All language subtitles for Downton.Abbey.S05E02.Episode.2.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:05,460 [THEME MUSIC] 2 00:00:40,670 --> 00:00:41,660 MRS. HUGHES: Wait one moment. 3 00:00:49,140 --> 00:00:52,450 She can decide whether or she wants to throw these away. 4 00:00:52,450 --> 00:00:53,440 Quite right. 5 00:01:08,830 --> 00:01:10,560 But how would it be funded? 6 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 There's quite a lot in the kitty, 7 00:01:12,520 --> 00:01:14,250 and we'd have another campaign. 8 00:01:14,250 --> 00:01:15,860 I'm sure there'd be plenty of volunteers 9 00:01:15,860 --> 00:01:17,790 to keep up standards. -Are you? 10 00:01:17,790 --> 00:01:18,630 For how along? 11 00:01:18,630 --> 00:01:20,070 And what about the cricket? 12 00:01:20,070 --> 00:01:22,280 We'd have to re-site the pitch, My Lord. 13 00:01:22,280 --> 00:01:23,660 Of course it would take work. 14 00:01:23,660 --> 00:01:25,350 But we've got until the summer. 15 00:01:25,350 --> 00:01:27,710 And think what we're gaining-- a beautiful garden 16 00:01:27,710 --> 00:01:30,020 of remembrance, a proud memorial at its heart. 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,760 Where people can walk and sit and think 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,250 about their loved ones. 19 00:01:34,250 --> 00:01:35,710 They can come here from all around 20 00:01:35,710 --> 00:01:37,750 and spend an hour with their sacred memories 21 00:01:37,750 --> 00:01:39,200 in peace and at rest. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,390 But this pitch has been prepared over many years 23 00:01:41,390 --> 00:01:44,020 and with a great deal of work for the cricket. 24 00:01:44,020 --> 00:01:45,500 I suppose that field below Peckham Wood 25 00:01:45,500 --> 00:01:46,510 could be made into a pitch. 26 00:01:46,510 --> 00:01:48,910 Surely the right place is in the centre of the village where 27 00:01:48,910 --> 00:01:50,800 people will pass it every day. 28 00:01:50,800 --> 00:01:52,510 Will it be peaceful and quiet there, My Lord? 29 00:01:52,510 --> 00:01:54,150 A fit place for mourning? 30 00:01:54,150 --> 00:01:55,910 Well, that's what they're doing in Sowerby, 31 00:01:55,910 --> 00:01:58,490 and I'm certain it's where most of them will be. 32 00:01:58,490 --> 00:02:01,870 And is our memorial to be no better than most of them? 33 00:02:01,870 --> 00:02:04,310 It comes down to priorities, Lord Grantham? 34 00:02:04,310 --> 00:02:07,960 Which is more important, a game of cricket or the loss of a son 35 00:02:07,960 --> 00:02:08,970 in the course of his duty? 36 00:02:14,690 --> 00:02:15,680 [HORSE SNORTING] 37 00:02:20,650 --> 00:02:23,280 Well, this is it, then. 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,040 There's something I want to say. 39 00:02:26,040 --> 00:02:28,090 I'm sorry I put you through all that trouble. 40 00:02:28,090 --> 00:02:29,540 Forget it. 41 00:02:29,540 --> 00:02:30,300 It's in the past. 42 00:02:30,300 --> 00:02:33,260 Well, you've been a good friend to me, Thomas. 43 00:02:33,260 --> 00:02:35,460 If anyone had told me that I'd have 44 00:02:35,460 --> 00:02:38,230 been friends with a-- a man like you, 45 00:02:38,230 --> 00:02:41,400 I'd have not believed them. 46 00:02:41,400 --> 00:02:43,260 But we have been friends. 47 00:02:43,260 --> 00:02:44,740 Yeah. 48 00:02:44,740 --> 00:02:46,710 And I'm sad to see the back of you. 49 00:02:46,710 --> 00:02:49,340 I am. 50 00:02:49,340 --> 00:02:51,260 You can always write. 51 00:02:51,260 --> 00:02:53,080 I'm not much of it, writing. 52 00:02:53,080 --> 00:02:55,210 I'll do my best. 53 00:02:55,210 --> 00:03:00,040 But in case we don't meet again, I hope you find some happiness. 54 00:03:02,930 --> 00:03:04,780 I do, truly. 55 00:03:04,780 --> 00:03:07,240 I hope the same for you, too, Jimmy. 56 00:03:07,240 --> 00:03:10,980 Oh, I'll be dandy. 57 00:03:10,980 --> 00:03:13,880 I best be off. 58 00:03:13,880 --> 00:03:18,340 [MUSIC PLAYING] 59 00:03:37,700 --> 00:03:39,640 -I'm sorry Jimmy's gone. -I know. 60 00:03:39,640 --> 00:03:43,240 It were nice having a bonny face about the house. 61 00:03:43,240 --> 00:03:46,000 We'll have to make do with Mr. Molesley. 62 00:03:46,000 --> 00:03:47,580 How are your studies going? 63 00:03:47,580 --> 00:03:48,740 Slowly. 64 00:03:48,740 --> 00:03:50,140 Well, it's bound to be harder when you've 65 00:03:50,140 --> 00:03:52,490 not been at school for a while. -It's not hard. 66 00:03:52,490 --> 00:03:53,810 It's impossible. 67 00:03:53,810 --> 00:03:56,200 But what's the answer? 68 00:03:56,200 --> 00:03:59,110 MR. MOLESLEY: Is the pudding ready to go up? 69 00:03:59,110 --> 00:04:00,400 Mrs. Patmore, the pudding? 70 00:04:00,400 --> 00:04:01,860 Sorry, I was miles away. 71 00:04:01,860 --> 00:04:03,620 Uh, now, there's a sauce to go with that. 72 00:04:03,620 --> 00:04:06,460 Shall I put it on one tray, or will Barrow lend a hand? 73 00:04:06,460 --> 00:04:07,290 All on one tray, please. 74 00:04:07,290 --> 00:04:08,990 I can't be bothered to fight it out with him. 75 00:04:08,990 --> 00:04:11,320 --[CHUCKLES] Jimmy, where are you when we need you? 76 00:04:11,320 --> 00:04:12,270 [SIGHS] 77 00:04:18,450 --> 00:04:19,940 Oh, Mr. Carson? 78 00:04:19,940 --> 00:04:21,220 What is it now? 79 00:04:21,220 --> 00:04:25,220 Now that Jimmy-- uh, James has gone, 80 00:04:25,220 --> 00:04:27,270 do I take it that I am now first footman? 81 00:04:27,270 --> 00:04:29,830 Since you are the only footman, you are 82 00:04:29,830 --> 00:04:32,810 first, second, third, and last. 83 00:04:32,810 --> 00:04:34,330 Make what you will of it. 84 00:04:34,330 --> 00:04:38,040 Mr. Molesley, we're nearly at the end of those distinctions. 85 00:04:38,040 --> 00:04:39,600 There will come a time when a household 86 00:04:39,600 --> 00:04:41,630 is lucky to boast any footmen. 87 00:04:41,630 --> 00:04:45,320 Now get that up to the dining room. 88 00:04:45,320 --> 00:04:47,100 Did it not go well this morning? 89 00:04:47,100 --> 00:04:48,790 I was disappointed if you must know. 90 00:04:48,790 --> 00:04:52,430 But it's early days. 91 00:04:52,430 --> 00:04:54,730 George is coming on so fast. 92 00:04:54,730 --> 00:04:58,590 It's wonderful how they seem to change week by week at his age. 93 00:04:58,590 --> 00:05:00,420 He is rather sweet, isn't he? 94 00:05:00,420 --> 00:05:02,690 How are you getting on with repairing the fire damage? 95 00:05:02,690 --> 00:05:04,630 Oh, they're all being marvellous, 96 00:05:04,630 --> 00:05:06,130 but I do feel such an idiot. 97 00:05:06,130 --> 00:05:08,500 That may be because you behaved like an idiot. 98 00:05:08,500 --> 00:05:10,120 Well, the good thing is they'll have 99 00:05:10,120 --> 00:05:12,090 sorted it out in a day or two. 100 00:05:12,090 --> 00:05:13,910 Did I tell you I got this letter from Charles Blake? 101 00:05:13,910 --> 00:05:15,200 What does he want? 102 00:05:15,200 --> 00:05:17,010 An art historian he knows is writing 103 00:05:17,010 --> 00:05:18,950 a book on della Francesca. 104 00:05:18,950 --> 00:05:21,010 He wasn't aware we had one of his paintings at Downton. 105 00:05:21,010 --> 00:05:23,530 Apparently he's desperate to see it. 106 00:05:23,530 --> 00:05:27,420 I assume it's just an excuse so Charles can pay court to Mary. 107 00:05:27,420 --> 00:05:29,000 He doesn't say he wants to come. 108 00:05:29,000 --> 00:05:31,720 He only wrote to introduce his friend, Sam Bricker. 109 00:05:31,720 --> 00:05:33,470 I can invite Charles if you like. 110 00:05:33,470 --> 00:05:34,870 I don't mind either way. 111 00:05:34,870 --> 00:05:36,350 I think I will ask him. 112 00:05:36,350 --> 00:05:37,650 We don't know this Mr. Bricker. 113 00:05:37,650 --> 00:05:39,350 It might be easier if Charles was here. 114 00:05:39,350 --> 00:05:40,500 Well, if you want me, too, don't 115 00:05:40,500 --> 00:05:42,010 forget I'm away from Tuesday. 116 00:05:42,010 --> 00:05:43,460 I wish I knew where you were going. 117 00:05:43,460 --> 00:05:44,980 I haven't a clue. 118 00:05:44,980 --> 00:05:47,520 I expect we'll drive around for a few days 119 00:05:47,520 --> 00:05:49,840 and stop and sketch when we see a view we like. 120 00:05:49,840 --> 00:05:51,260 LORD GRANTHAM: Who this with? 121 00:05:51,260 --> 00:05:52,240 MARY: Annabel Portsmouth. 122 00:05:52,240 --> 00:05:53,360 It'll be fun. 123 00:05:53,360 --> 00:05:54,960 How was your morning, Papa? 124 00:05:54,960 --> 00:05:57,090 Have you decided where to put the memorial? 125 00:05:57,090 --> 00:05:58,310 No. 126 00:05:58,310 --> 00:05:59,360 Carson? 127 00:05:59,360 --> 00:06:02,250 Not yet, My Lady. 128 00:06:02,250 --> 00:06:05,350 It's difficult to please everyone. 129 00:06:05,350 --> 00:06:06,790 Bella Davis telephones this morning. 130 00:06:06,790 --> 00:06:08,730 She was talking about her work with the Russian refugees 131 00:06:08,730 --> 00:06:09,430 in York. 132 00:06:09,430 --> 00:06:11,340 Are there many Russian refugees in York? 133 00:06:11,340 --> 00:06:12,300 I'm afraid so. 134 00:06:12,300 --> 00:06:14,730 And they're scattered all over Europe, poor devils, 135 00:06:14,730 --> 00:06:17,020 trying to establish communities to save 136 00:06:17,020 --> 00:06:19,190 what's left of their culture after the ravages 137 00:06:19,190 --> 00:06:20,430 of revolution. 138 00:06:20,430 --> 00:06:22,610 Ghastly for them, eh, Tom? 139 00:06:22,610 --> 00:06:24,910 I feel sorry for anyone exiled from their own country. 