All language subtitles for the.graduate.1967.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,510 --> 00:00:34,180 PILOT. Ladies and gentlemen, 2 00:00:34,260 --> 00:00:37,230 we are about to begin our descent into Los Angeles. 3 00:00:37,310 --> 00:00:41,020 The sound you just heard is the landing gear locking into place. 4 00:00:41,100 --> 00:00:44,940 Los Angeles weather is clear. Temperature is 72. 5 00:00:45,020 --> 00:00:48,820 We expect to make our four-hour-and- 18-minute flight on schedule. 6 00:00:49,740 --> 00:00:51,530 We have enjoyed having you on board 7 00:00:51,610 --> 00:00:54,580 and look forward to seeing you again in the near future. 8 00:00:54,660 --> 00:00:57,540 ♪♪ (guitar) 9 00:00:57,620 --> 00:01:01,870 MEN.. ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 10 00:01:01,960 --> 00:01:04,090 - ♪ I've come to talk with you again ♪ - MAN.. Please hold handrail 11 00:01:04,170 --> 00:01:06,210 and stand to the right. 12 00:01:06,300 --> 00:01:10,630 - If you wish to pass, please do so on the left. - ♪ Because a vision softly creeping ♪ 13 00:01:11,340 --> 00:01:15,760 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 14 00:01:15,850 --> 00:01:18,270 - ♪ And the vision ♪ - (man continues speaking) 15 00:01:18,350 --> 00:01:22,440 ♪ That was planted in my brain ♪ 16 00:01:22,520 --> 00:01:24,730 ♪ Still remains ♪ 17 00:01:25,820 --> 00:01:28,440 ♪ Within the sound ♪ 18 00:01:28,530 --> 00:01:31,280 ♪ Of silence ♪ 19 00:01:31,360 --> 00:01:36,410 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 20 00:01:36,490 --> 00:01:40,790 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 21 00:01:40,870 --> 00:01:45,170 ♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪ 22 00:01:45,250 --> 00:01:49,960 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 23 00:01:50,050 --> 00:01:52,260 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 24 00:01:52,340 --> 00:01:56,550 ♪ By the flash of a neon light ♪ 25 00:01:56,640 --> 00:01:58,890 ♪ That split the night ♪ 26 00:02:00,060 --> 00:02:02,810 ♪ And touched the sound ♪ 27 00:02:02,890 --> 00:02:05,810 ♪ Of silence ♪ 28 00:02:05,900 --> 00:02:10,110 ♪ And in the naked light I saw ♪ 29 00:02:10,190 --> 00:02:14,240 ♪ 10,000 people, maybe more ♪ 30 00:02:15,160 --> 00:02:19,490 ♪ People talking without speaking ♪ 31 00:02:19,580 --> 00:02:23,830 ♪ People hearing without listening ♪ 32 00:02:23,910 --> 00:02:26,920 ♪ People writing songs ♪ 33 00:02:27,000 --> 00:02:31,630 - (PA announcer, indistinct) - ♪ That voices never shared ♪ 34 00:02:31,710 --> 00:02:33,840 ♪ No one dared ♪ 35 00:02:34,930 --> 00:02:37,600 ♪ Disturb the sound ♪ 36 00:02:37,680 --> 00:02:39,810 ♪ Of silence ♪ 37 00:02:40,770 --> 00:02:45,100 ♪ "Fools, "said I, "You do not know ♪ 38 00:02:45,190 --> 00:02:49,480 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 39 00:02:49,570 --> 00:02:53,860 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 40 00:02:53,940 --> 00:02:58,120 ♪ Take my arms that I might reach you"♪ 41 00:02:58,200 --> 00:03:00,530 - ♪ But my words ♪ - (PA announcer continues, indistinct) 42 00:03:00,620 --> 00:03:04,460 ♪ Like silent raindrops fell ♪ 43 00:03:05,580 --> 00:03:08,130 PA ANNOUNCER.. Please do not leave your car unattended. 44 00:03:08,210 --> 00:03:09,920 ♪ Whispered ♪ 45 00:03:10,000 --> 00:03:12,880 ♪ In the sounds ♪ 46 00:03:12,960 --> 00:03:16,720 ♪ Of silence ♪♪ 47 00:03:23,930 --> 00:03:25,600 (door opens) 48 00:03:25,680 --> 00:03:28,020 MAN: Hey. What's the matter? 49 00:03:29,650 --> 00:03:33,440 The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you. 50 00:03:35,440 --> 00:03:40,240 Look, Dad, can you explain to them that I have to be alone for a while? 51 00:03:40,320 --> 00:03:42,660 These are all our good friends, Ben. 52 00:03:42,740 --> 00:03:45,250 Most of them have known you since -- 53 00:03:45,330 --> 00:03:47,620 Well, practically since you were born. 54 00:03:47,710 --> 00:03:50,250 What is it, Ben? 55 00:03:50,330 --> 00:03:52,710 I'm just -- 56 00:03:52,800 --> 00:03:54,340 Worried? 57 00:03:57,220 --> 00:03:59,800 (sighs) Well -- 58 00:03:59,890 --> 00:04:01,800 About what? 59 00:04:01,890 --> 00:04:04,180 I guess about my future. 60 00:04:06,560 --> 00:04:08,640 What about it? 61 00:04:08,730 --> 00:04:10,730 I don't know. 62 00:04:12,310 --> 00:04:14,230 I want it to be -- 63 00:04:15,230 --> 00:04:17,240 To be what? 64 00:04:19,610 --> 00:04:21,070 Different. 65 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 (footsteps) 66 00:04:23,160 --> 00:04:25,080 - Is anything wrong? - No, no. 67 00:04:25,160 --> 00:04:27,080 We're just on our way downstairs. 68 00:04:27,160 --> 00:04:30,420 - The Carlsons are here! - They are? Well, come on. 69 00:04:30,500 --> 00:04:33,420 They came all the way from Tarzana. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,630 - Come on. Let's get cracking. - (people chattering) 71 00:04:35,710 --> 00:04:39,010 It's a wonderful thing to have so many devoted friends. 72 00:04:40,220 --> 00:04:42,640 MAN: Hey, there's the award-winning scholar! 73 00:04:42,720 --> 00:04:45,140 - We're all very proud of you, Ben. - Thank you, Mrs. Carlson. 74 00:04:45,220 --> 00:04:48,140 - Is that the new car, that little red wop job? - That's Ben's graduation present. 75 00:04:48,230 --> 00:04:50,140 You won't have much trouble picking up in that. 76 00:04:50,230 --> 00:04:52,690 - Sir? - The girls. The chicks. The teeny-boppers. 77 00:04:52,770 --> 00:04:56,150 I think Ben's gotten beyond the teeny-bopper stage. Haven't you, Ben? 78 00:04:56,230 --> 00:04:58,650 - Yes, ma'am. - (all laughing) 79 00:04:58,740 --> 00:05:02,110 Excuse me. I'd just like to check something on the car for a minute. 80 00:05:02,200 --> 00:05:05,530 MOTHER: His father bought him an "Alvin" Romeo. You know what that is? 81 00:05:05,620 --> 00:05:07,540 Hey! Here's the track star. 82 00:05:07,620 --> 00:05:09,750 - How are you, track star? - Just fine, Mr. Loomis. 83 00:05:09,830 --> 00:05:13,710 I wanna get a drink. Then I wanna hear all about that thing that you won -- that Hopperman award. 84 00:05:13,790 --> 00:05:17,340 - Halpingham. - Halpingham. Right. You wait right here. 85 00:05:21,680 --> 00:05:23,590 Ben! 86 00:05:23,680 --> 00:05:26,010 Oh, we're all so proud of you! 87 00:05:26,100 --> 00:05:30,480 Oh, proud, proud, proud, proud, proud, proud! 88 00:05:30,560 --> 00:05:34,230 - What are you going to do now? - I was going to go upstairs for a minute. 89 00:05:34,310 --> 00:05:36,570 - I meant with your future. - Your life! 90 00:05:36,650 --> 00:05:38,530 Well, that's a little hard to say. 91 00:05:38,610 --> 00:05:41,030 - Ben. - Excuse me. 92 00:05:41,110 --> 00:05:43,450 Mr. McGuire. 93 00:05:43,530 --> 00:05:45,280 Ben. 94 00:05:45,370 --> 00:05:47,410 Mr. McGuire. 95 00:05:47,490 --> 00:05:50,410 Come with me for a minute. I want to talk to you. 96 00:05:50,500 --> 00:05:52,920 - Excuse us, Joanne. Excuse us. - Of course. 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,670 Thank you. 98 00:05:54,750 --> 00:05:57,290 - Oh, he is such a lamb. - Congratulations. 99 00:05:57,380 --> 00:05:59,380 I look at him and I can't believe it. 100 00:05:59,460 --> 00:06:01,550 - I know. - I simply can't believe it. 101 00:06:02,550 --> 00:06:04,680 I just wanna say one word to you. 102 00:06:05,340 --> 00:06:07,510 Just one word. 103 00:06:08,720 --> 00:06:09,970 Yes, sir? 104 00:06:10,060 --> 00:06:12,230 - Are you listening? - Yes, I am. 105 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 Plastics. 106 00:06:16,900 --> 00:06:18,820 Exactly how do you mean? 107 00:06:18,900 --> 00:06:21,240 There's a great future in plastics. 108 00:06:21,320 --> 00:06:24,320 - Think about it. Will you think about it? - Yes, I will. 109 00:06:24,410 --> 00:06:27,280 Shh. Enough said. That's a deal. 110 00:06:27,990 --> 00:06:31,000 There he is now! Here's Ben! 111 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 Excuse me just a minute. 112 00:06:34,120 --> 00:06:37,330 WOMAN: Listen, everybody. I want you all to be quiet. 113 00:06:37,420 --> 00:06:39,340 I've got Ben's college yearbook here, 114 00:06:39,420 --> 00:06:43,090 and I just wanna read you some of the wonderful things about Ben. 115 00:06:43,170 --> 00:06:45,760 Be quiet! Please! 116 00:06:45,840 --> 00:06:49,260 "Captain of the cross-country team, head of the debating club, 117 00:06:49,350 --> 00:06:52,890 associate editor of the college newspaper in his junior year, 118 00:06:52,980 --> 00:06:54,940 managing editor in his senior --" 119 00:07:05,780 --> 00:07:08,160 (woman laughing) 120 00:07:09,830 --> 00:07:11,830 (laughing continues) 121 00:07:17,580 --> 00:07:19,840 (sighs) Oh, Jesus Christ. 