Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,030
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,900 --> 00:00:28,570
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,570 --> 00:00:35,120
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,120 --> 00:00:41,820
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,820 --> 00:00:48,550
♫ Is where I'm going, the place I want to be? ♫
6
00:00:48,550 --> 00:00:55,120
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,120 --> 00:01:01,850
♫ The universe has no emotion and is unwilling
to change for us ♫
8
00:01:01,850 --> 00:01:08,550
♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,100
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,100 --> 00:01:23,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,060 --> 00:01:30,380
[STAND BY ME]
12
00:01:30,380 --> 00:01:32,860
[EPISODE 49]
13
00:01:34,800 --> 00:01:39,520
I summoned all of you to deliver an announcement.
14
00:01:50,350 --> 00:01:52,100
[IMPERIAL EDICT]
15
00:01:52,100 --> 00:01:56,400
Is this the imperial edict written by the late emperor
16
00:01:56,400 --> 00:01:59,180
during the Zhaolu Incident?
17
00:02:03,540 --> 00:02:08,220
It was hidden in a painting after all these years.
18
00:02:09,000 --> 00:02:13,300
Now, its contents will be shown.
19
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
This edict is real.
20
00:02:29,820 --> 00:02:31,753
Your Majesty.
21
00:02:37,080 --> 00:02:41,540
But there is also another matter.
22
00:02:42,200 --> 00:02:46,580
It's for that reason I summoned you all here today.
23
00:02:46,580 --> 00:02:51,100
I wish… to show it.
24
00:03:15,030 --> 00:03:16,790
[13th Uncle, Prince Guang]
25
00:03:16,790 --> 00:03:18,040
[5th Brother, Prince Yi]
26
00:03:20,000 --> 00:03:25,040
What… What is going on? How is that possible?
27
00:03:26,060 --> 00:03:30,093
The edict was written using a special ink,
28
00:03:30,720 --> 00:03:32,700
which is why the writing didn't fade away when it got wet.
29
00:03:32,700 --> 00:03:35,020
Only these four characters
30
00:03:36,580 --> 00:03:38,760
faded away.
31
00:04:03,040 --> 00:04:05,280
My uncle treated me with generosity,
32
00:04:05,840 --> 00:04:09,940
but the late emperor and I used you.
33
00:04:37,880 --> 00:04:39,613
Your Majesty.
34
00:04:58,600 --> 00:05:03,920
Before the Zhaolu Incident, the late emperor was afraid that our plan wouldn't work,
35
00:05:03,920 --> 00:05:10,480
so he secretly summoned me over, asking me to follow the same path as Gou Jian.
36
00:05:11,280 --> 00:05:13,980
He told me to take Qiu Ziliang as my godfather
37
00:05:15,660 --> 00:05:18,060
before ascending the throne.
38
00:05:20,100 --> 00:05:24,880
Since he wanted to protect me, he had to find someone
39
00:05:25,613 --> 00:05:28,879
to divert the attention and rage away from Qiu Ziliang.
40
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
That's why...
41
00:05:35,540 --> 00:05:38,460
he chose Prince Guang.
42
00:05:42,540 --> 00:05:47,680
I see. I was confused.
43
00:05:47,680 --> 00:05:50,620
The late emperor never liked me.
44
00:05:50,620 --> 00:05:53,690
Why would he choose me to take his position?
45
00:05:55,060 --> 00:05:57,900
After the Zhaolu Incident failed,
46
00:05:58,660 --> 00:06:03,480
Qiu Ziliang didn't execute my brother.
47
00:06:04,680 --> 00:06:06,920
He imprisoned him.
48
00:06:07,940 --> 00:06:12,700
He… spoke to me several times,
49
00:06:12,700 --> 00:06:18,533
asking me to see this plan through.
50
00:06:28,100 --> 00:06:34,120
And you had been leading a reclusive lifestyle,
51
00:06:34,120 --> 00:06:36,270
so you weren't affected.
52
00:06:43,740 --> 00:06:47,280
Did you spread the rumor?
53
00:06:47,280 --> 00:06:48,933
Yes.
54
00:06:51,280 --> 00:06:53,093
I…
55
00:06:54,100 --> 00:06:57,640
didn't completely agree with his plan
56
00:06:57,640 --> 00:07:03,160
nor did I want to have you take the attack for me.
