All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E49.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,030 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,900 --> 00:00:28,570 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,120 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,120 --> 00:00:41,820 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,820 --> 00:00:48,550 ♫ Is where I'm going, the place I want to be? ♫ 6 00:00:48,550 --> 00:00:55,120 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,120 --> 00:01:01,850 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,850 --> 00:01:08,550 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,550 --> 00:01:15,100 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,100 --> 00:01:23,070 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,060 --> 00:01:30,380 [STAND BY ME] 12 00:01:30,380 --> 00:01:32,860 [EPISODE 49] 13 00:01:34,800 --> 00:01:39,520 I summoned all of you to deliver an announcement. 14 00:01:50,350 --> 00:01:52,100 [IMPERIAL EDICT] 15 00:01:52,100 --> 00:01:56,400 Is this the imperial edict written by the late emperor 16 00:01:56,400 --> 00:01:59,180 during the Zhaolu Incident? 17 00:02:03,540 --> 00:02:08,220 It was hidden in a painting after all these years. 18 00:02:09,000 --> 00:02:13,300 Now, its contents will be shown. 19 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 This edict is real. 20 00:02:29,820 --> 00:02:31,753 Your Majesty. 21 00:02:37,080 --> 00:02:41,540 But there is also another matter. 22 00:02:42,200 --> 00:02:46,580 It's for that reason I summoned you all here today. 23 00:02:46,580 --> 00:02:51,100 I wish… to show it. 24 00:03:15,030 --> 00:03:16,790 [13th Uncle, Prince Guang] 25 00:03:16,790 --> 00:03:18,040 [5th Brother, Prince Yi] 26 00:03:20,000 --> 00:03:25,040 What… What is going on? How is that possible? 27 00:03:26,060 --> 00:03:30,093 The edict was written using a special ink, 28 00:03:30,720 --> 00:03:32,700 which is why the writing didn't fade away when it got wet. 29 00:03:32,700 --> 00:03:35,020 Only these four characters 30 00:03:36,580 --> 00:03:38,760 faded away. 31 00:04:03,040 --> 00:04:05,280 My uncle treated me with generosity, 32 00:04:05,840 --> 00:04:09,940 but the late emperor and I used you. 33 00:04:37,880 --> 00:04:39,613 Your Majesty. 34 00:04:58,600 --> 00:05:03,920 Before the Zhaolu Incident, the late emperor was afraid that our plan wouldn't work, 35 00:05:03,920 --> 00:05:10,480 so he secretly summoned me over, asking me to follow the same path as Gou Jian. 36 00:05:11,280 --> 00:05:13,980 He told me to take Qiu Ziliang as my godfather 37 00:05:15,660 --> 00:05:18,060 before ascending the throne. 38 00:05:20,100 --> 00:05:24,880 Since he wanted to protect me, he had to find someone 39 00:05:25,613 --> 00:05:28,879 to divert the attention and rage away from Qiu Ziliang. 40 00:05:30,160 --> 00:05:32,120 That's why... 41 00:05:35,540 --> 00:05:38,460 he chose Prince Guang. 42 00:05:42,540 --> 00:05:47,680 I see. I was confused. 43 00:05:47,680 --> 00:05:50,620 The late emperor never liked me. 44 00:05:50,620 --> 00:05:53,690 Why would he choose me to take his position? 45 00:05:55,060 --> 00:05:57,900 After the Zhaolu Incident failed, 46 00:05:58,660 --> 00:06:03,480 Qiu Ziliang didn't execute my brother. 47 00:06:04,680 --> 00:06:06,920 He imprisoned him. 48 00:06:07,940 --> 00:06:12,700 He… spoke to me several times, 49 00:06:12,700 --> 00:06:18,533 asking me to see this plan through. 