122 00:07:23,130 --> 00:07:24,720 (sighs) 123 00:07:31,310 --> 00:07:34,600 Oh. I guess this isn't the bathroom, is it? 124 00:07:34,680 --> 00:07:37,270 It's, uh, down the hall. 125 00:07:37,350 --> 00:07:40,360 - How are you, Benjamin? - Fine, thank you, Mrs. Robinson. 126 00:07:40,440 --> 00:07:43,860 The, uh, bathroom's down at the end of the hall. 127 00:07:44,820 --> 00:07:46,900 Such a pleasant room. 128 00:07:46,990 --> 00:07:50,700 Look, uh, Mrs. Robinson, I don't mean to be rude, 129 00:07:50,780 --> 00:07:52,240 but I'm -- I'm awfully -- 130 00:07:52,330 --> 00:07:54,160 Is there an ashtray in here? 131 00:07:55,700 --> 00:07:57,330 No. (chuckles) 132 00:07:57,410 --> 00:08:00,830 Oh, yes. I forgot. The track star doesn't smoke. 133 00:08:00,920 --> 00:08:03,340 ♪♪ (Benjamin humming) 134 00:08:08,680 --> 00:08:10,180 Is it a girl? 135 00:08:11,180 --> 00:08:12,760 Is what a girl? 136 00:08:13,680 --> 00:08:15,850 Whatever it is that's upsetting you. 137 00:08:15,930 --> 00:08:20,190 Oh, no, I'm just, uh, sort of disturbed about things. 138 00:08:20,270 --> 00:08:22,770 - In general? - That's right. (chuckles) 139 00:08:25,150 --> 00:08:28,700 Well... congratulations. 140 00:08:28,780 --> 00:08:30,160 Thank you. 141 00:08:33,120 --> 00:08:35,540 Oh, Benjamin. 142 00:08:35,620 --> 00:08:37,580 - I want to ask you something. - What? 143 00:08:37,660 --> 00:08:39,370 - Will you take me home? - What? 144 00:08:39,460 --> 00:08:42,290 My husband took the car. Will you drive me home? 145 00:08:43,460 --> 00:08:46,260 Here. Uh, you take it. 146 00:08:46,340 --> 00:08:49,130 Do you know how to work a foreign shift? 147 00:08:50,300 --> 00:08:52,300 - You don't? - No. 148 00:08:54,100 --> 00:08:55,760 (sighs) Hmm. 149 00:08:56,770 --> 00:08:58,600 (sighs) Let's go. 150 00:09:22,170 --> 00:09:23,750 - (emergency brake sets) - (engine stops) 151 00:09:23,830 --> 00:09:25,840 - Thank you. - Right. 152 00:09:45,690 --> 00:09:48,610 - Will you come in, please? - What? 153 00:09:48,690 --> 00:09:51,610 - I'd like you to come in till I get the lights on. - What for? 154 00:09:51,700 --> 00:09:54,700 'Cause I don't feel safe till I get the lights on. 155 00:10:12,220 --> 00:10:14,970 Would you mind walking ahead of me to the sun porch? 156 00:10:15,050 --> 00:10:17,470 I feel funny about coming into a dark house. 157 00:10:17,550 --> 00:10:20,390 - But it's light in there. - Please. 158 00:10:45,420 --> 00:10:47,580 What do you drink? Bourbon? 159 00:10:47,670 --> 00:10:50,750 Look, uh, Mrs. Robinson, I drove you home. 160 00:10:50,840 --> 00:10:54,420 I was glad to do it, but I have some things on my mind. Can you understand that? 161 00:10:54,510 --> 00:10:56,260 - Yes. - All right. 162 00:10:57,430 --> 00:10:59,010 What do you drink? 163 00:11:00,430 --> 00:11:02,680 - (sighs) - Benjamin, I'm sorry to be this way. 164 00:11:02,770 --> 00:11:05,940 - But I don't want to be left alone in this house. - Why not? 165 00:11:06,020 --> 00:11:07,810 Please wait till my husband gets home. 166 00:11:08,730 --> 00:11:11,610 - When is he coming back? - I don't know. 167 00:11:13,110 --> 00:11:14,610 - Drink? - No. 168 00:11:17,280 --> 00:11:20,660 - Are you always this much afraid of being alone? - Yes. 169 00:11:21,410 --> 00:11:24,660 Well, why can't you just lock the doors and go to bed? 170 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 I'm very neurotic. 171 00:11:33,590 --> 00:11:37,090 - (switch clicks) - ♪♪ (stereo.. lounge jazz) 172 00:11:38,970 --> 00:11:42,220 - ♪♪ (continues) - May I ask you a question? 173 00:11:43,970 --> 00:11:47,350 - What do you think of me? - What do you mean? 174 00:11:47,440 --> 00:11:50,730 You've known me nearly all your life. You must have formed some opinion of me. 175 00:11:52,360 --> 00:11:56,280 Well, I always thought that you were a very nice person. 176 00:11:57,320 --> 00:11:59,660 Did you know I was an alcoholic? 177 00:12:02,280 --> 00:12:03,830 (gulps) What? 178 00:12:03,910 --> 00:12:05,540 Did you know that? 179 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 Look, I think I should be going. 180 00:12:09,670 --> 00:12:11,420 - (glass slams on table) - Sit down, Benjamin. 181 00:12:11,500 --> 00:12:15,840 Mrs. Robinson, if you don't mind my saying so, this conversation is getting a little strange. 182 00:12:15,920 --> 00:12:18,220 Now, I'm sure that Mr. Robinson will be here any minute now -- 183 00:12:18,300 --> 00:12:19,430 - No. - What? 184 00:12:19,510 --> 00:12:21,850 My husband will be back quite late. 185 00:12:21,930 --> 00:12:24,470 He should be gone for several hours. 186 00:12:25,810 --> 00:12:28,100 - Oh, my God. - Pardon? 187 00:12:28,190 --> 00:12:30,440 Oh, no, Mrs. Robinson. Oh, no. 188 00:12:30,520 --> 00:12:33,520 - What's wrong? - Mrs. Robinson, you didn't -- 189 00:12:33,610 --> 00:12:36,280 - I mean, you didn't expec -- - What? 190 00:12:36,360 --> 00:12:39,110 I mean, you didn't really think I'd do something like that? (chuckles) 191 00:12:39,200 --> 00:12:41,030 - Like what? - What do you think? 192 00:12:41,110 --> 00:12:43,410 (chuckles) Well, I don't know. 193 00:12:43,490 --> 00:12:46,620 - For God's sake, Mrs. Robinson. - (laughing) 194 00:12:46,700 --> 00:12:50,330 Here we are. You got me into your house. You give me a drink. You put on music. 195 00:12:50,420 --> 00:12:52,630 Now you start opening up your personal life to me 196 00:12:52,710 --> 00:12:54,540 and tell me your husband won't be home for hours. 197 00:12:54,630 --> 00:12:55,710 So? 198 00:12:55,800 --> 00:12:58,920 - Mrs. Robinson, you're trying to seduce me. - (laughing continues) 199 00:13:01,590 --> 00:13:02,760 Aren't you? 200 00:13:03,720 --> 00:13:06,100 Well, no, I hadn't thought of it. 201 00:13:06,180 --> 00:13:07,560 I feel very flattered. 202 00:13:07,640 --> 00:13:10,230 Mrs. Robinson, will you forgive me for what I just said? 203 00:13:10,310 --> 00:13:11,730 - It's all right. - It's not all right. 204 00:13:11,810 --> 00:13:14,310 - It's the worst thing I ever said to anyone. - Sit down. 205 00:13:15,230 --> 00:13:17,480 Please forgive me, because I like you. 206 00:13:18,360 --> 00:13:21,820 - I don't think of you that way, but I'm mixed up. - It's all right. Finish your drink. 207 00:13:21,910 --> 00:13:26,240 - It makes me sick that I said that to you. - Well, forget it right now. Finish your drink. 208 00:13:28,080 --> 00:13:31,330 - What is wrong with me? - Have you ever seen Elaine's portrait? 209 00:13:35,880 --> 00:13:37,920 - Wha -- Her portrait? - Yes. 210 00:13:38,010 --> 00:13:40,090 - No. - We had it done last Christmas. 211 00:13:40,170 --> 00:13:42,470 - Would you like to see it? - Very much. 212 00:13:46,560 --> 00:13:48,770 It's here in Elaine's room. 213 00:13:50,980 --> 00:13:52,310 Hmm. 214 00:13:53,230 --> 00:13:54,440 Hmm. 215 00:13:54,520 --> 00:13:57,860 Elaine certainly is an attractive girl, isn't she? 216 00:14:00,320 --> 00:14:02,700 I don't remember her as having brown eyes. 217 00:14:02,780 --> 00:14:04,820 - Benjamin. - Yes? 218 00:14:04,910 --> 00:14:07,330 - Will you come over here a minute? - Over there? 219 00:14:07,410 --> 00:14:09,160 - Mm-hmm. - Sure. 220 00:14:14,830 --> 00:14:17,090 Will you unzip my dress? 221 00:14:17,170 --> 00:14:19,880 - I think I'll go to bed. - Oh. Well, good night. 222 00:14:19,960 --> 00:14:22,720 - Won't you unzip my dress? - I'd rather not, Mrs. Robinson. 223 00:14:22,800 --> 00:14:24,890 If you still think I'm trying to seduce you -- 224 00:14:24,970 --> 00:14:28,310 - No, I don't, but I just feel a little funny. - Benjamin, you've known me all your life. 225 00:14:28,390 --> 00:14:31,560 - I know that, but I'm just -- - Come on. It's hard for me to reach. 226 00:14:37,980 --> 00:14:39,150 - Good. - Thank you. 227 00:14:39,230 --> 00:14:40,780 Right. 228 00:14:41,740 --> 00:14:44,740 - What are you so scared of? - I'm not scared, Mrs. Robinson. 229 00:14:44,820 --> 00:14:46,820 Then why do you keep running away? 230 00:14:46,910 --> 00:14:50,330 Because you're going to bed. I don't think I should be up here. 231 00:14:50,410 --> 00:14:52,580 Haven't you ever seen anybody in a slip before? 232 00:14:52,660 --> 00:14:55,080 Yes, I have. But I just -- 233 00:14:55,170 --> 00:14:57,540 Look, what if Mr. Robinson walked in right now? 234 00:14:57,630 --> 00:15:00,460 - What if he did? - Well, it would look pretty funny, wouldn't it? 235 00:15:00,550 --> 00:15:02,760 - Don't you think he trusts us together? - Of course he does. 236 00:15:02,840 --> 00:15:04,760 But he might get the wrong idea. Anyone might. 