Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,584 --> 00:00:34,884
Ας το κάνουμε, φίλοι.
2
00:00:58,984 --> 00:01:00,984
Πάμε παιδιά. Ελα.
3
00:01:36,151 --> 00:01:38,683
Αστυνομία! Ανοιξε την πόρτα!
4
00:01:39,484 --> 00:01:41,018
Κάνε το.
5
00:01:44,751 --> 00:01:46,084
Μείνε εκεί που είσαι!
6
00:01:58,317 --> 00:02:01,418
Λειτουργός: Αυτό ψάχνουμε.
7
00:02:08,084 --> 00:02:10,217
Γυναίκα: Αφήστε τον μόνο!
8
00:02:10,251 --> 00:02:11,484
Αφήστε τον!
9
00:02:13,084 --> 00:02:15,751
Κρατήστε τα χέρια σας μακριά μου!
10
00:02:15,783 --> 00:02:17,151
Ξέρω τα δικαιώματά μου!
11
00:02:17,183 --> 00:02:18,384
Μπες μέσα.
12
00:02:18,418 --> 00:02:21,050
Κράτα μακριά μου! Φύγε από εδώ!
13
00:02:23,117 --> 00:02:24,584
Ξέρετε ποιος είναι αυτός;
14
00:02:24,617 --> 00:02:25,717
Μη-μνχ.
15
00:02:25,751 --> 00:02:28,418
Lacey king.
16
00:02:29,984 --> 00:02:33,050
Είναι ένα μεγάλο πορνοστάρ. Έκανε περίπου 70 φωτογραφίες.
17
00:02:33,084 --> 00:02:34,283
Σηκωθείτε, γλυκιά μου.
18
00:02:34,317 --> 00:02:37,183
Θυμάστε ότι ο barton παντρεύτηκε;
19
00:02:37,218 --> 00:02:40,984
Η ταινία που έδειξαν ... Η Σούζαν πλέει τις επτά θάλασσες;
20
00:02:41,018 --> 00:02:43,850
Θυμάσαι αυτόν τον άντρα από την ακτοφυλακή;
21
00:02:43,884 --> 00:02:46,183
Αυτό το μικρό γλυκό ήταν το αστέρι.
22
00:04:10,612 --> 00:04:12,812
Έχεις φανταστεί καλύτερα, Lacey.
23
00:04:16,747 --> 00:04:18,279
Θυμάσαι ποιος είμαι;
24
00:04:22,980 --> 00:04:24,447
Ναι.
25
00:04:24,480 --> 00:04:26,812
Πλήρης, σωστά;
26
00:04:28,379 --> 00:04:32,247
Ο μεγάλος πορνογράφος αποδείχθηκε αστυνομικός.
27
00:04:32,279 --> 00:04:35,112
Και λοιπόν? Νικήσαμε όλες αυτές τις προτομές.
28
00:04:35,146 --> 00:04:37,012
Δεν φαίνεται να χτυπάς πολύ σήμερα.
29
00:04:38,079 --> 00:04:39,879
Εσυ τι θελεις?
30
00:04:40,980 --> 00:04:46,247
Συνήθιζες να φτιάχνεις δύο, τρία μεγάλα μια ταινία.
31
00:04:46,279 --> 00:04:48,447
Και μετά τι? 500;
32
00:04:48,480 --> 00:04:51,646
Στη συνέχεια 50.
33
00:04:51,680 --> 00:04:52,846
Στη συνέχεια χνούδι.
34
00:04:56,579 --> 00:04:58,879
Πόσο χρονών είσαι, Lacey;
35
00:04:58,913 --> 00:05:01,079
Είμαι νόμιμος.
36
00:05:01,112 --> 00:05:03,213
Μερικούς μήνες, ίσως.
37
00:05:03,247 --> 00:05:04,612
Ποιο ειναι το νοημα?
38
00:05:04,646 --> 00:05:08,312
Το ζήτημα είναι ότι εργάζεστε από τα 15 σας.
39
00:05:08,346 --> 00:05:12,312
14. Φαίνομαι μεγάλος για την ηλικία μου.
40
00:05:12,346 --> 00:05:15,312
Εσύ το είπες.
41
00:05:18,579 --> 00:05:21,779
Ποιος σε ξεκίνησε, Λάσι;
42
00:05:21,812 --> 00:05:23,180
Έλα, Fuller.
43
00:05:23,213 --> 00:05:26,312
Δώσε μου ένα διάλειμμα με όλα αυτά, εντάξει;
44
00:05:26,346 --> 00:05:28,012
Είχα μια σκληρή νύχτα.
45
00:05:29,079 --> 00:05:31,612
Ήταν δύσκολοι δυο μήνες.
46
00:05:31,646 --> 00:05:34,913
Χτυπήθηκε τρεις φορές.
47
00:05:34,947 --> 00:05:39,279
Κάποτε για πορνεία. Δύο φορές για κάπνισμα.
48
00:05:40,980 --> 00:05:43,913
Τι είναι το ανώτατο όριο για σένα, Lacey;
49
00:05:43,947 --> 00:05:46,379
Τι συνέβη με αυτήν τη μεγάλη ταινία
50
00:05:46,413 --> 00:05:47,812
που θα κάνατε;
51
00:05:47,846 --> 00:05:50,480
Ο αντιπρόσωπός μου δεν μπόρεσε να κλείσει τη συμφωνία.
52
00:05:50,512 --> 00:05:53,312
Ήθελα ένα μηχανοκίνητο σπίτι και έναν οδηγό.
53
00:05:53,346 --> 00:05:56,579
Ήθελε να γνωρίσω την εθνική φρουρά.
54
00:05:56,612 --> 00:05:58,512
Πόσο καιρό καπνίζετε ρωγμή;
55
00:05:58,547 --> 00:06:00,579
Αρκετά μεγάλο.
56
00:06:02,713 --> 00:06:05,247
Νομίζεις ότι κάποιος έχει εκεί μια βούρτσα;
57
00:06:05,279 --> 00:06:07,846
Θέλω τον άντρα που σε ξεκίνησε.
58
00:06:07,879 --> 00:06:11,379
Και εγώ, αλλά δεν ανταποκρίνεται στις κλήσεις μου.
59
00:06:11,413 --> 00:06:12,812
Θα επιστρέψει τη δική μου.
60
00:06:21,146 --> 00:06:23,312
Θέλω αυτόν τον τύπο.
61
00:06:23,346 --> 00:06:25,612
Πες μου ποιος είναι,
62
00:06:25,646 --> 00:06:29,612
θα σε αφήσω να περπατήσεις στο βοδινό κοκ.
63
00:06:29,646 --> 00:06:31,379
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, Fuller.
64
00:06:34,646 --> 00:06:37,547
Τέλος πάντων, δεν θα με πίστευες καν.
65
00:06:37,579 --> 00:06:38,980
Δοκίμασέ με.
66
00:06:41,047 --> 00:06:42,947
Πώς συνέβη?
67
00:06:44,913 --> 00:06:48,112
Πώς ξεκίνησε ο διάσημος βασιλιάς της Lacey;
68
00:07:26,047 --> 00:07:28,012
Εκφωνητής: Σας αρέσει αυτό;
69
00:07:30,312 --> 00:07:32,447
Πρέπει να σου αρέσει αυτό.
70
00:07:32,480 --> 00:07:34,846
Ενώ ξεκινάτε αυτό,
71
00:07:34,879 --> 00:07:36,146
θυμηθείτε δύο πράγματα.
72
00:07:36,180 --> 00:07:37,612
Όλες αυτές οι μόδες
73
00:07:37,646 --> 00:07:41,680
προέρχονται από καταστήματα εδώ στο εμπορικό κέντρο.
74
00:07:41,713 --> 00:07:44,012
Και αυτό είναι μόνο μία από τις σειρές
75
00:07:44,047 --> 00:07:46,547
παραστάσεων στις οποίες μπορείτε να συμμετέχετε.
76
00:07:46,579 --> 00:07:49,213
Μπορείτε να εγγραφείτε για ακρόαση
77
00:07:49,247 --> 00:07:52,680
για τη σχολή εφήβων σκηνών μοντελοποίησης εκεί.
78
00:08:18,413 --> 00:08:21,247
Κορίτσια, ίσως θελήσετε να κολλήσετε με
79
00:08:21,279 --> 00:08:24,012
τους φίλους σας τώρα.
80
00:08:24,047 --> 00:08:26,680
Αυτό είναι λίγο πιο ακριβό
81
00:08:26,713 --> 00:08:29,779
από τα περισσότερα κομμάτια στο εμπορικό κέντρο.
82
00:08:29,812 --> 00:08:33,312
¶Αλλά, ε, ίσως μπορείτε να κάνετε τις μητέρες σας να ξεπηδήσουν για αυτό.
83
00:08:33,346 --> 00:08:35,480
Και, παιδιά, ξέρω ...
84
00:08:35,513 --> 00:08:38,513
Ευχόμαστε ότι θα μπορούσατε επίσης να το αντέξετε οικονομικά.
85
00:08:38,547 --> 00:08:40,346
Εμπιστέψου με. Δεν μπορείς.
86
00:08:40,379 --> 00:08:41,779
Όχι, ειλικρινά. Με τιποτα.
87
00:08:41,812 --> 00:08:43,447
Ξεχάστε τα λευκαντικά.
88
00:08:43,480 --> 00:08:46,147
Μας πέφτει πίσω από την πρώτη βάση.
89
00:08:46,179 --> 00:08:47,346
Επίπεδο πεδίου.
90
00:08:47,379 --> 00:08:49,547
Πιέστε προς τα κάτω τη λίστα σας
91
00:08:49,580 --> 00:08:53,547
μέχρι να φτάσετε στη σειρά με έναν μονοψήφιο αριθμό.
92
00:08:53,580 --> 00:08:56,712
Ναι. Είναι ένας ιδιαίτερος επισκέπτης εκτός πόλης.
