Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,548 --> 00:01:59,578
I'm very tired, maro...
2
00:02:01,081 --> 00:02:04,021
I thought I was taking a fishing trip
outside the city, but...
3
00:02:04,281 --> 00:02:08,051
I'm going fishing too, maro.
We'll all go together, maro!
4
00:02:08,181 --> 00:02:11,181
We'll all go together, maro.
We'll go fishing, maro.
5
00:02:11,214 --> 00:02:11,874
Maro!
6
00:02:15,581 --> 00:02:17,681
Nobody is coming with me, maro...
7
00:02:19,114 --> 00:02:22,014
Actually, where is this place, maro?!
8
00:02:23,081 --> 00:02:24,921
I'm going back to town, maro.
9
00:02:25,048 --> 00:02:26,378
I'll search for the others, maro...
10
00:02:26,881 --> 00:02:28,281
Not here... nor there...
11
00:02:28,814 --> 00:02:30,944
No matter where I look,
there's no one around, maro!
12
00:02:31,048 --> 00:02:32,878
Which way is the town, maro?!
13
00:02:34,381 --> 00:02:35,881
Maro, maro, maro, maro, maro!
14
00:02:42,381 --> 00:02:45,521
I believe this is what
they call "being lost," maro!
15
00:02:45,881 --> 00:02:50,781
DEAR SHADOW
16
00:02:51,548 --> 00:02:52,218
Maro...
17
00:02:53,714 --> 00:02:54,374
Maro...
18
00:02:55,081 --> 00:02:57,551
I can't walk anymore, maro.
19
00:02:58,181 --> 00:02:59,951
Saber Tiger...
20
00:03:03,981 --> 00:03:05,381
Help me out, maro.
21
00:03:05,681 --> 00:03:06,851
Leave it to me.
22
00:03:12,448 --> 00:03:14,548
I'm so sleepy, maro...
23
00:03:15,748 --> 00:03:16,748
What's wrong, maro?
24
00:03:17,914 --> 00:03:18,574
That's...
25
00:03:29,881 --> 00:03:33,581
It looks like an inn.
Let's stay here for the night.
26
00:03:34,548 --> 00:03:37,078
We couldn't find anyone, maro.
27
00:03:37,314 --> 00:03:39,414
We'll find them tomorrow for sure.
28
00:03:42,814 --> 00:03:44,444
They're looking for us!
29
00:03:44,848 --> 00:03:46,278
That Shadow looks strong.
30
00:03:46,614 --> 00:03:48,114
We'll let them stay
so we can defeat them.
31
00:03:48,414 --> 00:03:49,614
Saber Tiger!
32
00:03:50,081 --> 00:03:50,751
Roger.
33
00:04:00,648 --> 00:04:01,318
Yes?
34
00:04:03,248 --> 00:04:04,948
I would like to stay the night, maro.
35
00:04:05,181 --> 00:04:08,121
Yes, of course.
Please come inside.
36
00:04:08,414 --> 00:04:09,974
Thank you, maro.
37
00:04:13,714 --> 00:04:14,714
Would you like to have a meal?
38
00:04:14,881 --> 00:04:15,981
Is that possible, maro?
39
00:04:16,314 --> 00:04:17,744
If you don't mind leftovers.
40
00:04:18,081 --> 00:04:19,651
That'll be fine, maro.
41
00:04:20,214 --> 00:04:23,074
When your meal is ready,
I'll ring this bell.
42
00:04:24,514 --> 00:04:27,044
Your room is the corner room on
the second floor, at the end of the hall.
43
00:04:27,181 --> 00:04:28,251
Got it, maro.
44
00:04:29,048 --> 00:04:30,578
Please use this stairway.
45
00:04:30,881 --> 00:04:32,181
Thank you, maro.
46
00:04:39,214 --> 00:04:42,614
This is heaven, maro!
47
00:04:42,914 --> 00:04:43,574
Marumaro...
