Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,990
[THEME MUSIC]
2
00:00:55,280 --> 00:00:57,270
[LAUGHING]
3
00:01:05,740 --> 00:01:07,730
Are you taking it out?
No.
4
00:01:14,770 --> 00:01:15,650
Look at this.
5
00:01:15,650 --> 00:01:17,630
A man in misery.
6
00:01:17,630 --> 00:01:18,580
Who's in misery?
7
00:01:18,580 --> 00:01:20,910
-The king, according to Robert.
-Why?
8
00:01:20,910 --> 00:01:22,350
He has to deal with
a labour government.
9
00:01:22,350 --> 00:01:24,350
Why do you think?
10
00:01:24,350 --> 00:01:25,780
He doesn't look
miserable to me.
11
00:01:25,780 --> 00:01:27,040
He just looks like himself.
12
00:01:27,040 --> 00:01:28,980
What is your main
objection to Mr. McDonald?
13
00:01:28,980 --> 00:01:31,390
That the prime minister
is the son of a crofter?
14
00:01:31,390 --> 00:01:35,030
I couldn't care less if he
was the son of Fu Manchu.
15
00:01:35,030 --> 00:01:37,470
What worries me is that
our government is committed
16
00:01:37,470 --> 00:01:39,560
to the destruction of people
like us and everything
17
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
we stand for.
18
00:01:40,560 --> 00:01:42,930
I think we should wait and see
what happens before we panic.
19
00:01:42,930 --> 00:01:44,990
Where's Edith?
20
00:01:44,990 --> 00:01:47,450
She had some old lady
to see in the village.
21
00:01:47,450 --> 00:01:48,190
What about you?
22
00:01:48,190 --> 00:01:49,780
Is everything settled
at the school?
23
00:01:49,780 --> 00:01:50,880
What's this?
24
00:01:50,880 --> 00:01:52,910
They were swearing in
Mr. Adams' replacement
25
00:01:52,910 --> 00:01:54,920
on the school board.
It all went off very smoothly.
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,440
I thought they
might have asked me.
27
00:01:56,440 --> 00:01:58,120
I feel a bit guilty
about the school.
28
00:01:58,120 --> 00:02:00,280
I ought to support it more.
29
00:02:00,280 --> 00:02:01,910
I'm giving away the
prizes this year.
30
00:02:01,910 --> 00:02:02,700
Come with me.
31
00:02:02,700 --> 00:02:03,940
Barrow, can we clear the tea?
32
00:02:03,940 --> 00:02:05,820
I'm afraid Lady
Edith's missed it,
33
00:02:05,820 --> 00:02:06,990
and Annie will be
down in a minute.
34
00:02:06,990 --> 00:02:08,030
I'd better run.
35
00:02:08,030 --> 00:02:10,890
Oh, stay and see them.
36
00:02:10,890 --> 00:02:13,480
Just as soon as they
are able to answer back.
37
00:02:13,480 --> 00:02:15,170
-Sybbie can answer back.
-True.
38
00:02:15,170 --> 00:02:16,220
Why does she call me Donk?
39
00:02:16,220 --> 00:02:17,120
It's that game you played.
40
00:02:17,120 --> 00:02:18,800
Pinning the tail on the donkey.
41
00:02:18,800 --> 00:02:20,510
Can't I be grandpapa
or something
42
00:02:20,510 --> 00:02:21,350
a little more dignified?
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,380
I'm afraid it's
Donk for the moment.
44
00:02:23,380 --> 00:02:25,180
I don't want
George to catch it.
45
00:02:25,180 --> 00:02:26,610
Here they are.
46
00:02:26,610 --> 00:02:27,960
Here's your grandfather now.
47
00:02:27,960 --> 00:02:29,700
Bye bye, darlings.
-Goodbye, Donk.
48
00:02:33,860 --> 00:02:35,860
George, come and
sit here, darling.
49
00:02:35,860 --> 00:02:36,860
Oh, yes.
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,860
Put it down.
I'll see to it.
51
00:02:41,860 --> 00:02:42,980
Oh, don't be like that.
52
00:02:42,980 --> 00:02:44,740
Edith can manage.
53
00:02:44,740 --> 00:02:46,310
Why should she
any more than me?
54
00:02:46,310 --> 00:02:47,540
We've no proper
kitchen maid anymore,
55
00:02:47,540 --> 00:02:50,100
so we must all muck in.
56
00:02:50,100 --> 00:02:51,040
What's the matter?
57
00:02:51,040 --> 00:02:54,320
Daisy's grumbling because
they didn't replace Ivy.
58
00:02:54,320 --> 00:02:57,860
At Skelton Park, they're down
to a butler, a cook, two maids,
59
00:02:57,860 --> 00:02:59,790
and a cleaning woman who
comes in from the village,
60
00:02:59,790 --> 00:03:00,800
and that's the lot.
61
00:03:00,800 --> 00:03:02,110
How on earth does it work?
62
00:03:02,110 --> 00:03:02,860
I couldn't tell you.
63
00:03:02,860 --> 00:03:03,570
Why have they left?
64
00:03:03,570 --> 00:03:05,500
The people that
used to work there.
65
00:03:05,500 --> 00:03:07,620
They'd prefer to be
in factories or shops.
66
00:03:07,620 --> 00:03:10,960
They like the hours better.
67
00:03:10,960 --> 00:03:12,870
I'll forget my head next.
68
00:03:12,870 --> 00:03:15,600
I came in to remind you
it's their 34th wedding
69
00:03:15,600 --> 00:03:17,430
anniversary on Saturday week.
70
00:03:17,430 --> 00:03:20,140
So if you want to do a cake,
this is an advance warning.
71
00:03:20,140 --> 00:03:22,040
I suppose there'll be
a dinner of some sort?
72
00:03:22,040 --> 00:03:24,950
-Oh, I don't know.
-34 years.
73
00:03:24,950 --> 00:03:27,330
If I were to marry
this year, what
74
00:03:27,330 --> 00:03:29,410
would life be like in 1958?
75
00:03:29,410 --> 00:03:31,840
I doubt I'll be troubled by it.
76
00:03:31,840 --> 00:03:34,070
Do you think we
will leave service?
77
00:03:34,070 --> 00:03:35,470
Well, you'll be fine,
whatever happens.
78
00:03:35,470 --> 00:03:36,920
You've got Mr.
Mason's farm to go to.
79
00:03:36,920 --> 00:03:38,550
What to about me?
80
00:03:38,550 --> 00:03:39,530
But could I?
81
00:03:39,530 --> 00:03:41,800
What do I know about
farming, or ordering
82
00:03:41,800 --> 00:03:43,160
supplies, or doing accounts?
83
00:03:43,160 --> 00:03:45,440
Suppose I can't
tackle a new life.
84
00:03:45,440 --> 00:03:46,810
If it's all right
with you, I have
85
00:03:46,810 --> 00:03:47,820
to tackle tonight's dinner.
86
00:03:47,820 --> 00:03:50,470
Now start the salmon patties
while I do a lemon mayonnaise.
87
00:03:58,790 --> 00:04:00,960
We had good news today.
88
00:04:00,960 --> 00:04:03,500
Tim was asked to be chief
of the estate firemen.
89
00:04:03,500 --> 00:04:05,170
Oh, how nice.
90
00:04:05,170 --> 00:04:06,300
Many congratulations.
91
00:04:10,540 --> 00:04:12,190
Can I give you some more tea?
92
00:04:12,190 --> 00:04:14,040
No, thank you.
93
00:04:14,040 --> 00:04:16,580
How about you, Marigold?
94
00:04:16,580 --> 00:04:18,640
Are you quite finished?
95
00:04:18,640 --> 00:04:22,950
I just love to see her gurgling
away, so peaceful and happy.
96
00:04:22,950 --> 00:04:24,960
We've almost forgotten
she's not one of our own,
97
00:04:24,960 --> 00:04:26,980
haven't we, Tim?
98
00:04:26,980 --> 00:04:27,970
She's just lovely.
99
00:04:27,970 --> 00:04:30,320
How pretty your
hair is, darling.
100
00:04:30,320 --> 00:04:32,480
I sometimes wonder where
she got her colouring,
101
00:04:32,480 --> 00:04:35,050
but I never knew her parents.
-No?
102
00:04:35,050 --> 00:04:35,930
No.
103
00:04:35,930 --> 00:04:38,390
Her mother was an old
friend of Tim's, but I
104
00:04:38,390 --> 00:04:41,520
never met either of them.
105
00:04:41,520 --> 00:04:42,710
Oh, is that the time?
106
00:04:42,710 --> 00:04:43,920
We mustn't hold you up.
107
00:04:49,820 --> 00:04:50,810
Good girl.
108
00:04:53,760 --> 00:04:57,200
Good girl.
109
00:04:57,200 --> 00:04:58,950
I should probably go.
110
00:04:58,950 --> 00:05:00,580
Got your teddy.
111
00:05:00,580 --> 00:05:02,040
Now say goodbye.
112
00:05:07,430 --> 00:05:08,130
Goodbye.
113
00:05:11,980 --> 00:05:15,270
Thank you for-- thank you.
114
00:05:22,130 --> 00:05:24,690
She's got a soft spot for you.
115
00:05:24,690 --> 00:05:25,490
Don't be daft.
116
00:05:32,950 --> 00:05:35,960
I do love this evening light.
117
00:05:35,960 --> 00:05:39,080
I must tell Lord Merton.
118
00:05:39,080 --> 00:05:40,830
Tease me if you will,
but rest assured,
119
00:05:40,830 --> 00:05:43,600
I don't want to be pursued
by him or Lord anyone.
120
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
That's a pity,
when he's asked me
121
00:05:45,240 --> 00:05:46,930
to help him in his courtship.
122
00:05:46,930 --> 00:05:47,800
What?
123
00:05:47,800 --> 00:05:50,740
He doesn't want to pester
you, so he's asked if I could
124
00:05:50,740 --> 00:05:52,650
give another luncheon party.
125
00:05:52,650 --> 00:05:53,410
Oh dear.
126
00:05:53,410 --> 00:05:54,980
Now, why the lamentation?
127
00:05:54,980 --> 00:05:57,120
You didn't have to see
him if you don't want to.
128
00:05:57,120 --> 00:05:58,570
You make it sound so easy.
129
00:05:58,570 --> 00:06:02,670
There's nothing simpler than
avoiding people you don't like.
130
00:06:02,670 --> 00:06:05,460
Avoiding one's friends--
that's the real test.
131
00:06:05,460 --> 00:06:06,770
But I do like him.
132
00:06:06,770 --> 00:06:08,090
I think he's very nice.
133
00:06:08,090 --> 00:06:11,440
It's just he wants something
from me that I cannot give.
134
00:06:11,440 --> 00:06:13,080
He just wants
what all men want.
135
00:06:13,080 --> 00:06:14,390
Don't be ridiculous.
136
00:06:17,240 --> 00:06:20,600
I was referring
to companionship.
137
00:06:20,600 --> 00:06:21,770
As I hope you were.
138
00:06:28,740 --> 00:06:30,470
I didn't mean to disturb you.
139
00:06:30,470 --> 00:06:31,480
I'm sorry.
140
00:06:31,480 --> 00:06:33,840
It's a letter from
Lady Anstruther again.
141
00:06:33,840 --> 00:06:35,860
Blimey, she doesn't
give up easily.
142
00:06:35,860 --> 00:06:37,080
You know me.
143
00:06:37,080 --> 00:06:38,570
Irresistible my middle name.
144
00:06:38,570 --> 00:06:41,080
Well, was she like this when
you were working for her?
145
00:06:41,080 --> 00:06:41,950
Not as bad.
146
00:06:41,950 --> 00:06:44,160
She had to be more discreet
with the other servants.
147
00:06:44,160 --> 00:06:46,320
I think you'd better
go up to London
148
00:06:46,320 --> 00:06:48,630
and put her out of her misery.
149
00:06:48,630 --> 00:06:49,690
Don't tempt me.
150
00:06:49,690 --> 00:06:53,010
Because I know this-- if
I weaken, I'll pay for it.
151
00:06:53,010 --> 00:06:57,170
This sounds very like the kind
of boys talk I do not allow.
152
00:06:57,170 --> 00:07:00,130
If you can both
tear yourselves away
153
00:07:00,130 --> 00:07:03,660
from your smutty deliberations,
I need you both upstairs.
154
00:07:07,570 --> 00:07:08,270
Where is she?
155
00:07:08,270 --> 00:07:09,670
I don't know.
It's just ridiculous.
156
00:07:09,670 --> 00:07:10,470
I hope I'm not late.
157
00:07:10,470 --> 00:07:12,210
No, Carson hasn't come in yet.
158
00:07:12,210 --> 00:07:13,890
That reminds me,
we're to receive
159
00:07:13,890 --> 00:07:15,610
a village delegation tomorrow.
160
00:07:15,610 --> 00:07:17,030
I ran into the postmistress.
161
00:07:17,030 --> 00:07:18,910
She asked if they
might pay us a visit.
162
00:07:18,910 --> 00:07:20,240
Mrs. Wigan?
163
00:07:20,240 --> 00:07:21,920
What was it that reminded you?
164
00:07:21,920 --> 00:07:24,060
She asked for
Carson to be present.
165
00:07:24,060 --> 00:07:25,800
Why?
What's it about?
166
00:07:25,800 --> 00:07:28,380
They want to erect some
kind of memorial to the war.
167
00:07:28,380 --> 00:07:29,080
What?
168
00:07:29,080 --> 00:07:30,350
Well, not to the
war, but to the men.
169
00:07:30,350 --> 00:07:32,610
The local men who died in it.
170
00:07:32,610 --> 00:07:34,110
They're putting them up
all over the country.
171
00:07:34,110 --> 00:07:35,650
I suppose they want
me as chairman.
172
00:07:35,650 --> 00:07:37,090
-Who was it?
-Tony Gillingham.
173
00:07:37,090 --> 00:07:38,870
He has some business up
here, and you told him
174
00:07:38,870 --> 00:07:40,310
he could stay if he needed to.
175
00:07:40,310 --> 00:07:42,490
-When does he want to come?
-That's the problem.
176
00:07:42,490 --> 00:07:43,790
The 16th.
177
00:07:43,790 --> 00:07:45,080
And?
178
00:07:45,080 --> 00:07:46,480
It's our anniversary.
179
00:07:46,480 --> 00:07:47,600
Oh, that doesn't matter.
180
00:07:47,600 --> 00:07:48,790
Ring him back and say yes.
181
00:07:48,790 --> 00:07:50,070
We don't have to.
182
00:07:50,070 --> 00:07:51,970
-No, I'd like to see him.
-Right.
183
00:07:51,970 --> 00:07:53,320
That's dinner, everyone.
184
00:07:53,320 --> 00:07:55,320
You don't mind
Tony coming, do you?
185
00:07:55,320 --> 00:07:56,330
Not if it's what you want.
186
00:07:56,330 --> 00:07:58,070
I'll tell you what I want.
187
00:07:58,070 --> 00:07:59,490
I want to inspire
Tony Gillingham
188
00:07:59,490 --> 00:08:00,870
with thoughts of marriage.
189
00:08:05,460 --> 00:08:07,330
So does that mean
Lord Gillingham wins
190
00:08:07,330 --> 00:08:09,050
and Mr. Blake can go whistle?
191
00:08:09,050 --> 00:08:09,920
I'm glad for them.
192
00:08:09,920 --> 00:08:11,990
Viscountess Gillingham.
193
00:08:11,990 --> 00:08:12,910
Sounds quite smart.
194
00:08:12,910 --> 00:08:14,540
I think they'll be happy.
195
00:08:14,540 --> 00:08:16,840
And it'll be good
for Master George.