57
00:07:04,800 --> 00:07:06,920
So I spread the rumor
58
00:07:08,500 --> 00:07:15,120
of you being advised by a wise man
59
00:07:15,120 --> 00:07:18,960
to keep you away from royal affairs.
60
00:07:20,700 --> 00:07:24,520
I took the chance to hide,
61
00:07:24,520 --> 00:07:28,280
which made Qiu Ziliang spare my life.
62
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
We saved each other.
63
00:07:37,100 --> 00:07:38,853
Indeed.
64
00:07:46,900 --> 00:07:52,480
If I had some ulterior motive and used that chance to become emperor,
65
00:07:53,020 --> 00:07:55,420
then afterward,
66
00:07:57,060 --> 00:08:01,540
I would have been a fool.
67
00:08:07,340 --> 00:08:09,480
No, Uncle.
68
00:08:10,400 --> 00:08:13,050
It would have been hard to believe.
69
00:08:13,050 --> 00:08:15,120
But you, Uncle…
70
00:08:15,820 --> 00:08:18,440
You have passed this test.
71
00:08:19,620 --> 00:08:22,170
That's why it's so important.
72
00:08:49,880 --> 00:08:55,213
Today, I summoned you all
73
00:08:56,280 --> 00:09:00,480
to witness
74
00:09:01,240 --> 00:09:03,173
me…
75
00:09:05,800 --> 00:09:10,440
making Prince Guang my crown prince.
76
00:09:14,340 --> 00:09:16,199
Your Majesty!
77
00:09:28,100 --> 00:09:33,140
Uncle, you deserve it.
78
00:09:47,080 --> 00:09:51,900
Yes, Your Majesty. Thank you for your generosity, Your Majesty.
79
00:09:56,200 --> 00:10:02,060
Long live the Emperor!
80
00:10:26,240 --> 00:10:28,173
Your Majesty.
81
00:10:30,080 --> 00:10:33,140
The new leaders of the Divine Army are all here and ready.
82
00:10:33,140 --> 00:10:37,460
Li Zening was bewitched by the Taoyao bracelet given to her by the Deputy Chancellor and made a huge mistake.
83
00:10:37,460 --> 00:10:40,697
Minister Li wrote a letter begging for mercy on her behalf.
84
00:10:42,040 --> 00:10:44,260
Please read it.
85
00:10:45,160 --> 00:10:48,700
I see. You may leave.
86
00:10:48,700 --> 00:10:50,520
Yes, Your Majesty.
87
00:11:02,260 --> 00:11:05,440
Your Majesty. Han Ding…
88
00:11:08,640 --> 00:11:10,360
Do you have anything to tell me?
89
00:11:10,360 --> 00:11:13,020
Didn't he betray you?
90
00:11:13,020 --> 00:11:17,700
The Deputy Chancellor tried to bribe him, so I asked him to play along.
91
00:11:20,840 --> 00:11:27,280
So, Your Majesty wrote a retirement letter for my uncle and sent me away.
92
00:11:27,280 --> 00:11:30,060
Was that also part of your plan?
93
00:11:33,760 --> 00:11:35,693
I…
94
00:11:37,440 --> 00:11:42,360
was afraid I would die suddenly like my late brother.
95
00:11:42,360 --> 00:11:49,253
At that time, the last thing I wanted was to keep you by my side
96
00:11:50,220 --> 00:11:52,280
to witness my humiliating state.
97
00:11:52,280 --> 00:11:56,500
Nonsense! You can't say that about yourself.
98
00:11:58,600 --> 00:12:00,800
The descendants of the Qi family
99
00:12:01,880 --> 00:12:06,026
were either too young or weak.
100
00:12:06,600 --> 00:12:08,950
I spent a long time thinking.
101
00:12:08,950 --> 00:12:13,460
Only my uncle was capable of taking on this mission.
102
00:12:15,580 --> 00:12:20,320
And he passed my test.
103
00:12:21,600 --> 00:12:26,600
That's why I came up with this idea.
104
00:12:28,100 --> 00:12:33,933
In fact, I've been developing this idea for a while.
105
00:12:34,860 --> 00:12:39,210
I couldn't think too much into it or expect too much.
