All language subtitles for Blue Dragon 01 - The Shadow Comes Forth[BD.粵]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,048 --> 00:01:53,778 Long ago, a great light was cast and the world was created. 2 00:01:54,914 --> 00:01:58,014 Light overflowed and shone in every corner. 3 00:01:58,381 --> 00:02:05,951 The beautiful world brought forth and flourished many living things. 4 00:02:07,714 --> 00:02:08,944 The world of light... 5 00:02:09,281 --> 00:02:12,381 Its prosperity seemed to last forever. 6 00:02:12,581 --> 00:02:18,521 However, foolish humans desired not only light, but darkness as well. 7 00:02:19,014 --> 00:02:23,774 Their wish was granted, and darkness appeared. 8 00:02:24,714 --> 00:02:29,014 It was the instant that the darkness was born in this world. 9 00:02:57,814 --> 00:03:01,044 That's the place we seek. 10 00:03:05,981 --> 00:03:10,981 THE SHADOW COMES FORTH 11 00:03:22,981 --> 00:03:27,251 So that's how much progress has been made? 12 00:03:27,548 --> 00:03:28,548 Progress, progress! 13 00:03:29,114 --> 00:03:33,474 Yes! Your ambitions are being realized rapidly, Lord Nene. 14 00:03:34,014 --> 00:03:38,514 We have already sent our men to infiltrate the entire country. 15 00:03:40,481 --> 00:03:41,521 Bring them all. 16 00:03:41,948 --> 00:03:45,878 Bring every child who is blessed with the power of Darkness! 17 00:03:46,281 --> 00:03:52,451 Bring them all to me! To make this world mine! 18 00:03:53,014 --> 00:03:54,474 Mine, mine! 19 00:03:55,948 --> 00:03:56,618 Yes, sir! 20 00:03:57,181 --> 00:03:59,281 Your wish is my command! 21 00:04:16,881 --> 00:04:18,481 What?! 22 00:04:19,114 --> 00:04:21,344 The Knight Master is coming to this village?! 23 00:04:21,381 --> 00:04:22,051 Uh-huh. 24 00:04:22,081 --> 00:04:23,821 Hey, what's a Knight Master? 25 00:04:23,848 --> 00:04:25,318 Don't you know? 26 00:04:25,348 --> 00:04:27,778 A knight who has mastered the military arts. 27 00:04:27,814 --> 00:04:30,614 I don't know much, but I hear he's super strong. 28 00:04:31,914 --> 00:04:34,344 Right! Women fall in love with them! 29 00:04:34,381 --> 00:04:35,581 Men envy them! 30 00:04:35,881 --> 00:04:38,481 It's the number one dream job for kids! 31 00:04:38,614 --> 00:04:40,174 Why are you getting so excited? 32 00:04:40,348 --> 00:04:41,918 It has nothing to do with you, Shu. 33 00:04:42,081 --> 00:04:43,451 Of course it does! 34 00:04:43,714 --> 00:04:46,874 I'm gonna meet the Knight Master and become his apprentice! 35 00:04:46,914 --> 00:04:49,844 And by being a Knight Master's apprentice, 36 00:04:51,014 --> 00:04:53,074 I can travel around the world! 37 00:04:53,114 --> 00:04:54,774 - Wow! - Wow! 38 00:04:54,814 --> 00:04:55,814 All right, everyone! 39 00:04:56,181 --> 00:04:59,321 Let's go and find this Knight Master now! 40 00:04:59,348 --> 00:05:00,978 - Yeah! - Yeah! 41 00:05:01,181 --> 00:05:03,651 Hey, wait up! 42 00:05:05,314 --> 00:05:07,874 Cripes, he can be such a headache! 43 00:05:35,614 --> 00:05:36,844 Knight Master! 44 00:05:41,081 --> 00:05:41,751 Oh... 45 00:05:42,848 --> 00:05:44,148 What are you doing?! 