Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:05,460
[THEME MUSIC]
2
00:00:40,670 --> 00:00:41,660
MRS. HUGHES: Wait one moment.
3
00:00:49,140 --> 00:00:52,450
She can decide whether or she
wants to throw these away.
4
00:00:52,450 --> 00:00:53,440
Quite right.
5
00:01:08,830 --> 00:01:10,560
But how would it be funded?
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,520
There's quite a
lot in the kitty,
7
00:01:12,520 --> 00:01:14,250
and we'd have another campaign.
8
00:01:14,250 --> 00:01:15,860
I'm sure there'd be
plenty of volunteers
9
00:01:15,860 --> 00:01:17,790
to keep up standards.
-Are you?
10
00:01:17,790 --> 00:01:18,630
For how along?
11
00:01:18,630 --> 00:01:20,070
And what about the cricket?
12
00:01:20,070 --> 00:01:22,280
We'd have to re-site
the pitch, My Lord.
13
00:01:22,280 --> 00:01:23,660
Of course it would take work.
14
00:01:23,660 --> 00:01:25,350
But we've got until the summer.
15
00:01:25,350 --> 00:01:27,710
And think what we're
gaining-- a beautiful garden
16
00:01:27,710 --> 00:01:30,020
of remembrance, a proud
memorial at its heart.
17
00:01:30,020 --> 00:01:32,760
Where people can
walk and sit and think
18
00:01:32,760 --> 00:01:34,250
about their loved ones.
19
00:01:34,250 --> 00:01:35,710
They can come here
from all around
20
00:01:35,710 --> 00:01:37,750
and spend an hour with
their sacred memories
21
00:01:37,750 --> 00:01:39,200
in peace and at rest.
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,390
But this pitch has been
prepared over many years
23
00:01:41,390 --> 00:01:44,020
and with a great deal
of work for the cricket.
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,500
I suppose that field
below Peckham Wood
25
00:01:45,500 --> 00:01:46,510
could be made into a pitch.
26
00:01:46,510 --> 00:01:48,910
Surely the right place is in
the centre of the village where
27
00:01:48,910 --> 00:01:50,800
people will pass it every day.
28
00:01:50,800 --> 00:01:52,510
Will it be peaceful and
quiet there, My Lord?
29
00:01:52,510 --> 00:01:54,150
A fit place for mourning?
30
00:01:54,150 --> 00:01:55,910
Well, that's what
they're doing in Sowerby,
31
00:01:55,910 --> 00:01:58,490
and I'm certain it's where
most of them will be.
32
00:01:58,490 --> 00:02:01,870
And is our memorial to be
no better than most of them?
33
00:02:01,870 --> 00:02:04,310
It comes down to
priorities, Lord Grantham?
34
00:02:04,310 --> 00:02:07,960
Which is more important, a game
of cricket or the loss of a son
35
00:02:07,960 --> 00:02:08,970
in the course of his duty?
36
00:02:14,690 --> 00:02:15,680
[HORSE SNORTING]
37
00:02:20,650 --> 00:02:23,280
Well, this is it, then.
38
00:02:23,280 --> 00:02:26,040
There's something
I want to say.
39
00:02:26,040 --> 00:02:28,090
I'm sorry I put you
through all that trouble.
40
00:02:28,090 --> 00:02:29,540
Forget it.
41
00:02:29,540 --> 00:02:30,300
It's in the past.
42
00:02:30,300 --> 00:02:33,260
Well, you've been a good
friend to me, Thomas.
43
00:02:33,260 --> 00:02:35,460
If anyone had told
me that I'd have
44
00:02:35,460 --> 00:02:38,230
been friends with
a-- a man like you,
45
00:02:38,230 --> 00:02:41,400
I'd have not believed them.
46
00:02:41,400 --> 00:02:43,260
But we have been friends.
47
00:02:43,260 --> 00:02:44,740
Yeah.
48
00:02:44,740 --> 00:02:46,710
And I'm sad to see
the back of you.
49
00:02:46,710 --> 00:02:49,340
I am.
50
00:02:49,340 --> 00:02:51,260
You can always write.
51
00:02:51,260 --> 00:02:53,080
I'm not much of it, writing.
52
00:02:53,080 --> 00:02:55,210
I'll do my best.
53
00:02:55,210 --> 00:03:00,040
But in case we don't meet again,
I hope you find some happiness.
54
00:03:02,930 --> 00:03:04,780
I do, truly.
55
00:03:04,780 --> 00:03:07,240
I hope the same
for you, too, Jimmy.
56
00:03:07,240 --> 00:03:10,980
Oh, I'll be dandy.
57
00:03:10,980 --> 00:03:13,880
I best be off.
58
00:03:13,880 --> 00:03:18,340
[MUSIC PLAYING]
59
00:03:37,700 --> 00:03:39,640
-I'm sorry Jimmy's gone.
-I know.
60
00:03:39,640 --> 00:03:43,240
It were nice having a
bonny face about the house.
61
00:03:43,240 --> 00:03:46,000
We'll have to make
do with Mr. Molesley.
62
00:03:46,000 --> 00:03:47,580
How are your studies going?
63
00:03:47,580 --> 00:03:48,740
Slowly.
64
00:03:48,740 --> 00:03:50,140
Well, it's bound to
be harder when you've
65
00:03:50,140 --> 00:03:52,490
not been at school for a while.
-It's not hard.
66
00:03:52,490 --> 00:03:53,810
It's impossible.
67
00:03:53,810 --> 00:03:56,200
But what's the answer?
68
00:03:56,200 --> 00:03:59,110
MR. MOLESLEY: Is the
pudding ready to go up?
69
00:03:59,110 --> 00:04:00,400
Mrs. Patmore, the pudding?
70
00:04:00,400 --> 00:04:01,860
Sorry, I was miles away.
71
00:04:01,860 --> 00:04:03,620
Uh, now, there's a
sauce to go with that.
72
00:04:03,620 --> 00:04:06,460
Shall I put it on one tray,
or will Barrow lend a hand?
73
00:04:06,460 --> 00:04:07,290
All on one tray, please.
74
00:04:07,290 --> 00:04:08,990
I can't be bothered to
fight it out with him.
75
00:04:08,990 --> 00:04:11,320
--[CHUCKLES] Jimmy, where
are you when we need you?
76
00:04:11,320 --> 00:04:12,270
[SIGHS]
77
00:04:18,450 --> 00:04:19,940
Oh, Mr. Carson?
78
00:04:19,940 --> 00:04:21,220
What is it now?
79
00:04:21,220 --> 00:04:25,220
Now that Jimmy--
uh, James has gone,
80
00:04:25,220 --> 00:04:27,270
do I take it that I
am now first footman?
81
00:04:27,270 --> 00:04:29,830
Since you are the
only footman, you are
82
00:04:29,830 --> 00:04:32,810
first, second, third, and last.
83
00:04:32,810 --> 00:04:34,330
Make what you will of it.
84
00:04:34,330 --> 00:04:38,040
Mr. Molesley, we're nearly at
the end of those distinctions.
85
00:04:38,040 --> 00:04:39,600
There will come a
time when a household
86
00:04:39,600 --> 00:04:41,630
is lucky to boast any footmen.
87
00:04:41,630 --> 00:04:45,320
Now get that up
to the dining room.
88
00:04:45,320 --> 00:04:47,100
Did it not go
well this morning?
89
00:04:47,100 --> 00:04:48,790
I was disappointed
if you must know.
90
00:04:48,790 --> 00:04:52,430
But it's early days.
91
00:04:52,430 --> 00:04:54,730
George is coming on so fast.
92
00:04:54,730 --> 00:04:58,590
It's wonderful how they seem to
change week by week at his age.
93
00:04:58,590 --> 00:05:00,420
He is rather sweet, isn't he?
94
00:05:00,420 --> 00:05:02,690
How are you getting on with
repairing the fire damage?
95
00:05:02,690 --> 00:05:04,630
Oh, they're all
being marvellous,
96
00:05:04,630 --> 00:05:06,130
but I do feel such an idiot.
97
00:05:06,130 --> 00:05:08,500
That may be because you
behaved like an idiot.
98
00:05:08,500 --> 00:05:10,120
Well, the good
thing is they'll have
99
00:05:10,120 --> 00:05:12,090
sorted it out in a day or two.
100
00:05:12,090 --> 00:05:13,910
Did I tell you I got this
letter from Charles Blake?
101
00:05:13,910 --> 00:05:15,200
What does he want?
102
00:05:15,200 --> 00:05:17,010
An art historian
he knows is writing
103
00:05:17,010 --> 00:05:18,950
a book on della Francesca.
104
00:05:18,950 --> 00:05:21,010
He wasn't aware we had one
of his paintings at Downton.
105
00:05:21,010 --> 00:05:23,530
Apparently he's
desperate to see it.
106
00:05:23,530 --> 00:05:27,420
I assume it's just an excuse so
Charles can pay court to Mary.
107
00:05:27,420 --> 00:05:29,000
He doesn't say
he wants to come.
108
00:05:29,000 --> 00:05:31,720
He only wrote to introduce
his friend, Sam Bricker.
109
00:05:31,720 --> 00:05:33,470
I can invite
Charles if you like.
110
00:05:33,470 --> 00:05:34,870
I don't mind either way.
111
00:05:34,870 --> 00:05:36,350
I think I will ask him.
112
00:05:36,350 --> 00:05:37,650
We don't know this Mr. Bricker.
113
00:05:37,650 --> 00:05:39,350
It might be easier
if Charles was here.
114
00:05:39,350 --> 00:05:40,500
Well, if you want
me, too, don't
115
00:05:40,500 --> 00:05:42,010
forget I'm away from Tuesday.
116
00:05:42,010 --> 00:05:43,460
I wish I knew where
you were going.
117
00:05:43,460 --> 00:05:44,980
I haven't a clue.
118
00:05:44,980 --> 00:05:47,520
I expect we'll drive
around for a few days
119
00:05:47,520 --> 00:05:49,840
and stop and sketch when
we see a view we like.
120
00:05:49,840 --> 00:05:51,260
LORD GRANTHAM: Who this with?
121
00:05:51,260 --> 00:05:52,240
MARY: Annabel Portsmouth.
122
00:05:52,240 --> 00:05:53,360
It'll be fun.
123
00:05:53,360 --> 00:05:54,960
How was your morning, Papa?
124
00:05:54,960 --> 00:05:57,090
Have you decided where
to put the memorial?
125
00:05:57,090 --> 00:05:58,310
No.
126
00:05:58,310 --> 00:05:59,360
Carson?
127
00:05:59,360 --> 00:06:02,250
Not yet, My Lady.
128
00:06:02,250 --> 00:06:05,350
It's difficult to
please everyone.
129
00:06:05,350 --> 00:06:06,790
Bella Davis telephones
this morning.
130
00:06:06,790 --> 00:06:08,730
She was talking about her
work with the Russian refugees
131
00:06:08,730 --> 00:06:09,430
in York.
132
00:06:09,430 --> 00:06:11,340
Are there many Russian
refugees in York?
133
00:06:11,340 --> 00:06:12,300
I'm afraid so.
134
00:06:12,300 --> 00:06:14,730
And they're scattered all
over Europe, poor devils,
135
00:06:14,730 --> 00:06:17,020
trying to establish
communities to save
136
00:06:17,020 --> 00:06:19,190
what's left of their
culture after the ravages
137
00:06:19,190 --> 00:06:20,430
of revolution.
138
00:06:20,430 --> 00:06:22,610
Ghastly for them, eh, Tom?
139
00:06:22,610 --> 00:06:24,910
I feel sorry for anyone
exiled from their own country.
140
00:06:24,910 --> 00:06:26,610
The exiles are the lucky ones.
141
00:06:26,610 --> 00:06:28,890
I pity those who stayed
behind only to be tortured
142
00:06:28,890 --> 00:06:30,790
and murdered in their thousands.