106
00:12:40,900 --> 00:12:42,840
But today,
107
00:12:48,500 --> 00:12:51,060
I finally had the chance.
108
00:12:51,740 --> 00:12:54,140
You mean…
109
00:13:09,300 --> 00:13:10,960
Yu'er,
110
00:13:14,540 --> 00:13:17,460
we can finally be together.
111
00:13:21,260 --> 00:13:26,093
I want to spend the rest of my life with you.
112
00:13:49,080 --> 00:13:52,080
You have suffered so much for me.
113
00:13:52,720 --> 00:13:57,753
I… will never forget that.
114
00:13:59,640 --> 00:14:06,180
Now, we can finally be with each other
115
00:14:06,180 --> 00:14:08,470
and have a life of our own.
116
00:15:31,660 --> 00:15:33,460
What's the date today?
117
00:15:35,460 --> 00:15:40,420
Your Majesty, today is the 15th. There's the Lantern Festival.
118
00:15:44,250 --> 00:15:46,770
- Wonderful!
- Wonderful!
119
00:15:46,770 --> 00:15:48,580
Do it again!
120
00:15:48,580 --> 00:15:51,190
Good!
121
00:15:54,160 --> 00:15:56,710
Your Majesty, I need to take her somewhere.
122
00:16:12,120 --> 00:16:14,340
Where are you taking me?
123
00:16:19,120 --> 00:16:20,753
Why?
124
00:16:21,600 --> 00:16:25,580
His Majesty summoned me today to thank me for my help.
125
00:16:25,580 --> 00:16:29,300
He asked me what I wanted. So what do you want?
126
00:16:32,220 --> 00:16:34,120
I want…
127
00:16:35,220 --> 00:16:40,300
First. The Elixir of Youth to restore my beauty.
128
00:16:41,400 --> 00:16:47,840
Second. I want to travel around the world without having to worry about money.
129
00:16:49,720 --> 00:16:53,020
Third. I want a decent lover.
130
00:16:53,020 --> 00:16:56,020
No. Not His Majesty.
131
00:17:00,280 --> 00:17:02,740
I don't want him at all.
132
00:17:08,660 --> 00:17:13,500
Third. I want a decent lover who has a strong body.
133
00:17:15,090 --> 00:17:16,840
Look at His Majesty.
134
00:17:16,840 --> 00:17:22,660
In a single year, he turned from a strong fighter to a weak man.
135
00:17:27,680 --> 00:17:31,040
Only silly girls like you would choose him.
136
00:17:37,520 --> 00:17:39,200
When I was little,
137
00:17:40,360 --> 00:17:42,360
I admired the grandeur of the capital.
138
00:17:58,660 --> 00:18:02,000
I've seen the hustle and bustle of the city.
139
00:18:03,520 --> 00:18:05,580
But I've also seen
140
00:18:07,860 --> 00:18:09,700
the battlefield.
141
00:18:09,700 --> 00:18:14,200
Though it is a pity, I didn't get to witness the peaceful days of this place,
142
00:18:14,200 --> 00:18:17,720
I was able to meet a wise emperor and his loyal chancellors.
143
00:18:17,720 --> 00:18:20,520
Countless brave men fought and died
144
00:18:20,520 --> 00:18:24,520
so that we can appreciate these beautiful lanterns.
145
00:18:26,860 --> 00:18:31,860
I have no regrets.
146
00:18:35,660 --> 00:18:37,246
Yu'er.
147
00:18:39,000 --> 00:18:40,493
Thank you.
148
00:18:47,640 --> 00:18:49,013
Yu'er.
149
00:18:50,680 --> 00:18:52,826
I will head back home tomorrow.
150
00:19:05,800 --> 00:19:07,340
Take care.
151
00:19:07,850 --> 00:19:09,393
Take care.
152
00:20:05,129 --> 00:20:07,973
Your Majesty, I bought some date cakes just now. They are delicious.
153
00:20:07,973 --> 00:20:11,564
There is another stand selling osmanthus cake. Those are also tasty.
154
00:20:11,564 --> 00:20:15,180
Eat more if you'd like. Buy more.
155
00:20:15,180 --> 00:20:17,700
Although they are delicious, we can't buy too many.