237 00:15:04,840 --> 00:15:07,970 I don't see why. I'm twice as old as you are. How could anyone think -- 238 00:15:08,050 --> 00:15:09,890 But they would! Don't you see? 239 00:15:09,970 --> 00:15:12,560 - Benjamin, I am not trying to seduce you. - I know that. 240 00:15:12,640 --> 00:15:14,770 But please, Mrs. Robinson, this is difficult -- 241 00:15:14,850 --> 00:15:17,020 Would you like me to seduce you? 242 00:15:17,100 --> 00:15:20,190 - What? - Is that what you're trying to tell me? 243 00:15:20,270 --> 00:15:21,690 I'm going home now. 244 00:15:21,780 --> 00:15:26,200 I apologize for what I said. I hope you can forget it, but I'm going home right now. 245 00:15:28,870 --> 00:15:30,660 - Benjamin. - Yes? 246 00:15:30,740 --> 00:15:32,660 Will you bring up my purse before you go? 247 00:15:32,740 --> 00:15:34,160 I have to go now. I'm sorry. 248 00:15:34,250 --> 00:15:36,790 I really don't want to put this on again. Won't you bring it up? 249 00:15:36,870 --> 00:15:39,460 - Where is it? - On the table in the hall. 250 00:15:41,290 --> 00:15:43,000 (door closes) 251 00:15:44,130 --> 00:15:46,840 - Mrs. Robinson? - I'm in the bathroom! 252 00:15:46,930 --> 00:15:50,300 - Well, here's the purse. - Could you bring it up? 253 00:15:50,390 --> 00:15:53,520 I'll hand it to you. Come to the railing and I'll hand it up. 254 00:15:53,600 --> 00:15:56,310 Benjamin, I'm getting pretty tired of all the suspicion. 255 00:15:56,390 --> 00:15:59,560 Now, if you won't do me a simple favor, I don't know what! 256 00:16:01,230 --> 00:16:03,150 I'm putting it on the top step. 257 00:16:03,230 --> 00:16:07,240 For God's sake, Benjamin, will you stop acting this way and bring me the purse! 258 00:16:10,740 --> 00:16:12,490 I'm putting it here by the door. 259 00:16:12,580 --> 00:16:15,660 - Will you bring it in to me? - I'd rather not. 260 00:16:15,750 --> 00:16:19,000 All right. Put it in Elaine's room, where we were. 261 00:16:19,080 --> 00:16:20,630 Right. 262 00:16:28,930 --> 00:16:30,760 - (door slams) - (lock clicks) 263 00:16:30,840 --> 00:16:33,680 Oh, God. (whimpers) Let me out. 264 00:16:33,760 --> 00:16:35,100 Don't be nervous. 265 00:16:35,180 --> 00:16:37,350 - Get away from that door. - I want to say something first. 266 00:16:37,430 --> 00:16:40,400 - Jesus Christ. - I want you to know that I'm available to you. 267 00:16:40,480 --> 00:16:42,520 - And if you won't sleep with me this time -- - Oh, my Christ! 268 00:16:42,610 --> 00:16:45,530 If you won't sleep with me this time, you can call me up anytime you want 269 00:16:45,610 --> 00:16:47,860 - and we'll make some kind of an arrangement. - (whimpers) 270 00:16:47,940 --> 00:16:49,610 - Do you understand what I -- - Let me out. 271 00:16:49,700 --> 00:16:51,160 - (tires screeching) - Do you understand? 272 00:16:51,240 --> 00:16:52,780 Yes, yes. Let me out. 273 00:16:52,870 --> 00:16:54,870 I find you very attractive, and any time you want -- 274 00:16:54,950 --> 00:16:57,000 - (car door slams) - Oh, Jesus! That's him! 275 00:17:08,380 --> 00:17:12,010 - Is that Ben's car in front? - Yes, sir! 276 00:17:12,090 --> 00:17:15,310 I drove, uh -- I drove Mrs. Robinson home. 277 00:17:15,390 --> 00:17:19,270 She wanted me to drive her home, so I drove her home. 278 00:17:19,350 --> 00:17:21,140 Swell. I appreciate it. 279 00:17:22,480 --> 00:17:25,860 She's upstairs. She wanted me to wait down here till you got home. 280 00:17:27,030 --> 00:17:29,400 Standing guard over the old castle, are you? 281 00:17:29,490 --> 00:17:30,860 Yes, sir. 282 00:17:31,990 --> 00:17:34,280 (chuckles) Congratulations. 283 00:17:34,370 --> 00:17:35,870 Thank you. 284 00:17:35,950 --> 00:17:39,910 - It looks like you need a refill. - Oh, no, I've got to go. 285 00:17:40,000 --> 00:17:41,790 Is anything wrong? 286 00:17:42,710 --> 00:17:45,000 - You look a little shaken up. - Oh, no, no. 287 00:17:45,090 --> 00:17:47,750 I'm just -- I'm just a little worried about my future. 288 00:17:47,840 --> 00:17:50,050 I'm a little upset about my future. 289 00:17:51,050 --> 00:17:54,090 All right, come on. Let's have a nightcap together. 290 00:17:54,180 --> 00:17:56,550 - Scotch? - Uh, bourbon. 291 00:17:59,350 --> 00:18:01,350 Ben. 292 00:18:02,480 --> 00:18:05,110 How old are you now? 293 00:18:05,190 --> 00:18:08,020 T-Twenty. I'll be 21 next week. 294 00:18:12,030 --> 00:18:13,860 (whimpers) 295 00:18:19,450 --> 00:18:22,460 - That's a hell of a good age to be. - Thank you. 296 00:18:25,460 --> 00:18:27,250 Thank you very much, sir. 297 00:18:31,090 --> 00:18:33,090 (Mr. Robinson sighs) 298 00:18:34,880 --> 00:18:36,800 I, uh -- 299 00:18:36,890 --> 00:18:39,350 I wish I was that age again. 300 00:18:40,220 --> 00:18:42,350 - Because, Ben -- - Sir? 301 00:18:43,640 --> 00:18:46,060 You'll never be young again. 302 00:18:46,150 --> 00:18:48,150 I know. 303 00:18:53,530 --> 00:18:55,070 (whimpers) 304 00:18:55,160 --> 00:18:58,070 Ben, can I say something to you? 305 00:18:58,160 --> 00:18:59,620 What? 306 00:19:00,700 --> 00:19:03,660 Uh, how long 307 00:19:03,750 --> 00:19:06,330 have we known each other now? 308 00:19:07,500 --> 00:19:12,090 How long have you and I known each other? 309 00:19:12,170 --> 00:19:15,880 How long have your dad and I been partners? 310 00:19:15,970 --> 00:19:17,470 Quite a while. 311 00:19:17,550 --> 00:19:19,680 Mmm. Mmm. 312 00:19:19,760 --> 00:19:21,140 (spits) 313 00:19:22,430 --> 00:19:23,680 (whimpers) 314 00:19:24,810 --> 00:19:27,770 - I watched you grow up, Ben. - Yes, sir. 315 00:19:29,770 --> 00:19:34,070 In many ways, I feel as though you were my own son. 316 00:19:34,150 --> 00:19:36,110 Thank you. 317 00:19:40,030 --> 00:19:43,540 So I hope you won't mind my giving you a -- 318 00:19:43,620 --> 00:19:45,750 a friendly piece of advice. 319 00:19:45,830 --> 00:19:48,290 - (door slams) - I'd like to hear it. 320 00:19:52,500 --> 00:19:54,550 Ben, 321 00:19:54,630 --> 00:19:55,970 I think -- 322 00:19:56,970 --> 00:20:02,100 I think you ought to be taking it a little easier right now than you seem to be. 323 00:20:02,180 --> 00:20:03,640 Mmm. 324 00:20:03,720 --> 00:20:05,770 Sow a few wild oats. 325 00:20:05,850 --> 00:20:08,230 Take things as they come. 326 00:20:08,310 --> 00:20:11,400 - Have a good time with the girls and so forth. - Mm-hmm. 327 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 - Don't get up. - Mm-mmm. 328 00:20:14,820 --> 00:20:16,280 I, uh -- 329 00:20:16,360 --> 00:20:19,030 - I was just telling, uh -- - Ben. 330 00:20:19,110 --> 00:20:20,700 Ben here 331 00:20:20,780 --> 00:20:24,740 that he ought to sow a few wild oats, have a good time while he can. 332 00:20:24,830 --> 00:20:26,790 You think that's sound advice? 333 00:20:26,870 --> 00:20:28,790 Yes, I do. 334 00:20:28,870 --> 00:20:31,080 I've got to go. 335 00:20:31,170 --> 00:20:36,300 Uh, you have yourself a -- a few flings this summer. 336 00:20:36,380 --> 00:20:39,180 I'll bet you're -- you're quite a ladies' man, huh? 337 00:20:39,260 --> 00:20:42,100 - Oh, no. - What? 338 00:20:42,180 --> 00:20:46,640 You look to me like the kind of guy who has to fight 'em off. 339 00:20:46,720 --> 00:20:50,350 Doesn't he look to you like the kind of guy who has to fight 'em off? 340 00:20:50,440 --> 00:20:51,940 Yes, he does. 341 00:20:52,020 --> 00:20:56,530 Oh, say, uh, Elaine gets down from Berkeley on Saturday. 342 00:20:56,610 --> 00:20:58,950 - Oh, yes. - I want you to give her a call. 343 00:20:59,030 --> 00:21:00,450 I will. 344 00:21:01,360 --> 00:21:02,820 Benjamin. 345 00:21:04,080 --> 00:21:05,620 - Benjamin. - Yes? 346 00:21:05,700 --> 00:21:07,620 Thank you for taking me home. 347 00:21:07,700 --> 00:21:10,540 - I'll see you soon, I hope. - (whimpers) 348 00:21:12,500 --> 00:21:15,460 MR. BRADDOCK.. Ladies and gentlemen, your attention, please, 349 00:21:15,550 --> 00:21:17,800 for this afternoon's feature attraction. 350 00:21:17,880 --> 00:21:19,970 Hey, over there! 351 00:21:20,050 --> 00:21:21,430 Yes, I mean you. 352 00:21:21,510 --> 00:21:23,640 Your attention, please. 353 00:21:24,550 --> 00:21:27,470 Are you ready in there, feature attraction? 354 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 BENJAMIN: Could I speak to you for a second, Dad? 355 00:21:29,560 --> 00:21:33,900 Listen, I'm gonna ask for a big round of applause to bring this boy out here. 356 00:21:33,980 --> 00:21:35,650 All right? Now wait a minute. 