143
00:06:30,790 --> 00:06:32,630
Leave him alone, Papa.
144
00:06:32,630 --> 00:06:35,020
I was at the hospital
today, and Mrs. Henderson
145
00:06:35,020 --> 00:06:38,630
has done the most generous
thing and given a wireless
146
00:06:38,630 --> 00:06:42,030
to the ward so that they can
listen to music and the news
147
00:06:42,030 --> 00:06:43,490
and sometimes even a play.
148
00:06:43,490 --> 00:06:45,540
I can't tell you how
it brightens things up.
149
00:06:45,540 --> 00:06:48,300
I'm told that they're far more
efficient now and-- and much
150
00:06:48,300 --> 00:06:49,310
easier to tune.
151
00:06:49,310 --> 00:06:50,860
No.
152
00:06:50,860 --> 00:06:52,360
Well-- I haven't
asked anything.
153
00:06:52,360 --> 00:06:54,550
No.
154
00:06:54,550 --> 00:06:59,150
Shall we go through and let
the servants get in here?
155
00:06:59,150 --> 00:07:01,450
[SHEEP BLEATING]
156
00:07:01,450 --> 00:07:02,450
[KNOCKING]
157
00:07:02,450 --> 00:07:03,440
[BABY LAUGHING]
158
00:07:05,430 --> 00:07:07,680
Hello.
159
00:07:07,680 --> 00:07:08,720
Follow my lead.
160
00:07:11,970 --> 00:07:12,890
Look who it is.
161
00:07:12,890 --> 00:07:14,020
Come in, My Lady.
162
00:07:14,020 --> 00:07:16,070
Hello, Mrs. Drewe.
163
00:07:16,070 --> 00:07:17,550
I hope I'm not being a nuisance.
164
00:07:20,290 --> 00:07:23,710
Hello, darling.
Hello.
165
00:07:23,710 --> 00:07:26,380
How are you?
166
00:07:26,380 --> 00:07:28,030
Why don't you
sit down, My Lady?
167
00:07:28,030 --> 00:07:30,050
Have they started
cleaning up after the fire?
168
00:07:30,050 --> 00:07:31,260
They're doing it now.
169
00:07:31,260 --> 00:07:33,600
Thank heaven it
was only my room.
170
00:07:33,600 --> 00:07:35,160
God, I was stupid.
171
00:07:35,160 --> 00:07:38,700
It's wonderful the interest
you take in her, My Lady.
172
00:07:38,700 --> 00:07:40,990
Perhaps you'll keep an
eye on her as she grows.
173
00:07:44,630 --> 00:07:46,130
I'm sure I will.
174
00:07:46,130 --> 00:07:48,110
It'd be a blessing
if you would.
175
00:07:48,110 --> 00:07:50,170
After all, she's
almost a foundling,
176
00:07:50,170 --> 00:07:53,850
with no parents of her own, no
family and no one to turn to.
177
00:07:53,850 --> 00:07:56,070
Tim, what are you saying?
178
00:07:56,070 --> 00:07:57,090
We're her family now.
179
00:07:57,090 --> 00:07:58,050
I know.
180
00:07:58,050 --> 00:08:00,870
But there's a limit to what we
can do with three of our own.
181
00:08:00,870 --> 00:08:02,830
I don't understand you.
182
00:08:02,830 --> 00:08:06,190
Marigold is one of our
own, or very nearly.
183
00:08:06,190 --> 00:08:07,990
All I'm saying is
Her Ladyship could
184
00:08:07,990 --> 00:08:09,870
prove to be a real blessing.
185
00:08:09,870 --> 00:08:11,830
Is he'd only take an interest.
186
00:08:11,830 --> 00:08:14,720
She seems a bright
little thing to me.
187
00:08:14,720 --> 00:08:19,080
[BABY LAUGHING]
188
00:08:21,450 --> 00:08:23,770
Well, I'd have
to think about it.
189
00:08:23,770 --> 00:08:25,170
Of course you will.
190
00:08:25,170 --> 00:08:27,470
Because if people get used
to seeing you together,
191
00:08:27,470 --> 00:08:30,370
you can't just duck out.
192
00:08:30,370 --> 00:08:32,830
That's why we must
think carefully and only
193
00:08:32,830 --> 00:08:34,620
take it on if I'm sure.
194
00:08:34,620 --> 00:08:37,360
You could be a
sort of Godmother.
195
00:08:37,360 --> 00:08:38,900
That's it.
196
00:08:38,900 --> 00:08:41,450
Yes, I could be
Marigold's Godmother.
197
00:08:41,450 --> 00:08:43,190
She's got a Godmother.
198
00:08:43,190 --> 00:08:44,620
We had her christened
and my sister--
199
00:08:44,620 --> 00:08:46,990
Talk it over with His
Lordship, why don't you?
200
00:08:46,990 --> 00:08:48,770
See what he thinks.
201
00:08:48,770 --> 00:08:50,700
Maybe I could take
her up to the house
202
00:08:50,700 --> 00:08:52,450
to visit my niece and nephew.
203
00:08:52,450 --> 00:08:54,210
My eye.
204
00:08:54,210 --> 00:08:55,790
How Lucky would she be?
205
00:08:55,790 --> 00:08:57,990
This is all very good of
you, My Lady, I'm sure--
206
00:08:57,990 --> 00:08:59,780
Give it a thought.
Then we'll see.
207
00:09:07,130 --> 00:09:08,620
Sorry.
208
00:09:08,620 --> 00:09:11,130
Dr. Clarkson has just been
telling me about the latest
209
00:09:11,130 --> 00:09:13,710
report of the drug insulin.
210
00:09:13,710 --> 00:09:16,390
It's going to make a great
difference to many lives.
211
00:09:16,390 --> 00:09:17,980
I'm quite sure of that.
212
00:09:17,980 --> 00:09:18,860
I agree.
213
00:09:18,860 --> 00:09:20,940
We're a backwater
here, but heaven knows
214
00:09:20,940 --> 00:09:22,920
we've our share of diabetes.
-Just think.
215
00:09:22,920 --> 00:09:26,460
A diagnosis will no longer
be a death sentence.
216
00:09:26,460 --> 00:09:27,950
I'm glad to see
your old interests
217
00:09:27,950 --> 00:09:29,900
are reasserting themselves.
218
00:09:29,900 --> 00:09:30,860
Why do you say that?
219
00:09:30,860 --> 00:09:33,560
Mrs. Crawley's been
distracted lately
220
00:09:33,560 --> 00:09:36,680
with Lord Merton frisking
around her skirts
221
00:09:36,680 --> 00:09:38,560
and getting in the way.
222
00:09:38,560 --> 00:09:40,510
You make too much of it.
223
00:09:40,510 --> 00:09:42,030
Do I?
224
00:09:42,030 --> 00:09:44,870
We've been invited to tea
with Lord Merton at Cavenham.
225
00:09:44,870 --> 00:09:47,620
I opened the letter his morning.
226
00:09:47,620 --> 00:09:50,320
Maybe you're the real
quarry and he's only hunting
227
00:09:50,320 --> 00:09:51,650
me to throw you off the scent.
228
00:09:51,650 --> 00:09:53,930
I may be older than
I was, but I can still
229
00:09:53,930 --> 00:09:55,790
tell when a man is interested.
230
00:09:55,790 --> 00:09:59,900
I believe Cavenham Park
has some beautiful gardens.
231
00:09:59,900 --> 00:10:01,500
Though it's the wrong
time of year to see them.
232
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
The promise of the
gardens in summer
233
00:10:03,300 --> 00:10:05,630
will be the final
worm on the hook.
234
00:10:05,630 --> 00:10:08,180
Honestly, I'm as good at
being teased as the next man,
235
00:10:08,180 --> 00:10:09,960
but even my sense of
humor has its limits.
236
00:10:16,170 --> 00:10:18,650
Off you go, Miss
Goody Two-Shoes.
237
00:10:18,650 --> 00:10:20,160
You can play the holy
mother all you like.
238
00:10:20,160 --> 00:10:22,250
You still nearly got me sacked.
239
00:10:22,250 --> 00:10:24,080
Leave her alone.
240
00:10:24,080 --> 00:10:26,670
Oh, gallant Mr. Molesley.
241
00:10:26,670 --> 00:10:29,330
She's never told
you, now, has she?
242
00:10:29,330 --> 00:10:31,260
Miss Baxter has her
troubles in the past, which
243
00:10:31,260 --> 00:10:33,520
you try to use against
her, until Her Ladyship put
244
00:10:33,520 --> 00:10:34,600
a stop to it.
245
00:10:34,600 --> 00:10:35,860
That is all I need to know.
246
00:10:35,860 --> 00:10:39,010
I knew she hadn't told you.
247
00:10:39,010 --> 00:10:40,860
Barrow.
248
00:10:40,860 --> 00:10:43,250
Could you please tell
Mrs. Patmore I'm here?
249
00:10:43,250 --> 00:10:45,430
Very good, My Lady.
250
00:10:45,430 --> 00:10:47,380
THOMAS BARROW: Mrs.
Patmore, Lady Rose.
251
00:10:47,380 --> 00:10:50,300
MRS. PATMORE: Oh!
252
00:10:50,300 --> 00:10:52,200
A delicious dinner,
Mrs. Patmore.
253
00:10:52,200 --> 00:10:54,110
Thank you very much.
254
00:10:54,110 --> 00:10:55,580
Uh, Madge said
you wanted a word.
255
00:10:55,580 --> 00:10:57,390
Well, only if
it's convenient, My
256
00:10:57,390 --> 00:11:01,000
Lady, but you know that young
woman who works at the school?
257
00:11:01,000 --> 00:11:02,140
Miss Bunting?
258
00:11:02,140 --> 00:11:03,300
Mr. Branson's friend?
259
00:11:03,300 --> 00:11:04,280
Yes.
260
00:11:04,280 --> 00:11:06,960
I didn't like to ask him in
case he found it awkward,
261
00:11:06,960 --> 00:11:09,770
but I was wondering if
she might be prepared
262
00:11:09,770 --> 00:11:12,950
to take on some extra work.
263
00:11:12,950 --> 00:11:15,100
But suppose they
telephone Lady Portsmouth?
264
00:11:15,100 --> 00:11:16,490
She's promise
she'll cover for me.
265
00:11:16,490 --> 00:11:20,110
--[SIGHS] I feel quite nervous,
and I'm not even going.
266
00:11:20,110 --> 00:11:22,450
We must choose the clothes
carefully so you can take them
267
00:11:22,450 --> 00:11:24,270
on and off without my help.
268
00:11:24,270 --> 00:11:26,600
Well, I'll have his help.
269
00:11:26,600 --> 00:11:27,960
Honestly, My Lady.
270
00:11:27,960 --> 00:11:29,890
You better hope I
never write my memoirs.
271
00:11:29,890 --> 00:11:32,280
There is one thing
I've got to ask you.
272
00:11:32,280 --> 00:11:34,350
I'm really sorry, but I must.
273
00:11:34,350 --> 00:11:37,020
Go on.
274
00:11:37,020 --> 00:11:40,980
I have to be sure there
aren't any-- consequences.
275
00:11:40,980 --> 00:11:42,770
What sort of consequences?
276
00:11:42,770 --> 00:11:45,200
Well, you know.
277
00:11:45,200 --> 00:11:47,350
No, I don't.
278
00:11:47,350 --> 00:11:48,580
Oh, my God.
279
00:11:48,580 --> 00:11:52,580
Uh-- I mean-- I beg
your pardon, My Lady--
280
00:11:52,580 --> 00:11:56,280
But you see, I can't just go
into a shop and buy something.
281
00:11:56,280 --> 00:11:58,580
What if I were recognised?
282
00:11:58,580 --> 00:12:01,290
But I wouldn't
know what to buy.
