
Oh, she's not on her own.
336
00:15:04,310 --> 00:15:05,930
She's surrounded by
nannies and children.
337
00:15:05,930 --> 00:15:06,630
I know.
338
00:15:06,630 --> 00:15:07,910
She'll have a
whale of the time.
339
00:15:13,980 --> 00:15:15,650
Edith is obsessed
with that child.
340
00:15:15,650 --> 00:15:17,560
She's a dear little thing.
341
00:15:17,560 --> 00:15:19,470
GRANTHAM: So she is.
342
00:15:19,470 --> 00:15:21,860
But as a matter of fact,
there is something about her.
343
00:15:21,860 --> 00:15:22,820
About Marigold?
344
00:15:22,820 --> 00:15:23,780
What?
345
00:15:23,780 --> 00:15:26,790
I don't know, a
sense of deja vu.
346
00:15:26,790 --> 00:15:28,770
I can't quite put
my finger on it.
347
00:15:57,480 --> 00:16:01,240
All of you, Andy here
will be an extra footman
348
00:16:01,240 --> 00:16:02,470
while we're in London.
349
00:16:02,470 --> 00:16:04,160
Please be helpful to him.
350
00:16:04,160 --> 00:16:05,450
Starting at dinner tonight?
351
00:16:05,450 --> 00:16:06,390
Yeah, that's the idea.
352
00:16:06,390 --> 00:16:07,770
How did Mr. Carson find you?
353
00:16:07,770 --> 00:16:09,170
I was working as a hall boy.
354
00:16:09,170 --> 00:16:12,020
Mr. Carson rang my old butler
to see if he had any ideas.
355
00:16:12,020 --> 00:16:14,080
But it's only a weeks work,
will they take you back?
356
00:16:14,080 --> 00:16:16,090
I don't want to go
back, not as a hall boy.
357
00:16:16,090 --> 00:16:17,200
I want to be footman now.
358
00:16:17,200 --> 00:16:18,730
This is the first step.
359
00:16:18,730 --> 00:16:19,690
I think that's brave.
360
00:16:19,690 --> 00:16:21,920
Well, you've got
to brave these days.
361
00:16:21,920 --> 00:16:23,640
Do you know London well?
362
00:16:23,640 --> 00:16:26,380
No, I, uh, grew up
in East End, and I've
363
00:16:26,380 --> 00:16:28,090
only ever worked in Bayswater.
364
00:16:28,090 --> 00:16:28,930
Bayswater?
365
00:16:28,930 --> 00:16:30,040
ANDY: Yeah, north of the park.
366
00:16:30,040 --> 00:16:32,590
Oh, yes, I know where it is.
367
00:16:32,590 --> 00:16:34,690
So you're not known
around here then?
368
00:16:34,690 --> 00:16:35,390
No.
369
00:16:35,390 --> 00:16:37,140
And you're just with us
till after the wedding?
370
00:16:37,140 --> 00:16:38,280
That's it.
371
00:16:38,280 --> 00:16:40,320
I dare say you
enjoy a bit of fun.
372
00:16:40,320 --> 00:16:42,390
Well, I suppose so, as
much as the next man.
373
00:16:42,390 --> 00:16:44,100
Well, there's fun
to be had around here
374
00:16:44,100 --> 00:16:45,510
if you know where
to look for it.
375
00:16:45,510 --> 00:16:46,700
You know this area then?
376
00:16:46,700 --> 00:16:49,380
Oh, yes, I've come home.
377
00:16:49,380 --> 00:16:51,650
I spent many a year in
Saint James' Square.
378
00:16:51,650 --> 00:16:54,840
Well, before we get drawn into
Ms. Denker's past adventures,
379
00:16:54,840 --> 00:16:58,470
why don't you come along with me
and I'll show you it all works?
380
00:16:58,470 --> 00:16:59,170
Chop chop.
381
00:17:03,110 --> 00:17:05,090
Welcome the hunter
home from the hill.
382
00:17:05,090 --> 00:17:06,930
How are you both?
383
00:17:06,930 --> 00:17:07,800
Worn out.
384
00:17:07,800 --> 00:17:10,900
The train from Southampton was
almost as bad as the voyage
385
00:17:10,900 --> 00:17:11,600
from Bombay.
386
00:17:11,600 --> 00:17:15,080
You must lie down
before you change.
387
00:17:15,080 --> 00:17:16,610
Do you remember Carson?
388
00:17:16,610 --> 00:17:18,920
I gather you haven't brought
any personal attendants,
389
00:17:18,920 --> 00:17:19,940
my lord.
390
00:17:19,940 --> 00:17:21,510
Those days are done
for us now, Carson.
391
00:17:21,510 --> 00:17:24,420
We needn't tell the world.
392
00:17:24,420 --> 00:17:25,320
Well, should--
393
00:17:25,320 --> 00:17:27,950
You will have Lady Mary's maid,
Anna, to help you, my lady.
394
00:17:27,950 --> 00:17:29,700
His lordship will
have Mr. Molesly.
395
00:17:29,700 --> 00:17:31,500
Now I'll show you to your room.
396
00:17:31,500 --> 00:17:34,650
We're not in one room together.
397
00:17:34,650 --> 00:17:36,840
The thing is we're
very squashed.
398
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
I'm not sharing a room.
399
00:17:38,640 --> 00:17:39,990
I'll go to an hotel.
400
00:17:39,990 --> 00:17:40,910
Come on.
401
00:17:40,910 --> 00:17:42,840
Don't worry, my
lady, we'll manage.
402
00:17:42,840 --> 00:17:44,080
If you'd like to come this way?
403
00:17:50,620 --> 00:17:52,930
Maybe Lady Rose could
share with Lady Edith?
404
00:17:52,930 --> 00:17:53,920
Thank you, Mrs. Hughes.
405
00:17:58,890 --> 00:18:00,490
I knew she'd be trouble.
406
00:18:03,440 --> 00:18:04,430
Mummy.
407
00:18:04,430 --> 00:18:06,140
They'd said you'd arrived.
408
00:18:06,140 --> 00:18:07,980
Yes, what a journey.
409
00:18:07,980 --> 00:18:10,020
I seem to have been travelling
for as long as I can remember.
410
00:18:10,020 --> 00:18:12,180
Well, you're here now.
411
00:18:12,180 --> 00:18:14,460
Won't you give your
poor old mother a kiss?
412
00:18:14,460 --> 00:18:15,210
Of course.
413
00:18:20,550 --> 00:18:22,200
This is quite a
choice you've made.
414
00:18:22,200 --> 00:18:23,920
I hope you'll like him.
415
00:18:23,920 --> 00:18:26,770
They're all coming
for dinner tonight.
416
00:18:26,770 --> 00:18:31,390
And you're quite, quite sure?
417
00:18:31,390 --> 00:18:33,130
Absolutely.
418
00:18:33,130 --> 00:18:36,710
Well, then, that's
all I needed to hear.
419
00:18:36,710 --> 00:18:38,900
Has Mr. Carson
announced dinner?
420
00:18:38,900 --> 00:18:40,080
They're not all here yet.
421
00:18:40,080 --> 00:18:41,800
I found a letter
from Mr. Vyner when
422
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
we arrived, confirming
I'm to be at Scotland
423
00:18:44,280 --> 00:18:45,670
Yard in the morning.
424
00:18:45,670 --> 00:18:49,170
Try not to worry about it.
425
00:18:49,170 --> 00:18:50,970
Why not go to see
your house afterwards?
426
00:18:50,970 --> 00:18:54,460
You'd enjoy that.
427
00:18:54,460 --> 00:18:56,730
Now, in London, we
supervise, but they
428
00:18:56,730 --> 00:18:59,540
help themselves to coffee
and drinks from a side table.
429
00:18:59,540 --> 00:19:01,210
Once they settle,
we leave to it.
430
00:19:01,210 --> 00:19:03,950
At my last place, the footman
stayed till they went to bed.
431
00:19:03,950 --> 00:19:04,650
Well, not here.
432
00:19:04,650 --> 00:19:07,820
If they want a second
drink, it's up to them.
433
00:19:07,820 --> 00:19:10,140
There we are.
434
00:19:10,140 --> 00:19:12,170
I hope Anna was helpful.
435
00:19:12,170 --> 00:19:13,840
She will be, I'm sure.
436
00:19:13,840 --> 00:19:17,400
Where are the Sinderbys?
437
00:19:17,400 --> 00:19:20,720
Oh, we thought you might
be Lord and Lady Sinderby.
438
00:19:20,720 --> 00:19:23,140
Heh-heh, afraid not.
439
00:19:23,140 --> 00:19:24,090
Oh, hello.
440
00:19:24,090 --> 00:19:25,060
SHRIMPIE: What are they like?
441
00:19:25,060 --> 00:19:27,910
Well, she's very
nice and fond of Rose.
442
00:19:27,910 --> 00:19:30,000
He's less convinced.
443
00:19:30,000 --> 00:19:31,660
Rose is more than
a match for him.
444
00:19:31,660 --> 00:19:34,550
It does make me smile that they
should be the ones objecting.
445
00:19:34,550 --> 00:19:36,070
They have as much
right as we do.
446
00:19:36,070 --> 00:19:39,520
Mummy, Daddy, can you try to
behave like a happy couple?
447
00:19:39,520 --> 00:19:40,860
Wouldn't that be
rather dishonest?
448
00:19:40,860 --> 00:19:41,560
Why?
449
00:19:41,560 --> 00:19:42,640
You haven't separated yet.
450
00:19:42,640 --> 00:19:44,400
We separated the
moment we walked down
451
00:19:44,400 --> 00:19:46,160
the gangway at Southampton.
452
00:19:46,160 --> 00:19:49,230
It won't kill us to put on
a show for a few more days.
453
00:19:49,230 --> 00:19:52,040
The thing is I
don't want to give
454
00:19:52,040 --> 00:19:54,150
Lord Sinderby any ammunition.
455
00:19:54,150 --> 00:19:56,910
So Lady Rose MacClare
is a mesalliance.
456
00:19:56,910 --> 00:20:01,080
I'm not sure that's
helpful, Granny.
457
00:20:01,080 --> 00:20:04,390
Lord and Lady Sinderby
and Mr. Atticus Aldridge.
458
00:20:04,390 --> 00:20:05,230
Do come in.
459
00:20:05,230 --> 00:20:07,350
How lovely to see you.
460
00:20:07,350 --> 00:20:09,610
Lady Sinderby, Lord
Sinderby, welcome.
461
00:20:09,610 --> 00:20:13,060
Daddy, Mummy, this is Atticus.
462
00:20:13,060 --> 00:20:14,150
How do you do?
463
00:20:14,150 --> 00:20:15,400
What a peculiar name.
464
00:20:22,620 --> 00:20:24,480
How's it going?
465
00:20:24,480 --> 00:20:27,260
Lady Flintshire's
not a push over.
466
00:20:27,260 --> 00:20:28,940
I told you that.
467
00:20:28,940 --> 00:20:32,700
I must ask, because I can't
get it out of my mind,
468
00:20:32,700 --> 00:20:36,490
why has the inspector
summoned Mrs. Bates?
469
00:20:36,490 --> 00:20:39,630
Would it help if I
swore neither of them
470
00:20:39,630 --> 00:20:41,410
has done anything wrong?
471
00:20:41,410 --> 00:20:43,260
I never doubted it.
472
00:20:43,260 --> 00:20:46,250
But it's a relief to hear.
473
00:20:46,250 --> 00:20:48,640
I'd better go up.
474
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
What made you choose Yorkshire?
475
00:20:50,080 --> 00:20:51,700
Was it a historic reason?
476
00:20:51,700 --> 00:20:52,420
Not really.
477
00:20:52,420 --> 00:20:54,010
I used to go there as a girl.
478
00:20:54,010 --> 00:20:55,950
And of course, it's beautiful.
479
00:20:55,950 --> 00:20:57,460
Do you have any English blood?
480
00:20:57,460 --> 00:20:59,800
It's true, we only
date from the 1850s,
481
00:20:59,800 --> 00:21:03,190
but Lady Sinderby's family
arrived in the reign
482
00:21:03,190 --> 00:21:04,150
of King Richard III.
483
00:21:04,150 --> 00:21:05,200
Really?
484
00:21:05,200 --> 00:21:08,710
I always think of you as nomads
drifting around the world.
485
00:21:08,710 --> 00:21:10,210
Talking of drifting
around, is it
486
00:21:10,210 --> 00:21:11,650
true you're starting
your honeymoon
487
00:21:11,650 --> 00:21:14,360
at the Melford's in Coningsby?
488
00:21:14,360 --> 00:21:16,310
Yes, Lady Melford
is Mother's cousin.
