Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:10,030
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,900 --> 00:00:28,569
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,570 --> 00:00:35,250
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,250 --> 00:00:41,820
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,820 --> 00:00:48,650
♫ Is where I'm going the place I want to be ♫
6
00:00:48,650 --> 00:00:55,219
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,220 --> 00:01:01,919
♫ The universe has no emotion and is unwilling
to change for us ♫
8
00:01:01,920 --> 00:01:08,549
♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,199
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,200 --> 00:01:22,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,140 --> 00:01:30,280
[STAND BY ME]
12
00:01:30,280 --> 00:01:32,960
[EPISODE 47]
13
00:01:50,120 --> 00:01:52,000
Today will not be like the past.
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,905
You were able to escape the Zhaolu Incident.
15
00:01:54,905 --> 00:01:58,639
I didn't expect you to control the imperial court and harm the people for so many years.
16
00:01:58,639 --> 00:02:00,939
Today is the day of your death.
17
00:02:00,940 --> 00:02:02,280
[DANFENG GATE]
18
00:02:31,780 --> 00:02:34,837
Camp Guardian, hear my order!
19
00:02:34,837 --> 00:02:36,903
You will wash Hanyuan Hall with blood.
20
00:02:36,903 --> 00:02:42,823
- Kill them them all!
- Kill them all!
21
00:03:14,020 --> 00:03:16,501
Camp Guardian has arrived.
22
00:03:18,660 --> 00:03:21,519
[GENERAL]
23
00:03:21,520 --> 00:03:24,450
Camp Guardian.
24
00:03:27,330 --> 00:03:31,726
Yanzhi, my good daughter,
25
00:03:31,726 --> 00:03:35,067
is your heart completely black?
26
00:03:35,067 --> 00:03:38,916
When playing chess, I don't like blunders.
27
00:03:38,916 --> 00:03:43,699
All blunders are caused by incompetence in laying out the pieces.
28
00:03:45,200 --> 00:03:47,811
Those are my words.
29
00:03:47,811 --> 00:03:49,750
All right.
30
00:03:52,073 --> 00:03:53,460
And you!
31
00:03:53,460 --> 00:03:56,284
Do you all turn a deaf ear to me?
32
00:03:57,225 --> 00:03:58,849
I raised you all up…
33
00:03:58,850 --> 00:03:59,920
No.
34
00:03:59,920 --> 00:04:01,820
No, no, no.
35
00:04:01,820 --> 00:04:04,295
You are not from Jiangqi Camp.
36
00:04:04,295 --> 00:04:06,782
Who are you?
37
00:04:13,930 --> 00:04:16,235
They're my men!
38
00:04:46,810 --> 00:04:49,420
So that's how things stand.
39
00:04:51,130 --> 00:04:56,630
It's you lot who put in your own men
40
00:04:56,630 --> 00:04:58,900
while I was selecting new pawns.
41
00:04:58,909 --> 00:05:01,320
It was you.
42
00:05:08,700 --> 00:05:09,920
[JIANGQI CAMP]
43
00:05:09,920 --> 00:05:13,329
Mine was taken away. So I stole Left Rook's.
44
00:05:13,329 --> 00:05:17,939
With this badge, Golden Characters can be replaced by our people.
45
00:05:17,939 --> 00:05:20,757
We can only say that Left Rook is too stupid
46
00:05:21,465 --> 00:05:23,349
to see through the trick.
47
00:05:23,350 --> 00:05:25,310
What did you say?
48
00:05:26,378 --> 00:05:28,082
Go and fight!
49
00:05:33,950 --> 00:05:36,410
No wonder when I fought with them in the forest that day,
50
00:05:36,410 --> 00:05:39,119
they avoided all confrontation and left.
51
00:05:39,120 --> 00:05:43,119
Yanzhi and His Majesty must have come to an understanding.
52
00:06:05,292 --> 00:06:07,530
Oh, well-played.
53
00:06:10,264 --> 00:06:12,350
This is the best game!
54
00:06:12,350 --> 00:06:15,677
The best game of chess I've ever played!
55
00:06:19,190 --> 00:06:22,874
Yanzhi, you're good.
56
00:06:22,874 --> 00:06:24,830
You're very good.
57
00:06:24,830 --> 00:06:29,208
That it would be your hand that I fell to…
58
00:06:29,208 --> 00:06:31,988
I truly never expected it.
59
00:06:31,988 --> 00:06:33,955
No.
60
00:06:33,955 --> 00:06:35,595
You're full of evil.