283
00:12:01,290 --> 00:12:04,610
I've thought of that.
284
00:12:04,610 --> 00:12:07,350
I have a copy of
Marie Stopes' book.
285
00:12:07,350 --> 00:12:09,880
It tells you everything.
286
00:12:09,880 --> 00:12:12,100
Well, won't he take care of it?
287
00:12:12,100 --> 00:12:14,450
I don't think one should rely
on a man in that department,
288
00:12:14,450 --> 00:12:17,050
do you?
289
00:12:17,050 --> 00:12:18,590
But suppose I'm recognised?
290
00:12:18,590 --> 00:12:20,040
But you won't be.
291
00:12:20,040 --> 00:12:23,830
And even if you are, you're
married with a living husband.
292
00:12:23,830 --> 00:12:24,900
Why shouldn't you buy one?
293
00:12:31,010 --> 00:12:33,850
Is it true that Lady Rose wants
His Lordship to buy a wireless?
294
00:12:33,850 --> 00:12:35,750
Well, she wants him
to, but whether he
295
00:12:35,750 --> 00:12:36,720
will or not's another matter.
296
00:12:36,720 --> 00:12:38,890
Oh, I like the
idea of a wireless,
297
00:12:38,890 --> 00:12:40,680
to hear people
talking and singing
298
00:12:40,680 --> 00:12:41,780
in London and all sorts.
299
00:12:41,780 --> 00:12:43,020
What's so good
about that when you
300
00:12:43,020 --> 00:12:44,550
can go to a musical in York?
301
00:12:44,550 --> 00:12:47,450
I'd rather hear a
live singer, me.
302
00:12:47,450 --> 00:12:50,140
If you're looking for Miss
Baxter, she's still upstairs.
303
00:12:50,140 --> 00:12:52,260
Why do you have to make
everything sound so nasty
304
00:12:52,260 --> 00:12:53,030
all the time?
305
00:12:53,030 --> 00:12:54,790
I'm nasty about Miss
Baxter because she
306
00:12:54,790 --> 00:12:57,760
came here to help and support
me, and she's spoken her word.
307
00:12:57,760 --> 00:13:01,630
I doubt that's
how she'd put it.
308
00:13:01,630 --> 00:13:03,140
Do you think with
her past she'd
309
00:13:03,140 --> 00:13:05,010
come near a house like this?
310
00:13:05,010 --> 00:13:07,210
She'd be lucky to get
work at a public laundry.
311
00:13:07,210 --> 00:13:08,590
I'm sure she's grateful.
312
00:13:08,590 --> 00:13:10,180
Then she has a funny
way of showing it.
313
00:13:12,800 --> 00:13:14,040
You do know she's a thief?
314
00:13:18,180 --> 00:13:20,700
Stole her mistress' jewels.
315
00:13:20,700 --> 00:13:22,370
There must be more
to it than that.
316
00:13:22,370 --> 00:13:24,340
No, she sneaked
up to the bedroom,
317
00:13:24,340 --> 00:13:28,420
snatched up the pieces, pearl
necklaces, diamond bracelets,
318
00:13:28,420 --> 00:13:31,070
put them in her pockets,
then tried to make it look
319
00:13:31,070 --> 00:13:34,000
as if someone had broken in.
320
00:13:34,000 --> 00:13:35,650
Then she was
obviously unsuccessful.
321
00:13:35,650 --> 00:13:38,650
No, they gave her five years,
but she only served three.
322
00:13:38,650 --> 00:13:40,720
Came out a few months before
I brought her up here,
323
00:13:40,720 --> 00:13:43,520
so don't say she doesn't owe me.
324
00:13:43,520 --> 00:13:45,370
Has Mrs. Bates come down yet?
325
00:13:45,370 --> 00:13:46,490
Not yet.
326
00:13:46,490 --> 00:13:49,990
We were just discussing
your friend, Miss Baxter.
327
00:13:49,990 --> 00:13:52,260
Is she my friend, particularly?
328
00:13:52,260 --> 00:13:54,470
She seem to think so.
329
00:13:54,470 --> 00:13:56,610
I know you mean to lead
me into further inquiry,
330
00:13:56,610 --> 00:13:59,180
but I couldn't care less
what you think, Thomas,
331
00:13:59,180 --> 00:14:00,560
on that subject or any other.
332
00:14:00,560 --> 00:14:02,570
I agree.
333
00:14:02,570 --> 00:14:04,820
No, you don't.
334
00:14:04,820 --> 00:14:06,400
Cause you listened to
the story, didn't you?
335
00:14:14,630 --> 00:14:17,550
What was that about?
336
00:14:17,550 --> 00:14:18,510
Oh, nothing.
337
00:14:25,800 --> 00:14:27,420
Must remember to
organise a car to meet
338
00:14:27,420 --> 00:14:29,330
Charles Blake and his friend.
339
00:14:29,330 --> 00:14:30,890
They'll be here at tea time.
340
00:14:30,890 --> 00:14:32,390
Do people think we're
some sort of hotel
341
00:14:32,390 --> 00:14:34,420
that never presents a bill?
342
00:14:34,420 --> 00:14:36,330
You've already made that joke.
343
00:14:36,330 --> 00:14:38,050
There you are.
344
00:14:38,050 --> 00:14:39,190
I need your advice.
345
00:14:39,190 --> 00:14:40,420
How flattering.
346
00:14:40,420 --> 00:14:41,560
What is it?
347
00:14:41,560 --> 00:14:43,420
-Should I go?
-Oh, no.
348
00:14:43,420 --> 00:14:45,340
No, it's not a secret.
349
00:14:45,340 --> 00:14:47,560
I've been talking to Mr. Drewe.
350
00:14:47,560 --> 00:14:49,890
Did you know they've taken
in a child, the daughter
351
00:14:49,890 --> 00:14:51,410
of a friend who died?
352
00:14:51,410 --> 00:14:53,010
How kind of them.
353
00:14:53,010 --> 00:14:55,220
Anyway, the girl
is very endearing,
354
00:14:55,220 --> 00:14:58,220
and I think I'd like to
be involved in her future,
355
00:14:58,220 --> 00:15:02,260
to help her in some way, maybe
with school fees or something.
356
00:15:02,260 --> 00:15:05,640
I've money from my articles
and Grandpapa's trust.
357
00:15:05,640 --> 00:15:07,100
Has Drewe put you up to this?
358
00:15:07,100 --> 00:15:08,600
No.
359
00:15:08,600 --> 00:15:12,040
But I'd like to take
an active interest.
360
00:15:12,040 --> 00:15:14,050
It would be good to me.
361
00:15:14,050 --> 00:15:15,730
It's your money.
362
00:15:15,730 --> 00:15:17,150
Do what you like with it.
363
00:15:17,150 --> 00:15:20,360
But you can't just give the
child up when you get bored.
364
00:15:20,360 --> 00:15:22,440
I won't get bored.
365
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
Cousin Robert?
366
00:15:24,000 --> 00:15:26,770
Did you see this article about
how wirelesses are getting
367
00:15:26,770 --> 00:15:29,110
cheaper and more reliable?
368
00:15:29,110 --> 00:15:30,930
No.
369
00:15:30,930 --> 00:15:33,020
I just thought it
was interesting.
370
00:15:33,020 --> 00:15:33,720
No.
371
00:15:36,460 --> 00:15:39,560
What's Mr. Branson's
pal doing down here?
372
00:15:39,560 --> 00:15:41,430
Why?
Don't you approve?
373
00:15:41,430 --> 00:15:44,510
Last time she came, she
gave them all an earful.
374
00:15:44,510 --> 00:15:46,250
I cannot solve the mystery.
375
00:15:46,250 --> 00:15:48,320
How are you getting
on with the memorial?
376
00:15:48,320 --> 00:15:54,250
Oh, His Lordship is resisting
the idea of the garden.
377
00:15:54,250 --> 00:15:55,720
You don't agree with him?
378
00:15:55,720 --> 00:15:57,860
Well, as it happens, I do.
379
00:15:57,860 --> 00:15:59,260
What?
380
00:15:59,260 --> 00:16:02,830
I don't believe in your
garden of remembrance.
381
00:16:02,830 --> 00:16:05,000
In a town, maybe.
382
00:16:05,000 --> 00:16:08,380
But the Yorkshire scenery is
our garden of remembrance.
383
00:16:08,380 --> 00:16:11,350
I'd prefer to see a memorial
at the heart of village life
384
00:16:11,350 --> 00:16:14,420
so we'd pass it on the
way to church or the shop
385
00:16:14,420 --> 00:16:17,380
and give a thought
to the boys who fell.
386
00:16:17,380 --> 00:16:18,980
You surprise me, Mrs. Hughes.
387
00:16:18,980 --> 00:16:20,990
I was disappointed
in His Lordship.
388
00:16:20,990 --> 00:16:24,030
But I'm more
disappointed in you.
389
00:16:24,030 --> 00:16:26,280
Every relationship
has its ups and downs.
390
00:16:30,960 --> 00:16:33,400
[BELL RINGING]
391
00:16:33,400 --> 00:16:35,580
Yes, Miss?
392
00:16:35,580 --> 00:16:41,330
Um, is there a lady
I could deal with?
393
00:16:44,000 --> 00:16:45,040
Very good, Madam.
394
00:16:45,040 --> 00:16:47,610
If you'll just wait there.
395
00:16:47,610 --> 00:16:49,020
[BELL RINGING]
396
00:16:53,260 --> 00:16:54,530
I've not quite made up my mind.
397
00:16:54,530 --> 00:16:57,090
Why not serve the
gentleman first?
398
00:16:57,090 --> 00:16:58,050
It's kind of you.
399
00:16:58,050 --> 00:16:59,710
Package of safety
razor blades, please.
400
00:17:02,940 --> 00:17:04,860
Sixpence, sir.
401
00:17:04,860 --> 00:17:07,840
Thank you.
402
00:17:07,840 --> 00:17:10,130
[BELL RINGING]
403
00:17:10,130 --> 00:17:11,460
If we keep this up.
404
00:17:11,460 --> 00:17:13,370
we'll have another
customer along soon.
405
00:17:13,370 --> 00:17:15,250
Yes.
406
00:17:15,250 --> 00:17:21,980
Um, I would like to
buy one-- one of these.
407
00:17:24,840 --> 00:17:26,530
I can see you're married.
408
00:17:26,530 --> 00:17:27,970
Eh, I'm married, yes.
409
00:17:27,970 --> 00:17:29,630
But you don't wish
for any more children?
410
00:17:29,630 --> 00:17:31,720
That's it.
That-- that's right.
411
00:17:31,720 --> 00:17:32,650
There is always abstinence.
412
00:17:35,710 --> 00:17:39,260
Of course there is,
but I don't want to take
413
00:17:39,260 --> 00:17:41,210
any risks because of my health.
414
00:17:41,210 --> 00:17:42,750
Oh, I see.
415
00:17:42,750 --> 00:17:44,770
Well, that does
put a-- a slightly
416
00:17:44,770 --> 00:17:47,510
different colour on it.
417
00:17:47,510 --> 00:17:48,450
3 and 11.
418
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
Keep the change.
419
00:17:54,620 --> 00:17:56,630
What about the instructions?
420
00:17:56,630 --> 00:17:58,370
They can be very
difficult to manage.
421
00:17:58,370 --> 00:17:59,470
I'm sure it's perfect.
422
00:17:59,470 --> 00:18:00,940
Thank you.
423
00:18:00,940 --> 00:18:02,330
[BELL RINGING]
424
00:18:04,190 --> 00:18:06,520
I'll take half
a crown a lesson.
425
00:18:06,520 --> 00:18:08,190
That's five shillings a week.
426
00:18:08,190 --> 00:18:11,020
You can use my sitting room
if you need somewhere private.
427
00:18:11,020 --> 00:18:11,920
I'll see you after school.