196
00:08:16,840 --> 00:08:18,870
It's a big thing,
to take on the task
197
00:08:18,870 --> 00:08:20,160
of raising another man's son.
198
00:08:20,160 --> 00:08:21,620
There's nothing to
worry about there.
199
00:08:21,620 --> 00:08:25,160
His Lordship's a kind man.
200
00:08:25,160 --> 00:08:28,360
I wish you'd tell me what
you know about those two.
201
00:08:28,360 --> 00:08:29,810
I don't know anything.
202
00:08:29,810 --> 00:08:31,550
Well, what you suspect, then.
203
00:08:31,550 --> 00:08:33,580
Don't be naive,
because I've seen you.
204
00:08:33,580 --> 00:08:35,360
You can't keep your
eyes off them when
205
00:08:35,360 --> 00:08:36,260
you think no one's looking.
206
00:08:36,260 --> 00:08:37,680
Can I join in?
207
00:08:37,680 --> 00:08:38,620
Do you have to?
208
00:08:38,620 --> 00:08:40,370
How was it in York?
209
00:08:40,370 --> 00:08:42,590
Did you find what
you were looking for?
210
00:08:42,590 --> 00:08:44,010
I did.
211
00:08:44,010 --> 00:08:46,750
It took a bit of a search,
but, uh, I think I'm suited.
212
00:08:46,750 --> 00:08:47,770
what's that, then?
213
00:08:47,770 --> 00:08:50,190
Oh, just something.
214
00:08:50,190 --> 00:08:53,000
There's a group arriving from
the village tomorrow morning.
215
00:08:53,000 --> 00:08:54,620
Can you get one of the
footmen to bring coffee
216
00:08:54,620 --> 00:08:56,210
and something to eat at 11:00?
217
00:08:56,210 --> 00:08:57,740
Oh, come and find
me when you want it.
218
00:08:57,740 --> 00:09:00,470
I can't.
I'm in the meeting myself.
219
00:09:00,470 --> 00:09:02,090
That' why I'm telling you now.
-What's it for?
220
00:09:02,090 --> 00:09:02,790
I don't know.
221
00:09:02,790 --> 00:09:05,600
But his Lordship
asked me to be there.
222
00:09:05,600 --> 00:09:07,130
Well, I think it's fantastic.
223
00:09:07,130 --> 00:09:08,530
When did we last have
a prime minister who
224
00:09:08,530 --> 00:09:10,270
understood the working class?
Never.
225
00:09:10,270 --> 00:09:10,970
That's when.
226
00:09:10,970 --> 00:09:13,480
It's a qualification that
is meaningless in terms
227
00:09:13,480 --> 00:09:14,370
of government.
228
00:09:14,370 --> 00:09:17,060
I'm not sure I can
agree with you there.
229
00:09:17,060 --> 00:09:18,110
I think it's important.
230
00:09:18,110 --> 00:09:19,210
Me too.
231
00:09:19,210 --> 00:09:22,010
Mr. McDonald will have real
experience of a hard life.
232
00:09:22,010 --> 00:09:23,580
He knows what most
people go through.
233
00:09:23,580 --> 00:09:24,770
Up the workers.
234
00:09:24,770 --> 00:09:27,500
So James is a
revolutionary now?
235
00:09:27,500 --> 00:09:29,040
He's not a revolutionary.
236
00:09:29,040 --> 00:09:30,900
He believes in justice
for the majority.
237
00:09:30,900 --> 00:09:32,740
What's wrong with that?
-Nothing.
238
00:09:32,740 --> 00:09:35,300
But I suppose he can
fight his own battles.
239
00:09:35,300 --> 00:09:38,350
We'll have no fighting
here, thank you very much.
240
00:09:41,130 --> 00:09:43,970
You wouldn't mind hitting the
war memorial appeal, would you?
241
00:09:43,970 --> 00:09:45,730
I feel a bit embarrassed.
242
00:09:45,730 --> 00:09:47,220
I wasn't wounded.
243
00:09:47,220 --> 00:09:48,730
I wasn't even allowed to fight.
244
00:09:48,730 --> 00:09:50,070
They should ask a
man like General
245
00:09:50,070 --> 00:09:51,790
McKee or Johnny Raymond.
246
00:09:51,790 --> 00:09:53,170
Someone who did their bit.
247
00:09:53,170 --> 00:09:54,400
You're their
traditional leader,
248
00:09:54,400 --> 00:09:55,760
and they like you
to pray with them,
249
00:09:55,760 --> 00:09:58,020
in mourning and in gratitude.
250
00:09:58,020 --> 00:10:00,280
But I should be praying in
the background, not the front.
251
00:10:00,280 --> 00:10:01,220
That's all.
252
00:10:11,160 --> 00:10:12,560
Please don't think
us too forward.
253
00:10:12,560 --> 00:10:13,760
You have no need to worry.
254
00:10:13,760 --> 00:10:15,510
I'm happy to play my part.
255
00:10:15,510 --> 00:10:16,710
But we don't know
yet where we want
256
00:10:16,710 --> 00:10:18,210
the memorial to be, my lord.
257
00:10:18,210 --> 00:10:19,170
So?
258
00:10:19,170 --> 00:10:21,090
Well, if you're to
give us a piece of land,
259
00:10:21,090 --> 00:10:24,300
you'd better know where
it is before you agree.
260
00:10:24,300 --> 00:10:25,870
I'm sure I will agree.
261
00:10:25,870 --> 00:10:26,890
But is that why you're here?
262
00:10:26,890 --> 00:10:29,740
To ask for a piece of land
as the site for this thing?
263
00:10:29,740 --> 00:10:31,980
That's why we're here
to see you, my lord.
264
00:10:31,980 --> 00:10:34,520
But we'd also like to offer
the position of chairman
265
00:10:34,520 --> 00:10:35,480
of our committee to--
266
00:10:35,480 --> 00:10:37,190
I'll take over now.
267
00:10:37,190 --> 00:10:39,180
You were saying?
268
00:10:39,180 --> 00:10:42,770
We'd like Mr. Carson to be
chairman of our committee.
269
00:10:42,770 --> 00:10:46,680
-But surely his lordship--
-No, Carson.
270
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
They don't want me.
They want you.
271
00:10:48,320 --> 00:10:50,180
I wouldn't put it
like that, my lord.
272
00:10:50,180 --> 00:10:52,350
But Mr. Carson knew
more of the young man
273
00:10:52,350 --> 00:10:54,000
that died than you did.
274
00:10:54,000 --> 00:10:55,240
Yes, I suppose you're right.
275
00:10:55,240 --> 00:10:56,830
Well, he knew them better.
276
00:10:56,830 --> 00:10:57,650
That's it.
277
00:10:57,650 --> 00:11:00,890
And he's a considerable
figure in the village.
278
00:11:00,890 --> 00:11:03,960
Tea, please.
279
00:11:03,960 --> 00:11:05,240
Carson, what do you say?
280
00:11:05,240 --> 00:11:09,580
I am honoured by
the invitation, but I
281
00:11:09,580 --> 00:11:11,080
shall have to think about it.
282
00:11:11,080 --> 00:11:13,540
Of course you will, but
please don't take too long.
283
00:11:13,540 --> 00:11:16,400
Can you put my milk in
first, if that's for me?
284
00:11:23,910 --> 00:11:25,730
Did that come in
the second post?
285
00:11:25,730 --> 00:11:26,770
It did.
286
00:11:26,770 --> 00:11:30,090
From Lady Anstruther.
287
00:11:30,090 --> 00:11:31,040
Not again.
288
00:11:31,040 --> 00:11:31,870
What's stoked her up?
289
00:11:31,870 --> 00:11:33,140
It's my own stupid
fault. I shouldn't
290
00:11:33,140 --> 00:11:34,190
have sent her that valentine.
291
00:11:34,190 --> 00:11:35,960
Yes, but was--
292
00:11:35,960 --> 00:11:37,640
And I sent her
another this year.
293
00:11:37,640 --> 00:11:39,010
But how did she know
they were from you?
294
00:11:39,010 --> 00:11:41,250
Because I bloody
signed them, didn't I?
295
00:11:41,250 --> 00:11:41,950
Oh.
296
00:11:41,950 --> 00:11:43,080
I don't know what
I was thinking.
297
00:11:43,080 --> 00:11:45,600
It was supposed to be a
joke, but-- well, now it's
298
00:11:45,600 --> 00:11:46,490
got out of hand.
299
00:11:46,490 --> 00:11:48,180
Don't worry.
300
00:11:48,180 --> 00:11:50,620
One day I'll be a good
boy and settle down.
301
00:11:50,620 --> 00:11:52,930
We all settle down one day.
302
00:11:52,930 --> 00:11:54,100
We don't all have the option.
303
00:11:59,250 --> 00:12:01,120
Heavens, I wasn't
expecting you.
304
00:12:01,120 --> 00:12:03,310
I've been to see
Smithers at Oakfield Farm.
305
00:12:03,310 --> 00:12:05,340
I just thought I'd
look in on my way home.
306
00:12:05,340 --> 00:12:08,050
I'm glad you did.
307
00:12:08,050 --> 00:12:09,600
I had a delegation
from the village
308
00:12:09,600 --> 00:12:12,550
this morning about the new war
memorial they're putting up.
309
00:12:12,550 --> 00:12:14,240
Oh, they want you to head it?
310
00:12:14,240 --> 00:12:17,620
No, they've invited
Carson to be the chairman.
311
00:12:17,620 --> 00:12:20,050
Why not you?
312
00:12:20,050 --> 00:12:21,530
The village wanted Carson.
313
00:12:21,530 --> 00:12:26,680
Your father always told the
village what they wanted.
314
00:12:26,680 --> 00:12:30,450
Is it true old Dicky Merton's
paying court to Isobel?
315
00:12:30,450 --> 00:12:31,870
-Isn't it absurd?
-Oh, I don't know.
316
00:12:31,870 --> 00:12:34,390
Might be rather fun for
her to reinvent herself
317
00:12:34,390 --> 00:12:36,860
as a great lady of
the county and put
318
00:12:36,860 --> 00:12:38,770
us all in our proper place.
319
00:12:38,770 --> 00:12:40,600
Yes, I suppose it will be fun.
320
00:12:40,600 --> 00:12:42,410
But you don't think she's keen.
321
00:12:42,410 --> 00:12:45,280
Oh, no, far from it.
322
00:12:45,280 --> 00:12:46,700
She never tyres of telling me.
323
00:12:51,960 --> 00:12:53,950
Daisy, this came
for you in the post.
324
00:12:53,950 --> 00:12:55,690
Thank you, Mr. Carson.
325
00:12:55,690 --> 00:12:56,750
Oh, what is it?
326
00:12:56,750 --> 00:12:58,000
Something I ordered.
327
00:12:58,000 --> 00:12:58,850
Oh.
328
00:12:58,850 --> 00:13:00,410
May we know what, oh queen?
329
00:13:00,410 --> 00:13:01,480
Something I need.
330
00:13:01,480 --> 00:13:03,930
Why must it be a secret?
331
00:13:03,930 --> 00:13:06,890
Well, it would be a bit sad if
she had no secrets at her age.
332
00:13:10,040 --> 00:13:12,450
Have you made your
decision about the memorial?
333
00:13:12,450 --> 00:13:15,000
Oh, not yet.
334
00:13:15,000 --> 00:13:19,290
I'm not comfortable being
placed ahead of his lordship.
335
00:13:19,290 --> 00:13:20,990
You should've seen
his face, Mrs. Hughes.
336
00:13:20,990 --> 00:13:22,570
He felt very let down.
337
00:13:22,570 --> 00:13:24,440
It's for the committee
to make the choice,
338
00:13:24,440 --> 00:13:25,360
and they've chosen you.
339
00:13:25,360 --> 00:13:28,420
And the country has chosen the
labour government, so people
340
00:13:28,420 --> 00:13:31,380
don't always get it right.
341
00:13:31,380 --> 00:13:33,330
What are you afraid of?
342
00:13:33,330 --> 00:13:37,900
I feel a shaking of the ground
I stand on-- that everything I
343
00:13:37,900 --> 00:13:40,810
believe in will be tested
and held up for ridicule
344
00:13:40,810 --> 00:13:42,030
over the next few years.
345
00:13:42,030 --> 00:13:44,710
Mr. Carson, they've
been testing the system
346
00:13:44,710 --> 00:13:46,230
since the Romans left.
347
00:13:46,230 --> 00:13:48,190
I suppose that's true.
348
00:13:48,190 --> 00:13:53,530
The nature of life is
not permanence, but flux.
349
00:13:53,530 --> 00:13:55,290
Just so.
350
00:13:55,290 --> 00:13:57,280
Even if it does sound
faintly disgusting.
351
00:14:10,130 --> 00:14:11,920
There you are, milady.
352
00:14:11,920 --> 00:14:14,340
Madge said you were going out.
353
00:14:14,340 --> 00:14:16,580
We were giving a turn
out to the blue room,
354
00:14:16,580 --> 00:14:19,280
and this had been put on the
shelf with the other books.
355
00:14:19,280 --> 00:14:20,290
What is it?
356
00:14:20,290 --> 00:14:24,830
A German primer, but the
point is, it's not ours.
357
00:14:24,830 --> 00:14:26,610
Mr. Gregson's written
his name in the flyleaf.
358
00:14:29,830 --> 00:14:30,550
I see.
359
00:14:30,550 --> 00:14:31,680
I nearly gave it
to our ladyship,
360
00:14:31,680 --> 00:14:34,310
but it seemed more suitable--
361
00:14:34,310 --> 00:14:37,280
No, I'm the one
who should have it.
362
00:14:41,120 --> 00:14:43,940
Can you please put it on
the table beside my bed?
363
00:14:43,940 --> 00:14:44,650
Of course.
364
00:14:44,650 --> 00:14:47,070
Thank you.
365
00:14:47,070 --> 00:14:48,360
Good afternoon, Mrs. Hughes.
366
00:14:48,360 --> 00:14:50,230
Good afternoon.
367
00:14:50,230 --> 00:14:52,330
It's good of you
to come with us.
368
00:14:52,330 --> 00:14:54,560
I must have something to do.
369
00:14:54,560 --> 00:14:56,150
-Where's your mother?
-In the library.
370
00:15:01,070 --> 00:15:04,360
I'm not sure Tom's visiting
the school is such a good idea.
371
00:15:04,360 --> 00:15:06,560
He made a friend there of
one of the schoolmistresses
372
00:15:06,560 --> 00:15:08,460
when we were in London
for Rose's season.
373
00:15:08,460 --> 00:15:10,710
What's wrong with that?
374
00:15:10,710 --> 00:15:12,470
I don't intend
to explain, but I
375
00:15:12,470 --> 00:15:14,240
was rather disappointed in him.
376
00:15:14,240 --> 00:15:15,460
I would have hoped for better.
377
00:15:15,460 --> 00:15:16,640
You're being very mysterious.
378
00:15:16,640 --> 00:15:18,830
Can't I know the details?
379
00:15:18,830 --> 00:15:22,590
-You really don't need to.
-Her you are.
380
00:15:22,590 --> 00:15:23,820
How were they?
381
00:15:23,820 --> 00:15:25,260
As dull as ever.
382
00:15:25,260 --> 00:15:26,670
They sent love.
383
00:15:26,670 --> 00:15:28,010
what was the meeting like?
384
00:15:28,010 --> 00:15:29,140
Have you accepted?
385
00:15:29,140 --> 00:15:31,020
It wasn't me they came to see.
386
00:15:31,020 --> 00:15:33,440
At least, they want me to give
them some land for the thing,
387
00:15:33,440 --> 00:15:35,650
but they asked Carson
to be the chairman.
388
00:15:35,650 --> 00:15:36,760
Carson?