61
00:06:35,595 --> 00:06:40,386
Once deserted by your followers, none could stand to countenance you!
62
00:06:41,303 --> 00:06:43,238
Yes, well said.
63
00:06:45,981 --> 00:06:48,401
Well said!
64
00:06:56,930 --> 00:07:00,070
Qi Yan, don't forget
65
00:07:00,070 --> 00:07:05,060
that this throne… was given to you by me.
66
00:07:07,313 --> 00:07:08,761
And you,
67
00:07:08,761 --> 00:07:10,780
you losers,
68
00:07:10,780 --> 00:07:14,869
your positions were all granted by me.
69
00:07:17,626 --> 00:07:19,528
Prince Guang!
70
00:07:21,131 --> 00:07:25,317
You… You owe me your life!
71
00:07:25,317 --> 00:07:29,100
And you, you traitors…
72
00:07:29,100 --> 00:07:31,080
you trained dogs,
73
00:07:31,080 --> 00:07:34,458
I taught you your skills!
74
00:07:42,611 --> 00:07:44,294
It ends.
75
00:07:44,294 --> 00:07:46,120
It all ends.
76
00:07:46,848 --> 00:07:48,791
It ends!
77
00:07:49,721 --> 00:07:53,864
Yanzhi, it's you.
78
00:07:53,864 --> 00:07:58,361
It's you that I poured my energy into for eight long years.
79
00:07:59,227 --> 00:08:02,091
The Xing Dynasty belongs the Qi.
80
00:08:02,091 --> 00:08:05,474
His Majesty is the issue of phoenixes and dragons,
81
00:08:05,474 --> 00:08:07,329
while you are a eunuch.
82
00:08:07,329 --> 00:08:10,619
How dare you think you are above the throne!
83
00:08:12,590 --> 00:08:16,350
His Highness Prince Guang is the uncle of His Majesty.
84
00:08:16,350 --> 00:08:18,714
How can saving his life be a matter of choice?
85
00:08:18,714 --> 00:08:22,574
It seems to me that it's he who's saved your life!
86
00:08:22,574 --> 00:08:25,357
The civil and military officials of the court,
87
00:08:25,358 --> 00:08:27,275
they either study hard,
88
00:08:27,275 --> 00:08:29,234
find positions by the imperial examinations,
89
00:08:29,234 --> 00:08:33,050
or by great exploits, are promoted by the emperor.
90
00:08:33,050 --> 00:08:34,988
What does it have to do with you?
91
00:08:34,989 --> 00:08:37,020
And the pawns of Jiangqi Camp
92
00:08:37,020 --> 00:08:40,411
were forced by you to leave their homes,
93
00:08:40,411 --> 00:08:42,200
selling themselves as slaves
94
00:08:42,200 --> 00:08:45,667
into desperate lives lapping up blood, a fate worse than death!
95
00:08:45,667 --> 00:08:50,029
How many times must they have despised you in their hearts!
96
00:08:50,030 --> 00:08:55,167
And Yanzhi, you forced her to kill people, to do evil things.
97
00:08:55,167 --> 00:08:58,920
That you can say you've offered her anything is a joke.
98
00:08:58,920 --> 00:09:00,928
Yanzhi is right.
99
00:09:00,928 --> 00:09:06,775
Qiu Ziliang, you're full of evil and were deserted by your followers.
100
00:09:06,775 --> 00:09:12,220
Today... is your last day on earth.
101
00:09:59,483 --> 00:10:00,840
You…
102
00:10:00,840 --> 00:10:03,803
You're not Yanzhi's lapdog.
103
00:10:03,803 --> 00:10:06,394
You're my subordinate!
104
00:10:07,590 --> 00:10:09,330
I'm not anyone's dog.
105
00:10:09,330 --> 00:10:11,531
My name is Yan Xiu.
106
00:10:29,700 --> 00:10:32,767
Non-entities like you are nothing to me!
107
00:10:34,070 --> 00:10:35,940
Yanzhi.
108
00:11:11,111 --> 00:11:12,730
Look here!
109
00:11:12,730 --> 00:11:15,010
Look at these two!
110
00:11:59,370 --> 00:12:01,410
Qiu Ziliang.
111
00:13:02,900 --> 00:13:04,437
Your Majesty.
112
00:13:23,530 --> 00:13:25,400
Sister.
113
00:13:27,130 --> 00:13:29,035
Ruoling.
