All language subtitles for Blue Dragon 18 - Dear Shadow_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,548 --> 00:01:59,578 I'm very tired, maro... 2 00:02:01,081 --> 00:02:04,021 I thought I was taking a fishing trip outside the city, but... 3 00:02:04,281 --> 00:02:08,051 I'm going fishing too, maro. We'll all go together, maro! 4 00:02:08,181 --> 00:02:11,181 We'll all go together, maro. We'll go fishing, maro. 5 00:02:11,214 --> 00:02:11,874 Maro! 6 00:02:15,581 --> 00:02:17,681 Nobody is coming with me, maro... 7 00:02:19,114 --> 00:02:22,014 Actually, where is this place, maro?! 8 00:02:23,081 --> 00:02:24,921 I'm going back to town, maro. 9 00:02:25,048 --> 00:02:26,378 I'll search for the others, maro... 10 00:02:26,881 --> 00:02:28,281 Not here... nor there... 11 00:02:28,814 --> 00:02:30,944 No matter where I look, there's no one around, maro! 12 00:02:31,048 --> 00:02:32,878 Which way is the town, maro?! 13 00:02:34,381 --> 00:02:35,881 Maro, maro, maro, maro, maro! 14 00:02:42,381 --> 00:02:45,521 I believe this is what they call "being lost," maro! 15 00:02:45,881 --> 00:02:50,781 DEAR SHADOW 16 00:02:51,548 --> 00:02:52,218 Maro... 17 00:02:53,714 --> 00:02:54,374 Maro... 18 00:02:55,081 --> 00:02:57,551 I can't walk anymore, maro. 19 00:02:58,181 --> 00:02:59,951 Saber Tiger... 20 00:03:03,981 --> 00:03:05,381 Help me out, maro. 21 00:03:05,681 --> 00:03:06,851 Leave it to me. 22 00:03:12,448 --> 00:03:14,548 I'm so sleepy, maro... 23 00:03:15,748 --> 00:03:16,748 What's wrong, maro? 24 00:03:17,914 --> 00:03:18,574 That's... 25 00:03:29,881 --> 00:03:33,581 It looks like an inn. Let's stay here for the night. 26 00:03:34,548 --> 00:03:37,078 We couldn't find anyone, maro. 27 00:03:37,314 --> 00:03:39,414 We'll find them tomorrow for sure. 28 00:03:42,814 --> 00:03:44,444 They're looking for us! 29 00:03:44,848 --> 00:03:46,278 That Shadow looks strong. 30 00:03:46,614 --> 00:03:48,114 We'll let them stay so we can defeat them. 31 00:03:48,414 --> 00:03:49,614 Saber Tiger! 32 00:03:50,081 --> 00:03:50,751 Roger. 33 00:04:00,648 --> 00:04:01,318 Yes? 34 00:04:03,248 --> 00:04:04,948 I would like to stay the night, maro. 35 00:04:05,181 --> 00:04:08,121 Yes, of course. Please come inside. 36 00:04:08,414 --> 00:04:09,974 Thank you, maro. 37 00:04:13,714 --> 00:04:14,714 Would you like to have a meal? 38 00:04:14,881 --> 00:04:15,981 Is that possible, maro? 39 00:04:16,314 --> 00:04:17,744 If you don't mind leftovers. 40 00:04:18,081 --> 00:04:19,651 That'll be fine, maro. 41 00:04:20,214 --> 00:04:23,074 When your meal is ready, I'll ring this bell. 42 00:04:24,514 --> 00:04:27,044 Your room is the corner room on the second floor, at the end of the hall. 43 00:04:27,181 --> 00:04:28,251 Got it, maro. 44 00:04:29,048 --> 00:04:30,578 Please use this stairway. 45 00:04:30,881 --> 00:04:32,181 Thank you, maro. 46 00:04:39,214 --> 00:04:42,614 This is heaven, maro! 47 00:04:42,914 --> 00:04:43,574 Marumaro... 