50 00:06:28,100 --> 00:06:34,120 And you had been leading a reclusive lifestyle, 51 00:06:34,120 --> 00:06:36,270 so you weren't affected. 52 00:06:43,740 --> 00:06:47,280 Did you spread the rumor? 53 00:06:47,280 --> 00:06:48,933 Yes. 54 00:06:51,280 --> 00:06:53,093 I… 55 00:06:54,100 --> 00:06:57,640 didn't completely agree with his plan 56 00:06:57,640 --> 00:07:03,160 nor did I want to have you take the attack for me. 57 00:07:04,800 --> 00:07:06,920 So I spread the rumor 58 00:07:08,500 --> 00:07:15,120 of you being advised by a wise man 59 00:07:15,120 --> 00:07:18,960 to keep you away from royal affairs. 60 00:07:20,700 --> 00:07:24,520 I took the chance to hide, 61 00:07:24,520 --> 00:07:28,280 which made Qiu Ziliang spare my life. 62 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 We saved each other. 63 00:07:37,100 --> 00:07:38,853 Indeed. 64 00:07:46,900 --> 00:07:52,480 If I had some ulterior motive and used that chance to become emperor, 65 00:07:53,020 --> 00:07:55,420 then afterward, 66 00:07:57,060 --> 00:08:01,540 I would have been a fool. 67 00:08:07,340 --> 00:08:09,480 No, Uncle. 68 00:08:10,400 --> 00:08:13,050 It would have been hard to believe. 69 00:08:13,050 --> 00:08:15,120 But you, Uncle… 70 00:08:15,820 --> 00:08:18,440 You have passed this test. 71 00:08:19,620 --> 00:08:22,170 That's why it's so important. 72 00:08:49,880 --> 00:08:55,213 Today, I summoned you all 73 00:08:56,280 --> 00:09:00,480 to witness 74 00:09:01,240 --> 00:09:03,173 me… 75 00:09:05,800 --> 00:09:10,440 making Prince Guang my crown prince. 76 00:09:14,340 --> 00:09:16,199 Your Majesty! 77 00:09:28,100 --> 00:09:33,140 Uncle, you deserve it. 78 00:09:47,080 --> 00:09:51,900 Yes, Your Majesty. Thank you for your generosity, Your Majesty. 79 00:09:56,200 --> 00:10:02,060 Long live the Emperor! 80 00:10:26,240 --> 00:10:28,173 Your Majesty. 81 00:10:30,080 --> 00:10:33,140 The new leaders of the Divine Army are all here and ready. 82 00:10:33,140 --> 00:10:37,460 Li Zening was bewitched by the Taoyao bracelet given to her by the Deputy Chancellor and made a huge mistake. 83 00:10:37,460 --> 00:10:40,697 Minister Li wrote a letter begging for mercy on her behalf. 84 00:10:42,040 --> 00:10:44,260 Please read it. 85 00:10:45,160 --> 00:10:48,700 I see. You may leave. 86 00:10:48,700 --> 00:10:50,520 Yes, Your Majesty. 87 00:11:02,260 --> 00:11:05,440 Your Majesty. Han Ding… 88 00:11:08,640 --> 00:11:10,360 Do you have anything to tell me? 89 00:11:10,360 --> 00:11:13,020 Didn't he betray you? 90 00:11:13,020 --> 00:11:17,700 The Deputy Chancellor tried to bribe him, so I asked him to play along. 91 00:11:20,840 --> 00:11:27,280 So, Your Majesty wrote a retirement letter for my uncle and sent me away. 92 00:11:27,280 --> 00:11:30,060 Was that also part of your plan? 93 00:11:33,760 --> 00:11:35,693 I… 94 00:11:37,440 --> 00:11:42,360 was afraid I would die suddenly like my late brother. 95 00:11:42,360 --> 00:11:49,253 At that time, the last thing I wanted was to keep you by my side 96 00:11:50,220 --> 00:11:52,280 to witness my humiliating state. 97 00:11:52,280 --> 00:11:56,500 Nonsense! You can't say that about yourself. 98 00:11:58,600 --> 00:12:00,800 The descendants of the Qi family 99 00:12:01,880 --> 00:12:06,026 were either too young or weak. 100 00:12:06,600 --> 00:12:08,950 I spent a long time thinking. 101 00:12:08,950 --> 00:12:13,460 Only my uncle was capable of taking on this mission. 