156
00:20:17,700 --> 00:20:21,220
We can come here again next time.
157
00:20:21,220 --> 00:20:25,620
Also, Han Ding seems to be struggling behind.
158
00:20:25,620 --> 00:20:29,640
I've trained him for so long, and I need his help today.
159
00:20:29,640 --> 00:20:31,760
We will let him carry those bags.
160
00:20:31,760 --> 00:20:36,380
Let me test the result of his training. Don't you like it?
161
00:20:36,380 --> 00:20:39,120
Even if I do, I can't eat that much.
162
00:20:39,120 --> 00:20:42,360
We can come back again next year.
163
00:20:42,360 --> 00:20:45,183
♫ ...that lights up the dust ♫
164
00:20:45,183 --> 00:20:47,424
♫ You have not yet felt the love ♫
165
00:20:47,424 --> 00:20:49,940
Your Majesty, what's wrong?
166
00:20:49,940 --> 00:20:52,960
♫ Yesterday's whispers are close ♫
167
00:20:52,960 --> 00:20:56,870
♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫
168
00:20:56,870 --> 00:21:00,440
I'm thinking, I'm afraid…
169
00:21:00,440 --> 00:21:02,540
♫ Why would it also show mercy to them? ♫
170
00:21:02,540 --> 00:21:04,600
♫ Trivialities are difficult to end ♫
171
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
I can't attend…
172
00:21:09,960 --> 00:21:12,860
the next Lantern Festival with you.
173
00:21:12,860 --> 00:21:15,900
♫ ...is clearly just like my heart ♫
174
00:21:18,940 --> 00:21:23,440
But you must promise me. Even if you come alone,
175
00:21:24,920 --> 00:21:29,140
you need to be happy and try all the delicious food.
176
00:21:29,140 --> 00:21:31,580
♫ I hold my hands to keep them warm during the winter ♫
177
00:21:31,580 --> 00:21:34,900
♫ My thoughts about you make the spring breeze enchanting ♫
178
00:21:34,900 --> 00:21:37,360
♫ Shooting the golden arrow towards the sunny sky ♫
179
00:21:37,360 --> 00:21:41,140
♫ Enjoying my time being with you ♫
180
00:21:41,140 --> 00:21:42,580
♫ Colors look hazy in the mirror ♫
181
00:21:42,580 --> 00:21:45,900
Your Majesty, have you forgotten? I'm an expert at eating and having fun.
182
00:21:45,900 --> 00:21:49,840
I promise, even if I come alone next time,
183
00:21:49,840 --> 00:21:54,600
I will still share all the food with you, okay?
184
00:21:55,350 --> 00:21:59,240
♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫
185
00:21:59,240 --> 00:22:02,300
♫ Why would fate torture people behind them? ♫
186
00:22:02,300 --> 00:22:04,800
♫ Why would it also show mercy to them? ♫
187
00:22:04,800 --> 00:22:07,820
♫ Trivialities are difficult to end ♫
188
00:22:07,820 --> 00:22:11,660
♫ Love and hate can both be harmful ♫
189
00:22:11,660 --> 00:22:15,080
♫ And the floating weed that ripples ♫
190
00:22:15,080 --> 00:22:17,540
♫ is clearly just like my heart ♫
191
00:22:17,540 --> 00:22:20,340
♫ To me, life and death ♫
192
00:22:20,340 --> 00:22:24,140
♫ are like the clouds and smoke in the sky ♫
193
00:22:24,140 --> 00:22:26,440
♫ There is no rush to blow away the wind ♫
194
00:22:26,440 --> 00:22:30,280
♫ I'll burrow myself into your dreams first ♫
195
00:22:30,280 --> 00:22:32,780
♫ This tiny piece of thought ♫
196
00:22:32,780 --> 00:22:36,500
♫ although not heavy in the chaotic world ♫
197
00:22:36,500 --> 00:22:40,000
♫ But our beliefs ♫
198
00:22:40,000 --> 00:22:43,580
♫ lets us see things through to the end ♫
199
00:22:43,580 --> 00:22:46,440
♫ The wind cuts a wisp of red ♫
200
00:22:46,440 --> 00:22:49,800
♫ which also cuts back the wind ♫
201
00:22:49,800 --> 00:22:52,200
♫ You have not yet felt the love ♫
202
00:22:52,200 --> 00:22:56,620
♫ but it has been cast into my dream ♫
203
00:23:02,487 --> 00:23:04,017
Your Majesty!