46 00:05:44,448 --> 00:05:46,818 It's your fault for running out like that! 47 00:05:47,014 --> 00:05:49,374 You made a dent in my bike! 48 00:05:49,781 --> 00:05:53,521 Hey, worry about me more than this silly piece of junk you made! 49 00:05:53,581 --> 00:05:54,921 What a rude thing to say! 50 00:05:54,948 --> 00:05:57,418 And here I came because I was worried about you! 51 00:05:57,448 --> 00:06:00,148 Quit treating me like a kid all the time! 52 00:06:00,748 --> 00:06:03,018 If I say this, he says that. Such a kid. 53 00:06:03,281 --> 00:06:05,621 Hey, we're both the same age! 54 00:06:05,881 --> 00:06:07,221 - Bro! - Bro! 55 00:06:07,581 --> 00:06:09,721 And? Did you find the Knight Master? 56 00:06:09,748 --> 00:06:11,678 It's not that easy! 57 00:06:12,181 --> 00:06:15,051 Besides, I don't even know his name or what he looks like. 58 00:06:15,448 --> 00:06:17,148 Then how do you plan to find him? 59 00:06:18,781 --> 00:06:19,921 I have a plan! 60 00:06:20,481 --> 00:06:23,081 And the perfect one at that! 61 00:06:23,214 --> 00:06:24,814 A plan? What kind of plan? 62 00:06:24,848 --> 00:06:25,848 Isn't it obvious? 63 00:06:25,981 --> 00:06:28,951 We'll approach every stranger we see! 64 00:06:28,981 --> 00:06:30,951 - Great plan, Bro! - Great plan, Bro! 65 00:06:31,281 --> 00:06:33,521 Isn't that like really inefficient? 66 00:06:33,948 --> 00:06:36,178 Shut up! Anyway, let's go! 67 00:06:36,214 --> 00:06:37,374 - Yeah! - Yeah! 68 00:06:37,881 --> 00:06:39,181 - Knight Master! - Knight Master! 69 00:06:44,181 --> 00:06:46,321 W-What are you doing?! 70 00:06:46,781 --> 00:06:49,951 If he were a real Knight Master, he would've dodged that. 71 00:06:51,214 --> 00:06:52,574 - Knight Master! - Knight Master! 72 00:06:55,981 --> 00:06:57,951 Not him either. 73 00:07:03,481 --> 00:07:04,481 Knight Ma— 74 00:07:11,748 --> 00:07:12,978 Not him either. 75 00:07:13,381 --> 00:07:14,681 Hey, hold it. 76 00:07:14,714 --> 00:07:16,744 Man, where is he? 77 00:07:16,881 --> 00:07:18,351 Knight Master... 78 00:07:18,748 --> 00:07:20,548 I said hold it, you brat! 79 00:07:21,281 --> 00:07:21,951 Huh? 80 00:07:23,314 --> 00:07:25,514 First you approach someone, then you ignore him. 81 00:07:25,848 --> 00:07:27,878 You really don't have any manners. 82 00:07:28,281 --> 00:07:32,481 Shut up! It's your fault for walking around in this area. 83 00:07:32,981 --> 00:07:35,151 That's the only reason I stopped you in the first place! 84 00:07:35,448 --> 00:07:37,078 H-Hey, Shu... 85 00:07:38,814 --> 00:07:40,844 Shall I teach you how to address others? 86 00:07:42,048 --> 00:07:45,778 There's nothing a weak-looking guy like you can teach me. 87 00:07:48,948 --> 00:07:51,978 I...am not weak! 88 00:07:57,214 --> 00:07:58,214 I will show you! 89 00:08:04,481 --> 00:08:06,921 W-What is this feeling? 90 00:08:07,614 --> 00:08:08,614 Remember this. 91 00:08:09,181 --> 00:08:11,551 Rude speech and behavior can put your life in peril. 92 00:08:21,314 --> 00:08:22,314 That's enough. 93 00:08:23,881 --> 00:08:24,551 Zola! 94 00:08:33,814 --> 00:08:35,814 Don't get involved in senseless arguments, Jiro. 95 00:08:36,281 --> 00:08:37,381 But he... 96 00:08:37,714 --> 00:08:38,874 No excuses. 97 00:08:39,948 --> 00:08:42,278 Besides, you tried to use your power. 98 00:08:43,681 --> 00:08:45,521 There's a time and place for everything. 99 00:08:45,814 --> 00:08:46,944 That's your weakness. 100 00:08:48,148 --> 00:08:49,318 I-I'm sorry. 101 00:08:50,181 --> 00:08:52,621 My friend was rude. I apologize. 