357 00:21:35,730 --> 00:21:37,360 Oh, let me amend that. 358 00:21:37,440 --> 00:21:40,150 To bring this young man out here. 359 00:21:40,240 --> 00:21:43,990 - Because today he is 21 years old! - (cheering, applause) 360 00:21:44,070 --> 00:21:47,160 - Hey, let's get on with the show! - Oh, now, just hang on a minute. 361 00:21:47,240 --> 00:21:50,410 - I've got a few words to say. - You always do! 362 00:21:50,500 --> 00:21:53,370 Ho-ho! Look who's talking! (laughs) 363 00:21:53,460 --> 00:21:56,130 Dad, can we just talk about this for a second? 364 00:21:56,210 --> 00:21:58,880 I can't hold 'em much longer, Ben. You'd better get out here. 365 00:21:58,960 --> 00:22:00,510 BENJAMIN: I'd like to discuss this. 366 00:22:00,590 --> 00:22:02,340 This boy -- I'm sorry. 367 00:22:02,430 --> 00:22:04,680 This young man is soon to continue his education 368 00:22:04,760 --> 00:22:06,640 as a Frank Halpingham Award scholar. 369 00:22:06,720 --> 00:22:08,310 - (guests exclaiming) - (chuckles) 370 00:22:08,390 --> 00:22:10,640 But before he does -- 371 00:22:10,730 --> 00:22:12,690 before he does -- 372 00:22:13,770 --> 00:22:16,730 You're disappointing them, Ben. You're disappointing them! 373 00:22:16,810 --> 00:22:20,070 - Dad, can you listen? - I'll give you 10 seconds. 374 00:22:20,150 --> 00:22:23,700 He is going to give us a practical demonstration 375 00:22:23,780 --> 00:22:27,620 of what I feel safe in saying is a pretty exciting birthday present. 376 00:22:27,700 --> 00:22:31,200 (laughs) And it better work, or I'm out over 200 bucks. 377 00:22:31,290 --> 00:22:32,790 - (laughing) - Okay then! 378 00:22:32,870 --> 00:22:37,040 Let's hear it now for Benjamin Braddock! 379 00:22:37,130 --> 00:22:39,300 - Yay! - (guests cheering, applauding) 380 00:22:39,380 --> 00:22:42,220 Come on, Benjy! Come on, Benjy! 381 00:22:42,300 --> 00:22:45,720 - Let's hear it now. That-a-boy! - (applause continues) 382 00:22:45,800 --> 00:22:48,390 Now, folks, this remarkable young man 383 00:22:48,470 --> 00:22:50,680 is going to perform for you 384 00:22:50,770 --> 00:22:54,440 some spectacular and amazing feats of daring 385 00:22:54,520 --> 00:22:57,480 in water that is over six feet deep! 386 00:22:57,560 --> 00:23:00,440 (inhaling, exhaling) 387 00:23:00,530 --> 00:23:03,030 (no audible dialogue) 388 00:23:27,430 --> 00:23:30,430 (no audible dialogue) 389 00:24:49,720 --> 00:24:51,180 MRS. ROBINSON (on phone): Hello? 390 00:24:51,260 --> 00:24:54,640 BENJAMIN.. Uh, I don't quite know how to put this. 391 00:24:54,720 --> 00:24:57,230 - (Benjamin chuckles) - MRS. ROBINSON: Benjamin? 392 00:24:57,310 --> 00:25:00,650 Look, I was thinking about that time after the party. 393 00:25:00,730 --> 00:25:02,270 MRS. ROBINSON: Where are you? 394 00:25:02,360 --> 00:25:05,690 And I was wondering if I could buy you a drink or something. 395 00:25:05,780 --> 00:25:08,700 - Where are you? - Uh, the Taft Hotel. 396 00:25:08,780 --> 00:25:10,660 Did you get a room? 397 00:25:11,780 --> 00:25:13,700 No. 398 00:25:13,780 --> 00:25:15,700 I know it's pretty late, and if you'd rather -- 399 00:25:15,790 --> 00:25:17,700 - Give me an hour. - What? 400 00:25:17,790 --> 00:25:20,250 - I'll be there in an hour. - (line clicks) 401 00:25:24,130 --> 00:25:25,550 (sighs) 402 00:25:26,800 --> 00:25:29,130 (breathing unsteadily) 403 00:25:36,260 --> 00:25:37,770 (whimpers) 404 00:25:49,780 --> 00:25:53,780 - ♪♪ (orchestra) - (chattering) 405 00:26:19,180 --> 00:26:21,350 (laughing) 406 00:26:37,660 --> 00:26:39,740 - Where is the party? - It's in the main ballroom. 407 00:26:39,830 --> 00:26:41,750 - Main ballroom? - Yes. Just right there. 408 00:26:41,830 --> 00:26:44,330 ♪♪ (continues) 409 00:26:51,840 --> 00:26:54,130 - Can I help you, sir? - What? 410 00:26:54,220 --> 00:26:56,470 Oh, no. I'm just -- 411 00:26:56,550 --> 00:26:58,300 Are you here for an affair, sir? 412 00:27:01,390 --> 00:27:03,890 - What? - The Singleman party, sir? 413 00:27:03,980 --> 00:27:06,980 Oh, yes. The Singleman party. 414 00:27:07,060 --> 00:27:10,860 - It's in the main ballroom. - Ah. Thank you. 415 00:27:26,420 --> 00:27:28,080 ♪♪ (continues) 416 00:27:28,170 --> 00:27:29,590 - Hello. - Hello. 417 00:27:29,670 --> 00:27:32,550 - You must be one of the Porters. - No, actually, I'm not -- 418 00:27:32,630 --> 00:27:35,840 I'd like you to meet my sister, Miss DeWitte. 419 00:27:35,930 --> 00:27:37,720 - How do you do? - How do you do, Miss DeWitte? 420 00:27:37,800 --> 00:27:39,470 And that's my husband, Mr. Singleman. 421 00:27:39,550 --> 00:27:40,760 - Oh! Sorry! - Fine, thank you. 422 00:27:40,850 --> 00:27:42,770 - That's Jeffrey, of course. - Of course. 423 00:27:42,850 --> 00:27:45,350 - I didn't get your name, sir. - Benjamin Braddock, sir. 424 00:27:45,430 --> 00:27:47,060 - But I'm afr -- - Braddock. Braddock? 425 00:27:47,140 --> 00:27:50,060 - Yes, but I'm afraid -- - Oh, no, I'll find your table in just a moment. 426 00:27:50,150 --> 00:27:53,190 Braddock. Braddock. Braddock. Not Braniff. We have a Braniff. 427 00:27:53,280 --> 00:27:55,190 (all laughing) 428 00:27:55,280 --> 00:27:57,700 No, actually, I'm just looking for a friend. 429 00:27:57,780 --> 00:28:00,950 - Oh. Well, I don't understand. - I'm not with your party. I'm sorry. 430 00:28:01,030 --> 00:28:02,540 Hey, I don't get it. 431 00:28:02,620 --> 00:28:06,120 (stammering) I've enjoyed meeting you, Mr. Braniff. 432 00:28:06,210 --> 00:28:09,170 ♪♪ (continues) 433 00:28:18,800 --> 00:28:21,300 ♪♪ (piano) 434 00:28:42,990 --> 00:28:45,490 ♪♪ (continues) 435 00:28:55,800 --> 00:28:58,340 - Hello, Benjamin. - Oh, hello. 436 00:28:59,800 --> 00:29:02,550 - May I sit down? - Of course. 437 00:29:02,640 --> 00:29:04,180 Thank you. 438 00:29:05,010 --> 00:29:07,980 - How are you? - Very well, thank you. 439 00:29:12,230 --> 00:29:14,860 - May I have a drink? - A drink? Of course. 440 00:29:18,820 --> 00:29:20,610 - He didn't see me. - Waiter. 441 00:29:21,490 --> 00:29:23,660 - I will have a martini. - Yes, ma'am. 442 00:29:26,700 --> 00:29:28,960 You don't have to be so nervous, you know. 443 00:29:29,040 --> 00:29:31,620 Nervous? Well, I am a bit nervous. 444 00:29:31,710 --> 00:29:35,090 I mean, it's pretty hard to be suave when you're -- 445 00:29:35,170 --> 00:29:37,130 - Did you get us a room? - What? 446 00:29:37,210 --> 00:29:39,970 - Have you gotten us a room yet? - I haven't, no. 447 00:29:40,050 --> 00:29:41,880 Do you want to? 448 00:29:41,970 --> 00:29:44,510 Well, I don't -- I mean, I could. 449 00:29:44,600 --> 00:29:47,010 Or we could just talk. 450 00:29:47,100 --> 00:29:50,230 - You want me to get it? - You? Oh, no, no. I'll get it. 451 00:29:51,690 --> 00:29:53,810 - Do you want to get it now? - Now? 452 00:29:53,900 --> 00:29:55,400 Yes. 453 00:29:56,230 --> 00:29:58,110 Well, I don't know. 454 00:29:58,190 --> 00:30:00,650 - Why don't you get it. - Why don't I get it. 455 00:30:00,740 --> 00:30:03,240 Well, I will then, if you'll excuse me. 456 00:30:19,210 --> 00:30:20,590 - Uh -- - Excuse me. 457 00:30:22,170 --> 00:30:23,510 Yes, sir? 458 00:30:24,550 --> 00:30:26,800 A room. I'd like a room, please. 459 00:30:26,890 --> 00:30:28,720 A single room or a double room? 460 00:30:28,810 --> 00:30:30,730 Single. Just for myself, please. 461 00:30:30,810 --> 00:30:33,140 Would you sign the register, please? 462 00:30:37,360 --> 00:30:40,360 - Anything wrong, sir? - What? No. Nothing. 463 00:30:49,290 --> 00:30:52,370 Do you have any luggage, Mr. Gladstone? 464 00:30:52,460 --> 00:30:55,210 Luggage? Yes. Yes, I do. 465 00:30:55,290 --> 00:30:57,170 - Where is it? - What? 466 00:30:57,250 --> 00:30:59,460 Where is your luggage? 467 00:30:59,550 --> 00:31:02,010 Well, it's in the car. It's out there in the car. 468 00:31:02,090 --> 00:31:04,010 Very good, sir. I'll have a porter bring it in. 469 00:31:04,090 --> 00:31:05,300 Oh, no. 470 00:31:06,300 --> 00:31:07,550 I mean, I'd -- 471 00:31:07,640 --> 00:31:10,560 I'd rather not go to all of the trouble of bringing it all in. 472 00:31:10,640 --> 00:31:14,190 I just have a toothbrush. I can get it myself, if that's all right. 473 00:31:14,270 --> 00:31:17,060 Of course. I'll have a porter show you the room. 474 00:31:17,150 --> 00:31:21,230 Oh, well, actually, I'd just as soon find it myself. 475 00:31:21,320 --> 00:31:26,160 I just have a toothbrush to carry up, and I -- I can handle it myself. 476 00:31:26,240 --> 00:31:28,820 - Whatever you say, sir. - Thank you. 477 00:31:32,870 --> 00:31:34,500 - Mrs. Robinson? - Yes? 478 00:31:34,580 --> 00:31:36,080 For you. 479 00:31:36,170 --> 00:31:37,670 Thank you. 480 00:31:40,670 --> 00:31:42,460 (earring clatters on table) 481 00:31:42,550 --> 00:31:44,380 - Hello. - BENJAMIN.. Mrs. Robinson? 