114
00:13:32,930 --> 00:13:38,370
♫ When a fish swims over the surface ♫
115
00:13:38,370 --> 00:13:43,370
♫ Who will want to go deeper? ♫
116
00:13:45,120 --> 00:13:50,610
♫ When storms blow over the stairs ♫
117
00:13:50,610 --> 00:13:56,700
♫ Who is still standing there? ♫
118
00:13:56,700 --> 00:13:59,900
♫ Someone lingers ♫
119
00:13:59,900 --> 00:14:03,140
♫ Someone leaves ♫
120
00:14:03,140 --> 00:14:08,980
♫ You can't see clearly during the day ♫
121
00:14:08,980 --> 00:14:15,120
♫ As long as you don't explain, there is no lie ♫
122
00:14:15,120 --> 00:14:21,080
♫ But the battlefield never teaches me ♫
123
00:14:21,080 --> 00:14:27,190
♫ I also made wishes ♫
124
00:14:27,190 --> 00:14:33,260
♫ Being missed equally ♫
125
00:14:33,260 --> 00:14:36,760
♫ The old sadness is still here ♫
126
00:14:36,760 --> 00:14:39,930
♫ Nightmares crush my dreams ♫
127
00:14:39,930 --> 00:14:45,600
♫ Let's see, between love and hate, who will win? ♫
128
00:14:45,600 --> 00:14:51,670
♫ Where I've wandered has changed so much ♫
129
00:14:51,670 --> 00:14:57,820
♫ Life is nothing without you ♫
130
00:14:57,820 --> 00:15:01,359
♫ Even with all the hypocrisy ♫
131
00:15:01,360 --> 00:15:04,340
Your Majesty, the medicine is ready.
132
00:15:04,340 --> 00:15:10,530
♫ We won't miss each other ♫
133
00:15:10,530 --> 00:15:16,404
♫ I should be in your life ♫
134
00:15:16,405 --> 00:15:17,805
Your Majesty!
135
00:15:22,780 --> 00:15:24,832
Your Majesty, your hand…
136
00:15:33,140 --> 00:15:34,930
I'm fine.
137
00:15:38,374 --> 00:15:40,186
Yan…
138
00:15:41,044 --> 00:15:43,580
How is Concubine Shu?
139
00:15:43,580 --> 00:15:47,420
Concubine Shu isn't out of danger yet.
140
00:15:47,420 --> 00:15:52,879
♫ This is a way to help you achieve your goal ♫
141
00:15:52,880 --> 00:15:56,149
Your Majesty, how is Yu'er?
142
00:15:56,149 --> 00:15:59,620
♫ If I pillow on a good fate ♫
143
00:15:59,620 --> 00:16:03,416
She's fine, but…
144
00:16:04,868 --> 00:16:09,714
I don't know… when she'll come out of it.
145
00:16:09,714 --> 00:16:11,740
She was so stimulated.
146
00:16:11,740 --> 00:16:17,159
♫ Being missed equally ♫
147
00:16:17,160 --> 00:16:20,587
♫ The old sadness is still here ♫
148
00:16:20,587 --> 00:16:23,630
♫ Nightmares crush my dreams ♫
149
00:16:23,630 --> 00:16:29,320
♫ Between love and hate, let's see who will win ♫
150
00:16:29,320 --> 00:16:35,490
♫ Where I've wandered has changed so much ♫
151
00:16:35,490 --> 00:16:41,490
♫ Life is nothing without you ♫
152
00:16:41,490 --> 00:16:44,980
♫ Even with all the hypocrisy ♫
153
00:16:44,980 --> 00:16:48,095
♫ And the long distance ♫
154
00:16:48,095 --> 00:16:54,196
♫ We won't miss each other ♫
155
00:16:54,196 --> 00:17:00,820
♫ I should be in your life ♫
156
00:17:08,850 --> 00:17:15,110
♫ Life is like fallen flowers and leaves ♫
157
00:17:15,110 --> 00:17:21,140
♫ The heavier it is, the shorter it travels ♫
158
00:17:21,140 --> 00:17:24,640
♫ The bright moon above ♫
159
00:17:24,640 --> 00:17:27,740
♫ Waxes and wanes all the time ♫
160
00:17:27,740 --> 00:17:33,810
♫ I can't help it when love is strong ♫
161
00:17:33,810 --> 00:17:40,380
♫ Just like the days that are gone ♫
162
00:17:52,950 --> 00:17:54,587
Her condition?
163
00:17:54,587 --> 00:17:57,040
She suffered a serious heart injury
164
00:17:57,040 --> 00:17:59,560
and never fully recovered.
