Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,696
Numele meu este Danny McNamara.
2
00:00:03,702 --> 00:00:05,231
C�nd am plecat din FBI, am crezut c�
3
00:00:05,237 --> 00:00:07,336
lupta �mpotriva infrac�ionalit��ii
s-a terminat, dar apoi am aflat
4
00:00:07,342 --> 00:00:09,739
c� teroristul Karim Farouk
o v�na pe Cleopatra,
5
00:00:09,745 --> 00:00:11,641
una dintre comorile cele mai
pre�ioase ale lumii,
6
00:00:11,647 --> 00:00:13,330
pierdut� timp de 2.000 de ani,
7
00:00:13,336 --> 00:00:15,665
pentru a o folosi ca o parte
a unui atac terorist uria�.
8
00:00:15,672 --> 00:00:17,568
Pentru a-l g�si, aveam nevoie de ajutor,
9
00:00:17,574 --> 00:00:20,105
a�a c� am apelat la Lexi Vaziri, o hoa��.
10
00:00:20,111 --> 00:00:22,563
Scuz�-m�, o maestr� �n furturi.
11
00:00:22,569 --> 00:00:24,632
Iar tat�l meu a fost ucis de c�tre Farouk.
12
00:00:24,638 --> 00:00:27,202
Am un trecut complicat �mpreun� cu Lexi.
13
00:00:27,208 --> 00:00:30,888
El vrea s�-l aduc� pe Farouk
�n fa�a justi�iei, eu vreau r�zbunare.
14
00:00:30,956 --> 00:00:32,889
De asemenea, exist� un grup misterios
15
00:00:32,895 --> 00:00:34,878
care o dore�te pe Cleopatra
la fel de mult ca noi.
16
00:00:34,884 --> 00:00:36,854
Nu suntem siguri dac�
sunt buni sau r�i,
17
00:00:36,860 --> 00:00:38,649
dar singurul lucru pentru
care am c�zut de acord...
18
00:00:38,655 --> 00:00:41,063
este c� trebuie s� o g�sim pe Cleopatra...
19
00:00:42,185 --> 00:00:43,687
�nainte s� o fac� Farouk.
20
00:00:45,522 --> 00:00:47,329
Anterior �n "Blood and Treasure"...
21
00:00:47,350 --> 00:00:48,712
Poate fi f�cut�?
22
00:00:48,712 --> 00:00:51,554
Sunt toxine mult mai u�or de
transformat �n arme.
23
00:00:51,560 --> 00:00:53,758
Nu, trebuie s� fie aceast� toxin�
24
00:00:53,826 --> 00:00:55,727
�i trebuie s� lucrezi mai repede.
25
00:00:55,733 --> 00:00:59,328
Hardwick este un nimeni.
�tie c� nu ar trebui s�-�i bage nasul
26
00:00:59,334 --> 00:01:01,036
- acolo unde nu-i fierbe oala.
- �i fata?
27
00:01:01,042 --> 00:01:03,361
�tie adev�rul despre
moartea tat�lui s�u?
28
00:01:03,367 --> 00:01:05,066
Spune-ne doar unde este Cleopatra.
29
00:01:05,072 --> 00:01:07,674
�ntreba�i-l pe Everado Sanchez.
El o are. C�l�torie spr�ncenat�!
30
00:01:07,680 --> 00:01:10,051
- Traficantul de droguri.
- �l cunosc pe acest om.
31
00:01:10,057 --> 00:01:11,599
El mi-a ucis partenera!
32
00:01:11,605 --> 00:01:13,676
Partenera mea a fost mama ta!
33
00:01:16,316 --> 00:01:18,515
L-au g�sit pe c�pitanul Fabi.
34
00:01:18,521 --> 00:01:19,826
Este mort.
35
00:01:20,106 --> 00:01:22,712
- Unde?
- A fost �mpu�cat. �n America de Nord.
36
00:01:22,718 --> 00:01:24,718
- �n Quebec.
- Pot s� v�d raportul?
37
00:01:24,724 --> 00:01:27,010
Moartea c�pitanului Fabi
este o problem� a carabinierilor.
38
00:01:27,016 --> 00:01:28,944
Ne vom ocupa noi de asta.
39
00:01:29,030 --> 00:01:32,076
Urm�rirea telefonului mobil al lui Daniel
McNamara �n ultimele 48 de ore.
40
00:01:33,622 --> 00:01:35,416
Am luat asta de la Fabi.
41
00:01:35,422 --> 00:01:38,173
M-am g�ndit c� vei dori
s� o duci la Fr��ie.
42
00:01:38,179 --> 00:01:39,697
Mul�umesc.
43
00:01:45,433 --> 00:01:48,914
Paris
Al cincilea arondisment
44
00:02:10,515 --> 00:02:13,848
Iar "X" indic� locul.
45
00:02:15,210 --> 00:02:17,310
S� mergem.
46
00:02:23,972 --> 00:02:26,073
Cred c� ar trebui s� merg singur� de aici.
47
00:02:26,079 --> 00:02:27,412
Nu, um�rul meu este �n regul�.
48
00:02:27,418 --> 00:02:29,384
Drag�, ai fost �njunghiat cu
un sp�rg�tor de ghea��.
49
00:02:29,390 --> 00:02:31,956
Dar mult mai important,
mama mea a fost �n Fr��ie,
50
00:02:31,962 --> 00:02:34,063
ceea ce ar putea s�-mi acorde ceva
clemen�� pentru furi�at.
51
00:02:35,422 --> 00:02:37,932
Dar eu sunt doar un str�in, nu-i a�a?
52
00:02:37,938 --> 00:02:40,938
- Ne �nt�lnim la cafenea.
- �n regul�, dar dac� nu te �ntorci �n
53
00:02:40,944 --> 00:02:42,702
jum�tate de or�, vin s� te iau.
54
00:02:42,703 --> 00:02:44,103
Doar...
55
00:02:44,171 --> 00:02:45,770
ai grij�.
56
00:02:45,776 --> 00:02:47,545
Hei... eu sunt.
57
00:02:54,357 --> 00:02:56,073
Roma
58
00:03:10,633 --> 00:03:12,967
Ce...
59
00:03:13,192 --> 00:03:16,154
Ce... dracul se �nt�mpl�...
De ce...
60
00:03:16,160 --> 00:03:18,460
Danny McNamara. Unde este?
61
00:03:18,529 --> 00:03:21,130
Este plecat din ora�. E�ti...
62
00:03:21,136 --> 00:03:22,293
E�ti Gwen.
63
00:03:22,299 --> 00:03:23,688
De la Interpol, prietena lui Danny.
64
00:03:23,694 --> 00:03:25,461
- Nu. Nu mai sunt.
- �tiu
65
00:03:25,467 --> 00:03:27,634
c� nu sunt avocat, dar nu
po�i da buzna aici
66
00:03:27,640 --> 00:03:29,803
f�r� un mandat,
chiar �i �n Italia.
67
00:03:30,319 --> 00:03:32,199
�i-l voi citi
68
00:03:32,205 --> 00:03:34,373
pe drumul spre sediul
central al carabinierilor.
69
00:03:34,379 --> 00:03:36,480
E�ti luat pentru un interogatoriu
70
00:03:36,486 --> 00:03:38,486
la o investiga�ie �n desf�urare,
referitoare la uciderea
71
00:03:38,492 --> 00:03:41,416
- c�pitanului Bruno Fabi.
- Ci... nici nu �tiu cine este acesta.
72
00:03:41,422 --> 00:03:42,789
N... Nu �tiu...
73
00:03:42,795 --> 00:03:45,825
Ce... Acestea sunt...
�tii c� sunt preot, nu-i a�a?
74
00:03:45,831 --> 00:03:48,143
Pot... hei, vrei s�-mi iei
pantofii confortabili?
75
00:03:48,149 --> 00:03:50,150
�i s� nu-mi spui cine c�tig� jocul
76
00:03:55,988 --> 00:03:57,789
E-n regul�.
77
00:04:00,225 --> 00:04:02,960
Am venit cu o ofert� de pace.
78
00:04:03,634 --> 00:04:07,742
- Medalionul lui Fabi.
- Mul�umesc pentru c� l-ai returnat.
79
00:04:09,065 --> 00:04:10,997
Voi o vre�i pe Cleopatra.
