All language subtitles for Downton.Abbey.S05E01.Episode.1.EAC3.2.0.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,990 [THEME MUSIC] 2 00:00:55,280 --> 00:00:57,270 [LAUGHING] 3 00:01:05,740 --> 00:01:07,730 Are you taking it out? No. 4 00:01:14,770 --> 00:01:15,650 Look at this. 5 00:01:15,650 --> 00:01:17,630 A man in misery. 6 00:01:17,630 --> 00:01:18,580 Who's in misery? 7 00:01:18,580 --> 00:01:20,910 -The king, according to Robert. -Why? 8 00:01:20,910 --> 00:01:22,350 He has to deal with a labour government. 9 00:01:22,350 --> 00:01:24,350 Why do you think? 10 00:01:24,350 --> 00:01:25,780 He doesn't look miserable to me. 11 00:01:25,780 --> 00:01:27,040 He just looks like himself. 12 00:01:27,040 --> 00:01:28,980 What is your main objection to Mr. McDonald? 13 00:01:28,980 --> 00:01:31,390 That the prime minister is the son of a crofter? 14 00:01:31,390 --> 00:01:35,030 I couldn't care less if he was the son of Fu Manchu. 15 00:01:35,030 --> 00:01:37,470 What worries me is that our government is committed 16 00:01:37,470 --> 00:01:39,560 to the destruction of people like us and everything 17 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 we stand for. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,930 I think we should wait and see what happens before we panic. 19 00:01:42,930 --> 00:01:44,990 Where's Edith? 20 00:01:44,990 --> 00:01:47,450 She had some old lady to see in the village. 21 00:01:47,450 --> 00:01:48,190 What about you? 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,780 Is everything settled at the school? 23 00:01:49,780 --> 00:01:50,880 What's this? 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,910 They were swearing in Mr. Adams' replacement 25 00:01:52,910 --> 00:01:54,920 on the school board. It all went off very smoothly. 26 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 I thought they might have asked me. 27 00:01:56,440 --> 00:01:58,120 I feel a bit guilty about the school. 28 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 I ought to support it more. 29 00:02:00,280 --> 00:02:01,910 I'm giving away the prizes this year. 30 00:02:01,910 --> 00:02:02,700 Come with me. 31 00:02:02,700 --> 00:02:03,940 Barrow, can we clear the tea? 32 00:02:03,940 --> 00:02:05,820 I'm afraid Lady Edith's missed it, 33 00:02:05,820 --> 00:02:06,990 and Annie will be down in a minute. 34 00:02:06,990 --> 00:02:08,030 I'd better run. 35 00:02:08,030 --> 00:02:10,890 Oh, stay and see them. 36 00:02:10,890 --> 00:02:13,480 Just as soon as they are able to answer back. 37 00:02:13,480 --> 00:02:15,170 -Sybbie can answer back. -True. 38 00:02:15,170 --> 00:02:16,220 Why does she call me Donk? 39 00:02:16,220 --> 00:02:17,120 It's that game you played. 40 00:02:17,120 --> 00:02:18,800 Pinning the tail on the donkey. 41 00:02:18,800 --> 00:02:20,510 Can't I be grandpapa or something 42 00:02:20,510 --> 00:02:21,350 a little more dignified? 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,380 I'm afraid it's Donk for the moment. 44 00:02:23,380 --> 00:02:25,180 I don't want George to catch it. 45 00:02:25,180 --> 00:02:26,610 Here they are. 46 00:02:26,610 --> 00:02:27,960 Here's your grandfather now. 47 00:02:27,960 --> 00:02:29,700 Bye bye, darlings. -Goodbye, Donk. 48 00:02:33,860 --> 00:02:35,860 George, come and sit here, darling. 49 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 Oh, yes. 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,860 Put it down. I'll see to it. 51 00:02:41,860 --> 00:02:42,980 Oh, don't be like that. 52 00:02:42,980 --> 00:02:44,740 Edith can manage. 53 00:02:44,740 --> 00:02:46,310 Why should she any more than me? 54 00:02:46,310 --> 00:02:47,540 We've no proper kitchen maid anymore, 55 00:02:47,540 --> 00:02:50,100 so we must all muck in. 56 00:02:50,100 --> 00:02:51,040 What's the matter? 57 00:02:51,040 --> 00:02:54,320 Daisy's grumbling because they didn't replace Ivy. 58 00:02:54,320 --> 00:02:57,860 At Skelton Park, they're down to a butler, a cook, two maids, 59 00:02:57,860 --> 00:02:59,790 and a cleaning woman who comes in from the village, 60 00:02:59,790 --> 00:03:00,800 and that's the lot. 61 00:03:00,800 --> 00:03:02,110 How on earth does it work? 62 00:03:02,110 --> 00:03:02,860 I couldn't tell you. 63 00:03:02,860 --> 00:03:03,570 Why have they left? 64 00:03:03,570 --> 00:03:05,500 The people that used to work there. 65 00:03:05,500 --> 00:03:07,620 They'd prefer to be in factories or shops. 66 00:03:07,620 --> 00:03:10,960 They like the hours better. 67 00:03:10,960 --> 00:03:12,870 I'll forget my head next. 68 00:03:12,870 --> 00:03:15,600 I came in to remind you it's their 34th wedding 69 00:03:15,600 --> 00:03:17,430 anniversary on Saturday week. 70 00:03:17,430 --> 00:03:20,140 So if you want to do a cake, this is an advance warning. 71 00:03:20,140 --> 00:03:22,040 I suppose there'll be a dinner of some sort? 72 00:03:22,040 --> 00:03:24,950 -Oh, I don't know. -34 years. 73 00:03:24,950 --> 00:03:27,330 If I were to marry this year, what 74 00:03:27,330 --> 00:03:29,410 would life be like in 1958? 75 00:03:29,410 --> 00:03:31,840 I doubt I'll be troubled by it. 76 00:03:31,840 --> 00:03:34,070 Do you think we will leave service? 77 00:03:34,070 --> 00:03:35,470 Well, you'll be fine, whatever happens. 78 00:03:35,470 --> 00:03:36,920 You've got Mr. Mason's farm to go to. 79 00:03:36,920 --> 00:03:38,550 What to about me? 80 00:03:38,550 --> 00:03:39,530 But could I? 81 00:03:39,530 --> 00:03:41,800 What do I know about farming, or ordering 82 00:03:41,800 --> 00:03:43,160 supplies, or doing accounts? 83 00:03:43,160 --> 00:03:45,440 Suppose I can't tackle a new life. 84 00:03:45,440 --> 00:03:46,810 If it's all right with you, I have 85 00:03:46,810 --> 00:03:47,820 to tackle tonight's dinner. 86 00:03:47,820 --> 00:03:50,470 Now start the salmon patties while I do a lemon mayonnaise. 87 00:03:58,790 --> 00:04:00,960 We had good news today. 88 00:04:00,960 --> 00:04:03,500 Tim was asked to be chief of the estate firemen. 89 00:04:03,500 --> 00:04:05,170 Oh, how nice. 90 00:04:05,170 --> 00:04:06,300 Many congratulations. 91 00:04:10,540 --> 00:04:12,190 Can I give you some more tea? 92 00:04:12,190 --> 00:04:14,040 No, thank you. 93 00:04:14,040 --> 00:04:16,580 How about you, Marigold? 94 00:04:16,580 --> 00:04:18,640 Are you quite finished? 95 00:04:18,640 --> 00:04:22,950 I just love to see her gurgling away, so peaceful and happy. 96 00:04:22,950 --> 00:04:24,960 We've almost forgotten she's not one of our own, 97 00:04:24,960 --> 00:04:26,980 haven't we, Tim? 98 00:04:26,980 --> 00:04:27,970 She's just lovely. 99 00:04:27,970 --> 00:04:30,320 How pretty your hair is, darling. 100 00:04:30,320 --> 00:04:32,480 I sometimes wonder where she got her colouring, 101 00:04:32,480 --> 00:04:35,050 but I never knew her parents. -No? 102 00:04:35,050 --> 00:04:35,930 No. 103 00:04:35,930 --> 00:04:38,390 Her mother was an old friend of Tim's, but I 104 00:04:38,390 --> 00:04:41,520 never met either of them. 105 00:04:41,520 --> 00:04:42,710 Oh, is that the time? 106 00:04:42,710 --> 00:04:43,920 We mustn't hold you up. 107 00:04:49,820 --> 00:04:50,810 Good girl. 108 00:04:53,760 --> 00:04:57,200 Good girl. 109 00:04:57,200 --> 00:04:58,950 I should probably go. 110 00:04:58,950 --> 00:05:00,580 Got your teddy. 111 00:05:00,580 --> 00:05:02,040 Now say goodbye. 112 00:05:07,430 --> 00:05:08,130 Goodbye. 113 00:05:11,980 --> 00:05:15,270 Thank you for-- thank you. 114 00:05:22,130 --> 00:05:24,690 She's got a soft spot for you. 115 00:05:24,690 --> 00:05:25,490 Don't be daft. 116 00:05:32,950 --> 00:05:35,960 I do love this evening light. 117 00:05:35,960 --> 00:05:39,080 I must tell Lord Merton. 118 00:05:39,080 --> 00:05:40,830 Tease me if you will, but rest assured, 119 00:05:40,830 --> 00:05:43,600 I don't want to be pursued by him or Lord anyone. 120 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 That's a pity, when he's asked me 121 00:05:45,240 --> 00:05:46,930 to help him in his courtship. 122 00:05:46,930 --> 00:05:47,800 What? 123 00:05:47,800 --> 00:05:50,740 He doesn't want to pester you, so he's asked if I could 124 00:05:50,740 --> 00:05:52,650 give another luncheon party. 125 00:05:52,650 --> 00:05:53,410 Oh dear. 126 00:05:53,410 --> 00:05:54,980 Now, why the lamentation? 127 00:05:54,980 --> 00:05:57,120 You didn't have to see him if you don't want to. 128 00:05:57,120 --> 00:05:58,570 You make it sound so easy. 129 00:05:58,570 --> 00:06:02,670 There's nothing simpler than avoiding people you don't like. 130 00:06:02,670 --> 00:06:05,460 Avoiding one's friends-- that's the real test. 131 00:06:05,460 --> 00:06:06,770 But I do like him. 132 00:06:06,770 --> 00:06:08,090 I think he's very nice. 133 00:06:08,090 --> 00:06:11,440 It's just he wants something from me that I cannot give. 134 00:06:11,440 --> 00:06:13,080 He just wants what all men want. 135 00:06:13,080 --> 00:06:14,390 Don't be ridiculous. 136 00:06:17,240 --> 00:06:20,600 I was referring to companionship. 137 00:06:20,600 --> 00:06:21,770 As I hope you were. 138 00:06:28,740 --> 00:06:30,470 I didn't mean to disturb you. 139 00:06:30,470 --> 00:06:31,480 I'm sorry. 140 00:06:31,480 --> 00:06:33,840 It's a letter from Lady Anstruther again. 141 00:06:33,840 --> 00:06:35,860 Blimey, she doesn't give up easily. 142 00:06:35,860 --> 00:06:37,080 You know me. 143 00:06:37,080 --> 00:06:38,570 Irresistible my middle name. 144 00:06:38,570 --> 00:06:41,080 Well, was she like this when you were working for her? 145 00:06:41,080 --> 00:06:41,950 Not as bad. 146 00:06:41,950 --> 00:06:44,160 She had to be more discreet with the other servants. 147 00:06:44,160 --> 00:06:46,320 I think you'd better go up to London 148 00:06:46,320 --> 00:06:48,630 and put her out of her misery. 149 00:06:48,630 --> 00:06:49,690 Don't tempt me. 150 00:06:49,690 --> 00:06:53,010 Because I know this-- if I weaken, I'll pay for it. 151 00:06:53,010 --> 00:06:57,170 This sounds very like the kind of boys talk I do not allow. 152 00:06:57,170 --> 00:07:00,130 If you can both tear yourselves away 153 00:07:00,130 --> 00:07:03,660 from your smutty deliberations, I need you both upstairs. 154 00:07:07,570 --> 00:07:08,270 Where is she? 155 00:07:08,270 --> 00:07:09,670 I don't know. It's just ridiculous. 156 00:07:09,670 --> 00:07:10,470 I hope I'm not late. 157 00:07:10,470 --> 00:07:12,210 No, Carson hasn't come in yet. 158 00:07:12,210 --> 00:07:13,890 That reminds me, we're to receive 159 00:07:13,890 --> 00:07:15,610 a village delegation tomorrow. 160 00:07:15,610 --> 00:07:17,030 I ran into the postmistress. 161 00:07:17,030 --> 00:07:18,910 She asked if they might pay us a visit. 162 00:07:18,910 --> 00:07:20,240 Mrs. Wigan? 163 00:07:20,240 --> 00:07:21,920 What was it that reminded you? 164 00:07:21,920 --> 00:07:24,060 She asked for Carson to be present. 165 00:07:24,060 --> 00:07:25,800 Why? What's it about? 166 00:07:25,800 --> 00:07:28,380 They want to erect some kind of memorial to the war. 167 00:07:28,380 --> 00:07:29,080 What? 168 00:07:29,080 --> 00:07:30,350 Well, not to the war, but to the men. 169 00:07:30,350 --> 00:07:32,610 The local men who died in it. 170 00:07:32,610 --> 00:07:34,110 They're putting them up all over the country. 171 00:07:34,110 --> 00:07:35,650 I suppose they want me as chairman. 172 00:07:35,650 --> 00:07:37,090 -Who was it? -Tony Gillingham. 173 00:07:37,090 --> 00:07:38,870 He has some business up here, and you told him 174 00:07:38,870 --> 00:07:40,310 he could stay if he needed to. 175 00:07:40,310 --> 00:07:42,490 -When does he want to come? -That's the problem. 176 00:07:42,490 --> 00:07:43,790 The 16th. 177 00:07:43,790 --> 00:07:45,080 And? 178 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 It's our anniversary. 179 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Oh, that doesn't matter. 180 00:07:47,600 --> 00:07:48,790 Ring him back and say yes. 181 00:07:48,790 --> 00:07:50,070 We don't have to. 182 00:07:50,070 --> 00:07:51,970 -No, I'd like to see him. -Right. 183 00:07:51,970 --> 00:07:53,320 That's dinner, everyone. 184 00:07:53,320 --> 00:07:55,320 You don't mind Tony coming, do you? 185 00:07:55,320 --> 00:07:56,330 Not if it's what you want. 186 00:07:56,330 --> 00:07:58,070 I'll tell you what I want. 187 00:07:58,070 --> 00:07:59,490 I want to inspire Tony Gillingham 188 00:07:59,490 --> 00:08:00,870 with thoughts of marriage. 189 00:08:05,460 --> 00:08:07,330 So does that mean Lord Gillingham wins 190 00:08:07,330 --> 00:08:09,050 and Mr. Blake can go whistle? 