48
00:04:44,848 --> 00:04:45,948
Why don't you take a shower?
49
00:04:46,481 --> 00:04:48,221
Since when did you become
my mother?!
50
00:04:48,414 --> 00:04:50,144
Please take a shower.
51
00:04:50,181 --> 00:04:51,451
Why, maro?!
52
00:04:51,481 --> 00:04:53,651
Put yourself in my place...
53
00:04:53,681 --> 00:04:55,651
being the Shadow of a muddy,
smelly body!
54
00:04:56,448 --> 00:04:59,748
What are you a neat freak, maro?
55
00:05:00,381 --> 00:05:03,221
Yes, actually. Excuse me!
56
00:05:03,281 --> 00:05:06,781
What are you doing, maro?!
You can't do that, maro!
57
00:05:06,814 --> 00:05:08,444
D-Don't touch!
58
00:05:09,781 --> 00:05:11,581
I'll c-catch a cold.
59
00:05:11,614 --> 00:05:12,614
Here we go.
60
00:05:17,781 --> 00:05:19,921
Aw, that tickles, maro.
61
00:05:20,514 --> 00:05:23,144
- I got soap in my eyes, maro.
- Hold still for a minute, please.
62
00:05:25,214 --> 00:05:28,744
Ah, that feels great!
63
00:05:33,248 --> 00:05:35,378
Something smells delicious, maro!
64
00:05:35,581 --> 00:05:37,051
I can't wait anymore, maro.
65
00:05:38,914 --> 00:05:41,714
- Y-You're showing...! Marumaro!
- What are they cooking, maro?
66
00:05:41,748 --> 00:05:43,418
U-Use your t-t-towel!
67
00:05:43,814 --> 00:05:45,374
I want to peek what
they're cooking, maro.
68
00:05:45,714 --> 00:05:47,114
You shouldn't peek!
69
00:05:57,548 --> 00:05:58,218
Huh?
70
00:06:00,214 --> 00:06:02,274
Ah! Who is that woman?
71
00:06:02,648 --> 00:06:04,978
Maybe the wife of the innkeeper?
72
00:06:05,114 --> 00:06:08,144
I never dreamed the wife of
that innkeeper would be so pretty...
73
00:06:08,548 --> 00:06:10,248
Maro! Maro!
74
00:06:10,281 --> 00:06:11,881
What are you getting frisky about?!
75
00:06:12,314 --> 00:06:14,444
Don't tell me you like her?!
76
00:06:16,581 --> 00:06:18,481
Frisky, maro!
77
00:06:20,414 --> 00:06:22,414
What are you doing?!
78
00:06:23,148 --> 00:06:25,648
Maro maro maro maro
maro maro maro...
79
00:06:28,581 --> 00:06:31,281
I'd love to do all sorts of
things with her.
80
00:06:31,314 --> 00:06:33,244
Ah, maro!
81
00:06:33,281 --> 00:06:35,221
What are you thinking?!
She's someone else's wife!
82
00:06:35,348 --> 00:06:36,518
Knock it off.
83
00:06:36,748 --> 00:06:37,818
Maro!
84
00:06:37,848 --> 00:06:39,318
Hurry up and get dressed!
85
00:06:43,348 --> 00:06:45,218
I've finally calmed down, maro.
86
00:06:47,914 --> 00:06:50,674
I told you that was
stomach medicine, didn't I?
87
00:06:50,714 --> 00:06:52,314
There's no reason to throw dishes!
88
00:06:52,348 --> 00:06:53,348
Shut up!
89
00:06:58,414 --> 00:06:59,414
What's going on, maro?!
90
00:07:00,881 --> 00:07:02,651
Huh? What happened to
your wife, maro?
91
00:07:02,714 --> 00:07:03,374
My wife?
92
00:07:04,114 --> 00:07:05,944
There was a pretty lady
here before, maro.
93
00:07:06,548 --> 00:07:09,678
There's no such person.
