Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,814 --> 00:02:03,844
How awful...
2
00:02:04,648 --> 00:02:06,278
This is how they do things.
3
00:02:06,781 --> 00:02:09,151
You can't let it bother you
every time you see it.
4
00:02:09,948 --> 00:02:12,518
It's completely destroyed.
5
00:02:14,381 --> 00:02:16,951
The whole town probably resisted.
6
00:02:19,148 --> 00:02:20,478
Where are the townspeople?
7
00:02:20,948 --> 00:02:23,218
They were probably taken away.
8
00:02:24,081 --> 00:02:27,381
I want information. Jiro,
let's check out the area.
9
00:02:27,948 --> 00:02:29,818
Then leave it to me!
10
00:02:34,481 --> 00:02:35,681
What are you planning to do?
11
00:02:36,348 --> 00:02:41,418
If I fix it a bit, we might be able
to get some information.
12
00:02:42,148 --> 00:02:47,078
UNDERWEAR IS
THE TRUMP CARD
13
00:02:52,948 --> 00:02:54,118
Now it should be okay.
14
00:02:58,714 --> 00:03:02,374
Third Army group...mechanized
infantry force member.
15
00:03:02,748 --> 00:03:06,718
ID code H13#005761.
16
00:03:07,214 --> 00:03:09,944
Initializing memory
analysis mode display.
17
00:03:12,714 --> 00:03:13,914
I did it.
18
00:03:15,148 --> 00:03:16,178
Awesome!
19
00:03:26,514 --> 00:03:28,674
It's the jerks from
the Grankingdom.
20
00:03:28,814 --> 00:03:29,814
Damn it.
21
00:03:34,548 --> 00:03:35,218
What are those?
22
00:03:35,714 --> 00:03:36,374
Shadows?
23
00:03:39,514 --> 00:03:40,174
Is it an enemy?
24
00:03:40,348 --> 00:03:41,018
Where are they?!
25
00:03:41,248 --> 00:03:45,418
Who did that?! I just fixed it!
26
00:03:47,381 --> 00:03:49,551
You're bad guys, maro!
27
00:03:49,814 --> 00:03:50,814
Who are you?!
28
00:03:54,948 --> 00:03:55,618
Is it a cat?
29
00:03:56,048 --> 00:03:57,778
No, he's a member of
the Devee Tribe.
30
00:03:58,181 --> 00:03:59,281
The Devee Tribe?
31
00:03:59,581 --> 00:04:01,951
You guys messed up this town.
32
00:04:02,414 --> 00:04:04,614
You're bad guys!
I'll defeat you!
33
00:04:16,581 --> 00:04:17,251
A Shadow?
34
00:04:17,381 --> 00:04:18,751
That little guy's got one too?
35
00:04:22,981 --> 00:04:25,851
Marumaro, I feel your anger.
36
00:04:26,314 --> 00:04:28,744
Apparently, it's not
a prank this time.
37
00:04:28,781 --> 00:04:31,421
That's right!
They're bad guys, maro!
38
00:04:33,414 --> 00:04:36,844
The girls in this town were pretty.
39
00:04:37,214 --> 00:04:38,844
Th-The girls?
40
00:04:39,148 --> 00:04:40,748
Marumaro...
41
00:04:41,081 --> 00:04:44,281
Oh, I mean...
I liked this town!
42
00:04:44,314 --> 00:04:46,744
I'd gotten lost and
they were nice to me!
43
00:04:47,014 --> 00:04:49,944
You're friends with the robot
that destroyed the town!
44
00:04:49,981 --> 00:04:51,551
For that,
you will be punished, maro!
45
00:04:51,581 --> 00:04:54,581
Just a minute! It wasn't us!
46
00:04:54,614 --> 00:04:56,944
Okay, you have my support!
47
00:04:57,748 --> 00:05:00,618
I'll become the fangs to
defeat those guys
48
00:05:01,081 --> 00:05:03,551
and deal out
a crushing blow of justice!
49
00:05:03,681 --> 00:05:05,421
They're not listening...
50
00:05:05,814 --> 00:05:07,474
Let's go, Saber Tiger!
51
00:05:07,881 --> 00:05:09,381
Let's go, Marumaro!
52
00:05:09,848 --> 00:05:11,748
For our justice!
53
00:05:13,214 --> 00:05:14,214
Justice?
54
00:05:14,248 --> 00:05:16,548
Hey, don't get all fired up
on your own!
55
00:05:16,881 --> 00:05:18,021
We're...