102 00:12:15,580 --> 00:12:20,320 And he passed my test. 103 00:12:21,600 --> 00:12:26,600 That's why I came up with this idea. 104 00:12:28,100 --> 00:12:33,933 In fact, I've been developing this idea for a while. 105 00:12:34,860 --> 00:12:39,210 I couldn't think too much into it or expect too much. 106 00:12:40,900 --> 00:12:42,840 But today, 107 00:12:48,500 --> 00:12:51,060 I finally had the chance. 108 00:12:51,740 --> 00:12:54,140 You mean… 109 00:13:09,300 --> 00:13:10,960 Yu'er, 110 00:13:14,540 --> 00:13:17,460 we can finally be together. 111 00:13:21,260 --> 00:13:26,093 I want to spend the rest of my life with you. 112 00:13:49,080 --> 00:13:52,080 You have suffered so much for me. 113 00:13:52,720 --> 00:13:57,753 I… will never forget that. 114 00:13:59,640 --> 00:14:06,180 Now, we can finally be with each other 115 00:14:06,180 --> 00:14:08,470 and have a life of our own. 116 00:15:31,660 --> 00:15:33,460 What's the date today? 117 00:15:35,460 --> 00:15:40,420 Your Majesty, today is the 15th. There's the Lantern Festival. 118 00:15:44,250 --> 00:15:46,770 - Wonderful! - Wonderful! 119 00:15:46,770 --> 00:15:48,580 Do it again! 120 00:15:48,580 --> 00:15:51,190 Good! 121 00:15:54,160 --> 00:15:56,710 Your Majesty, I need to take her somewhere. 122 00:16:12,120 --> 00:16:14,340 Where are you taking me? 123 00:16:19,120 --> 00:16:20,753 Why? 124 00:16:21,600 --> 00:16:25,580 His Majesty summoned me today to thank me for my help. 125 00:16:25,580 --> 00:16:29,300 He asked me what I wanted. So what do you want? 126 00:16:32,220 --> 00:16:34,120 I want… 127 00:16:35,220 --> 00:16:40,300 First. The Elixir of Youth to restore my beauty. 128 00:16:41,400 --> 00:16:47,840 Second. I want to travel around the world without having to worry about money. 129 00:16:49,720 --> 00:16:53,020 Third. I want a decent lover. 130 00:16:53,020 --> 00:16:56,020 No. Not His Majesty. 131 00:17:00,280 --> 00:17:02,740 I don't want him at all. 132 00:17:08,660 --> 00:17:13,500 Third. I want a decent lover who has a strong body. 133 00:17:15,090 --> 00:17:16,840 Look at His Majesty. 134 00:17:16,840 --> 00:17:22,660 In a single year, he turned from a strong fighter to a weak man. 135 00:17:27,680 --> 00:17:31,040 Only silly girls like you would choose him. 136 00:17:37,520 --> 00:17:39,200 When I was little, 137 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 I admired the grandeur of the capital. 138 00:17:58,660 --> 00:18:02,000 I've seen the hustle and bustle of the city. 139 00:18:03,520 --> 00:18:05,580 But I've also seen 140 00:18:07,860 --> 00:18:09,700 the battlefield. 141 00:18:09,700 --> 00:18:14,200 Though it is a pity, I didn't get to witness the peaceful days of this place, 142 00:18:14,200 --> 00:18:17,720 I was able to meet a wise emperor and his loyal chancellors. 143 00:18:17,720 --> 00:18:20,520 Countless brave men fought and died 144 00:18:20,520 --> 00:18:24,520 so that we can appreciate these beautiful lanterns. 145 00:18:26,860 --> 00:18:31,860 I have no regrets. 146 00:18:35,660 --> 00:18:37,246 Yu'er. 147 00:18:39,000 --> 00:18:40,493 Thank you. 148 00:18:47,640 --> 00:18:49,013 Yu'er. 149 00:18:50,680 --> 00:18:52,826 I will head back home tomorrow. 150 00:19:05,800 --> 00:19:07,340 Take care. 151 00:19:07,850 --> 00:19:09,393 Take care. 152 00:20:05,129 --> 00:20:07,973 Your Majesty, I bought some date cakes just now. They are delicious. 153 00:20:07,973 --> 00:20:11,564 There is another stand selling osmanthus cake. Those are also tasty. 