140 00:06:24,910 --> 00:06:26,610 The exiles are the lucky ones. 141 00:06:26,610 --> 00:06:28,890 I pity those who stayed behind only to be tortured 142 00:06:28,890 --> 00:06:30,790 and murdered in their thousands. 143 00:06:30,790 --> 00:06:32,630 Leave him alone, Papa. 144 00:06:32,630 --> 00:06:35,020 I was at the hospital today, and Mrs. Henderson 145 00:06:35,020 --> 00:06:38,630 has done the most generous thing and given a wireless 146 00:06:38,630 --> 00:06:42,030 to the ward so that they can listen to music and the news 147 00:06:42,030 --> 00:06:43,490 and sometimes even a play. 148 00:06:43,490 --> 00:06:45,540 I can't tell you how it brightens things up. 149 00:06:45,540 --> 00:06:48,300 I'm told that they're far more efficient now and-- and much 150 00:06:48,300 --> 00:06:49,310 easier to tune. 151 00:06:49,310 --> 00:06:50,860 No. 152 00:06:50,860 --> 00:06:52,360 Well-- I haven't asked anything. 153 00:06:52,360 --> 00:06:54,550 No. 154 00:06:54,550 --> 00:06:59,150 Shall we go through and let the servants get in here? 155 00:06:59,150 --> 00:07:01,450 [SHEEP BLEATING] 156 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 [KNOCKING] 157 00:07:02,450 --> 00:07:03,440 [BABY LAUGHING] 158 00:07:05,430 --> 00:07:07,680 Hello. 159 00:07:07,680 --> 00:07:08,720 Follow my lead. 160 00:07:11,970 --> 00:07:12,890 Look who it is. 161 00:07:12,890 --> 00:07:14,020 Come in, My Lady. 162 00:07:14,020 --> 00:07:16,070 Hello, Mrs. Drewe. 163 00:07:16,070 --> 00:07:17,550 I hope I'm not being a nuisance. 164 00:07:20,290 --> 00:07:23,710 Hello, darling. Hello. 165 00:07:23,710 --> 00:07:26,380 How are you? 166 00:07:26,380 --> 00:07:28,030 Why don't you sit down, My Lady? 167 00:07:28,030 --> 00:07:30,050 Have they started cleaning up after the fire? 168 00:07:30,050 --> 00:07:31,260 They're doing it now. 169 00:07:31,260 --> 00:07:33,600 Thank heaven it was only my room. 170 00:07:33,600 --> 00:07:35,160 God, I was stupid. 171 00:07:35,160 --> 00:07:38,700 It's wonderful the interest you take in her, My Lady. 172 00:07:38,700 --> 00:07:40,990 Perhaps you'll keep an eye on her as she grows. 173 00:07:44,630 --> 00:07:46,130 I'm sure I will. 174 00:07:46,130 --> 00:07:48,110 It'd be a blessing if you would. 175 00:07:48,110 --> 00:07:50,170 After all, she's almost a foundling, 176 00:07:50,170 --> 00:07:53,850 with no parents of her own, no family and no one to turn to. 177 00:07:53,850 --> 00:07:56,070 Tim, what are you saying? 178 00:07:56,070 --> 00:07:57,090 We're her family now. 179 00:07:57,090 --> 00:07:58,050 I know. 180 00:07:58,050 --> 00:08:00,870 But there's a limit to what we can do with three of our own. 181 00:08:00,870 --> 00:08:02,830 I don't understand you. 182 00:08:02,830 --> 00:08:06,190 Marigold is one of our own, or very nearly. 183 00:08:06,190 --> 00:08:07,990 All I'm saying is Her Ladyship could 184 00:08:07,990 --> 00:08:09,870 prove to be a real blessing. 185 00:08:09,870 --> 00:08:11,830 Is he'd only take an interest. 186 00:08:11,830 --> 00:08:14,720 She seems a bright little thing to me. 187 00:08:14,720 --> 00:08:19,080 [BABY LAUGHING] 188 00:08:21,450 --> 00:08:23,770 Well, I'd have to think about it. 189 00:08:23,770 --> 00:08:25,170 Of course you will. 190 00:08:25,170 --> 00:08:27,470 Because if people get used to seeing you together, 191 00:08:27,470 --> 00:08:30,370 you can't just duck out. 192 00:08:30,370 --> 00:08:32,830 That's why we must think carefully and only 193 00:08:32,830 --> 00:08:34,620 take it on if I'm sure. 194 00:08:34,620 --> 00:08:37,360 You could be a sort of Godmother. 195 00:08:37,360 --> 00:08:38,900 That's it. 196 00:08:38,900 --> 00:08:41,450 Yes, I could be Marigold's Godmother. 197 00:08:41,450 --> 00:08:43,190 She's got a Godmother. 198 00:08:43,190 --> 00:08:44,620 We had her christened and my sister-- 199 00:08:44,620 --> 00:08:46,990 Talk it over with His Lordship, why don't you? 200 00:08:46,990 --> 00:08:48,770 See what he thinks. 201 00:08:48,770 --> 00:08:50,700 Maybe I could take her up to the house 202 00:08:50,700 --> 00:08:52,450 to visit my niece and nephew. 203 00:08:52,450 --> 00:08:54,210 My eye. 204 00:08:54,210 --> 00:08:55,790 How Lucky would she be? 205 00:08:55,790 --> 00:08:57,990 This is all very good of you, My Lady, I'm sure-- 206 00:08:57,990 --> 00:08:59,780 Give it a thought. Then we'll see. 207 00:09:07,130 --> 00:09:08,620 Sorry. 208 00:09:08,620 --> 00:09:11,130 Dr. Clarkson has just been telling me about the latest 209 00:09:11,130 --> 00:09:13,710 report of the drug insulin. 210 00:09:13,710 --> 00:09:16,390 It's going to make a great difference to many lives. 211 00:09:16,390 --> 00:09:17,980 I'm quite sure of that. 212 00:09:17,980 --> 00:09:18,860 I agree. 213 00:09:18,860 --> 00:09:20,940 We're a backwater here, but heaven knows 214 00:09:20,940 --> 00:09:22,920 we've our share of diabetes. -Just think. 215 00:09:22,920 --> 00:09:26,460 A diagnosis will no longer be a death sentence. 216 00:09:26,460 --> 00:09:27,950 I'm glad to see your old interests 217 00:09:27,950 --> 00:09:29,900 are reasserting themselves. 218 00:09:29,900 --> 00:09:30,860 Why do you say that? 219 00:09:30,860 --> 00:09:33,560 Mrs. Crawley's been distracted lately 220 00:09:33,560 --> 00:09:36,680 with Lord Merton frisking around her skirts 221 00:09:36,680 --> 00:09:38,560 and getting in the way. 222 00:09:38,560 --> 00:09:40,510 You make too much of it. 223 00:09:40,510 --> 00:09:42,030 Do I? 224 00:09:42,030 --> 00:09:44,870 We've been invited to tea with Lord Merton at Cavenham. 225 00:09:44,870 --> 00:09:47,620 I opened the letter his morning. 226 00:09:47,620 --> 00:09:50,320 Maybe you're the real quarry and he's only hunting 227 00:09:50,320 --> 00:09:51,650 me to throw you off the scent. 228 00:09:51,650 --> 00:09:53,930 I may be older than I was, but I can still 229 00:09:53,930 --> 00:09:55,790 tell when a man is interested. 230 00:09:55,790 --> 00:09:59,900 I believe Cavenham Park has some beautiful gardens. 231 00:09:59,900 --> 00:10:01,500 Though it's the wrong time of year to see them. 232 00:10:01,500 --> 00:10:03,300 The promise of the gardens in summer 233 00:10:03,300 --> 00:10:05,630 will be the final worm on the hook. 234 00:10:05,630 --> 00:10:08,180 Honestly, I'm as good at being teased as the next man, 235 00:10:08,180 --> 00:10:09,960 but even my sense of humor has its limits. 236 00:10:16,170 --> 00:10:18,650 Off you go, Miss Goody Two-Shoes. 237 00:10:18,650 --> 00:10:20,160 You can play the holy mother all you like. 238 00:10:20,160 --> 00:10:22,250 You still nearly got me sacked. 239 00:10:22,250 --> 00:10:24,080 Leave her alone. 240 00:10:24,080 --> 00:10:26,670 Oh, gallant Mr. Molesley. 241 00:10:26,670 --> 00:10:29,330 She's never told you, now, has she? 242 00:10:29,330 --> 00:10:31,260 Miss Baxter has her troubles in the past, which 243 00:10:31,260 --> 00:10:33,520 you try to use against her, until Her Ladyship put 244 00:10:33,520 --> 00:10:34,600 a stop to it. 245 00:10:34,600 --> 00:10:35,860 That is all I need to know. 246 00:10:35,860 --> 00:10:39,010 I knew she hadn't told you. 247 00:10:39,010 --> 00:10:40,860 Barrow. 248 00:10:40,860 --> 00:10:43,250 Could you please tell Mrs. Patmore I'm here? 249 00:10:43,250 --> 00:10:45,430 Very good, My Lady. 250 00:10:45,430 --> 00:10:47,380 THOMAS BARROW: Mrs. Patmore, Lady Rose. 251 00:10:47,380 --> 00:10:50,300 MRS. PATMORE: Oh! 252 00:10:50,300 --> 00:10:52,200 A delicious dinner, Mrs. Patmore. 253 00:10:52,200 --> 00:10:54,110 Thank you very much. 254 00:10:54,110 --> 00:10:55,580 Uh, Madge said you wanted a word. 255 00:10:55,580 --> 00:10:57,390 Well, only if it's convenient, My 256 00:10:57,390 --> 00:11:01,000 Lady, but you know that young woman who works at the school? 257 00:11:01,000 --> 00:11:02,140 Miss Bunting? 258 00:11:02,140 --> 00:11:03,300 Mr. Branson's friend? 259 00:11:03,300 --> 00:11:04,280 Yes. 260 00:11:04,280 --> 00:11:06,960 I didn't like to ask him in case he found it awkward, 261 00:11:06,960 --> 00:11:09,770 but I was wondering if she might be prepared 262 00:11:09,770 --> 00:11:12,950 to take on some extra work. 263 00:11:12,950 --> 00:11:15,100 But suppose they telephone Lady Portsmouth? 264 00:11:15,100 --> 00:11:16,490 She's promise she'll cover for me. 265 00:11:16,490 --> 00:11:20,110 --[SIGHS] I feel quite nervous, and I'm not even going. 266 00:11:20,110 --> 00:11:22,450 We must choose the clothes carefully so you can take them 267 00:11:22,450 --> 00:11:24,270 on and off without my help. 268 00:11:24,270 --> 00:11:26,600 Well, I'll have his help. 269 00:11:26,600 --> 00:11:27,960 Honestly, My Lady. 270 00:11:27,960 --> 00:11:29,890 You better hope I never write my memoirs. 271 00:11:29,890 --> 00:11:32,280 There is one thing I've got to ask you. 272 00:11:32,280 --> 00:11:34,350 I'm really sorry, but I must. 273 00:11:34,350 --> 00:11:37,020 Go on. 274 00:11:37,020 --> 00:11:40,980 I have to be sure there aren't any-- consequences. 275 00:11:40,980 --> 00:11:42,770 What sort of consequences? 276 00:11:42,770 --> 00:11:45,200 Well, you know. 277 00:11:45,200 --> 00:11:47,350 No, I don't. 278 00:11:47,350 --> 00:11:48,580 Oh, my God. 279 00:11:48,580 --> 00:11:52,580 Uh-- I mean-- I beg your pardon, My Lady-- 280 00:11:52,580 --> 00:11:56,280 But you see, I can't just go into a shop and buy something. 281 00:11:56,280 --> 00:11:58,580 What if I were recognised? 