165
00:17:59,560 --> 00:18:02,583
Now she's been seriously injured again…
166
00:18:02,583 --> 00:18:06,345
Younger brother, there's really nothing I can do.
167
00:18:06,345 --> 00:18:07,886
I'm sorry.
168
00:18:23,520 --> 00:18:25,160
Your Highness.
169
00:18:27,581 --> 00:18:30,366
Now that I've found my revenge
170
00:18:30,366 --> 00:18:33,013
and I've been acquainted with Ruoling,
171
00:18:33,967 --> 00:18:36,415
you should be happy for me.
172
00:18:51,891 --> 00:18:53,548
Ruoling,
173
00:18:57,640 --> 00:18:59,706
you should wake up.
174
00:19:02,698 --> 00:19:05,061
Your sister is waiting for you.
175
00:19:06,560 --> 00:19:08,900
Without your encouragement,
176
00:19:08,900 --> 00:19:12,340
she might not be able to hold on.
177
00:19:12,340 --> 00:19:14,860
♫ Are just like a mirage ♫
178
00:19:14,860 --> 00:19:17,660
♫ Slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
179
00:19:18,970 --> 00:19:22,350
♫ Listen to the petals drop ♫
180
00:19:22,350 --> 00:19:25,550
♫ With no deliberation comes no vision ♫
181
00:19:25,550 --> 00:19:31,340
♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫
182
00:19:32,340 --> 00:19:35,660
♫ The vague road to Chang'an ♫
183
00:19:35,660 --> 00:19:37,840
♫ Is empty the whole night ♫
184
00:19:37,840 --> 00:19:41,043
Ruoqing is waiting for you.
185
00:19:41,043 --> 00:19:44,630
Ruoling…
186
00:19:45,540 --> 00:19:49,249
hurry and wake up.
187
00:19:49,250 --> 00:19:52,429
Ruoqing is waiting for you.
188
00:19:52,430 --> 00:19:54,390
♫ The abjection ♫
189
00:19:54,390 --> 00:20:00,490
♫ Doesn't deserve the right to mention the future ♫
190
00:20:03,220 --> 00:20:10,759
Where am I?
191
00:20:10,759 --> 00:20:12,846
Where am I?
192
00:20:12,846 --> 00:20:15,910
Where is this?
193
00:20:16,580 --> 00:20:18,779
♫ Staring at the sky together ♫
194
00:20:18,780 --> 00:20:20,258
Ruoling,
195
00:20:21,730 --> 00:20:23,730
Ruoqing is waiting for you.
196
00:20:23,730 --> 00:20:28,790
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
197
00:20:29,820 --> 00:20:36,364
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
198
00:20:39,060 --> 00:20:42,980
♫ The road to Chang'an last night ♫
199
00:20:42,980 --> 00:20:46,206
Yu'er, we're not enemies.
200
00:20:46,206 --> 00:20:48,098
Yanzhi, where's His Majesty?
201
00:20:48,099 --> 00:20:50,979
I let you go, but you keep coming back.
202
00:20:50,980 --> 00:20:53,820
I'm His Majesty's Sword-Bearer, sworn to live and die for His Majesty!
203
00:20:53,820 --> 00:20:55,819
Cheng Ruoyu…
204
00:20:55,820 --> 00:20:57,420
♫ Removing a doubt by a doubt ♫
205
00:20:57,420 --> 00:21:00,760
You ruined everything I've worked for.
206
00:21:00,760 --> 00:21:06,519
♫ Let all helplessness just sink away ♫
207
00:21:07,812 --> 00:21:09,940
I ask that you go away.
208
00:21:09,940 --> 00:21:13,199
♫ If you leave or stay ♫
209
00:21:13,200 --> 00:21:17,359
Sister, I was wrong.
210
00:21:17,359 --> 00:21:18,836
You aren't afraid of poison.
211
00:21:18,837 --> 00:21:20,500
If it's poisonous,
212
00:21:20,500 --> 00:21:22,479
I'll just kill you.
213
00:21:22,480 --> 00:21:25,440
♫ And feeling the time get slower ♫
214
00:21:25,440 --> 00:21:28,480
Sister,
215
00:21:28,480 --> 00:21:32,751
I was wrong…
216
00:21:32,751 --> 00:21:37,647
Sister… I was wrong.
217
00:21:37,647 --> 00:21:39,699
Sister!
218
00:21:39,700 --> 00:21:43,220
Sister!