191 00:08:09,050 --> 00:08:09,920 I'm glad for them. 192 00:08:09,920 --> 00:08:11,990 Viscountess Gillingham. 193 00:08:11,990 --> 00:08:12,910 Sounds quite smart. 194 00:08:12,910 --> 00:08:14,540 I think they'll be happy. 195 00:08:14,540 --> 00:08:16,840 And it'll be good for Master George. 196 00:08:16,840 --> 00:08:18,870 It's a big thing, to take on the task 197 00:08:18,870 --> 00:08:20,160 of raising another man's son. 198 00:08:20,160 --> 00:08:21,620 There's nothing to worry about there. 199 00:08:21,620 --> 00:08:25,160 His Lordship's a kind man. 200 00:08:25,160 --> 00:08:28,360 I wish you'd tell me what you know about those two. 201 00:08:28,360 --> 00:08:29,810 I don't know anything. 202 00:08:29,810 --> 00:08:31,550 Well, what you suspect, then. 203 00:08:31,550 --> 00:08:33,580 Don't be naive, because I've seen you. 204 00:08:33,580 --> 00:08:35,360 You can't keep your eyes off them when 205 00:08:35,360 --> 00:08:36,260 you think no one's looking. 206 00:08:36,260 --> 00:08:37,680 Can I join in? 207 00:08:37,680 --> 00:08:38,620 Do you have to? 208 00:08:38,620 --> 00:08:40,370 How was it in York? 209 00:08:40,370 --> 00:08:42,590 Did you find what you were looking for? 210 00:08:42,590 --> 00:08:44,010 I did. 211 00:08:44,010 --> 00:08:46,750 It took a bit of a search, but, uh, I think I'm suited. 212 00:08:46,750 --> 00:08:47,770 what's that, then? 213 00:08:47,770 --> 00:08:50,190 Oh, just something. 214 00:08:50,190 --> 00:08:53,000 There's a group arriving from the village tomorrow morning. 215 00:08:53,000 --> 00:08:54,620 Can you get one of the footmen to bring coffee 216 00:08:54,620 --> 00:08:56,210 and something to eat at 11:00? 217 00:08:56,210 --> 00:08:57,740 Oh, come and find me when you want it. 218 00:08:57,740 --> 00:09:00,470 I can't. I'm in the meeting myself. 219 00:09:00,470 --> 00:09:02,090 That' why I'm telling you now. -What's it for? 220 00:09:02,090 --> 00:09:02,790 I don't know. 221 00:09:02,790 --> 00:09:05,600 But his Lordship asked me to be there. 222 00:09:05,600 --> 00:09:07,130 Well, I think it's fantastic. 223 00:09:07,130 --> 00:09:08,530 When did we last have a prime minister who 224 00:09:08,530 --> 00:09:10,270 understood the working class? Never. 225 00:09:10,270 --> 00:09:10,970 That's when. 226 00:09:10,970 --> 00:09:13,480 It's a qualification that is meaningless in terms 227 00:09:13,480 --> 00:09:14,370 of government. 228 00:09:14,370 --> 00:09:17,060 I'm not sure I can agree with you there. 229 00:09:17,060 --> 00:09:18,110 I think it's important. 230 00:09:18,110 --> 00:09:19,210 Me too. 231 00:09:19,210 --> 00:09:22,010 Mr. McDonald will have real experience of a hard life. 232 00:09:22,010 --> 00:09:23,580 He knows what most people go through. 233 00:09:23,580 --> 00:09:24,770 Up the workers. 234 00:09:24,770 --> 00:09:27,500 So James is a revolutionary now? 235 00:09:27,500 --> 00:09:29,040 He's not a revolutionary. 236 00:09:29,040 --> 00:09:30,900 He believes in justice for the majority. 237 00:09:30,900 --> 00:09:32,740 What's wrong with that? -Nothing. 238 00:09:32,740 --> 00:09:35,300 But I suppose he can fight his own battles. 239 00:09:35,300 --> 00:09:38,350 We'll have no fighting here, thank you very much. 240 00:09:41,130 --> 00:09:43,970 You wouldn't mind hitting the war memorial appeal, would you? 241 00:09:43,970 --> 00:09:45,730 I feel a bit embarrassed. 242 00:09:45,730 --> 00:09:47,220 I wasn't wounded. 243 00:09:47,220 --> 00:09:48,730 I wasn't even allowed to fight. 244 00:09:48,730 --> 00:09:50,070 They should ask a man like General 245 00:09:50,070 --> 00:09:51,790 McKee or Johnny Raymond. 246 00:09:51,790 --> 00:09:53,170 Someone who did their bit. 247 00:09:53,170 --> 00:09:54,400 You're their traditional leader, 248 00:09:54,400 --> 00:09:55,760 and they like you to pray with them, 249 00:09:55,760 --> 00:09:58,020 in mourning and in gratitude. 250 00:09:58,020 --> 00:10:00,280 But I should be praying in the background, not the front. 251 00:10:00,280 --> 00:10:01,220 That's all. 252 00:10:11,160 --> 00:10:12,560 Please don't think us too forward. 253 00:10:12,560 --> 00:10:13,760 You have no need to worry. 254 00:10:13,760 --> 00:10:15,510 I'm happy to play my part. 255 00:10:15,510 --> 00:10:16,710 But we don't know yet where we want 256 00:10:16,710 --> 00:10:18,210 the memorial to be, my lord. 257 00:10:18,210 --> 00:10:19,170 So? 258 00:10:19,170 --> 00:10:21,090 Well, if you're to give us a piece of land, 259 00:10:21,090 --> 00:10:24,300 you'd better know where it is before you agree. 260 00:10:24,300 --> 00:10:25,870 I'm sure I will agree. 261 00:10:25,870 --> 00:10:26,890 But is that why you're here? 262 00:10:26,890 --> 00:10:29,740 To ask for a piece of land as the site for this thing? 263 00:10:29,740 --> 00:10:31,980 That's why we're here to see you, my lord. 264 00:10:31,980 --> 00:10:34,520 But we'd also like to offer the position of chairman 265 00:10:34,520 --> 00:10:35,480 of our committee to-- 266 00:10:35,480 --> 00:10:37,190 I'll take over now. 267 00:10:37,190 --> 00:10:39,180 You were saying? 268 00:10:39,180 --> 00:10:42,770 We'd like Mr. Carson to be chairman of our committee. 269 00:10:42,770 --> 00:10:46,680 -But surely his lordship-- -No, Carson. 270 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 They don't want me. They want you. 271 00:10:48,320 --> 00:10:50,180 I wouldn't put it like that, my lord. 272 00:10:50,180 --> 00:10:52,350 But Mr. Carson knew more of the young man 273 00:10:52,350 --> 00:10:54,000 that died than you did. 274 00:10:54,000 --> 00:10:55,240 Yes, I suppose you're right. 275 00:10:55,240 --> 00:10:56,830 Well, he knew them better. 276 00:10:56,830 --> 00:10:57,650 That's it. 277 00:10:57,650 --> 00:11:00,890 And he's a considerable figure in the village. 278 00:11:00,890 --> 00:11:03,960 Tea, please. 279 00:11:03,960 --> 00:11:05,240 Carson, what do you say? 280 00:11:05,240 --> 00:11:09,580 I am honoured by the invitation, but I 281 00:11:09,580 --> 00:11:11,080 shall have to think about it. 282 00:11:11,080 --> 00:11:13,540 Of course you will, but please don't take too long. 283 00:11:13,540 --> 00:11:16,400 Can you put my milk in first, if that's for me? 284 00:11:23,910 --> 00:11:25,730 Did that come in the second post? 285 00:11:25,730 --> 00:11:26,770 It did. 286 00:11:26,770 --> 00:11:30,090 From Lady Anstruther. 287 00:11:30,090 --> 00:11:31,040 Not again. 288 00:11:31,040 --> 00:11:31,870 What's stoked her up? 289 00:11:31,870 --> 00:11:33,140 It's my own stupid fault. I shouldn't 290 00:11:33,140 --> 00:11:34,190 have sent her that valentine. 291 00:11:34,190 --> 00:11:35,960 Yes, but was-- 292 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 And I sent her another this year. 293 00:11:37,640 --> 00:11:39,010 But how did she know they were from you? 294 00:11:39,010 --> 00:11:41,250 Because I bloody signed them, didn't I? 295 00:11:41,250 --> 00:11:41,950 Oh. 296 00:11:41,950 --> 00:11:43,080 I don't know what I was thinking. 297 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 It was supposed to be a joke, but-- well, now it's 298 00:11:45,600 --> 00:11:46,490 got out of hand. 299 00:11:46,490 --> 00:11:48,180 Don't worry. 300 00:11:48,180 --> 00:11:50,620 One day I'll be a good boy and settle down. 301 00:11:50,620 --> 00:11:52,930 We all settle down one day. 302 00:11:52,930 --> 00:11:54,100 We don't all have the option. 303 00:11:59,250 --> 00:12:01,120 Heavens, I wasn't expecting you. 304 00:12:01,120 --> 00:12:03,310 I've been to see Smithers at Oakfield Farm. 305 00:12:03,310 --> 00:12:05,340 I just thought I'd look in on my way home. 306 00:12:05,340 --> 00:12:08,050 I'm glad you did. 307 00:12:08,050 --> 00:12:09,600 I had a delegation from the village 308 00:12:09,600 --> 00:12:12,550 this morning about the new war memorial they're putting up. 309 00:12:12,550 --> 00:12:14,240 Oh, they want you to head it? 310 00:12:14,240 --> 00:12:17,620 No, they've invited Carson to be the chairman. 311 00:12:17,620 --> 00:12:20,050 Why not you? 312 00:12:20,050 --> 00:12:21,530 The village wanted Carson. 313 00:12:21,530 --> 00:12:26,680 Your father always told the village what they wanted. 314 00:12:26,680 --> 00:12:30,450 Is it true old Dicky Merton's paying court to Isobel? 315 00:12:30,450 --> 00:12:31,870 -Isn't it absurd? -Oh, I don't know. 316 00:12:31,870 --> 00:12:34,390 Might be rather fun for her to reinvent herself 317 00:12:34,390 --> 00:12:36,860 as a great lady of the county and put 318 00:12:36,860 --> 00:12:38,770 us all in our proper place. 319 00:12:38,770 --> 00:12:40,600 Yes, I suppose it will be fun. 320 00:12:40,600 --> 00:12:42,410 But you don't think she's keen. 321 00:12:42,410 --> 00:12:45,280 Oh, no, far from it. 322 00:12:45,280 --> 00:12:46,700 She never tyres of telling me. 323 00:12:51,960 --> 00:12:53,950 Daisy, this came for you in the post. 324 00:12:53,950 --> 00:12:55,690 Thank you, Mr. Carson. 325 00:12:55,690 --> 00:12:56,750 Oh, what is it? 326 00:12:56,750 --> 00:12:58,000 Something I ordered. 327 00:12:58,000 --> 00:12:58,850 Oh. 328 00:12:58,850 --> 00:13:00,410 May we know what, oh queen? 329 00:13:00,410 --> 00:13:01,480 Something I need. 330 00:13:01,480 --> 00:13:03,930 Why must it be a secret? 331 00:13:03,930 --> 00:13:06,890 Well, it would be a bit sad if she had no secrets at her age. 332 00:13:10,040 --> 00:13:12,450 Have you made your decision about the memorial? 333 00:13:12,450 --> 00:13:15,000 Oh, not yet. 334 00:13:15,000 --> 00:13:19,290 I'm not comfortable being placed ahead of his lordship. 335 00:13:19,290 --> 00:13:20,990 You should've seen his face, Mrs. Hughes. 336 00:13:20,990 --> 00:13:22,570 He felt very let down. 337 00:13:22,570 --> 00:13:24,440 It's for the committee to make the choice, 338 00:13:24,440 --> 00:13:25,360 and they've chosen you. 339 00:13:25,360 --> 00:13:28,420 And the country has chosen the labour government, so people 340 00:13:28,420 --> 00:13:31,380 don't always get it right. 341 00:13:31,380 --> 00:13:33,330 What are you afraid of? 342 00:13:33,330 --> 00:13:37,900 I feel a shaking of the ground I stand on-- that everything I 343 00:13:37,900 --> 00:13:40,810 believe in will be tested and held up for ridicule 344 00:13:40,810 --> 00:13:42,030 over the next few years. 345 00:13:42,030 --> 00:13:44,710 Mr. Carson, they've been testing the system 346 00:13:44,710 --> 00:13:46,230 since the Romans left. 347 00:13:46,230 --> 00:13:48,190 I suppose that's true. 348 00:13:48,190 --> 00:13:53,530 The nature of life is not permanence, but flux. 349 00:13:53,530 --> 00:13:55,290 Just so. 350 00:13:55,290 --> 00:13:57,280 Even if it does sound faintly disgusting. 351 00:14:10,130 --> 00:14:11,920 There you are, milady. 352 00:14:11,920 --> 00:14:14,340 Madge said you were going out. 353 00:14:14,340 --> 00:14:16,580 We were giving a turn out to the blue room, 354 00:14:16,580 --> 00:14:19,280 and this had been put on the shelf with the other books. 355 00:14:19,280 --> 00:14:20,290 What is it? 356 00:14:20,290 --> 00:14:24,830 A German primer, but the point is, it's not ours. 357 00:14:24,830 --> 00:14:26,610 Mr. Gregson's written his name in the flyleaf. 358 00:14:29,830 --> 00:14:30,550 I see. 359 00:14:30,550 --> 00:14:31,680 I nearly gave it to our ladyship, 360 00:14:31,680 --> 00:14:34,310 but it seemed more suitable-- 361 00:14:34,310 --> 00:14:37,280 No, I'm the one who should have it. 362 00:14:41,120 --> 00:14:43,940 Can you please put it on the table beside my bed? 363 00:14:43,940 --> 00:14:44,650 Of course. 364 00:14:44,650 --> 00:14:47,070 Thank you. 365 00:14:47,070 --> 00:14:48,360 Good afternoon, Mrs. Hughes. 366 00:14:48,360 --> 00:14:50,230 Good afternoon. 367 00:14:50,230 --> 00:14:52,330 It's good of you to come with us. 368 00:14:52,330 --> 00:14:54,560 I must have something to do. 369 00:14:54,560 --> 00:14:56,150 -Where's your mother? -In the library. 370 00:15:01,070 --> 00:15:04,360 I'm not sure Tom's visiting the school is such a good idea. 371 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 He made a friend there of one of the schoolmistresses 372 00:15:06,560 --> 00:15:08,460 when we were in London for Rose's season. 373 00:15:08,460 --> 00:15:10,710 What's wrong with that? 374 00:15:10,710 --> 00:15:12,470 I don't intend to explain, but I 375 00:15:12,470 --> 00:15:14,240 was rather disappointed in him. 376 00:15:14,240 --> 00:15:15,460 I would have hoped for better. 377 00:15:15,460 --> 00:15:16,640 You're being very mysterious. 378 00:15:16,640 --> 00:15:18,830 Can't I know the details? 