204
00:23:09,876 --> 00:23:11,660
- Your Majesty!
- Your Majesty!
- Your Majesty!
205
00:23:11,660 --> 00:23:13,016
- Your Majesty!
- Your Majesty!
206
00:23:13,016 --> 00:23:14,040
Your Majesty!
207
00:23:14,040 --> 00:23:15,686
- Your Majesty!
- Your Majesty!
208
00:23:15,686 --> 00:23:17,326
Your Majesty!
209
00:23:17,326 --> 00:23:19,333
- Your Majesty!
- Your Majesty!
210
00:23:21,553 --> 00:23:22,993
Your Majesty!
211
00:23:47,800 --> 00:23:49,333
How is he?
212
00:23:57,773 --> 00:23:59,373
Just as I expected.
213
00:23:59,373 --> 00:24:03,179
Using poison to counter poison will eventually wear him out.
214
00:24:04,096 --> 00:24:05,946
Using poison to counter poison?
215
00:24:07,835 --> 00:24:09,735
Where does the poison come from?
216
00:24:11,303 --> 00:24:16,434
It is in all the prescriptions I wrote for His Majesty and all the pills he took.
217
00:24:18,406 --> 00:24:20,566
How dare you!
218
00:24:22,217 --> 00:24:27,067
Prince Guang, I only followed His Majesty's order.
219
00:24:29,083 --> 00:24:31,533
Is there no prescription today?
220
00:24:32,566 --> 00:24:36,299
Your Majesty, you can't take this anymore.
221
00:24:36,299 --> 00:24:39,086
This medicine is strong and seems to be useful,
222
00:24:39,086 --> 00:24:41,987
but your health may be compromised.
223
00:24:44,200 --> 00:24:48,620
I understand. But if I don't take this
224
00:24:49,663 --> 00:24:52,263
and only take the Pill of Freedom,
225
00:24:53,606 --> 00:24:59,046
I will no longer be able to carry out my duties.
226
00:24:59,046 --> 00:25:02,309
I'll be no different from being dead.
227
00:25:02,309 --> 00:25:03,975
Am I right?
228
00:25:04,720 --> 00:25:06,435
Your Majesty.
229
00:25:06,435 --> 00:25:12,336
Using poison to counter poison might keep your mind clear, but it will harm your health.
230
00:25:12,336 --> 00:25:13,639
You might only live for a few more months.
231
00:25:13,639 --> 00:25:15,220
Enough.
232
00:25:16,106 --> 00:25:18,016
Here is my order.
233
00:25:19,166 --> 00:25:21,196
I command you to write me a prescription.
234
00:25:21,196 --> 00:25:22,450
Yes, Your Majesty.
235
00:25:22,450 --> 00:25:24,183
Also,
236
00:25:26,089 --> 00:25:29,119
keep this information between you and me.
237
00:25:43,507 --> 00:25:45,263
Aside from the medicinal soup,
238
00:25:45,263 --> 00:25:49,050
His Majesty has taken 39 pills.
239
00:25:49,050 --> 00:25:53,648
Though the poison is now in his blood and bones, he's still alive.
240
00:26:19,270 --> 00:26:21,003
Why?
241
00:26:22,653 --> 00:26:24,563
Why would you do that?
242
00:26:25,359 --> 00:26:27,619
For the Xing Dynasty.
243
00:26:28,570 --> 00:26:31,330
For a greater cause.
244
00:26:58,989 --> 00:27:00,849
You need to be absolutely sure.
245
00:27:00,849 --> 00:27:05,199
If His Majesty dies after taking this pill,
246
00:27:05,199 --> 00:27:07,480
you will be guilty of regicide.
247
00:27:11,569 --> 00:27:16,296
His Majesty will definitely wake up.
248
00:27:50,320 --> 00:27:54,180
[HANYUAN HALL]
249
00:28:26,216 --> 00:28:27,756
Your Majesty!
250
00:28:29,196 --> 00:28:30,790
Your Majesty!
251
00:28:48,953 --> 00:28:50,653
You're awake!