389
00:15:36,760 --> 00:15:37,850
Well, how nice.
390
00:15:40,440 --> 00:15:43,750
I'm going upstairs
to take off my hat.
391
00:15:43,750 --> 00:15:45,150
Well, she's pleased, anyway.
392
00:15:48,280 --> 00:15:52,340
Congratulations.
[APPLAUSE]
393
00:15:54,260 --> 00:15:57,090
I'm sure you will want me to
thank Lady Rose for consenting
394
00:15:57,090 --> 00:15:58,400
to present the prizes today.
395
00:15:58,400 --> 00:16:01,700
We're always glad of
interest from the Abbey.
396
00:16:01,700 --> 00:16:04,210
And finally, thank
you all for coming.
397
00:16:04,210 --> 00:16:06,390
It is most appreciated.
398
00:16:06,390 --> 00:16:09,840
[APPLAUSE]
399
00:16:20,210 --> 00:16:22,970
I'm glad Peter won a
prize for geography.
400
00:16:22,970 --> 00:16:23,760
Well done, him.
401
00:16:23,760 --> 00:16:26,670
He didn't get that
from his father.
402
00:16:26,670 --> 00:16:28,070
Is Mrs. Drew with you?
403
00:16:28,070 --> 00:16:31,480
No, she's at home looking
after the young ones.
404
00:16:31,480 --> 00:16:34,590
We ought to talk, but not here.
405
00:16:34,590 --> 00:16:35,910
Tomorrow, at 11:00.
406
00:16:35,910 --> 00:16:36,960
By the stone barn.
407
00:16:40,900 --> 00:16:43,080
You've been away.
408
00:16:43,080 --> 00:16:43,870
I've been on a course.
409
00:16:43,870 --> 00:16:46,490
I nearly wrote to tell
you, but then I thought
410
00:16:46,490 --> 00:16:47,320
it might be presumptuous.
411
00:16:47,320 --> 00:16:50,490
Well, I'm pleased
to see you back.
412
00:16:50,490 --> 00:16:52,040
That's a relief.
413
00:16:52,040 --> 00:16:54,660
I thought I must have earned
a black mark making you take
414
00:16:54,660 --> 00:16:56,170
me up to the house that night.
415
00:16:56,170 --> 00:16:58,020
-Hello, Miss Bunting.
-Lady Rose.
416
00:16:58,020 --> 00:16:59,400
Well done.
417
00:16:59,400 --> 00:17:02,260
Oh, it's not exactly
difficult giving out prizes.
418
00:17:02,260 --> 00:17:03,810
I always think I get
thanked too much.
419
00:17:03,810 --> 00:17:06,200
But that's the custom, isn't it?
420
00:17:06,200 --> 00:17:07,410
We ought to be
heading off if we're
421
00:17:07,410 --> 00:17:08,840
to be back before the gong.
422
00:17:08,840 --> 00:17:10,480
The rule of the gong.
423
00:17:10,480 --> 00:17:12,640
Sounds like life in
a religious order.
424
00:17:12,640 --> 00:17:14,530
[LAUGHING]
425
00:17:14,530 --> 00:17:16,430
Goodbye.
426
00:17:16,430 --> 00:17:17,440
I'll see you again.
427
00:17:17,440 --> 00:17:18,850
I hope so.
428
00:17:25,460 --> 00:17:27,330
Spratt?
429
00:17:27,330 --> 00:17:30,420
Offer Dr. Clarkson some cake.
Then you may go.
430
00:17:35,660 --> 00:17:36,390
Thank you.
431
00:17:40,520 --> 00:17:44,750
I'm afraid serving me is
a bit beneath his dignity.
432
00:17:44,750 --> 00:17:48,250
Even Spratt cannot
always live for pleasure.
433
00:17:48,250 --> 00:17:52,890
Tell me, how well do
you know Lord Merton?
434
00:17:52,890 --> 00:17:53,950
I don't, really.
435
00:17:53,950 --> 00:17:55,200
Oh.
436
00:17:55,200 --> 00:17:57,590
Because I thought you might
be amused by how friendly
437
00:17:57,590 --> 00:18:01,090
he and Mrs. Crawley have become.
438
00:18:01,090 --> 00:18:03,410
What Mrs. Crawley chooses
to do with her private life
439
00:18:03,410 --> 00:18:05,210
is her own affair.
440
00:18:05,210 --> 00:18:06,490
Oh dear.
441
00:18:06,490 --> 00:18:07,330
I've annoyed you.
442
00:18:07,330 --> 00:18:10,760
No no no, I'm--
I'm not annoyed.
443
00:18:10,760 --> 00:18:12,660
Although I am
surprised to learn that
444
00:18:12,660 --> 00:18:15,110
she entertains notions
of passing her time
445
00:18:15,110 --> 00:18:17,030
at drawing room
receptions and taking
446
00:18:17,030 --> 00:18:19,840
carriage rides in the park.
447
00:18:19,840 --> 00:18:23,360
No one takes carriage
rides in the park anymore.
448
00:18:23,360 --> 00:18:26,190
That's quite gone.
449
00:18:26,190 --> 00:18:28,070
I wouldn't know.
450
00:18:28,070 --> 00:18:32,060
You ought to meet
Lord Merton properly.
451
00:18:32,060 --> 00:18:35,360
Come to luncheon on Saturday.
452
00:18:35,360 --> 00:18:37,170
Mrs. Crawley will be
here, and so will he.
453
00:18:37,170 --> 00:18:38,670
Well, that's quite an
honour, Lady Grantham.
454
00:18:38,670 --> 00:18:39,800
Are you sure?
455
00:18:39,800 --> 00:18:41,930
Oh, it'll be fun.
456
00:18:41,930 --> 00:18:44,940
I'm hoping to persuade
dear Lady Shackleton
457
00:18:44,940 --> 00:18:46,400
to be one of our number.
458
00:18:51,580 --> 00:18:52,850
Mama's gone to bed.
459
00:18:52,850 --> 00:18:55,080
She wanted an early night.
460
00:18:55,080 --> 00:18:56,230
I might go up, too.
461
00:18:56,230 --> 00:18:57,520
Come and sit here for a minute.
462
00:19:04,000 --> 00:19:06,660
It doesn't really bother you
they want Carson, does it?
463
00:19:06,660 --> 00:19:09,400
They'd be lucky to get him.
464
00:19:09,400 --> 00:19:11,890
Even so, it makes you think.
465
00:19:11,890 --> 00:19:13,770
Would a delegation have
arrived from the village
466
00:19:13,770 --> 00:19:18,230
in my grandfather's day to ask
his butler to head an appeal?
467
00:19:18,230 --> 00:19:20,220
We're not living in
your grandfather's day.
468
00:19:20,220 --> 00:19:22,260
No, we're not.
469
00:19:22,260 --> 00:19:24,520
So they don't want
me at the school,
470
00:19:24,520 --> 00:19:26,470
and they don't want
me for the memorial.
471
00:19:26,470 --> 00:19:29,160
Well, I want you.
472
00:19:29,160 --> 00:19:31,710
I think you, Tom, and I
make a pretty good team.
473
00:19:35,540 --> 00:19:37,050
By the way, I've been
looking into crop
474
00:19:37,050 --> 00:19:38,470
rotation and grain sales.
475
00:19:38,470 --> 00:19:41,540
And not every father hears
that from his daughter.
476
00:19:46,900 --> 00:19:49,850
Mr. Bar--
477
00:19:49,850 --> 00:19:52,040
I'm tired of
waiting, Miss Baxter.
478
00:19:52,040 --> 00:19:53,300
I'm tired of being bullied.
479
00:19:57,930 --> 00:20:02,340
I got you this job, and you
knew what I wanted in return.
480
00:20:02,340 --> 00:20:04,410
So don't complain about it now.
481
00:20:11,030 --> 00:20:12,770
Thank you, Madge.
Goodnight.
482
00:20:27,210 --> 00:20:30,840
Did you know Dickie Merton
was in hot pursuit of Isobel?
483
00:20:30,840 --> 00:20:33,760
Mama says she's desperate
to throw him off.
484
00:20:33,760 --> 00:20:35,060
I wonder.
485
00:20:35,060 --> 00:20:35,880
What do you mean?
486
00:20:35,880 --> 00:20:37,850
I don't believe your mother
would enjoy the transformation
487
00:20:37,850 --> 00:20:41,700
of Isobel into Lady Merton,
compete with a living
488
00:20:41,700 --> 00:20:44,940
husband, a proper house, and a
solid position in the county.
489
00:20:44,940 --> 00:20:46,640
That would not suit mama at all.
490
00:20:46,640 --> 00:20:47,340
Don't be ridiculous.
491
00:20:47,340 --> 00:20:50,260
She'd be thrilled if
that was Isobel wanted.
492
00:20:56,530 --> 00:20:58,100
Daisy, whatever are you
doing up at this hour?
493
00:20:58,100 --> 00:21:00,790
I thought you'd gone
to bed long ago.
494
00:21:00,790 --> 00:21:03,210
I just wanted to look at these.
495
00:21:03,210 --> 00:21:05,540
What is it?
496
00:21:05,540 --> 00:21:08,100
You can tell me.
497
00:21:08,100 --> 00:21:10,470
Arithmetic Part 1,
Cost Accounting.
498
00:21:10,470 --> 00:21:12,140
What is this?
499
00:21:12,140 --> 00:21:14,720
I was rubbish at
numbers at school.
500
00:21:14,720 --> 00:21:17,170
Well, all the best people were
rubbish at numbers at school.
501
00:21:17,170 --> 00:21:18,670
I don't know anything.
502
00:21:18,670 --> 00:21:22,290
You talk about my working at
Mr. Mason's farm, but how?
503
00:21:22,290 --> 00:21:24,940
I couldn't balance the books
if my life depended on it.
504
00:21:24,940 --> 00:21:26,160
Why do you need to?
505
00:21:26,160 --> 00:21:28,590
Because I want to be
grown up, Mrs. Patmore.
506
00:21:28,590 --> 00:21:30,090
I want responsibility.
507
00:21:30,090 --> 00:21:33,580
I want to be an adult. I can't
just stand here following
508
00:21:33,580 --> 00:21:35,590
orders for the rest of my life.
-No.
509
00:21:35,590 --> 00:21:37,080
Well, I do see that.
510
00:21:37,080 --> 00:21:40,020
The trouble is, I'm too stupid
to make out one solitary word.
511
00:21:40,020 --> 00:21:41,430
You're not stupid, Daisy.
512
00:21:41,430 --> 00:21:42,930
Far from it.
513
00:21:42,930 --> 00:21:44,810
Then why can't I
understand what's written?
514
00:21:44,810 --> 00:21:48,410
Why can't I follow it?
515
00:21:48,410 --> 00:21:49,710
Because--
516
00:21:49,710 --> 00:21:51,410
Because I'm a pig
ignorant idiot.
517
00:21:51,410 --> 00:21:53,240
Goodnight, Mrs. Patmore.
518
00:22:26,600 --> 00:22:28,580
[KNOCKING]
519
00:22:28,580 --> 00:22:31,240
Is this your secret lair?
520
00:22:31,240 --> 00:22:33,690
It's not very secret,
but this is where I work.
521
00:22:33,690 --> 00:22:35,770
Oh, where you can hide
away from the rest of us?
522
00:22:38,610 --> 00:22:41,910
Why do you never ask that
Miss Bunting up to the house?
523
00:22:41,910 --> 00:22:42,610
Maybe I will.
524
00:22:42,610 --> 00:22:43,830
One day.
525
00:22:43,830 --> 00:22:45,650
You live there too, you know.
526
00:22:45,650 --> 00:22:47,650
I'm not sure where I live.
527
00:22:47,650 --> 00:22:49,480
I feel sometimes I'm
hanging in midair.
528
00:22:49,480 --> 00:22:50,180
Wait.
529
00:22:50,180 --> 00:22:52,800
You mustn't think that we don't
want you to have your own life.
530
00:22:52,800 --> 00:22:55,440
I don't think that of
Mary or Edith or you,
531
00:22:55,440 --> 00:22:57,890
but it would be hard for
Lord and Lady Grantham.
532
00:22:57,890 --> 00:22:59,290
Well, they'd have
to get used to it.
533
00:22:59,290 --> 00:23:00,830
Easier said than done.
534
00:23:00,830 --> 00:23:01,750
I'd better get on.
535
00:23:09,210 --> 00:23:11,680
So I have your
permission to accept?
536
00:23:11,680 --> 00:23:13,170
You don't need my permission.
537
00:23:13,170 --> 00:23:14,740
It has nothing to
do with your work.
538
00:23:14,740 --> 00:23:16,420
No, but I wouldn't
want to think
539
00:23:16,420 --> 00:23:17,940
it was disagreeable for you.
540
00:23:17,940 --> 00:23:20,310
We'd be delighted, Carson.
541
00:23:20,310 --> 00:23:22,070
You'll be able to steer
it through the perils
542
00:23:22,070 --> 00:23:23,810
of village politics.
543
00:23:23,810 --> 00:23:27,910
But traditionally, I feel it
should've been you, my lord.
544
00:23:27,910 --> 00:23:29,440
Maybe this will
be a new tradition.
545
00:23:34,430 --> 00:23:35,870
I know you hate
not to be wanted,
546
00:23:35,870 --> 00:23:38,000
but you're on so
many committees.
547
00:23:38,000 --> 00:23:40,290
What do you mean, I
hate not being wanted?
548
00:23:49,090 --> 00:23:52,270
You think I'm taking too much
of an interest in Marigold.
549
00:23:52,270 --> 00:23:54,070
It's Margie.
550
00:23:54,070 --> 00:23:55,410
She thinks I'm there too often.
551
00:23:55,410 --> 00:23:57,620
Because you've
got a crush on me.
552
00:23:57,620 --> 00:23:59,540
Well, that's better
than the real reason.
553
00:24:04,440 --> 00:24:09,070
The real reason is a good
reason to love a child, milady.
554
00:24:09,070 --> 00:24:13,080
Mothers should love
their children.
555
00:24:13,080 --> 00:24:14,260
How long have you known?
556
00:24:14,260 --> 00:24:17,520
Since you asked
me to take her in.
557
00:24:17,520 --> 00:24:19,450
But you're quite safe.
558
00:24:19,450 --> 00:24:23,810
It's not my place to judge
you, and I wouldn't anyway.
559
00:24:23,810 --> 00:24:25,940
But I should
control my feelings.
560
00:24:25,940 --> 00:24:29,000
I could say yes, but I
don't believe it's realistic.
561
00:24:29,000 --> 00:24:31,880
I don't believe you could.
562
00:24:31,880 --> 00:24:34,600
Then what are you saying?
563
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
We need a way for
you to live the truth
564
00:24:36,560 --> 00:24:38,120
without telling the truth.
565
00:24:44,910 --> 00:24:45,780
The die is cast.
566
00:24:45,780 --> 00:24:46,590
I've accepted.
567
00:24:46,590 --> 00:24:49,320
His lordship told me to take it.
568
00:24:49,320 --> 00:24:50,340
There you are, then.
569
00:24:50,340 --> 00:24:51,900
But he was sad.
570
00:24:51,900 --> 00:24:55,290
Not with me, but maybe
because things are changing.
571
00:24:55,290 --> 00:25:00,690
Well they are, whether we
are sad about it or not.
572
00:25:00,690 --> 00:25:03,660
I hope you're right
about Lord Gillingham.
573
00:25:03,660 --> 00:25:06,390
What would I have felt if I'd
inherited a family with you?
574
00:25:06,390 --> 00:25:07,720
You'd have loved them, I hope.
575
00:25:07,720 --> 00:25:12,730
I would, but I can't deny
I'd prefer one of my own.