379 00:15:18,830 --> 00:15:22,590 -You really don't need to. -Her you are. 380 00:15:22,590 --> 00:15:23,820 How were they? 381 00:15:23,820 --> 00:15:25,260 As dull as ever. 382 00:15:25,260 --> 00:15:26,670 They sent love. 383 00:15:26,670 --> 00:15:28,010 what was the meeting like? 384 00:15:28,010 --> 00:15:29,140 Have you accepted? 385 00:15:29,140 --> 00:15:31,020 It wasn't me they came to see. 386 00:15:31,020 --> 00:15:33,440 At least, they want me to give them some land for the thing, 387 00:15:33,440 --> 00:15:35,650 but they asked Carson to be the chairman. 388 00:15:35,650 --> 00:15:36,760 Carson? 389 00:15:36,760 --> 00:15:37,850 Well, how nice. 390 00:15:40,440 --> 00:15:43,750 I'm going upstairs to take off my hat. 391 00:15:43,750 --> 00:15:45,150 Well, she's pleased, anyway. 392 00:15:48,280 --> 00:15:52,340 Congratulations. [APPLAUSE] 393 00:15:54,260 --> 00:15:57,090 I'm sure you will want me to thank Lady Rose for consenting 394 00:15:57,090 --> 00:15:58,400 to present the prizes today. 395 00:15:58,400 --> 00:16:01,700 We're always glad of interest from the Abbey. 396 00:16:01,700 --> 00:16:04,210 And finally, thank you all for coming. 397 00:16:04,210 --> 00:16:06,390 It is most appreciated. 398 00:16:06,390 --> 00:16:09,840 [APPLAUSE] 399 00:16:20,210 --> 00:16:22,970 I'm glad Peter won a prize for geography. 400 00:16:22,970 --> 00:16:23,760 Well done, him. 401 00:16:23,760 --> 00:16:26,670 He didn't get that from his father. 402 00:16:26,670 --> 00:16:28,070 Is Mrs. Drew with you? 403 00:16:28,070 --> 00:16:31,480 No, she's at home looking after the young ones. 404 00:16:31,480 --> 00:16:34,590 We ought to talk, but not here. 405 00:16:34,590 --> 00:16:35,910 Tomorrow, at 11:00. 406 00:16:35,910 --> 00:16:36,960 By the stone barn. 407 00:16:40,900 --> 00:16:43,080 You've been away. 408 00:16:43,080 --> 00:16:43,870 I've been on a course. 409 00:16:43,870 --> 00:16:46,490 I nearly wrote to tell you, but then I thought 410 00:16:46,490 --> 00:16:47,320 it might be presumptuous. 411 00:16:47,320 --> 00:16:50,490 Well, I'm pleased to see you back. 412 00:16:50,490 --> 00:16:52,040 That's a relief. 413 00:16:52,040 --> 00:16:54,660 I thought I must have earned a black mark making you take 414 00:16:54,660 --> 00:16:56,170 me up to the house that night. 415 00:16:56,170 --> 00:16:58,020 -Hello, Miss Bunting. -Lady Rose. 416 00:16:58,020 --> 00:16:59,400 Well done. 417 00:16:59,400 --> 00:17:02,260 Oh, it's not exactly difficult giving out prizes. 418 00:17:02,260 --> 00:17:03,810 I always think I get thanked too much. 419 00:17:03,810 --> 00:17:06,200 But that's the custom, isn't it? 420 00:17:06,200 --> 00:17:07,410 We ought to be heading off if we're 421 00:17:07,410 --> 00:17:08,840 to be back before the gong. 422 00:17:08,840 --> 00:17:10,480 The rule of the gong. 423 00:17:10,480 --> 00:17:12,640 Sounds like life in a religious order. 424 00:17:12,640 --> 00:17:14,530 [LAUGHING] 425 00:17:14,530 --> 00:17:16,430 Goodbye. 426 00:17:16,430 --> 00:17:17,440 I'll see you again. 427 00:17:17,440 --> 00:17:18,850 I hope so. 428 00:17:25,460 --> 00:17:27,330 Spratt? 429 00:17:27,330 --> 00:17:30,420 Offer Dr. Clarkson some cake. Then you may go. 430 00:17:35,660 --> 00:17:36,390 Thank you. 431 00:17:40,520 --> 00:17:44,750 I'm afraid serving me is a bit beneath his dignity. 432 00:17:44,750 --> 00:17:48,250 Even Spratt cannot always live for pleasure. 433 00:17:48,250 --> 00:17:52,890 Tell me, how well do you know Lord Merton? 434 00:17:52,890 --> 00:17:53,950 I don't, really. 435 00:17:53,950 --> 00:17:55,200 Oh. 436 00:17:55,200 --> 00:17:57,590 Because I thought you might be amused by how friendly 437 00:17:57,590 --> 00:18:01,090 he and Mrs. Crawley have become. 438 00:18:01,090 --> 00:18:03,410 What Mrs. Crawley chooses to do with her private life 439 00:18:03,410 --> 00:18:05,210 is her own affair. 440 00:18:05,210 --> 00:18:06,490 Oh dear. 441 00:18:06,490 --> 00:18:07,330 I've annoyed you. 442 00:18:07,330 --> 00:18:10,760 No no no, I'm-- I'm not annoyed. 443 00:18:10,760 --> 00:18:12,660 Although I am surprised to learn that 444 00:18:12,660 --> 00:18:15,110 she entertains notions of passing her time 445 00:18:15,110 --> 00:18:17,030 at drawing room receptions and taking 446 00:18:17,030 --> 00:18:19,840 carriage rides in the park. 447 00:18:19,840 --> 00:18:23,360 No one takes carriage rides in the park anymore. 448 00:18:23,360 --> 00:18:26,190 That's quite gone. 449 00:18:26,190 --> 00:18:28,070 I wouldn't know. 450 00:18:28,070 --> 00:18:32,060 You ought to meet Lord Merton properly. 451 00:18:32,060 --> 00:18:35,360 Come to luncheon on Saturday. 452 00:18:35,360 --> 00:18:37,170 Mrs. Crawley will be here, and so will he. 453 00:18:37,170 --> 00:18:38,670 Well, that's quite an honour, Lady Grantham. 454 00:18:38,670 --> 00:18:39,800 Are you sure? 455 00:18:39,800 --> 00:18:41,930 Oh, it'll be fun. 456 00:18:41,930 --> 00:18:44,940 I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton 457 00:18:44,940 --> 00:18:46,400 to be one of our number. 458 00:18:51,580 --> 00:18:52,850 Mama's gone to bed. 459 00:18:52,850 --> 00:18:55,080 She wanted an early night. 460 00:18:55,080 --> 00:18:56,230 I might go up, too. 461 00:18:56,230 --> 00:18:57,520 Come and sit here for a minute. 462 00:19:04,000 --> 00:19:06,660 It doesn't really bother you they want Carson, does it? 463 00:19:06,660 --> 00:19:09,400 They'd be lucky to get him. 464 00:19:09,400 --> 00:19:11,890 Even so, it makes you think. 465 00:19:11,890 --> 00:19:13,770 Would a delegation have arrived from the village 466 00:19:13,770 --> 00:19:18,230 in my grandfather's day to ask his butler to head an appeal? 467 00:19:18,230 --> 00:19:20,220 We're not living in your grandfather's day. 468 00:19:20,220 --> 00:19:22,260 No, we're not. 469 00:19:22,260 --> 00:19:24,520 So they don't want me at the school, 470 00:19:24,520 --> 00:19:26,470 and they don't want me for the memorial. 471 00:19:26,470 --> 00:19:29,160 Well, I want you. 472 00:19:29,160 --> 00:19:31,710 I think you, Tom, and I make a pretty good team. 473 00:19:35,540 --> 00:19:37,050 By the way, I've been looking into crop 474 00:19:37,050 --> 00:19:38,470 rotation and grain sales. 475 00:19:38,470 --> 00:19:41,540 And not every father hears that from his daughter. 476 00:19:46,900 --> 00:19:49,850 Mr. Bar-- 477 00:19:49,850 --> 00:19:52,040 I'm tired of waiting, Miss Baxter. 478 00:19:52,040 --> 00:19:53,300 I'm tired of being bullied. 479 00:19:57,930 --> 00:20:02,340 I got you this job, and you knew what I wanted in return. 480 00:20:02,340 --> 00:20:04,410 So don't complain about it now. 481 00:20:11,030 --> 00:20:12,770 Thank you, Madge. Goodnight. 482 00:20:27,210 --> 00:20:30,840 Did you know Dickie Merton was in hot pursuit of Isobel? 483 00:20:30,840 --> 00:20:33,760 Mama says she's desperate to throw him off. 484 00:20:33,760 --> 00:20:35,060 I wonder. 485 00:20:35,060 --> 00:20:35,880 What do you mean? 486 00:20:35,880 --> 00:20:37,850 I don't believe your mother would enjoy the transformation 487 00:20:37,850 --> 00:20:41,700 of Isobel into Lady Merton, compete with a living 488 00:20:41,700 --> 00:20:44,940 husband, a proper house, and a solid position in the county. 489 00:20:44,940 --> 00:20:46,640 That would not suit mama at all. 490 00:20:46,640 --> 00:20:47,340 Don't be ridiculous. 491 00:20:47,340 --> 00:20:50,260 She'd be thrilled if that was Isobel wanted. 492 00:20:56,530 --> 00:20:58,100 Daisy, whatever are you doing up at this hour? 493 00:20:58,100 --> 00:21:00,790 I thought you'd gone to bed long ago. 494 00:21:00,790 --> 00:21:03,210 I just wanted to look at these. 495 00:21:03,210 --> 00:21:05,540 What is it? 496 00:21:05,540 --> 00:21:08,100 You can tell me. 497 00:21:08,100 --> 00:21:10,470 Arithmetic Part 1, Cost Accounting. 498 00:21:10,470 --> 00:21:12,140 What is this? 499 00:21:12,140 --> 00:21:14,720 I was rubbish at numbers at school. 500 00:21:14,720 --> 00:21:17,170 Well, all the best people were rubbish at numbers at school. 501 00:21:17,170 --> 00:21:18,670 I don't know anything. 502 00:21:18,670 --> 00:21:22,290 You talk about my working at Mr. Mason's farm, but how? 503 00:21:22,290 --> 00:21:24,940 I couldn't balance the books if my life depended on it. 504 00:21:24,940 --> 00:21:26,160 Why do you need to? 505 00:21:26,160 --> 00:21:28,590 Because I want to be grown up, Mrs. Patmore. 506 00:21:28,590 --> 00:21:30,090 I want responsibility. 507 00:21:30,090 --> 00:21:33,580 I want to be an adult. I can't just stand here following 508 00:21:33,580 --> 00:21:35,590 orders for the rest of my life. -No. 509 00:21:35,590 --> 00:21:37,080 Well, I do see that. 510 00:21:37,080 --> 00:21:40,020 The trouble is, I'm too stupid to make out one solitary word. 511 00:21:40,020 --> 00:21:41,430 You're not stupid, Daisy. 512 00:21:41,430 --> 00:21:42,930 Far from it. 513 00:21:42,930 --> 00:21:44,810 Then why can't I understand what's written? 514 00:21:44,810 --> 00:21:48,410 Why can't I follow it? 515 00:21:48,410 --> 00:21:49,710 Because-- 516 00:21:49,710 --> 00:21:51,410 Because I'm a pig ignorant idiot. 517 00:21:51,410 --> 00:21:53,240 Goodnight, Mrs. Patmore. 518 00:22:26,600 --> 00:22:28,580 [KNOCKING] 519 00:22:28,580 --> 00:22:31,240 Is this your secret lair? 520 00:22:31,240 --> 00:22:33,690 It's not very secret, but this is where I work. 521 00:22:33,690 --> 00:22:35,770 Oh, where you can hide away from the rest of us? 522 00:22:38,610 --> 00:22:41,910 Why do you never ask that Miss Bunting up to the house? 523 00:22:41,910 --> 00:22:42,610 Maybe I will. 524 00:22:42,610 --> 00:22:43,830 One day. 525 00:22:43,830 --> 00:22:45,650 You live there too, you know. 526 00:22:45,650 --> 00:22:47,650 I'm not sure where I live. 527 00:22:47,650 --> 00:22:49,480 I feel sometimes I'm hanging in midair. 528 00:22:49,480 --> 00:22:50,180 Wait. 529 00:22:50,180 --> 00:22:52,800 You mustn't think that we don't want you to have your own life. 530 00:22:52,800 --> 00:22:55,440 I don't think that of Mary or Edith or you, 531 00:22:55,440 --> 00:22:57,890 but it would be hard for Lord and Lady Grantham. 532 00:22:57,890 --> 00:22:59,290 Well, they'd have to get used to it. 533 00:22:59,290 --> 00:23:00,830 Easier said than done. 534 00:23:00,830 --> 00:23:01,750 I'd better get on. 535 00:23:09,210 --> 00:23:11,680 So I have your permission to accept? 536 00:23:11,680 --> 00:23:13,170 You don't need my permission. 537 00:23:13,170 --> 00:23:14,740 It has nothing to do with your work. 538 00:23:14,740 --> 00:23:16,420 No, but I wouldn't want to think 539 00:23:16,420 --> 00:23:17,940 it was disagreeable for you. 540 00:23:17,940 --> 00:23:20,310 We'd be delighted, Carson. 541 00:23:20,310 --> 00:23:22,070 You'll be able to steer it through the perils 542 00:23:22,070 --> 00:23:23,810 of village politics. 543 00:23:23,810 --> 00:23:27,910 But traditionally, I feel it should've been you, my lord. 544 00:23:27,910 --> 00:23:29,440 Maybe this will be a new tradition. 545 00:23:34,430 --> 00:23:35,870 I know you hate not to be wanted, 546 00:23:35,870 --> 00:23:38,000 but you're on so many committees. 547 00:23:38,000 --> 00:23:40,290 What do you mean, I hate not being wanted? 548 00:23:49,090 --> 00:23:52,270 You think I'm taking too much of an interest in Marigold. 549 00:23:52,270 --> 00:23:54,070 It's Margie. 550 00:23:54,070 --> 00:23:55,410 She thinks I'm there too often. 551 00:23:55,410 --> 00:23:57,620 Because you've got a crush on me. 552 00:23:57,620 --> 00:23:59,540 Well, that's better than the real reason. 553 00:24:04,440 --> 00:24:09,070 The real reason is a good reason to love a child, milady. 554 00:24:09,070 --> 00:24:13,080 Mothers should love their children. 555 00:24:13,080 --> 00:24:14,260 How long have you known? 556 00:24:14,260 --> 00:24:17,520 Since you asked me to take her in. 557 00:24:17,520 --> 00:24:19,450 But you're quite safe. 558 00:24:19,450 --> 00:24:23,810 It's not my place to judge you, and I wouldn't anyway. 559 00:24:23,810 --> 00:24:25,940 But I should control my feelings. 560 00:24:25,940 --> 00:24:29,000 I could say yes, but I don't believe it's realistic. 561 00:24:29,000 --> 00:24:31,880 I don't believe you could. 562 00:24:31,880 --> 00:24:34,600 Then what are you saying? 563 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 We need a way for you to live the truth 564 00:24:36,560 --> 00:24:38,120 without telling the truth. 565 00:24:44,910 --> 00:24:45,780 The die is cast. 566 00:24:45,780 --> 00:24:46,590 I've accepted. 