80
00:04:11,065 --> 00:04:12,833
Eu �l vreau pe Farouk.
81
00:04:12,901 --> 00:04:15,235
Ar trebui s� lucr�m �mpreun�.
82
00:04:15,303 --> 00:04:19,004
- Nu ar fi trebuit s� vii aici.
- Fabi mi-a spus despre mama.
83
00:04:19,072 --> 00:04:22,005
- C� a fost una dintre voi.
- A fost f�cut� o promisiune
84
00:04:22,073 --> 00:04:25,642
- s� nu te recrut�m niciodat�.
- Am crezut c� ea a vrut asta pentru mine.
85
00:04:25,772 --> 00:04:28,658
�n�eleg c� ai multe �ntreb�ri.
86
00:04:28,664 --> 00:04:30,737
Poate c�, �ntr-o zi, voi r�spunde la ele,
87
00:04:30,743 --> 00:04:32,519
dar ast�zi nu este acea zi.
88
00:04:32,711 --> 00:04:34,310
A sosit momentul s� pleci.
89
00:04:34,316 --> 00:04:36,189
Acesta este Fabi?
90
00:04:37,152 --> 00:04:40,424
Nu e�ti singura care
a pierdut pe cineva la care a �inut.
91
00:04:41,754 --> 00:04:45,304
Fabi m-a �nv��at,
a�a cum mama ta l-a �nv��at pe el.
92
00:04:49,393 --> 00:04:51,111
Este...
93
00:04:52,385 --> 00:04:54,096
Mama mea este aici?
94
00:04:59,466 --> 00:05:01,981
Am vizitat un morm�nt gol
95
00:05:01,987 --> 00:05:03,858
timp de 20 de ani.
96
00:05:05,145 --> 00:05:06,419
�mi pare foarte r�u.
97
00:05:06,676 --> 00:05:09,592
At�t pentru pierderea ta, c�t �i
pentru am�girea noastr�.
98
00:05:11,009 --> 00:05:12,709
�tiu c� nu este o consolare,
99
00:05:12,776 --> 00:05:16,776
dar mama ta a fost o r�zboinic�
�ntr-o lupt� mult mai lung�.
100
00:05:18,456 --> 00:05:20,981
Ce �i-a spus despre Antoniu �i Cleopatra?
101
00:05:21,048 --> 00:05:24,484
S-au �ndr�gostit, au plecat
la r�zboi �i au pierdut.
102
00:05:24,552 --> 00:05:27,386
Au avut, de asemenea, trei copii.
103
00:05:27,454 --> 00:05:29,432
Ei au ascuns corpurile
104
00:05:29,593 --> 00:05:32,167
lui Antoniu �i Cleopatra,
105
00:05:32,523 --> 00:05:35,324
protej�nd odihna ve�nic� a p�rin�ilor,
106
00:05:35,392 --> 00:05:37,593
pentru ca ei s� poat� fi
�mpreun� pentru eternitate.
107
00:05:37,661 --> 00:05:40,014
Trei copii, trei �erpi.
108
00:05:40,020 --> 00:05:42,392
Iar din acei trei copii,
a crescut Fr��ia
109
00:05:42,398 --> 00:05:45,639
�i a evoluat, r�sp�ndindu-se
peste tot Imperiul Roman.
110
00:05:46,600 --> 00:05:49,735
Noi am preluat oameni de pe toate
t�r�murile �i din toate religiile.
111
00:05:49,802 --> 00:05:52,404
Am p�strat obiectele sacre din antichitate.
112
00:05:52,472 --> 00:05:54,504
Cu pre�ul vie�ii oamenilor.
113
00:05:54,572 --> 00:05:56,406
Fr��ia este cea care a men�inut lumina
114
00:05:56,412 --> 00:05:58,880
civiliza�iei, trec�nd prin Evul Mediu,
115
00:05:59,071 --> 00:06:02,416
conserv�nd relicvele cre�tine �i
islamice din cruciade,
116
00:06:02,422 --> 00:06:05,356
ajut�nd la na�terea Rena�terii
�i a Iluminismului...
117
00:06:05,362 --> 00:06:07,728
Dac� a�i fost at�t de buni
�n ceea ce a�i f�cut,
118
00:06:07,914 --> 00:06:10,150
cum se face c� nazi�tii
au luat-o pe Cleopatra?
119
00:06:10,218 --> 00:06:13,151
Fr��ia aproape c� a fost distrus�
din cauza r�zboiului.
120
00:06:13,219 --> 00:06:15,086
Iar num�rul lor nu a redevenit
niciodat� pe deplin,
121
00:06:15,154 --> 00:06:17,887
dar misiunea noastr� continu�.
122
00:06:17,955 --> 00:06:20,196
Pentru asta �i-a dat via�a mama ta.
123
00:06:20,925 --> 00:06:23,925
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
124
00:06:23,924 --> 00:06:27,116
Blood and Treasure - Sezonul 01,
Ep 09 "The Wages of Vengeance"
125
00:06:27,817 --> 00:06:30,816
sinc: dickVader
126
00:06:38,817 --> 00:06:42,015
Alexandria
Magazinul de antichit��i al lui Vaziri
127
00:06:44,410 --> 00:06:47,577
- Lexi...
- Pleci din nou?
128
00:06:47,645 --> 00:06:49,346
M� voi �ntoarce �nainte s�-�i dai seama.
129
00:06:49,347 --> 00:06:52,582
Dar tata nu vrea s� pleci.
Nici eu nu vreau s� o faci.
130
00:06:53,699 --> 00:06:55,020
Uite...
131
00:06:56,020 --> 00:07:00,088
�ntr-o zi, vei �n�elege de
ce trebuie s� plec.
132
00:07:00,155 --> 00:07:02,858
Te iubesc p�n� la lun� �i �napoi.
133
00:07:03,960 --> 00:07:06,627
Tat�l t�u este doar protector.
134
00:07:06,695 --> 00:07:08,330
Dar noi �tim mai bine, nu-i a�a?
135
00:07:08,331 --> 00:07:10,063
Noi suntem protectorii.
136
00:07:12,570 --> 00:07:14,313
M� voi �ntoarce �n cur�nd.
137
00:07:14,319 --> 00:07:16,176
Te iubesc.
138
00:07:38,749 --> 00:07:41,850
Danny, Alina. Alina, Danny.
139
00:07:42,354 --> 00:07:43,956
- Este...
- Da.
140
00:07:43,962 --> 00:07:45,809
Societatea secret� �n plin� floare.
141
00:07:45,815 --> 00:07:47,635
De�i este pu�in cam imprevizibil�
�n acest moment.
142
00:07:47,641 --> 00:07:50,266
I-am spus c�, orice �mi poate spune,
o poate face de fa�� cu tine.
143
00:07:50,334 --> 00:07:52,934
- Ce-�i mai face um�rul?
- A fost �i mai bine.
144
00:07:53,002 --> 00:07:54,937
De unde ai �tiut?
145
00:07:55,005 --> 00:07:57,671
V-am monitorizat pe am�ndoi
de c�teva s�pt�m�ni.
146
00:07:57,677 --> 00:08:00,013
�i apropo, prietenul t�u,
Chuck, a fost luat
147
00:08:00,019 --> 00:08:02,566
de carabinieri �i Interpol
pentru interogatoriu.
148
00:08:02,572 --> 00:08:04,874
Dumnezeule. Trebuie s� ne
�ntoarcem �n Roma.
149
00:08:04,880 --> 00:08:08,014
Chuck se poate descurca singur.
Gwen nu are nimic despre el.
150
00:08:08,335 --> 00:08:10,735
�n afar� de asta, sunt probleme
mult mai importante.
151
00:08:11,818 --> 00:08:15,392
Fr��ia a avut un agent �n CIA la sf�r�itul
celui de-al doilea r�zboi din Irak.
152
00:08:15,522 --> 00:08:17,089
Bine...
153
00:08:17,707 --> 00:08:19,919
CIA a avut o for�� operativ�
154
00:08:19,925 --> 00:08:22,727
ce se ocupa cu instruirea antreprenorilor
locali, colectarea de informa�ii.
155
00:08:22,794 --> 00:08:24,521
Unul dintre ace�ti antreprenori
156
00:08:24,527 --> 00:08:26,392
de-abia dac� a sc�pat de un
bombardament al coali�iei
157
00:08:26,398 --> 00:08:28,832
care a confundat un ad�post
cu un bunc�r militar.