56
00:05:18,214 --> 00:05:21,014
They don't seem to be the kind of people
who like to talk things over.
57
00:05:43,181 --> 00:05:45,081
Maroooo!
58
00:05:49,481 --> 00:05:50,481
What?!
59
00:05:50,514 --> 00:05:51,514
He's fast!
60
00:06:06,514 --> 00:06:08,444
Ray Stinger!
61
00:06:15,814 --> 00:06:17,244
Maro.
62
00:06:17,581 --> 00:06:18,581
Not bad.
63
00:06:18,848 --> 00:06:20,218
That kid's strong.
64
00:06:20,614 --> 00:06:22,714
Damn it! So am I!
65
00:06:22,848 --> 00:06:23,518
Shu?
66
00:06:25,748 --> 00:06:26,918
What are you planning to do?
67
00:06:27,314 --> 00:06:31,274
It's obvious. Blue Dragon
appeared with this before.
68
00:06:31,514 --> 00:06:33,914
I'm going to summon him with this!
69
00:06:36,081 --> 00:06:37,581
Come out! Shadow!
70
00:06:38,248 --> 00:06:38,918
Hey...
71
00:06:43,248 --> 00:06:45,378
Come...out...
72
00:06:46,181 --> 00:06:47,181
No good, huh?
73
00:06:51,748 --> 00:06:52,418
Damn!
74
00:06:57,381 --> 00:06:58,051
Maro?!
75
00:07:00,648 --> 00:07:01,318
Uh-oh!
76
00:07:01,448 --> 00:07:02,678
Run, Kluke!
77
00:07:12,181 --> 00:07:16,121
Squeeze-squeeze-squeeze-squeeze...
78
00:07:16,414 --> 00:07:18,014
You don't have much.
79
00:07:18,381 --> 00:07:20,481
Here you've got such a pretty face
and everything...
80
00:07:20,614 --> 00:07:22,514
There were lots of ladies in this town
who were pretty and had big—
81
00:07:22,548 --> 00:07:25,178
Leave me alone!
82
00:07:31,481 --> 00:07:34,281
White, huh? You're boring.
83
00:07:34,314 --> 00:07:38,544
How about pink,
or turquoise, or lacey,
84
00:07:38,581 --> 00:07:41,021
- or with tulips and stuff...
- You little!
85
00:07:44,181 --> 00:07:45,651
You...little!
86
00:07:46,581 --> 00:07:49,381
Catch me if you can, maro.
87
00:07:50,514 --> 00:07:52,044
As you wish.
88
00:08:11,014 --> 00:08:11,674
Marumaro...
89
00:08:12,148 --> 00:08:12,818
Maro...
90
00:08:16,181 --> 00:08:17,221
- He ran away!
- He ran away!
91
00:08:17,448 --> 00:08:19,218
Get him!
92
00:08:20,148 --> 00:08:24,648
I'm gonna grab him by the neck
and beat him up!
93
00:08:24,881 --> 00:08:28,381
I'm not running away, maro!
It's a strategic retreat, maro!
94
00:08:28,414 --> 00:08:32,374
I'm gonna get you guys, maro!
Prepare yourselves, maro!
95
00:08:33,348 --> 00:08:37,318
- Who the heck was he?
- So annoying!
96
00:08:39,181 --> 00:08:41,151
Our stuff's gone!
97
00:08:51,614 --> 00:08:53,674
- What's with that kid?!
- What's with that kid?!
98
00:08:53,714 --> 00:08:55,274
That's my line.
99
00:08:55,514 --> 00:08:57,244
Why did you let our stuff
out of your sight?!
100
00:08:57,748 --> 00:09:01,518
It couldn't be helped!
I never thought it'd get stolen!
101
00:09:01,548 --> 00:09:04,118
You're such an idiot, you loser!
102
00:09:04,148 --> 00:09:05,448
Say what?!
103
00:09:05,648 --> 00:09:06,918
Say what?!
104
00:09:06,948 --> 00:09:09,548
Chill out. This isn't the time
to be fighting.
105
00:09:11,481 --> 00:09:14,421
Anyway, we've got to
get our stuff back.
106
00:09:14,981 --> 00:09:17,321
He said something about
coming back.
107
00:09:17,914 --> 00:09:20,074
But still, he's too quick.
108
00:09:20,614 --> 00:09:24,314
I wonder if we can set a trap
to capture him.
109
00:09:24,781 --> 00:09:27,081
Then would you leave it to me?
110
00:09:28,214 --> 00:09:29,944
I've got a good idea.