489
00:21:16,310 --> 00:21:17,210
Is she?
490
00:21:17,210 --> 00:21:18,420
I never knew that.
491
00:21:18,420 --> 00:21:20,540
I gather you wanted
the synagogue blessing?
492
00:21:20,540 --> 00:21:22,090
I'd like to respect both sides.
493
00:21:22,090 --> 00:21:24,630
Well, you don't
understand our customs.
494
00:21:24,630 --> 00:21:26,200
Then again, why should you?
495
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
So it won't be possible?
496
00:21:27,280 --> 00:21:28,900
No.
497
00:21:28,900 --> 00:21:30,600
He should have told you.
498
00:21:30,600 --> 00:21:32,760
I thought we
could have a dinner
499
00:21:32,760 --> 00:21:35,380
on Wednesday night
for all of you
500
00:21:35,380 --> 00:21:37,550
so you could meet
some of the relations.
501
00:21:37,550 --> 00:21:39,800
And show how lucky they are.
502
00:21:39,800 --> 00:21:41,590
Have you got many of staying?
503
00:21:41,590 --> 00:21:43,070
We're crammed to the gunwales.
504
00:21:43,070 --> 00:21:45,140
Atticus has had to move
into the Halnaby Hotel.
505
00:21:45,140 --> 00:21:46,520
I love the Halnaby.
506
00:21:46,520 --> 00:21:47,280
It makes sense.
507
00:21:47,280 --> 00:21:50,160
And he can have his--
what do they call it now?
508
00:21:50,160 --> 00:21:54,200
His stag party there,
without disturbing us.
509
00:21:54,200 --> 00:21:56,230
Will you be going,
Lord Sinderby?
510
00:21:56,230 --> 00:21:57,130
Hardy.
511
00:21:57,130 --> 00:22:00,060
Stag parties are rather high
on father's disapproval list.
512
00:22:00,060 --> 00:22:02,160
Is it a long list,
Lord Sinderby,
513
00:22:02,160 --> 00:22:04,230
the things you disapprove of?
514
00:22:04,230 --> 00:22:06,790
No, as long as
I can steer clear
515
00:22:06,790 --> 00:22:10,580
of card sharps and undercooked
fish-- and divorce.
516
00:22:10,580 --> 00:22:12,240
I think I'm fairly easy.
517
00:22:12,240 --> 00:22:14,720
Is divorce so
terrible these days?
518
00:22:14,720 --> 00:22:16,460
Is it worse to stay
together and be miserable?
519
00:22:16,460 --> 00:22:17,960
Well, I'm clearly
old-fashioned,
520
00:22:17,960 --> 00:22:22,160
but to me divorce signifies
weakness, degradation,
521
00:22:22,160 --> 00:22:24,930
scoundrel, failure.
522
00:22:24,930 --> 00:22:27,560
Are you glad to
be in London again?
523
00:22:27,560 --> 00:22:29,160
I will be when I
get the house back.
524
00:22:29,160 --> 00:22:31,100
When do the tenants go?
525
00:22:31,100 --> 00:22:32,780
Next week, in theory.
526
00:22:32,780 --> 00:22:35,080
I need to pull the real
pictures out of storage.
527
00:22:35,080 --> 00:22:36,530
What a palaver.
528
00:22:36,530 --> 00:22:38,170
I know, but think
the relief when
529
00:22:38,170 --> 00:22:42,970
I can shut the door at last
and be alone in my own home.
530
00:22:42,970 --> 00:22:44,740
Won't Lord Flintshire
be in there with you?
531
00:22:44,740 --> 00:22:45,830
Of course he will.
532
00:22:45,830 --> 00:22:47,540
Of course I will.
533
00:22:47,540 --> 00:22:50,220
What a funny thing
to say, Susan.
534
00:22:50,220 --> 00:22:51,970
Funny is one word for it.
535
00:22:51,970 --> 00:22:54,010
Well, I want you to
know that you'll always
536
00:22:54,010 --> 00:22:55,780
be welcome at Canningford.
537
00:22:55,780 --> 00:22:56,930
How kind.
538
00:22:56,930 --> 00:22:59,510
Tell me, do you
find it difficult
539
00:22:59,510 --> 00:23:02,870
these days to get staff?
540
00:23:02,870 --> 00:23:06,100
Not very, but then we're
Jewish, so we pay well.
541
00:23:13,300 --> 00:23:15,060
And if I don't
get an early night,
542
00:23:15,060 --> 00:23:16,260
I'll never make it
through the week.
543
00:23:19,010 --> 00:23:21,790
Is Dicky Merton
coming to the wedding?
544
00:23:21,790 --> 00:23:23,320
I don't think so.
545
00:23:23,320 --> 00:23:24,510
Oh.
546
00:23:24,510 --> 00:23:26,450
Oh, I'm sorry.
547
00:23:26,450 --> 00:23:28,140
You've changed your tune.
548
00:23:28,140 --> 00:23:30,210
Well, I've been
reminded recently
549
00:23:30,210 --> 00:23:32,890
that one is not given
many chances in life
550
00:23:32,890 --> 00:23:38,010
and if you miss them, they may
not necessarily be repeated.
551
00:23:43,050 --> 00:23:45,170
Sinderby's stiff as a board.
552
00:23:45,170 --> 00:23:47,330
What more can I do?
553
00:23:47,330 --> 00:23:51,040
May I ask do you two worry
about Sybbie and George
554
00:23:51,040 --> 00:23:52,150
when you're away?
555
00:23:52,150 --> 00:23:53,140
Why should we?
556
00:23:53,140 --> 00:23:56,540
No reason, but I think
about Marigold all the time.
557
00:23:56,540 --> 00:23:58,010
Heavens, what are you
going to be like when
558
00:23:58,010 --> 00:23:58,900
you have one of your own?
559
00:23:58,900 --> 00:24:00,640
I intend to leave
it all to Nanny.
560
00:24:00,640 --> 00:24:02,220
You say that,
but I supposed I'm
561
00:24:02,220 --> 00:24:03,920
used to that children
live at Downton,
562
00:24:03,920 --> 00:24:05,770
but it still seems odd.
563
00:24:05,770 --> 00:24:07,050
Will it be
different in America?
564
00:24:07,050 --> 00:24:09,080
-He isn't going and that's flat.
-Mary--
565
00:24:09,080 --> 00:24:10,120
Stop.
566
00:24:10,120 --> 00:24:12,980
This is my wedding and
I'm not having it spoiled.
567
00:24:12,980 --> 00:24:14,060
Quite right.
568
00:24:14,060 --> 00:24:16,350
I tell you what, why don't
the four of us go for lunch
569
00:24:16,350 --> 00:24:18,890
on Wednesday, even
you Edith, to mark
570
00:24:18,890 --> 00:24:21,460
Rose's last days of freedom
and the end of an era.
571
00:24:21,460 --> 00:24:23,550
Let's go to Rules, my treat.
572
00:24:23,550 --> 00:24:24,670
Yes.
573
00:24:24,670 --> 00:24:26,060
Why not?
574
00:24:26,060 --> 00:24:29,100
Sinderby is going to be quite a
challenge for Rose, I'm afraid.
575
00:24:29,100 --> 00:24:30,170
No doubt about that.
576
00:24:30,170 --> 00:24:31,610
And what possessed Susan?
577
00:24:31,610 --> 00:24:33,700
Do you have an English blood?
Really.
578
00:24:33,700 --> 00:24:36,660
She speaks without thinking.
579
00:24:36,660 --> 00:24:39,130
By the way, did you know Bates
and Anna are going to Scotland
580
00:24:39,130 --> 00:24:40,050
Yard tomorrow morning.
581
00:24:40,050 --> 00:24:41,820
Certainly not, why?
582
00:24:41,820 --> 00:24:43,600
Bates didn't really
give a reason.
583
00:24:43,600 --> 00:24:46,100
Do they want us to give
character testimonials?
584
00:24:46,100 --> 00:24:48,340
I offered but he
said no, not yet.
585
00:24:53,420 --> 00:24:56,260
The stonemason
has sent his bill.
586
00:24:56,260 --> 00:24:58,000
Is Mrs. Patmore downstairs?
587
00:24:58,000 --> 00:25:01,110
I believe so, my lord.
588
00:25:01,110 --> 00:25:02,290
And is Bates back?
589
00:25:02,290 --> 00:25:03,700
Not yet, my lord.
590
00:25:03,700 --> 00:25:06,770
A strange business, Carson.
591
00:25:06,770 --> 00:25:07,950
Can I help?
592
00:25:07,950 --> 00:25:09,750
I'm just trying to
find the letter box
593
00:25:09,750 --> 00:25:10,740
or don't you have one?
594
00:25:10,740 --> 00:25:12,740
It's through there, but
the post may have gone.
595
00:25:12,740 --> 00:25:13,440
Is it crucial?
596
00:25:13,440 --> 00:25:16,030
A bit crucial, I hate
saying the check's
597
00:25:16,030 --> 00:25:20,000
in the post when it isn't, but
I'll walk up to German Street.
598
00:25:20,000 --> 00:25:20,730
Here's Carson.
599
00:25:20,730 --> 00:25:22,890
Is Lady Flintshire too
late to give you a letter?
600
00:25:22,890 --> 00:25:25,880
No, my lord, I'm
collecting them now.
601
00:25:25,880 --> 00:25:28,770
Thank you, Carson.
602
00:25:28,770 --> 00:25:31,620
Ms. Baxter and Mr. Molesly have
asked me to go see the Wallace
603
00:25:31,620 --> 00:25:33,460
Collection with them tomorrow.
604
00:25:33,460 --> 00:25:35,490
Daisy, the wedding
is on Friday.
605
00:25:35,490 --> 00:25:38,400
That's what I said, but
it's only Tuesday night,
606
00:25:38,400 --> 00:25:39,840
and we've done
most of it, haven't
607
00:25:39,840 --> 00:25:41,920
we, apart from the stuff
we can't do before the day?
608
00:25:41,920 --> 00:25:42,950
I don't know.
609
00:25:42,950 --> 00:25:46,220
Is this a kitchen
or a holiday resort?
610
00:25:46,220 --> 00:25:46,920
[SIGH]
611
00:25:46,920 --> 00:25:49,230
Go, but-- well, if you're
not back by tea time,
612
00:25:49,230 --> 00:25:51,800
I'll call the police.
613
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
Oh, my God.
614
00:25:53,120 --> 00:25:55,990
I do apologise for interrupting
your work, Mrs. Patmore.
615
00:25:55,990 --> 00:25:57,910
That's quite all
right, my lord.
616
00:25:57,910 --> 00:25:59,310
I'm afraid I'm a bit of a mess.
617
00:25:59,310 --> 00:26:02,490
Not at all, please?
618
00:26:02,490 --> 00:26:04,870
I just wanted to
ask you if you might
619
00:26:04,870 --> 00:26:08,390
reconsider coming to the
unveiling of the memorial.
620
00:26:08,390 --> 00:26:10,670
Um, I don't mean to
be rude, my lord--
621
00:26:10,670 --> 00:26:12,330
I know that, but
it's important to me
622
00:26:12,330 --> 00:26:14,890
that reconciliation is
the spirit of the day
623
00:26:14,890 --> 00:26:17,140
and I should feel I had
failed in this if you were
624
00:26:17,140 --> 00:26:19,270
to be absent from the ceremony.
625
00:26:19,270 --> 00:26:20,170
Please?
626
00:26:20,170 --> 00:26:22,490
I ask it as a favour.
627
00:26:22,490 --> 00:26:24,910
Very well, if it means
that much to your lordship.
628
00:26:24,910 --> 00:26:26,860
It does, thank you.
629
00:26:42,180 --> 00:26:43,930
If you'll come this
way, Mrs. Bates?
630
00:26:43,930 --> 00:26:45,360
I'm staying with her.
VYNER: Suit yourself.
631
00:26:45,360 --> 00:26:46,150
Through here, please.
632
00:26:53,440 --> 00:26:55,720
Take your place in the line.
633
00:26:55,720 --> 00:26:56,420
But why?
634
00:26:56,420 --> 00:26:57,240
What have I done?
635
00:26:57,240 --> 00:26:59,330
-This is madness.
-Come along.
636
00:26:59,330 --> 00:27:02,770
Ah--
637
00:27:09,040 --> 00:27:10,610
There, hold the cards
in front of you, please.
638
00:27:45,180 --> 00:27:47,110
Thank you very much, you may go.
639
00:27:52,670 --> 00:27:54,890
What is this about?
640
00:27:54,890 --> 00:27:57,410
She had nothing to do
with it, you know that.