158
00:08:28,900 --> 00:08:31,500
Toat� familia sa a fost ucis�.
159
00:08:31,506 --> 00:08:34,508
Dup� asta, el a devenit un radical.
160
00:08:34,514 --> 00:08:36,372
Karim Farouk.
161
00:08:37,393 --> 00:08:39,449
Da, acesta este numele pe care l-a adoptat.
162
00:08:39,876 --> 00:08:41,944
Dar voi �ti�i care este
numele lui real.
163
00:08:42,012 --> 00:08:43,977
Rasheed Hegazi.
164
00:08:45,447 --> 00:08:48,116
A�i... a�i �tiut aceast� informa�ie
165
00:08:48,122 --> 00:08:50,207
�n tot acest timp. De ce nu
a�i f�cut nimic cu asta?
166
00:08:50,213 --> 00:08:52,948
Am monitorizat numele
de c�nd am f�cut leg�tura,
167
00:08:52,954 --> 00:08:55,121
dar nu am ob�inut nimic.
168
00:08:55,842 --> 00:08:58,520
Uite. Ai spus tot timpul c�
trebuie s� lucr�m �mpreun�
169
00:08:58,526 --> 00:09:00,359
pentru a face leg�turile, nu-i a�a?
170
00:09:00,427 --> 00:09:03,495
Acesta este primul punct dup�
foarte mult timp, a�a c�...
171
00:09:03,563 --> 00:09:05,364
hai s� facem leg�tura.
172
00:09:05,493 --> 00:09:07,292
�tii exact c�nd �i unde
173
00:09:07,298 --> 00:09:09,029
- a avut loc acest bombardament?
- Da.
174
00:09:09,097 --> 00:09:10,897
Am un prieten la serviciile
de informa�ii irakiene
175
00:09:10,903 --> 00:09:12,703
care �mi este dator...
176
00:09:12,709 --> 00:09:15,201
dar am nevoie s�-l contactez dintr-un
loc care nu poate fi urm�rit.
177
00:09:15,207 --> 00:09:16,939
Cine este persoana ta de leg�tur�?
178
00:09:17,015 --> 00:09:19,617
Wa enta Malak.
179
00:09:20,212 --> 00:09:22,245
Asta �nseamn� "nu-i treaba ta".
180
00:09:22,251 --> 00:09:24,152
Nu-i a�a?
181
00:09:25,221 --> 00:09:27,082
Asta-i replica mea.
182
00:09:27,150 --> 00:09:30,485
El... tocmai ce mi-a furat replica.
183
00:09:32,611 --> 00:09:34,512
Persoana mea de contact
ne-a trimis jurnalele
184
00:09:34,518 --> 00:09:36,856
din investiga�ia bombardamentului.
185
00:09:37,230 --> 00:09:39,797
Se pare c� a mai existat �nc�
un supravie�uitor.
186
00:09:41,025 --> 00:09:43,720
Nadia Bishara. Avea cinci ani.
187
00:09:43,726 --> 00:09:46,828
"A fost dus� la o unitate medical�
din SUA, din cauza otr�virii cu uraniu
188
00:09:46,834 --> 00:09:49,148
de la expunerea la proiectile",
189
00:09:49,567 --> 00:09:51,703
dar a disp�rut �n timpul unui
foc �ncruci�at �n baz�.
190
00:09:52,006 --> 00:09:55,340
�ntreaga familie a lui Farouk a fost ucis�,
191
00:09:55,407 --> 00:09:57,376
dar acest singur supravie�uitor
al bombardamentului
192
00:09:57,382 --> 00:09:58,904
tocmai s-a �nt�mplat s� dispar�?
193
00:09:58,910 --> 00:10:01,298
Crezi c� este ultima rud�
�n via�� a lui Farouk?
194
00:10:01,304 --> 00:10:04,935
Ar putea fi. Un nume diferit.
Este u�or de ratat leg�tura.
195
00:10:04,941 --> 00:10:07,355
Mai ales atunci c�nd Farouk nu
a fost p�n� acum pe radarul nim�nui.
196
00:10:07,485 --> 00:10:10,087
Pot folosi calculatorul?
197
00:10:13,624 --> 00:10:17,034
Farouk ar fi trebuit s� o duc�
la un alt spital.
198
00:10:17,368 --> 00:10:19,589
Dar pentru ca doctorii s� se poat� asigura
199
00:10:19,595 --> 00:10:21,862
c� aveau dosarul medical potrivit...
200
00:10:21,930 --> 00:10:23,598
Ea trebuia s�-�i p�streze numele real.
201
00:10:23,666 --> 00:10:26,468
�i nu-mi pot imagina c� exist�
prea multe spitale
202
00:10:26,474 --> 00:10:28,496
�n regiune care i-ar fi putut da
�ngrijirea de care avea nevoie.
203
00:10:28,502 --> 00:10:30,704
Din fericire, �nregistr�rile medicale
reprezint� unele dintre cele mai simple
204
00:10:30,710 --> 00:10:33,621
baze de date care pot fi piratate.
O vom g�si.
205
00:10:33,679 --> 00:10:35,581
Dac� o g�sim pe Nadia,
206
00:10:35,587 --> 00:10:38,288
�l vom scoate la suprafa�� pe
Farouk �n condi�iile noastre.
207
00:10:38,294 --> 00:10:41,060
Se simte diferit de aceast� dat�.
208
00:10:41,313 --> 00:10:43,282
Vom ajunge �n sf�r�it
s�-l prindem pe Farouk.
209
00:10:49,033 --> 00:10:51,720
- Unde sunt Danny �i Lexi?
- Nu �tiu.
210
00:10:51,726 --> 00:10:54,773
C�pitanul Fabi, leg�tura mea
cu carabinieri, a fost ucis.
211
00:10:54,779 --> 00:10:57,885
Dac� l-ai fi cunoscut pu�in pe Danny, ai fi
�tiut c� nu ar ucide niciodat� pe nimeni.
212
00:10:57,891 --> 00:11:00,258
�tiu c� Danny nu este un criminal.
213
00:11:00,325 --> 00:11:03,127
Nu �tiu dac� mai pot
avea �ncredere �n el.
214
00:11:03,256 --> 00:11:05,224
Nu o mai pot face de c�nd
s-a �ntors Lexi �n via�a lui.
215
00:11:05,230 --> 00:11:08,333
Da.
Mie �mi spui asta?
216
00:11:08,400 --> 00:11:12,855
- Am numit-o diavolul.
- Da, da. Ai dreptate. Chiar este.
217
00:11:12,861 --> 00:11:14,627
Nu, nu, nu, nu, nu. Nu, nu este asta.
218
00:11:14,633 --> 00:11:16,797
Ea... este complicat�,
219
00:11:16,803 --> 00:11:18,869
dar cred c� are o inim� bun�.
220
00:11:18,875 --> 00:11:20,808
�i �tiu c� Danny este la fel.
221
00:11:21,071 --> 00:11:22,706
Suspectez c� �i tu e�ti la fel.
222
00:11:23,765 --> 00:11:25,560
Deci, despre ce este vorba cu adev�rat?
223
00:11:27,627 --> 00:11:30,475
De ce tot alergi �n c�utarea r�spunsurilor,
224
00:11:30,481 --> 00:11:32,581
iar carabinierii nu o fac?
225
00:11:33,934 --> 00:11:36,942
Fabi a fost un agent dublu
al Fr��iei lui Serapis.
226
00:11:37,597 --> 00:11:40,111
Iar carabinierii �ncearc� s�
227
00:11:40,117 --> 00:11:43,548
- ascund� totul sub pre�.
- Asta trebuie s� fie dificil.
228
00:11:43,554 --> 00:11:46,931
- �n special pentru tine.
- De ce �n mod special pentru mine?
229
00:11:46,998 --> 00:11:49,334
Pari a fi genul care
230
00:11:49,340 --> 00:11:51,159
�i p�streaz� dulapul extrem de organizat,
231
00:11:51,165 --> 00:11:53,199
iar �mbr�c�mintea ta este
organizat� �n totalitate dup� culori
232
00:11:53,205 --> 00:11:56,651
�i �osetele tale sunt toate f�cute
rulouri militare perfecte.