93
00:08:56,746 --> 00:08:58,013
Είναι ο γιος μου.
94
00:08:59,513 --> 00:09:01,513
Εντάξει, ειλικρινά. Ευχαριστώ.
95
00:09:02,913 --> 00:09:03,947
Εχεις εναν γιο?
96
00:09:03,980 --> 00:09:06,346
Ναι.
97
00:09:06,379 --> 00:09:08,712
Τι μάθατε στη επίδειξη μόδας;
98
00:09:08,746 --> 00:09:10,113
Έχεις φωτογραφίες;
99
00:09:10,147 --> 00:09:11,712
Μπορούμε να εμμείνουμε στην επιχείρηση εδώ;
100
00:09:11,746 --> 00:09:14,013
Εντάξει. Εννοώ, είναι ακριβώς αυτό ...
101
00:09:14,047 --> 00:09:15,547
Δεν γνωρίζαμε καν ότι ήταν παντρεμένος.
102
00:09:15,580 --> 00:09:16,913
Δεν είμαι.
103
00:09:16,947 --> 00:09:18,080
Είναι αυτός?
104
00:09:18,113 --> 00:09:20,346
Είναι πολύ νέος για σένα.
105
00:09:20,379 --> 00:09:23,047
Γεια, είμαι ακόμα στο γυμνάσιο. Μαμ. Αυτός είναι καλά.
106
00:09:23,080 --> 00:09:25,279
Είστε σίγουροι ότι είναι δικό σας; Γεια σου, μην το σπρώξεις.
107
00:09:25,312 --> 00:09:27,712
Χώρισα τη γυναίκα μου γιατί είχε αίσθηση του χιούμορ.
108
00:09:27,746 --> 00:09:29,212
Έχεις πραγματικά παιδί;
109
00:09:29,246 --> 00:09:30,712
Ναι, ioki. Μπορεί να συμβεί.
110
00:09:30,746 --> 00:09:33,147
Δύο άτομα συναντιούνται. Ερωτεύονται. Μάχονται.
111
00:09:33,179 --> 00:09:35,379
Ε, συναντούν κάποιον άλλο. Χωρίστηκαν.
112
00:09:35,413 --> 00:09:37,480
Ένα τόσο ρομαντικό.
113
00:09:37,513 --> 00:09:39,379
Είναι ένα όμορφο παιδί, ε;
114
00:09:39,413 --> 00:09:41,846
Ναι. Παίρνει τη μητέρα του.
115
00:09:42,812 --> 00:09:44,913
Ποιο είναι το όνομα του?
116
00:09:44,947 --> 00:09:46,312
Δέρμα μόσχου ακατέργαστου.
117
00:09:46,346 --> 00:09:48,147
Σύντομο για kipling.
118
00:09:48,179 --> 00:09:50,480
Ήθελα να τον ονομάσω Χανκ ... Μετά τον Άαρον.
119
00:09:50,513 --> 00:09:53,647
Αλλά η γυναίκα, αυτή, είχε αυτό το πράγμα για ποιητές.
120
00:09:54,712 --> 00:09:56,379
Περιμένετε μέχρι να συναντήσετε αυτό το παιδί.
121
00:09:56,413 --> 00:09:58,947
Είναι πρόεδρος του φοιτητικού συμβουλίου.
122
00:09:58,980 --> 00:10:00,547
Heck του curveball.
123
00:10:00,580 --> 00:10:03,080
Θα τον παραλάβω σήμερα το απόγευμα. Θα ...
124
00:10:07,746 --> 00:10:10,413
Για τι σας λέω αυτό;
125
00:10:10,447 --> 00:10:13,346
Η επίδειξη μόδας, παιδιά.
126
00:10:13,379 --> 00:10:15,080
Ω. Η επίδειξη μόδας. Ήταν, εε,
127
00:10:16,746 --> 00:10:19,580
ήταν πολύ εκπαιδευτικό.
128
00:10:19,613 --> 00:10:21,779
Θέλετε όλοι μας να κάνουμε ακρόαση;
129
00:10:21,812 --> 00:10:24,746
Η Lacey ισχυρίζεται αυτόν τον τύπο που διευθύνει τη σχολή μόδας ...
130
00:10:24,779 --> 00:10:26,246
Mike Ferris ...
131
00:10:26,279 --> 00:10:29,712
Ήταν αυτός που την ξεκίνησε στην πορνογραφία.
132
00:10:29,746 --> 00:10:32,679
Εάν αυτός ο τύπος είναι ακόμα ενεργός, θέλω να μάθω.
133
00:10:32,712 --> 00:10:34,113
Θέλω να τον απομακρύνει.
134
00:10:34,147 --> 00:10:36,379
Είστε σίγουροι για αυτές τις πληροφορίες;
135
00:10:36,413 --> 00:10:40,980
Πέρασα 18 μήνες μυστικούς στη βιομηχανία πορνό, Χάνσον.
136
00:10:41,013 --> 00:10:43,913
Ήταν το πιο καταθλιπτικό σημείο της ζωής μου.
137
00:10:43,947 --> 00:10:47,746
Εμπιστεύεσαι κάποιο κασσίκι που βρήκαν σε ένα βράχο;
138
00:10:47,779 --> 00:10:50,513
Θα έκανε τίποτα για να πάρει στο δρόμο.
139
00:10:52,212 --> 00:10:54,246
Ισως να έχετε δίκιο.
140
00:11:07,413 --> 00:11:08,879
Κοίτα αυτό.
141
00:11:08,913 --> 00:11:11,413
Αυτά τα παιδιά το παίρνουν τόσο σοβαρά.
142
00:11:13,413 --> 00:11:15,812
Νέο πουκάμισο, Χάρι;
143
00:11:17,413 --> 00:11:19,413
Αυτό το παλιό πράγμα;
144
00:11:23,413 --> 00:11:26,613
Το τέχνασμα είναι ... φαίνονται φυσικά.
145
00:11:28,346 --> 00:11:30,013
Έχετε τους αριθμούς σας.
146
00:11:30,047 --> 00:11:31,547
Πήγαινε στο πλάι.
147
00:11:31,580 --> 00:11:33,846
Θα είμαστε σωστοί μαζί σας.
148
00:11:33,879 --> 00:11:34,846
Γεια.
149
00:11:34,879 --> 00:11:36,312
Πάρτε έναν αριθμό.
150
00:11:36,346 --> 00:11:38,480
Ο Τζιόρντι θα τραβήξει τη φωτογραφία σας.
151
00:11:38,513 --> 00:11:41,047
Θα σου πω τι να κάνεις μετά.
152
00:11:41,080 --> 00:11:43,379
Δεν έχω τραβήξει τη φωτογραφία μου.
153
00:11:56,179 --> 00:11:59,080
Συγχαρητήρια που επιλέξατε.
154
00:11:59,113 --> 00:12:00,846
Ήταν μια δύσκολη κλήση.
155
00:12:00,879 --> 00:12:02,580
Nikki: Τα μαθήματα μοντελοποίησης ξεκινούν το Σάββατο,
156
00:12:02,613 --> 00:12:04,480
ώστε να μην έρχονται σε σύγκρουση με τη σχολική σας εργασία.
157
00:12:04,513 --> 00:12:06,746
Οι δύο πρώτες τάξεις είναι δωρεάν.
158
00:12:06,779 --> 00:12:09,312
Όσοι από εσάς αποφασίζετε να εγγραφείτε
159
00:12:09,346 --> 00:12:12,312
θα είναι επιλέξιμοι για τις επιδείξεις μόδας
160
00:12:12,346 --> 00:12:14,013
που κάνουμε σε τοπικά εμπορικά κέντρα.
161
00:12:14,047 --> 00:12:16,947
Αυτό θα μπορούσε να είναι η ώθηση που χρειάζεστε
162
00:12:16,980 --> 00:12:19,246
για να ξεκινήσετε μια καριέρα μοντελοποίησης.
163
00:12:19,279 --> 00:12:20,580
Ποιός ξέρει?
164
00:12:20,613 --> 00:12:24,312
Θα μπορούσατε να στέκεστε δίπλα στον επόμενο σούπερ σταρ.
165
00:12:24,346 --> 00:12:27,980
Ή το επόμενο αστέρι θα μπορούσατε να είστε εσείς.
166
00:12:34,346 --> 00:12:37,647
Ξέρετε, είναι σχεδόν σαν να σας έχω ξαναδεί.
167
00:12:37,679 --> 00:12:41,879
Δεν είναι ότι η εμφάνισή σας δεν είναι αποκλειστικά εσείς.
168
00:12:41,913 --> 00:12:45,547
Είναι ότι είστε εξ ολοκλήρου εσείς.
169
00:12:45,580 --> 00:12:47,179
Έχετε κάτι τόσο μοναδικό
170
00:12:47,212 --> 00:12:50,312
όσο πολλά κορίτσια που εργάζονται όλη την ώρα.
171
00:12:50,346 --> 00:12:51,947
Αλλά είναι όλα μοντέλα.
172
00:12:51,980 --> 00:12:53,147
Είναι ξεχωριστοί.
173
00:12:53,179 --> 00:12:55,246
Όχι, όχι, έτσι δεν λειτουργεί, Τζούντι.
174
00:12:55,279 --> 00:12:57,547
Ήταν κορίτσια σαν εσένα.
175
00:12:57,580 --> 00:12:59,379
Και ξεκίνησαν στο σχολείο σας;
176
00:12:59,413 --> 00:13:01,879
Εννοώ, κοίτα αυτά τα υπέροχα μαλλιά ...
177
00:13:01,913 --> 00:13:03,379
Και αυτά τα μάτια.
178
00:13:03,413 --> 00:13:05,980
Ξέρετε, πάντα ονειρευόμουν γι 'αυτό,
179
00:13:06,013 --> 00:13:09,080
αλλά ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσε να γίνει πραγματικότητα.
180
00:13:09,113 --> 00:13:10,913
Ναι. Λοιπόν, ίσως κάποια μέρα.