I'm single.
94
00:07:09,914 --> 00:07:13,344
But I heard a couple arguing.
And what about all this?!
95
00:07:13,581 --> 00:07:18,281
I slipped and broke some dishes
by accident.
96
00:07:24,014 --> 00:07:25,574
There's something suspicious
about him.
97
00:07:25,848 --> 00:07:28,248
You think so too, maro?
98
00:07:28,448 --> 00:07:33,848
Yes, there must be some reason why he's
hiding about his wife, or about that lady.
99
00:07:33,948 --> 00:07:36,378
If he didn't want us to know
about that lady,
100
00:07:36,414 --> 00:07:38,614
he could've just refused to
put us up, maro.
101
00:07:40,048 --> 00:07:41,048
True...
102
00:07:43,314 --> 00:07:45,274
Here's the poison, dear.
103
00:07:45,448 --> 00:07:46,448
Got it.
104
00:07:58,248 --> 00:07:59,478
Coming!
105
00:08:01,348 --> 00:08:03,948
Sorry to have kept you waiting.
Right this way.
106
00:08:04,448 --> 00:08:06,078
Yay, maro!
107
00:08:08,681 --> 00:08:10,581
This looks good, maro!
108
00:08:10,681 --> 00:08:12,151
Chow time, maro!
109
00:08:12,181 --> 00:08:14,951
If you need anything,
I'll be in the next room.
110
00:08:22,114 --> 00:08:23,214
It went as planned.
111
00:08:23,581 --> 00:08:24,251
Yes.
112
00:08:29,214 --> 00:08:31,074
For a second, I thought
he was going to catch on.
113
00:08:39,248 --> 00:08:40,248
He's dead.
114
00:08:40,414 --> 00:08:42,144
His Shadow looked really powerful.
115
00:08:42,181 --> 00:08:43,621
This was our only choice.
116
00:08:43,914 --> 00:08:46,574
I never thought that somebody
from Grankingdom
117
00:08:46,614 --> 00:08:48,514
would track us all
the way out here!
118
00:08:48,748 --> 00:08:51,378
We'd finally found someplace
where we could be happy.
119
00:08:51,914 --> 00:08:52,574
Yeah.
120
00:08:53,714 --> 00:08:56,744
We'll not have it destroyed by
a Shadow Wielder from Grankingdom!
121
00:10:27,081 --> 00:10:28,621
I can't take this anymore!
122
00:10:38,114 --> 00:10:41,014
He's deserting! Get him!
Execute him!
123
00:10:41,648 --> 00:10:43,248
Follow him!
Don't let him get away!
124
00:12:06,148 --> 00:12:07,978
- Dear!
- My love!
125
00:12:08,014 --> 00:12:09,644
Too bad...
126
00:12:12,414 --> 00:12:15,574
I'm not a Shadow Wielder from
the Grankingdom, maro.
127
00:12:16,348 --> 00:12:19,148
We are wanted by Grankingodm too.
128
00:12:19,448 --> 00:12:23,548
- H-He's alive!
- H-He's alive!
129
00:12:36,881 --> 00:12:38,081
How?
130
00:12:39,048 --> 00:12:41,278
I have a very sensitive nose, maro.
131
00:12:41,648 --> 00:12:44,718
I could tell that there was something
in this food that I shouldn't eat, maro.
132
00:12:44,948 --> 00:12:46,678
So that's why you didn't eat it.
133
00:12:47,248 --> 00:12:48,248
I'm sorry!
134
00:12:48,481 --> 00:12:52,181
We were certain you were from
Grankingdom coming after us.
135
00:12:52,714 --> 00:12:54,874
But I'm really glad that
you're all right.
136
00:12:56,614 --> 00:12:57,274
It's another guest...
137
00:12:57,681 --> 00:12:58,821
Wait a minute, maro.
138
00:13:03,881 --> 00:13:06,621
Marumaro, we should avoid
getting into a fight here.