282 00:11:58,580 --> 00:12:01,290 But I wouldn't know what to buy. 283 00:12:01,290 --> 00:12:04,610 I've thought of that. 284 00:12:04,610 --> 00:12:07,350 I have a copy of Marie Stopes' book. 285 00:12:07,350 --> 00:12:09,880 It tells you everything. 286 00:12:09,880 --> 00:12:12,100 Well, won't he take care of it? 287 00:12:12,100 --> 00:12:14,450 I don't think one should rely on a man in that department, 288 00:12:14,450 --> 00:12:17,050 do you? 289 00:12:17,050 --> 00:12:18,590 But suppose I'm recognised? 290 00:12:18,590 --> 00:12:20,040 But you won't be. 291 00:12:20,040 --> 00:12:23,830 And even if you are, you're married with a living husband. 292 00:12:23,830 --> 00:12:24,900 Why shouldn't you buy one? 293 00:12:31,010 --> 00:12:33,850 Is it true that Lady Rose wants His Lordship to buy a wireless? 294 00:12:33,850 --> 00:12:35,750 Well, she wants him to, but whether he 295 00:12:35,750 --> 00:12:36,720 will or not's another matter. 296 00:12:36,720 --> 00:12:38,890 Oh, I like the idea of a wireless, 297 00:12:38,890 --> 00:12:40,680 to hear people talking and singing 298 00:12:40,680 --> 00:12:41,780 in London and all sorts. 299 00:12:41,780 --> 00:12:43,020 What's so good about that when you 300 00:12:43,020 --> 00:12:44,550 can go to a musical in York? 301 00:12:44,550 --> 00:12:47,450 I'd rather hear a live singer, me. 302 00:12:47,450 --> 00:12:50,140 If you're looking for Miss Baxter, she's still upstairs. 303 00:12:50,140 --> 00:12:52,260 Why do you have to make everything sound so nasty 304 00:12:52,260 --> 00:12:53,030 all the time? 305 00:12:53,030 --> 00:12:54,790 I'm nasty about Miss Baxter because she 306 00:12:54,790 --> 00:12:57,760 came here to help and support me, and she's spoken her word. 307 00:12:57,760 --> 00:13:01,630 I doubt that's how she'd put it. 308 00:13:01,630 --> 00:13:03,140 Do you think with her past she'd 309 00:13:03,140 --> 00:13:05,010 come near a house like this? 310 00:13:05,010 --> 00:13:07,210 She'd be lucky to get work at a public laundry. 311 00:13:07,210 --> 00:13:08,590 I'm sure she's grateful. 312 00:13:08,590 --> 00:13:10,180 Then she has a funny way of showing it. 313 00:13:12,800 --> 00:13:14,040 You do know she's a thief? 314 00:13:18,180 --> 00:13:20,700 Stole her mistress' jewels. 315 00:13:20,700 --> 00:13:22,370 There must be more to it than that. 316 00:13:22,370 --> 00:13:24,340 No, she sneaked up to the bedroom, 317 00:13:24,340 --> 00:13:28,420 snatched up the pieces, pearl necklaces, diamond bracelets, 318 00:13:28,420 --> 00:13:31,070 put them in her pockets, then tried to make it look 319 00:13:31,070 --> 00:13:34,000 as if someone had broken in. 320 00:13:34,000 --> 00:13:35,650 Then she was obviously unsuccessful. 321 00:13:35,650 --> 00:13:38,650 No, they gave her five years, but she only served three. 322 00:13:38,650 --> 00:13:40,720 Came out a few months before I brought her up here, 323 00:13:40,720 --> 00:13:43,520 so don't say she doesn't owe me. 324 00:13:43,520 --> 00:13:45,370 Has Mrs. Bates come down yet? 325 00:13:45,370 --> 00:13:46,490 Not yet. 326 00:13:46,490 --> 00:13:49,990 We were just discussing your friend, Miss Baxter. 327 00:13:49,990 --> 00:13:52,260 Is she my friend, particularly? 328 00:13:52,260 --> 00:13:54,470 She seem to think so. 329 00:13:54,470 --> 00:13:56,610 I know you mean to lead me into further inquiry, 330 00:13:56,610 --> 00:13:59,180 but I couldn't care less what you think, Thomas, 331 00:13:59,180 --> 00:14:00,560 on that subject or any other. 332 00:14:00,560 --> 00:14:02,570 I agree. 333 00:14:02,570 --> 00:14:04,820 No, you don't. 334 00:14:04,820 --> 00:14:06,400 Cause you listened to the story, didn't you? 335 00:14:14,630 --> 00:14:17,550 What was that about? 336 00:14:17,550 --> 00:14:18,510 Oh, nothing. 337 00:14:25,800 --> 00:14:27,420 Must remember to organise a car to meet 338 00:14:27,420 --> 00:14:29,330 Charles Blake and his friend. 339 00:14:29,330 --> 00:14:30,890 They'll be here at tea time. 340 00:14:30,890 --> 00:14:32,390 Do people think we're some sort of hotel 341 00:14:32,390 --> 00:14:34,420 that never presents a bill? 342 00:14:34,420 --> 00:14:36,330 You've already made that joke. 343 00:14:36,330 --> 00:14:38,050 There you are. 344 00:14:38,050 --> 00:14:39,190 I need your advice. 345 00:14:39,190 --> 00:14:40,420 How flattering. 346 00:14:40,420 --> 00:14:41,560 What is it? 347 00:14:41,560 --> 00:14:43,420 -Should I go? -Oh, no. 348 00:14:43,420 --> 00:14:45,340 No, it's not a secret. 349 00:14:45,340 --> 00:14:47,560 I've been talking to Mr. Drewe. 350 00:14:47,560 --> 00:14:49,890 Did you know they've taken in a child, the daughter 351 00:14:49,890 --> 00:14:51,410 of a friend who died? 352 00:14:51,410 --> 00:14:53,010 How kind of them. 353 00:14:53,010 --> 00:14:55,220 Anyway, the girl is very endearing, 354 00:14:55,220 --> 00:14:58,220 and I think I'd like to be involved in her future, 355 00:14:58,220 --> 00:15:02,260 to help her in some way, maybe with school fees or something. 356 00:15:02,260 --> 00:15:05,640 I've money from my articles and Grandpapa's trust. 357 00:15:05,640 --> 00:15:07,100 Has Drewe put you up to this? 358 00:15:07,100 --> 00:15:08,600 No. 359 00:15:08,600 --> 00:15:12,040 But I'd like to take an active interest. 360 00:15:12,040 --> 00:15:14,050 It would be good to me. 361 00:15:14,050 --> 00:15:15,730 It's your money. 362 00:15:15,730 --> 00:15:17,150 Do what you like with it. 363 00:15:17,150 --> 00:15:20,360 But you can't just give the child up when you get bored. 364 00:15:20,360 --> 00:15:22,440 I won't get bored. 365 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 Cousin Robert? 366 00:15:24,000 --> 00:15:26,770 Did you see this article about how wirelesses are getting 367 00:15:26,770 --> 00:15:29,110 cheaper and more reliable? 368 00:15:29,110 --> 00:15:30,930 No. 369 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 I just thought it was interesting. 370 00:15:33,020 --> 00:15:33,720 No. 371 00:15:36,460 --> 00:15:39,560 What's Mr. Branson's pal doing down here? 372 00:15:39,560 --> 00:15:41,430 Why? Don't you approve? 373 00:15:41,430 --> 00:15:44,510 Last time she came, she gave them all an earful. 374 00:15:44,510 --> 00:15:46,250 I cannot solve the mystery. 375 00:15:46,250 --> 00:15:48,320 How are you getting on with the memorial? 376 00:15:48,320 --> 00:15:54,250 Oh, His Lordship is resisting the idea of the garden. 377 00:15:54,250 --> 00:15:55,720 You don't agree with him? 378 00:15:55,720 --> 00:15:57,860 Well, as it happens, I do. 379 00:15:57,860 --> 00:15:59,260 What? 380 00:15:59,260 --> 00:16:02,830 I don't believe in your garden of remembrance. 381 00:16:02,830 --> 00:16:05,000 In a town, maybe. 382 00:16:05,000 --> 00:16:08,380 But the Yorkshire scenery is our garden of remembrance. 383 00:16:08,380 --> 00:16:11,350 I'd prefer to see a memorial at the heart of village life 384 00:16:11,350 --> 00:16:14,420 so we'd pass it on the way to church or the shop 385 00:16:14,420 --> 00:16:17,380 and give a thought to the boys who fell. 386 00:16:17,380 --> 00:16:18,980 You surprise me, Mrs. Hughes. 387 00:16:18,980 --> 00:16:20,990 I was disappointed in His Lordship. 388 00:16:20,990 --> 00:16:24,030 But I'm more disappointed in you. 389 00:16:24,030 --> 00:16:26,280 Every relationship has its ups and downs. 390 00:16:30,960 --> 00:16:33,400 [BELL RINGING] 391 00:16:33,400 --> 00:16:35,580 Yes, Miss? 392 00:16:35,580 --> 00:16:41,330 Um, is there a lady I could deal with? 393 00:16:44,000 --> 00:16:45,040 Very good, Madam. 394 00:16:45,040 --> 00:16:47,610 If you'll just wait there. 395 00:16:47,610 --> 00:16:49,020 [BELL RINGING] 396 00:16:53,260 --> 00:16:54,530 I've not quite made up my mind. 397 00:16:54,530 --> 00:16:57,090 Why not serve the gentleman first? 398 00:16:57,090 --> 00:16:58,050 It's kind of you. 399 00:16:58,050 --> 00:16:59,710 Package of safety razor blades, please. 400 00:17:02,940 --> 00:17:04,860 Sixpence, sir. 401 00:17:04,860 --> 00:17:07,840 Thank you. 402 00:17:07,840 --> 00:17:10,130 [BELL RINGING] 403 00:17:10,130 --> 00:17:11,460 If we keep this up. 404 00:17:11,460 --> 00:17:13,370 we'll have another customer along soon. 405 00:17:13,370 --> 00:17:15,250 Yes. 406 00:17:15,250 --> 00:17:21,980 Um, I would like to buy one-- one of these. 407 00:17:24,840 --> 00:17:26,530 I can see you're married. 408 00:17:26,530 --> 00:17:27,970 Eh, I'm married, yes. 409 00:17:27,970 --> 00:17:29,630 But you don't wish for any more children? 410 00:17:29,630 --> 00:17:31,720 That's it. That-- that's right. 411 00:17:31,720 --> 00:17:32,650 There is always abstinence. 412 00:17:35,710 --> 00:17:39,260 Of course there is, but I don't want to take 413 00:17:39,260 --> 00:17:41,210 any risks because of my health. 414 00:17:41,210 --> 00:17:42,750 Oh, I see. 415 00:17:42,750 --> 00:17:44,770 Well, that does put a-- a slightly 416 00:17:44,770 --> 00:17:47,510 different colour on it. 417 00:17:47,510 --> 00:17:48,450 3 and 11. 418 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 Keep the change. 419 00:17:54,620 --> 00:17:56,630 What about the instructions? 420 00:17:56,630 --> 00:17:58,370 They can be very difficult to manage. 421 00:17:58,370 --> 00:17:59,470 I'm sure it's perfect. 422 00:17:59,470 --> 00:18:00,940 Thank you. 423 00:18:00,940 --> 00:18:02,330 [BELL RINGING] 424 00:18:04,190 --> 00:18:06,520 I'll take half a crown a lesson. 425 00:18:06,520 --> 00:18:08,190 That's five shillings a week. 426 00:18:08,190 --> 00:18:11,020 You can use my sitting room if you need somewhere private. 427 00:18:11,020 --> 00:18:11,920 I'll see you after school. 