641
00:27:57,410 --> 00:27:58,280
Calm yourself, Mr. Bates.
642
00:27:58,280 --> 00:28:00,110
You of all people must be
aware that most of this stuff
643
00:28:00,110 --> 00:28:03,070
is just routine, so we can
cross people off our lists.
644
00:28:03,070 --> 00:28:04,860
Let's go.
645
00:28:04,860 --> 00:28:06,860
We have some business to
attend to while we're here.
646
00:28:06,860 --> 00:28:08,150
You'll want to get
on with it then.
647
00:28:14,560 --> 00:28:16,590
Have you got the
hang of it now?
648
00:28:16,590 --> 00:28:18,010
I think so.
649
00:28:18,010 --> 00:28:20,060
Dinner's done and
dusted without incident.
650
00:28:20,060 --> 00:28:22,830
Take you for a walk
later, show you sights.
651
00:28:22,830 --> 00:28:24,330
ANDY: What about Lady Grantham?
652
00:28:24,330 --> 00:28:25,430
She'll be in bed before then.
653
00:28:25,430 --> 00:28:27,570
I wonder, would you
mind taking the coffee up
654
00:28:27,570 --> 00:28:30,330
while it's still hot or
is that too much to ask?
655
00:28:35,520 --> 00:28:37,270
I hope you're not
planning to lead
656
00:28:37,270 --> 00:28:39,070
him into bad ways, Ms. Denker.
657
00:28:39,070 --> 00:28:42,070
No, and he isn't a
country lad, is he?
658
00:28:42,070 --> 00:28:45,960
I expect he knows his way
around better than I do.
659
00:28:45,960 --> 00:28:47,930
I doubt that.
660
00:28:47,930 --> 00:28:50,310
She's got a plan in
mind, that one, a plan
661
00:28:50,310 --> 00:28:53,880
to her own advantage, and
I'd like to know-- Daisy,
662
00:28:53,880 --> 00:28:55,700
are you listening?
663
00:28:55,700 --> 00:28:58,260
London's full of
possibilities, isn't it?
664
00:28:58,260 --> 00:29:00,700
Life's full of possibilities.
665
00:29:00,700 --> 00:29:01,660
Really?
666
00:29:01,660 --> 00:29:05,510
Sometimes I think my life
has no possibilities at all.
667
00:29:05,510 --> 00:29:07,370
[SIGH]
668
00:29:07,370 --> 00:29:09,450
Where's Aunt Violet?
669
00:29:09,450 --> 00:29:12,420
My Aunt Violet has gone up.
670
00:29:12,420 --> 00:29:14,600
So has Mrs. Crawley.
671
00:29:14,600 --> 00:29:16,520
And Atticus?
672
00:29:16,520 --> 00:29:18,170
Where's the lovelorn
swain tonight?
673
00:29:18,170 --> 00:29:19,440
Don't you remember?
674
00:29:19,440 --> 00:29:20,740
He's got his bachelor party.
675
00:29:24,940 --> 00:29:26,620
Do you like him, Daddy?
676
00:29:26,620 --> 00:29:28,020
Please say you do.
677
00:29:28,020 --> 00:29:30,990
Certainly I do, very much.
678
00:29:30,990 --> 00:29:32,560
Did you get to Bond Street?
679
00:29:32,560 --> 00:29:34,610
The chap I need to
see was busy, so I'm
680
00:29:34,610 --> 00:29:35,800
going tomorrow afternoon.
681
00:29:35,800 --> 00:29:38,130
Please don't make as late
for Lady Sinderby's dinner.
682
00:29:38,130 --> 00:29:39,630
What are you doing
in Bond Street?
683
00:29:39,630 --> 00:29:41,790
It's just an idea
I've had, that's all.
684
00:29:41,790 --> 00:29:45,560
An idea he's clearly not
going to share with us.
685
00:29:45,560 --> 00:29:48,080
[CHEERING]
686
00:29:48,080 --> 00:29:49,070
All right, I'll see you.
687
00:29:49,070 --> 00:29:50,070
I'm going to bed.
688
00:29:50,070 --> 00:29:53,070
You said we'd have one more
drink and I've had one more.
689
00:29:53,070 --> 00:29:56,560
So now I'm off to bed.
690
00:29:56,560 --> 00:29:58,970
You can stay as
long as you want.
691
00:29:58,970 --> 00:29:59,900
Put in on my bill.
692
00:29:59,900 --> 00:30:03,350
[CHEERING]
693
00:30:15,970 --> 00:30:18,470
[GIGGLING]
No, no, not tonight.
694
00:30:18,470 --> 00:30:20,970
I'm sorry if I misled you,
but it's not going to happen.
695
00:30:29,040 --> 00:30:30,010
[KNOCKING]
696
00:30:30,010 --> 00:30:30,890
Who is it?
697
00:30:30,890 --> 00:30:33,950
WOMAN: Your tea, sir.
698
00:30:33,950 --> 00:30:36,950
But I didn't order any tea.
699
00:30:36,950 --> 00:30:39,220
What on earth?
700
00:30:39,220 --> 00:30:42,370
Is this a joke?
701
00:30:42,370 --> 00:30:44,350
Did Mr. Ryecart
pay you to go up?
702
00:30:44,350 --> 00:30:49,370
Just wait one moment.
Bye.
703
00:30:58,680 --> 00:31:00,520
Andy.
704
00:31:00,520 --> 00:31:01,670
How was last night?
705
00:31:01,670 --> 00:31:04,130
Did you go for your
walk with Ms. Denker?
706
00:31:04,130 --> 00:31:07,100
Yes, I bloody well
did, the more fool me.
707
00:31:09,750 --> 00:31:12,040
Is everything all
right, Mr. Barrow?
708
00:31:12,040 --> 00:31:13,830
Just fine, Mrs.
Hughes, thank you.
709
00:31:17,830 --> 00:31:22,650
Michael and I had luncheon
here on our very first date.
710
00:31:22,650 --> 00:31:24,190
One day, you'll be glad
to think of the times
711
00:31:24,190 --> 00:31:26,530
you spent together.
712
00:31:26,530 --> 00:31:28,100
You are the only
member of the family
713
00:31:28,100 --> 00:31:30,930
that seems to understand.
714
00:31:30,930 --> 00:31:32,000
Sorry we're late.
715
00:31:32,000 --> 00:31:32,900
How did you get on?
716
00:31:32,900 --> 00:31:33,880
Oh, so well.
717
00:31:33,880 --> 00:31:37,390
If I show you, the women here
will be too jealous to eat.
718
00:31:37,390 --> 00:31:40,780
Oh, ah, this came
for you by messenger.
719
00:31:40,780 --> 00:31:41,930
Carson asked me
to give it to you.
720
00:31:41,930 --> 00:31:42,880
Thank you.
721
00:31:46,200 --> 00:31:47,160
Who's it from?
722
00:31:47,160 --> 00:31:48,400
It's not signed.
723
00:31:48,400 --> 00:31:53,730
It's just a note
that says last nigh--
724
00:31:57,060 --> 00:31:58,860
What is it?
725
00:31:58,860 --> 00:32:02,460
Atticus, picking up
a tart of some kind
726
00:32:02,460 --> 00:32:03,940
and letting her into his room.
727
00:32:03,940 --> 00:32:06,720
What?
728
00:32:06,720 --> 00:32:07,750
Oh, God.
729
00:32:07,750 --> 00:32:09,560
Have some water.
730
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
Are you ready to order?
731
00:32:11,040 --> 00:32:14,980
May we have a few more moments?
732
00:32:14,980 --> 00:32:18,420
[CRYING]
733
00:32:18,420 --> 00:32:20,340
What are you going to do?
734
00:32:20,340 --> 00:32:22,360
Not sure.
735
00:32:22,360 --> 00:32:24,050
Maybe I'll chuck
tonight, but what shall
736
00:32:24,050 --> 00:32:25,710
we do about the wedding?
737
00:32:25,710 --> 00:32:26,710
I'll tell you what you'll do.
738
00:32:26,710 --> 00:32:29,070
You'll go and telephone
Atticus now, arrange
739
00:32:29,070 --> 00:32:30,290
to see him this afternoon.
740
00:32:30,290 --> 00:32:31,380
Mary, go with her.
741
00:32:37,960 --> 00:32:40,050
This is classic
stag party stuff.
742
00:32:40,050 --> 00:32:42,400
You mean they got
him drunk, set him up,
743
00:32:42,400 --> 00:32:45,350
and booked a photographer to
maximise his embarrassment?
744
00:32:45,350 --> 00:32:47,880
I'm sure he's regretting
it bitterly this morning.
745
00:32:47,880 --> 00:32:50,160
But is regretting it enough?
746
00:32:50,160 --> 00:32:52,420
It wouldn't be for me.
747
00:32:52,420 --> 00:32:54,190
Of course, there is a man
who'd rather this marriage
748
00:32:54,190 --> 00:32:55,500
didn't take place.
749
00:32:55,500 --> 00:32:57,100
And his name's Lord Sinderby.
750
00:32:57,100 --> 00:32:59,590
But would he do
something so grubby?
751
00:32:59,590 --> 00:33:00,730
You'd be surprise
what people can
752
00:33:00,730 --> 00:33:02,210
sink to to get their own way.
753
00:33:07,380 --> 00:33:08,710
They're talking now.
754
00:33:08,710 --> 00:33:11,440
He'll meet her in Saint
James' Park at 3:00.
755
00:33:14,230 --> 00:33:18,140
And this is to confirm there'll
be no upstairs dinner tonight.
756
00:33:18,140 --> 00:33:19,810
The family is dining
with Lady Sinderby.
757
00:33:23,730 --> 00:33:26,470
I can't see why we bothered
to get an extra footman.
758
00:33:26,470 --> 00:33:28,430
We should have just hired
some help for the wedding
759
00:33:28,430 --> 00:33:30,230
and left it at that.
760
00:33:30,230 --> 00:33:32,540
It's unusual for a
bridegroom's parents
761
00:33:32,540 --> 00:33:34,880
to entertain just
before a marriage.
762
00:33:34,880 --> 00:33:36,580
It feels quite foreign.
763
00:33:36,580 --> 00:33:39,370
Maybe that sort
do it differently.
764
00:33:39,370 --> 00:33:41,270
Oh, don't you start.
765
00:33:41,270 --> 00:33:43,380
I am not prejudiced,
Mrs. Hughes.
766
00:33:43,380 --> 00:33:46,610
There are many things you could
accuse me of, but not that.
767
00:33:46,610 --> 00:33:48,430
How about lack
of self knowledge?
768
00:33:51,450 --> 00:33:56,370
Mr. Carson, could Andy
have some time off tonight,
769
00:33:56,370 --> 00:33:58,000
if the family don't need him?
770
00:33:58,000 --> 00:33:59,800
He's only been here
for a couple of days
771
00:33:59,800 --> 00:34:02,160
and he's already asking
for extra time off?
772
00:34:02,160 --> 00:34:04,600
He wants me to show
him a bit of the town.
773
00:34:04,600 --> 00:34:05,570
And the dowager?
774
00:34:05,570 --> 00:34:08,860
I'll be back in time
to put to her bed.
775
00:34:08,860 --> 00:34:11,270
I want everyone here
until the family leaves.
776
00:34:11,270 --> 00:34:13,960
And make sure you're
back by 10 o'clock.
777
00:34:16,240 --> 00:34:17,840
THOMAS: What were you
going to show him that you
778
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
didn't show him last night?
779
00:34:19,000 --> 00:34:19,990
Why?
780
00:34:19,990 --> 00:34:21,390
What did he tell you?
781
00:34:21,390 --> 00:34:23,430
Only that he didn't
enjoy himself.
782
00:34:23,430 --> 00:34:25,430
Oh, poor diddums.
783
00:34:25,430 --> 00:34:28,240
I hope he's made of
sterner stuff than that.
784
00:34:32,700 --> 00:34:34,720
I never even knew this existed.
785
00:34:34,720 --> 00:34:37,910
Oh, I like these
smaller museums,
786
00:34:37,910 --> 00:34:41,790
the Wallace Collection or the
Mauritshuis near the Hague.
787
00:34:41,790 --> 00:34:43,250
Have you been to Holland?
788
00:34:43,250 --> 00:34:45,360
No, I've just read about it.
789
00:34:45,360 --> 00:34:49,660
It's as if the intimacy,
being near the paintings
790
00:34:49,660 --> 00:34:52,400
makes them more powerful.
791
00:34:52,400 --> 00:34:53,870
I feel the same.
792
00:34:53,870 --> 00:34:55,290
Do you, Daisy?
793
00:34:55,290 --> 00:34:58,450
I feel as if I've been down
a coal hole and someone's
794
00:34:58,450 --> 00:35:00,840
opened the lid and brought
me into the sunlight.