139
00:13:07,014 --> 00:13:08,144
I know that, maro.
140
00:13:08,748 --> 00:13:09,748
Same here.
141
00:13:10,014 --> 00:13:10,674
Yeah.
142
00:13:14,414 --> 00:13:15,844
Anyone there?!
143
00:13:16,948 --> 00:13:19,778
Hi, welcome.
How many in your party?
144
00:13:20,348 --> 00:13:21,478
All that you see.
145
00:13:21,914 --> 00:13:24,344
We would like you to provide us
a meal and a place to sleep.
146
00:13:24,581 --> 00:13:26,751
Y-Yes, of course.
147
00:13:27,314 --> 00:13:29,144
Pat and Conners,
you stand guard.
148
00:13:30,181 --> 00:13:30,851
- Roger.
- Roger.
149
00:13:31,414 --> 00:13:33,374
Sorry, fellows.
I will send your relief soon.
150
00:13:33,548 --> 00:13:35,418
The rest of you, inside.
151
00:13:35,648 --> 00:13:36,348
- Yes, sir.
- Yes, sir.
152
00:13:37,481 --> 00:13:39,351
Get some rest in your room first.
153
00:13:39,581 --> 00:13:41,381
I'll let you know when
the food's ready.
154
00:13:41,814 --> 00:13:42,474
- Yes, sir.
- Yes, sir.
155
00:13:43,814 --> 00:13:45,614
Uh... Captain, sir?
156
00:13:45,848 --> 00:13:46,518
What is it?!
157
00:13:47,048 --> 00:13:50,278
What are you doing out in
this remote region?
158
00:13:50,881 --> 00:13:52,851
We are hunting for
enemy Shadow Wielders.
159
00:13:53,214 --> 00:13:54,444
What?!
160
00:13:54,914 --> 00:13:59,174
You're hunting for
enemy Shadow Wielders, you say?
161
00:13:59,548 --> 00:14:00,678
Maro!
162
00:14:00,714 --> 00:14:02,644
What's that?
Is someone else here?
163
00:14:02,781 --> 00:14:05,051
Ah, well, it's just an employee.
164
00:14:05,448 --> 00:14:06,118
Oh?
165
00:14:06,648 --> 00:14:08,478
This is bad, maro...
I know what I'll do, maro!
166
00:14:09,514 --> 00:14:10,914
This'll do, maro!
167
00:14:10,981 --> 00:14:13,751
What? The dinner is ready already?
168
00:14:13,781 --> 00:14:14,781
Ah, well, that's...
169
00:14:15,814 --> 00:14:18,114
I was just getting hungry.
170
00:14:18,448 --> 00:14:20,378
You mustn't eat that, maro!
171
00:14:21,148 --> 00:14:23,548
You eat that and there's gonna
be big trouble, maro!
172
00:14:23,614 --> 00:14:25,374
"There's going to be trouble, maro"?!
173
00:14:26,014 --> 00:14:28,074
I've heard that odd way of
ending sentences somewhere before...
174
00:14:28,314 --> 00:14:29,974
There's going to be trouble, maru.
175
00:14:30,248 --> 00:14:31,248
Maru?
176
00:14:31,814 --> 00:14:33,814
Hey, you! Say something...maru!
177
00:14:34,814 --> 00:14:36,674
Do you really talk like
that to your employer?!
178
00:14:36,714 --> 00:14:39,344
Uh... You say something, maru!
179
00:14:39,481 --> 00:14:41,481
This food has gone cold.
180
00:14:41,614 --> 00:14:45,574
I'll bring some food right away,
so please wait in your room.
181
00:14:45,914 --> 00:14:47,274
Hmm...
182
00:14:51,714 --> 00:14:54,774
We should just let him eat
this poisoned food.
183
00:14:54,981 --> 00:14:57,281
If we do that,
then there'll be a big fuss.
184
00:14:57,314 --> 00:15:00,514
They would find out who I am,
and who you are as well!