567 00:24:46,590 --> 00:24:49,320 His lordship told me to take it. 568 00:24:49,320 --> 00:24:50,340 There you are, then. 569 00:24:50,340 --> 00:24:51,900 But he was sad. 570 00:24:51,900 --> 00:24:55,290 Not with me, but maybe because things are changing. 571 00:24:55,290 --> 00:25:00,690 Well they are, whether we are sad about it or not. 572 00:25:00,690 --> 00:25:03,660 I hope you're right about Lord Gillingham. 573 00:25:03,660 --> 00:25:06,390 What would I have felt if I'd inherited a family with you? 574 00:25:06,390 --> 00:25:07,720 You'd have loved them, I hope. 575 00:25:07,720 --> 00:25:12,730 I would, but I can't deny I'd prefer one of my own. 576 00:25:12,730 --> 00:25:14,020 You'd feel the same. 577 00:25:14,020 --> 00:25:15,410 Well, they do say a mother's love 578 00:25:15,410 --> 00:25:18,720 is the strongest love there is, but that's all in God's hands. 579 00:25:18,720 --> 00:25:20,690 There's nothing we can do. 580 00:25:20,690 --> 00:25:21,560 I can think of one thing. 581 00:25:21,560 --> 00:25:23,670 Mr. Bates. 582 00:25:23,670 --> 00:25:25,360 That sort of talk is beneath you. 583 00:25:25,360 --> 00:25:26,590 I stand corrected. 584 00:25:29,490 --> 00:25:30,610 I'll have it out of you. 585 00:25:30,610 --> 00:25:32,740 Fancy a breath of air before the gong? 586 00:25:32,740 --> 00:25:33,910 Thank you, Mr. Molesley. 587 00:25:36,600 --> 00:25:37,660 What's the matter with you? 588 00:25:37,660 --> 00:25:39,540 You've not said a word all afternoon. 589 00:25:39,540 --> 00:25:41,190 I went to the village and telephoned 590 00:25:41,190 --> 00:25:45,890 her to reason with her, and I think it were a mistake. 591 00:25:45,890 --> 00:25:48,550 It's never going to put her off. 592 00:25:48,550 --> 00:25:50,280 Exactly. 593 00:25:50,280 --> 00:25:52,760 The trouble is, she hates getting older. 594 00:25:52,760 --> 00:25:55,760 And if you ask me, that's at the bottom of it. 595 00:25:55,760 --> 00:25:59,110 Still, it's pathetic for a lady to be pining over a footman. 596 00:25:59,110 --> 00:26:00,990 Excuse me. 597 00:26:00,990 --> 00:26:02,490 I think it shows very good taste. 598 00:26:05,260 --> 00:26:06,960 My dear Lady Shackleton, how kind. 599 00:26:06,960 --> 00:26:08,970 And you're on your way somewhere. 600 00:26:08,970 --> 00:26:10,560 I am, and I can't stay. 601 00:26:10,560 --> 00:26:13,970 I'm dining with Philip, and his wife sulks all night 602 00:26:13,970 --> 00:26:15,150 if you're a minute late. 603 00:26:15,150 --> 00:26:16,540 You should write a book. 604 00:26:16,540 --> 00:26:19,510 Daughters in Law and How to Survive Them. 605 00:26:19,510 --> 00:26:20,310 I like yours. 606 00:26:20,310 --> 00:26:23,550 Yes, Cora does very well, even if one cannot 607 00:26:23,550 --> 00:26:25,200 always rely on her instincts. 608 00:26:25,200 --> 00:26:28,450 I'd exchange her for mine in a trice. 609 00:26:28,450 --> 00:26:32,850 Tell me, how well do you know Lord Merton? 610 00:26:32,850 --> 00:26:36,490 Oh, you know, we've seen each other at parties for 40 years. 611 00:26:36,490 --> 00:26:39,500 I worry that he's finding things 612 00:26:39,500 --> 00:26:41,130 difficult since his wife died. 613 00:26:41,130 --> 00:26:42,420 You're a widow. 614 00:26:42,420 --> 00:26:44,520 You know what he's going through. 615 00:26:44,520 --> 00:26:47,180 I suppose so, but I never saw them as very devoted. 616 00:26:47,180 --> 00:26:49,500 I should have thought he was glad to be rid of her. 617 00:26:49,500 --> 00:26:50,240 I would be. 618 00:26:50,240 --> 00:26:53,970 Then his sons are quite difficult. 619 00:26:53,970 --> 00:26:56,080 I know what that's like. 620 00:26:56,080 --> 00:27:00,090 Could you come to luncheon on Saturday? 621 00:27:00,090 --> 00:27:01,450 Help me cheer him up? 622 00:27:01,450 --> 00:27:03,400 Oh, I'd love to. 623 00:27:03,400 --> 00:27:05,390 Of course, a single peer with a good estate 624 00:27:05,390 --> 00:27:08,010 won't be lonely long if he doesn't want to be. 625 00:27:08,010 --> 00:27:10,200 You sound like Mrs. Bennett. 626 00:27:10,200 --> 00:27:13,850 [LAUGHING] 627 00:27:13,850 --> 00:27:15,520 But what's he on about? 628 00:27:15,520 --> 00:27:17,460 Thinks I know something about Mr. Bates. 629 00:27:17,460 --> 00:27:18,550 And do you? 630 00:27:18,550 --> 00:27:19,970 Maybe. 631 00:27:19,970 --> 00:27:21,390 Mr. Bates may have done something 632 00:27:21,390 --> 00:27:23,030 he wouldn't want known. -Something? 633 00:27:23,030 --> 00:27:24,700 What do you mean, a crime? 634 00:27:24,700 --> 00:27:25,410 I'm not sure. 635 00:27:25,410 --> 00:27:28,600 I know he took a journey, which I think he'd deny. 636 00:27:28,600 --> 00:27:32,500 Look, I don't want to know any more. 637 00:27:32,500 --> 00:27:35,420 But a pound to a penny Mr. Barrow 638 00:27:35,420 --> 00:27:39,550 thinks he can use it against Mr. Bates. 639 00:27:39,550 --> 00:27:41,030 Report him to her ladyship. 640 00:27:41,030 --> 00:27:43,600 She'll soon put a stop to it. -I can't. 641 00:27:46,230 --> 00:27:47,510 It's complicated, but I can't. 642 00:27:51,340 --> 00:27:53,260 What is it? 643 00:27:53,260 --> 00:27:54,080 What's what? 644 00:27:54,080 --> 00:27:56,250 You're doing something funny with your head. 645 00:27:56,250 --> 00:27:59,830 You're tilting it. 646 00:27:59,830 --> 00:28:01,450 I'm not, am I? 647 00:28:01,450 --> 00:28:03,270 How do you think I look? 648 00:28:03,270 --> 00:28:04,220 Why? 649 00:28:04,220 --> 00:28:06,300 Have you got a rash? 650 00:28:06,300 --> 00:28:08,290 I've not got a rash. 651 00:28:08,290 --> 00:28:09,550 It's all right, then. 652 00:28:09,550 --> 00:28:18,360 What I meant was, how old would you say I am? 653 00:28:18,360 --> 00:28:19,410 I don't know. 654 00:28:19,410 --> 00:28:20,800 Maybe 52? 655 00:28:20,800 --> 00:28:22,660 -Oh. -Why? 656 00:28:22,660 --> 00:28:24,540 How old are you? 657 00:28:24,540 --> 00:28:25,320 I'm 51. 658 00:28:28,850 --> 00:28:30,530 I've just had the strangest telephone call. 659 00:28:30,530 --> 00:28:31,230 Oh? 660 00:28:31,230 --> 00:28:33,560 Do you remember Lady Anstruther? 661 00:28:33,560 --> 00:28:35,210 You mean Jock Anstruther's widow? 662 00:28:35,210 --> 00:28:36,190 That's it. 663 00:28:36,190 --> 00:28:37,590 Her sister is Lady Renton, and her brother 664 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 is Harry Mountevans. 665 00:28:38,970 --> 00:28:40,070 I do remember her. 666 00:28:40,070 --> 00:28:42,570 Good looking and half Jock's age, and rather silly. 667 00:28:42,570 --> 00:28:44,210 Well, silly or not, she's just rung up 668 00:28:44,210 --> 00:28:46,520 and asked herself for tea. -Oh. 669 00:28:46,520 --> 00:28:49,190 Do people think we're a public house on the Great North Road? 670 00:28:49,190 --> 00:28:51,310 It certainly seems like it. 671 00:28:51,310 --> 00:28:52,910 She says she's driving right through the village 672 00:28:52,910 --> 00:28:55,110 on Saturday, and would love to stop and see us. 673 00:28:55,110 --> 00:28:55,930 What did you say? 674 00:28:55,930 --> 00:28:57,440 Well, it's only tea. 675 00:28:57,440 --> 00:28:59,890 Are we doing anything special for your anniversary? 676 00:28:59,890 --> 00:29:01,210 What had you in mind? 677 00:29:01,210 --> 00:29:03,730 Well, now that Tony's staying, I thought 678 00:29:03,730 --> 00:29:05,280 we could invite some people. 679 00:29:05,280 --> 00:29:06,480 Make an evening of it. 680 00:29:06,480 --> 00:29:08,770 Well, you girls ask some friends. 681 00:29:08,770 --> 00:29:11,040 I'd like a young party for once, instead 682 00:29:11,040 --> 00:29:14,170 of all those old duffers. 683 00:29:14,170 --> 00:29:15,650 Mary, I've got an idea. 684 00:29:21,030 --> 00:29:22,830 I think it's sharp of Daisy to want 685 00:29:22,830 --> 00:29:24,600 to learn to manage figures. 686 00:29:24,600 --> 00:29:26,860 I'm afraid I agree with Mrs. Patmore. 687 00:29:26,860 --> 00:29:28,090 Why does she need to? 688 00:29:28,090 --> 00:29:29,380 She's a cook. 689 00:29:29,380 --> 00:29:31,360 Cooks have to balance their budget. 690 00:29:31,360 --> 00:29:33,170 She can learn enough of that without being 691 00:29:33,170 --> 00:29:34,840 expert in algebra. 692 00:29:34,840 --> 00:29:36,660 She may not always be a cook. 693 00:29:36,660 --> 00:29:40,040 Possibly not, but she won't be Archimedes either. 694 00:29:40,040 --> 00:29:44,340 I'm sorry, but I don't think we should encourage it. 695 00:29:44,340 --> 00:29:45,040 I'm going up. 696 00:29:45,040 --> 00:29:47,290 I want to read a bit before I turn out the night. 697 00:29:47,290 --> 00:29:49,610 Oh, well done with your studies, Daisy. 698 00:29:49,610 --> 00:29:51,930 It's good to have more than one string to your bow. 699 00:29:51,930 --> 00:29:55,080 It's even better if you don't have the brain of a kipper. 700 00:29:55,080 --> 00:29:57,300 Goodnight. -See? 701 00:29:57,300 --> 00:29:58,400 What did I tell you? 702 00:29:58,400 --> 00:30:00,460 She's lost her confidence because of it. 703 00:30:00,460 --> 00:30:03,000 And no mathematical skill is worth that. 704 00:30:05,860 --> 00:30:09,080 Why must Lady Anstruther choose Saturday of all days? 705 00:30:09,080 --> 00:30:11,220 Do you think we ought to invite her to the dinner? 706 00:30:11,220 --> 00:30:13,550 Isn't she staying somewhere else? 707 00:30:13,550 --> 00:30:15,260 Tell me tomorrow who's coming of your pals. 708 00:30:15,260 --> 00:30:16,530 Keep the numbers even. 709 00:30:16,530 --> 00:30:18,850 Well, Rose wants to invite a friend of tom's. 710 00:30:18,850 --> 00:30:20,500 He must feel so outnumbered. 711 00:30:20,500 --> 00:30:22,520 -Not that brother, I hope. -Someone local. 712 00:30:22,520 --> 00:30:24,210 Rose's met her. 713 00:30:24,210 --> 00:30:26,140 So have I. She's quite respectable. 714 00:30:26,140 --> 00:30:28,310 I think it would be nice. 715 00:30:33,100 --> 00:30:35,720 You must be looking forward to seeing Lord Gillingham. 716 00:30:35,720 --> 00:30:37,790 I only saw him in London last week, so I can 717 00:30:37,790 --> 00:30:39,210 remember what he looks like. 718 00:30:39,210 --> 00:30:42,080 But I expect it's difficult to get time alone in London. 719 00:30:42,080 --> 00:30:44,700 Less difficult than when I was a girl, but yes. 720 00:30:44,700 --> 00:30:48,150 It'll be good to see him here. 721 00:30:48,150 --> 00:30:51,750 I haven't made up my mind, if that's what you're thinking. 722 00:30:51,750 --> 00:30:53,330 I wasn't thinking anything. 723 00:30:53,330 --> 00:30:57,470 But I suppose you'll have to sometime. 724 00:30:57,470 --> 00:30:59,090 The older I get, the more I feel 725 00:30:59,090 --> 00:31:02,560 we do these things very oddly. 726 00:31:02,560 --> 00:31:06,020 Even now, we must decide whether to share our lives with someone 727 00:31:06,020 --> 00:31:10,590 without ever spending any real time with them, let alone, 728 00:31:10,590 --> 00:31:11,360 you know. 729 00:31:13,950 --> 00:31:16,180 Of course, these days, some women do. 730 00:31:16,180 --> 00:31:18,640 I was talking to Lady Cunard's daughter last week, 731 00:31:18,640 --> 00:31:20,390 and she was so graphic I almost fainted. 732 00:31:23,090 --> 00:31:26,710 But then, what could be more important, 733 00:31:26,710 --> 00:31:31,330 to make sure that side of things is right before we tie 734 00:31:31,330 --> 00:31:33,960 ourselves to someone forever? 735 00:31:33,960 --> 00:31:36,920 I'm afraid I'm too old-fashioned for you, milady. 736 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 I need hardly say you're not to repeat a word to Bates. 737 00:31:39,280 --> 00:31:41,120 Of course not, milady. 738 00:31:41,120 --> 00:31:43,060 [BELL RINGING] 739 00:31:46,940 --> 00:31:48,880 What do you make of this? 740 00:31:48,880 --> 00:31:50,610 Blimey, what does that mean? 741 00:31:50,610 --> 00:31:53,270 As you know, Lord Gillingham arrives today, 742 00:31:53,270 --> 00:31:56,290 but there's been no mention of a valet. 743 00:31:56,290 --> 00:31:58,100 There was enough mention of the last one, Lord knows. 744 00:31:58,100 --> 00:31:59,710 Promised to Green. What a terrible end. 745 00:31:59,710 --> 00:32:01,760 Let's not rake over that now. 746 00:32:01,760 --> 00:32:04,590 As I say, his lordship may have a valet, but these days, 747 00:32:04,590 --> 00:32:06,110 we can't be sure, so, ah-- 748 00:32:06,110 --> 00:32:07,900 Yes, Mr. Carson. 749 00:32:07,900 --> 00:32:08,740 Not you. 750 00:32:08,740 --> 00:32:11,350 Mr. Bates, would you keep an eye on him if necessary? 751 00:32:11,350 --> 00:32:13,770 Certainly, Mr. Carson. 752 00:32:13,770 --> 00:32:15,310 Mr. Molesley, have you-- 753 00:32:15,310 --> 00:32:18,030 Have I what, Mr. Carson? 