181
00:13:10,947 --> 00:13:12,379
Ποτέ δεν ξέρεις.
182
00:13:12,413 --> 00:13:13,746
Ε κορίτσια.
183
00:13:13,779 --> 00:13:16,379
Θα σταματήσουμε από το καφενείο.
184
00:13:16,413 --> 00:13:18,413
Γιατί δεν έρχεσαι;
185
00:13:18,447 --> 00:13:20,246
Μπορούμε?
186
00:13:20,279 --> 00:13:22,746
Θα σε δω στην τάξη, εντάξει;
187
00:13:22,779 --> 00:13:24,480
Εντάξει.
188
00:13:26,413 --> 00:13:27,712
Πολύ καλή δουλειά.
189
00:13:27,746 --> 00:13:29,413
Κι εσύ.
190
00:13:29,447 --> 00:13:32,080
Hoffs: Κυνηγάει ανασφάλειες που
191
00:13:32,113 --> 00:13:34,980
είχαν ενισχύσει αυτά τα κορίτσια από κάθε Elle
192
00:13:35,013 --> 00:13:37,246
και μόδα που αγόρασαν ποτέ.
193
00:13:37,279 --> 00:13:39,246
Συνήθιζα να αγοράζω κάρτες μπέιζμπολ.
194
00:13:39,279 --> 00:13:41,480
Λέτε σε ένα κορίτσι ότι είναι όμορφη
195
00:13:41,513 --> 00:13:42,679
και μετά την αγνοείτε.
196
00:13:42,712 --> 00:13:44,980
Μέχρι να τελειώσετε, είναι τόσο ανήσυχη,
197
00:13:45,013 --> 00:13:46,547
δεν ξέρει τι να σκεφτεί.
198
00:13:46,580 --> 00:13:47,879
Οπότε ο Φούλερ σωστά;
199
00:13:47,913 --> 00:13:50,580
Ο τύπος είναι μια χαμηλή ζωή, είτε είναι σωστό είτε όχι.
200
00:13:53,147 --> 00:13:54,712
Κοίτα αυτόν τον τύπο.
201
00:13:54,746 --> 00:13:56,447
Γίνεται μοντέλο
202
00:13:56,480 --> 00:13:59,379
και γίνεται σύμβουλος μόδας.
203
00:13:59,413 --> 00:14:01,879
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:14:01,913 --> 00:14:04,447
Απολαύστε το με έναν φίλο.
205
00:14:04,480 --> 00:14:06,980
Απολαύστε το με έναν φίλο.
206
00:14:08,480 --> 00:14:10,779
Είστε βέβαιοι ότι τα μαλλιά σας μπορούν να το κάνουν αυτό;
207
00:14:10,812 --> 00:14:13,379
Περιτριγυρισμένος, χειρισμός ...
208
00:14:13,413 --> 00:14:15,246
Τότε προσπαθεί να με πουλήσει θυμίαμα.
209
00:14:15,279 --> 00:14:16,746
Χωρίς πώληση. Δίνοντας.
210
00:14:16,779 --> 00:14:19,312
Eleemosynary, η προσφορά ελεημοσύνης.
211
00:14:19,346 --> 00:14:21,413
Απολαύστε το με έναν φίλο.
212
00:14:21,447 --> 00:14:23,947
Είναι αστυνομικός. Δεν έχει φίλους.
213
00:14:25,447 --> 00:14:27,647
Απολαύστε το με έναν φίλο.
214
00:14:27,679 --> 00:14:28,947
Ονομα.
215
00:14:31,447 --> 00:14:33,179
Dread ...
216
00:14:33,212 --> 00:14:34,480
Della ...
217
00:14:34,513 --> 00:14:37,246
Della day, Δευτ.
218
00:14:40,113 --> 00:14:42,212
Ω, γιος του Ντόρις.
219
00:14:42,246 --> 00:14:44,147
Μπορείτε να το πιστέψετε;
220
00:14:44,179 --> 00:14:45,480
Έχασαν τον γιο μου.
221
00:14:45,513 --> 00:14:47,647
Δεν κατέβηκε από το αεροπλάνο.
222
00:14:47,679 --> 00:14:50,179
Δεν ξέρουν πού είναι.
223
00:15:06,980 --> 00:15:08,246
Δέρμα μόσχου ακατέργαστου?
224
00:15:08,279 --> 00:15:09,779
Μπαμπά, Μον!
225
00:15:09,812 --> 00:15:11,980
Ευτυχία!
226
00:15:23,244 --> 00:15:25,811
♪ Μερικοί άνθρωποι, λένε ♪
227
00:15:25,844 --> 00:15:28,477
♪ Πολύ γρήγορα, πολύ γρήγορα Σε αγαπώ ♪
228
00:15:28,510 --> 00:15:30,943
♪ Πολύ σύντομα λένε ♪
229
00:15:30,977 --> 00:15:33,411
♪ Την αγαπώ ήδη ♪
230
00:15:33,443 --> 00:15:35,778
♪ Μερικοί άνθρωποι, λένε ♪
231
00:15:35,811 --> 00:15:38,211
♪ Δέκα χρόνια μεταξύ τους πολύ μακριά ♪
232
00:15:38,244 --> 00:15:39,811
♪ Αλλά αν ... ♪
233
00:15:41,411 --> 00:15:42,744
Πάρτε το εύκολο, μπαμπά, Μον.
234
00:15:42,778 --> 00:15:44,510
Βάλτε τα κόκαλα κάτω, ε;
235
00:15:48,378 --> 00:15:51,177
Νομίζεις ότι μπορείς να μιλάς αγγλικά αρκετά καιρό για
236
00:15:51,211 --> 00:15:53,411
να μου πεις τι σου συνέβη;
237
00:15:53,443 --> 00:15:55,443
Είναι ένα ευλογημένο πράγμα.
238
00:15:55,477 --> 00:15:58,077
Έχω αγκαλιάσει τις διδασκαλίες του Marcus garvey.
239
00:15:58,110 --> 00:15:59,144
Ωχ.
240
00:15:59,177 --> 00:16:02,344
Ο Μάρκους σας λέει να φορέσετε τραπεζομάντιλο
241
00:16:02,378 --> 00:16:03,644
και να δέσετε τα μαλλιά σας;
242
00:16:03,677 --> 00:16:04,744
Εγώ κλειδώνει;
243
00:16:04,778 --> 00:16:06,977
Τραγουδούν αφοσίωση, έτσι δεν είναι;
244
00:16:07,010 --> 00:16:08,378
Κεραία στον άρχοντα.
245
00:16:08,410 --> 00:16:11,477
Έλα, κουπί. Είσαι έξυπνο παιδί.
246
00:16:11,510 --> 00:16:14,744
Πώς μπήκατε σε αυτό ... πράγματα;
247
00:16:14,778 --> 00:16:18,577
Σου είπα ότι δεν θα πάω πλέον με αυτό το όνομα.
248
00:16:18,610 --> 00:16:21,311
Αν νομίζετε ότι θα σας καλέσω
249
00:16:21,344 --> 00:16:23,311
Dread della della ημέρα,
250
00:16:23,344 --> 00:16:26,311
τότε η κεραία σας χρειάζεται προσαρμογή.
251
00:16:26,344 --> 00:16:28,610
Κοίτα. Ελα.
252
00:16:28,644 --> 00:16:33,844
Έχετε προβλήματα, θα τα συζητήσουμε, ε;
253
00:16:33,878 --> 00:16:36,144
Δεν έχω πρόβλημα στον κόσμο.
254
00:16:36,177 --> 00:16:37,577
Καπετάνιος.
255
00:16:37,610 --> 00:16:39,010
Δώσε μου ένα λεπτό.
256
00:16:45,644 --> 00:16:47,077
Kip ...
257
00:16:48,811 --> 00:16:50,278
τι συνέβη;
258
00:16:50,311 --> 00:16:52,278
Βρήκα jah, mon.
259
00:16:52,311 --> 00:16:54,543
Μια αγάπη.
260
00:16:54,577 --> 00:16:58,543
Βρίσκω μια ευτυχία μέσα.
261
00:17:06,243 --> 00:17:08,178
Penhall, θα το λατρέψετε.
262
00:17:08,211 --> 00:17:10,510
Θα μάθετε πώς να περπατάτε και να χαμογελάτε ...
263
00:17:10,544 --> 00:17:11,810
Συμβουλές μακιγιάζ.
264
00:17:11,844 --> 00:17:13,478
Δεν θα το λατρέψω.
265
00:17:13,510 --> 00:17:14,978
Θα το μισώ.
266
00:17:20,844 --> 00:17:22,877
Πώς πήγε με τον Ferris;
267
00:17:22,911 --> 00:17:24,644
Ο Penhall και εγώ το καταφέραμε.
268
00:17:24,678 --> 00:17:26,978
Είπε ότι είχα μια πρωτόγονη έκκληση
269
00:17:27,010 --> 00:17:29,144
και ότι θα είμαι ένα μεγάλο, μεγάλο αστέρι.
270
00:17:29,178 --> 00:17:30,743
Αυτό δεν είναι αστείο, Penhall.
271
00:17:32,144 --> 00:17:35,510
Αυτός ο τύπος χρησιμοποιεί 14χρονους σε πορνογραφικές ταινίες.
272
00:17:35,544 --> 00:17:37,911
Λάβετε μια λίστα με μαθητές που
273
00:17:37,943 --> 00:17:40,310
μπορούμε να ελέγξουμε ενάντια στην κακία.
274
00:17:40,344 --> 00:17:43,111
Και, ας πούμε, Ferris να ξέρει ότι ...
275
00:17:43,144 --> 00:17:45,978
Θα έκανα σχεδόν τα πάντα για να γίνω μοντέλο.
276
00:17:46,010 --> 00:17:48,443
Αυτή είναι η δουλειά.
277
00:17:48,478 --> 00:17:49,778
Κοίτα.