154 00:20:11,564 --> 00:20:15,180 Eat more if you'd like. Buy more. 155 00:20:15,180 --> 00:20:17,700 Although they are delicious, we can't buy too many. 156 00:20:17,700 --> 00:20:21,220 We can come here again next time. 157 00:20:21,220 --> 00:20:25,620 Also, Han Ding seems to be struggling behind. 158 00:20:25,620 --> 00:20:29,640 I've trained him for so long, and I need his help today. 159 00:20:29,640 --> 00:20:31,760 We will let him carry those bags. 160 00:20:31,760 --> 00:20:36,380 Let me test the result of his training. Don't you like it? 161 00:20:36,380 --> 00:20:39,120 Even if I do, I can't eat that much. 162 00:20:39,120 --> 00:20:42,360 We can come back again next year. 163 00:20:42,360 --> 00:20:45,183 ♫ ...that lights up the dust ♫ 164 00:20:45,183 --> 00:20:47,424 ♫ You have not yet felt the love ♫ 165 00:20:47,424 --> 00:20:49,940 Your Majesty, what's wrong? 166 00:20:49,940 --> 00:20:52,960 ♫ Yesterday's whispers are close ♫ 167 00:20:52,960 --> 00:20:56,870 ♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫ 168 00:20:56,870 --> 00:21:00,440 I'm thinking, I'm afraid… 169 00:21:00,440 --> 00:21:02,540 ♫ Why would it also show mercy to them? ♫ 170 00:21:02,540 --> 00:21:04,600 ♫ Trivialities are difficult to end ♫ 171 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 I can't attend… 172 00:21:09,960 --> 00:21:12,860 the next Lantern Festival with you. 173 00:21:12,860 --> 00:21:15,900 ♫ ...is clearly just like my heart ♫ 174 00:21:18,940 --> 00:21:23,440 But you must promise me. Even if you come alone, 175 00:21:24,920 --> 00:21:29,140 you need to be happy and try all the delicious food. 176 00:21:29,140 --> 00:21:31,580 ♫ I hold my hands to keep them warm during the winter ♫ 177 00:21:31,580 --> 00:21:34,900 ♫ My thoughts about you make the spring breeze enchanting ♫ 178 00:21:34,900 --> 00:21:37,360 ♫ Shooting the golden arrow towards the sunny sky ♫ 179 00:21:37,360 --> 00:21:41,140 ♫ Enjoying my time being with you ♫ 180 00:21:41,140 --> 00:21:42,580 ♫ Colors look hazy in the mirror ♫ 181 00:21:42,580 --> 00:21:45,900 Your Majesty, have you forgotten? I'm an expert at eating and having fun. 182 00:21:45,900 --> 00:21:49,840 I promise, even if I come alone next time, 183 00:21:49,840 --> 00:21:54,600 I will still share all the food with you, okay? 184 00:21:55,350 --> 00:21:59,240 ♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫ 185 00:21:59,240 --> 00:22:02,300 ♫ Why would fate torture people behind them? ♫ 186 00:22:02,300 --> 00:22:04,800 ♫ Why would it also show mercy to them? ♫ 187 00:22:04,800 --> 00:22:07,820 ♫ Trivialities are difficult to end ♫ 188 00:22:07,820 --> 00:22:11,660 ♫ Love and hate can both be harmful ♫ 189 00:22:11,660 --> 00:22:15,080 ♫ And the floating weed that ripples ♫ 190 00:22:15,080 --> 00:22:17,540 ♫ is clearly just like my heart ♫ 191 00:22:17,540 --> 00:22:20,340 ♫ To me, life and death ♫ 192 00:22:20,340 --> 00:22:24,140 ♫ are like the clouds and smoke in the sky ♫ 193 00:22:24,140 --> 00:22:26,440 ♫ There is no rush to blow away the wind ♫ 194 00:22:26,440 --> 00:22:30,280 ♫ I'll burrow myself into your dreams first ♫ 195 00:22:30,280 --> 00:22:32,780 ♫ This tiny piece of thought ♫ 196 00:22:32,780 --> 00:22:36,500 ♫ although not heavy in the chaotic world ♫ 197 00:22:36,500 --> 00:22:40,000 ♫ But our beliefs ♫ 198 00:22:40,000 --> 00:22:43,580 ♫ lets us see things through to the end ♫ 199 00:22:43,580 --> 00:22:46,440 ♫ The wind cuts a wisp of red ♫ 200 00:22:46,440 --> 00:22:49,800 ♫ which also cuts back the wind ♫ 201 00:22:49,800 --> 00:22:52,200 ♫ You have not yet felt the love ♫ 202 00:22:52,200 --> 00:22:56,620 ♫ but it has been cast into my dream ♫ 203 00:23:02,487 --> 00:23:04,017 Your Majesty! 