252
00:29:24,219 --> 00:29:26,046
Yu'er.
253
00:29:30,006 --> 00:29:32,236
Stop crying.
254
00:29:35,676 --> 00:29:38,356
You look prettier when you smile.
255
00:29:40,290 --> 00:29:42,690
Ever since you came to the palace,
256
00:29:43,870 --> 00:29:48,830
you've smiled less and less.
257
00:29:55,976 --> 00:29:58,076
I've lived my whole life
258
00:30:01,323 --> 00:30:03,973
according to my teacher's expectations,
259
00:30:04,643 --> 00:30:06,693
my brother's wishes,
260
00:30:07,483 --> 00:30:10,943
and the country's development.
261
00:30:13,336 --> 00:30:15,586
I'm about to die,
262
00:30:16,927 --> 00:30:18,917
but I have no idea
263
00:30:19,970 --> 00:30:23,020
if I've been a good emperor.
264
00:30:24,833 --> 00:30:27,923
You have.
265
00:30:27,923 --> 00:30:30,823
People are happy
266
00:30:31,980 --> 00:30:33,940
and thriving these days.
267
00:30:34,649 --> 00:30:39,459
Everyone admires the country's grandeur.
268
00:30:40,206 --> 00:30:42,676
You've done a great job.
269
00:30:45,286 --> 00:30:47,656
But I feel so tired.
270
00:30:52,983 --> 00:30:55,273
I've been plotting…
271
00:30:57,537 --> 00:31:00,277
I was scared to make a mistake.
272
00:31:01,996 --> 00:31:04,756
If there is an afterlife,
273
00:31:07,236 --> 00:31:09,076
I want to
274
00:31:10,556 --> 00:31:13,696
live for myself.
275
00:31:15,246 --> 00:31:17,906
I want to be an ordinary man
276
00:31:19,199 --> 00:31:21,849
and spend my whole life with you.
277
00:31:36,106 --> 00:31:37,966
You will.
278
00:31:40,163 --> 00:31:42,603
That day will come.
279
00:31:43,997 --> 00:31:49,047
We will be together again in the next life.
280
00:32:11,660 --> 00:32:13,690
But Yu'er.
281
00:32:15,757 --> 00:32:18,347
I might not survive.
282
00:32:22,416 --> 00:32:24,376
I know...
283
00:32:25,582 --> 00:32:29,676
the last thing you want is to be stuck in the palace.
284
00:32:30,907 --> 00:32:36,059
So, I have asked Han Ding
285
00:32:37,859 --> 00:32:40,009
to send you off.
286
00:32:43,017 --> 00:32:47,457
I love traveling and hunting.
287
00:32:48,953 --> 00:32:51,603
There's so much beautiful scenery
288
00:32:52,833 --> 00:32:55,413
I haven't seen.
289
00:32:57,810 --> 00:32:59,556
Promise me.
290
00:33:01,547 --> 00:33:04,397
You must enjoy the rest of your life.
291
00:33:05,713 --> 00:33:07,643
Go and see the world
292
00:33:09,147 --> 00:33:12,267
and the beautiful sky
293
00:33:14,036 --> 00:33:20,026
on my… behalf.
294
00:33:23,309 --> 00:33:25,363
I promise.
295
00:33:27,926 --> 00:33:29,666
I promise.
296
00:33:43,860 --> 00:33:46,150
I promise.
297
00:33:59,943 --> 00:34:01,883
I promise.
298
00:35:06,400 --> 00:35:07,700
Uncle,
299
00:35:39,200 --> 00:35:41,300
help me up.
300
00:36:24,600 --> 00:36:26,800
Please take a seat.
301
00:36:54,600 --> 00:36:59,800
I… am about to die.
302
00:36:59,800 --> 00:37:02,500
The eunuchs are no longer a problem.
303
00:37:03,300 --> 00:37:05,400
The whole country is waiting to rise again.
304
00:37:06,700 --> 00:37:08,500
Prince Guang,
305
00:37:32,700 --> 00:37:35,100
you are wise and a visionary.
306
00:37:35,800 --> 00:37:40,700
You have been through a lot and are highly capable.
307
00:37:40,700 --> 00:37:42,900
Therefore, I shall pass my throne on to you.