185
00:15:00,814 --> 00:15:03,514
That's true. You're pretty smart.
186
00:15:03,714 --> 00:15:04,974
Smarter than you for sure.
187
00:15:05,414 --> 00:15:06,744
What's that supposed to mean?
188
00:15:06,881 --> 00:15:09,151
This is no time for an argument.
189
00:15:10,148 --> 00:15:10,818
Right...
190
00:15:11,214 --> 00:15:13,714
Let's just feed them
so they'll go to sleep, maro!
191
00:15:14,148 --> 00:15:15,148
Right!
192
00:15:16,514 --> 00:15:18,374
Come on, hurry, maro!
193
00:15:18,414 --> 00:15:21,044
Marumaro, watch your step.
194
00:15:29,014 --> 00:15:30,744
Wow! This looks delicious!
195
00:15:30,781 --> 00:15:32,481
Please enjoy while it's still hot.
196
00:15:32,781 --> 00:15:33,921
You may eat!
197
00:15:34,414 --> 00:15:35,074
- Yes, sir!
- Yes, sir!
198
00:15:42,981 --> 00:15:44,021
Please take your time.
199
00:15:55,114 --> 00:15:56,414
How did it go, maro?
200
00:15:56,814 --> 00:15:58,114
They seem to be enjoying the food.
201
00:15:58,581 --> 00:15:59,951
We'll take care of the rest.
202
00:16:00,481 --> 00:16:03,421
The soldiers are using all of
the rooms on the second floor,
203
00:16:03,448 --> 00:16:05,018
so we're gonna have to put you
up in that room over there.
204
00:16:05,281 --> 00:16:06,821
We'll call you if anything happens.
205
00:16:08,681 --> 00:16:12,351
Guess that innkeeper just might
turn out to be a good guy, maro.
206
00:16:12,514 --> 00:16:14,114
I think so, too.
207
00:16:18,248 --> 00:16:22,348
I'm tired, maro.
I'm getting sleepy, maro.
208
00:16:30,981 --> 00:16:31,651
Hey.
209
00:16:33,481 --> 00:16:34,151
What is it?
210
00:16:34,881 --> 00:16:38,121
There's a reward for
that Marumaro kid.
211
00:16:38,314 --> 00:16:38,974
What?
212
00:16:39,381 --> 00:16:42,521
I just saw the wanted posters while
those soldiers were eating.
213
00:16:42,881 --> 00:16:44,481
How big a bounty are
we talking about?
214
00:16:44,914 --> 00:16:46,344
A very large amount of money.
215
00:16:46,381 --> 00:16:47,481
Really?
216
00:16:47,614 --> 00:16:48,614
Really.
217
00:16:48,681 --> 00:16:49,881
Let's turn him in.
218
00:16:50,914 --> 00:16:53,644
But if we do that, they'll find out
about us, too.
219
00:16:53,848 --> 00:16:56,748
We'll be fine. We just run away after
they give us the money.
220
00:16:56,914 --> 00:16:57,914
What about this inn?
221
00:16:58,014 --> 00:17:00,514
We'll just buy another one
somewhere else.
222
00:17:00,914 --> 00:17:05,814
We're going to need
some savings for our future.
223
00:17:07,581 --> 00:17:08,251
You're right!
224
00:17:10,814 --> 00:17:12,344
Oh, are they already asleep?
225
00:17:14,914 --> 00:17:16,644
Huh? That's...
226
00:17:17,214 --> 00:17:20,274
It's the wanted posters.
I guess the captain forgot them.
227
00:17:21,114 --> 00:17:21,774
Let me see.
228
00:17:30,448 --> 00:17:31,618
You're in here, too!
229
00:17:35,248 --> 00:17:39,018
What the—! Look at that face!
It doesn't look anything like me!
230
00:17:39,548 --> 00:17:41,948
What's going on?!
231
00:17:44,548 --> 00:17:46,448
What?! What happened?!