233
00:11:56,657 --> 00:11:59,135
Dac� le ridici, le �nt�nzi.
234
00:11:59,611 --> 00:12:03,446
A�a c�, dezv�luirea societ��ilor secrete
235
00:12:03,452 --> 00:12:06,143
�i prietenul t�u care ocole�te legea...
236
00:12:06,149 --> 00:12:07,544
Legea care, apropo,
237
00:12:07,550 --> 00:12:10,019
prive�te �n cealalt� direc�ie
�n tot timpul acestei pove�ti...
238
00:12:10,025 --> 00:12:11,922
s-ar putea s� te fac�...
239
00:12:12,116 --> 00:12:15,058
s� pui la �ndoial� tot ceea ce crezi
despre lume.
240
00:12:16,858 --> 00:12:19,293
Sunt a patra genera�ie din familie
care este �n poli�ie.
241
00:12:19,980 --> 00:12:22,682
Am fost �nv��at� s� urmez regulile.
242
00:12:22,688 --> 00:12:25,915
Danny �i Lexi nu sunt cei care
te �in treaz� noaptea.
243
00:12:27,735 --> 00:12:30,837
�nc� un lucru.
244
00:12:32,266 --> 00:12:35,097
Dac� e�ti �n c�utarea r�spunsurilor,
de ce nu mergi direct la surs�?
245
00:12:35,103 --> 00:12:38,367
Poli�ia italian� m-a �ndep�rtat
de investiga�ie.
246
00:12:38,373 --> 00:12:41,742
Chiar dac� cred c� Fabi
se apropia de Farouk.
247
00:12:41,748 --> 00:12:44,146
Nici m�car nu am acces la apartamentul
lui, pentru a c�uta.
248
00:12:44,152 --> 00:12:47,918
Nu po�i ob�ine acces... oficial.
249
00:12:49,260 --> 00:12:51,985
E�ti preot �i �mi spui
s� �ncalc legea?
250
00:12:51,991 --> 00:12:55,259
��i spun c� exist� legile lui Dumnezeu,
251
00:12:55,265 --> 00:12:58,456
care sunt despre ceea ce este drept
�i exist� legile omului,
252
00:12:58,462 --> 00:13:01,064
care sunt despre ceea ce este legal.
253
00:13:01,131 --> 00:13:03,399
Pe primele nu le �ncalci,
254
00:13:03,467 --> 00:13:05,259
dar pe celelalte...
255
00:13:09,405 --> 00:13:12,607
Am g�sit-o pe Nadia Bishara.
256
00:13:12,935 --> 00:13:15,441
- Ea este �n Moldova?
- Frontiere care nu sunt rigide.
257
00:13:15,447 --> 00:13:18,383
�i este u�or lui Farouk s� intre
�i s� ias� nev�zut.
258
00:13:19,244 --> 00:13:21,277
Deci, mergi cu noi?
259
00:13:21,702 --> 00:13:24,813
Cred c� absen�a mea ar fi observat�.
260
00:13:24,819 --> 00:13:27,268
�ntre timp, voi pleda pentru tine.
261
00:13:27,924 --> 00:13:30,717
Am crezut c� a�i f�cut promisiuni
s� nu m� recruta�i.
262
00:13:30,723 --> 00:13:34,391
Ai venit din proprie ini�iativ�.
Acum, alegerile sunt ale tale.
263
00:13:34,688 --> 00:13:36,633
Nu sunt chiar at�t de sigur� c� vreau s�
264
00:13:36,639 --> 00:13:38,836
fac parte din societatea voastr� secret�.
265
00:13:38,898 --> 00:13:41,498
�mi aminte�ti de mine �nainte
de a m� al�tura cauzei.
266
00:13:41,566 --> 00:13:43,133
Cau�i un scop mult mai superior.
267
00:13:43,201 --> 00:13:45,103
Nu, chiar nu o fac.
268
00:13:46,174 --> 00:13:49,477
C�nd timpul va fi potrivit,
cred c� vei �ti asta.
269
00:13:52,795 --> 00:13:54,405
Moldova
270
00:13:54,411 --> 00:13:56,269
A trecut ceva vreme
de c�nd nu a mai venit �n vizit�,
271
00:13:56,275 --> 00:13:57,975
dar da, acesta este unchiul Nadiei.
272
00:13:57,981 --> 00:14:01,003
�mi pare r�u s� v� spun asta,
dar acest om este un terorist
273
00:14:01,009 --> 00:14:02,943
cunoscut dup� numele Karim Farouk.
274
00:14:06,599 --> 00:14:08,298
Am mai v�zut aceast� fotografie,
275
00:14:08,304 --> 00:14:10,070
dar nu am f�cut niciodat� leg�tura.
276
00:14:10,357 --> 00:14:12,653
P�rea a fi un b�rbat at�t de dr�gu�.
277
00:14:13,231 --> 00:14:16,969
El pl�te�te pentru �ngrijirea ei,
�i aduce cadouri.
278
00:14:17,031 --> 00:14:20,488
- Las� bani pentru asistente.
- Ceea ce conteaz� este c�, acum
279
00:14:20,494 --> 00:14:22,339
ave�i �ansa s�-l opri�i.
280
00:14:22,401 --> 00:14:24,369
�i este necesar doar un apel telefonic.
281
00:14:24,437 --> 00:14:26,738
Spune�i-i c� a luat totul
o �ntors�tur� ur�t�
282
00:14:26,806 --> 00:14:29,450
�i trebuie s� vin� imediat
pentru a o vedea.
283
00:14:30,209 --> 00:14:32,142
Vre�i s� o folosi�i pe Nadia
ca o momeal�?
284
00:14:33,194 --> 00:14:35,073
V� cerem s� ne ajuta�i
285
00:14:35,079 --> 00:14:37,681
s� prindem un terorist care
a ucis mii de oameni.
286
00:14:37,749 --> 00:14:39,315
Femei �i copii.
287
00:14:39,316 --> 00:14:41,984
V� putem asigura c� Nadia nu va fi r�nit�.
288
00:14:45,590 --> 00:14:47,422
�n�eleg.
289
00:14:48,223 --> 00:14:50,092
Voi fi acolo.
290
00:14:52,230 --> 00:14:54,064
Ce se �nt�mpl�?
291
00:14:54,997 --> 00:14:57,364
Preg�te�te elicopterul.
Trebuie s� c�l�toresc.
292
00:14:57,370 --> 00:15:01,233
- Voi preg�ti securitatea.
- Nu, nu. Nu de data asta. Este personal.
293
00:15:01,301 --> 00:15:04,599
- Este vorba de Nadia.
- Suntem at�t de aproape de scopul nostru.
294
00:15:04,605 --> 00:15:07,769
Sunte�i dispus s� risca�i totul?
Dac� este o curs�?
295
00:15:09,277 --> 00:15:13,044
Am sc�pat din toate cursele
pe care mi le-au preg�tit
296
00:15:13,050 --> 00:15:15,056
�i am l�sat �n urm� cadavrele lor.
297
00:15:15,290 --> 00:15:17,343
Chiar dac� mi se �nt�mpl� ceva,
298
00:15:17,349 --> 00:15:20,717
ordinele mele sunt clare. Termina�i treaba.
299
00:15:29,861 --> 00:15:32,728
Am �nceput s� regret c�
nu am sunat la Interpol.
300
00:15:32,796 --> 00:15:37,898
Gwen l-a arestat pe Chuck, un preot,
�n Roma. A luat-o razna �n mod oficial
301
00:15:37,904 --> 00:15:39,636
�i este la fel de probabil s� ne
�mpu�te, la fel cum o face Farouk.
302
00:15:39,642 --> 00:15:41,510
Ne putem descurca cu asta.
303
00:15:46,508 --> 00:15:48,048
Aceasta este nepoata lui Farouk.
304
00:15:50,611 --> 00:15:53,408
Acesta este indiciul doctorului.
Farouk este �n perimetru.
305
00:16:16,567 --> 00:16:18,901
- Unchiule.
- A venit singur.
306
00:16:18,907 --> 00:16:21,898
- E�ti aici!
- M� bucur foarte mult s� te v�d.
307
00:16:21,904 --> 00:16:23,833
- �i eu.
- �i-am adus...
308
00:16:26,675 --> 00:16:28,643
S� mergem!
309
00:16:40,123 --> 00:16:41,992
�n st�nga!