278
00:17:49,810 --> 00:17:54,044
Έχω λίγο πρόβλημα με το παιδί μου.
279
00:17:54,077 --> 00:17:55,577
Είναι εντάξει. Καταλαβαίνω.
280
00:17:55,611 --> 00:17:56,711
Δεν μπορώ.
281
00:17:56,743 --> 00:17:59,144
Μόλις καταλαβαίνω μια λέξη που λέει.
282
00:17:59,177 --> 00:18:01,644
Ίσως χρειάζεστε λεξικό rasta-to-English.
283
00:18:01,678 --> 00:18:03,711
Μόνο ο Kip, 16;
284
00:18:03,743 --> 00:18:06,711
Μην μου πεις ότι είναι απλώς μια φάση.
285
00:18:06,743 --> 00:18:10,344
Αυτό λειτουργεί μόνο όταν δεν είναι ο γιος σας.
286
00:18:14,243 --> 00:18:16,544
Δεν έχω δει ποτέ τον Φόλερ να χάνει τη δροσιά του έτσι.
287
00:18:16,577 --> 00:18:19,510
Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί ένα εξώφυλλο περιοδικού.
288
00:18:21,178 --> 00:18:23,478
Nikki: Πιστέψτε ότι είναι μια πραγματική φωτογράφιση μόδας.
289
00:18:23,510 --> 00:18:25,010
Θέλουμε απλώς να δούμε πώς κινείστε,
290
00:18:25,044 --> 00:18:26,711
πώς παίζεις ο ένας τον άλλον.
291
00:18:26,743 --> 00:18:28,044
Εντάξει, Ντουγκ. Λυγίστε το χέρι.
292
00:18:28,077 --> 00:18:29,144
Λίγο περισσότερο.
293
00:18:29,178 --> 00:18:31,377
Ας πάμε για αυτό το προφίλ συνολικού σώματος, εντάξει;
294
00:18:31,411 --> 00:18:33,144
Καλός. Καλός. Ωραία δουλειά. Ωραία δουλειά.
295
00:18:33,177 --> 00:18:35,577
Εντάξει παιδιά. Μετακινηθείτε λίγο πιο σφιχτά.
296
00:18:35,611 --> 00:18:38,278
Θέλω αυτή τη σύνθεση, αυτό το σύνολο.
297
00:18:38,310 --> 00:18:39,443
Καλό, καλό, καλό.
298
00:18:43,010 --> 00:18:47,844
Τζούντι, Τζούντι, τώρα γίνεσαι επικίνδυνος.
299
00:18:47,877 --> 00:18:49,677
Το λατρεύω όμως.
300
00:18:49,711 --> 00:18:52,144
Αυτό θα λειτουργήσει. Αυτό είναι καλό.
301
00:18:54,278 --> 00:18:58,943
Τρίνα, θα δυσκολευτείς να κοιμηθείς απόψε.
302
00:18:58,978 --> 00:19:00,278
Υπέροχη εμφάνιση.
303
00:19:00,310 --> 00:19:03,010
Το μυστικό δημιουργεί μια ομαλή, ομοιόμορφη βάση.
304
00:19:03,044 --> 00:19:04,678
Και θυμηθείτε, μια ημερήσια βάση
305
00:19:04,711 --> 00:19:06,544
είναι εντελώς διαφορετική από μια νυχτερινή βάση.
306
00:19:06,577 --> 00:19:08,044
Σωστά.
307
00:19:08,077 --> 00:19:10,644
Και πάντα, πάντα να χρησιμοποιείτε υποαλλεργικά.
308
00:19:10,678 --> 00:19:11,844
Διαφορετικά ...
309
00:19:11,877 --> 00:19:14,178
Zits. Zits.
310
00:19:14,211 --> 00:19:16,844
Γεια σου, κορίτσια, πώς πάει;
311
00:19:16,877 --> 00:19:17,844
Μικρόφωνο.
312
00:19:17,877 --> 00:19:19,510
Μίλησα με τη μαμά μου
313
00:19:19,544 --> 00:19:21,478
για τη λήψη επιπλέον μαθημάτων κίνησης.
314
00:19:21,510 --> 00:19:23,810
Λέει ότι αξίζει τα λεφτά.
315
00:19:23,844 --> 00:19:25,344
Η μητέρα σου πολύ έξυπνη.
316
00:19:25,377 --> 00:19:26,844
Είμαι πραγματικά εντυπωσιασμένος.
317
00:19:26,877 --> 00:19:29,344
Αυτό είναι το είδος της αφοσίωσης
318
00:19:29,377 --> 00:19:31,810
που χρειάζεται για να προχωρήσουμε πραγματικά.
319
00:19:31,844 --> 00:19:34,144
Λοιπόν, ο μπαμπάς μου ανησυχεί λίγο.
320
00:19:34,177 --> 00:19:37,310
Οι καλοί πατέρες υποτίθεται ότι ανησυχούν για τα παιδιά τους.
321
00:19:37,344 --> 00:19:39,478
Ανησυχώ για παιδιά.
322
00:19:39,510 --> 00:19:40,778
Τζούντι, άκου.
323
00:19:40,810 --> 00:19:44,177
Θα ήθελα να τραβήξω το κεφάλι σου προσωπικά.
324
00:19:44,211 --> 00:19:47,077
Θα χρειαστείτε κάποιον με εμπειρία
325
00:19:47,111 --> 00:19:51,010
για να το αναδείξετε, εε ... Ηλεκτρική ενέργεια στα μάτια σας.
326
00:19:51,044 --> 00:19:52,177
Δεν πειράζει;
327
00:19:52,211 --> 00:19:53,978
Τώρα, γιατί θα με πειράζει;
328
00:19:54,010 --> 00:19:55,111
Μεγάλος. Μεγάλος.
329
00:19:55,144 --> 00:19:57,310
Συνεχίστε την καλή δουλειά.
330
00:20:11,778 --> 00:20:13,611
Ξεπλύνετε τον καπνό μου, φίλε;
331
00:20:13,644 --> 00:20:15,844
Στα προσωπικά μου πράγματα πήγατε;
332
00:20:15,877 --> 00:20:19,310
Δεν υπάρχουν παράνομες ουσίες στο σπίτι μου,
333
00:20:19,344 --> 00:20:20,310
ειδικά ... για εσάς!
334
00:20:20,344 --> 00:20:22,377
Αλλά η παράνομη αναζήτηση και κατάσχεση
335
00:20:22,411 --> 00:20:24,278
είναι εντάξει στο σπίτι σας;
336
00:20:24,310 --> 00:20:26,611
Δεν μπορώ να επιτρέψω τη γκάνα στο σπίτι μου.
337
00:20:26,644 --> 00:20:28,044
Είμαι καπετάνιος της αστυνομίας.
338
00:20:28,077 --> 00:20:30,544
Μέχρι το κόκαλο είσαι!
339
00:20:32,778 --> 00:20:33,877
Ξέρεις ...
340
00:20:33,911 --> 00:20:37,911
κουράζομαι να σου ζητήσω συγγνώμη.
341
00:20:37,943 --> 00:20:41,243
Περιμένω ακόμα να εμφανιστεί το σωστό παιδί.
342
00:20:42,911 --> 00:20:46,111
Πού είναι αυτό το χαρούμενο, όμορφο αγόρι που θυμάμαι;
343
00:20:46,144 --> 00:20:49,544
Ίσως όταν έφυγες, δεν ήμουν τόσο χαρούμενος πλέον.
344
00:20:58,377 --> 00:20:59,778
Κοίτα.
345
00:20:59,810 --> 00:21:02,243
Σου είπα ότι δεν θα πάω πλέον με αυτό το όνομα.
346
00:21:14,810 --> 00:21:17,178
Φοβισμένος ...
347
00:21:20,778 --> 00:21:23,411
Ας συνεχίσουμε να προσπαθούμε.
348
00:21:23,443 --> 00:21:25,778
Κοίτα αυτό το μαγιό.
349
00:21:25,810 --> 00:21:28,443
Πήγαν στην Κρήτη για να τραβήξουν αυτή τη φωτογραφία.
350
00:21:28,478 --> 00:21:29,778
Νομίζω ότι είναι Μύκονος.
351
00:21:29,810 --> 00:21:32,411
Μπορείτε να φανταστείτε να ζείτε έτσι;
352
00:21:32,443 --> 00:21:33,711
Φοράτε όμορφα ρούχα
353
00:21:33,743 --> 00:21:36,911
και πηγαίνετε σε εξωτικά μέρη για να φωτογραφίσετε.
354
00:21:36,943 --> 00:21:39,010
Δεν ακούγεται πολύ κακό, έτσι;
355
00:21:39,044 --> 00:21:41,911
Θα έκανα οτιδήποτε για να ζήσω έτσι.
356
00:21:41,943 --> 00:21:43,243
Κοίτα αυτό.
357
00:21:43,278 --> 00:21:47,144
Δεν μπορώ καν να καταλάβω τι προσπαθούν να πουλήσουν εδώ.
358
00:21:47,177 --> 00:21:49,411
Πόσα άτομα βρίσκονται στην εικόνα;
359
00:21:49,443 --> 00:21:51,243
Δεν το καταλαβαίνετε, έτσι;
360
00:21:51,278 --> 00:21:53,344
Έκθεση σε εθνικό περιοδικό ...
361
00:21:53,377 --> 00:21:55,677
Ποιος ξέρει πού θα μπορούσε να οδηγήσει;
362
00:21:55,711 --> 00:21:56,844
Τι ταξίδι.
363
00:21:56,877 --> 00:21:59,344
Αν είναι σε περιοδικό μόδας, είναι ερωτικό.
364
00:21:59,377 --> 00:22:03,411
Εάν ο αδερφός μου το αγοράσει και το κρύψει κάτω από το στρώμα του,
365
00:22:03,443 --> 00:22:04,743
είναι βρώμικες φωτογραφίες.