428 00:18:11,920 --> 00:18:12,880 Goodbye. 429 00:18:12,880 --> 00:18:14,480 W-w-w-- wait a minute. 430 00:18:14,480 --> 00:18:16,880 That is Daisy's busiest time. 431 00:18:16,880 --> 00:18:18,190 I can't come any earlier. 432 00:18:18,190 --> 00:18:19,820 Oh, well, then. Perhaps-- 433 00:18:19,820 --> 00:18:21,120 I'm excited. 434 00:18:21,120 --> 00:18:22,150 But I'll pay. 435 00:18:22,150 --> 00:18:24,030 It's not right that you should waste your money on me. 436 00:18:24,030 --> 00:18:25,840 No, I want to pay. 437 00:18:25,840 --> 00:18:27,680 That's a nice thing you're doing. 438 00:18:27,680 --> 00:18:28,670 Is it? 439 00:18:28,670 --> 00:18:32,280 Well, I think I've been a damn fool and doubled my workload. 440 00:18:32,280 --> 00:18:34,610 I wondered who was in here. 441 00:18:34,610 --> 00:18:37,770 We were just sorting out some things for Rose's refugees. 442 00:18:37,770 --> 00:18:39,870 Poor Rose. 443 00:18:39,870 --> 00:18:41,900 Why are you so against getting a wireless? 444 00:18:41,900 --> 00:18:43,600 In a way I wish she'd just say it. 445 00:18:43,600 --> 00:18:46,220 Cousin Robert, please buy a wireless for Downton. 446 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 I wouldn't mind. 447 00:18:47,220 --> 00:18:49,090 That's because you're American. But I'm not. 448 00:18:49,090 --> 00:18:52,470 And I find the whole idea a kind of thief of life, that people 449 00:18:52,470 --> 00:18:55,480 should waste hours huddled around a wooden box listening 450 00:18:55,480 --> 00:18:57,020 to someone talking at them, burbling 451 00:18:57,020 --> 00:18:58,330 inanities from somewhere else. 452 00:18:58,330 --> 00:19:00,460 But surely now with the latest news and everything-- 453 00:19:00,460 --> 00:19:02,250 and it must be a boon for the old. 454 00:19:02,250 --> 00:19:03,450 What do you think, Bates? 455 00:19:03,450 --> 00:19:06,200 I can't see the Dowager with a wireless, My Lady. 456 00:19:06,200 --> 00:19:07,370 [CHUCKLES] It's a fad. 457 00:19:07,370 --> 00:19:08,800 It won't last. 458 00:19:08,800 --> 00:19:10,780 Oh, no, not that one. 459 00:19:10,780 --> 00:19:15,240 [MUSIC PLAYING] 460 00:19:22,710 --> 00:19:24,050 This is nice. 461 00:19:24,050 --> 00:19:27,830 Lord Grantham said it was the coldest house in Yorkshire. 462 00:19:27,830 --> 00:19:28,740 Ah, you're here. 463 00:19:28,740 --> 00:19:29,680 I'm so pleased. 464 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 How charming it is. 465 00:19:30,960 --> 00:19:33,290 Oh, we do our best. 466 00:19:33,290 --> 00:19:34,690 I know it's the wrong time of year, 467 00:19:34,690 --> 00:19:36,230 but I would love to see the gardens. 468 00:19:36,230 --> 00:19:36,930 Oh. 469 00:19:36,930 --> 00:19:38,870 Shouldn't we allow Lord Merton to tell 470 00:19:38,870 --> 00:19:40,720 us how he's planned our visit? 471 00:19:40,720 --> 00:19:42,210 Of course. 472 00:19:42,210 --> 00:19:43,030 It's his house. 473 00:19:43,030 --> 00:19:46,990 Yes, I know that. 474 00:19:46,990 --> 00:19:47,990 Come on in. 475 00:19:51,990 --> 00:19:53,150 You've been very quiet all day. 476 00:19:53,150 --> 00:19:55,150 Have I? 477 00:19:55,150 --> 00:19:56,310 I wish you'd tell me what it is. 478 00:19:59,310 --> 00:20:00,010 Very well. 479 00:20:04,990 --> 00:20:07,130 Last night Mr. barrow chose to give 480 00:20:07,130 --> 00:20:08,960 me an account of your history. 481 00:20:08,960 --> 00:20:11,270 He was bound to sooner or later. 482 00:20:11,270 --> 00:20:14,820 His version is a bleak one, which will not surprise you. 483 00:20:14,820 --> 00:20:15,890 What did he say? 484 00:20:15,890 --> 00:20:17,680 Well, for a start, he seemed to suggest 485 00:20:17,680 --> 00:20:22,530 that you were in some sort of privileged position. 486 00:20:22,530 --> 00:20:24,450 I was a trusted senior lady's maid 487 00:20:24,450 --> 00:20:28,730 to a good woman in a rich and respectable household. 488 00:20:28,730 --> 00:20:35,700 But then he said that you just took your employer's jewels, 489 00:20:35,700 --> 00:20:39,100 snatched them up and pushed them into your pocket. 490 00:20:39,100 --> 00:20:42,430 I stole a pearl necklace with a ruby clasp, two diamond 491 00:20:42,430 --> 00:20:44,220 bracelets, and four rings. 492 00:20:44,220 --> 00:20:49,260 Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? 493 00:20:49,260 --> 00:20:52,700 Well, then, I think you have all the relevant information. 494 00:20:52,700 --> 00:20:55,820 Oh, but there must be something more. 495 00:20:55,820 --> 00:20:57,790 There must have been a cause, a reason 496 00:20:57,790 --> 00:20:59,420 for you to do such a thing. 497 00:20:59,420 --> 00:21:00,580 What sort of cause? 498 00:21:00,580 --> 00:21:04,350 I don't know, someone that you cared 499 00:21:04,350 --> 00:21:07,680 for needed money for an emergency 500 00:21:07,680 --> 00:21:09,580 and you were desperate to help. 501 00:21:09,580 --> 00:21:12,810 I was a common thief, Mr. Molesley, a convicted 502 00:21:12,810 --> 00:21:14,480 criminal, a gaol bird. 503 00:21:14,480 --> 00:21:15,670 I don't believe you. 504 00:21:15,670 --> 00:21:18,800 Because you don't want to. 505 00:21:18,800 --> 00:21:21,720 I would only say that I am not that person now. 506 00:21:33,180 --> 00:21:35,400 When you've finished your tea, we can 507 00:21:35,400 --> 00:21:36,820 walk the terraces if you like. 508 00:21:36,820 --> 00:21:38,670 That sounds ideal. 509 00:21:38,670 --> 00:21:41,060 As a matter of fact, I recently read a book 510 00:21:41,060 --> 00:21:43,290 on the science of quarantine, and I've been looking forward 511 00:21:43,290 --> 00:21:45,230 to discussing it with you. 512 00:21:45,230 --> 00:21:47,480 We mustn't bore Lady Grantham. 513 00:21:47,480 --> 00:21:48,730 Oh, you're right. 514 00:21:48,730 --> 00:21:51,480 You see, I need your guiding hand to keep me in check. 515 00:21:51,480 --> 00:21:54,550 Mrs. Crawley is never happier than when she has a chance 516 00:21:54,550 --> 00:21:57,380 to use her guiding hand. 517 00:21:57,380 --> 00:21:59,860 Are you, dear? 518 00:21:59,860 --> 00:22:01,540 How pretty this room is. 519 00:22:01,540 --> 00:22:02,600 Thank you. 520 00:22:02,600 --> 00:22:04,900 Mama re-did all these rooms in the '80s. 521 00:22:04,900 --> 00:22:06,790 She had good taste, I think. 522 00:22:06,790 --> 00:22:08,520 Is one allowed to brag about one's mother? 523 00:22:08,520 --> 00:22:09,220 [CHUCKLES] 524 00:22:09,220 --> 00:22:11,450 So the late Lady Merton didn't change it? 525 00:22:11,450 --> 00:22:12,850 Ada? No. 526 00:22:12,850 --> 00:22:14,190 She didn't use it much. 527 00:22:14,190 --> 00:22:15,320 She thought it was rather draughty 528 00:22:15,320 --> 00:22:16,550 being so near the front door. 529 00:22:16,550 --> 00:22:20,290 Well, I supposed she had a point. 530 00:22:20,290 --> 00:22:24,220 If you don't like being quite so near the front door. 531 00:22:24,220 --> 00:22:26,660 Well, I think it's enchanting. 532 00:22:26,660 --> 00:22:28,240 It's a woman's room, though. 533 00:22:28,240 --> 00:22:30,030 Of course. 534 00:22:30,030 --> 00:22:32,250 The library and the dining room are masculine. 535 00:22:32,250 --> 00:22:34,630 The drawing rooms and the music room are feminine, 536 00:22:34,630 --> 00:22:35,770 or so I was taught. 537 00:22:35,770 --> 00:22:37,490 I didn't mean that, exactly. 538 00:22:37,490 --> 00:22:41,140 More that it needs a woman's presence to make sense of it. 539 00:22:41,140 --> 00:22:43,140 When I'm on my own in here, I feel 540 00:22:43,140 --> 00:22:44,250 like a bull in the china shop. 541 00:22:48,640 --> 00:22:50,010 Why aren't you going with her? 542 00:22:50,010 --> 00:22:50,800 What? 543 00:22:50,800 --> 00:22:51,830 With Lady Mary. 544 00:22:51,830 --> 00:22:53,970 She'll be away for almost a week. 545 00:22:53,970 --> 00:22:55,660 Yes, but they're driving round. 546 00:22:55,660 --> 00:22:58,300 They don't know where they'll stay or anything. 547 00:22:58,300 --> 00:22:59,550 She and Lady Portsmouth? 548 00:22:59,550 --> 00:23:00,430 Yes. 549 00:23:00,430 --> 00:23:02,060 It doesn't sound much like Lady Mary. 550 00:23:02,060 --> 00:23:03,960 Sounds a bit bohemian. 551 00:23:03,960 --> 00:23:06,670 Well, I suppose she's allowed to get away from it all 552 00:23:06,670 --> 00:23:08,470 if she wants to, like anyone. 553 00:23:08,470 --> 00:23:12,260 Yes, I suppose she is. 554 00:23:12,260 --> 00:23:13,860 What do you make of Edith's burst of generosity 555 00:23:13,860 --> 00:23:15,490 for the Drewe girl? 556 00:23:15,490 --> 00:23:17,170 I don't begrudge it. 557 00:23:17,170 --> 00:23:19,710 In all probability, her beloved Gregson is dead, 558 00:23:19,710 --> 00:23:22,770 and she has to sit and watch her sisters' children play. 559 00:23:22,770 --> 00:23:24,430 She wants someone to love. 560 00:23:24,430 --> 00:23:25,620 It's as simple as that. 561 00:23:25,620 --> 00:23:28,190 Of course, the problem will come when she has a child of her own 562 00:23:28,190 --> 00:23:29,440 to distract her. 563 00:23:29,440 --> 00:23:31,660 Let's cross that bridge when we come to it. 564 00:23:31,660 --> 00:23:33,950 And let's hope the Drewes don't get sick of her 565 00:23:33,950 --> 00:23:34,650 in the meantime. 566 00:23:38,260 --> 00:23:39,820 Was it ghastly? 567 00:23:39,820 --> 00:23:41,300 I didn't know where to look. 568 00:23:41,300 --> 00:23:42,600 But when I thought about it afterwards, 569 00:23:42,600 --> 00:23:45,320 it seemed unfair to punish me like that. 570 00:23:45,320 --> 00:23:47,520 Suppose I was a working woman with eight children 571 00:23:47,520 --> 00:23:48,640 and I didn't want any more? 572 00:23:48,640 --> 00:23:50,050 Wouldn't I have the right? 