310
00:16:48,139 --> 00:16:50,206
Farouk!
311
00:16:51,497 --> 00:16:53,453
S-a terminat.
312
00:17:04,242 --> 00:17:07,950
- La naiba!
- �i-am spus s� nu m� urm�re�ti.
313
00:17:09,979 --> 00:17:12,063
�mi pute�i mul�umi mai t�rziu.
314
00:17:17,046 --> 00:17:18,869
Nadia este bine?
315
00:17:19,271 --> 00:17:22,004
Este sup�rat�. Este de �n�eles.
316
00:17:23,154 --> 00:17:26,530
Din ceea ce �tie ea,
unchiul s�u este un om bun.
317
00:17:27,222 --> 00:17:29,489
�i este singura rud� pe care o are.
318
00:17:31,655 --> 00:17:33,701
Am pacien�i pe care trebuie s�-i vizitez.
319
00:17:33,707 --> 00:17:35,563
V� rog s� m� scuza�i.
320
00:17:37,364 --> 00:17:39,733
Nu pot s� cred c� nu am tras.
321
00:17:39,933 --> 00:17:41,700
L-am avut.
322
00:17:42,319 --> 00:17:45,497
Poate pentru c� nu am vrut
ca ea s� vad� singura persoan�
323
00:17:45,503 --> 00:17:48,907
pe care o mai are pe lume, cum
este ucis� chiar �n fa�a ei.
324
00:17:48,975 --> 00:17:50,940
Vezi ce mi-ai f�cut?
325
00:17:51,008 --> 00:17:53,878
Acum sunt moale �i slab�. Sunt inutil�.
326
00:17:53,884 --> 00:17:56,165
Moale nu �nseamn� c� e�ti slab�
�i nu e�ti inutil�.
327
00:17:56,171 --> 00:17:58,140
Am avut o �ans� de a-l prinde.
328
00:17:58,503 --> 00:18:00,011
O �ans�. Totul a func�ionat.
329
00:18:00,017 --> 00:18:02,584
- �i l-am l�sat s� scape.
- E-n regul�.
330
00:18:02,652 --> 00:18:06,388
Iar acum o or�, Farouk nu �tia
c� �i cunoa�tem numele real.
331
00:18:06,456 --> 00:18:08,522
C� mai are rude �n via��.
332
00:18:08,590 --> 00:18:11,627
Ar putea s� se panicheze,
s� �nceap� s�-�i schimbe rutinele.
333
00:18:11,633 --> 00:18:13,322
Avem o fereastr� �n care-l putem prinde.
334
00:18:13,328 --> 00:18:15,295
Doar c� nu avem vreo
modalitate de a-l g�si.
335
00:18:18,532 --> 00:18:19,933
Poate c� avem.
336
00:18:19,939 --> 00:18:21,657
�i-a pierdut geanta.
337
00:18:26,963 --> 00:18:29,064
Da. Nu este chiar ceva ce g�se�ti
338
00:18:29,070 --> 00:18:31,279
- �ntr-un magazin de cadouri din aeroport.
- Uit�-te la asta.
339
00:18:31,285 --> 00:18:34,686
Moscheea Lala Mustafa Pasha,
�n ora�ul Famagusta, Cipru.
340
00:18:34,692 --> 00:18:36,546
Acea regiune a Ciprului a fost un rai
341
00:18:36,552 --> 00:18:38,852
al activit��ilor ilegale de la
vechiul Drum al M�t�sii.
342
00:18:38,858 --> 00:18:40,742
Pare a fi un loc din care
ar putea lua cineva
343
00:18:40,748 --> 00:18:42,680
un dar special pentru nepoata sa
�n ultima clip�.
344
00:18:42,686 --> 00:18:44,516
L-am chemat pe Farouk cu o urgen��,
345
00:18:44,522 --> 00:18:47,723
iar el s-a gr�bit s� vin�
aici din Cipru.
346
00:18:47,791 --> 00:18:50,091
Trebuie s� se �ntoarc� acolo,
pentru a-�i continua opera�iunea.
347
00:18:50,159 --> 00:18:52,228
Asta este �ansa noastr�.
348
00:18:52,296 --> 00:18:54,562
Trebuie doar s� afl�m cine
i-a v�ndut aceast� cutie muzical�.
349
00:18:54,630 --> 00:18:56,497
Din fericire pentru noi,
se �nt�mpl� s� �tim
350
00:18:56,564 --> 00:18:58,466
un comerciant de antichit��i dubios.
351
00:19:02,202 --> 00:19:04,242
Paris
352
00:19:07,131 --> 00:19:09,499
- Simon.
- Bun�.
353
00:19:10,729 --> 00:19:12,814
��i mul�umesc pentru c� ai venit
la �nt�lnirea cu noi.
354
00:19:13,721 --> 00:19:15,538
Noi?
355
00:19:17,817 --> 00:19:19,318
Da. Desigur.
356
00:19:19,324 --> 00:19:21,578
Ai crezut c� acesta a fost
un apel pentru o �nt�lnire?
357
00:19:21,914 --> 00:19:25,001
Nu. Nu, desigur c� nu...
serios.
358
00:19:25,485 --> 00:19:27,815
Doar c�, mesajul t�u a fost
extrem de vag.
359
00:19:28,281 --> 00:19:30,448
Suntem aici �n privin�a lui Karim Farouk.
360
00:19:30,500 --> 00:19:31,756
Continu�.
361
00:19:31,762 --> 00:19:34,763
Avem motive s� credem c�
el este �n Famagusta, Cipru.
362
00:19:34,831 --> 00:19:38,187
Suntem aproape, Simon.
De data asta, putem s�-l oprim definitiv.
363
00:19:38,192 --> 00:19:40,892
Avem nevoie doar de ajutorul t�u
pentru a reduce zona �n care se afl�.
364
00:19:41,113 --> 00:19:42,914
�tiu c� nu e�ti prea entuziasmat
365
00:19:42,920 --> 00:19:45,369
- s� mergi din nou dup� Farouk...
- Chiar crezi asta?
366
00:19:45,948 --> 00:19:47,830
Omul care m-a �inut �ntr-un
container timp de un an
367
00:19:47,836 --> 00:19:49,772
- �i m-a torturat dup� voia sa?
- B�ie�i...
368
00:19:49,778 --> 00:19:52,750
Cu to�ii vrem c�te o bucat� din Farouk.
Asta este cea mai bun� �ans� de a-l opri.
369
00:19:53,456 --> 00:19:55,201
Uite. Dac�...
370
00:19:56,825 --> 00:19:58,758
dac� v� ajut, vreau ceva �n schimb.
371
00:19:58,764 --> 00:20:00,853
- Nu. �tii ceva? Nu este...
- Da.
372
00:20:00,921 --> 00:20:03,622
Dac� sunt de acord s� v� ajut
�n g�sirea lui Farouk,
373
00:20:03,690 --> 00:20:06,920
- atunci vreau pu�in� legitimitate.
- �i c�nd am crezut c� vrei bani.
374
00:20:06,926 --> 00:20:08,728
Evident, vreau �i asta.
375
00:20:08,795 --> 00:20:10,663
Atunci c�nd Antoniu �i Cleopatra
376
00:20:10,669 --> 00:20:12,835
vor fi prezenta�i lumii,
377
00:20:12,897 --> 00:20:15,632
vreau s� fiu acolo, pe podium,
al�turi de voi.
378
00:20:15,700 --> 00:20:19,570
Sincer, nu-mi pas� unde vei sta,
at�t timp c�t ne vei ajuta acum.
379
00:20:19,637 --> 00:20:22,538
�n regul�. Convinge�i-m�. Bine?
380
00:20:22,606 --> 00:20:25,374
�n trecut, am avut anumite afaceri
381
00:20:25,441 --> 00:20:28,711
cu o fost� band� de pira�i
din Marea Arabiei.
382
00:20:28,779 --> 00:20:31,380
De fapt, erau b�ie�i minuna�i...
c�nd ajungi s� �i cuno�ti.
383
00:20:31,447 --> 00:20:33,314
Famili�ti.
384
00:20:33,320 --> 00:20:36,020
Au realizat c� era mult mai
u�or �i mult mai profitabil
385
00:20:36,026 --> 00:20:37,981
s� fac� contraband� cu bunurile furate,
386
00:20:37,987 --> 00:20:40,515
dec�t s� le fure direct...