308
00:37:44,100 --> 00:37:47,400
You must take the responsibility of an emperor
309
00:37:47,400 --> 00:37:52,400
and care for your people.
310
00:37:57,300 --> 00:37:59,600
Be a good emperor.
311
00:38:06,500 --> 00:38:07,600
I…
312
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
will do as you command.
313
00:38:21,800 --> 00:38:25,400
Uncle… rise.
314
00:38:52,200 --> 00:38:53,900
Your Majesty!
315
00:38:55,100 --> 00:38:57,200
Your Majesty!
316
00:39:04,500 --> 00:39:07,800
♫ The big ocean lasts thousands of years ♫
317
00:39:07,800 --> 00:39:11,200
♫ All life wanders in the world ♫
318
00:39:11,200 --> 00:39:17,900
♫ There's never an end
of cheating and deceiving ♫
319
00:39:17,900 --> 00:39:21,200
♫ Seeing an old friend in the wine ♫
320
00:39:21,200 --> 00:39:24,500
♫ The past sticks in my throat ♫
321
00:39:24,500 --> 00:39:29,200
♫ I'm in a dream and you're around ♫
322
00:39:29,200 --> 00:39:31,300
Your Majesty!
323
00:39:31,300 --> 00:39:34,400
♫ The road to Chang'an last night ♫
324
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
♫ There's wind dragging my sleeve ♫
325
00:39:37,800 --> 00:39:40,000
♫ Flowers are leaving the branches ♫
326
00:39:40,000 --> 00:39:44,300
♫ and I'm leaving along with them ♫
327
00:39:44,300 --> 00:39:47,900
♫ Holding the anxiety tight ♫
328
00:39:47,900 --> 00:39:51,200
♫ Removing a doubt with a doubt ♫
329
00:39:51,200 --> 00:39:53,300
♫ Kissing me gently ♫
330
00:39:53,300 --> 00:39:58,800
♫ Let all helplessness just sink away ♫
331
00:39:58,800 --> 00:40:01,300
♫ The country will look different ♫
332
00:40:01,300 --> 00:40:05,200
[HANYUAN HALL]
♫ if you leave or stay ♫
333
00:40:05,200 --> 00:40:07,100
♫ The universe has no emotion ♫
334
00:40:07,100 --> 00:40:12,000
♫ and is unwilling to change for us ♫
335
00:40:12,000 --> 00:40:14,600
♫ Staring at the sky together ♫
336
00:40:14,600 --> 00:40:18,800
♫ and feeling the time get slower ♫
337
00:40:18,800 --> 00:40:25,400
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
338
00:40:25,400 --> 00:40:32,900
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
339
00:40:35,800 --> 00:40:38,000
♫ The days pass us by ♫
340
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
♫ It is precious to firmly keep each other in mind ♫
341
00:40:42,000 --> 00:40:48,800
♫ There are still fireworks at the end of the road ♫
342
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫
343
00:40:51,200 --> 00:40:55,400
♫ Accompanying each other for life, through ups and downs ♫
344
00:40:55,400 --> 00:41:01,300
♫ Joy can interpret this dream ♫
345
00:41:02,200 --> 00:41:10,000
♫ The world of prosperity passes as this absurd life goes on ♫
346
00:41:22,100 --> 00:41:28,300
On March 23rd, Qi Yan passed away in Changming Hall with the dynastic title of Shizong.
347
00:41:28,300 --> 00:41:30,700
He was buried in Changling.
348
00:41:30,700 --> 00:41:36,800
Prince Guang Qi Chen ascended the throne and changed his dynastic title to Pingzhong.
349
00:41:41,800 --> 00:41:47,500
Here comes His Majesty! Yu Niang, please take the order.
350
00:42:49,400 --> 00:42:54,500
To God in Heaven and the spirit of the sword, my heart is like this sword.
351
00:42:54,500 --> 00:42:56,310
We will repel invaders and combat evil.
352
00:42:56,310 --> 00:42:57,990
This sword is like my heart.
353
00:42:57,990 --> 00:43:00,400
We will protect the homeland and stay loyal to the emperor.