204 00:23:09,876 --> 00:23:11,660 - Your Majesty! - Your Majesty! - Your Majesty! 205 00:23:11,660 --> 00:23:13,016 - Your Majesty! - Your Majesty! 206 00:23:13,016 --> 00:23:14,040 Your Majesty! 207 00:23:14,040 --> 00:23:15,686 - Your Majesty! - Your Majesty! 208 00:23:15,686 --> 00:23:17,326 Your Majesty! 209 00:23:17,326 --> 00:23:19,333 - Your Majesty! - Your Majesty! 210 00:23:21,553 --> 00:23:22,993 Your Majesty! 211 00:23:47,800 --> 00:23:49,333 How is he? 212 00:23:57,773 --> 00:23:59,373 Just as I expected. 213 00:23:59,373 --> 00:24:03,179 Using poison to counter poison will eventually wear him out. 214 00:24:04,096 --> 00:24:05,946 Using poison to counter poison? 215 00:24:07,835 --> 00:24:09,735 Where does the poison come from? 216 00:24:11,303 --> 00:24:16,434 It is in all the prescriptions I wrote for His Majesty and all the pills he took. 217 00:24:18,406 --> 00:24:20,566 How dare you! 218 00:24:22,217 --> 00:24:27,067 Prince Guang, I only followed His Majesty's order. 219 00:24:29,083 --> 00:24:31,533 Is there no prescription today? 220 00:24:32,566 --> 00:24:36,299 Your Majesty, you can't take this anymore. 221 00:24:36,299 --> 00:24:39,086 This medicine is strong and seems to be useful, 222 00:24:39,086 --> 00:24:41,987 but your health may be compromised. 223 00:24:44,200 --> 00:24:48,620 I understand. But if I don't take this 224 00:24:49,663 --> 00:24:52,263 and only take the Pill of Freedom, 225 00:24:53,606 --> 00:24:59,046 I will no longer be able to carry out my duties. 226 00:24:59,046 --> 00:25:02,309 I'll be no different from being dead. 227 00:25:02,309 --> 00:25:03,975 Am I right? 228 00:25:04,720 --> 00:25:06,435 Your Majesty. 229 00:25:06,435 --> 00:25:12,336 Using poison to counter poison might keep your mind clear, but it will harm your health. 230 00:25:12,336 --> 00:25:13,639 You might only live for a few more months. 231 00:25:13,639 --> 00:25:15,220 Enough. 232 00:25:16,106 --> 00:25:18,016 Here is my order. 233 00:25:19,166 --> 00:25:21,196 I command you to write me a prescription. 234 00:25:21,196 --> 00:25:22,450 Yes, Your Majesty. 235 00:25:22,450 --> 00:25:24,183 Also, 236 00:25:26,089 --> 00:25:29,119 keep this information between you and me. 237 00:25:43,507 --> 00:25:45,263 Aside from the medicinal soup, 238 00:25:45,263 --> 00:25:49,050 His Majesty has taken 39 pills. 239 00:25:49,050 --> 00:25:53,648 Though the poison is now in his blood and bones, he's still alive. 240 00:26:19,270 --> 00:26:21,003 Why? 241 00:26:22,653 --> 00:26:24,563 Why would you do that? 242 00:26:25,359 --> 00:26:27,619 For the Xing Dynasty. 243 00:26:28,570 --> 00:26:31,330 For a greater cause. 244 00:26:58,989 --> 00:27:00,849 You need to be absolutely sure. 245 00:27:00,849 --> 00:27:05,199 If His Majesty dies after taking this pill, 246 00:27:05,199 --> 00:27:07,480 you will be guilty of regicide. 247 00:27:11,569 --> 00:27:16,296 His Majesty will definitely wake up. 248 00:27:50,320 --> 00:27:54,180 [HANYUAN HALL] 249 00:28:26,216 --> 00:28:27,756 Your Majesty! 250 00:28:29,196 --> 00:28:30,790 Your Majesty! 251 00:28:48,953 --> 00:28:50,653 You're awake! 252 00:29:24,219 --> 00:29:26,046 Yu'er. 253 00:29:30,006 --> 00:29:32,236 Stop crying. 