48 00:04:44,848 --> 00:04:45,948 Why don't you take a shower? 49 00:04:46,481 --> 00:04:48,221 Since when did you become my mother?! 50 00:04:48,414 --> 00:04:50,144 Please take a shower. 51 00:04:50,181 --> 00:04:51,451 Why, maro?! 52 00:04:51,481 --> 00:04:53,651 Put yourself in my place... 53 00:04:53,681 --> 00:04:55,651 being the Shadow of a muddy, smelly body! 54 00:04:56,448 --> 00:04:59,748 What are you a neat freak, maro? 55 00:05:00,381 --> 00:05:03,221 Yes, actually. Excuse me! 56 00:05:03,281 --> 00:05:06,781 What are you doing, maro?! You can't do that, maro! 57 00:05:06,814 --> 00:05:08,444 D-Don't touch! 58 00:05:09,781 --> 00:05:11,581 I'll c-catch a cold. 59 00:05:11,614 --> 00:05:12,614 Here we go. 60 00:05:17,781 --> 00:05:19,921 Aw, that tickles, maro. 61 00:05:20,514 --> 00:05:23,144 - I got soap in my eyes, maro. - Hold still for a minute, please. 62 00:05:25,214 --> 00:05:28,744 Ah, that feels great! 63 00:05:33,248 --> 00:05:35,378 Something smells delicious, maro! 64 00:05:35,581 --> 00:05:37,051 I can't wait anymore, maro. 65 00:05:38,914 --> 00:05:41,714 - Y-You're showing...! Marumaro! - What are they cooking, maro? 66 00:05:41,748 --> 00:05:43,418 U-Use your t-t-towel! 67 00:05:43,814 --> 00:05:45,374 I want to peek what they're cooking, maro. 68 00:05:45,714 --> 00:05:47,114 You shouldn't peek! 69 00:05:57,548 --> 00:05:58,218 Huh? 70 00:06:00,214 --> 00:06:02,274 Ah! Who is that woman? 71 00:06:02,648 --> 00:06:04,978 Maybe the wife of the innkeeper? 72 00:06:05,114 --> 00:06:08,144 I never dreamed the wife of that innkeeper would be so pretty... 73 00:06:08,548 --> 00:06:10,248 Maro! Maro! 74 00:06:10,281 --> 00:06:11,881 What are you getting frisky about?! 75 00:06:12,314 --> 00:06:14,444 Don't tell me you like her?! 76 00:06:16,581 --> 00:06:18,481 Frisky, maro! 77 00:06:20,414 --> 00:06:22,414 What are you doing?! 78 00:06:23,148 --> 00:06:25,648 Maro maro maro maro maro maro maro... 79 00:06:28,581 --> 00:06:31,281 I'd love to do all sorts of things with her. 80 00:06:31,314 --> 00:06:33,244 Ah, maro! 81 00:06:33,281 --> 00:06:35,221 What are you thinking?! She's someone else's wife! 82 00:06:35,348 --> 00:06:36,518 Knock it off. 83 00:06:36,748 --> 00:06:37,818 Maro! 84 00:06:37,848 --> 00:06:39,318 Hurry up and get dressed! 85 00:06:43,348 --> 00:06:45,218 I've finally calmed down, maro. 86 00:06:47,914 --> 00:06:50,674 I told you that was stomach medicine, didn't I? 87 00:06:50,714 --> 00:06:52,314 There's no reason to throw dishes! 88 00:06:52,348 --> 00:06:53,348 Shut up! 89 00:06:58,414 --> 00:06:59,414 What's going on, maro?! 90 00:07:00,881 --> 00:07:02,651 Huh? What happened to your wife, maro? 91 00:07:02,714 --> 00:07:03,374 My wife? 92 00:07:04,114 --> 00:07:05,944 There was a pretty lady here before, maro. 93 00:07:06,548 --> 00:07:09,678 There's no such person. I'm single. 