795
00:35:00,840 --> 00:35:02,610
Well, that's very gratifying.
796
00:35:02,610 --> 00:35:03,970
Is it, though?
797
00:35:03,970 --> 00:35:07,050
I feel so resentful,
so discontented.
798
00:35:07,050 --> 00:35:11,190
It's as if my whole life were
a prison I have to go back to.
799
00:35:11,190 --> 00:35:12,450
Don't say that.
800
00:35:12,450 --> 00:35:14,670
I don't want to think
I've made things worse.
801
00:35:14,670 --> 00:35:15,650
Isn't that Lady Rose?
802
00:35:18,290 --> 00:35:20,160
This doesn't even
make any sense.
803
00:35:20,160 --> 00:35:22,260
Stop.
804
00:35:22,260 --> 00:35:23,880
Let's leave them to it.
805
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
I don't know.
806
00:35:25,880 --> 00:35:30,490
You're never safe till
the ring's on your finger.
807
00:35:30,490 --> 00:35:34,260
Do you want to be
safe, Ms. Baxter?
808
00:35:34,260 --> 00:35:35,070
I might.
809
00:35:41,810 --> 00:35:44,140
You really believe
I would stoop so low?
810
00:35:44,140 --> 00:35:45,450
You think that of me?
811
00:35:45,450 --> 00:35:47,140
I'm satisfied it
was not a prank.
812
00:35:47,140 --> 00:35:50,070
Rather a thought out
plan to induce Lady Rose
813
00:35:50,070 --> 00:35:51,130
to withdraw from the marriage?
814
00:35:51,130 --> 00:35:53,140
Call her Rose,
for heaven's sake.
815
00:35:53,140 --> 00:35:54,820
You think I am the perpetrator.
816
00:35:54,820 --> 00:35:56,650
You are opposed
to my marrying her,
817
00:35:56,650 --> 00:35:59,620
much more so than I've confessed
to Rose to any of her family.
818
00:35:59,620 --> 00:36:03,150
Very well, let us be honest.
819
00:36:03,150 --> 00:36:04,630
I am against it.
820
00:36:04,630 --> 00:36:06,750
Our family has
achieved a great deal
821
00:36:06,750 --> 00:36:09,880
since we came to this country,
and not just for ourselves,
822
00:36:09,880 --> 00:36:11,170
for our people.
823
00:36:11,170 --> 00:36:14,090
We have a proud history
and we've taken our place
824
00:36:14,090 --> 00:36:16,330
among the leaders in this land.
825
00:36:16,330 --> 00:36:17,950
And now, you want to
throw all that away
826
00:36:17,950 --> 00:36:18,830
for this little shiksa.
827
00:36:18,830 --> 00:36:20,580
Don't call her that.
828
00:36:20,580 --> 00:36:22,700
I'm sorry.
829
00:36:22,700 --> 00:36:24,100
I don't mean to insult the girl.
830
00:36:24,100 --> 00:36:29,060
She seems decent enough, but
she is English and Anglican,
831
00:36:29,060 --> 00:36:30,290
and so will her children be.
832
00:36:30,290 --> 00:36:31,170
She's Scottish.
833
00:36:31,170 --> 00:36:32,580
Oh, British, then.
834
00:36:32,580 --> 00:36:36,410
The second Lord Sinderby may be
Jewish, but the third will not.
835
00:36:36,410 --> 00:36:39,340
And soon, our family will
be one more British dynasty
836
00:36:39,340 --> 00:36:41,360
with all the same
prejudices as everyone
837
00:36:41,360 --> 00:36:42,590
else who shops at Harrods.
838
00:36:42,590 --> 00:36:44,960
Any children we may have
will be brought up to know
839
00:36:44,960 --> 00:36:46,240
both sides of their heritage.
840
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Your children
will not be Jewish.
841
00:36:47,960 --> 00:36:49,820
Don't you understand that?
842
00:36:49,820 --> 00:36:53,520
Their mother will not be
Jewish and neither will they.
843
00:36:53,520 --> 00:36:55,610
They may choose to convert.
844
00:36:55,610 --> 00:36:59,030
Or are you implacably opposed
to giving anyone a free choice?
845
00:36:59,030 --> 00:37:05,010
How easy you make it sound and
how little you've had to fight.
846
00:37:05,010 --> 00:37:07,330
You must come.
847
00:37:07,330 --> 00:37:10,290
They're here.
848
00:37:10,290 --> 00:37:12,700
I need your word it wasn't you.
849
00:37:12,700 --> 00:37:14,620
Of course it wasn't me.
850
00:37:14,620 --> 00:37:15,920
Don't you know me at all?
851
00:37:23,180 --> 00:37:25,920
Atticus says it must have
been a practical joke.
852
00:37:25,920 --> 00:37:26,870
Do you believe him?
853
00:37:26,870 --> 00:37:28,460
I don't think it was a joke.
854
00:37:28,460 --> 00:37:31,310
It was either true and
he's lying or someone's
855
00:37:31,310 --> 00:37:33,190
trying to stop the wedding.
856
00:37:33,190 --> 00:37:34,330
And I'd like to know which.
857
00:37:34,330 --> 00:37:36,090
Preferably before Friday.
858
00:37:36,090 --> 00:37:40,420
Rose, may I introduce you
to my cousin, Sir John Glove.
859
00:37:40,420 --> 00:37:42,080
Come.
860
00:37:42,080 --> 00:37:43,510
WOMAN: Edith, darling.
-Excuse me.
861
00:37:46,170 --> 00:37:48,720
We'd better act fast
before all hits the rocks.
862
00:37:48,720 --> 00:37:51,300
Everything seems to be hitting
the rocks at the moment.
863
00:37:51,300 --> 00:37:53,450
That's a bit sad.
864
00:37:53,450 --> 00:37:54,290
I mean it.
865
00:37:54,290 --> 00:37:57,540
Sybil was my ally and
she's gone, now Rose,
866
00:37:57,540 --> 00:37:59,700
and you're about to leave
and take Sybbie with you.
867
00:37:59,700 --> 00:38:01,440
It's too much to bear.
868
00:38:01,440 --> 00:38:03,180
Mary, I must live my life.
869
00:38:03,180 --> 00:38:03,880
What?
870
00:38:03,880 --> 00:38:05,690
And leave me alone with Edith?
871
00:38:05,690 --> 00:38:07,610
When you read in the paper
I'm on trial for murder,
872
00:38:07,610 --> 00:38:11,200
it'll be your fault.
873
00:38:11,200 --> 00:38:13,570
Maybe you're right
and it wasn't a joke.
874
00:38:13,570 --> 00:38:16,450
But all I care about is
you should believe me.
875
00:38:16,450 --> 00:38:17,830
Of course I do.
876
00:38:17,830 --> 00:38:19,390
It's almost worse
to know there's
877
00:38:19,390 --> 00:38:23,230
someone out there who hates us
enough to concoct such a lie.
878
00:38:23,230 --> 00:38:24,860
Tell us more about
British India.
879
00:38:24,860 --> 00:38:26,500
Oh, it's a wonderful country.
880
00:38:26,500 --> 00:38:29,340
Bombay is a marvellous city,
though I'm not sure how
881
00:38:29,340 --> 00:38:31,450
long British India has to go.
882
00:38:31,450 --> 00:38:34,170
We heard about that
terrible Amritsar business.
883
00:38:34,170 --> 00:38:36,980
Amritsar was a very
unfortunate incident,
884
00:38:36,980 --> 00:38:38,740
ordered by a foolish man.
885
00:38:38,740 --> 00:38:40,380
I can't agree.
886
00:38:40,380 --> 00:38:43,540
General Dyer was
just doing his duty.
887
00:38:43,540 --> 00:38:45,030
You haven't got
that quite right.
888
00:38:45,030 --> 00:38:47,370
Oh, I suppose we're each
entitled to our own opinion.
889
00:38:47,370 --> 00:38:48,430
Are we?
890
00:38:48,430 --> 00:38:50,510
I hesitate to remind
you that Shrimpie
891
00:38:50,510 --> 00:38:52,340
knows India and you don't.
892
00:38:57,090 --> 00:38:59,390
You look very serious.
893
00:38:59,390 --> 00:39:00,900
Granny, do you
think Lord Sinderby
894
00:39:00,900 --> 00:39:04,040
would try anything horrible
to prevent the wedding?
895
00:39:04,040 --> 00:39:07,390
Well, he'd certainly
like it stopped.
896
00:39:07,390 --> 00:39:09,570
But he does love Atticus.
897
00:39:09,570 --> 00:39:12,910
My dear, love is a far more
dangerous motive than dislike.
898
00:39:16,350 --> 00:39:18,960
Come on, it's so fun on my own.
899
00:39:18,960 --> 00:39:21,850
But you never talked to me
from the time we got there.
900
00:39:21,850 --> 00:39:22,690
Go and get changed.
901
00:39:28,460 --> 00:39:31,260
Why are you bullying
him, Ms. Denker?
902
00:39:31,260 --> 00:39:32,940
Can't you pick on
someone your own age?
903
00:39:32,940 --> 00:39:34,680
He'll have fun
when he gets there?
904
00:39:34,680 --> 00:39:37,740
Maybe, but I suspect you're
a bad influence all the same.
905
00:39:37,740 --> 00:39:39,110
Then I suspect
we have something
906
00:39:39,110 --> 00:39:40,690
in common, Mr. Barrow.
907
00:39:43,960 --> 00:39:44,900
Cheeky.
908
00:39:44,900 --> 00:39:47,590
Well, if it was so
lovely, why have you been
909
00:39:47,590 --> 00:39:49,400
a gloom since you got back?
910
00:39:49,400 --> 00:39:51,230
It's shown me what
I've been missing.
911
00:39:51,230 --> 00:39:53,170
Before I started
studying, I thought
912
00:39:53,170 --> 00:39:55,890
history, art, or 'owt like
that were only for the family,
913
00:39:55,890 --> 00:39:56,710
not for us.
914
00:39:56,710 --> 00:39:58,220
Yeah, but surely,
it's a good thing
915
00:39:58,220 --> 00:40:00,010
if your horizons have expanded?
916
00:40:00,010 --> 00:40:04,010
In a way, but it's shown me how
empty my life's been until now.
917
00:40:04,010 --> 00:40:06,440
You've learned a
trade, you're skilled.
918
00:40:06,440 --> 00:40:07,690
You're an artist yourself.
919
00:40:07,690 --> 00:40:08,910
Look at this wedding cake.
920
00:40:08,910 --> 00:40:09,610
And what for?
921
00:40:09,610 --> 00:40:12,580
So I can skivvy in a kitchen
that isn't even mine?
922
00:40:12,580 --> 00:40:14,770
Well, wasn't it your plan
to study so you could help
923
00:40:14,770 --> 00:40:16,170
run Mr. Mason's farm?
924
00:40:16,170 --> 00:40:18,180
But even if I do
that in the end,
925
00:40:18,180 --> 00:40:20,460
wouldn't I be better
studying here,
926
00:40:20,460 --> 00:40:24,270
with galleries, a libraries,
and theatres all around me.
927
00:40:24,270 --> 00:40:26,390
I could get a job in
London, I know I could.
928
00:40:26,390 --> 00:40:27,580
I'm sure you could.
929
00:40:27,580 --> 00:40:29,560
Then that's it?
930
00:40:29,560 --> 00:40:31,410
I've made my mind up.
931
00:40:31,410 --> 00:40:32,340
I'm handing in my notice.
932
00:40:35,510 --> 00:40:37,840
Oh, Daisy.
933
00:40:37,840 --> 00:40:40,190
You've been very good
to me, Mrs. Patmore,
934
00:40:40,190 --> 00:40:44,100
and I'll be sat to say goodbye,
but I think it's right.
935
00:40:51,640 --> 00:40:54,280
Hasn't she brushed it
off as a malicious trap?
936
00:40:54,280 --> 00:40:56,880
Yes, she has, but
who would do it?
937
00:40:56,880 --> 00:40:58,930
Granny thinks it might
be Lord Sinderby.
938
00:40:58,930 --> 00:41:00,510
Ought we to challenge him?
939
00:41:00,510 --> 00:41:02,560
Can I give you a night cap?
940
00:41:02,560 --> 00:41:04,540
Yes, please.
941
00:41:04,540 --> 00:41:06,100
Not for me.
942
00:41:06,100 --> 00:41:07,400
I'm tired.
943
00:41:07,400 --> 00:41:09,210
No, and you?
944
00:41:09,210 --> 00:41:10,660
No, but I'll look
in to say goodnight.