576
00:25:12,730 --> 00:25:14,020
You'd feel the same.
577
00:25:14,020 --> 00:25:15,410
Well, they do say
a mother's love
578
00:25:15,410 --> 00:25:18,720
is the strongest love there is,
but that's all in God's hands.
579
00:25:18,720 --> 00:25:20,690
There's nothing we can do.
580
00:25:20,690 --> 00:25:21,560
I can think of one thing.
581
00:25:21,560 --> 00:25:23,670
Mr. Bates.
582
00:25:23,670 --> 00:25:25,360
That sort of talk
is beneath you.
583
00:25:25,360 --> 00:25:26,590
I stand corrected.
584
00:25:29,490 --> 00:25:30,610
I'll have it out of you.
585
00:25:30,610 --> 00:25:32,740
Fancy a breath of
air before the gong?
586
00:25:32,740 --> 00:25:33,910
Thank you, Mr. Molesley.
587
00:25:36,600 --> 00:25:37,660
What's the matter with you?
588
00:25:37,660 --> 00:25:39,540
You've not said a
word all afternoon.
589
00:25:39,540 --> 00:25:41,190
I went to the
village and telephoned
590
00:25:41,190 --> 00:25:45,890
her to reason with her, and
I think it were a mistake.
591
00:25:45,890 --> 00:25:48,550
It's never going
to put her off.
592
00:25:48,550 --> 00:25:50,280
Exactly.
593
00:25:50,280 --> 00:25:52,760
The trouble is, she
hates getting older.
594
00:25:52,760 --> 00:25:55,760
And if you ask me, that's
at the bottom of it.
595
00:25:55,760 --> 00:25:59,110
Still, it's pathetic for a lady
to be pining over a footman.
596
00:25:59,110 --> 00:26:00,990
Excuse me.
597
00:26:00,990 --> 00:26:02,490
I think it shows
very good taste.
598
00:26:05,260 --> 00:26:06,960
My dear Lady
Shackleton, how kind.
599
00:26:06,960 --> 00:26:08,970
And you're on your
way somewhere.
600
00:26:08,970 --> 00:26:10,560
I am, and I can't stay.
601
00:26:10,560 --> 00:26:13,970
I'm dining with Philip, and
his wife sulks all night
602
00:26:13,970 --> 00:26:15,150
if you're a minute late.
603
00:26:15,150 --> 00:26:16,540
You should write a book.
604
00:26:16,540 --> 00:26:19,510
Daughters in Law and
How to Survive Them.
605
00:26:19,510 --> 00:26:20,310
I like yours.
606
00:26:20,310 --> 00:26:23,550
Yes, Cora does very
well, even if one cannot
607
00:26:23,550 --> 00:26:25,200
always rely on her instincts.
608
00:26:25,200 --> 00:26:28,450
I'd exchange her
for mine in a trice.
609
00:26:28,450 --> 00:26:32,850
Tell me, how well do
you know Lord Merton?
610
00:26:32,850 --> 00:26:36,490
Oh, you know, we've seen each
other at parties for 40 years.
611
00:26:36,490 --> 00:26:39,500
I worry that he's
finding things
612
00:26:39,500 --> 00:26:41,130
difficult since his wife died.
613
00:26:41,130 --> 00:26:42,420
You're a widow.
614
00:26:42,420 --> 00:26:44,520
You know what he's
going through.
615
00:26:44,520 --> 00:26:47,180
I suppose so, but I never
saw them as very devoted.
616
00:26:47,180 --> 00:26:49,500
I should have thought he
was glad to be rid of her.
617
00:26:49,500 --> 00:26:50,240
I would be.
618
00:26:50,240 --> 00:26:53,970
Then his sons are
quite difficult.
619
00:26:53,970 --> 00:26:56,080
I know what that's like.
620
00:26:56,080 --> 00:27:00,090
Could you come to
luncheon on Saturday?
621
00:27:00,090 --> 00:27:01,450
Help me cheer him up?
622
00:27:01,450 --> 00:27:03,400
Oh, I'd love to.
623
00:27:03,400 --> 00:27:05,390
Of course, a single
peer with a good estate
624
00:27:05,390 --> 00:27:08,010
won't be lonely long if
he doesn't want to be.
625
00:27:08,010 --> 00:27:10,200
You sound like Mrs. Bennett.
626
00:27:10,200 --> 00:27:13,850
[LAUGHING]
627
00:27:13,850 --> 00:27:15,520
But what's he on about?
628
00:27:15,520 --> 00:27:17,460
Thinks I know something
about Mr. Bates.
629
00:27:17,460 --> 00:27:18,550
And do you?
630
00:27:18,550 --> 00:27:19,970
Maybe.
631
00:27:19,970 --> 00:27:21,390
Mr. Bates may have
done something
632
00:27:21,390 --> 00:27:23,030
he wouldn't want known.
-Something?
633
00:27:23,030 --> 00:27:24,700
What do you mean, a crime?
634
00:27:24,700 --> 00:27:25,410
I'm not sure.
635
00:27:25,410 --> 00:27:28,600
I know he took a journey,
which I think he'd deny.
636
00:27:28,600 --> 00:27:32,500
Look, I don't want
to know any more.
637
00:27:32,500 --> 00:27:35,420
But a pound to a
penny Mr. Barrow
638
00:27:35,420 --> 00:27:39,550
thinks he can use it
against Mr. Bates.
639
00:27:39,550 --> 00:27:41,030
Report him to her ladyship.
640
00:27:41,030 --> 00:27:43,600
She'll soon put a stop to it.
-I can't.
641
00:27:46,230 --> 00:27:47,510
It's complicated, but I can't.
642
00:27:51,340 --> 00:27:53,260
What is it?
643
00:27:53,260 --> 00:27:54,080
What's what?
644
00:27:54,080 --> 00:27:56,250
You're doing something
funny with your head.
645
00:27:56,250 --> 00:27:59,830
You're tilting it.
646
00:27:59,830 --> 00:28:01,450
I'm not, am I?
647
00:28:01,450 --> 00:28:03,270
How do you think I look?
648
00:28:03,270 --> 00:28:04,220
Why?
649
00:28:04,220 --> 00:28:06,300
Have you got a rash?
650
00:28:06,300 --> 00:28:08,290
I've not got a rash.
651
00:28:08,290 --> 00:28:09,550
It's all right, then.
652
00:28:09,550 --> 00:28:18,360
What I meant was, how
old would you say I am?
653
00:28:18,360 --> 00:28:19,410
I don't know.
654
00:28:19,410 --> 00:28:20,800
Maybe 52?
655
00:28:20,800 --> 00:28:22,660
-Oh.
-Why?
656
00:28:22,660 --> 00:28:24,540
How old are you?
657
00:28:24,540 --> 00:28:25,320
I'm 51.
658
00:28:28,850 --> 00:28:30,530
I've just had the
strangest telephone call.
659
00:28:30,530 --> 00:28:31,230
Oh?
660
00:28:31,230 --> 00:28:33,560
Do you remember
Lady Anstruther?
661
00:28:33,560 --> 00:28:35,210
You mean Jock
Anstruther's widow?
662
00:28:35,210 --> 00:28:36,190
That's it.
663
00:28:36,190 --> 00:28:37,590
Her sister is Lady
Renton, and her brother
664
00:28:37,590 --> 00:28:38,970
is Harry Mountevans.
665
00:28:38,970 --> 00:28:40,070
I do remember her.
666
00:28:40,070 --> 00:28:42,570
Good looking and half Jock's
age, and rather silly.
667
00:28:42,570 --> 00:28:44,210
Well, silly or not,
she's just rung up
668
00:28:44,210 --> 00:28:46,520
and asked herself for tea.
-Oh.
669
00:28:46,520 --> 00:28:49,190
Do people think we're a public
house on the Great North Road?
670
00:28:49,190 --> 00:28:51,310
It certainly seems like it.
671
00:28:51,310 --> 00:28:52,910
She says she's driving
right through the village
672
00:28:52,910 --> 00:28:55,110
on Saturday, and would
love to stop and see us.
673
00:28:55,110 --> 00:28:55,930
What did you say?
674
00:28:55,930 --> 00:28:57,440
Well, it's only tea.
675
00:28:57,440 --> 00:28:59,890
Are we doing anything
special for your anniversary?
676
00:28:59,890 --> 00:29:01,210
What had you in mind?
677
00:29:01,210 --> 00:29:03,730
Well, now that Tony's
staying, I thought
678
00:29:03,730 --> 00:29:05,280
we could invite some people.
679
00:29:05,280 --> 00:29:06,480
Make an evening of it.
680
00:29:06,480 --> 00:29:08,770
Well, you girls
ask some friends.
681
00:29:08,770 --> 00:29:11,040
I'd like a young party
for once, instead
682
00:29:11,040 --> 00:29:14,170
of all those old duffers.
683
00:29:14,170 --> 00:29:15,650
Mary, I've got an idea.
684
00:29:21,030 --> 00:29:22,830
I think it's sharp
of Daisy to want
685
00:29:22,830 --> 00:29:24,600
to learn to manage figures.
686
00:29:24,600 --> 00:29:26,860
I'm afraid I agree
with Mrs. Patmore.
687
00:29:26,860 --> 00:29:28,090
Why does she need to?
688
00:29:28,090 --> 00:29:29,380
She's a cook.
689
00:29:29,380 --> 00:29:31,360
Cooks have to
balance their budget.
690
00:29:31,360 --> 00:29:33,170
She can learn enough
of that without being
691
00:29:33,170 --> 00:29:34,840
expert in algebra.
692
00:29:34,840 --> 00:29:36,660
She may not always be a cook.
693
00:29:36,660 --> 00:29:40,040
Possibly not, but she
won't be Archimedes either.
694
00:29:40,040 --> 00:29:44,340
I'm sorry, but I don't think
we should encourage it.
695
00:29:44,340 --> 00:29:45,040
I'm going up.
696
00:29:45,040 --> 00:29:47,290
I want to read a bit before
I turn out the night.
697
00:29:47,290 --> 00:29:49,610
Oh, well done with
your studies, Daisy.
698
00:29:49,610 --> 00:29:51,930
It's good to have more than
one string to your bow.
699
00:29:51,930 --> 00:29:55,080
It's even better if you don't
have the brain of a kipper.
700
00:29:55,080 --> 00:29:57,300
Goodnight.
-See?
701
00:29:57,300 --> 00:29:58,400
What did I tell you?
702
00:29:58,400 --> 00:30:00,460
She's lost her
confidence because of it.
703
00:30:00,460 --> 00:30:03,000
And no mathematical
skill is worth that.
704
00:30:05,860 --> 00:30:09,080
Why must Lady Anstruther
choose Saturday of all days?
705
00:30:09,080 --> 00:30:11,220
Do you think we ought to
invite her to the dinner?
706
00:30:11,220 --> 00:30:13,550
Isn't she staying
somewhere else?
707
00:30:13,550 --> 00:30:15,260
Tell me tomorrow who's
coming of your pals.
708
00:30:15,260 --> 00:30:16,530
Keep the numbers even.
709
00:30:16,530 --> 00:30:18,850
Well, Rose wants to
invite a friend of tom's.
710
00:30:18,850 --> 00:30:20,500
He must feel so outnumbered.
711
00:30:20,500 --> 00:30:22,520
-Not that brother, I hope.
-Someone local.
712
00:30:22,520 --> 00:30:24,210
Rose's met her.
713
00:30:24,210 --> 00:30:26,140
So have I. She's
quite respectable.
714
00:30:26,140 --> 00:30:28,310
I think it would be nice.
715
00:30:33,100 --> 00:30:35,720
You must be looking forward
to seeing Lord Gillingham.
716
00:30:35,720 --> 00:30:37,790
I only saw him in London
last week, so I can
717
00:30:37,790 --> 00:30:39,210
remember what he looks like.
718
00:30:39,210 --> 00:30:42,080
But I expect it's difficult
to get time alone in London.
719
00:30:42,080 --> 00:30:44,700
Less difficult than when
I was a girl, but yes.
720
00:30:44,700 --> 00:30:48,150
It'll be good to see him here.
721
00:30:48,150 --> 00:30:51,750
I haven't made up my mind, if
that's what you're thinking.
722
00:30:51,750 --> 00:30:53,330
I wasn't thinking anything.
723
00:30:53,330 --> 00:30:57,470
But I suppose you'll
have to sometime.
724
00:30:57,470 --> 00:30:59,090
The older I get,
the more I feel
725
00:30:59,090 --> 00:31:02,560
we do these things very oddly.
726
00:31:02,560 --> 00:31:06,020
Even now, we must decide whether
to share our lives with someone
727
00:31:06,020 --> 00:31:10,590
without ever spending any real
time with them, let alone,
728
00:31:10,590 --> 00:31:11,360
you know.
729
00:31:13,950 --> 00:31:16,180
Of course, these
days, some women do.
730
00:31:16,180 --> 00:31:18,640
I was talking to Lady
Cunard's daughter last week,
731
00:31:18,640 --> 00:31:20,390
and she was so graphic
I almost fainted.
732
00:31:23,090 --> 00:31:26,710
But then, what could
be more important,
733
00:31:26,710 --> 00:31:31,330
to make sure that side of
things is right before we tie
734
00:31:31,330 --> 00:31:33,960
ourselves to someone forever?
735
00:31:33,960 --> 00:31:36,920
I'm afraid I'm too
old-fashioned for you, milady.
736
00:31:36,920 --> 00:31:39,280
I need hardly say you're not
to repeat a word to Bates.
737
00:31:39,280 --> 00:31:41,120
Of course not, milady.
738
00:31:41,120 --> 00:31:43,060
[BELL RINGING]
739
00:31:46,940 --> 00:31:48,880
What do you make of this?
740
00:31:48,880 --> 00:31:50,610
Blimey, what does that mean?
741
00:31:50,610 --> 00:31:53,270
As you know, Lord
Gillingham arrives today,
742
00:31:53,270 --> 00:31:56,290
but there's been no
mention of a valet.
743
00:31:56,290 --> 00:31:58,100
There was enough mention
of the last one, Lord knows.
744
00:31:58,100 --> 00:31:59,710
Promised to Green.
What a terrible end.
745
00:31:59,710 --> 00:32:01,760
Let's not rake over that now.
746
00:32:01,760 --> 00:32:04,590
As I say, his lordship may
have a valet, but these days,
747
00:32:04,590 --> 00:32:06,110
we can't be sure, so, ah--
748
00:32:06,110 --> 00:32:07,900
Yes, Mr. Carson.
749
00:32:07,900 --> 00:32:08,740
Not you.
750
00:32:08,740 --> 00:32:11,350
Mr. Bates, would you keep
an eye on him if necessary?
751
00:32:11,350 --> 00:32:13,770
Certainly, Mr. Carson.
752
00:32:13,770 --> 00:32:15,310
Mr. Molesley, have you--
753
00:32:15,310 --> 00:32:18,030
Have I what, Mr. Carson?
754
00:32:18,030 --> 00:32:20,990
Er, never mind.
755
00:32:27,710 --> 00:32:28,870
Arms down.
Relax.
756
00:32:28,870 --> 00:32:29,690
I'm sorry.
757
00:32:29,690 --> 00:32:31,120
They've only just told
me you were waiting.
758
00:32:31,120 --> 00:32:33,880
Oh, I've not been here long.
759
00:32:33,880 --> 00:32:36,730
I wanted to see you
after I read your letter.
760
00:32:36,730 --> 00:32:38,690
It wasn't meant
to be confusing.
761
00:32:38,690 --> 00:32:41,240
No.
But why won't you come?
762
00:32:41,240 --> 00:32:45,740
Because I don't want to be
part of some sort of a prank.
763
00:32:45,740 --> 00:32:47,900
What prank?