754 00:32:18,030 --> 00:32:20,990 Er, never mind. 755 00:32:27,710 --> 00:32:28,870 Arms down. Relax. 756 00:32:28,870 --> 00:32:29,690 I'm sorry. 757 00:32:29,690 --> 00:32:31,120 They've only just told me you were waiting. 758 00:32:31,120 --> 00:32:33,880 Oh, I've not been here long. 759 00:32:33,880 --> 00:32:36,730 I wanted to see you after I read your letter. 760 00:32:36,730 --> 00:32:38,690 It wasn't meant to be confusing. 761 00:32:38,690 --> 00:32:41,240 No. But why won't you come? 762 00:32:41,240 --> 00:32:45,740 Because I don't want to be part of some sort of a prank. 763 00:32:45,740 --> 00:32:47,900 What prank? 764 00:32:47,900 --> 00:32:51,350 I may not have been presented at court, Lady Rose, 765 00:32:51,350 --> 00:32:53,890 but I do know it's usual to be invited 766 00:32:53,890 --> 00:32:55,600 to dinner by the hostess. 767 00:32:55,600 --> 00:32:57,580 And shouldn't Mr. Bronson have played a part in it? 768 00:32:57,580 --> 00:32:59,110 Lady Grantham asked us to invite some younger 769 00:32:59,110 --> 00:33:02,400 guests to liven up the evening. 770 00:33:02,400 --> 00:33:04,070 So Mary and I thought it'd be nice for Tom to have 771 00:33:04,070 --> 00:33:06,490 a friend there, that's all. 772 00:33:06,490 --> 00:33:08,580 I'm right, then. 773 00:33:08,580 --> 00:33:10,230 He doesn't know. -No. 774 00:33:10,230 --> 00:33:13,590 It would be a surprise for him, but a nice surprise. 775 00:33:13,590 --> 00:33:16,230 And Lady Grantham is aware of this? 776 00:33:16,230 --> 00:33:17,440 Completely. 777 00:33:17,440 --> 00:33:20,680 She wants you to come. 778 00:33:20,680 --> 00:33:22,180 I could have manged Lord Gillingham. 779 00:33:22,180 --> 00:33:24,610 There's no need to burden Mr. Bates with him. 780 00:33:24,610 --> 00:33:28,250 I think Mr. Carson forgets that I'm a valet, too. 781 00:33:28,250 --> 00:33:28,950 I know. 782 00:33:28,950 --> 00:33:31,680 It seems a bit ironic for Mr. Bates to dress him. 783 00:33:31,680 --> 00:33:33,240 Why is it ironic? 784 00:33:33,240 --> 00:33:35,680 I don't know why I said that. 785 00:33:35,680 --> 00:33:37,130 Why did you say it, Miss Baxter? 786 00:33:40,810 --> 00:33:41,640 It was rubbish nonsense. 787 00:33:41,640 --> 00:33:44,360 Now, if you'll excuse me, I'm late. 788 00:33:55,970 --> 00:33:57,130 How nice. 789 00:33:57,130 --> 00:34:00,270 I wanted to call on you, but I didn't like to be a bother. 790 00:34:00,270 --> 00:34:02,290 I've been quite busy lately helping 791 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 with the outpatient clinic. 792 00:34:03,750 --> 00:34:05,240 -Dr. Clarkson. -Oh. 793 00:34:05,240 --> 00:34:06,120 Lady Grantham. 794 00:34:06,120 --> 00:34:07,570 May I present Dr. Clarkson. 795 00:34:07,570 --> 00:34:09,530 I think you know Lord Merton. 796 00:34:09,530 --> 00:34:12,240 I think we have met, yes. 797 00:34:12,240 --> 00:34:13,510 We were talking about your clinic. 798 00:34:13,510 --> 00:34:15,410 Oh, well, you mustn't bore him. 799 00:34:15,410 --> 00:34:17,040 As a matter of fact, I'd be very interested to-- 800 00:34:17,040 --> 00:34:17,740 The Lady Shackleton. 801 00:34:17,740 --> 00:34:20,500 Oh, my dear, how prompt you are. 802 00:34:20,500 --> 00:34:23,390 Your daughter in law has trained you well. 803 00:34:23,390 --> 00:34:25,680 Now, you remember Lord Merton. 804 00:34:25,680 --> 00:34:27,020 Of course. 805 00:34:27,020 --> 00:34:28,170 How are you? 806 00:34:28,170 --> 00:34:30,180 And how is that lovely garden of yours? 807 00:34:30,180 --> 00:34:32,150 Oh, still lovely, largely because I 808 00:34:32,150 --> 00:34:34,800 have the same lovely gardener. 809 00:34:34,800 --> 00:34:37,740 I don't think we've met since dear Lady Merton's funeral. 810 00:34:37,740 --> 00:34:40,750 I do hope things are sorting themselves out. 811 00:34:40,750 --> 00:34:42,610 You've gone to a lot of trouble. 812 00:34:42,610 --> 00:34:47,330 Mm, I like to help where I can. 813 00:34:47,330 --> 00:34:49,130 Oh, Spratt, shall we go in? 814 00:34:51,860 --> 00:34:52,640 Lord Gillingham. 815 00:34:52,640 --> 00:34:54,330 Ah, here he is. 816 00:34:54,330 --> 00:34:56,420 Tony, welcome. 817 00:34:56,420 --> 00:34:58,080 Lovely to see you all. 818 00:34:58,080 --> 00:34:59,250 I'm afraid you've missed luncheon. 819 00:34:59,250 --> 00:35:00,810 I ate on the train. 820 00:35:00,810 --> 00:35:02,150 A cup of coffee, then. 821 00:35:02,150 --> 00:35:04,940 That would be perfect. 822 00:35:04,940 --> 00:35:07,320 Cousin, I must congratulate you. 823 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 They're building the memorial in the village, 824 00:35:09,240 --> 00:35:10,620 and Carson is the chairman. 825 00:35:10,620 --> 00:35:12,480 I like the idea of these things to give 826 00:35:12,480 --> 00:35:15,410 people a solid focus for their grief and their gratitude. 827 00:35:15,410 --> 00:35:17,190 I agree, my lord. 828 00:35:17,190 --> 00:35:20,670 I hope his lordship's happy about it-- my being chairman, 829 00:35:20,670 --> 00:35:21,850 I mean. 830 00:35:21,850 --> 00:35:23,170 He is. 831 00:35:23,170 --> 00:35:24,580 Or at any rate, he will be. 832 00:35:24,580 --> 00:35:26,860 How are the famous pigs doing? 833 00:35:26,860 --> 00:35:28,010 Pretty well. 834 00:35:28,010 --> 00:35:30,170 They're earning their keep and more. 835 00:35:30,170 --> 00:35:31,500 I'm going out this afternoon to get 836 00:35:31,500 --> 00:35:33,040 some rabbits for Mrs. Patmore. 837 00:35:33,040 --> 00:35:33,740 Come with me. 838 00:35:33,740 --> 00:35:36,720 I'll find you a gun and you can see what we've been up to. 839 00:35:36,720 --> 00:35:38,650 I'll come too, although I warn you, 840 00:35:38,650 --> 00:35:40,390 I'm not very good at picking up. 841 00:35:40,390 --> 00:35:42,890 Well, if I'm shooting, you won't have to. 842 00:35:42,890 --> 00:35:44,290 That I do not believe. 843 00:35:51,020 --> 00:35:53,100 Could you spare me for an hour? 844 00:35:53,100 --> 00:35:54,940 I think everything's under control. 845 00:35:54,940 --> 00:35:57,520 I just want to run down to the post office. 846 00:35:57,520 --> 00:36:00,710 Won't be long. 847 00:36:00,710 --> 00:36:03,910 So will you be travelling north in August for the grouse? 848 00:36:03,910 --> 00:36:06,540 You talk as if my sole concern is the sporting 849 00:36:06,540 --> 00:36:07,940 year, Mr. Clarkson. 850 00:36:07,940 --> 00:36:11,510 Truth is, these days, I hold a book more often than a 12-bore. 851 00:36:11,510 --> 00:36:12,920 -You must miss it. -Not particularly. 852 00:36:12,920 --> 00:36:15,740 Thank you. 853 00:36:15,740 --> 00:36:17,850 As a matter of fact, he's more interested in medicine 854 00:36:17,850 --> 00:36:18,660 than sport. 855 00:36:18,660 --> 00:36:20,930 I find that hard to believe. 856 00:36:20,930 --> 00:36:22,030 You sound a little prejudiced. 857 00:36:22,030 --> 00:36:23,230 Not at all. 858 00:36:23,230 --> 00:36:26,550 He seems a nice enough example of the type, I grant you. 859 00:36:26,550 --> 00:36:31,880 But-- but as you say yourself, we're not members 860 00:36:31,880 --> 00:36:35,530 of that tribe, you and I. 861 00:36:35,530 --> 00:36:38,170 Spratt, I think Dr. Clarkson would like some coffee. 862 00:36:38,170 --> 00:36:40,660 And don't be such as nob. 863 00:36:40,660 --> 00:36:43,630 I'm determined to get you over to Sheriff Hutton. 864 00:36:43,630 --> 00:36:44,960 The children are in the main house now. 865 00:36:44,960 --> 00:36:47,140 I've been banished to a cottage in the park. 866 00:36:47,140 --> 00:36:48,510 Did you move before Hubert died? 867 00:36:48,510 --> 00:36:49,210 No. 868 00:36:49,210 --> 00:36:51,090 To be honest, I didn't want to go at all, 869 00:36:51,090 --> 00:36:52,660 but I got used to it. 870 00:36:52,660 --> 00:36:55,210 Apart from anything else, I've never been warm before. 871 00:37:25,270 --> 00:37:27,210 So why did you talk about Mr. Bates 872 00:37:27,210 --> 00:37:28,530 and Lord Gillingham's valet? 873 00:37:28,530 --> 00:37:30,190 What's the connection? 874 00:37:30,190 --> 00:37:32,410 Tell me. 875 00:37:32,410 --> 00:37:34,920 There's no point trying to find Mr. Molesley. 876 00:37:37,620 --> 00:37:38,940 Because he can't help you now. 877 00:37:43,700 --> 00:37:46,800 If that's how you want to play it, 878 00:37:46,800 --> 00:37:49,540 I'll give you until upstairs dinner has finished, 879 00:37:49,540 --> 00:37:51,950 after which I will ask to speak to her ladyship, 880 00:37:51,950 --> 00:37:54,770 and I will tell her your story. 881 00:37:54,770 --> 00:37:55,940 Do you hear what I'm saying? 882 00:37:58,700 --> 00:38:00,760 I can't tell you what I don't know. 883 00:38:00,760 --> 00:38:04,150 But you know something. 884 00:38:04,150 --> 00:38:07,200 And I think it links Mr. Bates to the dead valet. 885 00:38:15,990 --> 00:38:19,450 [CRYING] 886 00:38:22,940 --> 00:38:24,650 I'm impressed by what I've seen. 887 00:38:24,650 --> 00:38:26,720 Tom's a good partner, so I'm lucky. 888 00:38:26,720 --> 00:38:29,580 I'm the lucky one. 889 00:38:29,580 --> 00:38:32,120 Tom, what about your American plans? 890 00:38:32,120 --> 00:38:33,850 Oh, I don't know. Nothing's fixed yet. 891 00:38:33,850 --> 00:38:39,450 But never fear, Mary's more than ready to manage without me. 892 00:38:39,450 --> 00:38:41,350 [GUNSHOTS] 893 00:38:41,350 --> 00:38:42,780 That's your round. 894 00:38:46,590 --> 00:38:49,100 So you're not frightened of being left on your own 895 00:38:49,100 --> 00:38:51,380 to control your papa? 896 00:38:51,380 --> 00:38:53,330 I understand him better now, and I 897 00:38:53,330 --> 00:38:55,710 think he'd say the same of me. 898 00:38:55,710 --> 00:38:57,220 So he's not fighting all change, then. 899 00:38:57,220 --> 00:39:00,790 No. But he likes proper research. 900 00:39:00,790 --> 00:39:03,930 You see, I want to improve how we sell our grain. 901 00:39:03,930 --> 00:39:05,940 If I make a good case for it, he'll agree. 902 00:39:05,940 --> 00:39:08,070 How positive you are. 903 00:39:08,070 --> 00:39:09,890 I've decided to live in the present, 904 00:39:09,890 --> 00:39:15,230 not spend my life regretting the past or dreading the future. 905 00:39:15,230 --> 00:39:17,380 I shall try to follow your example. 906 00:39:17,380 --> 00:39:20,090 Do you dread the future? 907 00:39:20,090 --> 00:39:24,000 Only if I have to live it without you. 908 00:39:24,000 --> 00:39:26,530 Tony, I do love you, you know. 909 00:39:26,530 --> 00:39:30,790 In my cold and unfeeling way. 910 00:39:30,790 --> 00:39:33,280 Then why not say yes? 911 00:39:33,280 --> 00:39:35,950 I don't want to get it wrong. 912 00:39:35,950 --> 00:39:36,880 I'd like to marry again. 913 00:39:36,880 --> 00:39:39,670 I've come that far. 914 00:39:39,670 --> 00:39:42,550 But I intend to be as happy with my second husband 915 00:39:42,550 --> 00:39:43,650 as I was with my fast. 916 00:39:43,650 --> 00:39:47,090 There's bound to be a risk on some level. 917 00:39:47,090 --> 00:39:50,240 You have to take a chance. 918 00:39:50,240 --> 00:39:51,640 The stable clock's fast. 919 00:39:51,640 --> 00:39:54,970 We ought to get back. 920 00:39:54,970 --> 00:39:56,860 By the way, Bates will look after you, if you haven't 921 00:39:56,860 --> 00:39:58,760 brought a man of your own. 922 00:39:58,760 --> 00:40:00,700 That's rather a luxury for me these days. 923 00:40:00,700 --> 00:40:02,520 I have no valet now. 924 00:40:02,520 --> 00:40:05,070 Our butler takes care of me at home, but when I travel, 925 00:40:05,070 --> 00:40:06,090 I usually fend for myself. 926 00:40:06,090 --> 00:40:08,890 Do you mind? 927 00:40:08,890 --> 00:40:10,690 Makes things simpler. 928 00:40:10,690 --> 00:40:12,560 I'd love to make our lives simpler. 929 00:40:19,120 --> 00:40:21,740 It's a nightmare when guests are a nuisance, 930 00:40:21,740 --> 00:40:23,530 and I feel so guilty. 931 00:40:23,530 --> 00:40:25,420 But I honestly wasn't sure you were even going 932 00:40:25,420 --> 00:40:26,740 to make it down the drive. 933 00:40:26,740 --> 00:40:28,290 But what happened, exactly? 934 00:40:28,290 --> 00:40:30,150 There was this terrible noise. 935 00:40:30,150 --> 00:40:31,720 A rattle rattle rattle, bang, bang, 936 00:40:31,720 --> 00:40:33,510 bang , and then the engine just seemed 937 00:40:33,510 --> 00:40:35,030 to sort of lose its power. 938 00:40:35,030 --> 00:40:37,240 We'll get Tom to take a look at it. 939 00:40:37,240 --> 00:40:38,620 Oh, how kind. 940 00:40:38,620 --> 00:40:42,380 But I think my chauffeur Weaver seems to have it in hand. 941 00:40:42,380 --> 00:40:45,610 Could I just use your telephone and tell my host I won't 942 00:40:45,610 --> 00:40:47,120 be able to get to them tonight? 