573 00:23:50,050 --> 00:23:50,880 I agree completely. 574 00:23:50,880 --> 00:23:53,910 I feel like going back tomorrow and ordering a baker's dozen. 575 00:23:53,910 --> 00:23:54,750 One's enough for now. 576 00:23:58,220 --> 00:23:59,880 CORA: Mr. Bricker. 577 00:23:59,880 --> 00:24:01,580 This is wonderfully kind of you. 578 00:24:01,580 --> 00:24:03,790 You could see the painting now or after dinner 579 00:24:03,790 --> 00:24:04,860 or wait until tomorrow. 580 00:24:04,860 --> 00:24:06,850 It's entirely up to you. 581 00:24:06,850 --> 00:24:09,220 I think I'd like a glimpse of it later this evening. 582 00:24:09,220 --> 00:24:11,020 Then I can take a proper look in the daylight 583 00:24:11,020 --> 00:24:12,200 when I have my wits about me. 584 00:24:12,200 --> 00:24:14,740 You look as if you've spend the winter away from these shores. 585 00:24:14,740 --> 00:24:16,160 I've been in Alexandria. 586 00:24:16,160 --> 00:24:17,090 Really? 587 00:24:17,090 --> 00:24:18,080 I don't envy you. 588 00:24:18,080 --> 00:24:20,330 I'm not very good at abroad. 589 00:24:20,330 --> 00:24:21,560 She's in the kitchen? 590 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 I can't swear to what room she's in, 591 00:24:22,920 --> 00:24:26,990 but she was giving her lesson to Daisy and she's still here. 592 00:24:26,990 --> 00:24:30,490 Well, shouldn't we invite her to dinner if she's your friend? 593 00:24:30,490 --> 00:24:31,730 I don't think Lord Grantham would 594 00:24:31,730 --> 00:24:34,290 like it, not after last time. 595 00:24:34,290 --> 00:24:38,260 But it seems terribly grand and unfriendly not to. 596 00:24:38,260 --> 00:24:40,440 I'll ask Cora. 597 00:24:40,440 --> 00:24:42,170 How are you? 598 00:24:42,170 --> 00:24:44,350 I haven't seen you for ages. 599 00:24:44,350 --> 00:24:45,850 Have I neglected you? 600 00:24:45,850 --> 00:24:47,440 I'm sorry. 601 00:24:47,440 --> 00:24:49,190 No need to apologise. 602 00:24:49,190 --> 00:24:50,760 Although I think you might perhaps have told me 603 00:24:50,760 --> 00:24:52,340 I was not the lucky winner. 604 00:24:52,340 --> 00:24:53,490 Why would you say that? 605 00:24:53,490 --> 00:24:55,560 Because it's perfectly obvious. 606 00:24:55,560 --> 00:24:58,530 Well, I don't seem to have broken your heart. 607 00:24:58,530 --> 00:24:59,880 You sound disappointed. 608 00:24:59,880 --> 00:25:04,110 --[CHUCKLES] Who is this fellow, anyway? 609 00:25:04,110 --> 00:25:05,360 Simon Bricker? 610 00:25:05,360 --> 00:25:06,580 Just a chap I know. 611 00:25:06,580 --> 00:25:08,780 He was talking about his book in Boodle's. 612 00:25:08,780 --> 00:25:10,550 I mentioned the painting here, and that was it. 613 00:25:10,550 --> 00:25:12,180 He's very brown, lucky chap. 614 00:25:14,970 --> 00:25:19,090 Charles, I'm sorry if I've hurt you. 615 00:25:19,090 --> 00:25:23,730 It's just only lately that I've started to come out the mist. 616 00:25:23,730 --> 00:25:25,900 And the mist is clearing around the lies and supple 617 00:25:25,900 --> 00:25:27,840 figure of Tony Gillingham? 618 00:25:27,840 --> 00:25:29,130 Maybe. 619 00:25:29,130 --> 00:25:33,040 Well, good luck to you both. 620 00:25:33,040 --> 00:25:34,900 I mean it. 621 00:25:34,900 --> 00:25:36,640 That's why I came here. 622 00:25:36,640 --> 00:25:39,510 So I could wish you luck in person. 623 00:25:39,510 --> 00:25:41,670 CORA: Of course. You're absolutely right. 624 00:25:41,670 --> 00:25:43,110 We should give her the option. 625 00:25:43,110 --> 00:25:44,080 If you're certain. 626 00:25:44,080 --> 00:25:45,420 I don't want to feel like I'm imposing. 627 00:25:45,420 --> 00:25:46,200 Don't be silly. 628 00:25:46,200 --> 00:25:47,120 This is your home. 629 00:25:49,780 --> 00:25:50,860 Where' Tom going? 630 00:25:50,860 --> 00:25:52,870 Miss Bunting is downstairs. 631 00:25:52,870 --> 00:25:53,670 What? 632 00:25:53,670 --> 00:25:55,690 She's been teaching one of the maids in the kitchen. 633 00:25:55,690 --> 00:25:57,200 Tom's gone to ask if she'd like some dinner. 634 00:25:57,200 --> 00:25:59,000 God in heaven, you're not serious. 635 00:25:59,000 --> 00:26:00,690 She's the first friend Tom's made 636 00:26:00,690 --> 00:26:03,520 that has nothing to do with us, and we must respect that. 637 00:26:03,520 --> 00:26:05,330 So every time we entertain, we must invite 638 00:26:05,330 --> 00:26:07,260 this tin pot Rosa Luxembourg? 639 00:26:07,260 --> 00:26:09,390 Who's she? 640 00:26:09,390 --> 00:26:12,040 A German communist who was shot and thrown in the canal. 641 00:26:12,040 --> 00:26:14,630 We wouldn't wish that on Miss Bunting. 642 00:26:14,630 --> 00:26:16,790 Hm. 643 00:26:16,790 --> 00:26:17,530 I must be mad. 644 00:26:17,530 --> 00:26:18,420 I didn't see the time. 645 00:26:18,420 --> 00:26:20,120 I've left Mrs. Patmore cooking dinner for everyone. 646 00:26:20,120 --> 00:26:21,390 Well, you can tell her from me you'll 647 00:26:21,390 --> 00:26:22,530 prove a talented mathematician. 648 00:26:26,990 --> 00:26:28,920 Whose idea was it to ask me? 649 00:26:28,920 --> 00:26:29,650 Yours? 650 00:26:29,650 --> 00:26:31,860 No, it was Rose, although it's a new sensation 651 00:26:31,860 --> 00:26:34,220 for me not to be alone in my opinions at the table. 652 00:26:34,220 --> 00:26:37,270 If I've encouraged you to stand your ground, I'm glad. 653 00:26:37,270 --> 00:26:41,830 But I don't feel like putting either myself or Lord Grantham 654 00:26:41,830 --> 00:26:44,290 through another test of strength tonight. 655 00:26:44,290 --> 00:26:46,300 Please thank them and say good night for me. 656 00:26:49,620 --> 00:26:50,880 I don't need a car. 657 00:26:50,880 --> 00:26:53,210 I'm perfectly happy to walk. 658 00:26:53,210 --> 00:26:54,970 When in Rome. 659 00:26:54,970 --> 00:26:57,800 But do you ever think you might have been in Rome too long? 660 00:26:57,800 --> 00:26:59,060 Why do you say that? 661 00:26:59,060 --> 00:27:01,990 Well, you needn't always do as the Romans do. 662 00:27:01,990 --> 00:27:03,410 There's more in you than that. 663 00:27:03,410 --> 00:27:05,900 I wonder. 664 00:27:05,900 --> 00:27:07,990 You could do anything you want if you put your mind to it. 665 00:27:11,720 --> 00:27:13,480 I can't deny it. 666 00:27:13,480 --> 00:27:16,070 It's good to hear you talk as if I had a real future. 667 00:27:16,070 --> 00:27:19,730 You do have a future, but not here, not with these people. 668 00:27:19,730 --> 00:27:21,730 Of course you're linked to them with Sybil, but from the way 669 00:27:21,730 --> 00:27:25,020 you talk, I think she was unique in this family, 670 00:27:25,020 --> 00:27:27,540 free of prejudice, free from narrow thinking. 671 00:27:27,540 --> 00:27:29,040 That's true enough. 672 00:27:29,040 --> 00:27:30,460 She was unique. 673 00:27:30,460 --> 00:27:32,830 All I'm asking is for you to remember that you were 674 00:27:32,830 --> 00:27:35,020 the man who tempted her over the park wall 675 00:27:35,020 --> 00:27:37,070 to run away to freedom. 676 00:27:37,070 --> 00:27:39,460 I was that man. 677 00:27:39,460 --> 00:27:41,400 But I'm not sure I can be that man again. 678 00:27:41,400 --> 00:27:42,690 You can be. 679 00:27:42,690 --> 00:27:45,400 I know it. Good night. 680 00:27:57,580 --> 00:27:58,920 Where's your friend? 681 00:27:58,920 --> 00:27:59,630 She couldn't stay. 682 00:27:59,630 --> 00:28:02,170 She had to get home. -What a relief. 683 00:28:06,660 --> 00:28:09,030 What were you doing in Alexandria? 684 00:28:09,030 --> 00:28:12,690 Escaping the winter and looking at beautiful things. 685 00:28:12,690 --> 00:28:15,290 Beautiful and very ancient things. 686 00:28:15,290 --> 00:28:16,340 I don't agree. 687 00:28:16,340 --> 00:28:17,670 CHARLES BLAKE: You're collecting clothes 688 00:28:17,670 --> 00:28:18,640 for the Russian refugees. 689 00:28:18,640 --> 00:28:22,360 Well, I said no at first because, well, it didn't feel 690 00:28:22,360 --> 00:28:25,380 terribly me, but then I thought about them leading 691 00:28:25,380 --> 00:28:26,460 their lives before the fall. 692 00:28:26,460 --> 00:28:28,120 Doing everything you would do. 693 00:28:28,120 --> 00:28:31,680 Exactly-- dancing and shopping and seeing their friends 694 00:28:31,680 --> 00:28:33,820 and then suddenly being thrown out to fend 695 00:28:33,820 --> 00:28:35,690 for themselves in the jungle. 696 00:28:35,690 --> 00:28:37,930 Then I thought I had to help if I could. 697 00:28:37,930 --> 00:28:39,920 It's lucky Miss Bunting refused her invitation 698 00:28:39,920 --> 00:28:41,990 or she'd give us a lecture on how they're aristocrats 699 00:28:41,990 --> 00:28:43,860 and so they deserve it. 700 00:28:43,860 --> 00:28:46,830 She believes the old regime in Russia was an unjust one. 701 00:28:46,830 --> 00:28:49,090 She hopes the new system will be an improvement. 702 00:28:49,090 --> 00:28:50,630 Does that make her a firebrand? 703 00:28:50,630 --> 00:28:51,860 Because I agree with her. 704 00:28:51,860 --> 00:28:53,790 And you don't think certain acts of savagery 705 00:28:53,790 --> 00:28:56,490 forfeit any sympathy for the perpetrators? 706 00:28:56,490 --> 00:28:58,840 It was terrible, of course. 707 00:28:58,840 --> 00:29:00,640 But the English killed King Charles 708 00:29:00,640 --> 00:29:03,650 I to create a balance between the throne and parliament. 709 00:29:03,650 --> 00:29:05,380 I didn't kill him personally. 