482 00:31:44,470 --> 00:31:46,220 - Yes? - It's Benjamin. 483 00:31:46,300 --> 00:31:47,680 Yes? 484 00:31:47,760 --> 00:31:50,100 Benjamin Braddock. 485 00:31:50,180 --> 00:31:52,520 Benjamin, where are you? 486 00:31:52,600 --> 00:31:54,810 Can you look through the glass? 487 00:31:58,900 --> 00:32:01,110 - Can you see me now? - Yes, I can. 488 00:32:01,190 --> 00:32:04,280 - I got a single room. - That's fine. 489 00:32:04,360 --> 00:32:08,820 But there's one thing -- the desk clerk seemed to be a little bit suspicious. 490 00:32:08,910 --> 00:32:12,160 - Now, I don't know what the policy is, but -- - Do you want to go up first? 491 00:32:12,240 --> 00:32:15,540 - Yes, I think that would be good. - I'll be up in five minutes. 492 00:32:15,620 --> 00:32:17,870 - Well, good-bye, then. - Benjamin. 493 00:32:17,960 --> 00:32:20,130 - Yes? - Isn't there something you want to tell me? 494 00:32:20,210 --> 00:32:21,420 - Tell you? - Yes. 495 00:32:22,170 --> 00:32:26,720 Well, I want you to know how much I appreciate this. Really. 496 00:32:26,800 --> 00:32:28,300 - The number. - What? 497 00:32:28,380 --> 00:32:31,300 The room number, Benjamin. I think you ought to tell me that. 498 00:32:31,390 --> 00:32:34,310 - You're absolutely right. - (key fob rattling) 499 00:32:34,390 --> 00:32:37,140 It's 568. 500 00:32:37,230 --> 00:32:39,770 - Thank you. - You're welcome. 501 00:32:41,230 --> 00:32:43,230 Well, 502 00:32:43,320 --> 00:32:46,240 I'll see you later, Mrs. Robinson. 503 00:32:53,240 --> 00:32:55,160 Check, please. 504 00:32:56,750 --> 00:32:58,160 - I've got it. - Hmm? 505 00:32:58,250 --> 00:32:59,620 - I say, I've got it. - Sir? 506 00:32:59,710 --> 00:33:01,960 - The toothbrush. I got it all right. - Very good, sir. 507 00:33:02,040 --> 00:33:04,920 - Yes. (yawning) Well, good night. - Good night, sir. 508 00:33:05,000 --> 00:33:06,340 (yawns) Yes. 509 00:34:35,640 --> 00:34:37,550 (brushing teeth) 510 00:34:37,640 --> 00:34:40,140 (spits, continues brushing) 511 00:34:43,770 --> 00:34:45,350 (spits) 512 00:34:50,730 --> 00:34:53,070 - (whimpers) - (knocking) 513 00:34:57,320 --> 00:34:59,620 Hello, Benjamin. 514 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Hello, Mrs. Robinson. 515 00:35:25,690 --> 00:35:27,190 (clears throat) 516 00:35:34,570 --> 00:35:37,200 - Well. - Well. 517 00:35:38,910 --> 00:35:40,580 Benjamin. 518 00:35:41,370 --> 00:35:42,830 Yes? 519 00:35:42,910 --> 00:35:45,750 - I'll get undressed now. Is that all right? - Sure. 520 00:35:45,830 --> 00:35:49,250 Shall I -- I mean, shall I just stand here? 521 00:35:49,340 --> 00:35:51,340 I mean, I don't know what you want me to do. 522 00:35:51,420 --> 00:35:53,920 - Why don't you watch? - Oh, sure. Thank you. 523 00:35:54,010 --> 00:35:56,590 - Will you bring me a hanger? - What? 524 00:35:56,680 --> 00:35:58,840 - A hanger. - Oh, yes. 525 00:36:04,770 --> 00:36:07,520 - Wood? - What? 526 00:36:07,600 --> 00:36:09,560 Wood or wire? They have both. 527 00:36:09,650 --> 00:36:12,400 - Either one would be fine. - Okay. 528 00:36:22,080 --> 00:36:23,740 Thank you. 529 00:36:30,790 --> 00:36:33,800 - Would you help me with this, please? - Certainly. 530 00:36:36,590 --> 00:36:38,090 - (zipper unzips) - Thank you. 531 00:36:38,180 --> 00:36:40,010 You're welcome. 532 00:36:52,690 --> 00:36:56,150 - (Benjamin exhales) - (head banging on wall) 533 00:36:58,990 --> 00:37:01,530 Benjamin, would this be easier for you in the dark? 534 00:37:01,620 --> 00:37:03,740 - Mrs. Robinson, I can't do this. - You what? 535 00:37:03,830 --> 00:37:05,740 This is all terribly wrong. 536 00:37:05,830 --> 00:37:08,160 - Do you find me undesirable? - Oh, no, Mrs. Robinson. 537 00:37:08,250 --> 00:37:11,710 I think you're the most attractive of all my parents' friends. I mean that. 538 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 I find you desirable, but I -- 539 00:37:13,840 --> 00:37:15,750 For God's sake, can you imagine my parents? 540 00:37:15,840 --> 00:37:18,880 Can you imagine what they would say if they saw us here in this room right now? 541 00:37:18,970 --> 00:37:21,260 - What would they say? - I have no idea, Mrs. Robinson. 542 00:37:21,340 --> 00:37:24,680 But for God's sake, they brought me up. They made a good life for me. 543 00:37:24,760 --> 00:37:26,720 I think they deserve better than this. 544 00:37:26,810 --> 00:37:29,730 I think they deserve a little better than jumping into bed with the partner's wife. 545 00:37:29,810 --> 00:37:32,690 - Are you afraid of me? - Oh, no. You're missing the point. 546 00:37:32,770 --> 00:37:36,610 Look, maybe we could do something else together. 547 00:37:36,690 --> 00:37:39,450 Mrs. Robinson, would you like to go to a movie? 548 00:37:42,200 --> 00:37:44,870 - Can I ask you a personal question? - Ask me anything you want. 549 00:37:44,950 --> 00:37:47,200 - Is this your first time? - Is this what? 550 00:37:47,290 --> 00:37:50,870 - It is, isn't it? It is your first time. - That's a laugh, Mrs. Robinson. 551 00:37:50,960 --> 00:37:52,880 That's really a laugh. (chuckles) 552 00:37:52,960 --> 00:37:55,210 - You can admit that, can't you? - Are you kidding? 553 00:37:55,290 --> 00:37:57,090 - It's nothing to be ashamed of. - Wait a minute -- 554 00:37:57,170 --> 00:38:00,300 - On your first time, afraid of being inadequate. - Who said it was my first time? Wait a minute! 555 00:38:00,380 --> 00:38:02,260 Just because you happen to be inadequate in one way -- 556 00:38:02,340 --> 00:38:03,840 Inadequate? 557 00:38:07,680 --> 00:38:09,890 - Well, I guess I -- - Don't move! 558 00:38:15,980 --> 00:38:18,900 ♪♪ (guitar) 559 00:38:18,980 --> 00:38:22,700 MEN.. ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 560 00:38:23,570 --> 00:38:27,950 ♪ I've come to talk with you again ♪ 561 00:38:28,040 --> 00:38:32,710 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 562 00:38:32,790 --> 00:38:37,250 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 563 00:38:37,340 --> 00:38:39,510 ♪ And the vision ♪ 564 00:38:39,590 --> 00:38:43,840 ♪ That was planted in my brain ♪ 565 00:38:43,930 --> 00:38:46,140 ♪ Still remains ♪ 566 00:38:47,220 --> 00:38:50,020 ♪ Within the sound ♪ 567 00:38:50,100 --> 00:38:53,020 ♪ Of silence ♪ 568 00:38:53,100 --> 00:38:57,900 ♪ In restless dreams I walked alone ♪ 569 00:38:57,980 --> 00:39:01,530 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 570 00:39:02,440 --> 00:39:06,620 ♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪ 571 00:39:06,700 --> 00:39:11,450 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 572 00:39:11,540 --> 00:39:13,790 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 573 00:39:13,870 --> 00:39:17,420 ♪ By the flash of a neon light ♪ 574 00:39:18,170 --> 00:39:20,340 ♪ That split the night ♪ 575 00:39:21,550 --> 00:39:24,380 ♪ And touched the sound ♪ 576 00:39:24,470 --> 00:39:27,260 ♪ Of silence ♪ 577 00:39:27,340 --> 00:39:31,720 ♪ And in the naked light I saw ♪ 578 00:39:31,810 --> 00:39:35,980 ♪ 10,000 people, maybe more ♪ 579 00:39:36,650 --> 00:39:40,940 ♪ People talking without speaking ♪ 580 00:39:41,020 --> 00:39:45,450 ♪ People hearing without listening ♪ 581 00:39:45,530 --> 00:39:48,820 ♪ People writing songs ♪ 582 00:39:48,910 --> 00:39:52,410 ♪ That voices never shared ♪ 583 00:39:53,200 --> 00:39:54,620 ♪ No one dared ♪ 584 00:39:56,370 --> 00:39:59,130 ♪ Disturb the sound ♪ 585 00:39:59,210 --> 00:40:01,670 ♪ Of silence ♪ 586 00:40:02,340 --> 00:40:06,590 ♪ "Fools, "said I, "You do not know ♪ 587 00:40:06,680 --> 00:40:11,010 ♪ Silence like a cancer grows ♪ 588 00:40:11,100 --> 00:40:15,310 ♪ Hear my words that I might teach you ♪ 589 00:40:15,390 --> 00:40:19,810 ♪ Take my arms that I might reach you"♪ 590 00:40:19,900 --> 00:40:22,020 ♪ But my words ♪ 591 00:40:22,110 --> 00:40:25,940 ♪ Like silent raindrops fell ♪ 592 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 ♪ And echoed ♪ 593 00:40:31,280 --> 00:40:33,370 ♪ In the wells ♪ 594 00:40:33,450 --> 00:40:36,540 ♪ Of silence ♪ 595 00:40:36,620 --> 00:40:40,830 ♪ And the people bowed and prayed ♪ 596 00:40:40,920 --> 00:40:45,130 ♪ To the neon god they made ♪ 597 00:40:45,210 --> 00:40:49,590 ♪ And the sign flashed out its warning ♪ 598 00:40:49,680 --> 00:40:53,930 ♪ In the words that it was forming ♪ 599 00:40:54,010 --> 00:40:57,180 ♪ And the sign said the words of the prophets ♪ 600 00:40:57,270 --> 00:41:00,850 ♪ Are written on the subway walls ♪ 601 