428
00:18:11,920 --> 00:18:12,880
Goodbye.
429
00:18:12,880 --> 00:18:14,480
W-w-w-- wait a minute.
430
00:18:14,480 --> 00:18:16,880
That is Daisy's busiest time.
431
00:18:16,880 --> 00:18:18,190
I can't come any earlier.
432
00:18:18,190 --> 00:18:19,820
Oh, well, then.
Perhaps--
433
00:18:19,820 --> 00:18:21,120
I'm excited.
434
00:18:21,120 --> 00:18:22,150
But I'll pay.
435
00:18:22,150 --> 00:18:24,030
It's not right that you
should waste your money on me.
436
00:18:24,030 --> 00:18:25,840
No, I want to pay.
437
00:18:25,840 --> 00:18:27,680
That's a nice
thing you're doing.
438
00:18:27,680 --> 00:18:28,670
Is it?
439
00:18:28,670 --> 00:18:32,280
Well, I think I've been a damn
fool and doubled my workload.
440
00:18:32,280 --> 00:18:34,610
I wondered who was in here.
441
00:18:34,610 --> 00:18:37,770
We were just sorting out some
things for Rose's refugees.
442
00:18:37,770 --> 00:18:39,870
Poor Rose.
443
00:18:39,870 --> 00:18:41,900
Why are you so against
getting a wireless?
444
00:18:41,900 --> 00:18:43,600
In a way I wish
she'd just say it.
445
00:18:43,600 --> 00:18:46,220
Cousin Robert, please buy
a wireless for Downton.
446
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
I wouldn't mind.
447
00:18:47,220 --> 00:18:49,090
That's because you're American.
But I'm not.
448
00:18:49,090 --> 00:18:52,470
And I find the whole idea a kind
of thief of life, that people
449
00:18:52,470 --> 00:18:55,480
should waste hours huddled
around a wooden box listening
450
00:18:55,480 --> 00:18:57,020
to someone talking
at them, burbling
451
00:18:57,020 --> 00:18:58,330
inanities from somewhere else.
452
00:18:58,330 --> 00:19:00,460
But surely now with the
latest news and everything--
453
00:19:00,460 --> 00:19:02,250
and it must be a
boon for the old.
454
00:19:02,250 --> 00:19:03,450
What do you think, Bates?
455
00:19:03,450 --> 00:19:06,200
I can't see the Dowager
with a wireless, My Lady.
456
00:19:06,200 --> 00:19:07,370
[CHUCKLES] It's a fad.
457
00:19:07,370 --> 00:19:08,800
It won't last.
458
00:19:08,800 --> 00:19:10,780
Oh, no, not that one.
459
00:19:10,780 --> 00:19:15,240
[MUSIC PLAYING]
460
00:19:22,710 --> 00:19:24,050
This is nice.
461
00:19:24,050 --> 00:19:27,830
Lord Grantham said it was the
coldest house in Yorkshire.
462
00:19:27,830 --> 00:19:28,740
Ah, you're here.
463
00:19:28,740 --> 00:19:29,680
I'm so pleased.
464
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
How charming it is.
465
00:19:30,960 --> 00:19:33,290
Oh, we do our best.
466
00:19:33,290 --> 00:19:34,690
I know it's the
wrong time of year,
467
00:19:34,690 --> 00:19:36,230
but I would love
to see the gardens.
468
00:19:36,230 --> 00:19:36,930
Oh.
469
00:19:36,930 --> 00:19:38,870
Shouldn't we allow
Lord Merton to tell
470
00:19:38,870 --> 00:19:40,720
us how he's planned our visit?
471
00:19:40,720 --> 00:19:42,210
Of course.
472
00:19:42,210 --> 00:19:43,030
It's his house.
473
00:19:43,030 --> 00:19:46,990
Yes, I know that.
474
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Come on in.
475
00:19:51,990 --> 00:19:53,150
You've been very quiet all day.
476
00:19:53,150 --> 00:19:55,150
Have I?
477
00:19:55,150 --> 00:19:56,310
I wish you'd tell
me what it is.
478
00:19:59,310 --> 00:20:00,010
Very well.
479
00:20:04,990 --> 00:20:07,130
Last night Mr.
barrow chose to give
480
00:20:07,130 --> 00:20:08,960
me an account of your history.
481
00:20:08,960 --> 00:20:11,270
He was bound to
sooner or later.
482
00:20:11,270 --> 00:20:14,820
His version is a bleak one,
which will not surprise you.
483
00:20:14,820 --> 00:20:15,890
What did he say?
484
00:20:15,890 --> 00:20:17,680
Well, for a start,
he seemed to suggest
485
00:20:17,680 --> 00:20:22,530
that you were in some sort
of privileged position.
486
00:20:22,530 --> 00:20:24,450
I was a trusted
senior lady's maid
487
00:20:24,450 --> 00:20:28,730
to a good woman in a rich
and respectable household.
488
00:20:28,730 --> 00:20:35,700
But then he said that you just
took your employer's jewels,
489
00:20:35,700 --> 00:20:39,100
snatched them up and pushed
them into your pocket.
490
00:20:39,100 --> 00:20:42,430
I stole a pearl necklace
with a ruby clasp, two diamond
491
00:20:42,430 --> 00:20:44,220
bracelets, and four rings.
492
00:20:44,220 --> 00:20:49,260
Did he tell you I tried to
pretend it was a burglary?
493
00:20:49,260 --> 00:20:52,700
Well, then, I think you have
all the relevant information.
494
00:20:52,700 --> 00:20:55,820
Oh, but there must
be something more.
495
00:20:55,820 --> 00:20:57,790
There must have been
a cause, a reason
496
00:20:57,790 --> 00:20:59,420
for you to do such a thing.
497
00:20:59,420 --> 00:21:00,580
What sort of cause?
498
00:21:00,580 --> 00:21:04,350
I don't know,
someone that you cared
499
00:21:04,350 --> 00:21:07,680
for needed money
for an emergency
500
00:21:07,680 --> 00:21:09,580
and you were desperate to help.
501
00:21:09,580 --> 00:21:12,810
I was a common thief,
Mr. Molesley, a convicted
502
00:21:12,810 --> 00:21:14,480
criminal, a gaol bird.
503
00:21:14,480 --> 00:21:15,670
I don't believe you.
504
00:21:15,670 --> 00:21:18,800
Because you don't want to.
505
00:21:18,800 --> 00:21:21,720
I would only say that I
am not that person now.
506
00:21:33,180 --> 00:21:35,400
When you've finished
your tea, we can
507
00:21:35,400 --> 00:21:36,820
walk the terraces if you like.
508
00:21:36,820 --> 00:21:38,670
That sounds ideal.
509
00:21:38,670 --> 00:21:41,060
As a matter of fact,
I recently read a book
510
00:21:41,060 --> 00:21:43,290
on the science of quarantine,
and I've been looking forward
511
00:21:43,290 --> 00:21:45,230
to discussing it with you.
512
00:21:45,230 --> 00:21:47,480
We mustn't bore Lady Grantham.
513
00:21:47,480 --> 00:21:48,730
Oh, you're right.
514
00:21:48,730 --> 00:21:51,480
You see, I need your guiding
hand to keep me in check.
515
00:21:51,480 --> 00:21:54,550
Mrs. Crawley is never happier
than when she has a chance
516
00:21:54,550 --> 00:21:57,380
to use her guiding hand.
517
00:21:57,380 --> 00:21:59,860
Are you, dear?
518
00:21:59,860 --> 00:22:01,540
How pretty this room is.
519
00:22:01,540 --> 00:22:02,600
Thank you.
520
00:22:02,600 --> 00:22:04,900
Mama re-did all these
rooms in the '80s.
521
00:22:04,900 --> 00:22:06,790
She had good taste, I think.
522
00:22:06,790 --> 00:22:08,520
Is one allowed to brag
about one's mother?
523
00:22:08,520 --> 00:22:09,220
[CHUCKLES]
524
00:22:09,220 --> 00:22:11,450
So the late Lady
Merton didn't change it?
525
00:22:11,450 --> 00:22:12,850
Ada?
No.
526
00:22:12,850 --> 00:22:14,190
She didn't use it much.
527
00:22:14,190 --> 00:22:15,320
She thought it was
rather draughty
528
00:22:15,320 --> 00:22:16,550
being so near the front door.
529
00:22:16,550 --> 00:22:20,290
Well, I supposed
she had a point.
530
00:22:20,290 --> 00:22:24,220
If you don't like being
quite so near the front door.
531
00:22:24,220 --> 00:22:26,660
Well, I think it's enchanting.
532
00:22:26,660 --> 00:22:28,240
It's a woman's room, though.
533
00:22:28,240 --> 00:22:30,030
Of course.
534
00:22:30,030 --> 00:22:32,250
The library and the
dining room are masculine.
535
00:22:32,250 --> 00:22:34,630
The drawing rooms and the
music room are feminine,
536
00:22:34,630 --> 00:22:35,770
or so I was taught.
537
00:22:35,770 --> 00:22:37,490
I didn't mean that, exactly.
538
00:22:37,490 --> 00:22:41,140
More that it needs a woman's
presence to make sense of it.
539
00:22:41,140 --> 00:22:43,140
When I'm on my own
in here, I feel
540
00:22:43,140 --> 00:22:44,250
like a bull in the china shop.
541
00:22:48,640 --> 00:22:50,010
Why aren't you going with her?
542
00:22:50,010 --> 00:22:50,800
What?
543
00:22:50,800 --> 00:22:51,830
With Lady Mary.
544
00:22:51,830 --> 00:22:53,970
She'll be away
for almost a week.
545
00:22:53,970 --> 00:22:55,660
Yes, but they're driving round.
546
00:22:55,660 --> 00:22:58,300
They don't know where
they'll stay or anything.
547
00:22:58,300 --> 00:22:59,550
She and Lady Portsmouth?
548
00:22:59,550 --> 00:23:00,430
Yes.
549
00:23:00,430 --> 00:23:02,060
It doesn't sound
much like Lady Mary.
550
00:23:02,060 --> 00:23:03,960
Sounds a bit bohemian.
551
00:23:03,960 --> 00:23:06,670
Well, I suppose she's allowed
to get away from it all
552
00:23:06,670 --> 00:23:08,470
if she wants to, like anyone.
553
00:23:08,470 --> 00:23:12,260
Yes, I suppose she is.
554
00:23:12,260 --> 00:23:13,860
What do you make of
Edith's burst of generosity
555
00:23:13,860 --> 00:23:15,490
for the Drewe girl?
556
00:23:15,490 --> 00:23:17,170
I don't begrudge it.
557
00:23:17,170 --> 00:23:19,710
In all probability, her
beloved Gregson is dead,
558
00:23:19,710 --> 00:23:22,770
and she has to sit and watch
her sisters' children play.
559
00:23:22,770 --> 00:23:24,430
She wants someone to love.
560
00:23:24,430 --> 00:23:25,620
It's as simple as that.
561
00:23:25,620 --> 00:23:28,190
Of course, the problem will come
when she has a child of her own
562
00:23:28,190 --> 00:23:29,440
to distract her.
563
00:23:29,440 --> 00:23:31,660
Let's cross that bridge
when we come to it.
564
00:23:31,660 --> 00:23:33,950
And let's hope the Drewes
don't get sick of her
565
00:23:33,950 --> 00:23:34,650
in the meantime.
566
00:23:38,260 --> 00:23:39,820
Was it ghastly?
567
00:23:39,820 --> 00:23:41,300
I didn't know where to look.
568
00:23:41,300 --> 00:23:42,600
But when I thought
about it afterwards,
569
00:23:42,600 --> 00:23:45,320
it seemed unfair to
punish me like that.
570
00:23:45,320 --> 00:23:47,520
Suppose I was a working
woman with eight children
571
00:23:47,520 --> 00:23:48,640
and I didn't want any more?