945
00:41:10,660 --> 00:41:11,360
Hm.
946
00:41:14,010 --> 00:41:15,730
Where are Ms.
Denker and Andrew?
947
00:41:15,730 --> 00:41:16,990
Not back yet, Mr. Carson.
948
00:41:16,990 --> 00:41:19,720
When I said I wanted
everyone in by '10 o'clock?
949
00:41:19,720 --> 00:41:21,190
I'm sure they won't be long.
950
00:41:21,190 --> 00:41:22,930
[GRUNT]
951
00:41:22,930 --> 00:41:23,740
Where have they got to?
952
00:41:23,740 --> 00:41:25,930
God knows, but it's
hard for Mr. Carson.
953
00:41:25,930 --> 00:41:27,950
Ms. Denker's not
under his jurisdiction
954
00:41:27,950 --> 00:41:30,480
and Andy won't be around long
enough to mind a black mark.
955
00:41:30,480 --> 00:41:33,030
Oh, she's using him
in some way, that lad,
956
00:41:33,030 --> 00:41:34,430
to her own benefit.
957
00:41:34,430 --> 00:41:36,960
Which I do not like to see.
958
00:41:36,960 --> 00:41:39,380
Cocoa, if anyone wants it.
959
00:41:39,380 --> 00:41:40,530
Thank you, Mrs. Patmore.
960
00:41:40,530 --> 00:41:42,110
You should let me do that.
961
00:41:42,110 --> 00:41:43,860
I shall have to
manage without you,
962
00:41:43,860 --> 00:41:45,450
so I may as well get used to it.
963
00:41:45,450 --> 00:41:46,390
Don't be like that.
964
00:41:46,390 --> 00:41:48,950
I'm not like anything,
I'm just facing facts.
965
00:41:57,810 --> 00:42:00,130
What are you doing in here?
966
00:42:00,130 --> 00:42:01,380
Waiting for you.
967
00:42:01,380 --> 00:42:02,290
I can't think why.
968
00:42:04,840 --> 00:42:07,110
Did you enjoy this evening?
969
00:42:07,110 --> 00:42:08,390
Not really, no.
970
00:42:08,390 --> 00:42:10,090
In fact, I hated it.
971
00:42:10,090 --> 00:42:14,780
Having to play act in front of
those people is so degrading.
972
00:42:14,780 --> 00:42:17,840
It's not for much longer.
973
00:42:17,840 --> 00:42:20,280
Did you know that Anne
Melford was Jewish?
974
00:42:20,280 --> 00:42:21,920
I neither knew nor didn't know.
975
00:42:21,920 --> 00:42:23,090
What difference does it make?
976
00:42:23,090 --> 00:42:25,480
Oh, no need to parade
your pseudo tolerance here.
977
00:42:25,480 --> 00:42:27,000
We are quite alone.
978
00:42:27,000 --> 00:42:28,830
I don't feel as
you do about it.
979
00:42:28,830 --> 00:42:30,290
Or about anything else.
980
00:42:30,290 --> 00:42:32,520
Either way, I want no
more of your tricks.
981
00:42:32,520 --> 00:42:33,740
Is that clear?
982
00:42:33,740 --> 00:42:34,890
I don't know what you mean.
983
00:42:34,890 --> 00:42:35,990
Yes, you do.
984
00:42:35,990 --> 00:42:39,680
And if you don't promise
to behave, I will tell Rose
985
00:42:39,680 --> 00:42:41,070
and we'll see what
she makes of it.
986
00:42:41,070 --> 00:42:42,400
You're talking in riddles.
987
00:42:42,400 --> 00:42:44,670
You set up Atticus.
988
00:42:44,670 --> 00:42:49,010
The whole cheap dirty episode
began and ended with you.
989
00:42:49,010 --> 00:42:51,470
Just because Rose was
to clever to be taken in
990
00:42:51,470 --> 00:42:53,830
doesn't mean that
she'd forgive you.
991
00:42:53,830 --> 00:42:54,940
Are you ill?
992
00:42:54,940 --> 00:42:58,450
I was curious to know about
the payment you spoke of.
993
00:42:58,450 --> 00:43:03,030
I read the chequebook stub
and telephoned the firm.
994
00:43:03,030 --> 00:43:05,680
Get down, you cat.
995
00:43:05,680 --> 00:43:13,610
Doesn't it mean anything to
you that we have lost our money,
996
00:43:13,610 --> 00:43:17,580
that we have lost our
position, that we have lost
997
00:43:17,580 --> 00:43:19,860
everything that the
children have grown
998
00:43:19,860 --> 00:43:24,700
up expecting as their right?
999
00:43:24,700 --> 00:43:28,370
And now you want Rose
to be an outcast?
1000
00:43:28,370 --> 00:43:31,600
I'm not saying everything
would be easy for them,
1001
00:43:31,600 --> 00:43:34,880
but who has a life where
everything is easy?
1002
00:43:34,880 --> 00:43:36,150
Not us.
1003
00:43:36,150 --> 00:43:38,530
And God knows not her.
1004
00:43:38,530 --> 00:43:41,240
Just don't mention the
divorce until after she's
1005
00:43:41,240 --> 00:43:42,020
tied the knot.
1006
00:43:42,020 --> 00:43:44,150
Do you think he'd put his
foot down at the 11th hour?
1007
00:43:44,150 --> 00:43:45,810
I'm warning you.
1008
00:43:45,810 --> 00:43:48,370
If this marriage
does not go ahead,
1009
00:43:48,370 --> 00:43:50,050
Rose will know the
part you played.
1010
00:44:01,740 --> 00:44:04,390
Since we're all
here, I've decided
1011
00:44:04,390 --> 00:44:06,490
what to do about the cottages.
1012
00:44:06,490 --> 00:44:08,580
I'm going to sell
the Della Francesca.
1013
00:44:08,580 --> 00:44:10,490
I've been to Sotheby's and
they're confident we'll
1014
00:44:10,490 --> 00:44:11,270
get a good price.
1015
00:44:11,270 --> 00:44:12,830
Are you sure, Papa?
1016
00:44:12,830 --> 00:44:14,810
But you've always
been so proud of it.
1017
00:44:14,810 --> 00:44:17,790
I don't enjoy it as I did.
1018
00:44:17,790 --> 00:44:20,950
My Papa always said one
should only sell for a purpose
1019
00:44:20,950 --> 00:44:22,420
and I agree.
1020
00:44:22,420 --> 00:44:25,260
The good of the village
could be that purpose.
1021
00:44:25,260 --> 00:44:26,390
I'm pleased.
1022
00:44:26,390 --> 00:44:29,840
Now we can get with the
work as soon as we're home.
1023
00:44:29,840 --> 00:44:33,020
Shall we?
1024
00:44:33,020 --> 00:44:34,340
I've spoiled the
painting for you,
1025
00:44:34,340 --> 00:44:38,010
haven't I, with Mr. Bricker?
1026
00:44:38,010 --> 00:44:40,130
That's why you're selling.
1027
00:44:40,130 --> 00:44:45,490
Yes, but not in
the way you think.
1028
00:44:45,490 --> 00:44:47,690
Every time I look
at it, I am reminded
1029
00:44:47,690 --> 00:44:51,530
that I didn't trust you and
I feel so angry with myself.
1030
00:44:51,530 --> 00:44:52,800
I want to be rid of it.
1031
00:44:56,290 --> 00:44:58,350
Oh, that is a horrid trick.
1032
00:44:58,350 --> 00:45:01,030
Whoever thought it
up has a nasty mind.
1033
00:45:01,030 --> 00:45:03,490
What shocks me the
most is that anyone
1034
00:45:03,490 --> 00:45:06,350
could want me to be so unhappy.
1035
00:45:06,350 --> 00:45:09,380
Excuse me.
1036
00:45:09,380 --> 00:45:10,600
This is what troubles me.
1037
00:45:10,600 --> 00:45:12,850
Would I be right to marry
Dicky when I know his sons
1038
00:45:12,850 --> 00:45:13,990
would hate us to be happy?
1039
00:45:13,990 --> 00:45:15,550
Well, that's all very
well, but why should
1040
00:45:15,550 --> 00:45:18,480
you let them cheat
you of your future?
1041
00:45:18,480 --> 00:45:20,840
I'm sorry to
disturb you, my lady,
1042
00:45:20,840 --> 00:45:23,170
but Ms. Denker is not
well, so Ms. Baxter
1043
00:45:23,170 --> 00:45:25,130
will look after you tonight.
1044
00:45:25,130 --> 00:45:26,070
Will she be all right?
1045
00:45:26,070 --> 00:45:28,750
It's nothing serious, my lady.
1046
00:45:28,750 --> 00:45:30,700
Thank you.
1047
00:45:30,700 --> 00:45:33,160
At last, I have a plan.
1048
00:45:33,160 --> 00:45:36,330
Start the work on the
village, find the new agent,
1049
00:45:36,330 --> 00:45:37,340
and set off for America.
1050
00:45:37,340 --> 00:45:40,040
But won't all that take months?
1051
00:45:40,040 --> 00:45:44,100
Why don't we say I'll stay
for Christmas and then go?
1052
00:45:44,100 --> 00:45:46,150
It's a dagger in my heart.
1053
00:45:46,150 --> 00:45:48,420
I don't know what
I'll do without you.
1054
00:45:48,420 --> 00:45:49,750
Did you every think
you'd say that when
1055
00:45:49,750 --> 00:45:51,830
I drove you to your fittings
with Madame Swan in Ripon?
1056
00:45:51,830 --> 00:45:54,860
Hm, and Sybil got her
to make evening pyjamas
1057
00:45:54,860 --> 00:45:56,340
and Granny almost fainted.
1058
00:46:00,560 --> 00:46:03,690
We have our
memories, you and I.
1059
00:46:03,690 --> 00:46:07,410
But now you'll take them
away with you to Boston.
1060
00:46:07,410 --> 00:46:10,760
And I'll cherish
them when I get there.
1061
00:46:10,760 --> 00:46:13,450
(SINGING) It's a long
way to Tipperary--
1062
00:46:13,450 --> 00:46:14,220
You need to calm down.
1063
00:46:14,220 --> 00:46:16,430
You need to calm
down, Ms. Denker.
1064
00:46:16,430 --> 00:46:17,860
Ms. Denker--
1065
00:46:17,860 --> 00:46:19,280
To go, but don't tell mother.
1066
00:46:19,280 --> 00:46:20,240
Is she sick?
1067
00:46:20,240 --> 00:46:21,150
Go get Mrs. Hughes.
1068
00:46:21,150 --> 00:46:22,050
(SINGING) --to Tipperary--
1069
00:46:22,050 --> 00:46:23,680
[BELL RINGING]
1070
00:46:23,680 --> 00:46:25,890
Oh, I must get to my lady.
1071
00:46:25,890 --> 00:46:27,390
No, I'm doing it.
1072
00:46:27,390 --> 00:46:29,000
Mr. Carson's told
her you're ill.
1073
00:46:29,000 --> 00:46:29,700
Oh--
1074
00:46:29,700 --> 00:46:31,430
Really, Ms. Denker.
1075
00:46:31,430 --> 00:46:33,520
And in front of the maids, too.
1076
00:46:33,520 --> 00:46:36,220
Oh, ho-ho, well, who gives a
tinker's curse about the maids?
1077
00:46:36,220 --> 00:46:38,330
Right, that's quite
enough of that.
1078
00:46:38,330 --> 00:46:40,640
And as for you,
where have you been?
1079
00:46:40,640 --> 00:46:41,640
You don't want to know.
1080
00:46:41,640 --> 00:46:43,750
Oh, put on your livery and
get out to the drawing room.
1081
00:46:43,750 --> 00:46:46,180
Maybe if I made her some coffee
it might sober her up a bit.
1082
00:46:46,180 --> 00:46:47,450
Well, anything's worth a try.
1083
00:46:47,450 --> 00:46:50,890
[LAUGHTER]
1084
00:46:51,870 --> 00:46:54,820
[CRYING]
1085
00:46:56,780 --> 00:46:59,690
Mrs. Patmore,
whatever's the matter?
1086
00:46:59,690 --> 00:47:00,590
Don't mind me.
1087
00:47:00,590 --> 00:47:02,260
DAISY: Tell me.
1088
00:47:02,260 --> 00:47:03,690
No, it wouldn't be fair.
1089
00:47:03,690 --> 00:47:05,400
Fair to who?
1090
00:47:05,400 --> 00:47:07,170
To you, you daft h'aporth.
1091
00:47:07,170 --> 00:47:08,480
I don't understand.
1092
00:47:08,480 --> 00:47:11,570
I am crying because I
don't want you to leave.