387
00:20:40,521 --> 00:20:42,280
�n orice caz, portul lor
de baz� este Famagusta.
388
00:20:42,286 --> 00:20:44,175
Dac� Farouk este acolo,
atunci lucreaz� cu ei.
389
00:20:44,181 --> 00:20:45,713
Care este numele vaporului?
390
00:20:45,843 --> 00:20:47,578
�tii, este o opera�iune de contaband�,
391
00:20:47,584 --> 00:20:49,386
a�a c� numele se schimb� tot timpul,
392
00:20:49,392 --> 00:20:51,158
pentru ca ei s� poat� continua
opera�iunea.
393
00:20:51,164 --> 00:20:52,931
Bine. Atunci, spune-ne cum
putem s�-i g�sim.
394
00:20:52,999 --> 00:20:54,807
Famagusta este pentru pira�i,
395
00:20:55,062 --> 00:20:57,890
ceea ce este Valea Loarei pentru vin.
396
00:20:58,361 --> 00:21:00,295
Pentru a g�si vaporul potrivit,
397
00:21:00,606 --> 00:21:03,240
ve�i avea nevoie de somelierul
contrabandi�tilor.
398
00:21:04,942 --> 00:21:07,010
Nu se poate s� vii cu noi.
399
00:21:07,078 --> 00:21:10,447
Fie. Merge�i singuri.
Nu v� ve�i apropia.
400
00:21:10,453 --> 00:21:13,834
Nu vor ezita s� �mpu�te pe cineva
care iese afar� din peisaj, iar tu,
401
00:21:13,840 --> 00:21:16,398
prietenul meu bine format,
e�ti un suspect.
402
00:21:16,404 --> 00:21:19,207
- Are dreptate. Chiar e�ti.
- Ai �ncredere �n acest individ?
403
00:21:19,213 --> 00:21:20,950
- Desigur c� nu.
- Este nepoliticos s� vorbi�i
404
00:21:20,956 --> 00:21:22,523
de cineva atunci c�nd se
afl� al�turi de voi.
405
00:21:22,529 --> 00:21:24,792
Am �ncredere �n ura sa fa�� de Farouk
406
00:21:24,798 --> 00:21:26,891
�i c�-l vrea oprit la fel de mult ca noi.
407
00:21:28,091 --> 00:21:30,160
Pira�ii de pe Marea Arabiei?
408
00:21:30,166 --> 00:21:32,365
Nu d� bine pe h�rtie, dar...
409
00:21:32,640 --> 00:21:35,192
Da. Merg s� o sun pe Gwen.
410
00:21:44,043 --> 00:21:46,478
Danny, acesta nu este cel mai bun moment.
411
00:21:46,484 --> 00:21:49,942
Chuck a fost eliberat din custodie,
dac� suni pentru asta.
412
00:21:49,948 --> 00:21:52,683
Nu. De fapt, este vorba de
ceva mult mai important.
413
00:21:56,720 --> 00:21:58,221
Gwen.
414
00:21:58,289 --> 00:22:00,156
E�ti acolo?
415
00:22:00,162 --> 00:22:02,282
Danny, nu pot vorbi acum.
416
00:22:02,288 --> 00:22:04,488
Bine. Urm�rim o pist� c�tre Cipru.
417
00:22:04,494 --> 00:22:06,428
��i voi trimite un mesaj cu informa�ia.
418
00:23:03,111 --> 00:23:05,646
Serios, Fabi? Vioar�?
419
00:23:35,505 --> 00:23:39,013
Suntem poli�ia.
Ie�i afar�.
420
00:23:57,900 --> 00:23:59,901
S� mergem.
421
00:24:09,907 --> 00:24:12,000
Cipru
Portul Famagusta
422
00:24:16,508 --> 00:24:18,876
La naiba.
423
00:24:18,944 --> 00:24:21,311
Foarte multe arme de foc pe aici.
424
00:24:21,695 --> 00:24:25,071
Ei bine, este un port ilegal,
plin cu produse extrem de valoroase.
425
00:24:25,077 --> 00:24:28,248
- La ce te-ai fi a�teptat?
- Da. Vom avea nevoie de �nt�riri.
426
00:24:31,010 --> 00:24:32,343
Hei.
427
00:24:32,349 --> 00:24:34,457
Ascult�-m�. �tii la fel de bine ca mine c�,
428
00:24:34,463 --> 00:24:36,959
dac� devine totul mult prea oficial,
sunt cu at�t mai pu�ine ocazii
429
00:24:37,026 --> 00:24:39,660
ca Farouk s� ob�in� dreptatea
pe care o merit�.
430
00:24:39,728 --> 00:24:41,862
Dac� vei avea ocazia,
431
00:24:41,930 --> 00:24:43,831
va trebui s�-l ucizi.
432
00:24:46,233 --> 00:24:49,164
- Gwen nu r�spunde.
- Poate reu�e�te s� ne ajute Fr��ia.
433
00:24:49,170 --> 00:24:51,027
Dac� a� fi �n locul vostru,
nu a� avea �ncredere �n Fr��ie.
434
00:24:51,033 --> 00:24:54,206
- Am auzit c�teva dintre discu�iile lor.
- Cum ai f�cut-o?
435
00:24:54,212 --> 00:24:56,270
Pentru c� am pus un microfon
�n cripta lor.
436
00:24:56,276 --> 00:24:58,177
- Ce? De ce?
- Cum?
437
00:24:58,865 --> 00:25:01,574
Este suficient s� spun c�
nu pute�i avea �ncredere �n ei.
438
00:25:01,580 --> 00:25:05,014
- Iar �n tine putem avea �ncredere.
- Cel pu�in ne�ncrederea �n mine e vizibil�.
439
00:25:05,020 --> 00:25:07,484
- Sunt de acord cu Simon.
- �n cazul c� ai uitat,
440
00:25:07,490 --> 00:25:09,047
suntem aici datorit� Fr��iei.
441
00:25:09,053 --> 00:25:11,317
Nu, suntem aici pentru c� unul
dintre ei a ie�it din linie
442
00:25:11,323 --> 00:25:13,818
pentru a ne da informa�ii despre Farouk,
pe care le-au avut de ani de zile.
443
00:25:13,824 --> 00:25:15,692
Cine �tie ce mai ascund?
444
00:25:15,760 --> 00:25:18,693
Ascund mult mai multe lucruri. Crede�i-m�.
445
00:25:18,761 --> 00:25:20,631
�i dac� voi avea �ansa,
446
00:25:20,637 --> 00:25:22,636
v� voi detalia.
447
00:25:22,698 --> 00:25:25,700
Pentru moment, urma�i-m�.
448
00:25:25,768 --> 00:25:27,534
- Ce? Simon.
- Simon.
449
00:25:27,540 --> 00:25:30,315
S�-l urm�m.
Da, desigur.
450
00:25:30,321 --> 00:25:32,138
- De ce nu?
- Salut!
451
00:25:32,859 --> 00:25:35,792
Este o noapte bun� pentru c�l�toriile
pe mare, nu-i a�a?
452
00:25:36,111 --> 00:25:38,278
Dumnezeule. ��i mai aminte�ti de mine?
453
00:25:38,345 --> 00:25:39,679
Sunt Simon.
454
00:25:39,685 --> 00:25:41,751
Simon Hardwick, din barul fotbali�tilor.
455
00:25:41,757 --> 00:25:43,910
Probabil c� am b�ut ceva.
A fost cu mult timp �n urm�...
456
00:25:43,916 --> 00:25:46,585
Bun�, amice. Bun�.
Tocmai ce �i spuneam...
457
00:25:46,653 --> 00:25:50,355
Nu se poate. Este ca o reuniune,
nu-i a�a? Sunt Simon.
458
00:25:50,423 --> 00:25:52,356
Simon Hardwick, din barul...
459
00:25:52,424 --> 00:25:54,191
Sunte�i admiratori ai fotbalului, nu-i a�a?
460
00:25:54,259 --> 00:25:56,520
Echipa Ciprului, Omonia?
461
00:25:56,762 --> 00:25:59,195
Asculta�i. V� pot ob�ine bilete.
462
00:25:59,201 --> 00:26:02,359
Da. Nu sunt bilete obi�nuite,
463
00:26:02,365 --> 00:26:04,842
sunt unele chiar foarte bune...