111
00:09:32,681 --> 00:09:35,181
Hey, Kluke!
I've got a favor to ask.
112
00:09:39,348 --> 00:09:41,948
What are you thinking, you idiot!
113
00:09:42,248 --> 00:09:43,848
Oww...
114
00:09:43,881 --> 00:09:46,681
Why should I have to do
something like that!
115
00:09:46,714 --> 00:09:50,174
We've got no choice, have we?
There's no other way.
116
00:09:50,214 --> 00:09:52,214
Then use yours.
117
00:09:52,381 --> 00:09:56,021
A man's won't work.
118
00:09:56,448 --> 00:09:59,348
Like I care! I know that kid
is a pervert but!
119
00:09:59,548 --> 00:10:04,948
Listen Kluke, we need your cooperation
to capture him!
120
00:10:05,348 --> 00:10:06,348
But...
121
00:10:06,381 --> 00:10:08,581
You don't wanna let him
get away with this, right?!
122
00:10:09,781 --> 00:10:12,781
Get mad!
You should get angry!
123
00:10:13,714 --> 00:10:15,674
You want to beat him, right?
124
00:10:16,381 --> 00:10:17,651
Y-Yeah...
125
00:10:18,548 --> 00:10:20,148
Then you'll do it, right?
126
00:10:44,981 --> 00:10:46,381
What's that?
127
00:10:46,414 --> 00:10:49,474
Isn't it obvious?
They're underwear!
128
00:10:49,514 --> 00:10:52,674
I know that. But why?
129
00:10:53,314 --> 00:10:56,414
He's a pervert and
has a thing for Kluke.
130
00:10:56,681 --> 00:11:00,851
In other words, her underwear
will be the best bait!
131
00:11:04,414 --> 00:11:06,174
Yeah, but why underwear?
132
00:11:06,548 --> 00:11:08,518
Because underwear are great!
133
00:11:08,881 --> 00:11:10,551
Underwear, huh?
134
00:11:10,814 --> 00:11:13,974
You two quit saying underwear!
135
00:11:15,414 --> 00:11:19,074
Listen! I'll punch you if you say
"underwear" one more time, okay?!
136
00:11:19,548 --> 00:11:21,178
You're saying it yourself.
137
00:11:21,381 --> 00:11:22,851
It's okay if I do!
138
00:11:23,314 --> 00:11:26,114
But I can't imagine he'd fall
for such an obvious trap.
139
00:11:29,314 --> 00:11:30,314
He fell for it.
140
00:11:30,581 --> 00:11:31,251
What?
141
00:11:31,314 --> 00:11:33,574
That was fast.
What's the deal with him?
142
00:11:35,081 --> 00:11:38,251
He's just after the underwear,
but he's being cautious.
143
00:11:39,981 --> 00:11:40,651
Be quiet!
144
00:11:48,214 --> 00:11:51,174
Underwear-underwear-
underwear-underwear...
145
00:11:51,214 --> 00:11:52,574
Whoa!
146
00:11:52,614 --> 00:11:55,114
What are you doing, maro?
Let me go, maro!
147
00:11:55,481 --> 00:11:56,921
Capture complete.
148
00:12:06,414 --> 00:12:08,144
You ready?!
149
00:12:08,348 --> 00:12:09,848
Give back our stuff!
150
00:12:09,948 --> 00:12:11,048
Maro.
151
00:12:11,081 --> 00:12:12,081
Hold on now.
152
00:12:12,381 --> 00:12:15,421
First, we need to clear up
the misunderstanding.
153
00:12:15,614 --> 00:12:18,014
That's right, maro!
No violence, maro!
154
00:12:18,248 --> 00:12:21,578
Don't get carried away!
What's your name?
155
00:12:22,081 --> 00:12:24,281
As I recall,
you're Maru...something.
156
00:12:24,514 --> 00:12:27,074
I don't have a name to
give to bad guys, maro!
157
00:12:27,414 --> 00:12:29,774
We're not bad guys!
158
00:12:29,948 --> 00:12:34,648
You are the bad guy
for stealing our stuff!
159
00:12:34,781 --> 00:12:36,251
Jeez.
160
00:12:36,714 --> 00:12:38,374
Tell us your name at least.
161
00:12:38,781 --> 00:12:40,751
I'm Marumaro.
Nice to meet you.
162
00:12:40,814 --> 00:12:43,414
- Why act so different!
- Why act so different!
163
00:12:43,581 --> 00:12:45,251
I hate men, maro!