94 00:07:09,914 --> 00:07:13,344 But I heard a couple arguing. And what about all this?! 95 00:07:13,581 --> 00:07:18,281 I slipped and broke some dishes by accident. 96 00:07:24,014 --> 00:07:25,574 There's something suspicious about him. 97 00:07:25,848 --> 00:07:28,248 You think so too, maro? 98 00:07:28,448 --> 00:07:33,848 Yes, there must be some reason why he's hiding about his wife, or about that lady. 99 00:07:33,948 --> 00:07:36,378 If he didn't want us to know about that lady, 100 00:07:36,414 --> 00:07:38,614 he could've just refused to put us up, maro. 101 00:07:40,048 --> 00:07:41,048 True... 102 00:07:43,314 --> 00:07:45,274 Here's the poison, dear. 103 00:07:45,448 --> 00:07:46,448 Got it. 104 00:07:58,248 --> 00:07:59,478 Coming! 105 00:08:01,348 --> 00:08:03,948 Sorry to have kept you waiting. Right this way. 106 00:08:04,448 --> 00:08:06,078 Yay, maro! 107 00:08:08,681 --> 00:08:10,581 This looks good, maro! 108 00:08:10,681 --> 00:08:12,151 Chow time, maro! 109 00:08:12,181 --> 00:08:14,951 If you need anything, I'll be in the next room. 110 00:08:22,114 --> 00:08:23,214 It went as planned. 111 00:08:23,581 --> 00:08:24,251 Yes. 112 00:08:29,214 --> 00:08:31,074 For a second, I thought he was going to catch on. 113 00:08:39,248 --> 00:08:40,248 He's dead. 114 00:08:40,414 --> 00:08:42,144 His Shadow looked really powerful. 115 00:08:42,181 --> 00:08:43,621 This was our only choice. 116 00:08:43,914 --> 00:08:46,574 I never thought that somebody from Grankingdom 117 00:08:46,614 --> 00:08:48,514 would track us all the way out here! 118 00:08:48,748 --> 00:08:51,378 We'd finally found someplace where we could be happy. 119 00:08:51,914 --> 00:08:52,574 Yeah. 120 00:08:53,714 --> 00:08:56,744 We'll not have it destroyed by a Shadow Wielder from Grankingdom! 121 00:10:27,081 --> 00:10:28,621 I can't take this anymore! 122 00:10:38,114 --> 00:10:41,014 He's deserting! Get him! Execute him! 123 00:10:41,648 --> 00:10:43,248 Follow him! Don't let him get away! 124 00:12:06,148 --> 00:12:07,978 - Dear! - My love! 125 00:12:08,014 --> 00:12:09,644 Too bad... 126 00:12:12,414 --> 00:12:15,574 I'm not a Shadow Wielder from the Grankingdom, maro. 127 00:12:16,348 --> 00:12:19,148 We are wanted by Grankingodm too. 128 00:12:19,448 --> 00:12:23,548 - H-He's alive! - H-He's alive! 129 00:12:36,881 --> 00:12:38,081 How? 130 00:12:39,048 --> 00:12:41,278 I have a very sensitive nose, maro. 131 00:12:41,648 --> 00:12:44,718 I could tell that there was something in this food that I shouldn't eat, maro. 132 00:12:44,948 --> 00:12:46,678 So that's why you didn't eat it. 133 00:12:47,248 --> 00:12:48,248 I'm sorry! 134 00:12:48,481 --> 00:12:52,181 We were certain you were from Grankingdom coming after us. 135 00:12:52,714 --> 00:12:54,874 But I'm really glad that you're all right. 136 00:12:56,614 --> 00:12:57,274 It's another guest... 