764
00:32:47,900 --> 00:32:51,350
I may not have been
presented at court, Lady Rose,
765
00:32:51,350 --> 00:32:53,890
but I do know it's
usual to be invited
766
00:32:53,890 --> 00:32:55,600
to dinner by the hostess.
767
00:32:55,600 --> 00:32:57,580
And shouldn't Mr. Bronson
have played a part in it?
768
00:32:57,580 --> 00:32:59,110
Lady Grantham asked us
to invite some younger
769
00:32:59,110 --> 00:33:02,400
guests to liven up the evening.
770
00:33:02,400 --> 00:33:04,070
So Mary and I thought it'd
be nice for Tom to have
771
00:33:04,070 --> 00:33:06,490
a friend there, that's all.
772
00:33:06,490 --> 00:33:08,580
I'm right, then.
773
00:33:08,580 --> 00:33:10,230
He doesn't know.
-No.
774
00:33:10,230 --> 00:33:13,590
It would be a surprise for
him, but a nice surprise.
775
00:33:13,590 --> 00:33:16,230
And Lady Grantham
is aware of this?
776
00:33:16,230 --> 00:33:17,440
Completely.
777
00:33:17,440 --> 00:33:20,680
She wants you to come.
778
00:33:20,680 --> 00:33:22,180
I could have manged
Lord Gillingham.
779
00:33:22,180 --> 00:33:24,610
There's no need to burden
Mr. Bates with him.
780
00:33:24,610 --> 00:33:28,250
I think Mr. Carson forgets
that I'm a valet, too.
781
00:33:28,250 --> 00:33:28,950
I know.
782
00:33:28,950 --> 00:33:31,680
It seems a bit ironic for
Mr. Bates to dress him.
783
00:33:31,680 --> 00:33:33,240
Why is it ironic?
784
00:33:33,240 --> 00:33:35,680
I don't know why I said that.
785
00:33:35,680 --> 00:33:37,130
Why did you say
it, Miss Baxter?
786
00:33:40,810 --> 00:33:41,640
It was rubbish nonsense.
787
00:33:41,640 --> 00:33:44,360
Now, if you'll
excuse me, I'm late.
788
00:33:55,970 --> 00:33:57,130
How nice.
789
00:33:57,130 --> 00:34:00,270
I wanted to call on you, but
I didn't like to be a bother.
790
00:34:00,270 --> 00:34:02,290
I've been quite
busy lately helping
791
00:34:02,290 --> 00:34:03,750
with the outpatient clinic.
792
00:34:03,750 --> 00:34:05,240
-Dr. Clarkson.
-Oh.
793
00:34:05,240 --> 00:34:06,120
Lady Grantham.
794
00:34:06,120 --> 00:34:07,570
May I present Dr. Clarkson.
795
00:34:07,570 --> 00:34:09,530
I think you know Lord Merton.
796
00:34:09,530 --> 00:34:12,240
I think we have met, yes.
797
00:34:12,240 --> 00:34:13,510
We were talking
about your clinic.
798
00:34:13,510 --> 00:34:15,410
Oh, well, you mustn't bore him.
799
00:34:15,410 --> 00:34:17,040
As a matter of fact, I'd
be very interested to--
800
00:34:17,040 --> 00:34:17,740
The Lady Shackleton.
801
00:34:17,740 --> 00:34:20,500
Oh, my dear, how
prompt you are.
802
00:34:20,500 --> 00:34:23,390
Your daughter in law
has trained you well.
803
00:34:23,390 --> 00:34:25,680
Now, you remember Lord Merton.
804
00:34:25,680 --> 00:34:27,020
Of course.
805
00:34:27,020 --> 00:34:28,170
How are you?
806
00:34:28,170 --> 00:34:30,180
And how is that lovely
garden of yours?
807
00:34:30,180 --> 00:34:32,150
Oh, still lovely,
largely because I
808
00:34:32,150 --> 00:34:34,800
have the same lovely gardener.
809
00:34:34,800 --> 00:34:37,740
I don't think we've met since
dear Lady Merton's funeral.
810
00:34:37,740 --> 00:34:40,750
I do hope things are
sorting themselves out.
811
00:34:40,750 --> 00:34:42,610
You've gone to
a lot of trouble.
812
00:34:42,610 --> 00:34:47,330
Mm, I like to help where I can.
813
00:34:47,330 --> 00:34:49,130
Oh, Spratt, shall we go in?
814
00:34:51,860 --> 00:34:52,640
Lord Gillingham.
815
00:34:52,640 --> 00:34:54,330
Ah, here he is.
816
00:34:54,330 --> 00:34:56,420
Tony, welcome.
817
00:34:56,420 --> 00:34:58,080
Lovely to see you all.
818
00:34:58,080 --> 00:34:59,250
I'm afraid you've
missed luncheon.
819
00:34:59,250 --> 00:35:00,810
I ate on the train.
820
00:35:00,810 --> 00:35:02,150
A cup of coffee, then.
821
00:35:02,150 --> 00:35:04,940
That would be perfect.
822
00:35:04,940 --> 00:35:07,320
Cousin, I must
congratulate you.
823
00:35:07,320 --> 00:35:09,240
They're building the
memorial in the village,
824
00:35:09,240 --> 00:35:10,620
and Carson is the chairman.
825
00:35:10,620 --> 00:35:12,480
I like the idea of
these things to give
826
00:35:12,480 --> 00:35:15,410
people a solid focus for their
grief and their gratitude.
827
00:35:15,410 --> 00:35:17,190
I agree, my lord.
828
00:35:17,190 --> 00:35:20,670
I hope his lordship's happy
about it-- my being chairman,
829
00:35:20,670 --> 00:35:21,850
I mean.
830
00:35:21,850 --> 00:35:23,170
He is.
831
00:35:23,170 --> 00:35:24,580
Or at any rate, he will be.
832
00:35:24,580 --> 00:35:26,860
How are the famous pigs doing?
833
00:35:26,860 --> 00:35:28,010
Pretty well.
834
00:35:28,010 --> 00:35:30,170
They're earning
their keep and more.
835
00:35:30,170 --> 00:35:31,500
I'm going out this
afternoon to get
836
00:35:31,500 --> 00:35:33,040
some rabbits for Mrs. Patmore.
837
00:35:33,040 --> 00:35:33,740
Come with me.
838
00:35:33,740 --> 00:35:36,720
I'll find you a gun and you
can see what we've been up to.
839
00:35:36,720 --> 00:35:38,650
I'll come too,
although I warn you,
840
00:35:38,650 --> 00:35:40,390
I'm not very good at picking up.
841
00:35:40,390 --> 00:35:42,890
Well, if I'm shooting,
you won't have to.
842
00:35:42,890 --> 00:35:44,290
That I do not believe.
843
00:35:51,020 --> 00:35:53,100
Could you spare me for an hour?
844
00:35:53,100 --> 00:35:54,940
I think everything's
under control.
845
00:35:54,940 --> 00:35:57,520
I just want to run
down to the post office.
846
00:35:57,520 --> 00:36:00,710
Won't be long.
847
00:36:00,710 --> 00:36:03,910
So will you be travelling
north in August for the grouse?
848
00:36:03,910 --> 00:36:06,540
You talk as if my sole
concern is the sporting
849
00:36:06,540 --> 00:36:07,940
year, Mr. Clarkson.
850
00:36:07,940 --> 00:36:11,510
Truth is, these days, I hold a
book more often than a 12-bore.
851
00:36:11,510 --> 00:36:12,920
-You must miss it.
-Not particularly.
852
00:36:12,920 --> 00:36:15,740
Thank you.
853
00:36:15,740 --> 00:36:17,850
As a matter of fact, he's
more interested in medicine
854
00:36:17,850 --> 00:36:18,660
than sport.
855
00:36:18,660 --> 00:36:20,930
I find that hard to believe.
856
00:36:20,930 --> 00:36:22,030
You sound a little prejudiced.
857
00:36:22,030 --> 00:36:23,230
Not at all.
858
00:36:23,230 --> 00:36:26,550
He seems a nice enough example
of the type, I grant you.
859
00:36:26,550 --> 00:36:31,880
But-- but as you say
yourself, we're not members
860
00:36:31,880 --> 00:36:35,530
of that tribe, you and I.
861
00:36:35,530 --> 00:36:38,170
Spratt, I think Dr. Clarkson
would like some coffee.
862
00:36:38,170 --> 00:36:40,660
And don't be such as nob.
863
00:36:40,660 --> 00:36:43,630
I'm determined to get you
over to Sheriff Hutton.
864
00:36:43,630 --> 00:36:44,960
The children are in
the main house now.
865
00:36:44,960 --> 00:36:47,140
I've been banished to
a cottage in the park.
866
00:36:47,140 --> 00:36:48,510
Did you move
before Hubert died?
867
00:36:48,510 --> 00:36:49,210
No.
868
00:36:49,210 --> 00:36:51,090
To be honest, I didn't
want to go at all,
869
00:36:51,090 --> 00:36:52,660
but I got used to it.
870
00:36:52,660 --> 00:36:55,210
Apart from anything else,
I've never been warm before.
871
00:37:25,270 --> 00:37:27,210
So why did you
talk about Mr. Bates
872
00:37:27,210 --> 00:37:28,530
and Lord Gillingham's valet?
873
00:37:28,530 --> 00:37:30,190
What's the connection?
874
00:37:30,190 --> 00:37:32,410
Tell me.
875
00:37:32,410 --> 00:37:34,920
There's no point trying
to find Mr. Molesley.
876
00:37:37,620 --> 00:37:38,940
Because he can't help you now.
877
00:37:43,700 --> 00:37:46,800
If that's how you
want to play it,
878
00:37:46,800 --> 00:37:49,540
I'll give you until upstairs
dinner has finished,
879
00:37:49,540 --> 00:37:51,950
after which I will ask
to speak to her ladyship,
880
00:37:51,950 --> 00:37:54,770
and I will tell her your story.
881
00:37:54,770 --> 00:37:55,940
Do you hear what I'm saying?
882
00:37:58,700 --> 00:38:00,760
I can't tell you
what I don't know.
883
00:38:00,760 --> 00:38:04,150
But you know something.
884
00:38:04,150 --> 00:38:07,200
And I think it links Mr.
Bates to the dead valet.
885
00:38:15,990 --> 00:38:19,450
[CRYING]
886
00:38:22,940 --> 00:38:24,650
I'm impressed by
what I've seen.
887
00:38:24,650 --> 00:38:26,720
Tom's a good
partner, so I'm lucky.
888
00:38:26,720 --> 00:38:29,580
I'm the lucky one.
889
00:38:29,580 --> 00:38:32,120
Tom, what about
your American plans?
890
00:38:32,120 --> 00:38:33,850
Oh, I don't know.
Nothing's fixed yet.
891
00:38:33,850 --> 00:38:39,450
But never fear, Mary's more
than ready to manage without me.
892
00:38:39,450 --> 00:38:41,350
[GUNSHOTS]
893
00:38:41,350 --> 00:38:42,780
That's your round.
894
00:38:46,590 --> 00:38:49,100
So you're not frightened
of being left on your own
895
00:38:49,100 --> 00:38:51,380
to control your papa?
896
00:38:51,380 --> 00:38:53,330
I understand him
better now, and I
897
00:38:53,330 --> 00:38:55,710
think he'd say the same of me.
898
00:38:55,710 --> 00:38:57,220
So he's not fighting
all change, then.
899
00:38:57,220 --> 00:39:00,790
No.
But he likes proper research.
900
00:39:00,790 --> 00:39:03,930
You see, I want to improve
how we sell our grain.
901
00:39:03,930 --> 00:39:05,940
If I make a good case
for it, he'll agree.
902
00:39:05,940 --> 00:39:08,070
How positive you are.
903
00:39:08,070 --> 00:39:09,890
I've decided to
live in the present,
904
00:39:09,890 --> 00:39:15,230
not spend my life regretting
the past or dreading the future.
905
00:39:15,230 --> 00:39:17,380
I shall try to
follow your example.
906
00:39:17,380 --> 00:39:20,090
Do you dread the future?
907
00:39:20,090 --> 00:39:24,000
Only if I have to
live it without you.
908
00:39:24,000 --> 00:39:26,530
Tony, I do love you, you know.
909
00:39:26,530 --> 00:39:30,790
In my cold and unfeeling way.
910
00:39:30,790 --> 00:39:33,280
Then why not say yes?
911
00:39:33,280 --> 00:39:35,950
I don't want to get it wrong.
912
00:39:35,950 --> 00:39:36,880
I'd like to marry again.
913
00:39:36,880 --> 00:39:39,670
I've come that far.
914
00:39:39,670 --> 00:39:42,550
But I intend to be as happy
with my second husband
915
00:39:42,550 --> 00:39:43,650
as I was with my fast.
916
00:39:43,650 --> 00:39:47,090
There's bound to be
a risk on some level.
917
00:39:47,090 --> 00:39:50,240
You have to take a chance.
918
00:39:50,240 --> 00:39:51,640
The stable clock's fast.
919
00:39:51,640 --> 00:39:54,970
We ought to get back.
920
00:39:54,970 --> 00:39:56,860
By the way, Bates will look
after you, if you haven't
921
00:39:56,860 --> 00:39:58,760
brought a man of your own.
922
00:39:58,760 --> 00:40:00,700
That's rather a luxury
for me these days.
923
00:40:00,700 --> 00:40:02,520
I have no valet now.
924
00:40:02,520 --> 00:40:05,070
Our butler takes care of me
at home, but when I travel,
925
00:40:05,070 --> 00:40:06,090
I usually fend for myself.
926
00:40:06,090 --> 00:40:08,890
Do you mind?
927
00:40:08,890 --> 00:40:10,690
Makes things simpler.
928
00:40:10,690 --> 00:40:12,560
I'd love to make
our lives simpler.
929
00:40:19,120 --> 00:40:21,740
It's a nightmare when
guests are a nuisance,
930
00:40:21,740 --> 00:40:23,530
and I feel so guilty.
931
00:40:23,530 --> 00:40:25,420
But I honestly wasn't
sure you were even going
932
00:40:25,420 --> 00:40:26,740
to make it down the drive.
933
00:40:26,740 --> 00:40:28,290
But what happened, exactly?
934
00:40:28,290 --> 00:40:30,150
There was this terrible noise.
935
00:40:30,150 --> 00:40:31,720
A rattle rattle
rattle, bang, bang,
936
00:40:31,720 --> 00:40:33,510
bang , and then the
engine just seemed
937
00:40:33,510 --> 00:40:35,030
to sort of lose its power.
938
00:40:35,030 --> 00:40:37,240
We'll get Tom to
take a look at it.
939
00:40:37,240 --> 00:40:38,620
Oh, how kind.
940
00:40:38,620 --> 00:40:42,380
But I think my chauffeur Weaver
seems to have it in hand.
941
00:40:42,380 --> 00:40:45,610
Could I just use your telephone
and tell my host I won't
942
00:40:45,610 --> 00:40:47,120
be able to get to them tonight?
943
00:40:47,120 --> 00:40:48,220
But what will you do?
944
00:40:48,220 --> 00:40:51,030
Oh, we passed a public
house in the village,
945
00:40:51,030 --> 00:40:52,920
and I asked Weaver to see
if they had any rooms.
946
00:40:52,920 --> 00:40:54,560
You can't possibly
stay at the pub.
947
00:40:54,560 --> 00:40:55,280
Why not?
948
00:40:55,280 --> 00:40:56,510
I'm tougher than I look.
949
00:40:56,510 --> 00:40:57,760
You must stay here.
950
00:40:57,760 --> 00:40:59,960
We've people coming to
dinner, so it'll be easy.
951
00:40:59,960 --> 00:41:02,300
Oh, yes, it's perfect.