164
00:12:45,281 --> 00:12:46,481
- What?!
- What?!
165
00:12:46,514 --> 00:12:48,274
Shut up, you two.
166
00:12:48,481 --> 00:12:49,981
You'll just make things
more complicated.
167
00:12:50,481 --> 00:12:53,921
Listen. We're not enemies.
168
00:12:54,114 --> 00:12:57,744
It was the forces of the Grankingdom
that destroyed this town.
169
00:12:58,014 --> 00:13:01,144
But you were with that robot, maro.
170
00:13:01,714 --> 00:13:02,974
I can't trust you, maro.
171
00:13:03,248 --> 00:13:05,478
That's a misunderstanding!
172
00:13:05,514 --> 00:13:08,144
I'd believe it if you give me
your underwear.
173
00:13:10,414 --> 00:13:13,814
I'll give you as many punches
as you like!
174
00:13:15,248 --> 00:13:16,648
I'm scared, maro...
175
00:13:17,581 --> 00:13:19,051
This is getting us nowhere.
176
00:13:19,148 --> 00:13:22,018
Hey, you! In any case,
give us back our stuff!
177
00:13:22,048 --> 00:13:25,648
And if you promise never to meddle
in our business ever again,
178
00:13:25,681 --> 00:13:27,281
I'll untie the rope!
179
00:13:27,414 --> 00:13:30,314
You guys are liars and
I can't trust you, maro!
180
00:13:31,381 --> 00:13:33,381
- You little!
- You little!
181
00:13:41,814 --> 00:13:43,274
Whoa...whoa...
182
00:13:43,814 --> 00:13:44,814
Hold it, maro.
183
00:13:45,081 --> 00:13:46,221
Calm down, maro.
184
00:13:51,681 --> 00:13:53,381
I apologize for tying you up.
185
00:13:54,648 --> 00:13:57,248
However, you stole our stuff.
186
00:13:57,748 --> 00:13:58,878
That makes us even.
187
00:14:01,314 --> 00:14:04,374
Go before I change my mind.
188
00:14:04,714 --> 00:14:05,374
But!
189
00:14:05,481 --> 00:14:06,651
What about our stuff?
190
00:14:07,648 --> 00:14:08,878
- Oh!
- He ran away!
191
00:14:09,281 --> 00:14:10,281
That's okay.
192
00:14:10,948 --> 00:14:12,248
Whatever happens will happen.
193
00:14:18,914 --> 00:14:20,074
Those guys...
194
00:14:21,148 --> 00:14:22,648
What's the matter?
195
00:14:23,014 --> 00:14:24,744
You look lost.
196
00:14:24,881 --> 00:14:27,021
I-I'm not lost or anything, maro.
197
00:14:30,848 --> 00:14:31,848
What is it, maro?
198
00:14:32,848 --> 00:14:34,018
I sense people coming.
199
00:14:34,648 --> 00:14:35,648
There's a large number of them.
200
00:14:36,114 --> 00:14:36,774
Maro?
201
00:14:36,881 --> 00:14:37,881
That way!
202
00:14:48,914 --> 00:14:50,614
The girls from the town...
203
00:14:50,814 --> 00:14:54,074
It seems they weren't lying.
204
00:14:54,481 --> 00:14:56,851
These are the jerks that
attacked the town, maro?
205
00:14:57,548 --> 00:14:58,548
What's the plan?
206
00:14:58,981 --> 00:15:00,521
It's obvious, maro.
207
00:15:00,948 --> 00:15:04,818
We are defenders of justice, maro.
208
00:15:05,048 --> 00:15:05,718
Right!
209
00:15:07,981 --> 00:15:10,451
What are we supposed to
do without our stuff?
210
00:15:10,548 --> 00:15:12,118
Our wallets were in there, right?
211
00:15:12,381 --> 00:15:15,451
Be quiet! It was your fault
to begin with.
212
00:15:15,481 --> 00:15:16,921
Say what?!
213
00:15:17,014 --> 00:15:18,144
What?
214
00:15:18,181 --> 00:15:19,581
- You wanna fight?!
- You wanna fight?!
215
00:15:22,848 --> 00:15:26,518
Isn't that the direction
that Marumaro kid went?
216
00:15:27,314 --> 00:15:27,974
Let's go.
217
00:15:29,914 --> 00:15:30,914
It's an enemy raid!
218
00:15:50,748 --> 00:15:51,418
Maro?
219
00:15:56,748 --> 00:15:58,478
Sir Ivanov! Sir Gustov!