1093
00:47:11,570 --> 00:47:14,990
Oh, I will miss you.
1094
00:47:14,990 --> 00:47:18,290
Oh, don't concern
yourself, I'll get over it.
1095
00:47:18,290 --> 00:47:20,850
I'll work out a month's notice.
1096
00:47:20,850 --> 00:47:23,820
I have to come back for the
memorial ceremony anyway
1097
00:47:23,820 --> 00:47:25,650
and I haven't got
another job yet.
1098
00:47:25,650 --> 00:47:29,380
Forget the coffee, she's
gone up, thank the lord.
1099
00:47:29,380 --> 00:47:31,880
We should go too.
-You're right.
1100
00:47:36,970 --> 00:47:38,990
Has something happened?
1101
00:47:38,990 --> 00:47:40,840
No, not yet.
1102
00:47:45,520 --> 00:47:47,720
Oh, you've come back then.
1103
00:47:47,720 --> 00:47:49,310
We thought you'd
run away to see.
1104
00:47:49,310 --> 00:47:52,810
I'm very sorry, Mr. Carson,
but Ms. Denker was taken ill.
1105
00:47:52,810 --> 00:47:55,380
Oh, never mind taken ill,
I wish she'd been taken
1106
00:47:55,380 --> 00:47:58,450
away by the men in white coats.
1107
00:47:58,450 --> 00:47:59,920
Go down, Mr.
Carson, we'll manage.
1108
00:48:04,130 --> 00:48:05,120
What happened?
1109
00:48:05,120 --> 00:48:07,550
Well, she took me both nights
to this horrible basement
1110
00:48:07,550 --> 00:48:09,470
club somewhere off of
Shaftesbury Avenue.
1111
00:48:09,470 --> 00:48:10,910
And I suppose you gambled?
1112
00:48:10,910 --> 00:48:12,240
And I lost the lot.
1113
00:48:12,240 --> 00:48:14,170
I paid for it on a note, but
it'll take all my savings.
1114
00:48:14,170 --> 00:48:16,580
And I bet she
didn't lose a thing.
1115
00:48:16,580 --> 00:48:20,980
Hm, one question, she's
not made a play for you,
1116
00:48:20,980 --> 00:48:22,180
done anything improper?
1117
00:48:22,180 --> 00:48:22,930
No.
1118
00:48:22,930 --> 00:48:23,670
No, God, no.
1119
00:48:23,670 --> 00:48:24,490
No, nothing like that.
1120
00:48:24,490 --> 00:48:25,760
She just sat there
and drank and they
1121
00:48:25,760 --> 00:48:27,080
gave her whatever she wanted.
1122
00:48:27,080 --> 00:48:27,940
I see.
1123
00:48:27,940 --> 00:48:30,870
At least I think I see.
1124
00:48:30,870 --> 00:48:32,600
Next time, I'm coming with you.
1125
00:48:32,600 --> 00:48:33,770
Does there have
to be a next time?
1126
00:48:33,770 --> 00:48:36,460
Yes, just one
more and I'm fairly
1127
00:48:36,460 --> 00:48:37,750
sure you're going to enjoy it.
1128
00:48:47,630 --> 00:48:49,730
I dare say this is the
first for you, Granny,
1129
00:48:49,730 --> 00:48:51,900
to sample the joys of
the registry office.
1130
00:48:51,900 --> 00:48:53,480
And you'd be quite wrong.
1131
00:48:53,480 --> 00:48:58,890
No, in 1878, I attended the
wedding of Lord Roseberry
1132
00:48:58,890 --> 00:49:00,530
and Hannah Rothschild.
1133
00:49:00,530 --> 00:49:03,860
It was held in the Board of
Guardians, very much the same.
1134
00:49:03,860 --> 00:49:05,860
Seems almost sad in a way.
1135
00:49:05,860 --> 00:49:07,960
But you're marrying
a Rothschild,
1136
00:49:07,960 --> 00:49:11,200
there are certain compensations.
1137
00:49:11,200 --> 00:49:13,360
Is Lady Flintshire all right?
1138
00:49:13,360 --> 00:49:14,840
Cora, would you
go and help Susan?
1139
00:49:14,840 --> 00:49:18,040
Look, she seems in
rather a queer way.
1140
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
There is something
that you must know
1141
00:49:20,040 --> 00:49:23,290
and I feel most uncomfortable
not having told you before now.
1142
00:49:23,290 --> 00:49:26,480
We don't want any death
bed confessions, Susan.
1143
00:49:26,480 --> 00:49:28,570
Remember, this is not your day.
1144
00:49:28,570 --> 00:49:30,780
I'm sorry, Aunt Violet,
I think it's time.
1145
00:49:30,780 --> 00:49:32,730
In fact, it's long over due.
-What it?
1146
00:49:32,730 --> 00:49:33,710
No, please--
1147
00:49:33,710 --> 00:49:37,170
Shrimpie and I are in the
process of getting a divorce.
1148
00:49:37,170 --> 00:49:37,870
What?
1149
00:49:37,870 --> 00:49:40,480
I'm afraid it is going
to be all over the papers.
1150
00:49:40,480 --> 00:49:45,070
And as things stand, it must
involve you and your family.
1151
00:49:45,070 --> 00:49:45,770
God--
1152
00:49:45,770 --> 00:49:50,220
Thank you, Lady Flintshire,
or may I call you Susan?
1153
00:49:50,220 --> 00:49:53,590
We are forewarned and so
now we will be forearmed.
1154
00:49:53,590 --> 00:49:54,410
You can't mean--
1155
00:49:54,410 --> 00:49:55,620
Father, please, I beg you.
1156
00:49:55,620 --> 00:49:58,750
If you do anything to stop
this marriage, anything at all,
1157
00:49:58,750 --> 00:50:01,660
I will leave you and
then you will have
1158
00:50:01,660 --> 00:50:03,510
a scandal worthy of the name.
1159
00:50:15,870 --> 00:50:17,990
Well, I doubt you
expected to take
1160
00:50:17,990 --> 00:50:19,860
your beloved child
through the portals
1161
00:50:19,860 --> 00:50:22,110
of Caxton Hall Registry Office.
1162
00:50:22,110 --> 00:50:25,550
There are lots of things in
my life I never anticipated.
1163
00:50:25,550 --> 00:50:29,510
But if you're sure, I'm sure.
1164
00:50:29,510 --> 00:50:32,840
By the way, Atticus
was blameless.
1165
00:50:32,840 --> 00:50:35,530
I'm ashamed now that I wobbled.
1166
00:50:35,530 --> 00:50:37,340
I know he was blameless.
1167
00:50:37,340 --> 00:50:38,870
How can you know?
1168
00:50:38,870 --> 00:50:43,230
Well, I do, beyond
a trace of doubt.
1169
00:50:43,230 --> 00:50:45,660
Who did my enemy
turn out to be?
1170
00:50:45,660 --> 00:50:46,950
Never mind about that.
1171
00:50:46,950 --> 00:50:50,550
You don't know
him, not properly.
1172
00:50:50,550 --> 00:50:52,940
Then I don't want to know.
1173
00:50:52,940 --> 00:50:56,560
I don't want to
hate anyone today.
1174
00:50:56,560 --> 00:50:58,360
You do realise this
is my real wedding?
1175
00:50:58,360 --> 00:51:00,460
Not the blessing
this afternoon?
1176
00:51:00,460 --> 00:51:03,630
This is where I
become his wife.
1177
00:51:03,630 --> 00:51:07,830
And I hope you will be very,
very happy, my dearest darling.
1178
00:51:16,130 --> 00:51:18,090
I don't believe it.
1179
00:51:18,090 --> 00:51:19,080
Is that it?
1180
00:51:19,080 --> 00:51:22,400
Am I just expected
to be a good loser?
1181
00:51:22,400 --> 00:51:28,050
It's too late for that,
my dear, far too late.
1182
00:51:28,050 --> 00:51:29,040
Please stand.
1183
00:51:59,790 --> 00:52:03,190
Now, listen, everyone, as
soon as they finish lunch,
1184
00:52:03,190 --> 00:52:05,760
they'll get ready for the
blessing at half past two.
1185
00:52:05,760 --> 00:52:07,640
Those of you going
to the Savoy Chapel,
1186
00:52:07,640 --> 00:52:09,540
there'll be a coach to bring
you back for the reception
1187
00:52:09,540 --> 00:52:10,240
this afternoon.
1188
00:52:10,240 --> 00:52:11,770
What about dinner, Mr. Carson?
1189
00:52:11,770 --> 00:52:13,360
Just the family,
her ladyship wants
1190
00:52:13,360 --> 00:52:15,400
a buffet of what's left over.
1191
00:52:15,400 --> 00:52:17,480
-I might add some hot soup.
-I should go.
1192
00:52:17,480 --> 00:52:19,500
I'm helping Lady Rose to change.
1193
00:52:19,500 --> 00:52:22,150
I don't think it's right
to put on a wedding dress
1194
00:52:22,150 --> 00:52:23,470
when it's only a blessing.
1195
00:52:23,470 --> 00:52:24,930
She won't wear a veil.
1196
00:52:24,930 --> 00:52:27,880
You're right though,
you should get on.
1197
00:52:27,880 --> 00:52:29,900
So we should be able
to get away later on,
1198
00:52:29,900 --> 00:52:32,710
if you're up for it, after
her ladyship's gone to bed?
1199
00:52:32,710 --> 00:52:33,410
What?
1200
00:52:33,410 --> 00:52:34,530
You mean you want to come?
1201
00:52:34,530 --> 00:52:37,440
Well, you've been having
lots of fun, Ms. Denker,
1202
00:52:37,440 --> 00:52:39,810
unless you feel
the worst for wear.
1203
00:52:39,810 --> 00:52:40,740
I don't know what you mean.
1204
00:52:40,740 --> 00:52:42,960
I had a headache, that's all.
1205
00:52:42,960 --> 00:52:45,060
Well, if he's coming,
you needn't bother.
1206
00:52:45,060 --> 00:52:47,520
No, we want Andy with us.
1207
00:52:47,520 --> 00:52:49,320
With you for what?
1208
00:52:49,320 --> 00:52:50,590
Nothing, Mrs. Hughes.
1209
00:52:50,590 --> 00:52:53,250
You should know, Andy, you
take your life in your hands
1210
00:52:53,250 --> 00:52:54,860
if you throw in your
lot with these two.
1211
00:53:18,430 --> 00:53:22,900
Lord Sinderby, please believe
that I love your son very much
1212
00:53:22,900 --> 00:53:26,150
and whatever I can do to
make him happy, I will do.
1213
00:53:26,150 --> 00:53:27,760
We know that, my
dear, and we wish
1214
00:53:27,760 --> 00:53:31,980
every blessing on your head.
1215
00:53:31,980 --> 00:53:34,130
Well, well, the thing is done.
1216
00:53:34,130 --> 00:53:38,260
Let us go forward in hope.
1217
00:53:38,260 --> 00:53:39,220
There they are.
1218
00:53:39,220 --> 00:53:40,180
We should say hello.
1219
00:53:40,180 --> 00:53:43,430
Ah, look who's coming your way.
1220
00:53:43,430 --> 00:53:46,270
Hello, Tony, how
lovely to see you.
1221
00:53:46,270 --> 00:53:48,390
And you, of course, Mabel.
1222
00:53:48,390 --> 00:53:49,350
Welcome.
1223
00:53:49,350 --> 00:53:50,350
Are we welcome?
1224
00:53:50,350 --> 00:53:51,430
I hope so.
1225
00:53:51,430 --> 00:53:53,210
You're as welcome
here as I trust
1226
00:53:53,210 --> 00:53:55,560
I will be at your wedding.
1227
00:53:55,560 --> 00:53:57,380
Ah, is it just me
who's embarrassed?
1228
00:53:57,380 --> 00:53:58,480
I'm not embarrassed.
1229
00:53:58,480 --> 00:53:59,720
We're getting
married in December
1230
00:53:59,720 --> 00:54:01,770
and we'd be delighted
to see you both there.
1231
00:54:01,770 --> 00:54:04,280
Oh, I'm so pleased, truly.
1232
00:54:04,280 --> 00:54:05,620
It'll be in London.
1233
00:54:05,620 --> 00:54:09,950
Country weddings in the winter
can be such muddy affairs.
1234
00:54:09,950 --> 00:54:13,320
I don't suppose we'll ever know
who did it now, but who cares?
1235
00:54:13,320 --> 00:54:14,920
It wasn't my father.
1236
00:54:14,920 --> 00:54:16,650
Oh, I never thought it was.
1237
00:54:16,650 --> 00:54:20,120
I mean, I know he's against
me, but that sort of thing's
1238
00:54:20,120 --> 00:54:21,570
not his style.