102 00:08:53,314 --> 00:08:55,314 No, he was to blame too. 103 00:08:55,781 --> 00:08:58,121 Hey Shu! You need to apologize too! 104 00:08:58,848 --> 00:09:00,178 Hey Shu! 105 00:09:00,881 --> 00:09:02,121 Let's go, Jiro. 106 00:09:03,114 --> 00:09:04,114 Wait! 107 00:09:16,681 --> 00:09:18,351 Oh! You're the Knight Master! 108 00:09:20,614 --> 00:09:24,244 Hey, Knight Master! Make me your apprentice! 109 00:09:37,148 --> 00:09:40,148 Hey, Knight Master! Make me your apprentice! 110 00:09:43,781 --> 00:09:45,421 Knight Master, huh? 111 00:09:45,748 --> 00:09:47,618 You want to become a Knight Master? 112 00:09:48,014 --> 00:09:52,244 Actually, I just want to be an apprentice to a Knight Master. 113 00:09:53,348 --> 00:09:55,178 You're a Knight Master, right? 114 00:09:55,814 --> 00:09:58,714 Unfortunately, I am not a Knight Master. 115 00:09:59,081 --> 00:10:03,221 And, if I speak in philosophical terms of good and bad, 116 00:10:03,248 --> 00:10:05,718 I may not even be your ally. 117 00:10:07,981 --> 00:10:11,251 You think you can become a Knight Master? 118 00:10:11,314 --> 00:10:12,544 What?! 119 00:10:12,781 --> 00:10:14,281 Stop it, both of you. 120 00:10:15,681 --> 00:10:16,951 How old are you? 121 00:10:17,048 --> 00:10:18,948 Huh? I'm ten. 122 00:10:19,614 --> 00:10:24,114 I see. Perhaps, you're the one. 123 00:10:25,048 --> 00:10:25,718 Huh? 124 00:10:25,914 --> 00:10:27,214 I'll tell you one thing. 125 00:10:27,914 --> 00:10:30,944 A Knight Master never identifies himself. 126 00:10:31,281 --> 00:10:33,251 And others cannot make you one. 127 00:10:34,181 --> 00:10:36,621 Being strong isn't enough. 128 00:10:36,981 --> 00:10:39,321 The weak-hearted obviously can never become one either. 129 00:10:40,748 --> 00:10:42,218 Now let me ask you. 130 00:10:43,548 --> 00:10:45,848 What will you do if you possess power? 131 00:10:46,781 --> 00:10:48,781 Power? What will I do? 132 00:10:49,114 --> 00:10:54,544 If you cannot answer that question, your journey will never begin. 133 00:11:15,114 --> 00:11:16,774 Sir, we are now passing over the Gul Mountain Range. 134 00:11:17,148 --> 00:11:21,518 Estimated time of arrival at Target Area B34 is 1410. 135 00:11:22,281 --> 00:11:24,921 We will infiltrate from all directions. 136 00:11:25,181 --> 00:11:28,281 Once the area is secure, begin the search. 137 00:11:28,714 --> 00:11:29,374 Roger. 138 00:11:31,281 --> 00:11:34,081 No matter who is lying in wait for us, 139 00:11:34,114 --> 00:11:37,674 as long as we have the power of darkness granted by Lord Nene, 140 00:11:37,714 --> 00:11:39,444 we have nothing to fear! 141 00:12:06,581 --> 00:12:08,451 The Covalt Cavern of Dragon... 142 00:12:09,114 --> 00:12:12,374 The site where the raging power was sealed. 143 00:12:36,614 --> 00:12:37,644 As I thought... 144 00:12:42,148 --> 00:12:43,318 There is no mistake. 145 00:12:44,248 --> 00:12:45,778 This is the place. 146 00:12:48,081 --> 00:12:53,021 Oh man! I guess that lady wasn't a Knight Master. 147 00:12:53,614 --> 00:12:57,074 In any case, she turned you down. 148 00:12:57,114 --> 00:12:58,874 So you can't go on your journey. 149 00:12:59,248 --> 00:13:02,678 By the way, what was she saying to you? 150 00:13:03,348 --> 00:13:08,118 I'm not really sure. It was too hard to understand. 151 00:13:09,481 --> 00:13:11,051 - B-Bro! - B-Bro! 152 00:13:17,548 --> 00:13:19,218 W-What is that? 153 00:13:20,114 --> 00:13:21,114 What the hell? 154 00:13:34,981 --> 00:13:36,151 Our Talta Village! 