00:41:01,560 --> 00:41:03,900 ♪ And tenement halls ♪ 602 00:41:04,610 --> 00:41:06,650 ♪ And whispered ♪ 603 00:41:06,740 --> 00:41:09,030 ♪ In the sounds ♪ 604 00:41:09,820 --> 00:41:13,370 ♪ Of silence ♪♪ 605 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 ♪♪ (guitar) 606 00:41:31,760 --> 00:41:35,640 MAN.. ♪ April ♪ 607 00:41:35,720 --> 00:41:37,930 ♪ Come she will ♪ 608 00:41:39,020 --> 00:41:44,690 ♪ When streams are ripe and swelled with rain ♪ 609 00:41:44,770 --> 00:41:50,110 ♪ May, she will stay ♪ 610 00:41:51,200 --> 00:41:56,450 ♪ Resting in my arms again ♪ 611 00:41:57,290 --> 00:41:59,290 (door closes) 612 00:42:01,460 --> 00:42:05,040 ♪ June ♪ 613 00:42:05,130 --> 00:42:08,710 ♪ She'll change her tune ♪ 614 00:42:08,800 --> 00:42:13,890 ♪ In restless walks she'll prowl the night ♪ 615 00:42:13,970 --> 00:42:20,430 ♪ July, she will fly ♪ 616 00:42:20,520 --> 00:42:25,610 ♪ And give no warning to her flight ♪ 617 00:42:30,860 --> 00:42:34,780 ♪ August ♪ 618 00:42:34,870 --> 00:42:36,870 ♪ Die she must ♪ 619 00:42:38,290 --> 00:42:43,080 ♪ The autumn winds blow chilly and cold ♪ 620 00:42:43,170 --> 00:42:45,420 ♪ September ♪ 621 00:42:45,500 --> 00:42:50,050 ♪ I'll remember ♪ 622 00:42:50,130 --> 00:42:51,720 ♪ A love once new ♪ 623 00:42:51,800 --> 00:42:53,800 ♪ Has now ♪ 624 00:42:53,880 --> 00:42:57,260 ♪ Grown old ♪♪ 625 00:43:07,560 --> 00:43:09,690 MR. BRADDOCK.. Ben, what are you doing? 626 00:43:13,320 --> 00:43:18,200 Well, I would say that I'm just drifting here in the pool. 627 00:43:18,280 --> 00:43:19,450 Why? 628 00:43:21,120 --> 00:43:24,000 Well, it's very comfortable just to drift here. 629 00:43:25,210 --> 00:43:28,540 - Have you thought about graduate school? - No. 630 00:43:28,630 --> 00:43:32,300 Would you mind telling me, then, what those four years of college were for? 631 00:43:32,380 --> 00:43:35,130 What was the point of all that hard work? 632 00:43:35,220 --> 00:43:37,720 - You got me. - Now, listen, Ben -- 633 00:43:39,890 --> 00:43:42,020 Look, 634 00:43:42,100 --> 00:43:44,680 I think it's a very good thing that a young man, 635 00:43:44,770 --> 00:43:47,520 after he's done some very good work, 636 00:43:47,600 --> 00:43:51,530 should have a chance to relax and enjoy himself 637 00:43:51,610 --> 00:43:54,650 and lie around and drink beer and so on. 638 00:43:54,740 --> 00:43:57,200 But after a few weeks, 639 00:43:57,280 --> 00:44:01,700 I believe that person would want to take some stock in himself and his situation 640 00:44:01,790 --> 00:44:05,080 and start to think about getting off his ass! 641 00:44:05,160 --> 00:44:07,170 The Robinsons are here. 642 00:44:10,170 --> 00:44:13,090 MR. ROBINSON: Hi, Ben. What are you doing with yourself these days? 643 00:44:13,170 --> 00:44:15,590 Oh, not too much. 644 00:44:15,670 --> 00:44:17,300 Taking it easy. 645 00:44:17,380 --> 00:44:19,850 (laughs) That's what I'd do if I could. 646 00:44:19,930 --> 00:44:21,850 Nothing wrong with that. 647 00:44:21,930 --> 00:44:24,930 Hey, Ben, Elaine's coming down from Berkeley soon. 648 00:44:25,020 --> 00:44:28,140 - I want you to call her up this time. - I will. 649 00:44:28,230 --> 00:44:32,230 Because I just think you two would hit it off real well together. 650 00:44:32,320 --> 00:44:34,730 Say hello to Mrs. Robinson, Benjamin. 651 00:44:37,740 --> 00:44:39,610 Hello, Mrs. Robinson. 652 00:44:39,700 --> 00:44:41,660 Hello, Benjamin. 653 00:44:54,840 --> 00:44:56,300 Oh, my. 654 00:44:56,380 --> 00:44:58,050 Hi. 655 00:44:58,130 --> 00:45:01,600 - Hi. Can I talk to you for a minute? - Sure. 656 00:45:01,680 --> 00:45:03,930 Benjy, darling, 657 00:45:04,010 --> 00:45:05,930 I'm going to ask you something, 658 00:45:06,020 --> 00:45:09,100 but you don't have to tell me if you don't want to. 659 00:45:09,190 --> 00:45:10,650 What? 660 00:45:10,730 --> 00:45:15,820 Well, I'm going to ask you what you do when you go off at night. 661 00:45:16,820 --> 00:45:19,070 When I go off? 662 00:45:19,150 --> 00:45:23,280 - You don't have to tell me if you don't want to. - No, I do. I want to tell you. 663 00:45:23,370 --> 00:45:25,830 (exhales) I drive around. 664 00:45:27,370 --> 00:45:29,580 - What else? - Nothing else. 665 00:45:29,660 --> 00:45:32,790 Well, you don't drive around from midnight until noon the next day, Benjamin. 666 00:45:32,880 --> 00:45:35,750 - Oh, no. - Well, then, what do you do? 667 00:45:35,840 --> 00:45:37,300 You meet someone? 668 00:45:38,010 --> 00:45:40,380 Meet someone? Why do you say that? 669 00:45:40,470 --> 00:45:43,050 Well, this is your business. I don't want to play games with you. 670 00:45:43,140 --> 00:45:44,430 Wait, wait. 671 00:45:45,010 --> 00:45:48,680 I don't meet anyone, Mother. But why do you say that? 672 00:45:48,770 --> 00:45:51,230 Benjamin, I don't want to pry into your affairs, 673 00:45:51,310 --> 00:45:54,860 but I would rather you didn't say anything at all than be dishonest. 674 00:45:54,940 --> 00:45:56,730 - Good night. - Well, wait. 675 00:45:56,820 --> 00:45:58,440 Wait a minute! 676 00:45:58,530 --> 00:46:01,030 BENJAMIN: Will you wait a minute, please? 677 00:46:03,700 --> 00:46:05,410 Mrs. Robinson, 678 00:46:05,490 --> 00:46:10,080 do you think we could say a few words to each other first this time? 679 00:46:10,160 --> 00:46:13,330 I don't think we have much to say to each other. 680 00:46:15,500 --> 00:46:17,420 (Benjamin sighs) 681 00:46:17,500 --> 00:46:22,630 Look, for months all we've done is come up here and leap into bed together. 682 00:46:22,720 --> 00:46:25,720 - Are you tired of it? - I'm not, no. 683 00:46:25,800 --> 00:46:29,310 But do you think we could liven it up with a little conversation for a change? 684 00:46:29,390 --> 00:46:33,060 - Well, what do you want to talk about? - Anything. Anything at all. 685 00:46:34,020 --> 00:46:37,070 Do you want to tell me about some of your college experiences? 686 00:46:37,150 --> 00:46:39,110 Oh, my God. 687 00:46:42,950 --> 00:46:44,610 Think of another topic. 688 00:46:45,740 --> 00:46:47,660 (sighs) 689 00:46:52,910 --> 00:46:54,330 (Mrs. Robinson exhales) 690 00:46:54,420 --> 00:46:56,920 - How about art? - Art? 691 00:46:57,000 --> 00:46:59,920 That's a good subject. You start it off. 692 00:47:00,010 --> 00:47:02,760 You start it off. I don't know anything about it. 693 00:47:02,840 --> 00:47:07,600 What do you want to know about it? Are you interested more in modern or classical art? 694 00:47:07,680 --> 00:47:09,600 - Neither. - You're not interested in art? 695 00:47:09,680 --> 00:47:11,600 - No. - Then why do you want to talk about it? 696 00:47:11,680 --> 00:47:14,020 - I don't. - Now look, we're going to do this thing. 697 00:47:14,100 --> 00:47:17,650 We're going to have a conversation. Tell me what you did today. 698 00:47:19,150 --> 00:47:22,490 - (sighs) I got up. - Hmm. 699 00:47:22,570 --> 00:47:25,360 - I fixed breakfast for my husband. - There! 700 00:47:25,450 --> 00:47:28,870 There's something we could have a conversation about -- your husband. 701 00:47:28,950 --> 00:47:30,870 Oh. Him. 702 00:47:30,950 --> 00:47:34,870 I mean everything. I don't know anything about how you work this. 703 00:47:34,960 --> 00:47:37,130 What do you say to him when you leave the house at night? 704 00:47:37,210 --> 00:47:38,710 Nothing. He's asleep. 705 00:47:38,790 --> 00:47:41,710 Always? Doesn't he wake up when you come home? 706 00:47:41,800 --> 00:47:43,720 - (sighs) - (ashtray rattles) 707 00:47:43,800 --> 00:47:45,880 We have separate bedrooms. 708 00:47:45,970 --> 00:47:47,930 Oh, I see. 709 00:47:48,010 --> 00:47:49,800 So you don't -- 710 00:47:49,890 --> 00:47:54,180 I don't like to seem like I'm prying, but I guess you don't sleep together or anything. 711 00:47:54,270 --> 00:47:57,190 - No, we don't. - Well, how long has this been going on? 712 00:47:57,270 --> 00:47:59,730 - For God's sake, let's drop this -- - Wait a minute. 713 00:47:59,810 --> 00:48:01,820 Why did you marry him? 714 00:48:01,900 --> 00:48:05,200 - See if you can guess. - Well, I can't. 715 00:48:05,280 --> 00:48:07,530 Think real hard, Benjamin. 716 00:48:07,610 --> 00:48:10,330 I can't see why you did unless -- 717 00:48:10,410 --> 00:48:13,160 You didn't have to marry him or anything, did you? 718 00:48:20,290 --> 00:48:23,000 (sighs) Don't tell Elaine. 719 00:48:23,090 --> 00:48:26,260 Oh, no. You had to marry him because you got pregnant. 720 00:48:26,340 --> 00:48:28,340 Are you shocked? 721 00:48:29,970 --> 00:48:32,890 Well, I never thought of you and Mr. Robinson as the kind of people -- 722 00:48:32,970 --> 00:48:34,890 All right. Now let's get to bed. 723 00:48:34,970 --> 00:48:36,850 Wait a minute. Wait a minute! 