710 00:29:05,380 --> 00:29:09,270 I didn't shoot the imperial family. 711 00:29:09,270 --> 00:29:10,110 Goodness. 712 00:29:10,110 --> 00:29:12,900 Is this what we call a lively exchange of views? 713 00:29:12,900 --> 00:29:16,160 It's about now that Papa usually fetches his gun. 714 00:29:16,160 --> 00:29:17,940 Mary, don tease Mr. Bricker. 715 00:29:17,940 --> 00:29:19,590 He's come north to see a painting 716 00:29:19,590 --> 00:29:22,910 and he finds himself caught in the middle of the civil war. 717 00:29:22,910 --> 00:29:24,040 I don't think we'll split tonight. 718 00:29:24,040 --> 00:29:25,630 They'll only fight if we do. 719 00:29:25,630 --> 00:29:26,900 Mr. Bricker wants to see the picture, 720 00:29:26,900 --> 00:29:28,480 and I'm sure any delay is torment. 721 00:29:28,480 --> 00:29:29,250 You read my mind. 722 00:29:33,080 --> 00:29:35,690 Carson, how are we to move forward with the memorial? 723 00:29:35,690 --> 00:29:38,340 I suppose your position has not changed. 724 00:29:38,340 --> 00:29:41,060 I can see that I am losing, but I would rather 725 00:29:41,060 --> 00:29:43,160 be convinced than defeated, My Lord, 726 00:29:43,160 --> 00:29:46,880 and I am not yet convinced. 727 00:29:46,880 --> 00:29:49,260 Cousin Robert, did you see that the king is 728 00:29:49,260 --> 00:29:50,400 going to speak on the wireless? 729 00:29:50,400 --> 00:29:51,860 It was in the paper today. 730 00:29:51,860 --> 00:29:52,700 Don't be silly. 731 00:29:52,700 --> 00:29:53,840 No, it's true. 732 00:29:53,840 --> 00:29:56,110 For the opening of the British Empire Exhibition. 733 00:29:56,110 --> 00:29:58,310 It's being broadcast on the 23rd. 734 00:29:58,310 --> 00:29:59,600 Just thought you'd like to know. 735 00:29:59,600 --> 00:30:01,040 Is this true, Carson? 736 00:30:01,040 --> 00:30:02,530 I believe so, My Lord. 737 00:30:02,530 --> 00:30:04,640 Talking about the empire, too. 738 00:30:04,640 --> 00:30:06,120 I wonder. 739 00:30:06,120 --> 00:30:07,720 If the king wants to use the wireless 740 00:30:07,720 --> 00:30:10,100 to speak to his people, maybe we have to listen. 741 00:30:10,100 --> 00:30:12,330 I wouldn't say that, My Lord. 742 00:30:12,330 --> 00:30:14,160 Is it not a case of the king being 743 00:30:14,160 --> 00:30:16,720 forced into accepting a humiliating assignment 744 00:30:16,720 --> 00:30:17,830 by his ministers? 745 00:30:17,830 --> 00:30:20,520 Are you saying the king is a weak man, Carson? 746 00:30:20,520 --> 00:30:22,400 Never that, My Lord. 747 00:30:22,400 --> 00:30:25,870 But even kings must bow to pressure sometimes. 748 00:30:25,870 --> 00:30:28,820 And should we not support him in his hour of endurance? 749 00:30:28,820 --> 00:30:29,830 Oh, cheer up. 750 00:30:29,830 --> 00:30:31,720 We can always hire one. 751 00:30:31,720 --> 00:30:33,420 Surely we won't be corrupted if it's 752 00:30:33,420 --> 00:30:34,710 only in the house for a day. 753 00:30:44,700 --> 00:30:48,590 They said you were you here. 754 00:30:48,590 --> 00:30:52,160 I thought I'd get some air before we have our dinner. 755 00:30:52,160 --> 00:30:55,350 I've let you down, haven't I? 756 00:30:55,350 --> 00:30:58,670 No, I wouldn't say so. 757 00:30:58,670 --> 00:31:01,270 You are who you are. 758 00:31:01,270 --> 00:31:04,550 You made choices, and you've paid the price for them. 759 00:31:04,550 --> 00:31:08,490 Still, I'm not who you thought me. 760 00:31:08,490 --> 00:31:11,780 It is not for me to pass sentence. 761 00:31:11,780 --> 00:31:13,060 You've had enough of that. 762 00:31:13,060 --> 00:31:14,610 I've changed. 763 00:31:14,610 --> 00:31:17,330 I'm different now. 764 00:31:17,330 --> 00:31:19,370 I wish you could believe me. 765 00:31:19,370 --> 00:31:21,640 But you won't tell me why you did it. 766 00:31:21,640 --> 00:31:27,870 Because I am not persuaded you can have acted on your own. 767 00:31:27,870 --> 00:31:29,880 Maybe not. 768 00:31:29,880 --> 00:31:32,060 But I don't want to talk about that. 769 00:31:32,060 --> 00:31:38,010 Because alone or not, in the end I made the choice to steal. 770 00:31:38,010 --> 00:31:41,230 And there's no point trying to pass the sin along. 771 00:31:41,230 --> 00:31:43,380 And you won't allow me an opinion? 772 00:31:43,380 --> 00:31:46,800 You see, you wouldn't have done it no matter who asked you to, 773 00:31:46,800 --> 00:31:47,940 no matter what the provocation. 774 00:31:50,580 --> 00:31:52,440 I don't claim that. 775 00:31:52,440 --> 00:31:54,820 If a man must watch his loved ones starve, 776 00:31:54,820 --> 00:31:56,510 who's to say what he'll do? 777 00:31:56,510 --> 00:32:00,470 But I wasn't starving, was I? 778 00:32:00,470 --> 00:32:07,750 Believe me, I'd give a limb to rewrite 779 00:32:07,750 --> 00:32:11,130 that whole chapter of my life. 780 00:32:11,130 --> 00:32:16,320 But I can't, Mr. Molesley, even for you. 781 00:32:19,580 --> 00:32:20,280 I can't. 782 00:32:30,650 --> 00:32:32,180 MR. BRICKER: Do you have a clear record 783 00:32:32,180 --> 00:32:33,610 of how it came to be here? 784 00:32:33,610 --> 00:32:36,700 The second Earl was our collector. 785 00:32:36,700 --> 00:32:39,570 He bought it when he was quite a young man on his grand tour. 786 00:32:39,570 --> 00:32:40,380 Which was when? 787 00:32:40,380 --> 00:32:42,380 1789. 788 00:32:42,380 --> 00:32:43,620 We've a letter from his mother. 789 00:32:43,620 --> 00:32:45,450 She's just heard about the fall of the Bastille, 790 00:32:45,450 --> 00:32:47,310 and her son was on his way through France. 791 00:32:47,310 --> 00:32:48,670 She was so desperate to get him home 792 00:32:48,670 --> 00:32:50,330 she send it by special messenger. 793 00:32:50,330 --> 00:32:51,610 [CHUCKLES] Mothers. 794 00:32:51,610 --> 00:32:54,790 Some things never change. 795 00:32:54,790 --> 00:32:55,840 Lots of things never change. 796 00:32:59,930 --> 00:33:01,630 Tomorrow I can show you some of the other pictures 797 00:33:01,630 --> 00:33:04,050 he brought back if you've time before you go. 798 00:33:04,050 --> 00:33:05,520 I have all the time in the world. 799 00:33:05,520 --> 00:33:07,830 I should enjoy it very much. 800 00:33:07,830 --> 00:33:10,030 There's coffee in the drawing room. 801 00:33:10,030 --> 00:33:11,150 Thank you. 802 00:33:11,150 --> 00:33:13,250 We'll be right in. 803 00:33:13,250 --> 00:33:14,330 Isis, come here, girl. 804 00:33:17,410 --> 00:33:19,500 I can't believe it. 805 00:33:19,500 --> 00:33:21,450 When she explained it to me how it all worked, 806 00:33:21,450 --> 00:33:22,610 I could see it at once. 807 00:33:22,610 --> 00:33:24,620 Oh, this is our lady of the numbers. 808 00:33:24,620 --> 00:33:27,340 If I'd had a teacher like her when I were at school, 809 00:33:27,340 --> 00:33:29,070 thinks might have turned out very different. 810 00:33:29,070 --> 00:33:31,620 Well, they've not turned out so badly, have they? 811 00:33:31,620 --> 00:33:34,780 I'm glad to see some smiles at the end of a long day. 812 00:33:34,780 --> 00:33:38,370 Daisy's singing the praises of miss bunting and her teaching. 813 00:33:38,370 --> 00:33:40,220 I should keep it to yourself. 814 00:33:40,220 --> 00:33:41,540 She's not a favourite with Mr. Carson. 815 00:33:41,540 --> 00:33:42,900 Why? What's she done? 816 00:33:42,900 --> 00:33:44,170 It's not what she's done. 817 00:33:44,170 --> 00:33:47,610 It's what he calls her dangerous ideas. 818 00:33:47,610 --> 00:33:50,090 Dangerous or not, I'm sure they're good ideas. 819 00:33:50,090 --> 00:33:52,770 Careful, he'll think you've been infected. 820 00:33:52,770 --> 00:33:54,420 What's this? 821 00:33:54,420 --> 00:33:56,920 Daisy's worried she's been infected with a cold 822 00:33:56,920 --> 00:33:58,050 from the delivery boy. 823 00:34:02,740 --> 00:34:05,120 His Lordship and I are walking down to the village 824 00:34:05,120 --> 00:34:09,080 tomorrow to look at possible sites. 825 00:34:09,080 --> 00:34:14,630 Um, I don't like it when we're not on the same side. 826 00:34:14,630 --> 00:34:16,500 We're different people, Mr. Carson. 827 00:34:16,500 --> 00:34:17,910 We can't always agree. 828 00:34:17,910 --> 00:34:20,390 I know. 829 00:34:20,390 --> 00:34:21,520 But I don't like it. 830 00:34:27,100 --> 00:34:29,120 I can't make a decision, Baxter, until you 831 00:34:29,120 --> 00:34:30,620 tell me the whole truth. 832 00:34:30,620 --> 00:34:32,490 I have, My Lady. 833 00:34:32,490 --> 00:34:34,070 I don't mean you tried to shield yourself. 834 00:34:34,070 --> 00:34:34,970 Quite the contrary. 835 00:34:34,970 --> 00:34:38,730 But I haven't yet heard the whole story. 836 00:34:38,730 --> 00:34:40,460 To be honest, Baxter, I don't know why I haven't 837 00:34:40,460 --> 00:34:41,330 dismissed you out of hand. 838 00:34:41,330 --> 00:34:44,070 I employ a jewel thief to look after my jewels. 839 00:34:44,070 --> 00:34:45,880 Of doesn't make any sense. 840 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 I don't know what else to say. 841 00:34:47,360 --> 00:34:49,240 And if I don't sack you for your criminal record, 842 00:34:49,240 --> 00:34:51,030 I should sack you for concealing it. 843 00:34:51,030 --> 00:34:53,950 Should I take this as my dismissal? 844 00:34:53,950 --> 00:34:56,050 I don't know. I don't know why not. 845 00:34:56,050 --> 00:34:56,840 But I don't know. 846 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 What was the matter with Tom? 847 00:35:03,280 --> 00:35:05,900 Papa will blame his friend Miss Bunting for filling 848 00:35:05,900 --> 00:35:07,460 his eats with poison. 