155 00:13:37,948 --> 00:13:39,278 You all stay here! 156 00:13:39,481 --> 00:13:40,681 What are you gonna do? 157 00:13:40,981 --> 00:13:43,021 I'm gonna go find that lady! 158 00:13:43,381 --> 00:13:47,181 They headed towards the valley! They're probably at the ruins! 159 00:14:09,581 --> 00:14:11,521 Remember, do not kill the children! 160 00:14:12,481 --> 00:14:14,881 What about everyone else? 161 00:14:15,681 --> 00:14:17,721 Kill anyone who resists! 162 00:14:19,048 --> 00:14:20,048 What's going on? 163 00:14:20,348 --> 00:14:21,348 It's them. 164 00:14:22,681 --> 00:14:24,151 It seems they've attacked the village. 165 00:14:25,148 --> 00:14:25,818 I see... 166 00:14:26,014 --> 00:14:27,474 Hey! 167 00:14:31,148 --> 00:14:33,518 There's a shortcut! I'll show you the way! 168 00:14:33,848 --> 00:14:34,518 This way! 169 00:14:34,548 --> 00:14:35,578 What are you talking about? 170 00:14:35,614 --> 00:14:39,214 What?! The village is being attacked! 171 00:14:39,848 --> 00:14:42,278 That has nothing to do with us. 172 00:14:42,881 --> 00:14:43,551 Huh?! 173 00:14:43,714 --> 00:14:47,674 As I told you earlier... We are not Knight Masters. 174 00:14:48,681 --> 00:14:53,451 If you want to save the village, do it yourself. 175 00:14:54,348 --> 00:14:55,418 What?! 176 00:14:55,748 --> 00:14:57,248 This conversation is over. 177 00:14:58,748 --> 00:15:02,578 Oh, is that so?! I won't ask you again! 178 00:15:07,814 --> 00:15:08,474 Shu! 179 00:15:09,048 --> 00:15:10,048 - Bro! - Bro! 180 00:15:10,348 --> 00:15:13,048 Well? Did you find them? 181 00:15:16,548 --> 00:15:18,278 Forget those two! 182 00:15:19,148 --> 00:15:20,818 We'll protect the village ourselves! 183 00:15:41,714 --> 00:15:43,074 What do we do, Elder? 184 00:15:43,614 --> 00:15:44,874 We do nothing. 185 00:15:45,314 --> 00:15:49,214 If we don't resist, they probably will not harm us. 186 00:15:56,181 --> 00:15:58,681 The time is calling for chaos. 187 00:16:11,014 --> 00:16:16,414 Oh? You dare to defy us? Then I shall show you! 188 00:16:17,314 --> 00:16:18,314 Go! 189 00:16:38,681 --> 00:16:40,721 W-What's going on?! 190 00:16:40,814 --> 00:16:41,474 The village... 191 00:16:43,148 --> 00:16:44,448 There are some children! 192 00:16:45,881 --> 00:16:49,321 Hey you! Now get over here. 193 00:16:50,181 --> 00:16:51,551 Who do you think you are?! 194 00:16:52,848 --> 00:16:55,248 Get out of our village, now! 195 00:17:05,514 --> 00:17:06,514 How's that?! 196 00:17:06,548 --> 00:17:07,718 - Bro! - Bro! 197 00:17:09,648 --> 00:17:10,648 Stop it! 198 00:17:13,314 --> 00:17:14,314 Kluke! 199 00:17:14,881 --> 00:17:16,951 Dammit! Get your hands off of everyone! 200 00:17:16,981 --> 00:17:19,251 Shut up! You're coming too! 201 00:17:19,281 --> 00:17:20,921 Don't touch me! 202 00:17:22,781 --> 00:17:25,351 Oww! You rotten brat! 203 00:17:28,181 --> 00:17:29,481 Take them away! 204 00:17:29,914 --> 00:17:31,074 What about that brat? 205 00:17:31,781 --> 00:17:33,121 Leave him to me! 206 00:17:33,614 --> 00:17:37,244 I'll teach him some manners. 207 00:17:37,581 --> 00:17:39,121 Don't go overboard. 208 00:17:39,214 --> 00:17:39,874 Shu... 209 00:17:39,914 --> 00:17:40,914 Let's go! 210 00:17:41,148 --> 00:17:42,478 Stop! 211 00:17:43,114 --> 00:17:45,274 Shu! Shu! 212 00:17:54,414 --> 00:17:55,414 Take that! 213 00:17:59,748 --> 00:18:00,978 Dammit. 