952
00:41:02,300 --> 00:41:06,330
Molesley, you look very
Latin all of a sudden.
953
00:41:06,330 --> 00:41:07,570
Do you have Italian blood?
954
00:41:07,570 --> 00:41:08,890
No, my lord.
955
00:41:08,890 --> 00:41:09,770
Not that I'm aware.
956
00:41:09,770 --> 00:41:11,120
Or Spanish?
957
00:41:11,120 --> 00:41:11,860
Or Irish?
958
00:41:16,860 --> 00:41:19,650
James, please tell
Mr. Hughes that Lady
959
00:41:19,650 --> 00:41:21,050
Anstruther will be staying.
960
00:41:21,050 --> 00:41:23,510
If she could prepare
Princess Amelia.
961
00:41:23,510 --> 00:41:24,700
Very good, your ladyship.
962
00:41:35,580 --> 00:41:36,610
Go now.
963
00:41:36,610 --> 00:41:39,450
Tell her everything.
964
00:41:39,450 --> 00:41:40,620
You don't know
what you're asking.
965
00:41:40,620 --> 00:41:43,590
I may not know your story,
but I do know it'll be worse
966
00:41:43,590 --> 00:41:45,990
if Mr. Barrow tells her first.
967
00:41:45,990 --> 00:41:47,440
Yes, you're right.
968
00:41:50,850 --> 00:41:51,820
Thank you.
969
00:42:02,020 --> 00:42:03,870
Why is she here?
970
00:42:03,870 --> 00:42:05,240
They don't know her, do they?
971
00:42:05,240 --> 00:42:07,600
If they do, she never told me.
972
00:42:07,600 --> 00:42:09,220
What are you gonna say to her?
973
00:42:09,220 --> 00:42:11,060
Who says I'll get the
chance to say anything?
974
00:42:11,060 --> 00:42:13,220
Go on, have it out.
975
00:42:13,220 --> 00:42:16,680
She's playing with you
like a cat with a vole.
976
00:42:16,680 --> 00:42:20,930
James, did you know about
Lady Anstruther's visit?
977
00:42:20,930 --> 00:42:22,180
No, Mr. Carson.
978
00:42:22,180 --> 00:42:23,240
Why should I?
979
00:42:23,240 --> 00:42:25,260
Didn't you work
for her one time?
980
00:42:25,260 --> 00:42:27,640
I'm sure I've got a
reference from her somewhere.
981
00:42:27,640 --> 00:42:29,860
That was quite a while
back, wasn't it, James?
982
00:42:29,860 --> 00:42:32,610
She's made extra
work for everyone.
983
00:42:32,610 --> 00:42:34,020
That's all I know.
984
00:42:38,390 --> 00:42:40,000
What do you mean,
you need to tell me
985
00:42:40,000 --> 00:42:42,520
something before Barrow does?
986
00:42:42,520 --> 00:42:45,040
Mr. Barrow wants to tell you
about something in my past,
987
00:42:45,040 --> 00:42:46,160
milady.
988
00:42:46,160 --> 00:42:48,830
I have a secret, you see.
989
00:42:48,830 --> 00:42:49,790
A bad secret.
990
00:42:49,790 --> 00:42:50,710
Why, I don't understand.
991
00:42:50,710 --> 00:42:51,860
What secret?
992
00:42:51,860 --> 00:42:53,690
How does he know it?
993
00:42:53,690 --> 00:42:55,820
I was a friend of his sister's
when we were growing up.
994
00:42:55,820 --> 00:42:57,870
But if he knew something
wrong about you, why would
995
00:42:57,870 --> 00:42:59,210
he put you forward for the job?
996
00:43:02,250 --> 00:43:04,540
I think you better tell me.
997
00:43:04,540 --> 00:43:06,190
Very well.
998
00:43:06,190 --> 00:43:09,860
A few years ago, I worked
in London as a lady's maid
999
00:43:09,860 --> 00:43:16,910
for a Mrs. Benton who lived with
her husband in Ovington Square.
1000
00:43:16,910 --> 00:43:19,050
Go on.
1001
00:43:19,050 --> 00:43:24,450
I was there for about
six months, and then I--
1002
00:43:24,450 --> 00:43:25,780
And then?
1003
00:43:25,780 --> 00:43:27,190
You what?
1004
00:43:27,190 --> 00:43:33,050
I took some jewellery
belonging to the mistress.
1005
00:43:33,050 --> 00:43:38,860
A necklace, a couple of
bracelets, some rings.
1006
00:43:38,860 --> 00:43:42,070
You took them.
1007
00:43:42,070 --> 00:43:46,090
I tried to make it look like
a burglary, but it didn't work.
1008
00:43:46,090 --> 00:43:50,130
And Mrs. Benton
reported the theft.
1009
00:43:50,130 --> 00:43:52,720
They took me up
a few hours later.
1010
00:43:52,720 --> 00:43:55,740
My fingerprints were everywhere.
1011
00:43:55,740 --> 00:44:04,150
And to make it worse, I never
gave the stolen things back.
1012
00:44:04,150 --> 00:44:04,850
Why not?
1013
00:44:08,020 --> 00:44:09,900
Because by then,
I didn't have them.
1014
00:44:09,900 --> 00:44:12,270
What happened?
1015
00:44:12,270 --> 00:44:14,240
I went to prison.
1016
00:44:14,240 --> 00:44:15,170
For three years.
1017
00:44:22,000 --> 00:44:24,850
Thank you, Baxter.
1018
00:44:24,850 --> 00:44:27,180
Very good, milady.
1019
00:44:27,180 --> 00:44:29,480
What do you make of
our mysterious visitor?
1020
00:44:29,480 --> 00:44:31,680
Tom said he went
to look at the car
1021
00:44:31,680 --> 00:44:33,260
and could find nothing wrong.
1022
00:44:33,260 --> 00:44:35,860
-Maybe the chauffeur mended it.
-Maybe.
1023
00:44:35,860 --> 00:44:37,230
We ought to go down.
1024
00:44:43,590 --> 00:44:46,350
Will there be anything else?
1025
00:44:46,350 --> 00:44:47,920
I don't think so.
Thank you.
1026
00:44:47,920 --> 00:44:49,330
It's been quite a treat.
1027
00:44:49,330 --> 00:44:51,990
You don't travel with a
valet these days, milord?
1028
00:44:51,990 --> 00:44:52,730
No, no.
1029
00:44:52,730 --> 00:44:56,620
When-- when Green died,
I never replaced him.
1030
00:44:56,620 --> 00:44:58,790
We were all shocked by
the death of Mr. Green
1031
00:44:58,790 --> 00:45:00,620
so soon after he was here.
1032
00:45:00,620 --> 00:45:03,440
Yes, of course.
1033
00:45:03,440 --> 00:45:04,730
Had he been with you long?
1034
00:45:04,730 --> 00:45:08,230
Not very long, no.
1035
00:45:08,230 --> 00:45:09,870
Right.
Thank you.
1036
00:45:26,140 --> 00:45:28,110
Well?
1037
00:45:28,110 --> 00:45:29,620
I told her.
1038
00:45:29,620 --> 00:45:30,970
Now, I'm not asking
what you said,
1039
00:45:30,970 --> 00:45:33,090
but I wanted to be sure
that you held nothing back.
1040
00:45:36,090 --> 00:45:37,590
Good.
1041
00:45:37,590 --> 00:45:39,560
How was she?
1042
00:45:39,560 --> 00:45:40,780
I don't know.
1043
00:45:40,780 --> 00:45:43,050
Shocked, but not unkind.
1044
00:45:43,050 --> 00:45:45,850
Then his lordship walked
in, so that was that.
1045
00:45:45,850 --> 00:45:48,220
The point is, if she
allows you to stay,
1046
00:45:48,220 --> 00:45:51,000
you're here in a truthful
way, and not in a lie.
1047
00:45:51,000 --> 00:45:54,330
And if I'm not allowed to stay?
1048
00:45:54,330 --> 00:45:56,410
You're still not
caught in a lie.
1049
00:45:56,410 --> 00:45:58,780
That's what matters.
1050
00:45:58,780 --> 00:46:01,490
I will tell you
the story one day,
1051
00:46:01,490 --> 00:46:05,100
but I'm loathe to forfeit
your good opinion,
1052
00:46:05,100 --> 00:46:06,430
and I know it would
1053
00:46:06,430 --> 00:46:09,720
No, you won't.
1054
00:46:09,720 --> 00:46:12,230
You don't trust me yet,
but I'm on your side.
1055
00:46:12,230 --> 00:46:15,950
Mr. Molesley I need that
up in the servery now.
1056
00:46:15,950 --> 00:46:16,690
Yes, Mr. Carson.
1057
00:46:25,240 --> 00:46:29,050
Jimmy, I ought to scold you.
1058
00:46:29,050 --> 00:46:30,550
Why did you ignore my letters?
1059
00:46:30,550 --> 00:46:32,520
You're a very naughty boy.
1060
00:46:32,520 --> 00:46:36,980
Show her ladyship where to
find the drawing room, James.
1061
00:46:36,980 --> 00:46:38,330
Of course.
1062
00:46:38,330 --> 00:46:40,540
Will you come this way, milady?
1063
00:46:49,790 --> 00:46:53,670
I feel so guilty pushing
into a family celebration.
1064
00:46:53,670 --> 00:46:55,040
You'd be an ornament
at any gathering.
1065
00:46:55,040 --> 00:46:56,530
Oh, how nice.
1066
00:46:56,530 --> 00:46:58,500
Thank you.
1067
00:46:58,500 --> 00:46:59,460
No cocktails?
1068
00:46:59,460 --> 00:47:01,700
I thought everyone had them now.
1069
00:47:01,700 --> 00:47:02,510
Not at Downton.
1070
00:47:02,510 --> 00:47:05,020
Our butler tried them once
and he hasn't recovered.
1071
00:47:05,020 --> 00:47:09,530
--[LAUGHING] Oh, look
at your parents.
1072
00:47:09,530 --> 00:47:10,580
34 years.
1073
00:47:10,580 --> 00:47:12,310
I'd never manage it.
1074
00:47:12,310 --> 00:47:14,000
That's the advantage
of an older husband.
1075
00:47:14,000 --> 00:47:15,430
One gets an early release.
1076
00:47:15,430 --> 00:47:18,350
Miss Sarah Bunting.
1077
00:47:18,350 --> 00:47:20,880
What on earth is
she doing here?
1078
00:47:20,880 --> 00:47:25,420
I asked her.
Cora said I could.
1079
00:47:25,420 --> 00:47:26,960
Have I done something wrong?
1080
00:47:26,960 --> 00:47:29,470
Miss Bunting is the
teacher I told you about.
1081
00:47:29,470 --> 00:47:31,210
After her behaviour
while we were in London,
1082
00:47:31,210 --> 00:47:33,110
I would not have thought
her a suitable guest.
1083
00:47:33,110 --> 00:47:34,640
But let me introduce you.
1084
00:47:34,640 --> 00:47:35,740
Kitty Colt-Hearst,
Sarah Bunting.
1085
00:47:35,740 --> 00:47:37,760
Miss Bunting's a teacher.
1086
00:47:37,760 --> 00:47:39,540
Oh golly, how clever.
1087
00:47:39,540 --> 00:47:40,770
What do you teach?
1088
00:47:40,770 --> 00:47:42,520
The usual things.
1089
00:47:42,520 --> 00:47:43,580
Writing, mathematics.
1090
00:47:43,580 --> 00:47:45,930
Crikey, writing's
always beyond me.
1091
00:47:45,930 --> 00:47:48,510
I wouldn't know where to
start with mathematics.
1092
00:47:48,510 --> 00:47:50,660
Well, then you must
marry someone rich enough
1093
00:47:50,660 --> 00:47:52,120
to ensure you never need to.
1094
00:47:55,680 --> 00:47:58,590
-Oh.
-What are you doing here?
1095
00:47:58,590 --> 00:48:01,450
Lady Rose invited me.
1096
00:48:01,450 --> 00:48:03,750
Rose, did you
ask Lord Grantham?
1097
00:48:03,750 --> 00:48:04,850
Wasn't Cora's
permission enough?
1098
00:48:08,670 --> 00:48:10,600
How are you?
1099
00:48:10,600 --> 00:48:11,440
I'm exhausted.
1100
00:48:11,440 --> 00:48:14,090
Two parties in one day
is too much for me.
1101
00:48:14,090 --> 00:48:15,530
Was your luncheon a success?
1102
00:48:15,530 --> 00:48:19,170
You must ask Cousin Isobel.
1103
00:48:19,170 --> 00:48:22,000
They've cast the
net wide tonight.
1104
00:48:22,000 --> 00:48:24,520
Can't Tom have a
friend of his own?
1105
00:48:24,520 --> 00:48:25,220
Oh, of course.
1106
00:48:25,220 --> 00:48:27,600
But it's time he decided
whether he's fish, flesh,
1107
00:48:27,600 --> 00:48:29,970
fowl, or good red herring.
1108
00:48:29,970 --> 00:48:34,850
Well, I think it's nice to
see an intelligent face here.
1109
00:48:34,850 --> 00:48:37,110
Miss Bunting has been
shocking us with her support
1110
00:48:37,110 --> 00:48:38,780
for the prime minister.
1111
00:48:38,780 --> 00:48:41,600
But surely most of the
country must support him,
1112
00:48:41,600 --> 00:48:43,230
or he wouldn't be
prime minister.
1113
00:48:43,230 --> 00:48:45,610
There is an unanswerable
logic in that.
1114
00:48:45,610 --> 00:48:46,460
Quite.
1115
00:48:46,460 --> 00:48:50,970
There's an alliance
that does not bode well.
1116
00:48:50,970 --> 00:48:52,280
I quite agree with you.
1117
00:48:52,280 --> 00:48:53,680
Aren't you being very snobbish?
1118
00:48:53,680 --> 00:48:57,270
We're being realistic,
something your generation
1119
00:48:57,270 --> 00:48:58,770
has such trouble with.
1120
00:49:04,110 --> 00:49:06,000
The chauffeur said there's
nothing wrong with the car
1121
00:49:06,000 --> 00:49:08,470
that he could find,
so there's a mystery.
1122
00:49:08,470 --> 00:49:11,120
See?
She's here to see you.
1123
00:49:11,120 --> 00:49:12,090
I don't know what she wants.
1124
00:49:12,090 --> 00:49:13,030
Don't you?
1125
00:49:13,030 --> 00:49:14,450
Because I do.
1126
00:49:14,450 --> 00:49:15,870
It's embarrassing.
1127
00:49:15,870 --> 00:49:17,430
I have a feeling
it could get a lot
1128
00:49:17,430 --> 00:49:21,180
more embarrassing if you don't
find a way to keep her quiet.
1129
00:49:21,180 --> 00:49:24,100
Take that.
1130
00:49:24,100 --> 00:49:27,010
Marriage is a lottery,
as we're often told.
1131
00:49:27,010 --> 00:49:30,240
But I am a man who has
drawn a winning ticket.
1132
00:49:30,240 --> 00:49:32,350
I have been awarded
a bumper prize--
1133
00:49:32,350 --> 00:49:37,030
beauty, brains, a heart,
a conscience, all in one.
1134
00:49:37,030 --> 00:49:40,740
I give you my Cora.
1135
00:49:40,740 --> 00:49:42,200
The best companion in the world.
1136
00:49:42,200 --> 00:49:44,590
[INTERPOSING VOICES]
1137
00:49:46,510 --> 00:49:48,350
-What a tribute.
-Indeed.
1138
00:49:48,350 --> 00:49:49,430
If only it were true.
1139
00:49:49,430 --> 00:49:51,730
What's happened
to Mosley's hair?