137 00:12:57,681 --> 00:12:58,821 Wait a minute, maro. 138 00:13:03,881 --> 00:13:06,621 Marumaro, we should avoid getting into a fight here. 139 00:13:07,014 --> 00:13:08,144 I know that, maro. 140 00:13:08,748 --> 00:13:09,748 Same here. 141 00:13:10,014 --> 00:13:10,674 Yeah. 142 00:13:14,414 --> 00:13:15,844 Anyone there?! 143 00:13:16,948 --> 00:13:19,778 Hi, welcome. How many in your party? 144 00:13:20,348 --> 00:13:21,478 All that you see. 145 00:13:21,914 --> 00:13:24,344 We would like you to provide us a meal and a place to sleep. 146 00:13:24,581 --> 00:13:26,751 Y-Yes, of course. 147 00:13:27,314 --> 00:13:29,144 Pat and Conners, you stand guard. 148 00:13:30,181 --> 00:13:30,851 - Roger. - Roger. 149 00:13:31,414 --> 00:13:33,374 Sorry, fellows. I will send your relief soon. 150 00:13:33,548 --> 00:13:35,418 The rest of you, inside. 151 00:13:35,648 --> 00:13:36,348 - Yes, sir. - Yes, sir. 152 00:13:37,481 --> 00:13:39,351 Get some rest in your room first. 153 00:13:39,581 --> 00:13:41,381 I'll let you know when the food's ready. 154 00:13:41,814 --> 00:13:42,474 - Yes, sir. - Yes, sir. 155 00:13:43,814 --> 00:13:45,614 Uh... Captain, sir? 156 00:13:45,848 --> 00:13:46,518 What is it?! 157 00:13:47,048 --> 00:13:50,278 What are you doing out in this remote region? 158 00:13:50,881 --> 00:13:52,851 We are hunting for enemy Shadow Wielders. 159 00:13:53,214 --> 00:13:54,444 What?! 160 00:13:54,914 --> 00:13:59,174 You're hunting for enemy Shadow Wielders, you say? 161 00:13:59,548 --> 00:14:00,678 Maro! 162 00:14:00,714 --> 00:14:02,644 What's that? Is someone else here? 163 00:14:02,781 --> 00:14:05,051 Ah, well, it's just an employee. 164 00:14:05,448 --> 00:14:06,118 Oh? 165 00:14:06,648 --> 00:14:08,478 This is bad, maro... I know what I'll do, maro! 166 00:14:09,514 --> 00:14:10,914 This'll do, maro! 167 00:14:10,981 --> 00:14:13,751 What? The dinner is ready already? 168 00:14:13,781 --> 00:14:14,781 Ah, well, that's... 169 00:14:15,814 --> 00:14:18,114 I was just getting hungry. 170 00:14:18,448 --> 00:14:20,378 You mustn't eat that, maro! 171 00:14:21,148 --> 00:14:23,548 You eat that and there's gonna be big trouble, maro! 172 00:14:23,614 --> 00:14:25,374 "There's going to be trouble, maro"?! 173 00:14:26,014 --> 00:14:28,074 I've heard that odd way of ending sentences somewhere before... 174 00:14:28,314 --> 00:14:29,974 There's going to be trouble, maru. 175 00:14:30,248 --> 00:14:31,248 Maru? 176 00:14:31,814 --> 00:14:33,814 Hey, you! Say something...maru! 177 00:14:34,814 --> 00:14:36,674 Do you really talk like that to your employer?! 178 00:14:36,714 --> 00:14:39,344 Uh... You say something, maru! 179 00:14:39,481 --> 00:14:41,481 This food has gone cold. 180 00:14:41,614 --> 00:14:45,574 I'll bring some food right away, so please wait in your room. 181 00:14:45,914 --> 00:14:47,274 Hmm... 182 00:14:51,714 --> 00:14:54,774 We should just let him eat this poisoned food. 183 00:14:54,981 --> 00:14:57,281 If we do that, then there'll be a big fuss. 184 00:14:57,314 --> 00:15:00,514 They would find out who I am, and who you are as well! 185 00:15:00,814 --> 00:15:03,514 That's true. You're pretty smart. 