254 00:29:35,676 --> 00:29:38,356 You look prettier when you smile. 255 00:29:40,290 --> 00:29:42,690 Ever since you came to the palace, 256 00:29:43,870 --> 00:29:48,830 you've smiled less and less. 257 00:29:55,976 --> 00:29:58,076 I've lived my whole life 258 00:30:01,323 --> 00:30:03,973 according to my teacher's expectations, 259 00:30:04,643 --> 00:30:06,693 my brother's wishes, 260 00:30:07,483 --> 00:30:10,943 and the country's development. 261 00:30:13,336 --> 00:30:15,586 I'm about to die, 262 00:30:16,927 --> 00:30:18,917 but I have no idea 263 00:30:19,970 --> 00:30:23,020 if I've been a good emperor. 264 00:30:24,833 --> 00:30:27,923 You have. 265 00:30:27,923 --> 00:30:30,823 People are happy 266 00:30:31,980 --> 00:30:33,940 and thriving these days. 267 00:30:34,649 --> 00:30:39,459 Everyone admires the country's grandeur. 268 00:30:40,206 --> 00:30:42,676 You've done a great job. 269 00:30:45,286 --> 00:30:47,656 But I feel so tired. 270 00:30:52,983 --> 00:30:55,273 I've been plotting… 271 00:30:57,537 --> 00:31:00,277 I was scared to make a mistake. 272 00:31:01,996 --> 00:31:04,756 If there is an afterlife, 273 00:31:07,236 --> 00:31:09,076 I want to 274 00:31:10,556 --> 00:31:13,696 live for myself. 275 00:31:15,246 --> 00:31:17,906 I want to be an ordinary man 276 00:31:19,199 --> 00:31:21,849 and spend my whole life with you. 277 00:31:36,106 --> 00:31:37,966 You will. 278 00:31:40,163 --> 00:31:42,603 That day will come. 279 00:31:43,997 --> 00:31:49,047 We will be together again in the next life. 280 00:32:11,660 --> 00:32:13,690 But Yu'er. 281 00:32:15,757 --> 00:32:18,347 I might not survive. 282 00:32:22,416 --> 00:32:24,376 I know... 283 00:32:25,582 --> 00:32:29,676 the last thing you want is to be stuck in the palace. 284 00:32:30,907 --> 00:32:36,059 So, I have asked Han Ding 285 00:32:37,859 --> 00:32:40,009 to send you off. 286 00:32:43,017 --> 00:32:47,457 I love traveling and hunting. 287 00:32:48,953 --> 00:32:51,603 There's so much beautiful scenery 288 00:32:52,833 --> 00:32:55,413 I haven't seen. 289 00:32:57,810 --> 00:32:59,556 Promise me. 290 00:33:01,547 --> 00:33:04,397 You must enjoy the rest of your life. 291 00:33:05,713 --> 00:33:07,643 Go and see the world 292 00:33:09,147 --> 00:33:12,267 and the beautiful sky 293 00:33:14,036 --> 00:33:20,026 on my… behalf. 294 00:33:23,309 --> 00:33:25,363 I promise. 295 00:33:27,926 --> 00:33:29,666 I promise. 296 00:33:43,860 --> 00:33:46,150 I promise. 297 00:33:59,943 --> 00:34:01,883 I promise. 298 00:35:06,400 --> 00:35:07,700 Uncle, 299 00:35:39,200 --> 00:35:41,300 help me up. 300 00:36:24,600 --> 00:36:26,800 Please take a seat. 301 00:36:54,600 --> 00:36:59,800 I… am about to die. 302 00:36:59,800 --> 00:37:02,500 The eunuchs are no longer a problem. 303 00:37:03,300 --> 00:37:05,400 The whole country is waiting to rise again. 304 00:37:06,700 --> 00:37:08,500 Prince Guang, 305 00:37:32,700 --> 00:37:35,100 you are wise and a visionary. 306 00:37:35,800 --> 00:37:40,700 You have been through a lot and are highly capable. 307 00:37:40,700 --> 00:37:42,900 Therefore, I shall pass my throne on to you. 308 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 You must take the responsibility of an emperor 309 00:37:47,400 --> 00:37:52,400 and care for your people. 310 00:37:57,300 --> 00:37:59,600 Be a good emperor. 311 00:38:06,500 --> 00:38:07,600 I… 312 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 will do as you command. 