1140
00:49:54,490 --> 00:49:56,920
Carson, Lady Mary married
tells me that you're
1141
00:49:56,920 --> 00:49:59,020
to lead the memorial committee.
1142
00:49:59,020 --> 00:50:00,790
That is certain, madam, yes.
1143
00:50:00,790 --> 00:50:01,930
You'll drive it splendidly.
1144
00:50:01,930 --> 00:50:05,610
Rose, is that friend of
yours terribly clever?
1145
00:50:05,610 --> 00:50:06,970
She's Tom's friend, not mine.
1146
00:50:06,970 --> 00:50:08,100
But I think so, yes.
1147
00:50:08,100 --> 00:50:10,610
Because she certainly
thought I was terribly stupid.
1148
00:50:10,610 --> 00:50:12,130
Well, let's not shoot
her down for that.
1149
00:50:24,250 --> 00:50:26,210
Well, no thank you.
1150
00:50:26,210 --> 00:50:27,190
Do you know that footman?
1151
00:50:27,190 --> 00:50:27,960
Oh, yes.
1152
00:50:27,960 --> 00:50:28,730
He used to work for me.
1153
00:50:28,730 --> 00:50:31,860
It's-- it's always nice
to see a friendly face.
1154
00:50:31,860 --> 00:50:34,740
Especially a
friendly, pretty face.
1155
00:50:34,740 --> 00:50:37,560
I'm not convinced these
memorials are a good idea.
1156
00:50:37,560 --> 00:50:40,290
But I suppose that's
a different issue.
1157
00:50:40,290 --> 00:50:40,990
Why not?
1158
00:50:40,990 --> 00:50:43,710
When they give people a
focus for their sorrow.
1159
00:50:43,710 --> 00:50:46,060
And a reminder of the
sacrifices that were made.
1160
00:50:46,060 --> 00:50:49,140
If it were a memorial
service, then I might agree.
1161
00:50:49,140 --> 00:50:52,110
But a stone edifice in the
centre of the green to remind
1162
00:50:52,110 --> 00:50:54,150
us forever of death
and a pointless war--
1163
00:50:54,150 --> 00:50:55,790
what's the good of that?
1164
00:50:55,790 --> 00:50:58,200
To say nothing of
the waste of money.
1165
00:50:58,200 --> 00:51:01,090
Forgive me, but you're
talking nonsense.
1166
00:51:01,090 --> 00:51:03,590
Forgive me, but I suppose
she's allowed an opinion.
1167
00:51:03,590 --> 00:51:04,820
She is not allowed
that opinion.
1168
00:51:04,820 --> 00:51:05,880
Not in this house.
1169
00:51:05,880 --> 00:51:07,140
I think what she means is--
1170
00:51:07,140 --> 00:51:10,930
She is here as your friend, so
of course you must defend her.
1171
00:51:10,930 --> 00:51:12,650
But was the war worth fighting?
1172
00:51:12,650 --> 00:51:14,680
What did it achieve beyond
the Russian Revolution,
1173
00:51:14,680 --> 00:51:15,440
which you hate?
1174
00:51:15,440 --> 00:51:17,500
Millions of men
dead, and no more
1175
00:51:17,500 --> 00:51:19,800
justice than there was before.
1176
00:51:19,800 --> 00:51:22,130
You are wrong, both of you.
1177
00:51:22,130 --> 00:51:24,820
But we must strive
to keep things light.
1178
00:51:24,820 --> 00:51:27,580
It's a pity they didn't
want you on their committee.
1179
00:51:27,580 --> 00:51:29,540
You put up a stout defence
of their intentions.
1180
00:51:36,480 --> 00:51:39,200
They do want his
lordship on the committee.
1181
00:51:39,200 --> 00:51:40,720
Forgive me, my lord.
1182
00:51:40,720 --> 00:51:42,470
I'd have told you
later, but they
1183
00:51:42,470 --> 00:51:44,520
held a meeting this
afternoon, and they
1184
00:51:44,520 --> 00:51:46,590
would like you as their patron.
1185
00:51:46,590 --> 00:51:47,730
Oh, how nice.
1186
00:51:47,730 --> 00:51:49,230
I daresay that was
always their plan.
1187
00:51:49,230 --> 00:51:51,660
I daresay it was,
your ladyship.
1188
00:51:51,660 --> 00:51:53,260
I should be glad to accept.
1189
00:51:53,260 --> 00:51:55,130
If you can all put
your swords away,
1190
00:51:55,130 --> 00:51:59,360
perhaps we can finish our
dinner in a civilised manner.
1191
00:51:59,360 --> 00:52:01,840
But I admire it
when young people
1192
00:52:01,840 --> 00:52:04,720
stand up for their principles.
1193
00:52:04,720 --> 00:52:06,770
Principles are like prayers.
1194
00:52:06,770 --> 00:52:10,190
Noble, of course, but
awkward at a party.
1195
00:52:16,300 --> 00:52:21,080
James, did my eyes deceive
me, or did Lady Anstruther
1196
00:52:21,080 --> 00:52:24,030
pass you a note during dinner?
1197
00:52:24,030 --> 00:52:26,150
Yes, Mr. Carson.
1198
00:52:26,150 --> 00:52:28,460
Can I see it?
1199
00:52:28,460 --> 00:52:29,560
He's thrown it away.
1200
00:52:29,560 --> 00:52:31,460
She just wanted to
remind him that he once
1201
00:52:31,460 --> 00:52:33,690
worked for her, Mr. Carson.
1202
00:52:33,690 --> 00:52:34,690
Even so, it's most irregular.
1203
00:52:34,690 --> 00:52:36,460
But it wasn't
his fault, was it?
1204
00:52:36,460 --> 00:52:38,810
He could hardly
slap her hand away.
1205
00:52:38,810 --> 00:52:42,330
Get that up to
the drawing room.
1206
00:52:42,330 --> 00:52:44,970
I gather from Mr.
Mosley that you gave
1207
00:52:44,970 --> 00:52:46,440
the good news to his lordship?
1208
00:52:46,440 --> 00:52:48,660
Oh, that is correct.
1209
00:52:48,660 --> 00:52:49,900
How did you get them to agree?
1210
00:52:49,900 --> 00:52:53,030
I said I wouldn't serve if
they didn't make him patron.
1211
00:52:53,030 --> 00:52:54,800
And have you told him that?
1212
00:52:54,800 --> 00:52:57,100
He doesn't need to know
everything, Mrs. Hughes.
1213
00:52:57,100 --> 00:52:58,440
Nobody has to know everything.
1214
00:53:02,970 --> 00:53:05,270
I've enjoyed myself.
1215
00:53:05,270 --> 00:53:09,110
Both gatherings were interesting
in their different ways.
1216
00:53:09,110 --> 00:53:12,290
You get on well with
Lord Merton, I know that.
1217
00:53:12,290 --> 00:53:15,630
I do, but Cousin Violet
had other plans for him
1218
00:53:15,630 --> 00:53:16,430
at luncheon.
1219
00:53:16,430 --> 00:53:17,490
Where is Granny?
1220
00:53:17,490 --> 00:53:19,060
She said goodbye
to your mother,
1221
00:53:19,060 --> 00:53:21,210
but she wanted to slip away.
1222
00:53:21,210 --> 00:53:24,150
The day of parties
had taken its toll.
1223
00:53:24,150 --> 00:53:26,350
Before I go, I want to
meet the staff downstairs.
1224
00:53:26,350 --> 00:53:28,910
You don't think you made enough
of a statement for one evening?
1225
00:53:28,910 --> 00:53:30,370
What about you?
1226
00:53:30,370 --> 00:53:31,200
I know.
1227
00:53:31,200 --> 00:53:33,220
I got a bit carried away.
1228
00:53:33,220 --> 00:53:34,330
I thought you were splendid.
1229
00:53:34,330 --> 00:53:35,470
Cheer up.
1230
00:53:35,470 --> 00:53:37,860
You're putting quite a
dampener on the evening.
1231
00:53:37,860 --> 00:53:38,700
Really?
1232
00:53:38,700 --> 00:53:42,860
I thought only imbeciles
were happy all the time.
1233
00:53:42,860 --> 00:53:43,570
Here she comes.
1234
00:53:43,570 --> 00:53:45,870
The Boudica of the north riding.
1235
00:53:45,870 --> 00:53:47,580
Thank you so much
for having me.
1236
00:53:47,580 --> 00:53:49,820
It was a pleasure, wasn't it?
1237
00:53:49,820 --> 00:53:51,840
Robert?
1238
00:53:51,840 --> 00:53:53,930
I want to thank your
cook before I go,
1239
00:53:53,930 --> 00:53:54,860
and the other servants.
1240
00:53:54,860 --> 00:53:57,060
I'm afraid they'll just be
sitting down to their supper,
1241
00:53:57,060 --> 00:53:58,550
and we don't like
to disturb them.
1242
00:53:58,550 --> 00:54:00,010
I won't be more than a minute.
1243
00:54:00,010 --> 00:54:02,270
Of course you must go down.
1244
00:54:02,270 --> 00:54:03,100
They'd be delighted.
1245
00:54:06,210 --> 00:54:08,690
I assume you heard the way
she spoke to me at dinner.
1246
00:54:08,690 --> 00:54:09,580
Of course.
1247
00:54:09,580 --> 00:54:12,200
But how does it help to
answer rudeness with rudeness?
1248
00:54:16,050 --> 00:54:18,380
Is everything
satisfactory, my lord?
1249
00:54:18,380 --> 00:54:20,120
No it is not,
and can you please
1250
00:54:20,120 --> 00:54:22,080
keep Mosley in the
kitchens until his hair
1251
00:54:22,080 --> 00:54:22,930
stops turning blue?
1252
00:54:30,970 --> 00:54:31,670
What are you doing?
1253
00:54:31,670 --> 00:54:35,620
Setting out the breakfast trays
for her ladyship and Lady Mary.
1254
00:54:35,620 --> 00:54:37,720
Not Lady Rose and Lady Edith?
1255
00:54:37,720 --> 00:54:40,700
Unmarried young ladies eat
breakfast in the dining room.
1256
00:54:40,700 --> 00:54:43,200
Oh, do they?
1257
00:54:43,200 --> 00:54:45,600
Thank you again, and
I'm glad to meet you.
1258
00:54:45,600 --> 00:54:47,560
I felt I had to put
faces to your stories.
1259
00:54:47,560 --> 00:54:49,110
What stories are those?
1260
00:54:49,110 --> 00:54:50,500
Oh, that's a
dangerous question.
1261
00:54:50,500 --> 00:54:51,810
We may not like the answer.
1262
00:54:51,810 --> 00:54:53,420
Do you work at the school?
1263
00:54:53,420 --> 00:54:55,520
I teach mathematics,
handwriting, and spelling,
1264
00:54:55,520 --> 00:54:57,430
mainly.
-You must be so clever.
1265
00:54:57,430 --> 00:54:58,610
I wouldn't say that.
1266
00:54:58,610 --> 00:55:00,810
Come and meet the others.
1267
00:55:00,810 --> 00:55:02,040
Goodbye.
1268
00:55:02,040 --> 00:55:03,150
That's such a different path.
1269
00:55:03,150 --> 00:55:05,370
It is, but it doesn't mean
it's better than the one
1270
00:55:05,370 --> 00:55:06,080
you've chosen.
1271
00:55:08,670 --> 00:55:12,230
Your ladyship,
might I have a word?
1272
00:55:16,150 --> 00:55:18,550
I'm very sorry to
say it, but I've
1273
00:55:18,550 --> 00:55:20,140
learned something
that makes me feel
1274
00:55:20,140 --> 00:55:22,570
both responsible and guilty.
1275
00:55:22,570 --> 00:55:25,520
Would this have
to do with Baxter?
1276
00:55:25,520 --> 00:55:27,260
Because if it concerns
her criminal record,
1277
00:55:27,260 --> 00:55:29,740
then I know all about it.
1278
00:55:29,740 --> 00:55:31,700
Do you, milady?
1279
00:55:31,700 --> 00:55:35,250
What I don't understand is why
you placed a convicted felon
1280
00:55:35,250 --> 00:55:37,590
in my household, in
my bedroom, when you
1281
00:55:37,590 --> 00:55:39,950
knew every detail of her past.
1282
00:55:39,950 --> 00:55:42,320
I wanted her to
have another chance.
1283
00:55:42,320 --> 00:55:43,590
Don't you think
that should have been
1284
00:55:43,590 --> 00:55:45,890
my decision in my own house?
1285
00:55:45,890 --> 00:55:47,980
Yes, milady, perhaps it should.
1286
00:55:47,980 --> 00:55:51,580
So why tell me now?
1287
00:55:51,580 --> 00:55:53,650
Because if you've been using
your knowledge against her,
1288
00:55:53,650 --> 00:55:55,880
I'll have to consider
your future here,
1289
00:55:55,880 --> 00:55:59,580
Barrow-- indeed, whether
you have one at all.
1290
00:55:59,580 --> 00:56:02,060
I just thought I'd been
wrong, and you ought to know.
1291
00:56:02,060 --> 00:56:04,580
I see.
Well, now I do.
1292
00:56:04,580 --> 00:56:05,560
Good night.
1293
00:56:15,390 --> 00:56:17,190
You think you're so
clever, don't you?
1294
00:56:21,990 --> 00:56:25,870
Has Miss Bunting gone?
1295
00:56:25,870 --> 00:56:27,100
Yes.
1296
00:56:27,100 --> 00:56:29,770
She got a lift down to the
village with Mrs. Crawley.
1297
00:56:29,770 --> 00:56:30,940
That was nice of her.
1298
00:56:37,210 --> 00:56:40,920
I wanted to apologise for
arguing with you at dinner.
1299
00:56:40,920 --> 00:56:43,350
You were nothing
compared to her.
1300
00:56:43,350 --> 00:56:45,320
She has her views, that's true.
1301
00:56:45,320 --> 00:56:48,170
But I must confess, they remind
me of how I used to feel.
1302
00:56:48,170 --> 00:56:50,550
Is that what you want, Tom?
1303
00:56:50,550 --> 00:56:52,820
To go back when
you've come so far?
1304
00:56:52,820 --> 00:56:54,930
I've come a long way from
who I was, that's true enough.
1305
00:56:54,930 --> 00:56:56,290
And is it a bad thing?
1306
00:57:03,070 --> 00:57:06,220
-We're not lovers, you know.
-What?
1307
00:57:06,220 --> 00:57:08,210
That time when
you were in London,
1308
00:57:08,210 --> 00:57:09,540
you thought that we
got up to something.
1309
00:57:09,540 --> 00:57:10,240
We never did.
1310
00:57:13,170 --> 00:57:16,710
As Sybil's father, this is not
an easy conversation for me.
1311
00:57:16,710 --> 00:57:21,330
But if I was wrong,
then I am sorry.
1312
00:57:21,330 --> 00:57:24,920
The truth is, I
worry less about that
1313
00:57:24,920 --> 00:57:28,200
than if Miss Bunting is taking
you back into the role of rebel
1314
00:57:28,200 --> 00:57:30,010
and hater.
1315
00:57:30,010 --> 00:57:31,960
I'm not a hater.
1316
00:57:31,960 --> 00:57:33,370
I don't hate anyone.
1317
00:57:36,100 --> 00:57:39,070
Least of all you.
1318
00:57:39,070 --> 00:57:43,820
Well, that is a more cheerful
note to say good night on.
1319
00:57:49,900 --> 00:57:52,150
Isis.
1320
00:57:52,150 --> 00:57:56,010
But why didn't you
give the jewels back?
1321
00:57:56,010 --> 00:57:58,120
You say you didn't have
them by then, but who did?
1322
00:57:58,120 --> 00:58:00,250
More than that, why
did you do it at all?