186 00:15:03,714 --> 00:15:04,974 Smarter than you for sure. 187 00:15:05,414 --> 00:15:06,744 What's that supposed to mean? 188 00:15:06,881 --> 00:15:09,151 This is no time for an argument. 189 00:15:10,148 --> 00:15:10,818 Right... 190 00:15:11,214 --> 00:15:13,714 Let's just feed them so they'll go to sleep, maro! 191 00:15:14,148 --> 00:15:15,148 Right! 192 00:15:16,514 --> 00:15:18,374 Come on, hurry, maro! 193 00:15:18,414 --> 00:15:21,044 Marumaro, watch your step. 194 00:15:29,014 --> 00:15:30,744 Wow! This looks delicious! 195 00:15:30,781 --> 00:15:32,481 Please enjoy while it's still hot. 196 00:15:32,781 --> 00:15:33,921 You may eat! 197 00:15:34,414 --> 00:15:35,074 - Yes, sir! - Yes, sir! 198 00:15:42,981 --> 00:15:44,021 Please take your time. 199 00:15:55,114 --> 00:15:56,414 How did it go, maro? 200 00:15:56,814 --> 00:15:58,114 They seem to be enjoying the food. 201 00:15:58,581 --> 00:15:59,951 We'll take care of the rest. 202 00:16:00,481 --> 00:16:03,421 The soldiers are using all of the rooms on the second floor, 203 00:16:03,448 --> 00:16:05,018 so we're gonna have to put you up in that room over there. 204 00:16:05,281 --> 00:16:06,821 We'll call you if anything happens. 205 00:16:08,681 --> 00:16:12,351 Guess that innkeeper just might turn out to be a good guy, maro. 206 00:16:12,514 --> 00:16:14,114 I think so, too. 207 00:16:18,248 --> 00:16:22,348 I'm tired, maro. I'm getting sleepy, maro. 208 00:16:30,981 --> 00:16:31,651 Hey. 209 00:16:33,481 --> 00:16:34,151 What is it? 210 00:16:34,881 --> 00:16:38,121 There's a reward for that Marumaro kid. 211 00:16:38,314 --> 00:16:38,974 What? 212 00:16:39,381 --> 00:16:42,521 I just saw the wanted posters while those soldiers were eating. 213 00:16:42,881 --> 00:16:44,481 How big a bounty are we talking about? 214 00:16:44,914 --> 00:16:46,344 A very large amount of money. 215 00:16:46,381 --> 00:16:47,481 Really? 216 00:16:47,614 --> 00:16:48,614 Really. 217 00:16:48,681 --> 00:16:49,881 Let's turn him in. 218 00:16:50,914 --> 00:16:53,644 But if we do that, they'll find out about us, too. 219 00:16:53,848 --> 00:16:56,748 We'll be fine. We just run away after they give us the money. 220 00:16:56,914 --> 00:16:57,914 What about this inn? 221 00:16:58,014 --> 00:17:00,514 We'll just buy another one somewhere else. 222 00:17:00,914 --> 00:17:05,814 We're going to need some savings for our future. 223 00:17:07,581 --> 00:17:08,251 You're right! 224 00:17:10,814 --> 00:17:12,344 Oh, are they already asleep? 225 00:17:14,914 --> 00:17:16,644 Huh? That's... 226 00:17:17,214 --> 00:17:20,274 It's the wanted posters. I guess the captain forgot them. 227 00:17:21,114 --> 00:17:21,774 Let me see. 228 00:17:30,448 --> 00:17:31,618 You're in here, too! 229 00:17:35,248 --> 00:17:39,018 What the—! Look at that face! It doesn't look anything like me! 230 00:17:39,548 --> 00:17:41,948 What's going on?! 231 00:17:44,548 --> 00:17:46,448 What?! What happened?! 