313 00:38:21,800 --> 00:38:25,400 Uncle… rise. 314 00:38:52,200 --> 00:38:53,900 Your Majesty! 315 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 Your Majesty! 316 00:39:04,500 --> 00:39:07,800 ♫ The big ocean lasts thousands of years ♫ 317 00:39:07,800 --> 00:39:11,200 ♫ All life wanders in the world ♫ 318 00:39:11,200 --> 00:39:17,900 ♫ There's never an end of cheating and deceiving ♫ 319 00:39:17,900 --> 00:39:21,200 ♫ Seeing an old friend in the wine ♫ 320 00:39:21,200 --> 00:39:24,500 ♫ The past sticks in my throat ♫ 321 00:39:24,500 --> 00:39:29,200 ♫ I'm in a dream and you're around ♫ 322 00:39:29,200 --> 00:39:31,300 Your Majesty! 323 00:39:31,300 --> 00:39:34,400 ♫ The road to Chang'an last night ♫ 324 00:39:34,400 --> 00:39:37,800 ♫ There's wind dragging my sleeve ♫ 325 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 ♫ Flowers are leaving the branches ♫ 326 00:39:40,000 --> 00:39:44,300 ♫ and I'm leaving along with them ♫ 327 00:39:44,300 --> 00:39:47,900 ♫ Holding the anxiety tight ♫ 328 00:39:47,900 --> 00:39:51,200 ♫ Removing a doubt with a doubt ♫ 329 00:39:51,200 --> 00:39:53,300 ♫ Kissing me gently ♫ 330 00:39:53,300 --> 00:39:58,800 ♫ Let all helplessness just sink away ♫ 331 00:39:58,800 --> 00:40:01,300 ♫ The country will look different ♫ 332 00:40:01,300 --> 00:40:05,200 [HANYUAN HALL] ♫ if you leave or stay ♫ 333 00:40:05,200 --> 00:40:07,100 ♫ The universe has no emotion ♫ 334 00:40:07,100 --> 00:40:12,000 ♫ and is unwilling to change for us ♫ 335 00:40:12,000 --> 00:40:14,600 ♫ Staring at the sky together ♫ 336 00:40:14,600 --> 00:40:18,800 ♫ and feeling the time get slower ♫ 337 00:40:18,800 --> 00:40:25,400 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 338 00:40:25,400 --> 00:40:32,900 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 339 00:40:35,800 --> 00:40:38,000 ♫ The days pass us by ♫ 340 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 ♫ It is precious to firmly keep each other in mind ♫ 341 00:40:42,000 --> 00:40:48,800 ♫ There are still fireworks at the end of the road ♫ 342 00:40:48,800 --> 00:40:51,200 ♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫ 343 00:40:51,200 --> 00:40:55,400 ♫ Accompanying each other for life, through ups and downs ♫ 344 00:40:55,400 --> 00:41:01,300 ♫ Joy can interpret this dream ♫ 345 00:41:02,200 --> 00:41:10,000 ♫ The world of prosperity passes as this absurd life goes on ♫ 346 00:41:22,100 --> 00:41:28,300 On March 23rd, Qi Yan passed away in Changming Hall with the dynastic title of Shizong. 347 00:41:28,300 --> 00:41:30,700 He was buried in Changling. 348 00:41:30,700 --> 00:41:36,800 Prince Guang Qi Chen ascended the throne and changed his dynastic title to Pingzhong. 349 00:41:41,800 --> 00:41:47,500 Here comes His Majesty! Yu Niang, please take the order. 350 00:42:49,400 --> 00:42:54,500 To God in Heaven and the spirit of the sword, my heart is like this sword. 351 00:42:54,500 --> 00:42:56,310 We will repel invaders and combat evil. 352 00:42:56,310 --> 00:42:57,990 This sword is like my heart. 353 00:42:57,990 --> 00:43:00,400 We will protect the homeland and stay loyal to the emperor. 354 00:43:05,030 --> 00:43:10,080 Channel Manager: grace_g 355 00:43:10,080 --> 00:43:14,960 Chief Segmenter: bjohnsonwong Chief Editor: kakashiandme 356 00:43:14,960 --> 00:43:20,070 Segmenters: kitty100, porkypine90_261, veathmau, sabrinafair, nicefly09, brengbo, nmelova, miss_rochester, lazarini 357 00:43:22,600 --> 00:43:27,000 [YU'S BIANG BIANG NOODLE SHOP] 358 00:43:29,590 --> 00:43:30,676 Come in! Please, come in. 359 00:43:30,676 --> 00:43:33,290 Miss! May I have one more bowl? 360 00:43:33,290 --> 00:43:35,400 Coming! Here are your noodles. 