1239
00:54:21,570 --> 00:54:23,440
You see?
1240
00:54:23,440 --> 00:54:26,450
She already knows you
better than he does.
1241
00:54:26,450 --> 00:54:28,520
I'm not sure it's
what she really wanted,
1242
00:54:28,520 --> 00:54:30,510
a registry office
and the Savoy Chapel,
1243
00:54:30,510 --> 00:54:32,250
but I do think
she'll be very happy.
1244
00:54:32,250 --> 00:54:34,960
I agree.
They're well matched.
1245
00:54:34,960 --> 00:54:36,420
When are you going home?
1246
00:54:36,420 --> 00:54:37,500
First thing.
1247
00:54:37,500 --> 00:54:39,010
I can't wait.
1248
00:54:39,010 --> 00:54:41,180
The call of young Marigold.
1249
00:54:41,180 --> 00:54:43,470
You sound as if
you don't approve.
1250
00:54:43,470 --> 00:54:45,750
Oh, it's not that.
1251
00:54:45,750 --> 00:54:48,900
Oh, look, it's Tony and Mary.
1252
00:54:48,900 --> 00:54:50,810
They make a handsome couple.
1253
00:54:50,810 --> 00:54:52,210
Give it up, Papa.
1254
00:54:52,210 --> 00:54:53,010
It's a pipe dream.
1255
00:54:56,510 --> 00:54:59,820
So did it turn
out as you planned?
1256
00:54:59,820 --> 00:55:02,690
You were just what I
needed when I needed it.
1257
00:55:02,690 --> 00:55:04,030
I hope you know that.
1258
00:55:04,030 --> 00:55:05,830
Well, I know a lot of things.
1259
00:55:05,830 --> 00:55:09,090
And one of them is not to
mess with Lady Mary Crawley.
1260
00:55:09,090 --> 00:55:11,730
But everything's come right.
1261
00:55:11,730 --> 00:55:13,680
It has for me.
1262
00:55:13,680 --> 00:55:16,910
I hope it does for you too.
1263
00:55:16,910 --> 00:55:17,900
Good luck, Mary.
1264
00:55:25,330 --> 00:55:27,220
Lord Sinderby has
taken Brancaster
1265
00:55:27,220 --> 00:55:28,520
Castle for the grass this year.
1266
00:55:28,520 --> 00:55:29,370
In Northumberland?
1267
00:55:29,370 --> 00:55:33,000
Yes, and we wondered if you
might like to join us there.
1268
00:55:33,000 --> 00:55:33,830
That's very kind.
1269
00:55:33,830 --> 00:55:35,110
All of you.
1270
00:55:35,110 --> 00:55:36,240
It would give us great pleasure.
1271
00:55:36,240 --> 00:55:37,210
All of us?
1272
00:55:37,210 --> 00:55:38,740
I wonder if you know
what you're taking on.
1273
00:55:38,740 --> 00:55:39,470
[LAUGHTER]
1274
00:55:39,470 --> 00:55:41,740
I'll telephone Lady
Grantham in a day or two
1275
00:55:41,740 --> 00:55:42,600
and we'll talk dates.
1276
00:55:42,600 --> 00:55:45,960
I look forward to it.
1277
00:55:45,960 --> 00:55:47,750
That wasn't too hard, was it?
1278
00:55:47,750 --> 00:55:50,620
Not hard for me, since I was
allowed no say in the matter.
1279
00:55:50,620 --> 00:55:51,620
None at all.
1280
00:55:51,620 --> 00:55:53,460
He seems like a wonderful boy.
1281
00:55:53,460 --> 00:55:54,750
Thank you, that's very kind.
1282
00:55:57,720 --> 00:55:59,370
I've heard about
your declaration
1283
00:55:59,370 --> 00:56:00,910
at the registry office.
1284
00:56:00,910 --> 00:56:03,060
All I want is your
happiness, my darling.
1285
00:56:03,060 --> 00:56:08,560
Whatever I said or did
was done from love.
1286
00:56:08,560 --> 00:56:10,400
I'm afraid we must have
different definitions
1287
00:56:10,400 --> 00:56:11,100
of the word.
1288
00:56:17,630 --> 00:56:19,450
How are you two bearing up?
1289
00:56:19,450 --> 00:56:21,260
Well, thank you, Lady Manville.
1290
00:56:21,260 --> 00:56:22,890
I do feel for you.
1291
00:56:22,890 --> 00:56:25,720
It must be very
trying, but I so admire
1292
00:56:25,720 --> 00:56:27,840
you for putting on a good face.
1293
00:56:27,840 --> 00:56:30,640
I wonder if you remember
that my father was Jewish.
1294
00:56:30,640 --> 00:56:32,840
Oh.
1295
00:56:32,840 --> 00:56:39,260
I'm afraid I-- that
is-- how interesting.
1296
00:56:39,260 --> 00:56:42,210
Ah, Louise, I wasn't
expecting to find you here.
1297
00:56:55,000 --> 00:56:57,030
Is everything all
right, my lady?
1298
00:56:57,030 --> 00:56:59,010
I thought I'd sneak away.
1299
00:56:59,010 --> 00:57:00,560
I don't think I'll be missed.
1300
00:57:00,560 --> 00:57:03,910
Oh, I wouldn't say that.
[SIGH]
1301
00:57:03,910 --> 00:57:07,070
I feel as if our household
is breaking up, Carson,
1302
00:57:07,070 --> 00:57:09,450
but I suppose
that's what happens.
1303
00:57:09,450 --> 00:57:13,990
People grow up and move
away and things change.
1304
00:57:13,990 --> 00:57:17,760
I hope Lord Gillingham
hasn't upset you.
1305
00:57:17,760 --> 00:57:19,540
Oh, no.
1306
00:57:19,540 --> 00:57:22,590
He's happy with Ms. Lane
Fox and I'm happy for them.
1307
00:57:22,590 --> 00:57:26,370
Because if I might be
permitted to say so,
1308
00:57:26,370 --> 00:57:30,400
he wasn't good enough for
you, my lady, not by half.
1309
00:57:30,400 --> 00:57:32,920
I don't think anyone
else would agree with you.
1310
00:57:32,920 --> 00:57:35,530
But the difference is
that you agree with me.
1311
00:57:35,530 --> 00:57:38,930
I watched you realise
it as time went on.
1312
00:57:38,930 --> 00:57:42,350
Reluctantly, perhaps,
but you came to see
1313
00:57:42,350 --> 00:57:45,630
that he wasn't up to the mark.
1314
00:57:45,630 --> 00:57:48,220
I'm not sure if that's
alarming or reassuring
1315
00:57:48,220 --> 00:57:50,460
coming from someone
who knows me so well.
1316
00:57:50,460 --> 00:57:53,710
Reassuring, I hope, for
I'm confident that you
1317
00:57:53,710 --> 00:57:56,280
will triumph in the end.
1318
00:57:56,280 --> 00:57:58,760
Thank you, Carson.
1319
00:57:58,760 --> 00:58:03,190
That means more to
me than you know.
1320
00:58:03,190 --> 00:58:06,500
Oh, no, it was
a funny marriage.
1321
00:58:06,500 --> 00:58:09,940
No proper service, no veil,
you'd have thought one of them
1322
00:58:09,940 --> 00:58:11,340
was divorced.
1323
00:58:11,340 --> 00:58:12,330
I wish them well.
1324
00:58:12,330 --> 00:58:14,840
I don't mind Lady Rose, me.
1325
00:58:14,840 --> 00:58:16,160
Is this it?
1326
00:58:16,160 --> 00:58:20,080
Welcome to the Velvet Violin.
[MUSIC PLAYING]
1327
00:58:20,080 --> 00:58:22,570
Thank you.
1328
00:58:22,570 --> 00:58:23,560
We'll go in separately.
1329
00:58:23,560 --> 00:58:25,540
Don't talk to me until
we're at the tables.
1330
00:58:30,990 --> 00:58:32,470
Back again, Ms. Denker?
1331
00:58:32,470 --> 00:58:34,340
I've brought two
with me this time,
1332
00:58:34,340 --> 00:58:35,820
the new boy and another one.
1333
00:58:35,820 --> 00:58:36,840
So I see.
1334
00:58:36,840 --> 00:58:39,370
Well, give yourself a drink
and help them find the tables.
1335
00:58:39,370 --> 00:58:42,180
Thank you.
1336
00:58:42,180 --> 00:58:44,980
What's his name, the
one she was talking to?
1337
00:58:44,980 --> 00:58:46,690
Uh, Basil Shute.
1338
00:58:46,690 --> 00:58:47,530
Why?
1339
00:58:47,530 --> 00:58:50,500
You'll see.
1340
00:58:50,500 --> 00:58:51,990
You're gonna play?
1341
00:58:51,990 --> 00:58:53,480
I might have a go.
1342
00:58:53,480 --> 00:58:56,750
Pontoon's my game,
but don't you.
1343
00:58:56,750 --> 00:58:57,450
All right?
1344
00:59:00,420 --> 00:59:03,330
That was quite a marathon,
but I think a happy one.
1345
00:59:03,330 --> 00:59:06,320
Oh, yes, they're well suited.
1346
00:59:06,320 --> 00:59:07,850
And they were bound
to find out in the end
1347
00:59:07,850 --> 00:59:09,430
about Lady Rose's parents.
1348
00:59:09,430 --> 00:59:10,570
At least it's out in the open.
1349
00:59:10,570 --> 00:59:12,910
They'll have to lump it.
1350
00:59:12,910 --> 00:59:15,030
Now that Lord Sinderby
and Lady Flintshire
1351
00:59:15,030 --> 00:59:17,200
both have a reason to
look down on the other,
1352
00:59:17,200 --> 00:59:19,350
that should keep them quiet.
1353
00:59:19,350 --> 00:59:21,170
[KNOCKING]
Yes?
1354
00:59:23,880 --> 00:59:27,460
I beg your pardon, my lady,
but Anna's wanted downstairs.
1355
00:59:27,460 --> 00:59:28,490
What do you mean, Mrs. Hughes?
1356
00:59:28,490 --> 00:59:29,470
I haven't dismissed her.
1357
00:59:29,470 --> 00:59:32,950
I know, my lady, and I feel
most uncomfortable, but--
1358
00:59:32,950 --> 00:59:34,480
What is it?
1359
00:59:34,480 --> 00:59:36,090
What's happened?
1360
00:59:36,090 --> 00:59:37,880
Mr. Vyner's downstairs.
1361
00:59:37,880 --> 00:59:39,370
-What?
-But he hasn't--
1362
00:59:39,370 --> 00:59:40,720
He says he's come
to arrest you.
1363
00:59:45,700 --> 00:59:49,180
[MUSIC PLAYING]
1364
00:59:54,160 --> 00:59:55,660
Does that always happen?
1365
00:59:55,660 --> 00:59:56,650
Not always, no.
1366
00:59:56,650 --> 01:00:00,140
All right, cash them
in and pay your bill.
1367
01:00:00,140 --> 01:00:01,660
I couldn't let you do that.
1368
01:00:01,660 --> 01:00:02,640
Why not?
1369
01:00:02,640 --> 01:00:04,600
You want to get out of
here alive, don't you?
1370
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
I'd have to pay you back.
1371
01:00:05,800 --> 01:00:07,170
We'll argue about that later.
1372
01:00:07,170 --> 01:00:09,700
Off you go while I
see to Mr. Shute.
1373
01:00:09,700 --> 01:00:11,630
-What do you mean?
-Go.
1374
01:00:16,470 --> 01:00:19,910
Excuse me, can you tell me
which of these knuckleheads
1375
01:00:19,910 --> 01:00:22,290
is a Mr. Basil Shute?
-Why?
1376
01:00:22,290 --> 01:00:23,880
Well, there's a
woman at the bar
1377
01:00:23,880 --> 01:00:26,590
who's boasting of a trick she's
been playing on him all week.
1378
01:00:26,590 --> 01:00:27,820
Oh, yeah, what's that then?
1379
01:00:27,820 --> 01:00:31,140
Yeah, she, um-- she waits
outside until someone's coming
1380
01:00:31,140 --> 01:00:35,090
in, then she enters with him
and claims free drinks all night
1381
01:00:35,090 --> 01:00:36,470
for bringing a new punters.
1382
01:00:36,470 --> 01:00:37,880
Oh, she does, does she?
1383
01:00:37,880 --> 01:00:41,330
It's the woman I arrived with.
1384
01:00:41,330 --> 01:00:42,250
Bye.
1385
01:00:42,250 --> 01:00:43,510
No, wait.