219
00:21:43,220 --> 00:21:45,720
♫ The days pass us by ♫
220
00:21:45,720 --> 00:21:49,000
Sister…
221
00:21:49,000 --> 00:21:53,199
Why do you do so many strange things?
222
00:21:53,199 --> 00:21:55,897
Why do you try to kill me and then save me?
223
00:21:55,898 --> 00:21:59,211
Why do you use me?
224
00:21:59,211 --> 00:22:00,999
Why did you betray Han Yue?
225
00:22:01,000 --> 00:22:03,319
♫ Through ups and downs ♫
226
00:22:03,320 --> 00:22:09,920
I finally understand.
227
00:22:09,920 --> 00:22:17,510
♫ The world of prosperity passes as the absurd life goes on ♫
228
00:22:34,966 --> 00:22:36,280
Your Majesty.
229
00:22:36,280 --> 00:22:37,834
Yu'er.
230
00:22:40,900 --> 00:22:43,080
Yu'er, you're finally awake.
231
00:22:45,840 --> 00:22:49,360
Your Majesty, where's my sister?
232
00:22:57,498 --> 00:22:59,114
Your Highness,
233
00:23:01,434 --> 00:23:03,377
let Qi Yan go.
234
00:23:06,277 --> 00:23:08,537
I want to kill him too,
235
00:23:10,318 --> 00:23:12,478
but Ruoling loves him.
236
00:23:13,420 --> 00:23:18,178
If he dies, Ruoling will be sad,
237
00:23:19,827 --> 00:23:21,294
so…
238
00:23:23,794 --> 00:23:26,044
I've decided to let him go.
239
00:23:28,164 --> 00:23:30,680
Please do the same, Your Highness.
240
00:23:37,523 --> 00:23:40,043
My life's wish...
241
00:23:41,140 --> 00:23:44,300
is about Ruoling now.
242
00:23:44,300 --> 00:23:48,365
As long as she's happy and safe,
243
00:23:49,160 --> 00:23:51,554
there's nothing else I ask for.
244
00:24:06,420 --> 00:24:08,812
Please promise me.
245
00:24:14,170 --> 00:24:16,700
Promise me.
246
00:24:21,748 --> 00:24:26,507
Has she… died?
247
00:24:27,304 --> 00:24:31,270
No. She isn't dead.
248
00:24:31,270 --> 00:24:33,521
She's still being treated.
249
00:24:35,300 --> 00:24:37,909
I'll go and see her. I'll go and see her.
250
00:24:37,909 --> 00:24:40,350
Ruoling! Ruoling!
251
00:24:46,731 --> 00:24:48,286
Ruoling…
252
00:25:09,048 --> 00:25:10,383
I…
253
00:25:12,329 --> 00:25:14,529
won't fall down.
254
00:25:16,070 --> 00:25:18,510
It's not the end.
255
00:25:23,139 --> 00:25:25,639
I will not fall down yet.
256
00:25:27,670 --> 00:25:30,200
I'll hold on to the end.
257
00:25:50,203 --> 00:25:52,453
Sure enough.
258
00:25:56,045 --> 00:26:01,194
I've been looking for the third person hiding in the dark.
259
00:26:02,913 --> 00:26:05,573
At first, I thought it was Han Yue,
260
00:26:06,620 --> 00:26:09,182
later I suspected it was you,
261
00:26:09,183 --> 00:26:11,880
but Cheng Xi misled me.
262
00:26:12,810 --> 00:26:14,370
It turns out that...
263
00:26:15,626 --> 00:26:18,146
in the end…
264
00:26:21,440 --> 00:26:23,430
it was still you.
265
00:26:31,970 --> 00:26:33,750
Sister.
266
00:26:38,710 --> 00:26:41,534
Sister, how do you feel?
267
00:26:44,820 --> 00:26:46,369
Sister...
268
00:26:47,693 --> 00:26:49,587
I promise you.
269
00:26:56,314 --> 00:26:59,887
I'll track down all the best doctors, one of them will fix you.
270
00:27:01,670 --> 00:27:03,250
It's useless.
271
00:27:04,307 --> 00:27:06,239
It'll be okay.
272
00:27:06,239 --> 00:27:08,568
I've just recovered my memory.
273
00:27:08,568 --> 00:27:12,121
I have a lot to tell you.
274
00:27:12,121 --> 00:27:15,342
Listen to me, Ruoling,
275
00:27:18,270 --> 00:27:20,870
I have no regrets,
276
00:27:30,000 --> 00:27:32,550
I'm just worried about you.