232 00:17:46,714 --> 00:17:48,414 Are you the one who had this sketch drawn?! 233 00:17:48,448 --> 00:17:49,918 Don't you think it's a little rude?! 234 00:17:50,081 --> 00:17:52,781 Couldn't you use a more flattering drawing?! 235 00:17:52,814 --> 00:17:53,814 I...can't breathe. 236 00:17:53,848 --> 00:17:54,918 C-Cut it out... 237 00:17:55,448 --> 00:17:57,248 E-Enemy attack! 238 00:17:57,681 --> 00:17:58,351 Maro?! 239 00:17:59,614 --> 00:18:00,344 - Roger! - Roger! 240 00:18:00,814 --> 00:18:01,814 Th-This is bad. 241 00:18:01,848 --> 00:18:03,948 Sorry, I guess it wasn't such a good idea... 242 00:18:04,048 --> 00:18:05,218 R-Run! 243 00:18:05,281 --> 00:18:08,751 Don't let them get away! After them! After them! 244 00:18:08,781 --> 00:18:09,451 - Yes, sir! - Yes, sir! 245 00:18:09,748 --> 00:18:10,418 Maro! 246 00:18:12,648 --> 00:18:15,418 What happened, maro? What's all the fuss about, maro? 247 00:18:15,648 --> 00:18:20,148 I'm sorry. We were going to sell you to Grankingdom... 248 00:18:20,181 --> 00:18:23,851 No, it's not his fault. It was mine. 249 00:18:24,081 --> 00:18:26,551 I told him that we should do it. 250 00:18:35,148 --> 00:18:37,818 I won't let you get away! Fire! 251 00:18:37,848 --> 00:18:40,048 No! Please don't shoot them! 252 00:18:44,481 --> 00:18:45,651 Honey! 253 00:18:46,314 --> 00:18:46,974 Are you all right?! 254 00:18:47,714 --> 00:18:50,674 Don't worry, dear. It's just a scratch. 255 00:18:50,848 --> 00:18:53,748 No more fooling around! We won't miss again! 256 00:18:53,781 --> 00:18:55,021 Be prepared! 257 00:18:56,414 --> 00:18:58,544 I can't allow that, maro! 258 00:18:58,914 --> 00:19:01,474 Saber Tiger! 259 00:19:17,348 --> 00:19:19,548 What? You're...! 260 00:19:20,081 --> 00:19:21,981 You're the Shadow Wielder from the wanted poster! 261 00:19:22,014 --> 00:19:23,814 You're just figuring this out now, maro?! 262 00:19:24,048 --> 00:19:27,378 I'm flabbergasted that it took you so long, maro! 263 00:19:27,414 --> 00:19:29,774 Take aim! Fire! Fire! Fire! 264 00:19:36,214 --> 00:19:37,374 You guys are not much of a challenge. 265 00:19:37,514 --> 00:19:38,974 I'm getting bored here! 266 00:19:39,081 --> 00:19:41,021 Then how about this?! 267 00:19:41,148 --> 00:19:42,948 Robo soldiers! 268 00:19:48,548 --> 00:19:49,878 Shoot! 269 00:20:01,414 --> 00:20:03,574 Take this! And this! 270 00:20:04,881 --> 00:20:05,551 Here! 271 00:20:15,214 --> 00:20:17,374 You're the only one left, maro! 272 00:20:17,548 --> 00:20:19,678 H-Help! 273 00:20:22,681 --> 00:20:25,651 H-Help me! 274 00:20:33,214 --> 00:20:36,614 I'm sorry, Marumaro. Do with us what you will. 275 00:20:38,081 --> 00:20:39,421 Don't worry about it, maro. 276 00:20:39,948 --> 00:20:40,618 - Huh?! - Huh?! 277 00:20:41,081 --> 00:20:41,751 Huh? 278 00:20:42,281 --> 00:20:43,481 I'm for justice. 