232
00:17:46,714 --> 00:17:48,414
Are you the one who
had this sketch drawn?!
233
00:17:48,448 --> 00:17:49,918
Don't you think it's a little rude?!
234
00:17:50,081 --> 00:17:52,781
Couldn't you use
a more flattering drawing?!
235
00:17:52,814 --> 00:17:53,814
I...can't breathe.
236
00:17:53,848 --> 00:17:54,918
C-Cut it out...
237
00:17:55,448 --> 00:17:57,248
E-Enemy attack!
238
00:17:57,681 --> 00:17:58,351
Maro?!
239
00:17:59,614 --> 00:18:00,344
- Roger!
- Roger!
240
00:18:00,814 --> 00:18:01,814
Th-This is bad.
241
00:18:01,848 --> 00:18:03,948
Sorry, I guess it wasn't such
a good idea...
242
00:18:04,048 --> 00:18:05,218
R-Run!
243
00:18:05,281 --> 00:18:08,751
Don't let them get away!
After them! After them!
244
00:18:08,781 --> 00:18:09,451
- Yes, sir!
- Yes, sir!
245
00:18:09,748 --> 00:18:10,418
Maro!
246
00:18:12,648 --> 00:18:15,418
What happened, maro?
What's all the fuss about, maro?
247
00:18:15,648 --> 00:18:20,148
I'm sorry. We were going to sell
you to Grankingdom...
248
00:18:20,181 --> 00:18:23,851
No, it's not his fault. It was mine.
249
00:18:24,081 --> 00:18:26,551
I told him that we should do it.
250
00:18:35,148 --> 00:18:37,818
I won't let you get away! Fire!
251
00:18:37,848 --> 00:18:40,048
No! Please don't shoot them!
252
00:18:44,481 --> 00:18:45,651
Honey!
253
00:18:46,314 --> 00:18:46,974
Are you all right?!
254
00:18:47,714 --> 00:18:50,674
Don't worry, dear.
It's just a scratch.
255
00:18:50,848 --> 00:18:53,748
No more fooling around!
We won't miss again!
256
00:18:53,781 --> 00:18:55,021
Be prepared!
257
00:18:56,414 --> 00:18:58,544
I can't allow that, maro!
258
00:18:58,914 --> 00:19:01,474
Saber Tiger!
259
00:19:17,348 --> 00:19:19,548
What? You're...!
260
00:19:20,081 --> 00:19:21,981
You're the Shadow Wielder
from the wanted poster!
261
00:19:22,014 --> 00:19:23,814
You're just figuring this out now, maro?!
262
00:19:24,048 --> 00:19:27,378
I'm flabbergasted that it took
you so long, maro!
263
00:19:27,414 --> 00:19:29,774
Take aim! Fire! Fire! Fire!
264
00:19:36,214 --> 00:19:37,374
You guys are not much
of a challenge.
265
00:19:37,514 --> 00:19:38,974
I'm getting bored here!
266
00:19:39,081 --> 00:19:41,021
Then how about this?!
267
00:19:41,148 --> 00:19:42,948
Robo soldiers!
268
00:19:48,548 --> 00:19:49,878
Shoot!
269
00:20:01,414 --> 00:20:03,574
Take this! And this!
270
00:20:04,881 --> 00:20:05,551
Here!
271
00:20:15,214 --> 00:20:17,374
You're the only one left, maro!
272
00:20:17,548 --> 00:20:19,678
H-Help!
273
00:20:22,681 --> 00:20:25,651
H-Help me!
274
00:20:33,214 --> 00:20:36,614
I'm sorry, Marumaro.
Do with us what you will.
275
00:20:38,081 --> 00:20:39,421
Don't worry about it, maro.
276
00:20:39,948 --> 00:20:40,618
- Huh?!
- Huh?!
277
00:20:41,081 --> 00:20:41,751
Huh?