572
00:23:48,640 --> 00:23:50,050
Wouldn't I have the right?
573
00:23:50,050 --> 00:23:50,880
I agree completely.
574
00:23:50,880 --> 00:23:53,910
I feel like going back tomorrow
and ordering a baker's dozen.
575
00:23:53,910 --> 00:23:54,750
One's enough for now.
576
00:23:58,220 --> 00:23:59,880
CORA: Mr. Bricker.
577
00:23:59,880 --> 00:24:01,580
This is wonderfully
kind of you.
578
00:24:01,580 --> 00:24:03,790
You could see the painting
now or after dinner
579
00:24:03,790 --> 00:24:04,860
or wait until tomorrow.
580
00:24:04,860 --> 00:24:06,850
It's entirely up to you.
581
00:24:06,850 --> 00:24:09,220
I think I'd like a glimpse
of it later this evening.
582
00:24:09,220 --> 00:24:11,020
Then I can take a proper
look in the daylight
583
00:24:11,020 --> 00:24:12,200
when I have my wits about me.
584
00:24:12,200 --> 00:24:14,740
You look as if you've spend the
winter away from these shores.
585
00:24:14,740 --> 00:24:16,160
I've been in Alexandria.
586
00:24:16,160 --> 00:24:17,090
Really?
587
00:24:17,090 --> 00:24:18,080
I don't envy you.
588
00:24:18,080 --> 00:24:20,330
I'm not very good at abroad.
589
00:24:20,330 --> 00:24:21,560
She's in the kitchen?
590
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
I can't swear to
what room she's in,
591
00:24:22,920 --> 00:24:26,990
but she was giving her lesson
to Daisy and she's still here.
592
00:24:26,990 --> 00:24:30,490
Well, shouldn't we invite her
to dinner if she's your friend?
593
00:24:30,490 --> 00:24:31,730
I don't think
Lord Grantham would
594
00:24:31,730 --> 00:24:34,290
like it, not after last time.
595
00:24:34,290 --> 00:24:38,260
But it seems terribly
grand and unfriendly not to.
596
00:24:38,260 --> 00:24:40,440
I'll ask Cora.
597
00:24:40,440 --> 00:24:42,170
How are you?
598
00:24:42,170 --> 00:24:44,350
I haven't seen you for ages.
599
00:24:44,350 --> 00:24:45,850
Have I neglected you?
600
00:24:45,850 --> 00:24:47,440
I'm sorry.
601
00:24:47,440 --> 00:24:49,190
No need to apologise.
602
00:24:49,190 --> 00:24:50,760
Although I think you
might perhaps have told me
603
00:24:50,760 --> 00:24:52,340
I was not the lucky winner.
604
00:24:52,340 --> 00:24:53,490
Why would you say that?
605
00:24:53,490 --> 00:24:55,560
Because it's perfectly obvious.
606
00:24:55,560 --> 00:24:58,530
Well, I don't seem to
have broken your heart.
607
00:24:58,530 --> 00:24:59,880
You sound disappointed.
608
00:24:59,880 --> 00:25:04,110
--[CHUCKLES] Who is
this fellow, anyway?
609
00:25:04,110 --> 00:25:05,360
Simon Bricker?
610
00:25:05,360 --> 00:25:06,580
Just a chap I know.
611
00:25:06,580 --> 00:25:08,780
He was talking about
his book in Boodle's.
612
00:25:08,780 --> 00:25:10,550
I mentioned the painting
here, and that was it.
613
00:25:10,550 --> 00:25:12,180
He's very brown, lucky chap.
614
00:25:14,970 --> 00:25:19,090
Charles, I'm sorry
if I've hurt you.
615
00:25:19,090 --> 00:25:23,730
It's just only lately that I've
started to come out the mist.
616
00:25:23,730 --> 00:25:25,900
And the mist is clearing
around the lies and supple
617
00:25:25,900 --> 00:25:27,840
figure of Tony Gillingham?
618
00:25:27,840 --> 00:25:29,130
Maybe.
619
00:25:29,130 --> 00:25:33,040
Well, good luck to you both.
620
00:25:33,040 --> 00:25:34,900
I mean it.
621
00:25:34,900 --> 00:25:36,640
That's why I came here.
622
00:25:36,640 --> 00:25:39,510
So I could wish
you luck in person.
623
00:25:39,510 --> 00:25:41,670
CORA: Of course.
You're absolutely right.
624
00:25:41,670 --> 00:25:43,110
We should give her the option.
625
00:25:43,110 --> 00:25:44,080
If you're certain.
626
00:25:44,080 --> 00:25:45,420
I don't want to feel
like I'm imposing.
627
00:25:45,420 --> 00:25:46,200
Don't be silly.
628
00:25:46,200 --> 00:25:47,120
This is your home.
629
00:25:49,780 --> 00:25:50,860
Where' Tom going?
630
00:25:50,860 --> 00:25:52,870
Miss Bunting is downstairs.
631
00:25:52,870 --> 00:25:53,670
What?
632
00:25:53,670 --> 00:25:55,690
She's been teaching one of
the maids in the kitchen.
633
00:25:55,690 --> 00:25:57,200
Tom's gone to ask if
she'd like some dinner.
634
00:25:57,200 --> 00:25:59,000
God in heaven,
you're not serious.
635
00:25:59,000 --> 00:26:00,690
She's the first
friend Tom's made
636
00:26:00,690 --> 00:26:03,520
that has nothing to do with
us, and we must respect that.
637
00:26:03,520 --> 00:26:05,330
So every time we
entertain, we must invite
638
00:26:05,330 --> 00:26:07,260
this tin pot Rosa Luxembourg?
639
00:26:07,260 --> 00:26:09,390
Who's she?
640
00:26:09,390 --> 00:26:12,040
A German communist who was
shot and thrown in the canal.
641
00:26:12,040 --> 00:26:14,630
We wouldn't wish
that on Miss Bunting.
642
00:26:14,630 --> 00:26:16,790
Hm.
643
00:26:16,790 --> 00:26:17,530
I must be mad.
644
00:26:17,530 --> 00:26:18,420
I didn't see the time.
645
00:26:18,420 --> 00:26:20,120
I've left Mrs. Patmore
cooking dinner for everyone.
646
00:26:20,120 --> 00:26:21,390
Well, you can tell
her from me you'll
647
00:26:21,390 --> 00:26:22,530
prove a talented mathematician.
648
00:26:26,990 --> 00:26:28,920
Whose idea was it to ask me?
649
00:26:28,920 --> 00:26:29,650
Yours?
650
00:26:29,650 --> 00:26:31,860
No, it was Rose, although
it's a new sensation
651
00:26:31,860 --> 00:26:34,220
for me not to be alone in
my opinions at the table.
652
00:26:34,220 --> 00:26:37,270
If I've encouraged you to
stand your ground, I'm glad.
653
00:26:37,270 --> 00:26:41,830
But I don't feel like putting
either myself or Lord Grantham
654
00:26:41,830 --> 00:26:44,290
through another test
of strength tonight.
655
00:26:44,290 --> 00:26:46,300
Please thank them and
say good night for me.
656
00:26:49,620 --> 00:26:50,880
I don't need a car.
657
00:26:50,880 --> 00:26:53,210
I'm perfectly happy to walk.
658
00:26:53,210 --> 00:26:54,970
When in Rome.
659
00:26:54,970 --> 00:26:57,800
But do you ever think you might
have been in Rome too long?
660
00:26:57,800 --> 00:26:59,060
Why do you say that?
661
00:26:59,060 --> 00:27:01,990
Well, you needn't always
do as the Romans do.
662
00:27:01,990 --> 00:27:03,410
There's more in you than that.
663
00:27:03,410 --> 00:27:05,900
I wonder.
664
00:27:05,900 --> 00:27:07,990
You could do anything you want
if you put your mind to it.
665
00:27:11,720 --> 00:27:13,480
I can't deny it.
666
00:27:13,480 --> 00:27:16,070
It's good to hear you talk
as if I had a real future.
667
00:27:16,070 --> 00:27:19,730
You do have a future, but not
here, not with these people.
668
00:27:19,730 --> 00:27:21,730
Of course you're linked to them
with Sybil, but from the way
669
00:27:21,730 --> 00:27:25,020
you talk, I think she was
unique in this family,
670
00:27:25,020 --> 00:27:27,540
free of prejudice, free
from narrow thinking.
671
00:27:27,540 --> 00:27:29,040
That's true enough.
672
00:27:29,040 --> 00:27:30,460
She was unique.
673
00:27:30,460 --> 00:27:32,830
All I'm asking is for you
to remember that you were
674
00:27:32,830 --> 00:27:35,020
the man who tempted
her over the park wall
675
00:27:35,020 --> 00:27:37,070
to run away to freedom.
676
00:27:37,070 --> 00:27:39,460
I was that man.
677
00:27:39,460 --> 00:27:41,400
But I'm not sure I
can be that man again.
678
00:27:41,400 --> 00:27:42,690
You can be.
679
00:27:42,690 --> 00:27:45,400
I know it.
Good night.
680
00:27:57,580 --> 00:27:58,920
Where's your friend?
681
00:27:58,920 --> 00:27:59,630
She couldn't stay.
682
00:27:59,630 --> 00:28:02,170
She had to get home.
-What a relief.
683
00:28:06,660 --> 00:28:09,030
What were you
doing in Alexandria?
684
00:28:09,030 --> 00:28:12,690
Escaping the winter and
looking at beautiful things.
685
00:28:12,690 --> 00:28:15,290
Beautiful and very
ancient things.
686
00:28:15,290 --> 00:28:16,340
I don't agree.
687
00:28:16,340 --> 00:28:17,670
CHARLES BLAKE: You're
collecting clothes
688
00:28:17,670 --> 00:28:18,640
for the Russian refugees.
689
00:28:18,640 --> 00:28:22,360
Well, I said no at first
because, well, it didn't feel
690
00:28:22,360 --> 00:28:25,380
terribly me, but then I
thought about them leading
691
00:28:25,380 --> 00:28:26,460
their lives before the fall.
692
00:28:26,460 --> 00:28:28,120
Doing everything you would do.
693
00:28:28,120 --> 00:28:31,680
Exactly-- dancing and shopping
and seeing their friends
694
00:28:31,680 --> 00:28:33,820
and then suddenly being
thrown out to fend
695
00:28:33,820 --> 00:28:35,690
for themselves in the jungle.
696
00:28:35,690 --> 00:28:37,930
Then I thought I had
to help if I could.
697
00:28:37,930 --> 00:28:39,920
It's lucky Miss Bunting
refused her invitation
698
00:28:39,920 --> 00:28:41,990
or she'd give us a lecture
on how they're aristocrats
699
00:28:41,990 --> 00:28:43,860
and so they deserve it.
700
00:28:43,860 --> 00:28:46,830
She believes the old regime
in Russia was an unjust one.
701
00:28:46,830 --> 00:28:49,090
She hopes the new system
will be an improvement.
702
00:28:49,090 --> 00:28:50,630
Does that make her a firebrand?
703
00:28:50,630 --> 00:28:51,860
Because I agree with her.
704
00:28:51,860 --> 00:28:53,790
And you don't think
certain acts of savagery
705
00:28:53,790 --> 00:28:56,490
forfeit any sympathy
for the perpetrators?
706
00:28:56,490 --> 00:28:58,840
It was terrible, of course.
707
00:28:58,840 --> 00:29:00,640
But the English
killed King Charles
708
00:29:00,640 --> 00:29:03,650
I to create a balance between
the throne and parliament.
709
00:29:03,650 --> 00:29:05,380
I didn't kill him personally.
710
00:29:05,380 --> 00:29:09,270
I didn't shoot the
imperial family.
711
00:29:09,270 --> 00:29:10,110
Goodness.
712
00:29:10,110 --> 00:29:12,900
Is this what we call a
lively exchange of views?