277
00:27:45,290 --> 00:27:51,077
I hope you don't wallow in the past
278
00:27:51,078 --> 00:27:53,608
and its sorrows.
279
00:27:54,811 --> 00:27:56,911
Look forward.
280
00:27:57,886 --> 00:28:00,588
Qiu Ziliang has fallen,
281
00:28:00,588 --> 00:28:03,759
the eunuch and his faction are gone,
282
00:28:03,760 --> 00:28:06,215
and the nation flourishes.
283
00:28:07,463 --> 00:28:12,960
A new life is waiting for you.
284
00:28:13,610 --> 00:28:16,045
Sister...
285
00:28:16,045 --> 00:28:18,930
Countless numbers of us
286
00:28:20,331 --> 00:28:25,311
have sacrificed our lives for this new chance.
287
00:28:28,930 --> 00:28:31,810
You must cherish it.
288
00:28:38,217 --> 00:28:41,497
All right. All right.
289
00:28:44,562 --> 00:28:49,338
But His Highness Prince Guang…
290
00:28:50,047 --> 00:28:52,458
I missed the truth for too long.
291
00:28:53,353 --> 00:28:55,607
What's the matter with him?
292
00:28:59,633 --> 00:29:02,619
Xiu. Xiu.
293
00:29:02,619 --> 00:29:05,370
Will Xiu be back?
294
00:29:05,370 --> 00:29:07,735
Sister, are you looking for Xiu?
295
00:29:07,736 --> 00:29:09,538
Let me tell you...
296
00:29:10,487 --> 00:29:15,897
If today you and I survive,
297
00:29:16,620 --> 00:29:19,778
I will tell you a secret.
298
00:29:19,779 --> 00:29:22,189
I already remember it.
299
00:29:23,090 --> 00:29:26,300
I remember it all, Sister.
300
00:29:26,300 --> 00:29:32,530
Do you remember the last edict of the late emperor?
301
00:29:32,530 --> 00:29:34,690
His last edict?
302
00:29:34,690 --> 00:29:39,381
Yes, I remember Han Yue running in
303
00:29:39,381 --> 00:29:41,529
and grandpa holding the edict,
304
00:29:41,530 --> 00:29:43,721
but…
305
00:29:43,721 --> 00:29:45,290
but later,
306
00:29:46,070 --> 00:29:49,735
later… I…
307
00:29:57,861 --> 00:29:59,361
Camp Guardian...
308
00:30:01,697 --> 00:30:03,386
Where is it?
309
00:30:09,880 --> 00:30:11,577
What's this?
310
00:30:13,171 --> 00:30:14,930
The edict.
311
00:30:26,399 --> 00:30:28,811
Show grandpa the doll.
312
00:30:45,939 --> 00:30:48,529
- Jingles!
- Hurry up.
313
00:30:48,530 --> 00:30:50,480
Hurry!
314
00:31:21,328 --> 00:31:23,908
It's in the painting.
315
00:31:23,908 --> 00:31:25,669
These long years,
316
00:31:26,940 --> 00:31:30,940
everyone's been looking for it,
317
00:31:31,770 --> 00:31:34,620
especially Qiu Zi Liang,
318
00:31:34,620 --> 00:31:36,735
but the imperial edict
319
00:31:36,735 --> 00:31:40,383
was right under his nose.
320
00:31:41,594 --> 00:31:44,063
Sister, what are you going to do?
321
00:31:46,214 --> 00:31:47,679
Xiu.
322
00:31:47,679 --> 00:31:49,002
I'm here.
323
00:31:50,295 --> 00:31:52,890
Guard the door.
324
00:31:52,890 --> 00:31:54,268
Yes.
325
00:32:05,308 --> 00:32:07,180
Sister.
326
00:32:07,180 --> 00:32:10,766
What are you planning to do?
327
00:32:10,766 --> 00:32:12,283
I…
328
00:32:12,283 --> 00:32:13,932
In those days,
329
00:32:15,467 --> 00:32:18,787
Qi Yan was coerced by Qiu Ziliang,
330
00:32:19,668 --> 00:32:22,328
but he was still an accomplice.
331
00:32:23,021 --> 00:32:24,889
His Majesty, he had a reason,
332
00:32:24,889 --> 00:32:26,665
but he tells me that
333
00:32:26,665 --> 00:32:28,680
I can't tell anyone.
334
00:32:28,681 --> 00:32:31,566
I'll ask him for permission to tell you…
335
00:32:31,566 --> 00:32:34,947
It doesn't matter what I believe,
336
00:32:37,500 --> 00:32:43,066
right now the decision is yours.