849 00:35:07,460 --> 00:35:08,610 But I'm not sure. 850 00:35:08,610 --> 00:35:11,200 He has so little life away from us. 851 00:35:11,200 --> 00:35:13,850 He's had no life since Sybil died. 852 00:35:13,850 --> 00:35:17,000 But I've a feeling he's turning back into who he really is. 853 00:35:17,000 --> 00:35:18,230 Is that a bad thing? 854 00:35:18,230 --> 00:35:21,210 For us, maybe, but not for him. 855 00:35:21,210 --> 00:35:22,990 I'm going up. 856 00:35:22,990 --> 00:35:25,850 Good night, you two. 857 00:35:25,850 --> 00:35:27,780 Do you think there's any chance Cousin Robert really 858 00:35:27,780 --> 00:35:29,200 make get a wireless? 859 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 Well, if he won't get one for the king, 860 00:35:30,600 --> 00:35:33,840 your cause is hopeless. -That's true. 861 00:35:37,810 --> 00:35:40,290 I loved Rose's definition of ordinary life, 862 00:35:40,290 --> 00:35:42,220 dancing and shopping and seeing one's friends. 863 00:35:42,220 --> 00:35:44,950 [LAUGHING] 864 00:35:44,950 --> 00:35:47,110 I'm going to bed, too. I'm worn out. 865 00:35:49,850 --> 00:35:52,780 But I hope you'll be happy for me if it is Tony in the end. 866 00:35:59,670 --> 00:36:02,910 Nothing will make me happier than seeing you happy. 867 00:36:02,910 --> 00:36:05,660 But please be absolutely sure before you decide. 868 00:36:05,660 --> 00:36:06,800 Why do you say that? 869 00:36:06,800 --> 00:36:08,590 Because you're cleverer than he is. 870 00:36:08,590 --> 00:36:10,910 That might have worked in the last century when ladies had 871 00:36:10,910 --> 00:36:13,940 to hide their brains behind good manners and good breeding, 872 00:36:13,940 --> 00:36:14,810 but not now. 873 00:36:14,810 --> 00:36:15,990 I don't agree. 874 00:36:15,990 --> 00:36:19,220 I think Tony is quite as clever as I am. 875 00:36:19,220 --> 00:36:21,990 Then one of us is right and one is wrong. 876 00:36:21,990 --> 00:36:23,750 You're not being fair. 877 00:36:23,750 --> 00:36:25,730 I'm not some overheated housemaid 878 00:36:25,730 --> 00:36:28,700 drooling over a photograph of Douglas Fairbanks. 879 00:36:28,700 --> 00:36:30,760 Plantagenets are as susceptible as housemaids 880 00:36:30,760 --> 00:36:32,320 when it comes to sex. 881 00:36:32,320 --> 00:36:35,370 Are we talking about sex or love? 882 00:36:35,370 --> 00:36:37,270 Oh, that is the question that mankind has been wrestling 883 00:36:37,270 --> 00:36:39,970 with since the dawn of time. Good night. 884 00:36:45,940 --> 00:36:47,310 Poor Tom. 885 00:36:47,310 --> 00:36:49,390 He's nothing more than a ventriloquist's dummy 886 00:36:49,390 --> 00:36:51,310 for that terrible woman's ideas to come 887 00:36:51,310 --> 00:36:52,980 spewing out of his mouth. 888 00:36:52,980 --> 00:36:54,490 Maybe she's given him confidence 889 00:36:54,490 --> 00:36:56,630 to say what he really thinks, not just 890 00:36:56,630 --> 00:36:58,550 sit there in silence listening to 1,000 891 00:36:58,550 --> 00:36:59,850 things he disagrees with. 892 00:36:59,850 --> 00:37:01,910 She'll steal him away from as. I can feel it. 893 00:37:01,910 --> 00:37:03,660 She's pulling him back to the other side. 894 00:37:03,660 --> 00:37:05,710 I hope not. 895 00:37:05,710 --> 00:37:08,270 But if he feels he has to go, that's what he must do. 896 00:37:08,270 --> 00:37:09,960 Well, he's not taking Sybie. 897 00:37:09,960 --> 00:37:11,500 Don't be silly. 898 00:37:11,500 --> 00:37:12,720 I mean it. 899 00:37:12,720 --> 00:37:16,280 I am not having Sybil's only child snatched from everyone 900 00:37:16,280 --> 00:37:18,660 she loves to be brought up by some harpie 901 00:37:18,660 --> 00:37:20,640 in an American sewer. 902 00:37:20,640 --> 00:37:23,650 If the time comes, then we will talk to Tom. 903 00:37:23,650 --> 00:37:26,530 And I suggest we try to be a little more calm about it. 904 00:37:26,530 --> 00:37:28,990 For heaven's sake, can't I be angry 905 00:37:28,990 --> 00:37:31,440 when our eldest grandchild is about to be 906 00:37:31,440 --> 00:37:34,770 stolen from us forever? 907 00:37:34,770 --> 00:37:37,970 And tell your friend Bricker to stop flirting with Isis. 908 00:37:37,970 --> 00:37:39,610 There is nothing more ill-bred than trying 909 00:37:39,610 --> 00:37:43,030 to steal the affections of someone else's dog. 910 00:37:43,030 --> 00:37:46,300 Very well, I'll tell him to stop flirting. 911 00:37:50,220 --> 00:37:51,990 I think I've put everything in. 912 00:37:51,990 --> 00:37:53,260 Your packet's here, My Lady. 913 00:37:53,260 --> 00:37:55,210 Thank you. 914 00:37:55,210 --> 00:37:58,330 I don't think there's anything too difficult to fasten. 915 00:37:58,330 --> 00:38:01,290 Lord Gillingham can always help. 916 00:38:01,290 --> 00:38:02,650 For the last time, are you certain 917 00:38:02,650 --> 00:38:03,820 you know what you're doing? 918 00:38:03,820 --> 00:38:04,580 I believe so. 919 00:38:09,800 --> 00:38:12,690 Anna, the way things are going, life 920 00:38:12,690 --> 00:38:16,610 will be lived in much closer quarters in future. 921 00:38:16,610 --> 00:38:20,840 My grandparents lived in vast rooms surrounded by staff. 922 00:38:20,840 --> 00:38:24,100 If they disagreed, they'd hardly have known it. 923 00:38:24,100 --> 00:38:27,710 But it won't be like that for us. 924 00:38:27,710 --> 00:38:32,770 I must be sure I'm right to want this man as my friend, 925 00:38:32,770 --> 00:38:37,860 as my lover, as my husband. 926 00:38:37,860 --> 00:38:40,360 Well, I think it's a big risk. 927 00:38:40,360 --> 00:38:43,980 Please, I can't be lectured twice in one evening. 928 00:38:43,980 --> 00:38:46,750 I've already had a ticking off from Mr. Blake. 929 00:38:46,750 --> 00:38:47,990 You didn't tell him. 930 00:38:47,990 --> 00:38:52,070 Only that I thought Lord Gilligham was the one. 931 00:38:52,070 --> 00:38:54,760 The point is I want to marry again. 932 00:38:54,760 --> 00:38:56,840 And I absolutely don't want to divorce. 933 00:38:59,740 --> 00:39:02,610 Well, I wish you luck, My Lady. 934 00:39:10,280 --> 00:39:11,470 -Morning. -Morning. 935 00:39:15,420 --> 00:39:16,500 There you are. 936 00:39:16,500 --> 00:39:20,400 I'm afraid it's the perfect position for me. 937 00:39:20,400 --> 00:39:22,500 Millions of men killed, My Lord, 938 00:39:22,500 --> 00:39:25,170 and we'll remember them with a stone cross for women 939 00:39:25,170 --> 00:39:26,790 to stop by and gossip. 940 00:39:26,790 --> 00:39:29,680 I prefer to say that as people go about their business, 941 00:39:29,680 --> 00:39:31,960 we remind them of the men who died. 942 00:39:31,960 --> 00:39:33,720 They gave their lives for our freedom, 943 00:39:33,720 --> 00:39:36,920 and we'll remember them with a convenient step 944 00:39:36,920 --> 00:39:42,010 to sit for a moment and tie up your shoelace. 945 00:39:42,010 --> 00:39:43,620 Afternoon, My Lord. 946 00:39:43,620 --> 00:39:44,960 Hello, Mrs. Elkith. 947 00:39:44,960 --> 00:39:46,210 What are you up to? 948 00:39:46,210 --> 00:39:48,190 I'm just waiting for our Robby. 949 00:39:48,190 --> 00:39:51,270 He likes to say hello to his father sometimes after school. 950 00:39:51,270 --> 00:39:53,360 It's good of you to make a special journey. 951 00:39:53,360 --> 00:39:55,990 Oh, no, he comes with me when I'm on the way 952 00:39:55,990 --> 00:39:58,730 to the shop, the post office, and takes a chance 953 00:39:58,730 --> 00:40:00,720 to visit the grave then. 954 00:40:00,720 --> 00:40:03,460 My Bob was a lovely man and a wonderful dad, 955 00:40:03,460 --> 00:40:06,420 and I don't want our Robby to forget him, 956 00:40:06,420 --> 00:40:08,540 not if I can help it. 957 00:40:08,540 --> 00:40:11,210 No, no, of course you don't. 958 00:40:11,210 --> 00:40:12,940 Thank you, Mrs. Elkith. 959 00:40:12,940 --> 00:40:16,140 Your words have made quite an impression on me. 960 00:40:16,140 --> 00:40:18,170 Don't you agree, Carson? 961 00:40:18,170 --> 00:40:20,010 I do, yes. 962 00:40:20,010 --> 00:40:22,350 Quite an impression. 963 00:40:22,350 --> 00:40:23,310 ROBBY: My Lord. 964 00:40:31,970 --> 00:40:34,970 Why is it called a wireless when there's so many wires? 965 00:40:34,970 --> 00:40:36,450 MRS. PATMORE: I don't know. 966 00:40:49,730 --> 00:40:51,380 Nothing's happening. 967 00:40:51,380 --> 00:40:52,740 It's just warming up, My Lady. 968 00:40:55,660 --> 00:40:58,090 [STATIC] 969 00:40:58,090 --> 00:40:59,100 [MUSIC PLAYING] 970 00:40:59,100 --> 00:41:00,820 All set. 971 00:41:00,820 --> 00:41:02,040 W-w-w-wait a minute. 972 00:41:02,040 --> 00:41:04,680 Is that Jack Hylton? 973 00:41:04,680 --> 00:41:06,440 Oh, golly, is this thrilling! 974 00:41:08,970 --> 00:41:10,220 What's this I see? 975 00:41:10,220 --> 00:41:12,970 Servants loitering in the hall with Her Ladyship 976 00:41:12,970 --> 00:41:14,150 due at any moment? 977 00:41:14,150 --> 00:41:15,580 Look at that. 978 00:41:15,580 --> 00:41:18,180 If-- if I touch it, will I get a shock? 979 00:41:18,180 --> 00:41:21,420 You'll only get a shock if you listen to it. 980 00:41:21,420 --> 00:41:22,600 I think it's exciting. 981 00:41:22,600 --> 00:41:24,100 We're catching up, Mr. Carson. 982 00:41:24,100 --> 00:41:26,640 Whether you like it or not, Downton is catching up 983 00:41:26,640 --> 00:41:28,350 with the times we live in. 984 00:41:28,350 --> 00:41:30,830 That is exactly what I am afraid of. 985 00:41:34,540 --> 00:41:35,980 [BABY LAUGHING] 986 00:41:35,980 --> 00:41:39,350 EDITH: Oh! [LAUGHS] 987 00:41:39,350 --> 00:41:44,410 [BABY LAUGHING] 988 00:41:44,410 --> 00:41:47,520 Oh, hello. 