713
00:29:12,900 --> 00:29:16,160
It's about now that Papa
usually fetches his gun.
714
00:29:16,160 --> 00:29:17,940
Mary, don tease Mr. Bricker.
715
00:29:17,940 --> 00:29:19,590
He's come north
to see a painting
716
00:29:19,590 --> 00:29:22,910
and he finds himself caught in
the middle of the civil war.
717
00:29:22,910 --> 00:29:24,040
I don't think we'll
split tonight.
718
00:29:24,040 --> 00:29:25,630
They'll only fight if we do.
719
00:29:25,630 --> 00:29:26,900
Mr. Bricker wants
to see the picture,
720
00:29:26,900 --> 00:29:28,480
and I'm sure any
delay is torment.
721
00:29:28,480 --> 00:29:29,250
You read my mind.
722
00:29:33,080 --> 00:29:35,690
Carson, how are we to move
forward with the memorial?
723
00:29:35,690 --> 00:29:38,340
I suppose your position
has not changed.
724
00:29:38,340 --> 00:29:41,060
I can see that I am
losing, but I would rather
725
00:29:41,060 --> 00:29:43,160
be convinced than
defeated, My Lord,
726
00:29:43,160 --> 00:29:46,880
and I am not yet convinced.
727
00:29:46,880 --> 00:29:49,260
Cousin Robert, did you
see that the king is
728
00:29:49,260 --> 00:29:50,400
going to speak on the wireless?
729
00:29:50,400 --> 00:29:51,860
It was in the paper today.
730
00:29:51,860 --> 00:29:52,700
Don't be silly.
731
00:29:52,700 --> 00:29:53,840
No, it's true.
732
00:29:53,840 --> 00:29:56,110
For the opening of the
British Empire Exhibition.
733
00:29:56,110 --> 00:29:58,310
It's being broadcast
on the 23rd.
734
00:29:58,310 --> 00:29:59,600
Just thought you'd like to know.
735
00:29:59,600 --> 00:30:01,040
Is this true, Carson?
736
00:30:01,040 --> 00:30:02,530
I believe so, My Lord.
737
00:30:02,530 --> 00:30:04,640
Talking about the empire, too.
738
00:30:04,640 --> 00:30:06,120
I wonder.
739
00:30:06,120 --> 00:30:07,720
If the king wants
to use the wireless
740
00:30:07,720 --> 00:30:10,100
to speak to his people,
maybe we have to listen.
741
00:30:10,100 --> 00:30:12,330
I wouldn't say that, My Lord.
742
00:30:12,330 --> 00:30:14,160
Is it not a case
of the king being
743
00:30:14,160 --> 00:30:16,720
forced into accepting a
humiliating assignment
744
00:30:16,720 --> 00:30:17,830
by his ministers?
745
00:30:17,830 --> 00:30:20,520
Are you saying the king
is a weak man, Carson?
746
00:30:20,520 --> 00:30:22,400
Never that, My Lord.
747
00:30:22,400 --> 00:30:25,870
But even kings must bow
to pressure sometimes.
748
00:30:25,870 --> 00:30:28,820
And should we not support
him in his hour of endurance?
749
00:30:28,820 --> 00:30:29,830
Oh, cheer up.
750
00:30:29,830 --> 00:30:31,720
We can always hire one.
751
00:30:31,720 --> 00:30:33,420
Surely we won't be
corrupted if it's
752
00:30:33,420 --> 00:30:34,710
only in the house for a day.
753
00:30:44,700 --> 00:30:48,590
They said you were you here.
754
00:30:48,590 --> 00:30:52,160
I thought I'd get some air
before we have our dinner.
755
00:30:52,160 --> 00:30:55,350
I've let you down, haven't I?
756
00:30:55,350 --> 00:30:58,670
No, I wouldn't say so.
757
00:30:58,670 --> 00:31:01,270
You are who you are.
758
00:31:01,270 --> 00:31:04,550
You made choices, and you've
paid the price for them.
759
00:31:04,550 --> 00:31:08,490
Still, I'm not
who you thought me.
760
00:31:08,490 --> 00:31:11,780
It is not for me
to pass sentence.
761
00:31:11,780 --> 00:31:13,060
You've had enough of that.
762
00:31:13,060 --> 00:31:14,610
I've changed.
763
00:31:14,610 --> 00:31:17,330
I'm different now.
764
00:31:17,330 --> 00:31:19,370
I wish you could believe me.
765
00:31:19,370 --> 00:31:21,640
But you won't tell
me why you did it.
766
00:31:21,640 --> 00:31:27,870
Because I am not persuaded you
can have acted on your own.
767
00:31:27,870 --> 00:31:29,880
Maybe not.
768
00:31:29,880 --> 00:31:32,060
But I don't want
to talk about that.
769
00:31:32,060 --> 00:31:38,010
Because alone or not, in the
end I made the choice to steal.
770
00:31:38,010 --> 00:31:41,230
And there's no point trying
to pass the sin along.
771
00:31:41,230 --> 00:31:43,380
And you won't
allow me an opinion?
772
00:31:43,380 --> 00:31:46,800
You see, you wouldn't have done
it no matter who asked you to,
773
00:31:46,800 --> 00:31:47,940
no matter what the provocation.
774
00:31:50,580 --> 00:31:52,440
I don't claim that.
775
00:31:52,440 --> 00:31:54,820
If a man must watch
his loved ones starve,
776
00:31:54,820 --> 00:31:56,510
who's to say what he'll do?
777
00:31:56,510 --> 00:32:00,470
But I wasn't starving, was I?
778
00:32:00,470 --> 00:32:07,750
Believe me, I'd give
a limb to rewrite
779
00:32:07,750 --> 00:32:11,130
that whole chapter of my life.
780
00:32:11,130 --> 00:32:16,320
But I can't, Mr.
Molesley, even for you.
781
00:32:19,580 --> 00:32:20,280
I can't.
782
00:32:30,650 --> 00:32:32,180
MR. BRICKER: Do you
have a clear record
783
00:32:32,180 --> 00:32:33,610
of how it came to be here?
784
00:32:33,610 --> 00:32:36,700
The second Earl
was our collector.
785
00:32:36,700 --> 00:32:39,570
He bought it when he was quite
a young man on his grand tour.
786
00:32:39,570 --> 00:32:40,380
Which was when?
787
00:32:40,380 --> 00:32:42,380
1789.
788
00:32:42,380 --> 00:32:43,620
We've a letter from his mother.
789
00:32:43,620 --> 00:32:45,450
She's just heard about
the fall of the Bastille,
790
00:32:45,450 --> 00:32:47,310
and her son was on his
way through France.
791
00:32:47,310 --> 00:32:48,670
She was so desperate
to get him home
792
00:32:48,670 --> 00:32:50,330
she send it by
special messenger.
793
00:32:50,330 --> 00:32:51,610
[CHUCKLES] Mothers.
794
00:32:51,610 --> 00:32:54,790
Some things never change.
795
00:32:54,790 --> 00:32:55,840
Lots of things never change.
796
00:32:59,930 --> 00:33:01,630
Tomorrow I can show you
some of the other pictures
797
00:33:01,630 --> 00:33:04,050
he brought back if you've
time before you go.
798
00:33:04,050 --> 00:33:05,520
I have all the
time in the world.
799
00:33:05,520 --> 00:33:07,830
I should enjoy it very much.
800
00:33:07,830 --> 00:33:10,030
There's coffee in
the drawing room.
801
00:33:10,030 --> 00:33:11,150
Thank you.
802
00:33:11,150 --> 00:33:13,250
We'll be right in.
803
00:33:13,250 --> 00:33:14,330
Isis, come here, girl.
804
00:33:17,410 --> 00:33:19,500
I can't believe it.
805
00:33:19,500 --> 00:33:21,450
When she explained it
to me how it all worked,
806
00:33:21,450 --> 00:33:22,610
I could see it at once.
807
00:33:22,610 --> 00:33:24,620
Oh, this is our
lady of the numbers.
808
00:33:24,620 --> 00:33:27,340
If I'd had a teacher like
her when I were at school,
809
00:33:27,340 --> 00:33:29,070
thinks might have turned
out very different.
810
00:33:29,070 --> 00:33:31,620
Well, they've not turned
out so badly, have they?
811
00:33:31,620 --> 00:33:34,780
I'm glad to see some smiles
at the end of a long day.
812
00:33:34,780 --> 00:33:38,370
Daisy's singing the praises of
miss bunting and her teaching.
813
00:33:38,370 --> 00:33:40,220
I should keep it to yourself.
814
00:33:40,220 --> 00:33:41,540
She's not a favourite
with Mr. Carson.
815
00:33:41,540 --> 00:33:42,900
Why?
What's she done?
816
00:33:42,900 --> 00:33:44,170
It's not what she's done.
817
00:33:44,170 --> 00:33:47,610
It's what he calls
her dangerous ideas.
818
00:33:47,610 --> 00:33:50,090
Dangerous or not, I'm
sure they're good ideas.
819
00:33:50,090 --> 00:33:52,770
Careful, he'll think
you've been infected.
820
00:33:52,770 --> 00:33:54,420
What's this?
821
00:33:54,420 --> 00:33:56,920
Daisy's worried she's
been infected with a cold
822
00:33:56,920 --> 00:33:58,050
from the delivery boy.
823
00:34:02,740 --> 00:34:05,120
His Lordship and I are
walking down to the village
824
00:34:05,120 --> 00:34:09,080
tomorrow to look
at possible sites.
825
00:34:09,080 --> 00:34:14,630
Um, I don't like it when
we're not on the same side.
826
00:34:14,630 --> 00:34:16,500
We're different
people, Mr. Carson.
827
00:34:16,500 --> 00:34:17,910
We can't always agree.
828
00:34:17,910 --> 00:34:20,390
I know.
829
00:34:20,390 --> 00:34:21,520
But I don't like it.
830
00:34:27,100 --> 00:34:29,120
I can't make a decision,
Baxter, until you
831
00:34:29,120 --> 00:34:30,620
tell me the whole truth.
832
00:34:30,620 --> 00:34:32,490
I have, My Lady.
833
00:34:32,490 --> 00:34:34,070
I don't mean you tried
to shield yourself.
834
00:34:34,070 --> 00:34:34,970
Quite the contrary.
835
00:34:34,970 --> 00:34:38,730
But I haven't yet
heard the whole story.
836
00:34:38,730 --> 00:34:40,460
To be honest, Baxter, I
don't know why I haven't
837
00:34:40,460 --> 00:34:41,330
dismissed you out of hand.
838
00:34:41,330 --> 00:34:44,070
I employ a jewel thief
to look after my jewels.
839
00:34:44,070 --> 00:34:45,880
Of doesn't make any sense.
840
00:34:45,880 --> 00:34:47,360
I don't know what else to say.
841
00:34:47,360 --> 00:34:49,240
And if I don't sack you
for your criminal record,
842
00:34:49,240 --> 00:34:51,030
I should sack you
for concealing it.
843
00:34:51,030 --> 00:34:53,950
Should I take this
as my dismissal?
844
00:34:53,950 --> 00:34:56,050
I don't know.
I don't know why not.
845
00:34:56,050 --> 00:34:56,840
But I don't know.
846
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
What was the matter with Tom?
847
00:35:03,280 --> 00:35:05,900
Papa will blame his friend
Miss Bunting for filling
848
00:35:05,900 --> 00:35:07,460
his eats with poison.
849
00:35:07,460 --> 00:35:08,610
But I'm not sure.
850
00:35:08,610 --> 00:35:11,200
He has so little
life away from us.
851
00:35:11,200 --> 00:35:13,850
He's had no life
since Sybil died.
852
00:35:13,850 --> 00:35:17,000
But I've a feeling he's turning
back into who he really is.
853
00:35:17,000 --> 00:35:18,230
Is that a bad thing?