214 00:18:01,614 --> 00:18:02,614 I... 215 00:18:03,181 --> 00:18:05,651 It seems everything is in place. 216 00:18:10,814 --> 00:18:14,574 If only I had some power! 217 00:18:18,981 --> 00:18:21,181 Damn! 218 00:18:37,081 --> 00:18:38,381 Knight Master?! 219 00:18:39,681 --> 00:18:40,681 What? 220 00:18:42,548 --> 00:18:46,418 You follow my instructions on when to use your powers. Got it? 221 00:18:46,848 --> 00:18:47,518 Understood. 222 00:18:48,481 --> 00:18:49,151 Let's go! 223 00:19:06,981 --> 00:19:07,981 It's over! 224 00:19:13,081 --> 00:19:14,081 What are you looking at? 225 00:19:14,681 --> 00:19:16,481 No...well... 226 00:19:17,648 --> 00:19:19,148 You don't even know how to thank the one who saved you. 227 00:19:19,181 --> 00:19:20,421 Such a country bumpkin. 228 00:19:20,714 --> 00:19:24,844 What?! I never asked you to save me! 229 00:19:25,014 --> 00:19:26,874 I have no time to argue with you. 230 00:19:27,248 --> 00:19:28,378 Get out of here. 231 00:19:28,581 --> 00:19:31,181 Hold it! Who are those guys?! 232 00:19:32,348 --> 00:19:35,318 They're the army of the Grankingdom. Nene's forces. 233 00:19:36,114 --> 00:19:37,714 Grankingdom? 234 00:19:38,514 --> 00:19:39,174 Nene? 235 00:19:40,548 --> 00:19:46,918 I've heard of the two who defy the Grankingdom. 236 00:19:48,914 --> 00:19:50,414 Everyone, stay back! 237 00:19:51,214 --> 00:19:53,344 They are my prey! 238 00:19:55,581 --> 00:19:59,481 My power surpasses all others! 239 00:20:11,581 --> 00:20:13,121 What is that?! 240 00:20:16,348 --> 00:20:19,648 Don't lump us together with that sorry-looking Shadow. 241 00:20:20,381 --> 00:20:21,051 What?! 242 00:20:21,081 --> 00:20:23,681 Our Shadow is different! 243 00:20:39,548 --> 00:20:42,178 The shadow turned into a beast! 244 00:20:43,848 --> 00:20:46,748 So I just have to take that down? 245 00:20:46,814 --> 00:20:48,944 Right! Go, Goblin! 246 00:20:49,448 --> 00:20:51,048 Get them! 247 00:21:00,848 --> 00:21:04,178 You intend to battle my Killer Bat with that? 248 00:21:04,214 --> 00:21:05,214 What?! 249 00:21:17,548 --> 00:21:18,548 Now finish it! 250 00:21:28,148 --> 00:21:29,218 Right there! 251 00:21:38,681 --> 00:21:40,121 Kluke! Everyone! 252 00:21:40,848 --> 00:21:43,578 Hey! Stop, or you'll die too! 253 00:21:44,514 --> 00:21:46,914 I... I... 254 00:21:47,448 --> 00:21:49,848 What will you do if you possess power? 255 00:21:50,048 --> 00:21:52,348 I want to protect everyone! 256 00:22:04,448 --> 00:22:05,678 What is that?! 257 00:22:06,481 --> 00:22:07,781 Is that... 258 00:22:09,048 --> 00:22:12,348 That is the power we have sought! 259 00:22:16,914 --> 00:22:18,274 Blue Dragon... 260 00:22:23,214 --> 00:22:24,874 Blue...Dragon... 261 00:24:22,314 --> 00:24:24,214 Shu awakens the Blue Dragon. 262 00:24:24,248 --> 00:24:24,918 However... 263 00:24:24,948 --> 00:24:26,378 In exchange for its power, 264 00:24:26,414 --> 00:24:28,444 his body would have to become a machine. 265 00:24:28,481 --> 00:24:30,581 Hey wait a minute! No way! 266 00:24:30,614 --> 00:24:31,774 What anime is this anyway?! 267 00:24:31,814 --> 00:24:35,174 Oh, then I'll be happy to modify you. That's my specialty. 268 00:24:35,214 --> 00:24:37,514 Huh?! Stop! 269 00:24:37,548 --> 00:24:40,118 Next on Blue Dragon: "The Blue Power" 16931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.