464
00:26:09,063 --> 00:26:12,674
- Prieteni vechi, nu-i a�a?
- Le-am distras aten�ia.
465
00:26:15,095 --> 00:26:17,090
Cred c� facem o echip� destul de bun�.
466
00:26:56,123 --> 00:26:59,916
- �oferul lui Farouk.
- Unde merge Farouk, acolo merge �i el.
467
00:26:59,922 --> 00:27:04,118
Uit�-te la acel container.
Exact m�rimea potrivit�.
468
00:27:04,186 --> 00:27:07,121
Antoniu �i Farouk.
469
00:27:08,623 --> 00:27:10,658
Nu �i l�s�m s� urce pe acel vapor.
470
00:27:12,394 --> 00:27:15,594
Poftim. Doar pentru situa�ia �n
care Farouk trece de noi.
471
00:27:15,662 --> 00:27:18,164
Nu, mul�umesc.
472
00:27:18,231 --> 00:27:19,800
�nten�ionez s� stau mai �n spate.
473
00:27:19,867 --> 00:27:21,801
Doar pentru a fi pe aceea�i
lungime de und�,
474
00:27:21,868 --> 00:27:25,535
- �ncerc�m s�-l prindem pe Farouk �n via��.
- Dac� putem.
475
00:27:25,541 --> 00:27:28,072
Este singura modalitate de a ne
asigura c� �i oprim atacul.
476
00:27:57,533 --> 00:27:59,366
Dumnezeule.
477
00:27:59,434 --> 00:28:01,401
Chiar el este.
478
00:28:03,282 --> 00:28:05,370
- �mi pare foarte r�u.
- Ucide�i-i pe to�i!
479
00:28:10,281 --> 00:28:12,382
Trebuie s� oprim acel camion.
Acoper�-m�.
480
00:28:15,048 --> 00:28:17,449
Hei! �ntoarce-te aici!
481
00:28:18,617 --> 00:28:20,718
�l voi muta chiar eu.
482
00:28:22,386 --> 00:28:24,255
Haide!
483
00:28:48,977 --> 00:28:50,810
Mul�umesc.
484
00:28:53,881 --> 00:28:57,117
Mul�umesc. Hai s�-l prindem.
485
00:29:22,706 --> 00:29:25,107
Merge�i la vapor!
486
00:29:51,978 --> 00:29:53,913
A�i v�zut asta?
487
00:29:53,980 --> 00:29:57,082
Nu am mai �inut �n m�n� p�n� acum
o arm� �i l-am �mpu�cat.
488
00:29:57,150 --> 00:29:59,914
Tocmai ce l-am �mpu�cat.
Nu pot s� cred c� am f�cut asta.
489
00:29:59,920 --> 00:30:01,787
E-n regul�, Simon.
490
00:30:01,855 --> 00:30:04,422
Nu-�i mai poate face r�u,
dar nici altcuiva.
491
00:30:04,428 --> 00:30:06,762
Poli�ia! Arunca�i armele!
492
00:30:06,768 --> 00:30:08,555
- Nu fugi�i! Sunte�i �ncercui�i.
- Dumnezeule atotputernic.
493
00:30:08,561 --> 00:30:10,419
Trebuie s� plec�m de aici chiar acum.
494
00:30:10,425 --> 00:30:13,435
Nu. Stai pe loc.
Dac� fugi, e�ti vinovat.
495
00:30:13,565 --> 00:30:15,498
Dac� r�m�i, e�ti un erou.
496
00:30:15,566 --> 00:30:17,700
Acum nu m� simt ca un erou.
497
00:30:17,706 --> 00:30:20,518
Tocmai ce ai ucis cel mai c�utat
terorist din lume.
498
00:30:20,524 --> 00:30:22,438
Ai vrut s� ie�i din umbr�, Simon.
499
00:30:22,506 --> 00:30:25,106
Dac� asta nu este legitimitate,
nu �tiu ce ar putea fi altceva.
500
00:30:27,109 --> 00:30:30,477
Nu avem prea mult timp.
Trebuie s�-�i spun ceva.
501
00:30:30,545 --> 00:30:32,479
Este mai mult �n aceast�
poveste dec�t �tii.
502
00:30:33,024 --> 00:30:36,317
Am auzit c�teva discu�ii
din cripta Fr��iei.
503
00:30:36,384 --> 00:30:38,317
Este vorba despre tat�l t�u.
504
00:30:48,928 --> 00:30:51,313
Sarcofagul lui Antoniu.
505
00:30:52,710 --> 00:30:54,646
Este frumos.
506
00:30:57,368 --> 00:30:59,002
Mi-ar face pl�cere s� cred c�
planul lui a murit odat� cu el,
507
00:30:59,008 --> 00:31:00,943
dar nu cred c� s-a �nt�mplat asta.
508
00:31:00,949 --> 00:31:03,216
Grupul lui mai este pe acolo, pe undeva.
509
00:31:03,407 --> 00:31:07,210
Mereu mi-am imaginat c�
m� voi sim�i mai bine
510
00:31:07,566 --> 00:31:09,545
atunci c�nd Farouk ar fi fost mort.
511
00:31:10,380 --> 00:31:13,047
Dar m� simt amor�it�.
512
00:31:19,335 --> 00:31:22,422
Deci, poli�ia din Cipru cerceteaz�
vaporul pentru orice informa�ie
513
00:31:22,428 --> 00:31:24,597
referitoare la loca�ia �n care
au plecat oamenii lui Farouk.
514
00:31:24,603 --> 00:31:26,636
Mul�umesc, Gwen.
515
00:31:26,828 --> 00:31:29,763
Uite. �mi pare r�u pentru modul
�n care am l�sat lucrurile �ntre noi.
516
00:31:29,831 --> 00:31:31,863
Am intrat prin efrac�ie �n
apartamentul lui Fabi
517
00:31:31,869 --> 00:31:35,005
�i am furat mai multe dosare
secrete din biroul s�u.
518
00:31:35,135 --> 00:31:37,202
P�rintele Chuck a spus c�
a� putea face asta.
519
00:31:37,208 --> 00:31:38,709
Stai. Ce?
520
00:31:38,839 --> 00:31:40,772
Fabi cerceta ceva �nainte s� moar�,
521
00:31:40,778 --> 00:31:43,899
iar carabinierii m-au �ndep�rtat
�n totalitate.
522
00:31:43,905 --> 00:31:47,213
- Ce anume a cercetat?
- Un alt unghi �n privin�a lui Farouk.
523
00:31:47,580 --> 00:31:49,712
Cred c� el a g�sit altceva
524
00:31:49,780 --> 00:31:52,716
�i am sperat c� m� pute�i ajuta
s� pun piesele cap la cap,
525
00:31:52,784 --> 00:31:54,716
pentru a putea afla
care era planul lui Farouk
526
00:31:54,722 --> 00:31:56,724
�i dac� acesta se mai �nt�mpl�.
527
00:31:56,730 --> 00:32:00,098
De acum �nainte, voi �mp�rt�i cu
tine tot ceea ce g�sesc. Promit.
528
00:32:00,290 --> 00:32:03,691
- Dar s� nu m� �ntrebi cum le ob�in.
- Este valabil �i pentru mine.
529
00:32:03,759 --> 00:32:07,362
- Asta-i ciudat.
- Da, chiar este. Da, chiar este.
530
00:32:08,688 --> 00:32:10,496
Hei, ai vreo idee despre ceea ce
531
00:32:10,502 --> 00:32:12,608
ar fi cercetat Fabi �n secret?
532
00:32:12,614 --> 00:32:14,782
Nu, dar �tiu pe cel care �tie.
533
00:32:14,788 --> 00:32:17,991
�i am foarte multe �ntreb�ri pentru el.
534
00:32:19,476 --> 00:32:21,476
Paris
Al cincilea arondisment
535
00:32:24,131 --> 00:32:27,222
- El ce caut� aici?
- Ea nu ar fi venit f�r� el.
536
00:32:27,228 --> 00:32:29,042
Oricum i-a� fi spus totul.
537
00:32:29,048 --> 00:32:31,216
�i avem am�ndoi multe
�ntreb�ri pentru tine.
538
00:32:31,284 --> 00:32:34,218
Uite. Am mai fost implicat �n
cazuri ultrasecrete.