1386
01:00:48,780 --> 01:00:50,010
She was using me.
1387
01:00:50,010 --> 01:00:51,390
She chose me because
she thought I
1388
01:00:51,390 --> 01:00:53,420
was too young and stupid
to see where she was at.
1389
01:00:53,420 --> 01:00:55,700
And she was right, wasn't she?
1390
01:00:55,700 --> 01:00:58,980
So next time, ask
your Uncle Thomas.
1391
01:00:58,980 --> 01:01:02,850
Right, let's go.
1392
01:01:02,850 --> 01:01:04,280
Oh.
1393
01:01:04,280 --> 01:01:05,720
Excuse--
1394
01:01:05,720 --> 01:01:09,060
Haven't you
forgotten something?
1395
01:01:09,060 --> 01:01:10,500
What?
1396
01:01:10,500 --> 01:01:14,220
Your bill for three nights
worth of drinking, Ms. Denker.
1397
01:01:14,220 --> 01:01:17,660
That'll be fours pounds
and 10 shillings.
1398
01:01:17,660 --> 01:01:19,640
I must wait for Mr.
Bates to come down.
1399
01:01:19,640 --> 01:01:21,040
I can't go without telling him.
1400
01:01:21,040 --> 01:01:23,110
It might be kinder you let him
hear the news from Mrs. Hughes
1401
01:01:23,110 --> 01:01:24,620
when he can't say
anything he'll regret.
1402
01:01:24,620 --> 01:01:25,750
But this is absurd.
1403
01:01:25,750 --> 01:01:27,330
I forbid you to take her.
1404
01:01:27,330 --> 01:01:29,260
I think you'll find the correct
forms have been observed.
1405
01:01:29,260 --> 01:01:31,050
What is this?
What's happening?
1406
01:01:31,050 --> 01:01:32,870
-Don't make trouble, Mr. Bates.
-You can't do.
1407
01:01:32,870 --> 01:01:34,360
Try to keep calm, Bates.
1408
01:01:34,360 --> 01:01:35,980
Can't I stands surety for her?
1409
01:01:35,980 --> 01:01:36,700
I'm afraid not, sir.
1410
01:01:36,700 --> 01:01:37,930
Mrs. Hughes, will
you fetch her coat.
1411
01:01:37,930 --> 01:01:39,200
No, I can't let her go.
1412
01:01:39,200 --> 01:01:40,350
You must.
1413
01:01:40,350 --> 01:01:42,340
The witness has
identified Mrs. Bates
1414
01:01:42,340 --> 01:01:44,990
as being on the pavement near
Mr. Green just before he fell.
1415
01:01:44,990 --> 01:01:46,600
I insist on
telephoning our lawyer.
1416
01:01:46,600 --> 01:01:48,460
Telephone all you like,
Miss, you'll find Mrs.
1417
01:01:48,460 --> 01:01:50,380
Bates at the Gerald
Row Police Station,
1418
01:01:50,380 --> 01:01:52,100
but I suggest you leave it
till the morning for her
1419
01:01:52,100 --> 01:01:53,160
sake as much as anybody's.
1420
01:01:53,160 --> 01:01:56,850
I will ring him now because she
is innocent and I am not miss,
1421
01:01:56,850 --> 01:01:58,970
I am Lady Mary Crawley.
1422
01:01:58,970 --> 01:02:02,010
I don't care if you're the
queen of the Upper Nile.
1423
01:02:02,010 --> 01:02:07,320
I'm going and she's
coming with me now.
1424
01:02:07,320 --> 01:02:08,020
Bates.
1425
01:02:22,630 --> 01:02:24,960
"They fell with their
faces to the foe.
1426
01:02:24,960 --> 01:02:29,610
They shall grow not old as
we that are left grow old.
1427
01:02:29,610 --> 01:02:33,700
Age shall not weary them,
nor the years condemn.
1428
01:02:33,700 --> 01:02:38,190
At the going down of the
sun and in the morning,
1429
01:02:38,190 --> 01:02:40,230
we will remember them."
1430
01:02:40,230 --> 01:02:43,210
CROWD: We will remember them.
1431
01:02:43,210 --> 01:02:46,700
[MUSIC PLAYING]
1432
01:03:29,030 --> 01:03:32,520
Stand at ease.
1433
01:03:32,520 --> 01:03:35,110
Stand easy.
1434
01:03:35,110 --> 01:03:38,580
Before you disperse,
I would do beg
1435
01:03:38,580 --> 01:03:40,840
your indulgence for a moment.
1436
01:03:40,840 --> 01:03:43,850
Can I draw your attention
to one more gallant
1437
01:03:43,850 --> 01:03:46,650
chap who volunteered to fight?
1438
01:03:46,650 --> 01:03:48,730
He wasn't local to Downton
and so his name does not
1439
01:03:48,730 --> 01:03:51,210
appear on the memorial,
but his memory
1440
01:03:51,210 --> 01:03:53,590
is cherished by some here.
1441
01:03:53,590 --> 01:03:57,930
And so it seems right to
us to mark his passing.
1442
01:03:57,930 --> 01:03:58,630
Mrs. Patmore?
1443
01:04:23,430 --> 01:04:24,130
Oh.
1444
01:04:28,130 --> 01:04:31,720
Sacrifice is right.
1445
01:04:31,720 --> 01:04:34,710
DAISY: I think that's
lovely, Mrs. Patmore.
1446
01:04:34,710 --> 01:04:36,680
I'm so pleased for you.
1447
01:04:36,680 --> 01:04:39,920
-It's just as it should be.
-I believe so.
1448
01:04:43,460 --> 01:04:45,290
I'd like to see
William's name now,
1449
01:04:45,290 --> 01:04:46,950
if you have a moment, Daisy.
1450
01:05:18,980 --> 01:05:21,990
MRS. PATMORE: My sister's
going to find a real comfort.
1451
01:05:21,990 --> 01:05:23,620
It'll be nice for
you too, Daisy,
1452
01:05:23,620 --> 01:05:25,970
to have the memorial so bear.
1453
01:05:25,970 --> 01:05:29,690
I thought I'd feel sad
when I read William's name,
1454
01:05:29,690 --> 01:05:32,050
and so I did.
1455
01:05:32,050 --> 01:05:35,280
But I felt proud
too, very proud.
1456
01:05:35,280 --> 01:05:36,120
Of course.
1457
01:05:36,120 --> 01:05:39,470
Daisy may not be here
forever, but that won't she's
1458
01:05:39,470 --> 01:05:41,290
any the less proud
of our William.
1459
01:05:41,290 --> 01:05:42,030
What?
1460
01:05:42,030 --> 01:05:43,700
Are you going away, Daisy?
1461
01:05:43,700 --> 01:05:44,810
Well, no there's nothing wrong.
1462
01:05:44,810 --> 01:05:47,780
She's got a taste for
London, so we'll have
1463
01:05:47,780 --> 01:05:50,160
to learn to manage without her.
1464
01:05:50,160 --> 01:05:51,790
And at her age, it's
right she should
1465
01:05:51,790 --> 01:05:53,420
have a new adventure, isn't it?
1466
01:05:53,420 --> 01:05:55,040
Is this true, Daisy?
1467
01:05:55,040 --> 01:05:58,060
No, she's just teasing.
1468
01:05:58,060 --> 01:06:00,560
At least, I did think
about it, but I've
1469
01:06:00,560 --> 01:06:02,910
decided I'm not going
anywhere, or not
1470
01:06:02,910 --> 01:06:04,420
until I've passed my exams.
1471
01:06:04,420 --> 01:06:06,660
Ah, I'm glad.
1472
01:06:06,660 --> 01:06:10,090
I hate it when people who love
each other must be far apart.
1473
01:06:24,740 --> 01:06:28,010
I know what you're thinking.
1474
01:06:28,010 --> 01:06:31,070
It is not hard
to guess, my lady.
1475
01:06:31,070 --> 01:06:32,810
She won't be convicted.
1476
01:06:32,810 --> 01:06:35,500
I don't even think
she'll be tried.
1477
01:06:35,500 --> 01:06:37,140
They have nothing to go on.
1478
01:06:37,140 --> 01:06:38,460
Nothing they're
sharing with us.
1479
01:06:38,460 --> 01:06:39,330
But you're right, my lady.
1480
01:06:39,330 --> 01:06:40,580
She will not be convicted.
1481
01:06:43,140 --> 01:06:45,290
Now that we're back, do
you really think I should
1482
01:06:45,290 --> 01:06:47,580
put up a fight for Dicky?
1483
01:06:47,580 --> 01:06:48,720
You said you
wouldn't do anything
1484
01:06:48,720 --> 01:06:51,120
until after Rose's wedding.
1485
01:06:51,120 --> 01:06:54,240
Well, it's over.
1486
01:06:54,240 --> 01:06:56,560
So it is time for action.
1487
01:06:56,560 --> 01:06:58,820
Fighting talk indeed.
1488
01:06:58,820 --> 01:07:03,560
And will you put up a
fight for Price Kuragin?
1489
01:07:03,560 --> 01:07:07,060
Well, you forget
the winning card.
1490
01:07:07,060 --> 01:07:11,310
Lord Merton's wife is dead.
1491
01:07:11,310 --> 01:07:13,430
I always forget how
much I enjoy London.
1492
01:07:13,430 --> 01:07:15,540
You should go up
more often, take
1493
01:07:15,540 --> 01:07:17,640
an interest in your publishing.
1494
01:07:17,640 --> 01:07:20,380
You should get involved in
the running of the business.
1495
01:07:20,380 --> 01:07:21,980
You're clever and a good writer.
1496
01:07:21,980 --> 01:07:24,340
They're lucky to have you.
1497
01:07:24,340 --> 01:07:26,400
Mary always talks
like shes' the only one
1498
01:07:26,400 --> 01:07:30,110
who will miss you when you
go, but you know I will too.
1499
01:07:30,110 --> 01:07:32,560
And I'll miss you.
1500
01:07:32,560 --> 01:07:36,550
Poor Mr. Bates, they locked
him up when he was innocent,
1501
01:07:36,550 --> 01:07:38,630
why shouldn't they do
the same with his wife?
1502
01:07:38,630 --> 01:07:40,960
Well, I have faith
in British justice.
1503
01:07:40,960 --> 01:07:43,020
Mr. Bates was
released in the end.
1504
01:07:43,020 --> 01:07:45,540
After he'd served time.
1505
01:07:45,540 --> 01:07:47,860
Sorrow seems to
shatter them both.
1506
01:07:47,860 --> 01:07:50,950
And in their wake,
it shadows us.
1507
01:07:50,950 --> 01:07:54,180
Come, Mrs. Hughes,
this isn't like you.
1508
01:07:54,180 --> 01:07:57,000
Take courage for their sake.
1509
01:07:57,000 --> 01:08:00,960
We must always travel in hope.
1510
01:08:00,960 --> 01:08:02,850
I realise today what
it is about Marigold
1511
01:08:02,850 --> 01:08:04,260
that keeps catching my eye.
1512
01:08:04,260 --> 01:08:06,050
Oh, yes, what's that?
1513
01:08:06,050 --> 01:08:10,060
She reminds me of
Micheal Gregson.
1514
01:08:10,060 --> 01:08:13,170
Just tell me if I'm wrong.
1515
01:08:13,170 --> 01:08:15,660
You're not wrong.
1516
01:08:15,660 --> 01:08:17,690
Don't tell Edith you've guessed.
1517
01:08:17,690 --> 01:08:18,460
Why not?
1518
01:08:18,460 --> 01:08:20,750
It certainly makes things a good
deal clearer than they were.
1519
01:08:20,750 --> 01:08:22,090
Just don't, not yet.
1520
01:08:22,090 --> 01:08:23,980
Mary doesn't know
either, nor Tom.
1521
01:08:23,980 --> 01:08:28,250
Please let it be Edith's
secret a little while longer.
1522
01:08:28,250 --> 01:08:30,720
Very well.
1523
01:08:30,720 --> 01:08:32,880
I must admit it's
an unusual sensation
1524
01:08:32,880 --> 01:08:34,690
to learn there's a
secret in this house I'm
1525
01:08:34,690 --> 01:08:36,380
actually privy to.
1526
01:08:36,380 --> 01:08:40,380
But I'll be silent if you wish.
1527
01:08:40,380 --> 01:08:42,770
And you love her?
1528
01:08:42,770 --> 01:08:46,460
Your new granddaughter?
1529
01:08:46,460 --> 01:08:50,120
As a matter of fact, and
perhaps to my surprise,
1530
01:08:50,120 --> 01:08:53,420
I rather think I will.
1531
01:08:53,420 --> 01:08:56,770
[THEME MUSIC]
110779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.