366
00:22:07,278 --> 00:22:09,310
Εντάξει. Μην κινούνται.
367
00:22:09,344 --> 00:22:12,144
Υπέροχος. Υπέροχος.
368
00:22:12,178 --> 00:22:14,044
Μην δουλεύεις τόσο σκληρά, Τζούντι.
369
00:22:14,077 --> 00:22:16,978
Μην προσπαθείτε τόσο σκληρά για την κάμερα.
370
00:22:17,010 --> 00:22:21,678
Μόνο εσύ ... Και εγώ εδώ ... Μόνος.
371
00:22:23,010 --> 00:22:24,810
Ναι.
372
00:22:24,844 --> 00:22:27,443
Λοιπόν, τι λες, Μάικ;
373
00:22:27,478 --> 00:22:31,178
Πρέπει να πάω για μια πιο εξελιγμένη εμφάνιση;
374
00:22:31,211 --> 00:22:34,044
Ναι.
375
00:22:36,510 --> 00:22:38,243
Ναι, αυτό είναι. Αυτό είναι.
376
00:22:38,278 --> 00:22:40,943
Και ένας άλλος.
377
00:22:40,978 --> 00:22:42,278
Ναι.
378
00:22:51,111 --> 00:22:52,911
Τι συμβαίνει, Μάικ;
379
00:22:52,943 --> 00:22:54,443
Είναι αστείο ...
380
00:22:54,478 --> 00:22:58,344
Νομίζω ότι διαβάσατε λίγο παλαιότερο από ό, τι νόμιζα ότι το έχετε κάνει.
381
00:22:58,377 --> 00:23:00,577
Ειναι κακο αυτο?
382
00:23:00,611 --> 00:23:02,911
Όχι.
383
00:23:14,510 --> 00:23:16,278
Πώς κάναμε παιδιά;
384
00:23:16,310 --> 00:23:18,778
Αυτά τα κορίτσια βλέπουν ως νόμιμα μοντέλα.
385
00:23:18,810 --> 00:23:20,611
Ο Vice δεν τους άκουσε ποτέ.
386
00:23:20,644 --> 00:23:22,411
Γεια σας.
387
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
Πώς πήγε η φωτογραφική συνεδρία;
388
00:23:24,310 --> 00:23:27,611
Ειλικρινά, νομίζω ότι σπαταλάμε το χρόνο μας
389
00:23:27,644 --> 00:23:29,711
και ο Lacey king σας έδωσε μια γραμμή.
390
00:23:29,743 --> 00:23:30,778
Γιατί;
391
00:23:30,810 --> 00:23:31,978
Επειδή η Ferris σε έκανε να νιώσεις
392
00:23:32,010 --> 00:23:34,677
σαν ένα όμορφο κορίτσι με μέλλον;
393
00:23:34,711 --> 00:23:37,144
Αυτό κάνει, ωχ.
394
00:23:37,177 --> 00:23:39,344
Αυτό είναι το νόημα.
395
00:23:39,377 --> 00:23:41,743
Κοίτα, έχω βρεθεί λίγο.
396
00:23:41,778 --> 00:23:44,443
Δεν νομίζω ότι αυτός είναι ο τύπος.
397
00:23:45,978 --> 00:23:48,111
Ντομινίκ.
398
00:23:48,144 --> 00:23:49,443
Τι?
399
00:23:49,478 --> 00:23:51,510
Το κορίτσι με το καπέλο.
400
00:23:53,077 --> 00:23:54,978
Hoffs: Την ξέρεις;
401
00:23:55,010 --> 00:23:56,443
Blowfish: Εύχομαι.
402
00:23:56,478 --> 00:23:57,810
Αυτός είναι ο Ντομινίκ.
403
00:23:59,411 --> 00:24:01,411
Ονειροπόληση του Ντομινίκ;
404
00:24:03,678 --> 00:24:05,711
Ελα. Ήταν κλασικό!
405
00:24:05,743 --> 00:24:09,144
Διευθύνει τη σχολή μοντελοποίησης με τον Mike.
406
00:24:09,178 --> 00:24:10,478
Είναι μια βασίλισσα πορνό, φίλε.
407
00:24:10,510 --> 00:24:11,644
Νίκι;
408
00:24:11,678 --> 00:24:12,978
Ναι, Νίκι ...
409
00:24:13,010 --> 00:24:16,510
Απλά ένα όμορφο κορίτσι που είχε μέλλον, χαίρε.
410
00:24:44,971 --> 00:24:46,304
Χαλαρώστε, μπαμπά, Μον.
411
00:24:46,337 --> 00:24:48,938
Είναι για φαγητό και όχι για κάπνισμα.
412
00:24:48,971 --> 00:24:50,804
Ω. Όλα σίγουρα μυρίζουν ...
413
00:24:50,837 --> 00:24:51,938
Καλό για μένα.
414
00:24:51,971 --> 00:24:54,137
Πολύ καλό για σένα, μπαμπά.
415
00:24:54,171 --> 00:24:56,238
Φύκια, αλφάλφα ...
416
00:24:56,270 --> 00:24:58,971
Κριθάρι από πέτρα στο έδαφος.
417
00:24:59,003 --> 00:25:02,304
Δεν μπορούσες να βρεις την Μπολόνια στο ψυγείο μου;
418
00:25:02,337 --> 00:25:05,804
Καρκινογόνοι, κόκκινη βαφή αριθμός εννέα.
419
00:25:05,837 --> 00:25:08,337
Τα δηλητήρια της Βαβυλώνας, μπαμπά, μον.
420
00:25:08,371 --> 00:25:09,837
Χωρίς σεβασμό στην ψυχή.
421
00:25:09,871 --> 00:25:11,538
Συνήθιζες να ζεις από την Μπολόνια.
422
00:25:11,570 --> 00:25:14,270
Εννοείς ότι συνήθιζα να πεθαίνω σε αυτό.
423
00:25:18,570 --> 00:25:20,738
Τι είναι αυτά?
424
00:25:20,770 --> 00:25:22,238
Επιδόρπιο ... μπράουνις.
425
00:25:22,270 --> 00:25:25,671
Τα έφτιαξα μόνα μου, αρκετά για όλους.
426
00:25:29,804 --> 00:25:31,003
Ναι.
427
00:25:32,003 --> 00:25:33,703
Συγγνώμη, καπετάνιος Φούλερ.
428
00:25:33,738 --> 00:25:36,270
Έχετε μια στιγμή για, ιδιωτική προβολή;
429
00:25:47,038 --> 00:25:51,503
Ο ίδιος τύπος σκοράρει όλες αυτές τις ταινίες;
430
00:25:52,971 --> 00:25:54,938
Τι εννοούσα να πω, Jude ...
431
00:25:59,637 --> 00:26:03,804
Αυτή είναι η τρίτη φορά που ήρθες στο γραφείο μου.
432
00:26:03,837 --> 00:26:05,070
Οι καθηγητές σας μου λένε
433
00:26:05,104 --> 00:26:07,137
ότι ονειρεύεστε στην τάξη ...
434
00:26:07,171 --> 00:26:11,038
Δεν προσέχετε.
435
00:26:11,070 --> 00:26:13,738
Ναι, κύριε, Kay.
436
00:26:13,770 --> 00:26:16,938
Τι ακριβώς ονειρεύεστε, Ντομινίκ;
437
00:26:30,871 --> 00:26:32,279
Εντάξει, φυσητόψαρο. Ξέρουμε ότι είναι αυτή.
438
00:26:32,304 --> 00:26:33,438
Κλείσε το.
439
00:26:33,471 --> 00:26:36,570
Περίμενε. Εδώ μπαίνει ο δάσκαλος του οικιακού οικείου περιβάλλοντος.
440
00:26:36,604 --> 00:26:38,371
Γεια, δεν το χρειάζομαι!
441
00:26:38,403 --> 00:26:40,171
Ωχ, καθίστε. Τι είπα?
442
00:26:40,203 --> 00:26:42,637
Εσείς απλά δεν το καταλαβαίνετε, έτσι;
443
00:26:42,671 --> 00:26:45,938
Τα πνευματικά δικαιώματα αυτής της ταινίας είναι τεσσάρων ετών.
444
00:26:45,971 --> 00:26:48,703
Δεν θα μπορούσε να ήταν πάνω από 15 όταν το έκανε.
445
00:26:48,738 --> 00:26:49,738
Δεκαπέντε!
446
00:26:58,971 --> 00:27:00,703
Ελέγξτε αυτό το κατάστημα.
447
00:27:00,738 --> 00:27:02,738
Κάποια μέρα θα καταλάβω
448
00:27:02,770 --> 00:27:05,938
γιατί οι φθινοπωρινές μόδες βγαίνουν τον Ιούνιο.
449
00:27:05,971 --> 00:27:08,503
Ω, κοίτα αυτό.
450
00:27:08,538 --> 00:27:11,871
Αυτό το χρώμα θα σας φανεί πολύ καλό.
451
00:27:14,070 --> 00:27:16,270
Δεν σου αρέσει το πράσινο;
452
00:27:22,770 --> 00:27:25,304
Ο μεγαλύτερος αδερφός μου ...
453
00:27:25,337 --> 00:27:28,003
Μερικές φορές, αυτός και οι φίλοι του, όπως ...
454
00:27:28,038 --> 00:27:30,171
Ξέρετε, θα νοικιάσετε ταινίες;
455
00:27:32,804 --> 00:27:35,137
Και, ένα από αυτά ...
456
00:27:35,171 --> 00:27:38,471
Μία από αυτές τις ταινίες σε είχε.
457
00:27:40,371 --> 00:27:44,304
Ήσουν σε μια ταινία που ονομάζεται ονειροπόληση του Ντομινίκ.
458
00:27:45,137 --> 00:27:46,438
Νίκη, μην θυμώνεις.
459
00:27:46,471 --> 00:27:47,671
Ανησυχώ απλώς.