220
00:15:58,781 --> 00:16:02,151
You guys stand down.
We'll handle him.
221
00:16:02,814 --> 00:16:04,574
We'll leave the transport
of the prisoners to you.
222
00:16:04,981 --> 00:16:05,981
Y-Yes, sir.
223
00:16:07,014 --> 00:16:08,374
Marumaro, be careful.
224
00:16:08,914 --> 00:16:09,574
Maro?
225
00:16:09,614 --> 00:16:10,614
They're Shadow Wielders!
226
00:16:10,981 --> 00:16:15,381
The Shadow... A special power
given to certain people.
227
00:16:15,548 --> 00:16:20,648
However, there was one who made it
possible to extract that power artificially.
228
00:16:21,381 --> 00:16:22,551
And now...
229
00:16:22,581 --> 00:16:23,821
...we have the power!
230
00:16:35,581 --> 00:16:38,781
We'd wanted to fight
a natural Shadow Wielder.
231
00:16:39,214 --> 00:16:41,674
To demonstrate our power.
232
00:16:42,214 --> 00:16:44,374
Let's go, Saber Tiger!
233
00:16:44,414 --> 00:16:45,414
Right!
234
00:16:59,014 --> 00:17:02,414
You can't break our shield
with such power!
235
00:17:03,148 --> 00:17:05,478
I won't lose in speed!
236
00:17:09,348 --> 00:17:12,318
Blitz Claw!
237
00:17:19,348 --> 00:17:20,748
Saber Tiger!
238
00:17:20,814 --> 00:17:23,244
Your speed and power
were pretty good,
239
00:17:23,414 --> 00:17:25,714
but I guess it wasn't good enough.
240
00:17:26,148 --> 00:17:27,278
It's over!
241
00:17:33,581 --> 00:17:34,721
Let's go, Jiro!
242
00:17:36,914 --> 00:17:37,914
Roger!
243
00:17:37,981 --> 00:17:39,421
Wait a second!
244
00:17:39,448 --> 00:17:40,678
I'm going, too!
245
00:17:40,981 --> 00:17:42,021
I'm counting on you, Kluke!
246
00:17:42,381 --> 00:17:44,621
But he didn't appear earlier.
247
00:17:44,781 --> 00:17:47,951
I bet he appeared before
because you hit me!
248
00:17:48,114 --> 00:17:48,774
Huh?
249
00:17:48,848 --> 00:17:50,878
Do it just like that time!
250
00:17:51,181 --> 00:17:51,851
But...
251
00:17:52,048 --> 00:17:54,548
Put your anger from before
into the frying pan!
252
00:17:54,781 --> 00:17:57,281
The power of underwear!
White underwear!
253
00:17:59,848 --> 00:18:03,918
I said, stop saying underwear!
254
00:18:09,348 --> 00:18:11,418
Ouch...
255
00:18:12,648 --> 00:18:14,948
But... He's appeared!
256
00:18:17,848 --> 00:18:19,618
Oh... Did it hurt?
257
00:18:20,814 --> 00:18:22,774
You're going to help us, maro?
258
00:18:24,714 --> 00:18:25,714
New faces!
259
00:18:25,748 --> 00:18:28,478
Four, huh? This might be trouble.
260
00:18:47,648 --> 00:18:50,848
Move! Darn you!
261
00:18:52,214 --> 00:18:55,014
That's right. What are you doing,
Blue Dragon?!
262
00:18:55,048 --> 00:18:56,778
Go!
263
00:18:58,214 --> 00:18:59,214
- Huh?
- Huh?
264
00:18:59,548 --> 00:19:02,518
Don't be ordering me around!
265
00:19:12,414 --> 00:19:14,514
Shu! Don't be attacking carelessly!
266
00:19:14,948 --> 00:19:16,678
I know, but...
267
00:19:17,548 --> 00:19:18,548
There!
268
00:19:18,714 --> 00:19:19,714
Oh no!
269
00:19:19,981 --> 00:19:20,981
I don't think so!
270
00:19:23,581 --> 00:19:26,381
Saving your friend. How noble.
271
00:19:27,814 --> 00:19:30,544
What about your friend over here?!
272
00:19:36,148 --> 00:19:37,148
Kluke!
273
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Marumaro!
274
00:19:50,081 --> 00:19:52,851
It's not nice to hurt girls, maro!
275
00:19:53,881 --> 00:19:54,981
We are defenders of justice.
276
00:19:55,181 --> 00:19:57,051
Helping people is what we do.