337
00:32:49,220 --> 00:32:52,561
I kept it all those years for you.
338
00:32:53,367 --> 00:32:55,025
In the future,
339
00:32:56,424 --> 00:32:59,371
if Qi Yan betrays you,
340
00:32:59,371 --> 00:33:04,700
you can send it to His Highness Guang or someone else.
341
00:33:04,700 --> 00:33:10,364
Listen, you have to protect yourself.
342
00:33:11,809 --> 00:33:13,502
Remember,
343
00:33:14,386 --> 00:33:19,560
this is the last gift I can leave you.
344
00:33:23,046 --> 00:33:24,536
Sister.
345
00:33:30,950 --> 00:33:32,240
Ruoling.
346
00:33:54,146 --> 00:33:59,559
Your Majesty, the guards outside are new to me.
347
00:34:00,926 --> 00:34:02,505
You noticed.
348
00:34:03,352 --> 00:34:05,245
I did, Your Majesty.
349
00:34:05,246 --> 00:34:08,037
I don't know what's going on.
350
00:34:08,038 --> 00:34:11,797
Your Majesty, I will go and find Master Han.
351
00:34:22,040 --> 00:34:24,110
Sure enough.
352
00:34:38,428 --> 00:34:40,011
Teacher,
353
00:34:43,610 --> 00:34:46,105
the expected time has finally come.
354
00:35:02,224 --> 00:35:03,807
Ruoling.
355
00:35:04,795 --> 00:35:06,377
Sister.
356
00:35:07,560 --> 00:35:09,340
I might...
357
00:35:10,840 --> 00:35:13,110
have to go.
358
00:35:13,110 --> 00:35:15,550
Don't leave me.
359
00:35:19,287 --> 00:35:21,677
Don't leave me.
360
00:35:35,194 --> 00:35:38,229
I just worry about you.
361
00:35:38,229 --> 00:35:41,431
You are my only family in this world.
362
00:35:41,432 --> 00:35:46,787
Please, even if it's just for me, don't die.
363
00:35:51,560 --> 00:35:53,860
I'm far too hurt.
364
00:35:55,800 --> 00:35:58,290
Sister.
365
00:36:02,670 --> 00:36:05,107
I'm going to find Grandpa.
366
00:36:06,271 --> 00:36:11,857
I will watch you from Heaven with Grandpa.
367
00:36:11,858 --> 00:36:13,847
No,
368
00:36:13,847 --> 00:36:15,525
I don't want it.
369
00:36:15,526 --> 00:36:18,046
Sorry Ruoling,
370
00:36:19,960 --> 00:36:23,880
I have to leave you alone.
371
00:36:23,880 --> 00:36:26,114
Don't leave me alone.
372
00:36:26,115 --> 00:36:28,125
No.
373
00:36:34,078 --> 00:36:37,259
Xiu. Xiu.
374
00:36:38,990 --> 00:36:40,890
Xiu!
375
00:37:14,230 --> 00:37:16,893
From now on,
376
00:37:17,698 --> 00:37:22,097
Ruoling is your sister.
377
00:37:22,867 --> 00:37:24,377
Yes.
378
00:37:26,037 --> 00:37:31,377
Do you remember what you promised me?
379
00:37:32,270 --> 00:37:33,950
I remember.
380
00:37:35,730 --> 00:37:38,100
Then I'm at peace.
381
00:37:45,850 --> 00:37:47,810
Come on.
382
00:38:01,248 --> 00:38:06,613
I owe you so much in this life.
383
00:38:06,613 --> 00:38:08,382
In the next life,
384
00:38:09,693 --> 00:38:13,073
I'll pay you back in the next life.
385
00:38:46,708 --> 00:38:48,460
Sister.
386
00:38:48,460 --> 00:38:53,960
Sister! Sister!
387
00:39:06,010 --> 00:39:08,850
You won't hurt anymore,
388
00:39:09,650 --> 00:39:12,450
you won't suffer anymore.
389
00:39:16,920 --> 00:39:18,880
Sister.
390
00:39:24,080 --> 00:39:25,780
Sister.
391
00:39:42,080 --> 00:39:46,505
Brother, Qiu Ziliang is gone,
392
00:39:49,380 --> 00:39:51,825
and the power of the eunuchs has broken.
393
00:39:52,900 --> 00:39:58,100
I finally fulfilled my promise to you.
394
00:40:01,660 --> 00:40:03,255
I won.