943 00:40:47,120 --> 00:40:48,220 But what will you do? 944 00:40:48,220 --> 00:40:51,030 Oh, we passed a public house in the village, 945 00:40:51,030 --> 00:40:52,920 and I asked Weaver to see if they had any rooms. 946 00:40:52,920 --> 00:40:54,560 You can't possibly stay at the pub. 947 00:40:54,560 --> 00:40:55,280 Why not? 948 00:40:55,280 --> 00:40:56,510 I'm tougher than I look. 949 00:40:56,510 --> 00:40:57,760 You must stay here. 950 00:40:57,760 --> 00:40:59,960 We've people coming to dinner, so it'll be easy. 951 00:40:59,960 --> 00:41:02,300 Oh, yes, it's perfect. 952 00:41:02,300 --> 00:41:06,330 Molesley, you look very Latin all of a sudden. 953 00:41:06,330 --> 00:41:07,570 Do you have Italian blood? 954 00:41:07,570 --> 00:41:08,890 No, my lord. 955 00:41:08,890 --> 00:41:09,770 Not that I'm aware. 956 00:41:09,770 --> 00:41:11,120 Or Spanish? 957 00:41:11,120 --> 00:41:11,860 Or Irish? 958 00:41:16,860 --> 00:41:19,650 James, please tell Mr. Hughes that Lady 959 00:41:19,650 --> 00:41:21,050 Anstruther will be staying. 960 00:41:21,050 --> 00:41:23,510 If she could prepare Princess Amelia. 961 00:41:23,510 --> 00:41:24,700 Very good, your ladyship. 962 00:41:35,580 --> 00:41:36,610 Go now. 963 00:41:36,610 --> 00:41:39,450 Tell her everything. 964 00:41:39,450 --> 00:41:40,620 You don't know what you're asking. 965 00:41:40,620 --> 00:41:43,590 I may not know your story, but I do know it'll be worse 966 00:41:43,590 --> 00:41:45,990 if Mr. Barrow tells her first. 967 00:41:45,990 --> 00:41:47,440 Yes, you're right. 968 00:41:50,850 --> 00:41:51,820 Thank you. 969 00:42:02,020 --> 00:42:03,870 Why is she here? 970 00:42:03,870 --> 00:42:05,240 They don't know her, do they? 971 00:42:05,240 --> 00:42:07,600 If they do, she never told me. 972 00:42:07,600 --> 00:42:09,220 What are you gonna say to her? 973 00:42:09,220 --> 00:42:11,060 Who says I'll get the chance to say anything? 974 00:42:11,060 --> 00:42:13,220 Go on, have it out. 975 00:42:13,220 --> 00:42:16,680 She's playing with you like a cat with a vole. 976 00:42:16,680 --> 00:42:20,930 James, did you know about Lady Anstruther's visit? 977 00:42:20,930 --> 00:42:22,180 No, Mr. Carson. 978 00:42:22,180 --> 00:42:23,240 Why should I? 979 00:42:23,240 --> 00:42:25,260 Didn't you work for her one time? 980 00:42:25,260 --> 00:42:27,640 I'm sure I've got a reference from her somewhere. 981 00:42:27,640 --> 00:42:29,860 That was quite a while back, wasn't it, James? 982 00:42:29,860 --> 00:42:32,610 She's made extra work for everyone. 983 00:42:32,610 --> 00:42:34,020 That's all I know. 984 00:42:38,390 --> 00:42:40,000 What do you mean, you need to tell me 985 00:42:40,000 --> 00:42:42,520 something before Barrow does? 986 00:42:42,520 --> 00:42:45,040 Mr. Barrow wants to tell you about something in my past, 987 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 milady. 988 00:42:46,160 --> 00:42:48,830 I have a secret, you see. 989 00:42:48,830 --> 00:42:49,790 A bad secret. 990 00:42:49,790 --> 00:42:50,710 Why, I don't understand. 991 00:42:50,710 --> 00:42:51,860 What secret? 992 00:42:51,860 --> 00:42:53,690 How does he know it? 993 00:42:53,690 --> 00:42:55,820 I was a friend of his sister's when we were growing up. 994 00:42:55,820 --> 00:42:57,870 But if he knew something wrong about you, why would 995 00:42:57,870 --> 00:42:59,210 he put you forward for the job? 996 00:43:02,250 --> 00:43:04,540 I think you better tell me. 997 00:43:04,540 --> 00:43:06,190 Very well. 998 00:43:06,190 --> 00:43:09,860 A few years ago, I worked in London as a lady's maid 999 00:43:09,860 --> 00:43:16,910 for a Mrs. Benton who lived with her husband in Ovington Square. 1000 00:43:16,910 --> 00:43:19,050 Go on. 1001 00:43:19,050 --> 00:43:24,450 I was there for about six months, and then I-- 1002 00:43:24,450 --> 00:43:25,780 And then? 1003 00:43:25,780 --> 00:43:27,190 You what? 1004 00:43:27,190 --> 00:43:33,050 I took some jewellery belonging to the mistress. 1005 00:43:33,050 --> 00:43:38,860 A necklace, a couple of bracelets, some rings. 1006 00:43:38,860 --> 00:43:42,070 You took them. 1007 00:43:42,070 --> 00:43:46,090 I tried to make it look like a burglary, but it didn't work. 1008 00:43:46,090 --> 00:43:50,130 And Mrs. Benton reported the theft. 1009 00:43:50,130 --> 00:43:52,720 They took me up a few hours later. 1010 00:43:52,720 --> 00:43:55,740 My fingerprints were everywhere. 1011 00:43:55,740 --> 00:44:04,150 And to make it worse, I never gave the stolen things back. 1012 00:44:04,150 --> 00:44:04,850 Why not? 1013 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Because by then, I didn't have them. 1014 00:44:09,900 --> 00:44:12,270 What happened? 1015 00:44:12,270 --> 00:44:14,240 I went to prison. 1016 00:44:14,240 --> 00:44:15,170 For three years. 1017 00:44:22,000 --> 00:44:24,850 Thank you, Baxter. 1018 00:44:24,850 --> 00:44:27,180 Very good, milady. 1019 00:44:27,180 --> 00:44:29,480 What do you make of our mysterious visitor? 1020 00:44:29,480 --> 00:44:31,680 Tom said he went to look at the car 1021 00:44:31,680 --> 00:44:33,260 and could find nothing wrong. 1022 00:44:33,260 --> 00:44:35,860 -Maybe the chauffeur mended it. -Maybe. 1023 00:44:35,860 --> 00:44:37,230 We ought to go down. 1024 00:44:43,590 --> 00:44:46,350 Will there be anything else? 1025 00:44:46,350 --> 00:44:47,920 I don't think so. Thank you. 1026 00:44:47,920 --> 00:44:49,330 It's been quite a treat. 1027 00:44:49,330 --> 00:44:51,990 You don't travel with a valet these days, milord? 1028 00:44:51,990 --> 00:44:52,730 No, no. 1029 00:44:52,730 --> 00:44:56,620 When-- when Green died, I never replaced him. 1030 00:44:56,620 --> 00:44:58,790 We were all shocked by the death of Mr. Green 1031 00:44:58,790 --> 00:45:00,620 so soon after he was here. 1032 00:45:00,620 --> 00:45:03,440 Yes, of course. 1033 00:45:03,440 --> 00:45:04,730 Had he been with you long? 1034 00:45:04,730 --> 00:45:08,230 Not very long, no. 1035 00:45:08,230 --> 00:45:09,870 Right. Thank you. 1036 00:45:26,140 --> 00:45:28,110 Well? 1037 00:45:28,110 --> 00:45:29,620 I told her. 1038 00:45:29,620 --> 00:45:30,970 Now, I'm not asking what you said, 1039 00:45:30,970 --> 00:45:33,090 but I wanted to be sure that you held nothing back. 1040 00:45:36,090 --> 00:45:37,590 Good. 1041 00:45:37,590 --> 00:45:39,560 How was she? 1042 00:45:39,560 --> 00:45:40,780 I don't know. 1043 00:45:40,780 --> 00:45:43,050 Shocked, but not unkind. 1044 00:45:43,050 --> 00:45:45,850 Then his lordship walked in, so that was that. 1045 00:45:45,850 --> 00:45:48,220 The point is, if she allows you to stay, 1046 00:45:48,220 --> 00:45:51,000 you're here in a truthful way, and not in a lie. 1047 00:45:51,000 --> 00:45:54,330 And if I'm not allowed to stay? 1048 00:45:54,330 --> 00:45:56,410 You're still not caught in a lie. 1049 00:45:56,410 --> 00:45:58,780 That's what matters. 1050 00:45:58,780 --> 00:46:01,490 I will tell you the story one day, 1051 00:46:01,490 --> 00:46:05,100 but I'm loathe to forfeit your good opinion, 1052 00:46:05,100 --> 00:46:06,430 and I know it would 1053 00:46:06,430 --> 00:46:09,720 No, you won't. 1054 00:46:09,720 --> 00:46:12,230 You don't trust me yet, but I'm on your side. 1055 00:46:12,230 --> 00:46:15,950 Mr. Molesley I need that up in the servery now. 1056 00:46:15,950 --> 00:46:16,690 Yes, Mr. Carson. 1057 00:46:25,240 --> 00:46:29,050 Jimmy, I ought to scold you. 1058 00:46:29,050 --> 00:46:30,550 Why did you ignore my letters? 1059 00:46:30,550 --> 00:46:32,520 You're a very naughty boy. 1060 00:46:32,520 --> 00:46:36,980 Show her ladyship where to find the drawing room, James. 1061 00:46:36,980 --> 00:46:38,330 Of course. 1062 00:46:38,330 --> 00:46:40,540 Will you come this way, milady? 1063 00:46:49,790 --> 00:46:53,670 I feel so guilty pushing into a family celebration. 1064 00:46:53,670 --> 00:46:55,040 You'd be an ornament at any gathering. 1065 00:46:55,040 --> 00:46:56,530 Oh, how nice. 1066 00:46:56,530 --> 00:46:58,500 Thank you. 1067 00:46:58,500 --> 00:46:59,460 No cocktails? 1068 00:46:59,460 --> 00:47:01,700 I thought everyone had them now. 1069 00:47:01,700 --> 00:47:02,510 Not at Downton. 1070 00:47:02,510 --> 00:47:05,020 Our butler tried them once and he hasn't recovered. 1071 00:47:05,020 --> 00:47:09,530 --[LAUGHING] Oh, look at your parents. 1072 00:47:09,530 --> 00:47:10,580 34 years. 1073 00:47:10,580 --> 00:47:12,310 I'd never manage it. 1074 00:47:12,310 --> 00:47:14,000 That's the advantage of an older husband. 1075 00:47:14,000 --> 00:47:15,430 One gets an early release. 1076 00:47:15,430 --> 00:47:18,350 Miss Sarah Bunting. 1077 00:47:18,350 --> 00:47:20,880 What on earth is she doing here? 1078 00:47:20,880 --> 00:47:25,420 I asked her. Cora said I could. 1079 00:47:25,420 --> 00:47:26,960 Have I done something wrong? 1080 00:47:26,960 --> 00:47:29,470 Miss Bunting is the teacher I told you about. 1081 00:47:29,470 --> 00:47:31,210 After her behaviour while we were in London, 1082 00:47:31,210 --> 00:47:33,110 I would not have thought her a suitable guest. 1083 00:47:33,110 --> 00:47:34,640 But let me introduce you. 1084 00:47:34,640 --> 00:47:35,740 Kitty Colt-Hearst, Sarah Bunting. 1085 00:47:35,740 --> 00:47:37,760 Miss Bunting's a teacher. 1086 00:47:37,760 --> 00:47:39,540 Oh golly, how clever. 1087 00:47:39,540 --> 00:47:40,770 What do you teach? 1088 00:47:40,770 --> 00:47:42,520 The usual things. 1089 00:47:42,520 --> 00:47:43,580 Writing, mathematics. 1090 00:47:43,580 --> 00:47:45,930 Crikey, writing's always beyond me. 1091 00:47:45,930 --> 00:47:48,510 I wouldn't know where to start with mathematics. 1092 00:47:48,510 --> 00:47:50,660 Well, then you must marry someone rich enough 1093 00:47:50,660 --> 00:47:52,120 to ensure you never need to. 1094 00:47:55,680 --> 00:47:58,590 -Oh. -What are you doing here? 1095 00:47:58,590 --> 00:48:01,450 Lady Rose invited me. 1096 00:48:01,450 --> 00:48:03,750 Rose, did you ask Lord Grantham? 1097 00:48:03,750 --> 00:48:04,850 Wasn't Cora's permission enough? 1098 00:48:08,670 --> 00:48:10,600 How are you? 1099 00:48:10,600 --> 00:48:11,440 I'm exhausted. 1100 00:48:11,440 --> 00:48:14,090 Two parties in one day is too much for me. 1101 00:48:14,090 --> 00:48:15,530 Was your luncheon a success? 1102 00:48:15,530 --> 00:48:19,170 You must ask Cousin Isobel. 1103 00:48:19,170 --> 00:48:22,000 They've cast the net wide tonight. 1104 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 Can't Tom have a friend of his own? 1105 00:48:24,520 --> 00:48:25,220 Oh, of course. 1106 00:48:25,220 --> 00:48:27,600 But it's time he decided whether he's fish, flesh, 1107 00:48:27,600 --> 00:48:29,970 fowl, or good red herring. 1108 00:48:29,970 --> 00:48:34,850 Well, I think it's nice to see an intelligent face here. 1109 00:48:34,850 --> 00:48:37,110 Miss Bunting has been shocking us with her support 1110 00:48:37,110 --> 00:48:38,780 for the prime minister. 1111 00:48:38,780 --> 00:48:41,600 But surely most of the country must support him, 1112 00:48:41,600 --> 00:48:43,230 or he wouldn't be prime minister. 1113 00:48:43,230 --> 00:48:45,610 There is an unanswerable logic in that. 1114 00:48:45,610 --> 00:48:46,460 Quite. 1115 00:48:46,460 --> 00:48:50,970 There's an alliance that does not bode well. 1116 00:48:50,970 --> 00:48:52,280 I quite agree with you. 1117 00:48:52,280 --> 00:48:53,680 Aren't you being very snobbish? 1118 00:48:53,680 --> 00:48:57,270 We're being realistic, something your generation 1119 00:48:57,270 --> 00:48:58,770 has such trouble with. 1120 00:49:04,110 --> 00:49:06,000 The chauffeur said there's nothing wrong with the car 1121 00:49:06,000 --> 00:49:08,470 that he could find, so there's a mystery. 1122 00:49:08,470 --> 00:49:11,120 See? She's here to see you. 1123 00:49:11,120 --> 00:49:12,090 I don't know what she wants. 1124 00:49:12,090 --> 00:49:13,030 Don't you? 1125 00:49:13,030 --> 00:49:14,450 Because I do. 1126 00:49:14,450 --> 00:49:15,870 It's embarrassing. 1127 00:49:15,870 --> 00:49:17,430 I have a feeling it could get a lot 1128 00:49:17,430 --> 00:49:21,180 more embarrassing if you don't find a way to keep her quiet. 1129 00:49:21,180 --> 00:49:24,100 Take that. 1130 00:49:24,100 --> 00:49:27,010 Marriage is a lottery, as we're often told. 1131 00:49:27,010 --> 00:49:30,240 But I am a man who has drawn a winning ticket. 1132 00:49:30,240 --> 00:49:32,350 I have been awarded a bumper prize-- 1133 00:49:32,350 --> 00:49:37,030 beauty, brains, a heart, a conscience, all in one. 1134 00:49:37,030 --> 00:49:40,740 I give you my Cora. 1135 00:49:40,740 --> 00:49:42,200 The best companion in the world. 