278
00:20:42,281 --> 00:20:43,481
I'm for justice.
279
00:20:43,514 --> 00:20:44,514
And...
280
00:20:46,248 --> 00:20:48,718
I'd really hate to see such
a beautiful woman get hurt, maro.
281
00:20:53,681 --> 00:20:54,351
Dear...
282
00:20:54,548 --> 00:20:55,218
Honey...
283
00:20:56,848 --> 00:20:57,918
- I love you!
- I love you!
284
00:20:59,414 --> 00:21:01,144
So everything worked out, maro.
285
00:21:02,648 --> 00:21:05,578
But we won't be able to operate
the inn here for a while like this...
286
00:21:06,281 --> 00:21:07,281
It's gonna be all right!
287
00:21:07,881 --> 00:21:09,981
We can build a new inn
somewhere else.
288
00:21:10,414 --> 00:21:12,114
We can do it if we work together!
289
00:21:12,314 --> 00:21:13,474
Yeah! You're right!
290
00:21:13,681 --> 00:21:17,221
But still, Grankingdom soldiers
might come back again, maro.
291
00:21:17,314 --> 00:21:19,074
You should leave soon, maro.
292
00:21:19,981 --> 00:21:20,651
Yes...
293
00:21:21,214 --> 00:21:21,874
Marumaro...
294
00:21:23,381 --> 00:21:24,921
I'm sorry about everything.
295
00:21:25,914 --> 00:21:26,574
Thank you.
296
00:21:28,581 --> 00:21:30,181
Good-bye!
297
00:21:30,648 --> 00:21:32,378
Take care!
298
00:21:36,081 --> 00:21:39,381
It's amazing that Marumaro
didn't try to touch that lady.
299
00:21:40,148 --> 00:21:43,618
Marumaro may actually
be a gentleman.
300
00:21:46,281 --> 00:21:47,921
Marumaro!
301
00:21:48,048 --> 00:21:49,448
Ah! That voice is...!
302
00:21:49,614 --> 00:21:51,314
Ah, it's Marumaro!
303
00:21:51,614 --> 00:21:52,614
Marumaro!
304
00:21:52,648 --> 00:21:54,248
- Marumaro!
- Hey!
305
00:21:54,414 --> 00:21:55,914
Everyone!
306
00:21:57,281 --> 00:21:58,551
Marumaro!
307
00:21:58,948 --> 00:21:59,948
We're so glad you're safe.
308
00:21:59,981 --> 00:22:01,621
We were so worried about you.
309
00:22:01,648 --> 00:22:02,878
Are you okay?
310
00:22:03,548 --> 00:22:06,178
I'm really glad we found you!
311
00:22:06,514 --> 00:22:07,174
Yeah!
312
00:22:12,181 --> 00:22:14,151
I guess some things
never change.
313
00:22:14,914 --> 00:22:16,344
I'm out of here.
314
00:22:16,381 --> 00:22:19,921
Cut it out! Get away!
315
00:22:20,514 --> 00:22:22,644
I'm commemorating
our reunion, maro!
316
00:22:22,681 --> 00:22:25,021
It's just an expression
of my affection, maro!
317
00:24:22,148 --> 00:24:23,848
Shu and the others investigate
the mystery of the ruins,
318
00:24:23,881 --> 00:24:26,621
but they find it far more boring
than expected.
319
00:24:27,448 --> 00:24:29,378
Have you heard any
interesting stories lately?
320
00:24:29,414 --> 00:24:32,944
All the recent ones seem
to end with tooth polishing, maro.
321
00:24:32,981 --> 00:24:34,951
You must be referring to
the Toothbrush Prince.
322
00:24:34,981 --> 00:24:36,651
Wait, it's not the Tissue Prince?
323
00:24:36,881 --> 00:24:37,921
It's a mystery, maro.
324
00:24:38,148 --> 00:24:40,518
Next on Blue Dragon:
"The Mystery of the Ruins"
20851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.