277
00:19:59,848 --> 00:20:01,518
A Grankingdom ship!
278
00:20:01,981 --> 00:20:03,221
We won't let them get away!
279
00:20:03,248 --> 00:20:06,178
Shu! The townspeople
are on that ship!
280
00:20:06,381 --> 00:20:07,051
Oh...
281
00:20:11,181 --> 00:20:12,981
Hornet Pierce!
282
00:20:20,081 --> 00:20:21,551
It seems they've departed.
283
00:20:22,314 --> 00:20:24,014
Our mission is over.
284
00:20:24,314 --> 00:20:28,474
Now what should we do until we report
to General Logi at two o'clock?
285
00:20:30,014 --> 00:20:32,574
It's not wise to make
General Logi angry.
286
00:20:34,514 --> 00:20:37,614
Besides, we can beat
these guys anytime.
287
00:20:38,048 --> 00:20:39,148
Then it's settled.
288
00:20:39,681 --> 00:20:41,481
- Prosper Wall!
- Prosper Wall!
289
00:21:09,348 --> 00:21:10,378
Did they run away?
290
00:21:10,814 --> 00:21:11,474
No.
291
00:21:12,848 --> 00:21:15,218
We should probably say
that they let us go.
292
00:21:24,681 --> 00:21:27,021
I'm sorry I took your stuff, maro.
293
00:21:27,448 --> 00:21:29,248
I was hungry and couldn't help it.
294
00:21:30,014 --> 00:21:31,114
I'm sorry, maro.
295
00:21:31,381 --> 00:21:32,781
No more pranks!
296
00:21:33,481 --> 00:21:36,951
There might be enemies nearby,
so be careful!
297
00:21:37,481 --> 00:21:41,351
Girls will hate you if you don't stop
being such a pervert.
298
00:21:43,548 --> 00:21:45,778
Let's get going. We're off.
299
00:21:47,148 --> 00:21:47,818
Bye!
300
00:21:48,514 --> 00:21:49,174
Bye!
301
00:21:51,481 --> 00:21:52,751
Hold it, maro.
302
00:21:54,981 --> 00:21:56,351
I'm lost.
303
00:21:56,514 --> 00:21:58,114
And I'm a defender of justice.
304
00:21:58,281 --> 00:22:00,821
If you're going to take
those jerks down, take me with you.
305
00:22:01,014 --> 00:22:03,214
Huh? What are you talking about?
306
00:22:03,481 --> 00:22:06,781
I'll punish the bad guys
and then go home!
307
00:22:06,914 --> 00:22:08,174
Please take me with you.
308
00:22:08,381 --> 00:22:09,981
Not a chance! Who'd—
309
00:22:10,081 --> 00:22:11,081
Very well.
310
00:22:12,248 --> 00:22:12,918
Come.
311
00:22:13,214 --> 00:22:14,244
What?
312
00:22:15,381 --> 00:22:17,981
We can depend on
Saber Tiger's speed.
313
00:22:18,714 --> 00:22:20,544
The more comrades the better.
314
00:22:21,148 --> 00:22:23,048
That's right! Comrades, maro!
315
00:22:23,081 --> 00:22:24,181
Thanks for having me along!
316
00:22:24,348 --> 00:22:25,748
Are you serious?
317
00:22:27,381 --> 00:22:30,581
Listen, Marumaro.
It's not like we're going for fun—
318
00:22:30,614 --> 00:22:32,674
I've got a present for you guys!
319
00:22:37,414 --> 00:22:39,144
Like it, maro?
320
00:22:39,948 --> 00:22:43,448
Y-Y-Y-You little!
321
00:24:21,948 --> 00:24:23,848
With the addition of
the new warrior Marumaro,
322
00:24:23,881 --> 00:24:25,321
Shu and company
are now a party of five.
323
00:24:25,414 --> 00:24:27,374
Even the fighting poses look great!
324
00:24:27,481 --> 00:24:29,451
Burning heart, Shadow Red!
325
00:24:29,614 --> 00:24:31,274
The Cool eyes, Shadow Blue!
326
00:24:31,314 --> 00:24:33,214
Bursting peach skin, Shadow Pink!
327
00:24:33,314 --> 00:24:35,674
Curry lover, Shadow Yellow!
328
00:24:35,714 --> 00:24:37,614
Glamorously tanned skin,
Shadow Brown.
329
00:24:37,814 --> 00:24:40,214
Next on Blue Dragon:
"General Logi."
20465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.