1136 00:49:42,200 --> 00:49:44,590 [INTERPOSING VOICES] 1137 00:49:46,510 --> 00:49:48,350 -What a tribute. -Indeed. 1138 00:49:48,350 --> 00:49:49,430 If only it were true. 1139 00:49:49,430 --> 00:49:51,730 What's happened to Mosley's hair? 1140 00:49:54,490 --> 00:49:56,920 Carson, Lady Mary married tells me that you're 1141 00:49:56,920 --> 00:49:59,020 to lead the memorial committee. 1142 00:49:59,020 --> 00:50:00,790 That is certain, madam, yes. 1143 00:50:00,790 --> 00:50:01,930 You'll drive it splendidly. 1144 00:50:01,930 --> 00:50:05,610 Rose, is that friend of yours terribly clever? 1145 00:50:05,610 --> 00:50:06,970 She's Tom's friend, not mine. 1146 00:50:06,970 --> 00:50:08,100 But I think so, yes. 1147 00:50:08,100 --> 00:50:10,610 Because she certainly thought I was terribly stupid. 1148 00:50:10,610 --> 00:50:12,130 Well, let's not shoot her down for that. 1149 00:50:24,250 --> 00:50:26,210 Well, no thank you. 1150 00:50:26,210 --> 00:50:27,190 Do you know that footman? 1151 00:50:27,190 --> 00:50:27,960 Oh, yes. 1152 00:50:27,960 --> 00:50:28,730 He used to work for me. 1153 00:50:28,730 --> 00:50:31,860 It's-- it's always nice to see a friendly face. 1154 00:50:31,860 --> 00:50:34,740 Especially a friendly, pretty face. 1155 00:50:34,740 --> 00:50:37,560 I'm not convinced these memorials are a good idea. 1156 00:50:37,560 --> 00:50:40,290 But I suppose that's a different issue. 1157 00:50:40,290 --> 00:50:40,990 Why not? 1158 00:50:40,990 --> 00:50:43,710 When they give people a focus for their sorrow. 1159 00:50:43,710 --> 00:50:46,060 And a reminder of the sacrifices that were made. 1160 00:50:46,060 --> 00:50:49,140 If it were a memorial service, then I might agree. 1161 00:50:49,140 --> 00:50:52,110 But a stone edifice in the centre of the green to remind 1162 00:50:52,110 --> 00:50:54,150 us forever of death and a pointless war-- 1163 00:50:54,150 --> 00:50:55,790 what's the good of that? 1164 00:50:55,790 --> 00:50:58,200 To say nothing of the waste of money. 1165 00:50:58,200 --> 00:51:01,090 Forgive me, but you're talking nonsense. 1166 00:51:01,090 --> 00:51:03,590 Forgive me, but I suppose she's allowed an opinion. 1167 00:51:03,590 --> 00:51:04,820 She is not allowed that opinion. 1168 00:51:04,820 --> 00:51:05,880 Not in this house. 1169 00:51:05,880 --> 00:51:07,140 I think what she means is-- 1170 00:51:07,140 --> 00:51:10,930 She is here as your friend, so of course you must defend her. 1171 00:51:10,930 --> 00:51:12,650 But was the war worth fighting? 1172 00:51:12,650 --> 00:51:14,680 What did it achieve beyond the Russian Revolution, 1173 00:51:14,680 --> 00:51:15,440 which you hate? 1174 00:51:15,440 --> 00:51:17,500 Millions of men dead, and no more 1175 00:51:17,500 --> 00:51:19,800 justice than there was before. 1176 00:51:19,800 --> 00:51:22,130 You are wrong, both of you. 1177 00:51:22,130 --> 00:51:24,820 But we must strive to keep things light. 1178 00:51:24,820 --> 00:51:27,580 It's a pity they didn't want you on their committee. 1179 00:51:27,580 --> 00:51:29,540 You put up a stout defence of their intentions. 1180 00:51:36,480 --> 00:51:39,200 They do want his lordship on the committee. 1181 00:51:39,200 --> 00:51:40,720 Forgive me, my lord. 1182 00:51:40,720 --> 00:51:42,470 I'd have told you later, but they 1183 00:51:42,470 --> 00:51:44,520 held a meeting this afternoon, and they 1184 00:51:44,520 --> 00:51:46,590 would like you as their patron. 1185 00:51:46,590 --> 00:51:47,730 Oh, how nice. 1186 00:51:47,730 --> 00:51:49,230 I daresay that was always their plan. 1187 00:51:49,230 --> 00:51:51,660 I daresay it was, your ladyship. 1188 00:51:51,660 --> 00:51:53,260 I should be glad to accept. 1189 00:51:53,260 --> 00:51:55,130 If you can all put your swords away, 1190 00:51:55,130 --> 00:51:59,360 perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. 1191 00:51:59,360 --> 00:52:01,840 But I admire it when young people 1192 00:52:01,840 --> 00:52:04,720 stand up for their principles. 1193 00:52:04,720 --> 00:52:06,770 Principles are like prayers. 1194 00:52:06,770 --> 00:52:10,190 Noble, of course, but awkward at a party. 1195 00:52:16,300 --> 00:52:21,080 James, did my eyes deceive me, or did Lady Anstruther 1196 00:52:21,080 --> 00:52:24,030 pass you a note during dinner? 1197 00:52:24,030 --> 00:52:26,150 Yes, Mr. Carson. 1198 00:52:26,150 --> 00:52:28,460 Can I see it? 1199 00:52:28,460 --> 00:52:29,560 He's thrown it away. 1200 00:52:29,560 --> 00:52:31,460 She just wanted to remind him that he once 1201 00:52:31,460 --> 00:52:33,690 worked for her, Mr. Carson. 1202 00:52:33,690 --> 00:52:34,690 Even so, it's most irregular. 1203 00:52:34,690 --> 00:52:36,460 But it wasn't his fault, was it? 1204 00:52:36,460 --> 00:52:38,810 He could hardly slap her hand away. 1205 00:52:38,810 --> 00:52:42,330 Get that up to the drawing room. 1206 00:52:42,330 --> 00:52:44,970 I gather from Mr. Mosley that you gave 1207 00:52:44,970 --> 00:52:46,440 the good news to his lordship? 1208 00:52:46,440 --> 00:52:48,660 Oh, that is correct. 1209 00:52:48,660 --> 00:52:49,900 How did you get them to agree? 1210 00:52:49,900 --> 00:52:53,030 I said I wouldn't serve if they didn't make him patron. 1211 00:52:53,030 --> 00:52:54,800 And have you told him that? 1212 00:52:54,800 --> 00:52:57,100 He doesn't need to know everything, Mrs. Hughes. 1213 00:52:57,100 --> 00:52:58,440 Nobody has to know everything. 1214 00:53:02,970 --> 00:53:05,270 I've enjoyed myself. 1215 00:53:05,270 --> 00:53:09,110 Both gatherings were interesting in their different ways. 1216 00:53:09,110 --> 00:53:12,290 You get on well with Lord Merton, I know that. 1217 00:53:12,290 --> 00:53:15,630 I do, but Cousin Violet had other plans for him 1218 00:53:15,630 --> 00:53:16,430 at luncheon. 1219 00:53:16,430 --> 00:53:17,490 Where is Granny? 1220 00:53:17,490 --> 00:53:19,060 She said goodbye to your mother, 1221 00:53:19,060 --> 00:53:21,210 but she wanted to slip away. 1222 00:53:21,210 --> 00:53:24,150 The day of parties had taken its toll. 1223 00:53:24,150 --> 00:53:26,350 Before I go, I want to meet the staff downstairs. 1224 00:53:26,350 --> 00:53:28,910 You don't think you made enough of a statement for one evening? 1225 00:53:28,910 --> 00:53:30,370 What about you? 1226 00:53:30,370 --> 00:53:31,200 I know. 1227 00:53:31,200 --> 00:53:33,220 I got a bit carried away. 1228 00:53:33,220 --> 00:53:34,330 I thought you were splendid. 1229 00:53:34,330 --> 00:53:35,470 Cheer up. 1230 00:53:35,470 --> 00:53:37,860 You're putting quite a dampener on the evening. 1231 00:53:37,860 --> 00:53:38,700 Really? 1232 00:53:38,700 --> 00:53:42,860 I thought only imbeciles were happy all the time. 1233 00:53:42,860 --> 00:53:43,570 Here she comes. 1234 00:53:43,570 --> 00:53:45,870 The Boudica of the north riding. 1235 00:53:45,870 --> 00:53:47,580 Thank you so much for having me. 1236 00:53:47,580 --> 00:53:49,820 It was a pleasure, wasn't it? 1237 00:53:49,820 --> 00:53:51,840 Robert? 1238 00:53:51,840 --> 00:53:53,930 I want to thank your cook before I go, 1239 00:53:53,930 --> 00:53:54,860 and the other servants. 1240 00:53:54,860 --> 00:53:57,060 I'm afraid they'll just be sitting down to their supper, 1241 00:53:57,060 --> 00:53:58,550 and we don't like to disturb them. 1242 00:53:58,550 --> 00:54:00,010 I won't be more than a minute. 1243 00:54:00,010 --> 00:54:02,270 Of course you must go down. 1244 00:54:02,270 --> 00:54:03,100 They'd be delighted. 1245 00:54:06,210 --> 00:54:08,690 I assume you heard the way she spoke to me at dinner. 1246 00:54:08,690 --> 00:54:09,580 Of course. 1247 00:54:09,580 --> 00:54:12,200 But how does it help to answer rudeness with rudeness? 1248 00:54:16,050 --> 00:54:18,380 Is everything satisfactory, my lord? 1249 00:54:18,380 --> 00:54:20,120 No it is not, and can you please 1250 00:54:20,120 --> 00:54:22,080 keep Mosley in the kitchens until his hair 1251 00:54:22,080 --> 00:54:22,930 stops turning blue? 1252 00:54:30,970 --> 00:54:31,670 What are you doing? 1253 00:54:31,670 --> 00:54:35,620 Setting out the breakfast trays for her ladyship and Lady Mary. 1254 00:54:35,620 --> 00:54:37,720 Not Lady Rose and Lady Edith? 1255 00:54:37,720 --> 00:54:40,700 Unmarried young ladies eat breakfast in the dining room. 1256 00:54:40,700 --> 00:54:43,200 Oh, do they? 1257 00:54:43,200 --> 00:54:45,600 Thank you again, and I'm glad to meet you. 1258 00:54:45,600 --> 00:54:47,560 I felt I had to put faces to your stories. 1259 00:54:47,560 --> 00:54:49,110 What stories are those? 1260 00:54:49,110 --> 00:54:50,500 Oh, that's a dangerous question. 1261 00:54:50,500 --> 00:54:51,810 We may not like the answer. 1262 00:54:51,810 --> 00:54:53,420 Do you work at the school? 1263 00:54:53,420 --> 00:54:55,520 I teach mathematics, handwriting, and spelling, 1264 00:54:55,520 --> 00:54:57,430 mainly. -You must be so clever. 1265 00:54:57,430 --> 00:54:58,610 I wouldn't say that. 1266 00:54:58,610 --> 00:55:00,810 Come and meet the others. 1267 00:55:00,810 --> 00:55:02,040 Goodbye. 1268 00:55:02,040 --> 00:55:03,150 That's such a different path. 1269 00:55:03,150 --> 00:55:05,370 It is, but it doesn't mean it's better than the one 1270 00:55:05,370 --> 00:55:06,080 you've chosen. 1271 00:55:08,670 --> 00:55:12,230 Your ladyship, might I have a word? 1272 00:55:16,150 --> 00:55:18,550 I'm very sorry to say it, but I've 1273 00:55:18,550 --> 00:55:20,140 learned something that makes me feel 1274 00:55:20,140 --> 00:55:22,570 both responsible and guilty. 1275 00:55:22,570 --> 00:55:25,520 Would this have to do with Baxter? 1276 00:55:25,520 --> 00:55:27,260 Because if it concerns her criminal record, 1277 00:55:27,260 --> 00:55:29,740 then I know all about it. 1278 00:55:29,740 --> 00:55:31,700 Do you, milady? 1279 00:55:31,700 --> 00:55:35,250 What I don't understand is why you placed a convicted felon 1280 00:55:35,250 --> 00:55:37,590 in my household, in my bedroom, when you 1281 00:55:37,590 --> 00:55:39,950 knew every detail of her past. 1282 00:55:39,950 --> 00:55:42,320 I wanted her to have another chance. 1283 00:55:42,320 --> 00:55:43,590 Don't you think that should have been 1284 00:55:43,590 --> 00:55:45,890 my decision in my own house? 1285 00:55:45,890 --> 00:55:47,980 Yes, milady, perhaps it should. 1286 00:55:47,980 --> 00:55:51,580 So why tell me now? 1287 00:55:51,580 --> 00:55:53,650 Because if you've been using your knowledge against her, 1288 00:55:53,650 --> 00:55:55,880 I'll have to consider your future here, 1289 00:55:55,880 --> 00:55:59,580 Barrow-- indeed, whether you have one at all. 1290 00:55:59,580 --> 00:56:02,060 I just thought I'd been wrong, and you ought to know. 1291 00:56:02,060 --> 00:56:04,580 I see. Well, now I do. 1292 00:56:04,580 --> 00:56:05,560 Good night. 1293 00:56:15,390 --> 00:56:17,190 You think you're so clever, don't you? 1294 00:56:21,990 --> 00:56:25,870 Has Miss Bunting gone? 1295 00:56:25,870 --> 00:56:27,100 Yes. 1296 00:56:27,100 --> 00:56:29,770 She got a lift down to the village with Mrs. Crawley. 1297 00:56:29,770 --> 00:56:30,940 That was nice of her. 1298 00:56:37,210 --> 00:56:40,920 I wanted to apologise for arguing with you at dinner. 1299 00:56:40,920 --> 00:56:43,350 You were nothing compared to her. 1300 00:56:43,350 --> 00:56:45,320 She has her views, that's true. 1301 00:56:45,320 --> 00:56:48,170 But I must confess, they remind me of how I used to feel. 1302 00:56:48,170 --> 00:56:50,550 Is that what you want, Tom? 1303 00:56:50,550 --> 00:56:52,820 To go back when you've come so far? 1304 00:56:52,820 --> 00:56:54,930 I've come a long way from who I was, that's true enough. 1305 00:56:54,930 --> 00:56:56,290 And is it a bad thing? 1306 00:57:03,070 --> 00:57:06,220 -We're not lovers, you know. -What? 1307 00:57:06,220 --> 00:57:08,210 That time when you were in London, 1308 00:57:08,210 --> 00:57:09,540 you thought that we got up to something. 1309 00:57:09,540 --> 00:57:10,240 We never did. 1310 00:57:13,170 --> 00:57:16,710 As Sybil's father, this is not an easy conversation for me. 1311 00:57:16,710 --> 00:57:21,330 But if I was wrong, then I am sorry. 1312 00:57:21,330 --> 00:57:24,920 The truth is, I worry less about that 1313 00:57:24,920 --> 00:57:28,200 than if Miss Bunting is taking you back into the role of rebel 1314 00:57:28,200 --> 00:57:30,010 and hater. 1315 00:57:30,010 --> 00:57:31,960 I'm not a hater. 1316 00:57:31,960 --> 00:57:33,370 I don't hate anyone. 