354
00:43:05,030 --> 00:43:10,080
Channel Manager: grace_g
355
00:43:10,080 --> 00:43:14,960
Chief Segmenter: bjohnsonwong
Chief Editor: kakashiandme
356
00:43:14,960 --> 00:43:20,070
Segmenters:
kitty100, porkypine90_261, veathmau, sabrinafair, nicefly09, brengbo, nmelova, miss_rochester, lazarini
357
00:43:22,600 --> 00:43:27,000
[YU'S BIANG BIANG NOODLE SHOP]
358
00:43:29,590 --> 00:43:30,676
Come in! Please, come in.
359
00:43:30,676 --> 00:43:33,290
Miss! May I have one more bowl?
360
00:43:33,290 --> 00:43:35,400
Coming! Here are your noodles.
361
00:43:35,400 --> 00:43:37,000
This way, please.
362
00:43:37,000 --> 00:43:40,200
- Here are your noodles.
- We were born in a good time. Thanks, Miss.
363
00:43:40,200 --> 00:43:41,500
Please enjoy.
364
00:43:41,500 --> 00:43:45,500
- If the late emperor hadn't changed the government and the Imperial Examination System,
- Two bowls, please.
365
00:43:45,500 --> 00:43:48,100
people like us would have never been able to climb the social ladder.
366
00:43:48,100 --> 00:43:49,500
Indeed.
367
00:43:50,600 --> 00:43:52,200
Enjoy the noodles first.
368
00:43:52,200 --> 00:43:54,700
I only sell my products here during days of peace.
369
00:43:54,700 --> 00:43:57,200
Who would go out during wartime?
370
00:43:58,500 --> 00:44:00,200
Have you heard?
371
00:44:01,200 --> 00:44:05,200
Your dream has finally come true.
372
00:44:05,200 --> 00:44:07,430
Miss! May I have the bill?
373
00:44:07,430 --> 00:44:09,300
Coming.
374
00:44:09,300 --> 00:44:11,700
- How much is it?
- 10 wen for four bowls.
375
00:44:11,700 --> 00:44:12,800
Okay.
376
00:44:12,800 --> 00:44:15,200
- Thanks.
- Don't mention it.
377
00:44:16,100 --> 00:44:20,120
Other Languages Moderators:
odenii, grace_g (Romanian), sita24, eun_soo_lee_ (Spanish), luvidal, cahcodognatto (Portuguese), taijitu_09 (French), kurocchii (Hungarian), jhnimm (Indonesian), just_liaa (Polish)
378
00:44:20,120 --> 00:44:25,190
Other Languages Moderators:
bambooua (Ukrainian), zuoon97_304 (Arabic), simonadeluca_54 (Italian), irene06 (Russian), sandra_austgen_669 (German)
379
00:44:25,190 --> 00:44:29,950
Special thanks to all of the subtitlers
who made contributions to this project!
380
00:44:29,950 --> 00:44:33,920
Thank you all who took part in this project!
Thank you for watching this drama on Viki!
381
00:44:35,000 --> 00:44:45,000
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
382
00:44:48,000 --> 00:44:54,000
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
383
00:44:56,400 --> 00:45:04,800
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul? ♫
384
00:45:04,800 --> 00:45:12,000
♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫
385
00:45:12,000 --> 00:45:19,000
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
386
00:45:21,600 --> 00:45:28,000
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
387
00:45:30,100 --> 00:45:38,400
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫
388
00:45:38,400 --> 00:45:45,100
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
389
00:45:45,100 --> 00:45:53,800
♫ Think about the past and let time slip away ♫
390
00:45:53,800 --> 00:46:01,900
♫ The past re-emerges in front of you ♫
391
00:46:01,900 --> 00:46:10,100
♫ Forget as you remember ♫
392
00:46:10,100 --> 00:46:18,100
♫ I cross my heart devoutly ♫
393
00:46:18,100 --> 00:46:26,300
♫ Only for you to be saved ♫
394
00:46:26,300 --> 00:46:34,300
♫ The past re-emerges in front of you ♫
395
00:46:34,300 --> 00:46:42,200
♫ Forget as you remember ♫
396
00:46:42,200 --> 00:46:50,300
♫ I cross my heart devoutly ♫
397
00:46:50,300 --> 00:46:57,200
♫ Only for you to be saved ♫
398
00:46:58,400 --> 00:47:05,500
♫ Only for you to be saved ♫
30143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.