854
00:35:18,230 --> 00:35:21,210
For us, maybe, but not for him.
855
00:35:21,210 --> 00:35:22,990
I'm going up.
856
00:35:22,990 --> 00:35:25,850
Good night, you two.
857
00:35:25,850 --> 00:35:27,780
Do you think there's any
chance Cousin Robert really
858
00:35:27,780 --> 00:35:29,200
make get a wireless?
859
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
Well, if he won't
get one for the king,
860
00:35:30,600 --> 00:35:33,840
your cause is hopeless.
-That's true.
861
00:35:37,810 --> 00:35:40,290
I loved Rose's definition
of ordinary life,
862
00:35:40,290 --> 00:35:42,220
dancing and shopping and
seeing one's friends.
863
00:35:42,220 --> 00:35:44,950
[LAUGHING]
864
00:35:44,950 --> 00:35:47,110
I'm going to bed, too.
I'm worn out.
865
00:35:49,850 --> 00:35:52,780
But I hope you'll be happy for
me if it is Tony in the end.
866
00:35:59,670 --> 00:36:02,910
Nothing will make me happier
than seeing you happy.
867
00:36:02,910 --> 00:36:05,660
But please be absolutely
sure before you decide.
868
00:36:05,660 --> 00:36:06,800
Why do you say that?
869
00:36:06,800 --> 00:36:08,590
Because you're
cleverer than he is.
870
00:36:08,590 --> 00:36:10,910
That might have worked in the
last century when ladies had
871
00:36:10,910 --> 00:36:13,940
to hide their brains behind
good manners and good breeding,
872
00:36:13,940 --> 00:36:14,810
but not now.
873
00:36:14,810 --> 00:36:15,990
I don't agree.
874
00:36:15,990 --> 00:36:19,220
I think Tony is quite
as clever as I am.
875
00:36:19,220 --> 00:36:21,990
Then one of us is
right and one is wrong.
876
00:36:21,990 --> 00:36:23,750
You're not being fair.
877
00:36:23,750 --> 00:36:25,730
I'm not some
overheated housemaid
878
00:36:25,730 --> 00:36:28,700
drooling over a photograph
of Douglas Fairbanks.
879
00:36:28,700 --> 00:36:30,760
Plantagenets are as
susceptible as housemaids
880
00:36:30,760 --> 00:36:32,320
when it comes to sex.
881
00:36:32,320 --> 00:36:35,370
Are we talking
about sex or love?
882
00:36:35,370 --> 00:36:37,270
Oh, that is the question that
mankind has been wrestling
883
00:36:37,270 --> 00:36:39,970
with since the dawn of time.
Good night.
884
00:36:45,940 --> 00:36:47,310
Poor Tom.
885
00:36:47,310 --> 00:36:49,390
He's nothing more than
a ventriloquist's dummy
886
00:36:49,390 --> 00:36:51,310
for that terrible
woman's ideas to come
887
00:36:51,310 --> 00:36:52,980
spewing out of his mouth.
888
00:36:52,980 --> 00:36:54,490
Maybe she's given
him confidence
889
00:36:54,490 --> 00:36:56,630
to say what he really
thinks, not just
890
00:36:56,630 --> 00:36:58,550
sit there in silence
listening to 1,000
891
00:36:58,550 --> 00:36:59,850
things he disagrees with.
892
00:36:59,850 --> 00:37:01,910
She'll steal him away from as.
I can feel it.
893
00:37:01,910 --> 00:37:03,660
She's pulling him back
to the other side.
894
00:37:03,660 --> 00:37:05,710
I hope not.
895
00:37:05,710 --> 00:37:08,270
But if he feels he has to
go, that's what he must do.
896
00:37:08,270 --> 00:37:09,960
Well, he's not taking Sybie.
897
00:37:09,960 --> 00:37:11,500
Don't be silly.
898
00:37:11,500 --> 00:37:12,720
I mean it.
899
00:37:12,720 --> 00:37:16,280
I am not having Sybil's only
child snatched from everyone
900
00:37:16,280 --> 00:37:18,660
she loves to be brought
up by some harpie
901
00:37:18,660 --> 00:37:20,640
in an American sewer.
902
00:37:20,640 --> 00:37:23,650
If the time comes, then
we will talk to Tom.
903
00:37:23,650 --> 00:37:26,530
And I suggest we try to be
a little more calm about it.
904
00:37:26,530 --> 00:37:28,990
For heaven's sake,
can't I be angry
905
00:37:28,990 --> 00:37:31,440
when our eldest
grandchild is about to be
906
00:37:31,440 --> 00:37:34,770
stolen from us forever?
907
00:37:34,770 --> 00:37:37,970
And tell your friend Bricker
to stop flirting with Isis.
908
00:37:37,970 --> 00:37:39,610
There is nothing more
ill-bred than trying
909
00:37:39,610 --> 00:37:43,030
to steal the affections
of someone else's dog.
910
00:37:43,030 --> 00:37:46,300
Very well, I'll tell
him to stop flirting.
911
00:37:50,220 --> 00:37:51,990
I think I've put everything in.
912
00:37:51,990 --> 00:37:53,260
Your packet's here, My Lady.
913
00:37:53,260 --> 00:37:55,210
Thank you.
914
00:37:55,210 --> 00:37:58,330
I don't think there's anything
too difficult to fasten.
915
00:37:58,330 --> 00:38:01,290
Lord Gillingham
can always help.
916
00:38:01,290 --> 00:38:02,650
For the last time,
are you certain
917
00:38:02,650 --> 00:38:03,820
you know what you're doing?
918
00:38:03,820 --> 00:38:04,580
I believe so.
919
00:38:09,800 --> 00:38:12,690
Anna, the way things
are going, life
920
00:38:12,690 --> 00:38:16,610
will be lived in much
closer quarters in future.
921
00:38:16,610 --> 00:38:20,840
My grandparents lived in vast
rooms surrounded by staff.
922
00:38:20,840 --> 00:38:24,100
If they disagreed, they'd
hardly have known it.
923
00:38:24,100 --> 00:38:27,710
But it won't be
like that for us.
924
00:38:27,710 --> 00:38:32,770
I must be sure I'm right to
want this man as my friend,
925
00:38:32,770 --> 00:38:37,860
as my lover, as my husband.
926
00:38:37,860 --> 00:38:40,360
Well, I think it's a big risk.
927
00:38:40,360 --> 00:38:43,980
Please, I can't be lectured
twice in one evening.
928
00:38:43,980 --> 00:38:46,750
I've already had a ticking
off from Mr. Blake.
929
00:38:46,750 --> 00:38:47,990
You didn't tell him.
930
00:38:47,990 --> 00:38:52,070
Only that I thought Lord
Gilligham was the one.
931
00:38:52,070 --> 00:38:54,760
The point is I want
to marry again.
932
00:38:54,760 --> 00:38:56,840
And I absolutely
don't want to divorce.
933
00:38:59,740 --> 00:39:02,610
Well, I wish you luck, My Lady.
934
00:39:10,280 --> 00:39:11,470
-Morning.
-Morning.
935
00:39:15,420 --> 00:39:16,500
There you are.
936
00:39:16,500 --> 00:39:20,400
I'm afraid it's the
perfect position for me.
937
00:39:20,400 --> 00:39:22,500
Millions of men
killed, My Lord,
938
00:39:22,500 --> 00:39:25,170
and we'll remember them
with a stone cross for women
939
00:39:25,170 --> 00:39:26,790
to stop by and gossip.
940
00:39:26,790 --> 00:39:29,680
I prefer to say that as
people go about their business,
941
00:39:29,680 --> 00:39:31,960
we remind them of
the men who died.
942
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
They gave their
lives for our freedom,
943
00:39:33,720 --> 00:39:36,920
and we'll remember them
with a convenient step
944
00:39:36,920 --> 00:39:42,010
to sit for a moment and
tie up your shoelace.
945
00:39:42,010 --> 00:39:43,620
Afternoon, My Lord.
946
00:39:43,620 --> 00:39:44,960
Hello, Mrs. Elkith.
947
00:39:44,960 --> 00:39:46,210
What are you up to?
948
00:39:46,210 --> 00:39:48,190
I'm just waiting for our Robby.
949
00:39:48,190 --> 00:39:51,270
He likes to say hello to his
father sometimes after school.
950
00:39:51,270 --> 00:39:53,360
It's good of you to
make a special journey.
951
00:39:53,360 --> 00:39:55,990
Oh, no, he comes with
me when I'm on the way
952
00:39:55,990 --> 00:39:58,730
to the shop, the post
office, and takes a chance
953
00:39:58,730 --> 00:40:00,720
to visit the grave then.
954
00:40:00,720 --> 00:40:03,460
My Bob was a lovely man
and a wonderful dad,
955
00:40:03,460 --> 00:40:06,420
and I don't want our
Robby to forget him,
956
00:40:06,420 --> 00:40:08,540
not if I can help it.
957
00:40:08,540 --> 00:40:11,210
No, no, of course you don't.
958
00:40:11,210 --> 00:40:12,940
Thank you, Mrs. Elkith.
959
00:40:12,940 --> 00:40:16,140
Your words have made
quite an impression on me.
960
00:40:16,140 --> 00:40:18,170
Don't you agree, Carson?
961
00:40:18,170 --> 00:40:20,010
I do, yes.
962
00:40:20,010 --> 00:40:22,350
Quite an impression.
963
00:40:22,350 --> 00:40:23,310
ROBBY: My Lord.
964
00:40:31,970 --> 00:40:34,970
Why is it called a wireless
when there's so many wires?
965
00:40:34,970 --> 00:40:36,450
MRS. PATMORE: I don't know.
966
00:40:49,730 --> 00:40:51,380
Nothing's happening.
967
00:40:51,380 --> 00:40:52,740
It's just warming up, My Lady.
968
00:40:55,660 --> 00:40:58,090
[STATIC]
969
00:40:58,090 --> 00:40:59,100
[MUSIC PLAYING]
970
00:40:59,100 --> 00:41:00,820
All set.
971
00:41:00,820 --> 00:41:02,040
W-w-w-wait a minute.
972
00:41:02,040 --> 00:41:04,680
Is that Jack Hylton?
973
00:41:04,680 --> 00:41:06,440
Oh, golly, is this thrilling!
974
00:41:08,970 --> 00:41:10,220
What's this I see?
975
00:41:10,220 --> 00:41:12,970
Servants loitering in the
hall with Her Ladyship
976
00:41:12,970 --> 00:41:14,150
due at any moment?
977
00:41:14,150 --> 00:41:15,580
Look at that.
978
00:41:15,580 --> 00:41:18,180
If-- if I touch it,
will I get a shock?
979
00:41:18,180 --> 00:41:21,420
You'll only get a shock
if you listen to it.
980
00:41:21,420 --> 00:41:22,600
I think it's exciting.
981
00:41:22,600 --> 00:41:24,100
We're catching up, Mr. Carson.
982
00:41:24,100 --> 00:41:26,640
Whether you like it or
not, Downton is catching up
983
00:41:26,640 --> 00:41:28,350
with the times we live in.
984
00:41:28,350 --> 00:41:30,830
That is exactly
what I am afraid of.
985
00:41:34,540 --> 00:41:35,980
[BABY LAUGHING]
986
00:41:35,980 --> 00:41:39,350
EDITH: Oh! [LAUGHS]
987
00:41:39,350 --> 00:41:44,410
[BABY LAUGHING]
988
00:41:44,410 --> 00:41:47,520
Oh, hello.
989
00:41:47,520 --> 00:41:50,120
Hey.
990
00:41:50,120 --> 00:41:53,370
But before I go, I hope
we're all united in the plan.
991
00:41:53,370 --> 00:41:57,330
It's very kind of you,
My Lady, isn't it, Margie?
992
00:41:57,330 --> 00:41:59,750
Very kind.