395
00:40:29,910 --> 00:40:32,295
We lost a lot of people,
396
00:40:40,730 --> 00:40:43,830
I have a lot of blood on my hands,
397
00:40:46,035 --> 00:40:47,865
but I will never regret it.
398
00:40:48,620 --> 00:40:50,622
When the people face adversity,
399
00:40:53,400 --> 00:40:58,390
they learn a lot about people and a lot about life.
400
00:40:59,262 --> 00:41:01,305
So I've been lucky.
401
00:41:16,340 --> 00:41:18,961
But also unfortunate.
402
00:41:18,961 --> 00:41:20,794
The man,
403
00:41:22,870 --> 00:41:25,366
he can't avoid it any longer.
404
00:41:26,611 --> 00:41:28,475
What should I do?
405
00:41:29,960 --> 00:41:31,994
How can I do it?
406
00:41:41,320 --> 00:41:45,266
Brother, I'm really so tired.
407
00:41:50,220 --> 00:41:53,724
I don't want to see more people die.
408
00:41:55,440 --> 00:41:57,480
I beat the eunuch's men,
409
00:41:58,299 --> 00:42:00,457
I beat the eunuch,
410
00:42:01,285 --> 00:42:03,563
but this time my opponent
411
00:42:05,030 --> 00:42:07,568
is my uncle.
412
00:42:40,357 --> 00:42:43,632
They'd like to know what you think about it.
413
00:43:04,921 --> 00:43:09,058
Your Highness, everything is ready.
414
00:43:15,149 --> 00:43:16,616
Your Highness.
415
00:43:31,194 --> 00:43:34,881
We must send her away peacefully.
416
00:43:51,840 --> 00:43:54,880
[JIANGQI CAMP]
417
00:44:23,145 --> 00:44:27,374
Sister, we're home.
418
00:44:32,728 --> 00:44:37,352
I remember when we were young,
419
00:44:37,352 --> 00:44:43,220
we would often… play hide and seek here in the yard.
420
00:44:44,166 --> 00:44:46,798
And I was very naughty,
421
00:44:46,798 --> 00:44:49,093
I always climbed the tree.
422
00:44:49,094 --> 00:44:51,394
Once I fell down
423
00:44:52,252 --> 00:44:54,318
and fell hard.
424
00:44:54,319 --> 00:44:56,279
You kept soothing me
425
00:44:56,280 --> 00:44:59,000
and made me a cherry pastry.
426
00:45:00,150 --> 00:45:01,950
I also remember
427
00:45:02,980 --> 00:45:09,180
when we were young, the poem we read with grandpa…
428
00:45:10,920 --> 00:45:15,920
"I left home when I was young to join the army,
429
00:45:17,150 --> 00:45:22,440
I go to find merit on a golden saddle and with a treasured sword,
430
00:45:23,353 --> 00:45:28,443
I don't yet know the horse bones and typhoid water,
431
00:45:29,410 --> 00:45:36,462
But I see the twilight clouds above the dragon city,
432
00:45:38,121 --> 00:45:46,000
I see the twilight clouds above the dragon city."
433
00:45:46,000 --> 00:45:55,220
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
434
00:45:55,220 --> 00:46:01,070
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
435
00:46:03,740 --> 00:46:10,720
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫
436
00:46:12,140 --> 00:46:19,289
♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫
437
00:46:19,289 --> 00:46:26,290
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
438
00:46:28,940 --> 00:46:35,140
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
439
00:46:37,440 --> 00:46:44,840
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫
440
00:46:45,870 --> 00:46:52,469
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
441
00:46:52,470 --> 00:47:00,040
♫ Think about the past and let time slip away ♫
442
00:47:01,120 --> 00:47:09,320
♫ The past re-emerges in front of you ♫
443
00:47:09,320 --> 00:47:17,519
♫ Forget as you remember ♫
444
00:47:17,520 --> 00:47:25,569
♫ I cross my heart devoutly ♫
445
00:47:25,570 --> 00:47:33,639
♫ Only for you to be saved ♫
446
00:47:33,640 --> 00:47:41,639
♫ The past re-emerges in front of you ♫
447
00:47:41,640 --> 00:47:49,539
♫ Forget as you remember ♫
448
00:47:49,540 --> 00:47:57,620
♫ I cross my heart devoutly ♫
449
00:47:57,620 --> 00:48:03,940
♫ Only for you to be saved ♫
450
00:48:05,640 --> 00:48:12,590
♫ Only for you to be saved ♫
30651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.