724 00:48:38,310 --> 00:48:40,230 So, how did it happen? 725 00:48:40,310 --> 00:48:42,400 - What? - You and Mr. Robinson. 726 00:48:42,480 --> 00:48:45,610 Do you feel like telling me, what were the circumstances? 727 00:48:45,690 --> 00:48:47,610 Not particularly. 728 00:48:47,700 --> 00:48:51,120 - Was he a law student at the time? - Mm-hmm. 729 00:48:51,200 --> 00:48:54,160 - And you were a student also? - Mm-hmm. 730 00:48:55,200 --> 00:48:57,120 At college? 731 00:48:57,210 --> 00:48:59,170 (sighs) Yes. 732 00:48:59,250 --> 00:49:01,250 What was your major? 733 00:49:04,840 --> 00:49:07,720 Benjamin, why are you asking me all these questions? 734 00:49:07,800 --> 00:49:10,220 Because I'm interested, Mrs. Robinson. 735 00:49:10,300 --> 00:49:13,390 What was your major subject at college? 736 00:49:15,060 --> 00:49:17,060 - Art. - Art? 737 00:49:19,600 --> 00:49:21,600 But I thought you -- 738 00:49:23,820 --> 00:49:25,400 Hmm. 739 00:49:26,280 --> 00:49:30,030 I guess you kinda lost interest in it over the years then. 740 00:49:31,280 --> 00:49:33,370 Kind of. 741 00:49:34,910 --> 00:49:36,870 Well, how did it happen? 742 00:49:37,870 --> 00:49:40,420 - What? - You and Mr. Robinson. 743 00:49:40,500 --> 00:49:41,920 How do you think? 744 00:49:42,000 --> 00:49:45,300 I mean, did he take you up to his room with him? Did you go to a hotel? 745 00:49:45,380 --> 00:49:47,800 Oh, Benjamin, what does it possibly matter? 746 00:49:47,880 --> 00:49:49,630 I'm curious. 747 00:49:49,720 --> 00:49:52,220 - We'd go to his car. - Oh, no. 748 00:49:53,010 --> 00:49:54,760 In the car you did it? 749 00:49:54,850 --> 00:49:56,970 Well, I don't think we were the first. 750 00:49:57,060 --> 00:49:59,390 What kind of car was it? 751 00:50:00,600 --> 00:50:04,360 - What? - Do you remember the make of the car? 752 00:50:04,440 --> 00:50:07,230 - Oh, my God. - Really. I want to know. 753 00:50:07,320 --> 00:50:08,820 It was a Ford, Benjamin. 754 00:50:08,900 --> 00:50:11,360 (laughing) A Ford. 755 00:50:11,450 --> 00:50:14,370 A Ford. Goddamn it, that's great! 756 00:50:14,450 --> 00:50:15,910 A Ford. 757 00:50:15,990 --> 00:50:17,370 That's enough. 758 00:50:21,000 --> 00:50:24,750 So, old Elaine Robinson got started in a Ford. 759 00:50:25,960 --> 00:50:27,800 Don't talk about Elaine. 760 00:50:27,880 --> 00:50:30,170 "Don't talk about Elaine"? 761 00:50:30,260 --> 00:50:31,930 No. 762 00:50:32,010 --> 00:50:33,930 Why not? 763 00:50:34,010 --> 00:50:35,800 'Cause I don't want you to. 764 00:50:35,890 --> 00:50:38,970 Well, why don't you? I wish you'd tell me. 765 00:50:39,060 --> 00:50:40,850 There's nothing to tell. 766 00:50:40,930 --> 00:50:43,810 Why is she a big taboo subject all of a sudden? 767 00:50:44,940 --> 00:50:48,900 Well, I guess I'll have to ask her out on a date and find out what the big deal is. 768 00:50:48,980 --> 00:50:50,320 - Benjamin. - Ow! 769 00:50:50,400 --> 00:50:53,110 Don't you ever take that girl out. 770 00:50:53,200 --> 00:50:57,370 - Do you understand that? - Look, I have no intention of taking her out. 771 00:50:59,490 --> 00:51:01,660 Good. 772 00:51:01,750 --> 00:51:03,750 I was just kidding around. 773 00:51:06,250 --> 00:51:07,840 Good. 774 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 Well, why shouldn't I? 775 00:51:14,720 --> 00:51:16,220 I have my reasons. 776 00:51:16,300 --> 00:51:17,800 - Then let's hear them. - No. 777 00:51:17,890 --> 00:51:21,140 Let's hear them, Mrs. Robinson, because I think I know what they are. 778 00:51:21,220 --> 00:51:23,640 I'm not good enough for her to associate with, am I? 779 00:51:23,730 --> 00:51:26,150 I'm not good enough to even talk about her, am I? 780 00:51:26,230 --> 00:51:27,860 - Let's drop it. - We're not dropping it. 781 00:51:27,940 --> 00:51:30,780 I'm good enough for you, but I'm not good enough to associate with your daughter. 782 00:51:30,860 --> 00:51:32,110 - That's it, isn't it? - Benjamin. 783 00:51:33,110 --> 00:51:34,700 Isn't it? 784 00:51:46,790 --> 00:51:48,290 Yes. 785 00:51:49,040 --> 00:51:50,300 You go to hell. 786 00:51:50,380 --> 00:51:52,300 You go straight to hell, Mrs. Robinson. 787 00:51:52,380 --> 00:51:54,840 Do you think I'm proud of myself? Do you think I'm proud of this? 788 00:51:54,920 --> 00:51:56,840 - I wouldn't know. - Well, I am not. 789 00:51:56,930 --> 00:51:58,850 - You're not. - No, sir. 790 00:51:58,930 --> 00:52:03,180 I'm not proud that I spend my time with a broken-down alcoholic. 791 00:52:03,270 --> 00:52:04,680 I see. 792 00:52:04,770 --> 00:52:08,440 And if you think I come here for any reason besides pure boredom, then you're all wrong. 793 00:52:08,520 --> 00:52:10,230 Because, Mrs. Robinson, 794 00:52:10,320 --> 00:52:13,070 this is the sickest, most perverted thing that ever happened to me. 795 00:52:13,150 --> 00:52:16,110 You do what you want, but I'm getting the hell out. 796 00:52:16,200 --> 00:52:19,450 - Are you? - You're goddamn right I am. 797 00:52:21,950 --> 00:52:25,200 That's how you feel about me -- that I'm a sick and disgusting person. 798 00:52:25,290 --> 00:52:27,790 - Now, don't start this. - What? 799 00:52:27,870 --> 00:52:29,750 Don't start acting hurt. 800 00:52:29,830 --> 00:52:31,880 Don't you expect me to be a little hurt? 801 00:52:31,960 --> 00:52:36,010 Mrs. Robinson, you lie there and tell me I'm not good enough for your daughter. 802 00:52:36,090 --> 00:52:39,220 - Did I say that? - In so many words. 803 00:52:40,220 --> 00:52:44,520 (sighs) Benjamin, I want to apologize to you if that's the impression you got. 804 00:52:44,600 --> 00:52:47,520 Well, two minutes ago you told me I wasn't good enough for your daughter. 805 00:52:47,600 --> 00:52:50,150 Now you're saying you're sorry I got that impression. 806 00:52:50,230 --> 00:52:54,780 I didn't mean it. I don't think you'd be right for each other. 807 00:52:54,860 --> 00:52:59,240 But I would never say you aren't as good a person as she is. 808 00:52:59,320 --> 00:53:01,320 You wouldn't? 809 00:53:01,410 --> 00:53:03,410 Of course I wouldn't. 810 00:53:07,830 --> 00:53:09,330 What are you doing? 811 00:53:09,420 --> 00:53:12,750 Well, it's pretty obvious you don't want me around anymore. 812 00:53:15,170 --> 00:53:16,760 Well, look, uh -- 813 00:53:18,380 --> 00:53:21,590 (exhales) I was kind of upset there. 814 00:53:22,970 --> 00:53:25,560 I'm sorry I said those things. 815 00:53:25,640 --> 00:53:29,940 It's all right. I think I can understand why I'm disgusting to you. 816 00:53:30,980 --> 00:53:32,520 Well -- 817 00:53:33,770 --> 00:53:38,570 Look, I like you. I wouldn't keep coming here if I didn't like you. 818 00:53:38,650 --> 00:53:41,490 - But if it's sickening for you -- - It's not. 819 00:53:44,910 --> 00:53:49,370 I enjoy it. I look forward to it. It's the one thing I have to look forward to. 820 00:53:51,000 --> 00:53:54,420 - You don't have to say that. - Well, I wouldn't. 821 00:53:54,500 --> 00:53:57,590 I would never say it if it wasn't true. 822 00:53:57,670 --> 00:53:59,420 May I stay then? 823 00:53:59,510 --> 00:54:01,010 (scoffs quietly) 824 00:54:01,800 --> 00:54:05,930 - Yes, please. I want you to. - Thank you. 825 00:54:06,010 --> 00:54:09,770 Well, don't... thank me, because I want you to. 826 00:54:11,690 --> 00:54:13,900 But you won't ever take Elaine out, will you? 827 00:54:13,980 --> 00:54:16,320 I want you to promise me that. 828 00:54:16,400 --> 00:54:19,900 Why the hell did you bring this up? It never occurred to me to take her out. 829 00:54:19,990 --> 00:54:22,780 Then give me your word you won't. 830 00:54:22,860 --> 00:54:24,870 This is absurd. 831 00:54:24,950 --> 00:54:27,410 Promise me, Benjamin. 832 00:54:27,490 --> 00:54:29,120 All right. I promise -- 833 00:54:29,200 --> 00:54:32,710 For Christ's sake, I promise I'll never take out Elaine Robinson. 834 00:54:34,880 --> 00:54:36,380 Thank you. 835 00:54:41,380 --> 00:54:43,890 - Benjamin -- - Let's not talk about it. 836 00:54:45,390 --> 00:54:47,390 Let's not talk at all. 837 00:55:16,460 --> 00:55:17,960 (clattering) 838 00:55:22,670 --> 00:55:25,180 (exhales) Elaine's back from school. 839 00:55:26,180 --> 00:55:29,220 I think it might be a nice gesture if you asked her out. 840 00:55:42,860 --> 00:55:45,200 I suppose she's not good enough for you. Is that it? 841 00:55:45,280 --> 00:55:47,700 Look, Elaine Robinson and I do not get along. 842 00:55:47,780 --> 00:55:50,370 How do you know? You haven't seen her since high school. 