993
00:41:59,750 --> 00:42:02,160
I just want every opportunity
for little Marigold.
994
00:42:02,160 --> 00:42:03,750
As I say, it's very generous.
995
00:42:03,750 --> 00:42:05,450
And you won't mind my
being part of her life?
996
00:42:08,170 --> 00:42:10,390
She needs the chance to dream.
997
00:42:10,390 --> 00:42:11,770
We must be careful
not to fill her head
998
00:42:11,770 --> 00:42:13,620
with too many dreams, My Lady.
999
00:42:13,620 --> 00:42:15,930
This is a wonderful
opportunity you're offering.
1000
00:42:15,930 --> 00:42:17,660
Thank you.
1001
00:42:17,660 --> 00:42:18,460
I'll see you soon.
1002
00:42:23,370 --> 00:42:26,140
Bye-bye.
-Bye.
1003
00:42:33,720 --> 00:42:34,890
What's the matter?
1004
00:42:34,890 --> 00:42:37,000
Why should anything
be the matter?
1005
00:42:37,000 --> 00:42:38,610
You could have
been more gracious.
1006
00:42:38,610 --> 00:42:41,030
I don't want this place
to be a doll's house
1007
00:42:41,030 --> 00:42:43,670
and Marigold her
doll, to be kissed
1008
00:42:43,670 --> 00:42:45,980
and petted then cast aside
when she loses interest.
1009
00:42:45,980 --> 00:42:47,280
She won't lose interest.
1010
00:42:47,280 --> 00:42:48,830
-How can you be sure?
-I am sure.
1011
00:42:51,640 --> 00:42:52,560
I'll be in the yard.
1012
00:42:52,560 --> 00:42:53,560
Call me when the food's ready.
1013
00:42:53,560 --> 00:42:55,620
Hands, hands, please.
1014
00:42:55,620 --> 00:42:59,430
KING GEORGE V (ON RADIO): It
gives me the greatest pleasure
1015
00:42:59,430 --> 00:43:03,870
and satisfaction
to come here today
1016
00:43:03,870 --> 00:43:07,110
with the queen for
the purpose of opening
1017
00:43:07,110 --> 00:43:10,730
the British Empire Exhibition.
1018
00:43:10,730 --> 00:43:13,020
I suppose he can't hear us.
1019
00:43:13,020 --> 00:43:14,600
No, it doesn't work like that.
1020
00:43:17,120 --> 00:43:21,450
[MUSIC PLAYING]
1021
00:43:25,320 --> 00:43:26,240
Miss Mary Crawley.
1022
00:43:28,940 --> 00:43:30,140
Welcome to Liverpool,
Miss Crawley.
1023
00:43:30,140 --> 00:43:31,280
I hope you enjoy your stay.
1024
00:43:31,280 --> 00:43:33,270
I'm sure I will.
1025
00:43:33,270 --> 00:43:37,750
[MUSIC PLAYING]
1026
00:43:43,730 --> 00:43:48,210
[MUSIC ON RADIO]
1027
00:43:58,210 --> 00:44:02,590
Well, you have heard the voice
of His Majesty King George V.
1028
00:44:02,590 --> 00:44:04,810
What do you think,
Carson, Mrs. Hughes?
1029
00:44:04,810 --> 00:44:06,000
The king on the wireless.
1030
00:44:06,000 --> 00:44:09,480
I prefer to think of him
on his throne, My Lord.
1031
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
To me, it's a good
thing to make him
1032
00:44:11,200 --> 00:44:12,940
less of a myth, more of a man.
1033
00:44:12,940 --> 00:44:15,300
Well, I hope you've all taken
something of value from it.
1034
00:44:18,760 --> 00:44:20,420
Mrs. Hughes is right.
1035
00:44:20,420 --> 00:44:24,420
The radio somehow makes
the king more real.
1036
00:44:24,420 --> 00:44:26,980
Well, is that a good thing?
1037
00:44:26,980 --> 00:44:29,880
The monarchy has thrived
on magic and mystery.
1038
00:44:29,880 --> 00:44:33,370
Strip them away, and people may
think the royal family is just
1039
00:44:33,370 --> 00:44:34,140
like us.
1040
00:44:34,140 --> 00:44:37,040
Well, would that be so wrong?
1041
00:44:37,040 --> 00:44:41,590
Well, only if they want to
stay at Buckingham Palace.
1042
00:44:41,590 --> 00:44:43,040
CORA: It sounded
as though he was
1043
00:44:43,040 --> 00:44:45,460
right here in the room with us.
1044
00:44:45,460 --> 00:44:48,840
[CHATTER]
1045
00:44:51,270 --> 00:44:53,000
Cheer up, Mr. Barrow.
1046
00:44:53,000 --> 00:44:56,940
Weren't you pleased
to hear the king?
1047
00:44:56,940 --> 00:45:00,530
I expect it's difficult
for you with Jimmy gone.
1048
00:45:00,530 --> 00:45:03,380
We all need a special
friend from time to time.
1049
00:45:03,380 --> 00:45:06,890
I wasn't special
to him, not truly.
1050
00:45:06,890 --> 00:45:07,860
I don't agree.
1051
00:45:07,860 --> 00:45:09,940
I think he liked you.
1052
00:45:09,940 --> 00:45:12,530
Maybe a little.
1053
00:45:12,530 --> 00:45:15,710
But I don't think I'm very
likable to people here.
1054
00:45:15,710 --> 00:45:16,910
Do you want to be?
1055
00:45:16,910 --> 00:45:18,550
There are times when
I'd like to belong.
1056
00:45:22,510 --> 00:45:24,800
Does that sound funny?
1057
00:45:24,800 --> 00:45:26,400
Not to me, not at all.
1058
00:45:39,040 --> 00:45:42,110
Shall I have it collected
in the morning, My Lord?
1059
00:45:42,110 --> 00:45:42,810
Must he?
1060
00:45:42,810 --> 00:45:44,590
Do we need to get rid of
it in quite such a hurry
1061
00:45:44,590 --> 00:45:45,760
now it's here?
1062
00:45:45,760 --> 00:45:48,120
Put it in the small library.
1063
00:45:48,120 --> 00:45:49,690
Thank you for
changing your mind.
1064
00:45:49,690 --> 00:45:51,500
I wasn't aware I'd
decided against it.
1065
00:45:54,570 --> 00:45:56,010
It's such a pity
Mary had to miss
1066
00:45:56,010 --> 00:45:57,380
it for a boring sketching trip.
1067
00:46:02,260 --> 00:46:03,240
[KNOCKING]
1068
00:46:16,430 --> 00:46:18,720
It's made not to
give a false name.
1069
00:46:18,720 --> 00:46:22,760
Always make a lie as
truthful as possible.
1070
00:46:22,760 --> 00:46:24,090
If you're seen, you
have the right name.
1071
00:46:24,090 --> 00:46:25,940
You're alone in your room.
1072
00:46:25,940 --> 00:46:27,260
And why shouldn't
you be in Liverpool?
1073
00:46:31,750 --> 00:46:34,090
How did you manage to
get the rooms connected?
1074
00:46:34,090 --> 00:46:38,390
Well, I'm not a complete
halfwit, nor, happily,
1075
00:46:38,390 --> 00:46:41,360
is the manager.
1076
00:46:41,360 --> 00:46:44,600
So, what's the plan?
1077
00:46:44,600 --> 00:46:46,170
It's a simple one.
1078
00:46:46,170 --> 00:46:49,810
We'll go down to Church Street
for a scrumptious dinner,
1079
00:46:49,810 --> 00:46:53,090
after which we'll come back.
1080
00:46:53,090 --> 00:46:55,380
And make love.
1081
00:46:55,380 --> 00:46:57,250
Exactly.
1082
00:46:57,250 --> 00:47:01,550
We'll make love all night and,
in fact, for as long as either
1083
00:47:01,550 --> 00:47:03,730
of us has any stamina left.
1084
00:47:03,730 --> 00:47:06,670
And who can say
fairer than that?
1085
00:47:06,670 --> 00:47:10,590
[MUSIC PLAYING]
1086
00:47:14,530 --> 00:47:17,190
I mean to ask how you
got on this morning.
1087
00:47:17,190 --> 00:47:19,420
Oh, we've settled it.
1088
00:47:19,420 --> 00:47:22,720
It's going to be in the village.
1089
00:47:22,720 --> 00:47:25,280
I hope you're not too upset.
1090
00:47:25,280 --> 00:47:27,250
I only asked to be convinced.
1091
00:47:27,250 --> 00:47:30,690
My walk through the
village convinced me.
1092
00:47:30,690 --> 00:47:32,320
And there was a bonus.
1093
00:47:32,320 --> 00:47:33,630
What's that?
1094
00:47:33,630 --> 00:47:37,130
It puts us back in
agreement, Mrs. Hughes.
1095
00:47:37,130 --> 00:47:39,790
I'm not comfortable when you
and I are not in agreement.
1096
00:47:42,310 --> 00:47:43,800
You're very flattering.
1097
00:47:43,800 --> 00:47:45,050
When you talk like
that, you make
1098
00:47:45,050 --> 00:47:46,380
me want to check
the looking glass
1099
00:47:46,380 --> 00:47:48,640
to see that my hair's tidy.
1100
00:47:48,640 --> 00:47:50,300
Get away with you.
1101
00:47:50,300 --> 00:47:52,090
No, I mean it.
1102
00:47:52,090 --> 00:47:53,590
[KNOCKING]
1103
00:47:53,590 --> 00:47:57,200
Uh, there's a policeman
to see you, Mr. Carson.
1104
00:47:57,200 --> 00:47:58,100
A policeman?
1105
00:47:58,100 --> 00:48:01,000
It's just, uh, Sergeant
Willis, Mr. Carson.
1106
00:48:01,000 --> 00:48:02,350
Hello, Mr. Willis.
1107
00:48:02,350 --> 00:48:03,900
Uh, thank you, Mr. Barrow.
1108
00:48:03,900 --> 00:48:05,650
Your scare mongering
has not succeeded.
1109
00:48:05,650 --> 00:48:08,300
That will be all.
1110
00:48:08,300 --> 00:48:09,610
Sit down, Mr. Willis.
1111
00:48:09,610 --> 00:48:12,390
Have a cup of tea.
1112
00:48:12,390 --> 00:48:13,630
How can I help you?
1113
00:48:13,630 --> 00:48:18,630
Well, it's an odd business, but
we may as well get down to it.
1114
00:48:18,630 --> 00:48:21,460
A man stayed here last
year, a Mr. Alex Green,
1115
00:48:21,460 --> 00:48:22,960
worked for Lord Gillingham.
1116
00:48:22,960 --> 00:48:24,240
I remember him well.
1117
00:48:24,240 --> 00:48:27,880
Why wouldn't I when he died so
very tragically not long after?
1118
00:48:27,880 --> 00:48:29,390
Well, that's all I need.
1119
00:48:29,390 --> 00:48:31,390
I've just been told to check
you remember him and that--
1120
00:48:31,390 --> 00:48:34,290
oh, thank you-- and to
give warning that we might
1121
00:48:34,290 --> 00:48:36,000
need to ask some questions.
1122
00:48:36,000 --> 00:48:37,400
I don't understand.
1123
00:48:37,400 --> 00:48:40,790
Well, something's turned up.
1124
00:48:40,790 --> 00:48:42,360
And before they take it
further, they're trying
1125
00:48:42,360 --> 00:48:45,160
to establish its significance.
1126
00:48:45,160 --> 00:48:46,380
But what is that?
1127
00:48:46,380 --> 00:48:48,570
What's turned up?
1128
00:48:48,570 --> 00:48:49,590
A witness.
1129
00:48:49,590 --> 00:48:52,290
[MUSIC PLAYING]
1130
00:49:01,590 --> 00:49:05,540
[THEME MUSIC]
82012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.