989 00:41:47,520 --> 00:41:50,120 Hey. 990 00:41:50,120 --> 00:41:53,370 But before I go, I hope we're all united in the plan. 991 00:41:53,370 --> 00:41:57,330 It's very kind of you, My Lady, isn't it, Margie? 992 00:41:57,330 --> 00:41:59,750 Very kind. 993 00:41:59,750 --> 00:42:02,160 I just want every opportunity for little Marigold. 994 00:42:02,160 --> 00:42:03,750 As I say, it's very generous. 995 00:42:03,750 --> 00:42:05,450 And you won't mind my being part of her life? 996 00:42:08,170 --> 00:42:10,390 She needs the chance to dream. 997 00:42:10,390 --> 00:42:11,770 We must be careful not to fill her head 998 00:42:11,770 --> 00:42:13,620 with too many dreams, My Lady. 999 00:42:13,620 --> 00:42:15,930 This is a wonderful opportunity you're offering. 1000 00:42:15,930 --> 00:42:17,660 Thank you. 1001 00:42:17,660 --> 00:42:18,460 I'll see you soon. 1002 00:42:23,370 --> 00:42:26,140 Bye-bye. -Bye. 1003 00:42:33,720 --> 00:42:34,890 What's the matter? 1004 00:42:34,890 --> 00:42:37,000 Why should anything be the matter? 1005 00:42:37,000 --> 00:42:38,610 You could have been more gracious. 1006 00:42:38,610 --> 00:42:41,030 I don't want this place to be a doll's house 1007 00:42:41,030 --> 00:42:43,670 and Marigold her doll, to be kissed 1008 00:42:43,670 --> 00:42:45,980 and petted then cast aside when she loses interest. 1009 00:42:45,980 --> 00:42:47,280 She won't lose interest. 1010 00:42:47,280 --> 00:42:48,830 -How can you be sure? -I am sure. 1011 00:42:51,640 --> 00:42:52,560 I'll be in the yard. 1012 00:42:52,560 --> 00:42:53,560 Call me when the food's ready. 1013 00:42:53,560 --> 00:42:55,620 Hands, hands, please. 1014 00:42:55,620 --> 00:42:59,430 KING GEORGE V (ON RADIO): It gives me the greatest pleasure 1015 00:42:59,430 --> 00:43:03,870 and satisfaction to come here today 1016 00:43:03,870 --> 00:43:07,110 with the queen for the purpose of opening 1017 00:43:07,110 --> 00:43:10,730 the British Empire Exhibition. 1018 00:43:10,730 --> 00:43:13,020 I suppose he can't hear us. 1019 00:43:13,020 --> 00:43:14,600 No, it doesn't work like that. 1020 00:43:17,120 --> 00:43:21,450 [MUSIC PLAYING] 1021 00:43:25,320 --> 00:43:26,240 Miss Mary Crawley. 1022 00:43:28,940 --> 00:43:30,140 Welcome to Liverpool, Miss Crawley. 1023 00:43:30,140 --> 00:43:31,280 I hope you enjoy your stay. 1024 00:43:31,280 --> 00:43:33,270 I'm sure I will. 1025 00:43:33,270 --> 00:43:37,750 [MUSIC PLAYING] 1026 00:43:43,730 --> 00:43:48,210 [MUSIC ON RADIO] 1027 00:43:58,210 --> 00:44:02,590 Well, you have heard the voice of His Majesty King George V. 1028 00:44:02,590 --> 00:44:04,810 What do you think, Carson, Mrs. Hughes? 1029 00:44:04,810 --> 00:44:06,000 The king on the wireless. 1030 00:44:06,000 --> 00:44:09,480 I prefer to think of him on his throne, My Lord. 1031 00:44:09,480 --> 00:44:11,200 To me, it's a good thing to make him 1032 00:44:11,200 --> 00:44:12,940 less of a myth, more of a man. 1033 00:44:12,940 --> 00:44:15,300 Well, I hope you've all taken something of value from it. 1034 00:44:18,760 --> 00:44:20,420 Mrs. Hughes is right. 1035 00:44:20,420 --> 00:44:24,420 The radio somehow makes the king more real. 1036 00:44:24,420 --> 00:44:26,980 Well, is that a good thing? 1037 00:44:26,980 --> 00:44:29,880 The monarchy has thrived on magic and mystery. 1038 00:44:29,880 --> 00:44:33,370 Strip them away, and people may think the royal family is just 1039 00:44:33,370 --> 00:44:34,140 like us. 1040 00:44:34,140 --> 00:44:37,040 Well, would that be so wrong? 1041 00:44:37,040 --> 00:44:41,590 Well, only if they want to stay at Buckingham Palace. 1042 00:44:41,590 --> 00:44:43,040 CORA: It sounded as though he was 1043 00:44:43,040 --> 00:44:45,460 right here in the room with us. 1044 00:44:45,460 --> 00:44:48,840 [CHATTER] 1045 00:44:51,270 --> 00:44:53,000 Cheer up, Mr. Barrow. 1046 00:44:53,000 --> 00:44:56,940 Weren't you pleased to hear the king? 1047 00:44:56,940 --> 00:45:00,530 I expect it's difficult for you with Jimmy gone. 1048 00:45:00,530 --> 00:45:03,380 We all need a special friend from time to time. 1049 00:45:03,380 --> 00:45:06,890 I wasn't special to him, not truly. 1050 00:45:06,890 --> 00:45:07,860 I don't agree. 1051 00:45:07,860 --> 00:45:09,940 I think he liked you. 1052 00:45:09,940 --> 00:45:12,530 Maybe a little. 1053 00:45:12,530 --> 00:45:15,710 But I don't think I'm very likable to people here. 1054 00:45:15,710 --> 00:45:16,910 Do you want to be? 1055 00:45:16,910 --> 00:45:18,550 There are times when I'd like to belong. 1056 00:45:22,510 --> 00:45:24,800 Does that sound funny? 1057 00:45:24,800 --> 00:45:26,400 Not to me, not at all. 1058 00:45:39,040 --> 00:45:42,110 Shall I have it collected in the morning, My Lord? 1059 00:45:42,110 --> 00:45:42,810 Must he? 1060 00:45:42,810 --> 00:45:44,590 Do we need to get rid of it in quite such a hurry 1061 00:45:44,590 --> 00:45:45,760 now it's here? 1062 00:45:45,760 --> 00:45:48,120 Put it in the small library. 1063 00:45:48,120 --> 00:45:49,690 Thank you for changing your mind. 1064 00:45:49,690 --> 00:45:51,500 I wasn't aware I'd decided against it. 1065 00:45:54,570 --> 00:45:56,010 It's such a pity Mary had to miss 1066 00:45:56,010 --> 00:45:57,380 it for a boring sketching trip. 1067 00:46:02,260 --> 00:46:03,240 [KNOCKING] 1068 00:46:16,430 --> 00:46:18,720 It's made not to give a false name. 1069 00:46:18,720 --> 00:46:22,760 Always make a lie as truthful as possible. 1070 00:46:22,760 --> 00:46:24,090 If you're seen, you have the right name. 1071 00:46:24,090 --> 00:46:25,940 You're alone in your room. 1072 00:46:25,940 --> 00:46:27,260 And why shouldn't you be in Liverpool? 1073 00:46:31,750 --> 00:46:34,090 How did you manage to get the rooms connected? 1074 00:46:34,090 --> 00:46:38,390 Well, I'm not a complete halfwit, nor, happily, 1075 00:46:38,390 --> 00:46:41,360 is the manager. 1076 00:46:41,360 --> 00:46:44,600 So, what's the plan? 1077 00:46:44,600 --> 00:46:46,170 It's a simple one. 1078 00:46:46,170 --> 00:46:49,810 We'll go down to Church Street for a scrumptious dinner, 1079 00:46:49,810 --> 00:46:53,090 after which we'll come back. 1080 00:46:53,090 --> 00:46:55,380 And make love. 1081 00:46:55,380 --> 00:46:57,250 Exactly. 1082 00:46:57,250 --> 00:47:01,550 We'll make love all night and, in fact, for as long as either 1083 00:47:01,550 --> 00:47:03,730 of us has any stamina left. 1084 00:47:03,730 --> 00:47:06,670 And who can say fairer than that? 1085 00:47:06,670 --> 00:47:10,590 [MUSIC PLAYING] 1086 00:47:14,530 --> 00:47:17,190 I mean to ask how you got on this morning. 1087 00:47:17,190 --> 00:47:19,420 Oh, we've settled it. 1088 00:47:19,420 --> 00:47:22,720 It's going to be in the village. 1089 00:47:22,720 --> 00:47:25,280 I hope you're not too upset. 1090 00:47:25,280 --> 00:47:27,250 I only asked to be convinced. 1091 00:47:27,250 --> 00:47:30,690 My walk through the village convinced me. 1092 00:47:30,690 --> 00:47:32,320 And there was a bonus. 1093 00:47:32,320 --> 00:47:33,630 What's that? 1094 00:47:33,630 --> 00:47:37,130 It puts us back in agreement, Mrs. Hughes. 1095 00:47:37,130 --> 00:47:39,790 I'm not comfortable when you and I are not in agreement. 1096 00:47:42,310 --> 00:47:43,800 You're very flattering. 1097 00:47:43,800 --> 00:47:45,050 When you talk like that, you make 1098 00:47:45,050 --> 00:47:46,380 me want to check the looking glass 1099 00:47:46,380 --> 00:47:48,640 to see that my hair's tidy. 1100 00:47:48,640 --> 00:47:50,300 Get away with you. 1101 00:47:50,300 --> 00:47:52,090 No, I mean it. 1102 00:47:52,090 --> 00:47:53,590 [KNOCKING] 1103 00:47:53,590 --> 00:47:57,200 Uh, there's a policeman to see you, Mr. Carson. 1104 00:47:57,200 --> 00:47:58,100 A policeman? 1105 00:47:58,100 --> 00:48:01,000 It's just, uh, Sergeant Willis, Mr. Carson. 1106 00:48:01,000 --> 00:48:02,350 Hello, Mr. Willis. 1107 00:48:02,350 --> 00:48:03,900 Uh, thank you, Mr. Barrow. 1108 00:48:03,900 --> 00:48:05,650 Your scare mongering has not succeeded. 1109 00:48:05,650 --> 00:48:08,300 That will be all. 1110 00:48:08,300 --> 00:48:09,610 Sit down, Mr. Willis. 1111 00:48:09,610 --> 00:48:12,390 Have a cup of tea. 1112 00:48:12,390 --> 00:48:13,630 How can I help you? 1113 00:48:13,630 --> 00:48:18,630 Well, it's an odd business, but we may as well get down to it. 1114 00:48:18,630 --> 00:48:21,460 A man stayed here last year, a Mr. Alex Green, 1115 00:48:21,460 --> 00:48:22,960 worked for Lord Gillingham. 1116 00:48:22,960 --> 00:48:24,240 I remember him well. 1117 00:48:24,240 --> 00:48:27,880 Why wouldn't I when he died so very tragically not long after? 1118 00:48:27,880 --> 00:48:29,390 Well, that's all I need. 1119 00:48:29,390 --> 00:48:31,390 I've just been told to check you remember him and that-- 1120 00:48:31,390 --> 00:48:34,290 oh, thank you-- and to give warning that we might 1121 00:48:34,290 --> 00:48:36,000 need to ask some questions. 1122 00:48:36,000 --> 00:48:37,400 I don't understand. 1123 00:48:37,400 --> 00:48:40,790 Well, something's turned up. 1124 00:48:40,790 --> 00:48:42,360 And before they take it further, they're trying 1125 00:48:42,360 --> 00:48:45,160 to establish its significance. 1126 00:48:45,160 --> 00:48:46,380 But what is that? 1127 00:48:46,380 --> 00:48:48,570 What's turned up? 1128 00:48:48,570 --> 00:48:49,590 A witness. 1129 00:48:49,590 --> 00:48:52,290 [MUSIC PLAYING] 1130 00:49:01,590 --> 00:49:05,540 [THEME MUSIC] 82012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.