539
00:32:34,224 --> 00:32:36,027
�tiu cum s� fiu discret.
540
00:32:39,224 --> 00:32:41,424
Acest loc este nemaipomenit.
541
00:32:41,491 --> 00:32:43,125
Scuze. Scuze.
542
00:32:43,193 --> 00:32:45,895
Am aflat c� ai informa�ii
543
00:32:45,963 --> 00:32:48,496
despre moartea tat�lui meu,
pe care mi le-ai ascuns.
544
00:32:49,695 --> 00:32:51,462
Fabi a trecut prin
545
00:32:51,468 --> 00:32:54,436
dosarul lui Farouk pe care
l-a�i furat din biroul lui Ghazal.
546
00:32:54,442 --> 00:32:57,578
Nu era preg�tit s� prezinte
constat�rile sale, dar a avut
547
00:32:57,584 --> 00:33:00,051
motive s� aib� dubii �n acceptarea pove�tii
548
00:33:00,057 --> 00:33:01,825
din spatele mor�ii tat�lui t�u.
549
00:33:01,831 --> 00:33:03,445
Ce �nseamn� asta?
550
00:33:03,451 --> 00:33:05,914
Concluziile lui Fabi au murit odat� cu el.
551
00:33:05,920 --> 00:33:08,977
Uite. Dac� am fi lucrat cu to�ii,
nu unii �mpotriva celorlal�i,
552
00:33:08,983 --> 00:33:10,894
am fi putut s�-l oprim pe Farouk
cu mult timp �n urm�.
553
00:33:10,900 --> 00:33:16,037
Avem modalit��ile noastre �i acestea
au men�inut ordinea mii de ani.
554
00:33:16,043 --> 00:33:18,805
Orice s-ar fi �nt�mplat cu
2.000 de ani �n urm�,
555
00:33:18,811 --> 00:33:22,293
- asta nu are leg�tur� cu noi.
- Nu este chiar adev�rat.
556
00:33:22,299 --> 00:33:24,397
Chiar �i iei partea
557
00:33:24,403 --> 00:33:27,863
- �n acest moment?
- Uit�-te la acest cartu�.
558
00:33:28,360 --> 00:33:31,204
Un vechi simbol egiptean al regalit��ii,
559
00:33:31,210 --> 00:33:34,983
a sufletului format �n leg�tura dintre mam�
560
00:33:36,562 --> 00:33:38,473
�i copil.
561
00:33:39,896 --> 00:33:41,743
Bine.
562
00:33:41,940 --> 00:33:45,508
Asta �nseamn� c� mama ta
a fost un descendent direct
563
00:33:45,514 --> 00:33:47,447
�n arborele genealogic al Cleopatrei.
564
00:33:49,084 --> 00:33:50,984
La fel �i tu.
565
00:33:55,799 --> 00:33:57,965
Glume�ti.
566
00:33:58,740 --> 00:34:01,087
Tat�l t�u ne-a interzis s� �ncerc�m
567
00:34:01,093 --> 00:34:02,995
aducerea ta �n Fr��ie.
568
00:34:03,001 --> 00:34:05,135
Am avut speran�e c� ��i vei
g�si calea spre acest loc
569
00:34:05,141 --> 00:34:07,341
pe cont propriu, �n timp,
570
00:34:07,347 --> 00:34:09,114
iar asta ai f�cut-o.
571
00:34:09,130 --> 00:34:11,964
Trecutul t�u este istoria noastr�.
572
00:34:11,970 --> 00:34:15,172
Viitorul t�u este viitorul nostru.
573
00:34:18,017 --> 00:34:19,623
Nu.
574
00:34:19,909 --> 00:34:21,477
Nu. Nu.
575
00:34:22,146 --> 00:34:23,846
Nu, mul�umesc.
576
00:34:27,750 --> 00:34:31,152
Ar trebui... probabil c�
ar trebui... Da.
577
00:34:37,422 --> 00:34:41,192
Acest loc a distrus c�snicia
p�rin�ilor mei.
578
00:34:41,198 --> 00:34:43,323
A f�cut ca mama de-abia dac�
�i-a putut cre�te fata,
579
00:34:43,329 --> 00:34:45,811
a condus la o separare �ntre
tat�l meu �i mine.
580
00:34:48,164 --> 00:34:52,160
�tiu c� ar trebui s� simt ceva,
pentru c� mama a fost una dintre ei...
581
00:34:52,492 --> 00:34:56,228
Sunt un urma� nenorocit al
Cleopatrei... dar nu o fac.
582
00:34:56,476 --> 00:34:59,811
Nu simt nicio leg�tur� cu asta.
583
00:35:01,126 --> 00:35:03,442
Poate c� Fr��ia i-a dat mamei un scop,
584
00:35:03,448 --> 00:35:05,248
dar mie mi-a adus numai durere.
585
00:35:05,316 --> 00:35:07,818
Nimeni nu-�i poate da un scop.
586
00:35:09,020 --> 00:35:10,954
Trebuie s� �i-l dai singur.
587
00:35:13,456 --> 00:35:15,292
Singura dat�...
588
00:35:15,611 --> 00:35:17,579
�n toat� via�a mea,
589
00:35:18,027 --> 00:35:20,596
c�nd am fost fericit�,
590
00:35:20,664 --> 00:35:23,164
cu adev�rat fericit�...
591
00:35:24,928 --> 00:35:26,917
a fost al�turi de tine.
592
00:35:34,342 --> 00:35:36,214
Dar tu?
593
00:35:36,943 --> 00:35:39,879
Sunt destul de fericit �n general.
594
00:35:42,148 --> 00:35:44,082
Asta-i tot ce ai de spus?
595
00:35:44,150 --> 00:35:46,341
Dup� ce m-am deschis total �n fa�a ta...
596
00:35:46,347 --> 00:35:48,145
Nu �n um�r.
597
00:35:50,270 --> 00:35:53,155
Via�a mea �nainte de tine a fost...
598
00:35:53,800 --> 00:35:58,003
�n regul�. Am f�cut ceea ce trebuia,
am pictat �ntre linii.
599
00:36:00,198 --> 00:36:02,332
Apoi ai ap�rut �i ai aruncat
600
00:36:02,338 --> 00:36:05,195
toat� aceast� vopsea peste tot.
601
00:36:06,775 --> 00:36:11,105
�i cu toate acestea, cumva,
a ajuns s� par� a fi Mona Lisa.
602
00:36:23,817 --> 00:36:25,719
Au dat de urma oamenilor lui Farouk.
603
00:36:31,402 --> 00:36:33,534
Rusia
604
00:36:38,731 --> 00:36:40,597
Liber.
605
00:36:40,844 --> 00:36:42,644
Liber!
606
00:36:43,701 --> 00:36:45,636
Totul este liber.
607
00:36:54,361 --> 00:36:56,294
Da. Trebuie s� fi �tiut c�,
dup� razie,
608
00:36:56,300 --> 00:36:58,234
vom ajunge p�n� la urm� aici.
609
00:37:11,559 --> 00:37:13,893
Scoate-i pe to�i de aici!
610
00:37:13,961 --> 00:37:16,795
Acum!
611
00:37:21,300 --> 00:37:23,234
Cum te sim�i?
612
00:37:23,302 --> 00:37:25,570
Dr�gu�. �in�nd cont c� am fost drogat
613
00:37:25,576 --> 00:37:27,577
cu fiecare anticorp cunoscut de om.
614
00:37:27,759 --> 00:37:30,162
Am v�zut multe dintre acestea
�n Europa de Est,
615
00:37:30,168 --> 00:37:32,636
�n ultimii ani.
Laboratoare ilegale.
616
00:37:33,109 --> 00:37:35,879
Extrem de instabile �i dificil de
g�sit �nainte s� fie prea t�rziu.
617
00:37:35,885 --> 00:37:39,858
Deci, trebuie s� presupunem c� echipa lui
Farouk �i continu� planul.
618
00:37:40,050 --> 00:37:42,184
Iar acum au o arm� biologic�.
619
00:37:47,453 --> 00:37:50,453
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
620
00:37:50,453 --> 00:37:52,453
Blood and Treasure - Sezonul 01,
Ep 09 "The Wages of Vengeance"
621
00:37:52,654 --> 00:37:55,653
sinc: dickVader
51321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.