1317 00:57:36,100 --> 00:57:39,070 Least of all you. 1318 00:57:39,070 --> 00:57:43,820 Well, that is a more cheerful note to say good night on. 1319 00:57:49,900 --> 00:57:52,150 Isis. 1320 00:57:52,150 --> 00:57:56,010 But why didn't you give the jewels back? 1321 00:57:56,010 --> 00:57:58,120 You say you didn't have them by then, but who did? 1322 00:57:58,120 --> 00:58:00,250 More than that, why did you do it at all? 1323 00:58:00,250 --> 00:58:02,170 You don't strike me as being greedy for money. 1324 00:58:02,170 --> 00:58:03,860 You were working, you were earning. 1325 00:58:03,860 --> 00:58:05,180 Did you dislike Mrs. Benton? 1326 00:58:05,180 --> 00:58:06,940 Was she harsh? -No, milady. 1327 00:58:06,940 --> 00:58:08,450 She was a kind woman. 1328 00:58:08,450 --> 00:58:10,120 That only makes it more mysterious. 1329 00:58:10,120 --> 00:58:13,390 I won't start concocting excuses for myself. 1330 00:58:13,390 --> 00:58:14,480 There are no excuses. 1331 00:58:14,480 --> 00:58:17,070 There may not be excuses, but there is missing information. 1332 00:58:21,510 --> 00:58:23,180 You've shocked me, Baxter, profoundly. 1333 00:58:23,180 --> 00:58:25,670 I can't deny it. 1334 00:58:25,670 --> 00:58:27,590 You have every reason, milady. 1335 00:58:27,590 --> 00:58:30,690 So am I to take it that I am dismissed? 1336 00:58:33,350 --> 00:58:35,040 But your work is excellent, and I 1337 00:58:35,040 --> 00:58:39,720 have never sacked a servant that gave me no cause for complaint. 1338 00:58:39,720 --> 00:58:43,590 Have I your word you will not commit this crime again? 1339 00:58:43,590 --> 00:58:47,720 I will never commit any crime again, not as long as I live. 1340 00:58:51,020 --> 00:58:52,770 You may stay until I make a decision. 1341 00:58:52,770 --> 00:58:55,450 I cannot tell you how long that will be. 1342 00:58:55,450 --> 00:58:57,800 And I do not at all promise I'll keep you on. 1343 00:58:57,800 --> 00:59:00,780 -No. -Very well. 1344 00:59:03,600 --> 00:59:05,890 I think we should leave it there for now. 1345 00:59:15,990 --> 00:59:20,180 I hope you don't have to see too much more of Miss Bunting. 1346 00:59:20,180 --> 00:59:22,500 Lady Rose told Madge she liked her. 1347 00:59:22,500 --> 00:59:25,100 She seemed nice when she came downstairs. 1348 00:59:25,100 --> 00:59:28,990 Maybe, but she makes Papa say things he doesn't mean, 1349 00:59:28,990 --> 00:59:31,330 and I know he hates himself for it afterwards. 1350 00:59:34,060 --> 00:59:39,840 Mr. Mosley, I do not know why you have treated your hair 1351 00:59:39,840 --> 00:59:41,670 with a special substance-- -Well-- 1352 00:59:41,670 --> 00:59:44,350 But I can only say that the effect on your appearance 1353 00:59:44,350 --> 00:59:46,120 is not what you would have it. 1354 00:59:46,120 --> 00:59:47,640 Take steps, Mr. Mosley. 1355 00:59:47,640 --> 00:59:49,040 Take steps. 1356 00:59:49,040 --> 00:59:51,620 You will remain below stairs until you do. 1357 01:00:10,600 --> 01:00:14,080 [CRYING] 1358 01:01:00,900 --> 01:01:02,840 [KNOCKING] 1359 01:01:06,240 --> 01:01:11,920 Well, so Lady Mary's not quite so ladylike after all. 1360 01:01:11,920 --> 01:01:12,620 Me next. 1361 01:01:20,350 --> 01:01:22,620 You think I'm mad, don't you? 1362 01:01:22,620 --> 01:01:23,900 Doesn't matter what I think. 1363 01:01:23,900 --> 01:01:25,520 Well, maybe she just wants to talk. 1364 01:01:25,520 --> 01:01:27,840 Maybe I'm the missing Tsarevich. 1365 01:01:27,840 --> 01:01:29,050 Trouble is, I can't resist it. 1366 01:01:29,050 --> 01:01:31,310 Not when it's offered on a plate. 1367 01:01:31,310 --> 01:01:33,170 You're not alone there. 1368 01:01:33,170 --> 01:01:34,920 Now, if you can stay with her until 3:00, 1369 01:01:34,920 --> 01:01:38,050 you'll get back to your room without being noticed. 1370 01:01:38,050 --> 01:01:39,440 I'll watch until you're in there. 1371 01:01:39,440 --> 01:01:44,430 If you hear me speak, just keep walking past her door. 1372 01:01:44,430 --> 01:01:46,720 Thanks, Mr. Barrow. 1373 01:01:46,720 --> 01:01:47,640 Thomas. 1374 01:01:47,640 --> 01:01:50,700 I mean it. 1375 01:01:50,700 --> 01:01:52,870 You're a real pal. 1376 01:01:52,870 --> 01:01:55,800 Well, I-- I try to be. 1377 01:02:07,030 --> 01:02:10,420 But Tony, you really shouldn't be in here. 1378 01:02:10,420 --> 01:02:12,580 Of course I shouldn't. 1379 01:02:12,580 --> 01:02:13,970 Why are you, then? 1380 01:02:13,970 --> 01:02:15,880 Because you're in love with me. 1381 01:02:15,880 --> 01:02:17,330 Am I? 1382 01:02:17,330 --> 01:02:18,730 You said so yourself. 1383 01:02:18,730 --> 01:02:20,450 There was a time when you were torn between me 1384 01:02:20,450 --> 01:02:23,430 and Charles Blake, but I-- I think you've decided an I'm 1385 01:02:23,430 --> 01:02:24,660 the winner. 1386 01:02:24,660 --> 01:02:28,360 Well, thank goodness that's settled. 1387 01:02:28,360 --> 01:02:32,380 The trouble is you want to be sure. 1388 01:02:32,380 --> 01:02:36,790 More sure than the customs of well-bred courtship will allow. 1389 01:02:36,790 --> 01:02:38,140 Go on. 1390 01:02:38,140 --> 01:02:39,700 I want you to come away. 1391 01:02:39,700 --> 01:02:41,610 Just for a week. 1392 01:02:41,610 --> 01:02:42,380 Maybe less. 1393 01:02:42,380 --> 01:02:44,180 But on our own. 1394 01:02:44,180 --> 01:02:50,090 And we'll spend the days talking. 1395 01:02:50,090 --> 01:02:52,010 And the nights? 1396 01:02:52,010 --> 01:02:56,080 We'll spend those together too. 1397 01:02:56,080 --> 01:02:59,230 I want us to be lovers, Mary. 1398 01:02:59,230 --> 01:03:02,640 I want us to know everything there 1399 01:03:02,640 --> 01:03:05,370 is to know about each other. 1400 01:03:05,370 --> 01:03:09,130 And after that, I believe you will be sure. 1401 01:03:09,130 --> 01:03:11,630 If Papa was here, he'd hit you on the nose. 1402 01:03:11,630 --> 01:03:13,790 I'm trying to convince you to marry me. 1403 01:03:13,790 --> 01:03:16,290 That's not the normal purpose of seducers. 1404 01:03:16,290 --> 01:03:19,120 I don't think he'd see it that way. 1405 01:03:19,120 --> 01:03:20,620 What do you say to my scandalous suggestion? 1406 01:03:25,420 --> 01:03:27,600 No one must ever find out. 1407 01:03:42,010 --> 01:03:44,000 [KNOCKING] 1408 01:03:47,980 --> 01:03:49,470 Fire! 1409 01:03:49,470 --> 01:03:50,460 What? 1410 01:03:50,460 --> 01:03:51,460 Fire! 1411 01:03:51,460 --> 01:03:52,950 Oh my god. George! 1412 01:04:06,860 --> 01:04:08,360 I've got Sybbie and George. 1413 01:04:11,830 --> 01:04:13,360 Thank God. 1414 01:04:13,360 --> 01:04:14,820 Mary. You take them. 1415 01:04:14,820 --> 01:04:16,400 Tony, go with her. -Come on, darling. 1416 01:04:16,400 --> 01:04:17,400 Tom, come with me. 1417 01:04:17,400 --> 01:04:18,950 You know where the sand buckets are kept. 1418 01:04:21,660 --> 01:04:23,230 Good god, Barrow, is she all right? 1419 01:04:23,230 --> 01:04:25,180 I think so, my lord. 1420 01:04:25,180 --> 01:04:27,650 We must get her outside! 1421 01:04:27,650 --> 01:04:28,640 Quickly, Tom! 1422 01:04:32,110 --> 01:04:33,590 Tom, get the hose! 1423 01:04:33,590 --> 01:04:36,560 Rose, go up and wake Mrs. Hughes and the maid. 1424 01:04:36,560 --> 01:04:37,550 She'll do the rest. 1425 01:04:37,550 --> 01:04:39,040 We must alert the estate firemen! 1426 01:04:39,040 --> 01:04:40,320 Who knows where to find Drew's number? 1427 01:04:40,320 --> 01:04:42,010 -I do. -And save the dog! 1428 01:04:42,010 --> 01:04:43,000 Barrow, hurry up! 1429 01:04:43,000 --> 01:04:44,480 Get her away from the smoke! 1430 01:04:44,480 --> 01:04:45,280 I'll check the bedrooms! 1431 01:04:45,280 --> 01:04:47,600 Let me check the rooms, my lord! 1432 01:04:47,600 --> 01:04:48,600 Now, man! 1433 01:04:52,370 --> 01:04:53,070 Fire! 1434 01:04:59,910 --> 01:05:01,800 There's a fire. 1435 01:05:01,800 --> 01:05:03,470 Well, I'll see you both downstairs. 1436 01:05:06,020 --> 01:05:07,190 Everybody outside! 1437 01:05:07,190 --> 01:05:09,100 There's a fire! 1438 01:05:09,100 --> 01:05:11,090 James! James! 1439 01:05:11,090 --> 01:05:12,080 Where's James? 1440 01:05:12,080 --> 01:05:14,070 Peter, look in the bathroom. 1441 01:05:14,070 --> 01:05:15,060 See if you can find James. 1442 01:05:15,060 --> 01:05:17,050 Mr. Mosley, hurry along, please. 1443 01:05:17,050 --> 01:05:19,040 [COUGHING] 1444 01:05:24,010 --> 01:05:25,000 Here, Tom! 1445 01:05:31,960 --> 01:05:34,940 [INTERPOSING VOICES] 1446 01:05:34,940 --> 01:05:36,440 Don't worry, don't worry here! 1447 01:05:44,390 --> 01:05:48,860 We'll take over now, my lord! 1448 01:05:48,860 --> 01:05:50,850 [COUGHING] 1449 01:05:55,320 --> 01:05:58,300 Thank you. 1450 01:05:58,300 --> 01:05:59,370 How are you feeling? 1451 01:05:59,370 --> 01:06:00,890 All right, I think. 1452 01:06:00,890 --> 01:06:03,370 But I'm afraid I've been terribly stupid. 1453 01:06:03,370 --> 01:06:06,440 Don't worry about that now. 1454 01:06:06,440 --> 01:06:09,300 Lord Grantham, I may sneak away before breakfast. 1455 01:06:09,300 --> 01:06:10,500 Would you forgive me? 1456 01:06:10,500 --> 01:06:11,950 I have quite a way to go. 1457 01:06:11,950 --> 01:06:13,940 Perhaps that would be a good idea. 1458 01:06:13,940 --> 01:06:14,900 My lord? 1459 01:06:17,780 --> 01:06:22,380 Barrow, we have to thank you for raising the alarm 1460 01:06:22,380 --> 01:06:26,370 and rescuing Lady Edith so bravely. 1461 01:06:26,370 --> 01:06:28,330 What were you doing on the gallery? 1462 01:06:28,330 --> 01:06:29,830 Oh, just keeping an eye on things. 1463 01:06:29,830 --> 01:06:32,130 Well, thank goodness you were. 1464 01:06:32,130 --> 01:06:34,740 I was angry with you before, and I was tempted to take it 1465 01:06:34,740 --> 01:06:37,960 further, but I accept that you have earned our goodwill 1466 01:06:37,960 --> 01:06:39,690 by your actions tonight. 1467 01:06:39,690 --> 01:06:41,170 Thank you, milady. 1468 01:06:48,560 --> 01:06:50,370 What's going on? What's happening? 1469 01:06:50,370 --> 01:06:52,490 Don't worry. It's almost over. 1470 01:06:52,490 --> 01:06:55,080 Mr. Bates wanted to come to see you were all safe. 1471 01:06:55,080 --> 01:06:56,500 We were so worried. -We're fine. 1472 01:06:56,500 --> 01:07:00,330 Lady Edith chose to set fire to her room, but we're fine. 1473 01:07:00,330 --> 01:07:02,760 I'll see if there's anything I can do. 1474 01:07:02,760 --> 01:07:06,980 He's calmed down now, but he was in a real state. 1475 01:07:06,980 --> 01:07:09,760 He just gets so worked up about things. 1476 01:07:09,760 --> 01:07:10,700 I can imagine. 1477 01:07:16,690 --> 01:07:19,470 I don't wish to be harsh, but I have a feeling James would 1478 01:07:19,470 --> 01:07:21,540 be better employed elsewhere. -Oh? 1479 01:07:21,540 --> 01:07:24,020 Please don't ask me why I think so, 1480 01:07:24,020 --> 01:07:26,630 but I suspect his ambitions rather outstrip what a career 1481 01:07:26,630 --> 01:07:27,920 as a footman will yield. 1482 01:07:27,920 --> 01:07:29,450 As your lordship wishes. 1483 01:07:29,450 --> 01:07:30,790 And give him a good reference. 1484 01:07:30,790 --> 01:07:32,890 We don't want it talked about. 1485 01:07:32,890 --> 01:07:34,740 Understood, my lord. 1486 01:07:34,740 --> 01:07:36,640 All clear now, my lord, and no real damage 1487 01:07:36,640 --> 01:07:38,010 beyond Lady Edith's bedroom. 1488 01:07:38,010 --> 01:07:39,190 Well, that's something. 1489 01:07:42,150 --> 01:07:44,300 We can all go back inside. 1490 01:07:44,300 --> 01:07:47,970 The excitement is over. 1491 01:07:47,970 --> 01:07:49,900 Off you go, then. 1492 01:07:49,900 --> 01:07:52,280 Might Lady Edith sleep in his lordship's 1493 01:07:52,280 --> 01:07:54,730 dressing room tonight, milady, since the bed's 1494 01:07:54,730 --> 01:07:55,510 already made up? 1495 01:07:55,510 --> 01:07:56,670 Of course. 1496 01:07:56,670 --> 01:07:59,090 I'm just going to thank the firemen. 1497 01:08:06,840 --> 01:08:08,120 Have you had any ideas? 1498 01:08:08,120 --> 01:08:10,400 Yes, and it's a simple one. 1499 01:08:10,400 --> 01:08:12,310 You're going to take a great interest in little Marigold, 1500 01:08:12,310 --> 01:08:13,010 milady. 1501 01:08:13,010 --> 01:08:14,430 Of course. 1502 01:08:14,430 --> 01:08:16,870 We just need to introduce the notion carefully, 1503 01:08:16,870 --> 01:08:18,960 so everyone accepts and believes it. 1504 01:08:22,410 --> 01:08:24,260 You're to sleep in his lordship's dressing room 1505 01:08:24,260 --> 01:08:27,290 tonight, milady, and we'll see what can be saved tomorrow. 1506 01:08:27,290 --> 01:08:28,630 Thank you, Mrs. Hughes. 1507 01:08:47,530 --> 01:08:49,980 [THEME MUSIC] 108558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.