460
00:27:47,703 --> 00:27:50,371
Όλοι στο σχολείο σκέφτονται τόσο πολύ από εσάς.
461
00:27:50,403 --> 00:27:53,038
Δεν μπορείς να αναρωτιέσαι πού οδηγεί όλα
462
00:27:53,070 --> 00:27:54,903
αν εκεί ήταν που καταλήξατε.
463
00:27:54,938 --> 00:27:56,538
Δεν κατέληξα εκεί.
464
00:27:56,570 --> 00:27:58,604
Πόσο χρονών είσαι, Νίκη;
465
00:27:58,637 --> 00:28:00,270
Μεγαλύτερος από εσένα.
466
00:28:00,304 --> 00:28:01,703
Σε έκανε να το κάνεις;
467
00:28:01,738 --> 00:28:03,104
Κανείς δεν με έκανε να κάνω τίποτα.
468
00:28:03,137 --> 00:28:06,038
Νομίζατε ότι η απογύμνωση μπροστά από μια κάμερα
469
00:28:06,070 --> 00:28:07,637
ήταν μια υπέροχη κίνηση σταδιοδρομίας;
470
00:28:07,671 --> 00:28:09,203
Δεν χρειάζομαι τη διάλεξή σας.
471
00:28:09,238 --> 00:28:11,238
Εάν είχατε την ίδια ευκαιρία,
472
00:28:11,270 --> 00:28:12,703
θα κάνατε το ίδιο πράγμα.
473
00:28:12,738 --> 00:28:14,703
Όχι, δεν θα. Όλοι εμείς θα.
474
00:28:14,738 --> 00:28:17,337
Μόλις φτάσετε εκεί που θέλετε να πάτε,
475
00:28:17,371 --> 00:28:19,738
δεν χρειάζεται να το κάνεις πια.
476
00:28:19,770 --> 00:28:23,038
Κοίτα, ξεκίνησε. Ξεκίνησα.
477
00:28:23,070 --> 00:28:25,171
Η μοντελοποίηση είναι μια δύσκολη επιχείρηση.
478
00:28:25,203 --> 00:28:28,871
Ναι, κάναμε τρελά πράγματα για να πληρώσουμε το ενοίκιο.
479
00:28:28,903 --> 00:28:30,403
Ήμασταν συνεργάτες.
480
00:28:30,438 --> 00:28:31,471
Πανεμορφη.
481
00:28:31,503 --> 00:28:33,038
Αυτό το βλέμμα είναι τόσο ξεχωριστό.
482
00:28:33,070 --> 00:28:36,337
Αυτό είναι. Υπέροχο. Εντάξει, λίγο.
483
00:28:36,371 --> 00:28:37,438
Απολαύστε περισσότερα.
484
00:28:37,471 --> 00:28:38,438
Οτι ένα.
485
00:28:38,471 --> 00:28:39,703
Επιτρέψτε μου να το καταλάβω.
486
00:28:39,738 --> 00:28:41,137
Αυτό είναι.
487
00:28:41,171 --> 00:28:42,438
Αποδεικνύονται.
488
00:28:42,471 --> 00:28:44,438
Εξω. Ω! ναι.
489
00:28:44,471 --> 00:28:47,003
Εντάξει τώρα. Αθώος.
490
00:28:47,038 --> 00:28:49,371
Ντροπαλός.
491
00:28:49,403 --> 00:28:51,003
Ατακτος.
492
00:28:51,038 --> 00:28:53,703
Παιχνιδιάρικος. Ναι.
493
00:28:53,738 --> 00:28:56,403
Εντάξει. Τώρα, απευθυνθείτε σε μένα.
494
00:28:56,438 --> 00:28:58,438
Απολαύστε μου.
495
00:28:58,471 --> 00:29:00,038
Πολύ ωραία. Τώρα, ρίξτε τον ώμο.
496
00:29:00,070 --> 00:29:01,703
Μια άλλη ίντσα.
497
00:29:01,738 --> 00:29:03,171
Ναι ναι.
498
00:29:03,203 --> 00:29:05,938
Ναι. Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό είναι υπέροχο.
499
00:29:05,971 --> 00:29:08,871
Χαλαρώστε ένα δευτερόλεπτο. Θα αλλάξω κάμερες.
500
00:29:08,903 --> 00:29:11,570
Θα σου αρέσουν αυτά τα πράγματα.
501
00:29:11,604 --> 00:29:15,837
Είναι, ωραία ...
502
00:29:17,804 --> 00:29:19,971
Η εμφάνιση είναι πολύ καλή.
503
00:29:23,738 --> 00:29:25,403
Τι? Τι τρέχει?
504
00:29:27,171 --> 00:29:29,837
Γιατί είναι απλώς καλό;
505
00:29:29,871 --> 00:29:31,837
Το βλέμμα είναι υπέροχο, τρίνα.
506
00:29:31,871 --> 00:29:34,203
Εννοώ, είσαι πολύ μπροστά από το παιχνίδι.
507
00:29:34,238 --> 00:29:35,770
Η εμφάνιση είναι συμπαγής.
508
00:29:35,804 --> 00:29:39,104
Πιθανώς να πάρετε κάποια εργασία καταλόγου αμέσως.
509
00:29:39,137 --> 00:29:40,203
Εργασία καταλόγου;
510
00:29:40,238 --> 00:29:43,203
Εννοείς όπως στην εφημερίδα της Κυριακής;
511
00:29:43,238 --> 00:29:46,538
Τρίνα, μην το χτυπάς. Η εργασία είναι δουλειά.
512
00:29:46,570 --> 00:29:50,371
Τέλος πάντων, αυτή είναι η εμφάνιση που μου δίνεις.
513
00:29:50,403 --> 00:29:52,438
Η κάμερα δεν λέει ψέματα.
514
00:29:54,604 --> 00:29:56,604
Θα τρέξουμε με αυτό, εντάξει;
515
00:30:06,070 --> 00:30:08,837
Τι συμβαίνει? Θέλεις να σταματήσω;
516
00:30:15,003 --> 00:30:18,003
Τι ... τι γίνεται αν φορούσα κάτι άλλο;
517
00:30:18,038 --> 00:30:19,337
Δεν γνωρίζω.
518
00:30:19,371 --> 00:30:23,003
Ό, τι φέρατε είναι το ίδιο είδος εμφάνισης.
519
00:30:46,171 --> 00:30:47,738
Χαλαρώστε, τρίνα.
520
00:30:47,770 --> 00:30:50,738
ΕΓΩ'
521
00:30:50,770 --> 00:30:53,637
Το έχω κάνει πολλές φορές.
522
00:31:19,871 --> 00:31:21,304
Τι συμβαίνει?
523
00:31:21,337 --> 00:31:23,971
Τίποτα.
524
00:31:24,003 --> 00:31:27,471
Είναι ... είναι κολλημένο.
525
00:31:41,203 --> 00:31:42,903
Εντάξει, τρίνα.
526
00:31:42,938 --> 00:31:46,770
Μην ανησυχείτε για κάτι.
527
00:31:46,804 --> 00:31:48,703
Μόνο εσύ ...
528
00:31:48,738 --> 00:31:51,137
Και εγώ.
529
00:32:07,686 --> 00:32:08,886
Δέρμα μόσχου ακατέργαστου?
530
00:32:10,386 --> 00:32:11,619
Είσαι σπίτι?
531
00:32:31,487 --> 00:32:33,453
Ελπίζω να μην σας πειράζει.
532
00:32:33,487 --> 00:32:35,987
Μπήκα στα εργαλεία σου.
533
00:32:36,019 --> 00:32:37,420
Πώς ήταν η δουλειά?
534
00:32:37,453 --> 00:32:40,420
Ξέρεις ... εντάξει.
535
00:32:42,153 --> 00:32:43,554
Τι, χωρίς μουσική;
536
00:32:43,586 --> 00:32:47,119
Δεν πίστευα ότι κάνατε τίποτα χωρίς τη μουσική σας.
537
00:32:47,153 --> 00:32:49,987
Μερικές φορές μου αρέσει η ησυχία. Είναι καλό για σκέψη.
538
00:32:50,854 --> 00:32:52,720
Κάθισε, Δευτ.
539
00:32:53,787 --> 00:32:55,586
Μπαμπάς.
540
00:33:02,787 --> 00:33:06,420
Δουλεύω αυτό το πράγμα για λίγο.
541
00:33:06,453 --> 00:33:10,019
Με βοηθά να χαλαρώσω, με απομακρύνει από τη δουλειά.
542
00:33:10,054 --> 00:33:13,253
Αλλά δεν φαίνεται να έχω αρκετό χρόνο ...
543
00:33:17,854 --> 00:33:20,819
για να ολοκληρώσω τα έργα μου το Σαββατοκύριακο.
544
00:33:24,819 --> 00:33:26,953
Κοίτα, δεν είναι ότι εγώ
545
00:33:26,987 --> 00:33:29,287
τι κάνεις με τη ζωή σου
546
00:33:29,319 --> 00:33:33,686
Είναι απλώς ... Είναι τόσο εκτός του mainstream.
547
00:33:33,720 --> 00:33:36,420
Θέλω να πω, δεν θα μπορούσατε να ξεκινήσετε
548
00:33:36,453 --> 00:33:38,119
με τη χριστιανική επιστήμη;
549
00:33:38,153 --> 00:33:41,054
Τουλάχιστον η Mary Baker eddy μιλούσε αγγλικά.
550
00:33:43,819 --> 00:33:47,686
Συγγνώμη. Υποθέτω ότι δεν ήταν δίκαιο.
551
00:33:52,119 --> 00:33:54,953
Λοιπόν, είναι μια οργή στο σχολείο ή κάτι τέτοιο;
552
00:33:54,987 --> 00:33:57,753
Δεν είμαι ικανός να κάνω κάτι μόνος μου;
553
00:33:57,787 --> 00:33:58,819
Δεν είναι αυτό.
554
00:33:58,854 --> 00:34:01,287
Δεν ήσουν ποτέ οπαδός.