1323
00:58:00,250 --> 00:58:02,170
You don't strike me as
being greedy for money.
1324
00:58:02,170 --> 00:58:03,860
You were working,
you were earning.
1325
00:58:03,860 --> 00:58:05,180
Did you dislike Mrs. Benton?
1326
00:58:05,180 --> 00:58:06,940
Was she harsh?
-No, milady.
1327
00:58:06,940 --> 00:58:08,450
She was a kind woman.
1328
00:58:08,450 --> 00:58:10,120
That only makes
it more mysterious.
1329
00:58:10,120 --> 00:58:13,390
I won't start concocting
excuses for myself.
1330
00:58:13,390 --> 00:58:14,480
There are no excuses.
1331
00:58:14,480 --> 00:58:17,070
There may not be excuses, but
there is missing information.
1332
00:58:21,510 --> 00:58:23,180
You've shocked me,
Baxter, profoundly.
1333
00:58:23,180 --> 00:58:25,670
I can't deny it.
1334
00:58:25,670 --> 00:58:27,590
You have every reason, milady.
1335
00:58:27,590 --> 00:58:30,690
So am I to take it
that I am dismissed?
1336
00:58:33,350 --> 00:58:35,040
But your work is
excellent, and I
1337
00:58:35,040 --> 00:58:39,720
have never sacked a servant that
gave me no cause for complaint.
1338
00:58:39,720 --> 00:58:43,590
Have I your word you will
not commit this crime again?
1339
00:58:43,590 --> 00:58:47,720
I will never commit any crime
again, not as long as I live.
1340
00:58:51,020 --> 00:58:52,770
You may stay until
I make a decision.
1341
00:58:52,770 --> 00:58:55,450
I cannot tell you how
long that will be.
1342
00:58:55,450 --> 00:58:57,800
And I do not at all
promise I'll keep you on.
1343
00:58:57,800 --> 00:59:00,780
-No.
-Very well.
1344
00:59:03,600 --> 00:59:05,890
I think we should
leave it there for now.
1345
00:59:15,990 --> 00:59:20,180
I hope you don't have to see
too much more of Miss Bunting.
1346
00:59:20,180 --> 00:59:22,500
Lady Rose told
Madge she liked her.
1347
00:59:22,500 --> 00:59:25,100
She seemed nice when
she came downstairs.
1348
00:59:25,100 --> 00:59:28,990
Maybe, but she makes Papa
say things he doesn't mean,
1349
00:59:28,990 --> 00:59:31,330
and I know he hates
himself for it afterwards.
1350
00:59:34,060 --> 00:59:39,840
Mr. Mosley, I do not know
why you have treated your hair
1351
00:59:39,840 --> 00:59:41,670
with a special substance--
-Well--
1352
00:59:41,670 --> 00:59:44,350
But I can only say that the
effect on your appearance
1353
00:59:44,350 --> 00:59:46,120
is not what you would have it.
1354
00:59:46,120 --> 00:59:47,640
Take steps, Mr. Mosley.
1355
00:59:47,640 --> 00:59:49,040
Take steps.
1356
00:59:49,040 --> 00:59:51,620
You will remain below
stairs until you do.
1357
01:00:10,600 --> 01:00:14,080
[CRYING]
1358
01:01:00,900 --> 01:01:02,840
[KNOCKING]
1359
01:01:06,240 --> 01:01:11,920
Well, so Lady Mary's not
quite so ladylike after all.
1360
01:01:11,920 --> 01:01:12,620
Me next.
1361
01:01:20,350 --> 01:01:22,620
You think I'm mad, don't you?
1362
01:01:22,620 --> 01:01:23,900
Doesn't matter what I think.
1363
01:01:23,900 --> 01:01:25,520
Well, maybe she
just wants to talk.
1364
01:01:25,520 --> 01:01:27,840
Maybe I'm the
missing Tsarevich.
1365
01:01:27,840 --> 01:01:29,050
Trouble is, I can't resist it.
1366
01:01:29,050 --> 01:01:31,310
Not when it's
offered on a plate.
1367
01:01:31,310 --> 01:01:33,170
You're not alone there.
1368
01:01:33,170 --> 01:01:34,920
Now, if you can stay
with her until 3:00,
1369
01:01:34,920 --> 01:01:38,050
you'll get back to your
room without being noticed.
1370
01:01:38,050 --> 01:01:39,440
I'll watch until
you're in there.
1371
01:01:39,440 --> 01:01:44,430
If you hear me speak, just
keep walking past her door.
1372
01:01:44,430 --> 01:01:46,720
Thanks, Mr. Barrow.
1373
01:01:46,720 --> 01:01:47,640
Thomas.
1374
01:01:47,640 --> 01:01:50,700
I mean it.
1375
01:01:50,700 --> 01:01:52,870
You're a real pal.
1376
01:01:52,870 --> 01:01:55,800
Well, I-- I try to be.
1377
01:02:07,030 --> 01:02:10,420
But Tony, you really
shouldn't be in here.
1378
01:02:10,420 --> 01:02:12,580
Of course I shouldn't.
1379
01:02:12,580 --> 01:02:13,970
Why are you, then?
1380
01:02:13,970 --> 01:02:15,880
Because you're in love with me.
1381
01:02:15,880 --> 01:02:17,330
Am I?
1382
01:02:17,330 --> 01:02:18,730
You said so yourself.
1383
01:02:18,730 --> 01:02:20,450
There was a time when
you were torn between me
1384
01:02:20,450 --> 01:02:23,430
and Charles Blake, but I-- I
think you've decided an I'm
1385
01:02:23,430 --> 01:02:24,660
the winner.
1386
01:02:24,660 --> 01:02:28,360
Well, thank goodness
that's settled.
1387
01:02:28,360 --> 01:02:32,380
The trouble is you
want to be sure.
1388
01:02:32,380 --> 01:02:36,790
More sure than the customs of
well-bred courtship will allow.
1389
01:02:36,790 --> 01:02:38,140
Go on.
1390
01:02:38,140 --> 01:02:39,700
I want you to come away.
1391
01:02:39,700 --> 01:02:41,610
Just for a week.
1392
01:02:41,610 --> 01:02:42,380
Maybe less.
1393
01:02:42,380 --> 01:02:44,180
But on our own.
1394
01:02:44,180 --> 01:02:50,090
And we'll spend
the days talking.
1395
01:02:50,090 --> 01:02:52,010
And the nights?
1396
01:02:52,010 --> 01:02:56,080
We'll spend those together too.
1397
01:02:56,080 --> 01:02:59,230
I want us to be lovers, Mary.
1398
01:02:59,230 --> 01:03:02,640
I want us to know
everything there
1399
01:03:02,640 --> 01:03:05,370
is to know about each other.
1400
01:03:05,370 --> 01:03:09,130
And after that, I
believe you will be sure.
1401
01:03:09,130 --> 01:03:11,630
If Papa was here, he'd
hit you on the nose.
1402
01:03:11,630 --> 01:03:13,790
I'm trying to convince
you to marry me.
1403
01:03:13,790 --> 01:03:16,290
That's not the normal
purpose of seducers.
1404
01:03:16,290 --> 01:03:19,120
I don't think he'd
see it that way.
1405
01:03:19,120 --> 01:03:20,620
What do you say to my
scandalous suggestion?
1406
01:03:25,420 --> 01:03:27,600
No one must ever find out.
1407
01:03:42,010 --> 01:03:44,000
[KNOCKING]
1408
01:03:47,980 --> 01:03:49,470
Fire!
1409
01:03:49,470 --> 01:03:50,460
What?
1410
01:03:50,460 --> 01:03:51,460
Fire!
1411
01:03:51,460 --> 01:03:52,950
Oh my god.
George!
1412
01:04:06,860 --> 01:04:08,360
I've got Sybbie and George.
1413
01:04:11,830 --> 01:04:13,360
Thank God.
1414
01:04:13,360 --> 01:04:14,820
Mary.
You take them.
1415
01:04:14,820 --> 01:04:16,400
Tony, go with her.
-Come on, darling.
1416
01:04:16,400 --> 01:04:17,400
Tom, come with me.
1417
01:04:17,400 --> 01:04:18,950
You know where the
sand buckets are kept.
1418
01:04:21,660 --> 01:04:23,230
Good god, Barrow,
is she all right?
1419
01:04:23,230 --> 01:04:25,180
I think so, my lord.
1420
01:04:25,180 --> 01:04:27,650
We must get her outside!
1421
01:04:27,650 --> 01:04:28,640
Quickly, Tom!
1422
01:04:32,110 --> 01:04:33,590
Tom, get the hose!
1423
01:04:33,590 --> 01:04:36,560
Rose, go up and wake
Mrs. Hughes and the maid.
1424
01:04:36,560 --> 01:04:37,550
She'll do the rest.
1425
01:04:37,550 --> 01:04:39,040
We must alert the
estate firemen!
1426
01:04:39,040 --> 01:04:40,320
Who knows where to
find Drew's number?
1427
01:04:40,320 --> 01:04:42,010
-I do.
-And save the dog!
1428
01:04:42,010 --> 01:04:43,000
Barrow, hurry up!
1429
01:04:43,000 --> 01:04:44,480
Get her away from the smoke!
1430
01:04:44,480 --> 01:04:45,280
I'll check the bedrooms!
1431
01:04:45,280 --> 01:04:47,600
Let me check the
rooms, my lord!
1432
01:04:47,600 --> 01:04:48,600
Now, man!
1433
01:04:52,370 --> 01:04:53,070
Fire!
1434
01:04:59,910 --> 01:05:01,800
There's a fire.
1435
01:05:01,800 --> 01:05:03,470
Well, I'll see you
both downstairs.
1436
01:05:06,020 --> 01:05:07,190
Everybody outside!
1437
01:05:07,190 --> 01:05:09,100
There's a fire!
1438
01:05:09,100 --> 01:05:11,090
James!
James!
1439
01:05:11,090 --> 01:05:12,080
Where's James?
1440
01:05:12,080 --> 01:05:14,070
Peter, look in the bathroom.
1441
01:05:14,070 --> 01:05:15,060
See if you can find James.
1442
01:05:15,060 --> 01:05:17,050
Mr. Mosley, hurry along, please.
1443
01:05:17,050 --> 01:05:19,040
[COUGHING]
1444
01:05:24,010 --> 01:05:25,000
Here, Tom!
1445
01:05:31,960 --> 01:05:34,940
[INTERPOSING VOICES]
1446
01:05:34,940 --> 01:05:36,440
Don't worry, don't worry here!
1447
01:05:44,390 --> 01:05:48,860
We'll take over now, my lord!
1448
01:05:48,860 --> 01:05:50,850
[COUGHING]
1449
01:05:55,320 --> 01:05:58,300
Thank you.
1450
01:05:58,300 --> 01:05:59,370
How are you feeling?
1451
01:05:59,370 --> 01:06:00,890
All right, I think.
1452
01:06:00,890 --> 01:06:03,370
But I'm afraid I've
been terribly stupid.
1453
01:06:03,370 --> 01:06:06,440
Don't worry about that now.
1454
01:06:06,440 --> 01:06:09,300
Lord Grantham, I may sneak
away before breakfast.
1455
01:06:09,300 --> 01:06:10,500
Would you forgive me?
1456
01:06:10,500 --> 01:06:11,950
I have quite a way to go.
1457
01:06:11,950 --> 01:06:13,940
Perhaps that would
be a good idea.
1458
01:06:13,940 --> 01:06:14,900
My lord?
1459
01:06:17,780 --> 01:06:22,380
Barrow, we have to thank
you for raising the alarm
1460
01:06:22,380 --> 01:06:26,370
and rescuing Lady
Edith so bravely.
1461
01:06:26,370 --> 01:06:28,330
What were you doing
on the gallery?
1462
01:06:28,330 --> 01:06:29,830
Oh, just keeping
an eye on things.
1463
01:06:29,830 --> 01:06:32,130
Well, thank goodness you were.
1464
01:06:32,130 --> 01:06:34,740
I was angry with you before,
and I was tempted to take it
1465
01:06:34,740 --> 01:06:37,960
further, but I accept that
you have earned our goodwill
1466
01:06:37,960 --> 01:06:39,690
by your actions tonight.
1467
01:06:39,690 --> 01:06:41,170
Thank you, milady.
1468
01:06:48,560 --> 01:06:50,370
What's going on?
What's happening?
1469
01:06:50,370 --> 01:06:52,490
Don't worry.
It's almost over.
1470
01:06:52,490 --> 01:06:55,080
Mr. Bates wanted to come
to see you were all safe.
1471
01:06:55,080 --> 01:06:56,500
We were so worried.
-We're fine.
1472
01:06:56,500 --> 01:07:00,330
Lady Edith chose to set fire
to her room, but we're fine.
1473
01:07:00,330 --> 01:07:02,760
I'll see if there's
anything I can do.
1474
01:07:02,760 --> 01:07:06,980
He's calmed down now, but
he was in a real state.
1475
01:07:06,980 --> 01:07:09,760
He just gets so worked
up about things.
1476
01:07:09,760 --> 01:07:10,700
I can imagine.
1477
01:07:16,690 --> 01:07:19,470
I don't wish to be harsh, but
I have a feeling James would
1478
01:07:19,470 --> 01:07:21,540
be better employed elsewhere.
-Oh?
1479
01:07:21,540 --> 01:07:24,020
Please don't ask
me why I think so,
1480
01:07:24,020 --> 01:07:26,630
but I suspect his ambitions
rather outstrip what a career
1481
01:07:26,630 --> 01:07:27,920
as a footman will yield.
1482
01:07:27,920 --> 01:07:29,450
As your lordship wishes.
1483
01:07:29,450 --> 01:07:30,790
And give him a good reference.
1484
01:07:30,790 --> 01:07:32,890
We don't want it talked about.
1485
01:07:32,890 --> 01:07:34,740
Understood, my lord.
1486
01:07:34,740 --> 01:07:36,640
All clear now, my
lord, and no real damage
1487
01:07:36,640 --> 01:07:38,010
beyond Lady Edith's bedroom.
1488
01:07:38,010 --> 01:07:39,190
Well, that's something.
1489
01:07:42,150 --> 01:07:44,300
We can all go back inside.
1490
01:07:44,300 --> 01:07:47,970
The excitement is over.
1491
01:07:47,970 --> 01:07:49,900
Off you go, then.
1492
01:07:49,900 --> 01:07:52,280
Might Lady Edith sleep
in his lordship's
1493
01:07:52,280 --> 01:07:54,730
dressing room tonight,
milady, since the bed's
1494
01:07:54,730 --> 01:07:55,510
already made up?
1495
01:07:55,510 --> 01:07:56,670
Of course.
1496
01:07:56,670 --> 01:07:59,090
I'm just going to
thank the firemen.
1497
01:08:06,840 --> 01:08:08,120
Have you had any ideas?
1498
01:08:08,120 --> 01:08:10,400
Yes, and it's a simple one.
1499
01:08:10,400 --> 01:08:12,310
You're going to take a great
interest in little Marigold,
1500
01:08:12,310 --> 01:08:13,010
milady.
1501
01:08:13,010 --> 01:08:14,430
Of course.
1502
01:08:14,430 --> 01:08:16,870
We just need to introduce
the notion carefully,
1503
01:08:16,870 --> 01:08:18,960
so everyone accepts
and believes it.
1504
01:08:22,410 --> 01:08:24,260
You're to sleep in his
lordship's dressing room
1505
01:08:24,260 --> 01:08:27,290
tonight, milady, and we'll see
what can be saved tomorrow.
1506
01:08:27,290 --> 01:08:28,630
Thank you, Mrs. Hughes.
1507
01:08:47,530 --> 01:08:49,980
[THEME MUSIC]
108558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.