361 00:43:35,400 --> 00:43:37,000 This way, please. 362 00:43:37,000 --> 00:43:40,200 - Here are your noodles. - We were born in a good time. Thanks, Miss. 363 00:43:40,200 --> 00:43:41,500 Please enjoy. 364 00:43:41,500 --> 00:43:45,500 - If the late emperor hadn't changed the government and the Imperial Examination System, - Two bowls, please. 365 00:43:45,500 --> 00:43:48,100 people like us would have never been able to climb the social ladder. 366 00:43:48,100 --> 00:43:49,500 Indeed. 367 00:43:50,600 --> 00:43:52,200 Enjoy the noodles first. 368 00:43:52,200 --> 00:43:54,700 I only sell my products here during days of peace. 369 00:43:54,700 --> 00:43:57,200 Who would go out during wartime? 370 00:43:58,500 --> 00:44:00,200 Have you heard? 371 00:44:01,200 --> 00:44:05,200 Your dream has finally come true. 372 00:44:05,200 --> 00:44:07,430 Miss! May I have the bill? 373 00:44:07,430 --> 00:44:09,300 Coming. 374 00:44:09,300 --> 00:44:11,700 - How much is it? - 10 wen for four bowls. 375 00:44:11,700 --> 00:44:12,800 Okay. 376 00:44:12,800 --> 00:44:15,200 - Thanks. - Don't mention it. 377 00:44:16,100 --> 00:44:20,120 Other Languages Moderators: odenii, grace_g (Romanian), sita24, eun_soo_lee_ (Spanish), luvidal, cahcodognatto (Portuguese), taijitu_09 (French), kurocchii (Hungarian), jhnimm (Indonesian), just_liaa (Polish) 378 00:44:20,120 --> 00:44:25,190 Other Languages Moderators: bambooua (Ukrainian), zuoon97_304 (Arabic), simonadeluca_54 (Italian), irene06 (Russian), sandra_austgen_669 (German) 379 00:44:25,190 --> 00:44:29,950 Special thanks to all of the subtitlers who made contributions to this project! 380 00:44:29,950 --> 00:44:33,920 Thank you all who took part in this project! Thank you for watching this drama on Viki! 381 00:44:35,000 --> 00:44:45,000 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 382 00:44:48,000 --> 00:44:54,000 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 383 00:44:56,400 --> 00:45:04,800 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul? ♫ 384 00:45:04,800 --> 00:45:12,000 ♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫ 385 00:45:12,000 --> 00:45:19,000 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 386 00:45:21,600 --> 00:45:28,000 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 387 00:45:30,100 --> 00:45:38,400 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫ 388 00:45:38,400 --> 00:45:45,100 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 389 00:45:45,100 --> 00:45:53,800 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 390 00:45:53,800 --> 00:46:01,900 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 391 00:46:01,900 --> 00:46:10,100 ♫ Forget as you remember ♫ 392 00:46:10,100 --> 00:46:18,100 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 393 00:46:18,100 --> 00:46:26,300 ♫ Only for you to be saved ♫ 394 00:46:26,300 --> 00:46:34,300 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 395 00:46:34,300 --> 00:46:42,200 ♫ Forget as you remember ♫ 396 00:46:42,200 --> 00:46:50,300 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 397 00:46:50,300 --> 00:46:57,200 ♫ Only for you to be saved ♫ 398 00:46:58,400 --> 00:47:05,500 ♫ Only for you to be saved ♫ 30143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.