555
00:34:01,319 --> 00:34:02,819
Τώρα, ξαφνικά
556
00:34:02,854 --> 00:34:05,686
ενδιαφέρεστε για τη ζωή μου, μπαμπά;
557
00:34:14,853 --> 00:34:17,820
Συγγνώμη.
558
00:34:17,853 --> 00:34:20,719
Υποθέτω ότι είμαι άδικο.
559
00:34:22,853 --> 00:34:25,519
Κοίτα, μπαμπά.
560
00:34:25,554 --> 00:34:28,954
Είμαι πολύ μακριά από το να είμαι αληθινή rasta.
561
00:34:28,987 --> 00:34:31,954
Αλλά αυτό που είμαι πραγματικά λειτουργεί για μένα.
562
00:34:31,987 --> 00:34:34,219
Εσύ δεν
563
00:34:34,253 --> 00:34:37,853
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:34:37,887 --> 00:34:40,519
Οι βαθμοί μου είναι εντάξει.
565
00:34:40,554 --> 00:34:41,954
Είμαι καλά.
566
00:34:41,987 --> 00:34:44,420
Πραγματικά είμαι, μπαμπά.
567
00:34:53,353 --> 00:34:55,253
Χαίρομαι.
568
00:34:55,286 --> 00:35:00,454
Και δεν με πειράζει πραγματικά, η αίσθηση.
569
00:35:00,487 --> 00:35:01,586
Χρειάζεται
570
00:35:01,619 --> 00:35:04,753
λίγο να συνηθίσεις, αυτό είναι όλο.
571
00:35:04,786 --> 00:35:06,487
Όπως η μουσική μου.
572
00:35:06,519 --> 00:35:07,653
Οχι όχι όχι όχι.
573
00:35:07,686 --> 00:35:09,454
Αν θέλετε πραγματικά να μάθετε την αλήθεια,
574
00:35:09,487 --> 00:35:11,119
μου αρέσει πολύ η μουσική σας.
575
00:35:11,153 --> 00:35:12,586
Εννοώ, είναι, εε ...
576
00:35:18,086 --> 00:35:21,119
Μου αρέσει και ο δικός σου, μπαμπά, Μον.
577
00:35:30,519 --> 00:35:31,820
Νίκη, ξεχάστε το.
578
00:35:31,853 --> 00:35:33,286
Έτσι είδε μια ταινία.
579
00:35:33,320 --> 00:35:35,820
Το ήμισυ της Βόρειας Αμερικής το έχει δει.
580
00:35:35,853 --> 00:35:38,387
Τζούντι τόσο γλυκιά, Μάικ.
581
00:35:38,420 --> 00:35:41,219
Δεν γνωρίζω. Την έριξε κάτω.
582
00:35:41,253 --> 00:35:44,320
Ferris: Αν είπε ότι θα έκλεινε το στόμα της,
583
00:35:44,353 --> 00:35:45,786
τότε είμαστε καλά.
584
00:35:45,820 --> 00:35:48,920
Ίσως πρέπει να κλείσουμε το σχολείο για λίγο.
585
00:35:48,954 --> 00:35:50,719
Δεν το χρειαζόμαστε,
586
00:35:50,753 --> 00:35:54,519
Για τι πράγμα μιλάς? Το σχολείο είναι σημαντικό.
587
00:35:54,554 --> 00:35:56,820
Εάν το κλείσουμε, τι θα κάνετε;
588
00:35:56,853 --> 00:35:59,186
Τι θέλεις να κάνω, Μάικλ;
589
00:36:15,454 --> 00:36:17,920
Και οι δύο αισθανόμαστε καλύτερα μετά από έναν πυροβολισμό.
590
00:36:17,954 --> 00:36:19,387
Νίκι, άκουσέ με.
591
00:36:19,420 --> 00:36:21,086
Το σουτ αυτό το Σαββατοκύριακο;
592
00:36:21,119 --> 00:36:23,686
Θέλω να το ξεχάσεις, εντάξει;
593
00:36:23,719 --> 00:36:25,887
Αυτό λεω κι εγω.
594
00:36:25,920 --> 00:36:28,353
Αυτό είναι που οδηγώ.
595
00:36:28,387 --> 00:36:31,153
Νίκη, ξέρετε αυτή τη βιομηχανία.
596
00:36:31,186 --> 00:36:34,519
Εσείς, στα 15, ήταν μια αίσθηση για μένα.
597
00:36:34,554 --> 00:36:38,387
Αλλά εσείς και εγώ δεν ορίζουμε τις παραμέτρους αυτής της επιχείρησης.
598
00:36:38,420 --> 00:36:40,186
Η βιομηχανία κάνει τις δικές της απαιτήσεις.
599
00:36:40,219 --> 00:36:42,820
Δουλεύουμε μέσα σε αυτές τις παραμέτρους ή δεν δουλεύουμε καθόλου.
600
00:36:42,853 --> 00:36:44,286
Δεν έχουμε κανένα προϊόν.
601
00:36:46,586 --> 00:36:48,487
Νίκη, εσύ και εγώ
602
00:36:48,519 --> 00:36:51,920
θα είμαστε εδώ και πολύ καιρό.
603
00:36:51,954 --> 00:36:54,253
Αλλά τι δεν είναι δίκαιο για σένα
604
00:36:54,286 --> 00:36:58,153
είναι για εσάς να προσπαθήσετε να είστε αυτό το 15χρονο παιδί
605
00:36:58,186 --> 00:37:00,519
για το υπόλοιπο της ζωής σας.
606
00:37:00,554 --> 00:37:02,820
Εντάξει?
607
00:37:04,554 --> 00:37:08,387
Άντρας, εξαντλημένος στα 18.
608
00:37:08,420 --> 00:37:09,920
Είναι μια υπέροχη δουλειά, ε;
609
00:37:09,954 --> 00:37:13,286
Γνωρίζετε κάποια άλλη βιομηχανία που έχει αυξηθεί 600%
610
00:37:13,320 --> 00:37:15,186
για επτά χρόνια;
611
00:37:15,219 --> 00:37:16,519
Hanson: Δεν υπάρχει αμφιβολία.
612
00:37:16,554 --> 00:37:18,487
Οι άνθρωποι παρακολουθούν αυτά τα πράγματα στο σπίτι.
613
00:37:18,519 --> 00:37:20,853
Μια βιομηχανία δεν αναπτύσσεται έτσι
614
00:37:20,887 --> 00:37:23,186
χωρίς να ικανοποιεί μια δημόσια ζήτηση.
615
00:37:23,219 --> 00:37:24,353
Δεν ξέρουν ότι
616
00:37:24,387 --> 00:37:27,487
αυτά τα παιδιά εμφανίστηκαν στους δρόμους.
617
00:37:27,519 --> 00:37:28,820
Ή να κολλήσετε με ναρκωτικά
618
00:37:28,853 --> 00:37:31,686
ή να πετάξετε από τα μπαλκόνια.
619
00:37:31,719 --> 00:37:36,920
Χρησιμοποιώ τη φήμη της ομολογία για να εκδώσω ένταλμα.
620
00:37:36,954 --> 00:37:39,653
Το Penhall, συγκέντρωσε περίπου μισή ντουζίνα αντίγραφα ασφαλείας.
621
00:37:39,686 --> 00:37:41,219
Οι υπόλοιποι, ετοιμαστείτε.
622
00:37:41,253 --> 00:37:43,454
Θα αναποδογυρίσουμε το σχολείο αυτού του άντρα.
623
00:37:43,487 --> 00:37:45,519
Πάμε να το κάνουμε.
624
00:37:53,253 --> 00:37:55,586
Είναι μια παλιά ιστορία, Jude.
625
00:37:55,619 --> 00:37:56,853
Οι γονείς απασχολούνται,
626
00:37:56,887 --> 00:38:00,054
ξεχάστε να πείτε στα παιδιά τους πόσο ξεχωριστά είναι
627
00:38:00,086 --> 00:38:03,454
και τα χάνουμε από το πρώτο άτομο που το κάνει.
628
00:38:14,887 --> 00:38:16,420
Νιώθω καλύτερα?
629
00:38:16,454 --> 00:38:19,219
Δεν νομίζω ότι θέλω να το κάνω αυτό.
630
00:38:19,253 --> 00:38:20,987
Μπορώ να πάω σπίτι;
631
00:38:21,019 --> 00:38:23,853
Υπάρχει χρόνος και χρήματα που επενδύονται, τρίνα.
632
00:38:23,887 --> 00:38:27,019
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι είναι εδώ εξαιτίας σας.
633
00:38:27,054 --> 00:38:30,853
Αλλά ήταν κάτι για το οποίο μιλούσαμε.
634
00:38:30,887 --> 00:38:33,820
Άλλωστε, είπες ότι θα μπορούσα να αλλάξω γνώμη.
635
00:38:33,853 --> 00:38:35,619
Ποιός νομίζεις ότι είσαι?
636
00:38:35,653 --> 00:38:39,619
Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός; Ε;
637
00:38:39,653 --> 00:38:41,487
Τι σε κάνει τόσο διαφορετικό;
638
00:38:41,519 --> 00:38:45,420
Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι υπέροχο για σένα;
639
00:38:45,454 --> 00:38:46,420
Εσυ?
640
00:38:46,454 --> 00:38:48,420
Όχι
641
00:38:48,454 --> 00:38:51,619
, υπάρχει.
642
00:38:51,653 --> 00:38:54,686
Είσαι μοναδικός.
643
00:38:54,719 --> 00:38:59,554
Και γι 'αυτό δεν μπορείτε να αφήσετε μια ευκαιρία σαν αυτή να γλιστρήσει.
644
00:39:02,119 --> 00:39:05,920
Δεν είμαι ακόμα σίγουρος.
645
00:39:05,954 --> 00:39:09,653
Νομίζω ότι είμαστε πολύ πέρα από αυτό, τρίνα.