279 00:20:43,514 --> 00:20:44,514 And... 280 00:20:46,248 --> 00:20:48,718 I'd really hate to see such a beautiful woman get hurt, maro. 281 00:20:53,681 --> 00:20:54,351 Dear... 282 00:20:54,548 --> 00:20:55,218 Honey... 283 00:20:56,848 --> 00:20:57,918 - I love you! - I love you! 284 00:20:59,414 --> 00:21:01,144 So everything worked out, maro. 285 00:21:02,648 --> 00:21:05,578 But we won't be able to operate the inn here for a while like this... 286 00:21:06,281 --> 00:21:07,281 It's gonna be all right! 287 00:21:07,881 --> 00:21:09,981 We can build a new inn somewhere else. 288 00:21:10,414 --> 00:21:12,114 We can do it if we work together! 289 00:21:12,314 --> 00:21:13,474 Yeah! You're right! 290 00:21:13,681 --> 00:21:17,221 But still, Grankingdom soldiers might come back again, maro. 291 00:21:17,314 --> 00:21:19,074 You should leave soon, maro. 292 00:21:19,981 --> 00:21:20,651 Yes... 293 00:21:21,214 --> 00:21:21,874 Marumaro... 294 00:21:23,381 --> 00:21:24,921 I'm sorry about everything. 295 00:21:25,914 --> 00:21:26,574 Thank you. 296 00:21:28,581 --> 00:21:30,181 Good-bye! 297 00:21:30,648 --> 00:21:32,378 Take care! 298 00:21:36,081 --> 00:21:39,381 It's amazing that Marumaro didn't try to touch that lady. 299 00:21:40,148 --> 00:21:43,618 Marumaro may actually be a gentleman. 300 00:21:46,281 --> 00:21:47,921 Marumaro! 301 00:21:48,048 --> 00:21:49,448 Ah! That voice is...! 302 00:21:49,614 --> 00:21:51,314 Ah, it's Marumaro! 303 00:21:51,614 --> 00:21:52,614 Marumaro! 304 00:21:52,648 --> 00:21:54,248 - Marumaro! - Hey! 305 00:21:54,414 --> 00:21:55,914 Everyone! 306 00:21:57,281 --> 00:21:58,551 Marumaro! 307 00:21:58,948 --> 00:21:59,948 We're so glad you're safe. 308 00:21:59,981 --> 00:22:01,621 We were so worried about you. 309 00:22:01,648 --> 00:22:02,878 Are you okay? 310 00:22:03,548 --> 00:22:06,178 I'm really glad we found you! 311 00:22:06,514 --> 00:22:07,174 Yeah! 312 00:22:12,181 --> 00:22:14,151 I guess some things never change. 313 00:22:14,914 --> 00:22:16,344 I'm out of here. 314 00:22:16,381 --> 00:22:19,921 Cut it out! Get away! 315 00:22:20,514 --> 00:22:22,644 I'm commemorating our reunion, maro! 316 00:22:22,681 --> 00:22:25,021 It's just an expression of my affection, maro! 317 00:24:22,148 --> 00:24:23,848 Shu and the others investigate the mystery of the ruins, 318 00:24:23,881 --> 00:24:26,621 but they find it far more boring than expected. 319 00:24:27,448 --> 00:24:29,378 Have you heard any interesting stories lately? 320 00:24:29,414 --> 00:24:32,944 All the recent ones seem to end with tooth polishing, maro. 321 00:24:32,981 --> 00:24:34,951 You must be referring to the Toothbrush Prince. 322 00:24:34,981 --> 00:24:36,651 Wait, it's not the Tissue Prince? 323 00:24:36,881 --> 00:24:37,921 It's a mystery, maro. 324 00:24:38,148 --> 00:24:40,518 Next on Blue Dragon: "The Mystery of the Ruins" 20851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.