646
00:39:09,686 --> 00:39:11,887
Ελα.
647
00:39:13,387 --> 00:39:18,454
Γυναίκα: Όχι. Συγνώμη. Δεν είναι εδώ σήμερα.
648
00:39:18,487 --> 00:39:21,853
Θα του πω ότι καλέσατε. Ευχαριστώ. Αντίο.
649
00:39:21,887 --> 00:39:22,853
Γεια σας παιδιά.
650
00:39:22,887 --> 00:39:24,786
Τι κάνεις, γλυκιά μου;
651
00:39:24,820 --> 00:39:26,853
Τι συμβαίνει με το πλήθος;
652
00:39:26,887 --> 00:39:28,086
Πού είναι ο Michael Ferris;
653
00:39:28,119 --> 00:39:30,853
Το σχολείο έκλεισε σήμερα.
654
00:39:30,887 --> 00:39:32,454
Πού είναι, joanie;
655
00:39:32,487 --> 00:39:33,719
Δεν γνωρίζω.
656
00:39:33,753 --> 00:39:35,186
Έφυγε για μερικές μέρες.
657
00:39:35,219 --> 00:39:36,753
Έχουμε ένταλμα.
658
00:39:36,786 --> 00:39:39,320
Κοιτάξτε το, δημοσιεύστε τον στον τοίχο και, στη συνέχεια, καλέστε το αφεντικό σας.
659
00:39:39,353 --> 00:39:41,619
Δεν ξέρω πού είναι. Τίμια.
660
00:39:41,653 --> 00:39:43,920
Εντάξει. Το λάθος σου, αδερφή.
661
00:39:43,954 --> 00:39:45,420
Ας το κάνουμε, παιδιά.
662
00:39:45,454 --> 00:39:47,153
Τι ψάχνουμε;
663
00:39:47,186 --> 00:39:49,153
Δύο ημέρες είναι πόσο διαρκεί
664
00:39:49,186 --> 00:39:51,119
για να δημιουργήσετε μία από αυτές τις ταινίες.
665
00:39:51,153 --> 00:39:53,353
Μάθετε πού γυρίζουν.
666
00:39:53,387 --> 00:39:55,753
Αναζητήστε τιμολόγια από δωμάτια ξενοδοχείου,
667
00:39:55,786 --> 00:39:58,054
συμβόλαια από κτηματομεσίτες
668
00:39:58,086 --> 00:40:01,619
συμβάσεις μίσθωσης σε αποθήκες, σπίτια, οχήματα.
669
00:40:01,653 --> 00:40:03,487
Πόσος χρόνος έχουμε;
670
00:40:03,519 --> 00:40:05,920
Μην ρωτάτε καν, Jude.
671
00:40:18,820 --> 00:40:21,186
Άντρας: Θέλει το επόμενο σουτ εδώ.
672
00:40:21,219 --> 00:40:23,920
Φωτίστε αυτήν τη γωνία, αλλά κρατήστε τα χαμηλά.
673
00:40:23,954 --> 00:40:26,320
Ferris: Εντάξει, έλα, ας πάμε.
674
00:40:26,353 --> 00:40:28,186
Ετοιμαστείτε για την επόμενη σκηνή.
675
00:40:28,219 --> 00:40:29,920
Έλα, μετακινήστε το.
676
00:40:35,820 --> 00:40:37,753
Βλέπετε, Νίκη; Είναι καλό παιδί.
677
00:40:37,786 --> 00:40:39,920
Πολύ δωρεάν. Πολύ καλά ένστικτα.
678
00:40:39,954 --> 00:40:42,920
Σου είπα ότι όλα θα πάνε καλά.
679
00:41:00,286 --> 00:41:01,353
Λατρεύω το βλέμμα.
680
00:41:01,387 --> 00:41:02,686
Όχι πραγματικό υγιές.
681
00:41:02,719 --> 00:41:05,019
Ρίξτε τον ώμο σας, Mike, και συνοφρυώστε
682
00:41:05,054 --> 00:41:07,454
και βάλτε τα χέρια σας πίσω από την πλάτη σας.
683
00:41:07,487 --> 00:41:09,653
Αυτό είναι. Υπέροχο. Υπέροχο!
684
00:41:09,686 --> 00:41:11,619
Θέλω όλο αυτό τον εξοπλισμό να έχει ετικέτα!
685
00:41:11,653 --> 00:41:13,320
Θέλω κάθε πλαίσιο ταινίας!
686
00:41:15,353 --> 00:41:17,653
Χοφς: Τρίνα!
687
00:41:20,554 --> 00:41:22,054
Δώσε μου την ταινία.
688
00:41:23,786 --> 00:41:25,420
Δώσε μου την ταινία.
689
00:41:27,253 --> 00:41:30,686
Δώσε μου την ταινία, τρίνα.
690
00:41:36,353 --> 00:41:40,786
Πρέπει να επεξεργαστούμε αυτήν την ταινία για να δοκιμάσουμε τον Ferris.
691
00:41:44,019 --> 00:41:46,719
Απλώς δεν μπορώ να γυρίσω και να φύγω από αυτό.
692
00:41:52,820 --> 00:41:54,820
Είμαι ...
693
00:42:24,420 --> 00:42:26,186
Χοφς!
694
00:42:48,853 --> 00:42:50,920
Τζούντι ένας αστυνομικός;
695
00:42:50,954 --> 00:42:52,719
Είναι μαζί σας;
696
00:42:54,786 --> 00:42:57,954
Τι θα συμβεί χωρίς την ταινία;
697
00:42:57,987 --> 00:43:00,019
Τίποτα.
698
00:43:03,586 --> 00:43:06,454
Τι γίνεται αν καταθέσω;
699
00:43:07,454 --> 00:43:10,820
Εχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλός.
700
00:43:10,853 --> 00:43:13,054
Έχετε το δικαίωμα σε δικηγόρο.
701
00:43:13,086 --> 00:43:15,153
Γεια, περίμενε ένα λεπτό.
702
00:43:15,186 --> 00:43:18,019
Πού την παίρνεις; Τι είναι αυτό?
703
00:43:18,054 --> 00:43:20,554
Πηγαίνει μαζί μας, Ferris.
704
00:43:20,586 --> 00:43:23,586
Νίκι, τι κάνεις;
705
00:43:23,619 --> 00:43:26,353
Νίκη, μην το κάνεις αυτό!
706
00:43:26,387 --> 00:43:28,086
Νίκι, άκουσέ με!
707
00:43:28,119 --> 00:43:30,387
Μην το κάνεις αυτό.
708
00:43:30,420 --> 00:43:31,387
Νίκη!
709
00:43:31,420 --> 00:43:32,853
Ακουσέ με!
710
00:43:32,887 --> 00:43:34,487
Μην το κάνεις αυτό!
711
00:43:34,519 --> 00:43:36,186
Νίκη!
712
00:43:48,677 --> 00:43:50,342
Κάτσε κάτω.
713
00:43:53,677 --> 00:43:56,309
Θα μπορούσατε να έχετε ανατινάξει ολόκληρη την υπόθεση.
714
00:43:56,342 --> 00:43:58,342
Η Τρίνα δεν ήταν ο Λάσι βασιλιάς, καπετάνιος.
715
00:43:58,376 --> 00:44:00,710
Δεν ήταν τρία χρόνια στην επιχείρηση.
716
00:44:00,742 --> 00:44:04,943
Το μόνο που είδα ήταν ολόκληρη η ζωή της να καταστρέφεται από αυτήν την ταινία.
717
00:44:04,976 --> 00:44:07,610
Υπήρχαν άλλοι τρόποι να θάβεις αυτήν την ταινία
718
00:44:07,643 --> 00:44:09,409
χωρίς να καταστρέψεις τα στοιχεία.
719
00:44:09,443 --> 00:44:13,143
Συγγνώμη. Πήγα πολύ μακριά.
720
00:44:13,177 --> 00:44:14,677
Ναι.
721
00:44:21,976 --> 00:44:24,809
Ο Michael Ferris θα φύγει.
722
00:44:24,842 --> 00:44:27,876
Η Νίκη μας έδωσε μια πλήρη δήλωση ...
723
00:44:27,909 --> 00:44:30,943
Πόσο χρονών ήταν όταν ξεκίνησε
724
00:44:30,976 --> 00:44:33,309
το σκοπό του σχολείου
725
00:44:33,342 --> 00:44:35,543
και τα άλλα ανήλικα κορίτσια
726
00:44:35,577 --> 00:44:38,309
που χρησιμοποίησε η Ferris όλα αυτά τα χρόνια.
727
00:44:39,610 --> 00:44:41,577
Υποθέτω ότι είμαστε τυχεροί.
728
00:44:41,610 --> 00:44:43,976
Μερικές φορές το κάνετε.
729
00:44:47,143 --> 00:44:48,309
Ναι.
730
00:44:50,110 --> 00:44:51,610
Είστε έτοιμοι;
731
00:44:51,643 --> 00:44:54,277
Ναι. Πήρα τη θέση μου στο αεροπλάνο.
732
00:44:54,309 --> 00:44:57,710
Δεν πωλείτε το εισιτήριό σας αυτή τη φορά;
733
00:45:01,376 --> 00:45:04,342
Ήταν καλό να σε βλέπω, φόβο.
734
00:45:04,376 --> 00:45:07,809
Ξέρεις, όταν το καταλαβαίνεις,
735
00:45:07,842 --> 00:45:11,077
χαίρομαι που είσαι χαρούμενος.
736
00:45:12,510 --> 00:45:15,110
Αργότερα.
737
00:45:22,177 --> 00:45:24,710
Απολαύστε το με έναν φίλο, μονα.
738
00:45:39,543 --> 00:45:42,110
Hoffs ...
739
00:45:42,143 --> 00:45:44,842
Τι νομίζεις πως θα μοιάζω
740
00:45:44,876 --> 00:45:47,777
με τα μαλλιά μου έτσι;69541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.