843 00:55:50,450 --> 00:55:53,330 I suppose your evenings -- whatever you do with them -- 844 00:55:53,410 --> 00:55:55,040 are just too valuable. 845 00:55:55,120 --> 00:55:57,040 That has nothing to do with it. 846 00:55:57,120 --> 00:56:01,460 I guess I'll just have to tell Mr. Robinson that you're too busy every evening 847 00:56:01,550 --> 00:56:03,210 doing God knows what. 848 00:56:03,300 --> 00:56:05,630 - Now, don't go on like this. - (grunts) 849 00:56:05,720 --> 00:56:08,220 If Benjamin absolutely refuses to take her out -- 850 00:56:08,300 --> 00:56:09,800 I do. 851 00:56:09,890 --> 00:56:13,720 Then I will simply have to invite all the Robinsons over 852 00:56:13,810 --> 00:56:15,310 on Thursday. 853 00:56:24,570 --> 00:56:26,700 (doorbell rings) 854 00:56:26,780 --> 00:56:30,320 MR. ROBINSON: Well, Braddock, it's about time you got around to this. 855 00:56:31,240 --> 00:56:33,290 MAN (on TV).. Your wife predicted you would say -- what? 856 00:56:33,370 --> 00:56:35,500 - Patty Duvalle. - (woman groans) 857 00:56:35,580 --> 00:56:38,250 - MAN#2.. But I didn't know. - (audience laughing) 858 00:56:38,330 --> 00:56:41,000 But I didn't know you -- (laughing) 859 00:56:41,090 --> 00:56:43,210 - MAN#1.. No points, right? - MAN#2 (laughs).. No. 860 00:56:43,300 --> 00:56:44,760 MAN#1.. Here's the next question, gentlemen. 861 00:56:44,840 --> 00:56:46,380 Hello. 862 00:56:46,470 --> 00:56:48,760 What is your wife's most unusual habit? 863 00:56:48,840 --> 00:56:51,390 - Uh, come on in. - Be very specific with your answers. 864 00:56:51,470 --> 00:56:55,020 I'm afraid the young lady isn't quite ready yet. 865 00:56:55,100 --> 00:56:57,020 What would you say to a short one? 866 00:56:57,100 --> 00:57:00,060 - Scotch still your drink? - Bourbon. 867 00:57:00,150 --> 00:57:02,270 MAN #1 (on TV).. Think of something before that bell rings. 868 00:57:02,360 --> 00:57:04,780 - Uh -- - (woman laughs) 869 00:57:04,860 --> 00:57:06,530 Not shaving her legs. 870 00:57:06,610 --> 00:57:10,570 - (audience laughing) - (chuckling) 871 00:57:10,660 --> 00:57:13,240 WOMAN.. Stop! That's not funny! 872 00:57:15,750 --> 00:57:17,790 Well, I'll-I'll see if she's ready. 873 00:57:17,870 --> 00:57:20,080 WOMAN.. That's not -- Oh. 874 00:57:20,880 --> 00:57:22,880 I don't even want to play anymore. 875 00:57:24,050 --> 00:57:25,960 MAN.. Sorry, honey, I -- 876 00:57:26,050 --> 00:57:28,300 Well -- What else -- What could she say? 877 00:57:28,380 --> 00:57:30,430 (whispering) Listen, this was not my idea. 878 00:57:30,510 --> 00:57:32,220 This was my father's idea. 879 00:57:32,300 --> 00:57:35,060 Benjamin, I thought I made myself perfectly clear about this. 880 00:57:35,140 --> 00:57:38,640 Look, we'll go out to dinner and have a drink, and I'll bring her right back. 881 00:57:38,730 --> 00:57:41,650 Because it was either that or a dinner party with the two families. 882 00:57:41,730 --> 00:57:44,900 And I'm afraid I couldn't quite handle that, if you don't mind. 883 00:57:45,900 --> 00:57:49,570 Look, I have no intention of ever taking your precious daughter out again in her life, 884 00:57:49,650 --> 00:57:51,240 so don't get upset about it. 885 00:57:51,320 --> 00:57:54,740 I am. I'm extremely upset about it, Benjamin. 886 00:57:54,830 --> 00:57:56,990 MAN #1 (on TV).. Her most unusual habit. 887 00:57:57,080 --> 00:58:00,370 - Hello. - Hello. 888 00:58:00,460 --> 00:58:02,830 MR. ROBINSON: Well, I want you to keep your wits about you tonight. 889 00:58:02,920 --> 00:58:07,250 You never know what tricks Ben picked up back there in the East. 890 00:58:07,340 --> 00:58:08,710 (chuckles) 891 00:58:08,800 --> 00:58:12,090 (engine revving) 892 00:58:17,260 --> 00:58:20,310 - (tires screeching) - You're living at home now. Is that right? 893 00:58:20,390 --> 00:58:22,690 Yes. 894 00:58:22,770 --> 00:58:25,560 - Do you know what you're going to do? - No. 895 00:58:29,190 --> 00:58:31,700 Are you going to graduate school? 896 00:58:31,780 --> 00:58:33,280 No. 897 00:58:35,280 --> 00:58:37,950 (horn honking) 898 00:58:38,950 --> 00:58:42,290 - Do you always drive like this? - Yes. 899 00:58:42,370 --> 00:58:44,500 (tires squealing) 900 00:58:44,580 --> 00:58:47,130 ♪♪ (band: pop) 901 00:59:05,190 --> 00:59:07,860 ♪♪ (band: R & B) 902 00:59:20,830 --> 00:59:23,000 ♪♪ (cymbals crashing) 903 00:59:27,380 --> 00:59:30,210 ♪♪ (slow jazz) 904 00:59:52,690 --> 00:59:54,200 (chair screeches) 905 00:59:56,070 --> 00:59:57,570 (wolf whistle) 906 01:00:06,750 --> 01:00:08,250 Sit down. 907 01:00:22,970 --> 01:00:25,140 Why don't you watch the show? 908 01:00:29,100 --> 01:00:31,770 Benjamin, do you dislike me for some reason? 909 01:00:31,860 --> 01:00:34,030 No. Why should I? 910 01:00:35,150 --> 01:00:36,950 I don't know. 911 01:00:41,080 --> 01:00:44,250 (men whistling, applauding) 912 01:00:45,580 --> 01:00:47,870 You're missing a great effect here. 913 01:00:49,040 --> 01:00:51,000 (men shouting) 914 01:00:51,090 --> 01:00:53,050 How do you like that? 915 01:00:55,670 --> 01:00:57,840 Could you do it? 916 01:01:00,680 --> 01:01:02,260 MAN: Go, baby! Go! 917 01:01:02,350 --> 01:01:04,520 ♪♪ (drumming) 918 01:01:20,160 --> 01:01:21,950 - Stop it. - Hey! 919 01:01:22,870 --> 01:01:24,700 - (murmuring) - MAN: Boo! 920 01:01:25,660 --> 01:01:27,960 - (crowd booing) - ♪♪ (band continues) 921 01:01:31,290 --> 01:01:33,540 Elaine, I'm sorry. 922 01:01:33,630 --> 01:01:35,130 Elaine. 923 01:01:36,130 --> 01:01:37,800 Would you take me home now? 924 01:01:37,880 --> 01:01:39,720 I'm sorry I took you in there. 925 01:01:39,800 --> 01:01:42,300 I think I'd better go home, please. 926 01:01:46,970 --> 01:01:49,640 - Hey, Elaine. - Where's the car? 927 01:01:49,730 --> 01:01:53,060 - I just want to tell you something. - (sobbing) 928 01:01:55,360 --> 01:01:58,820 - I want to go home. - But can I just tell you this one thing? 929 01:02:00,360 --> 01:02:02,410 - What? - This whole idea -- this date and everything -- 930 01:02:02,490 --> 01:02:05,240 It was my parents' idea. They forced me into it. 931 01:02:05,330 --> 01:02:07,910 Oh, that's very nice of you to tell me. 932 01:02:08,000 --> 01:02:10,250 No. What I mean is, that's why I've been acting this way. 933 01:02:10,330 --> 01:02:13,130 I'm not like this. And I hate myself like this. 934 01:02:17,000 --> 01:02:19,210 Listen, could you just stop crying, please? 935 01:02:19,300 --> 01:02:20,880 No, I couldn't. 936 01:02:20,970 --> 01:02:22,840 - But could you try? - No. 937 01:02:24,890 --> 01:02:27,060 ♪♪ (pop, faint) 938 01:02:37,320 --> 01:02:39,990 I've had this feeling ever since I've graduated -- 939 01:02:40,070 --> 01:02:42,660 this kind of compulsion that I have to be rude all the time. 940 01:02:42,740 --> 01:02:44,700 You know what I mean? 941 01:02:46,660 --> 01:02:48,620 Yes, I do. 942 01:02:48,700 --> 01:02:50,660 It's like I've been playing some kind of game, 943 01:02:50,750 --> 01:02:53,370 but the rules don't make any sense to me. 944 01:02:53,460 --> 01:02:56,000 They're being made up by all the wrong people. 945 01:02:56,090 --> 01:02:57,630 No. 946 01:02:57,710 --> 01:03:01,420 I mean, no one makes them up. They seem to have made themselves up. 947 01:03:01,510 --> 01:03:02,930 ♪♪ (car stereo.. rock) 948 01:03:03,010 --> 01:03:07,390 Say, I wonder if I could request you to turn that down a little. 949 01:03:08,890 --> 01:03:10,520 ♪♪ (volume increases) 950 01:03:10,600 --> 01:03:13,270 ♪ Pleasure machine ♪ 951 01:03:15,900 --> 01:03:19,730 ♪ Do figures of authority just shoot you down? ♪ 952 01:03:20,820 --> 01:03:24,320 ♪ Is life within the business world a drag? ♪ 953 01:03:25,950 --> 01:03:30,160 ♪ Did your boss just mention that you’d better shop around? ♪ 954 01:03:31,250 --> 01:03:34,500 - ♪ To find yourself a more productive bag ♪ - (engines revving) 955 01:03:34,580 --> 01:03:36,000 (no audible dialogue) 956 01:03:36,080 --> 01:03:38,590 ♪ Are you worried and distressed? ♪ 957 01:03:38,670 --> 01:03:41,050 ♪ Can't seem to get no rest ♪ 958 01:03:41,130 --> 01:03:43,510 ♪ Put our product to the test ♪ 959 01:03:43,590 --> 01:03:46,260 ♪ You'll feel just fine ♪ 960 01:03:46,340 --> 01:03:49,300 ♪ Now you can buy a -- ♪♪ 961 01:03:57,940 --> 01:04:00,440 Would you like to come in? 962 01:04:00,520 --> 01:04:03,490 - I could make you some coffee. - No. 963 01:04:03,570 --> 01:04:05,820 I mean, I wouldn't want to wake anyone up. 964 01:04:06,610 --> 01:04:09,490 We won't. Let's go inside. 965 01:04:10,410 --> 01:04:12,580 - Wait a minute. - Is anything wrong? 966 01:04:12,660 --> 01:04:14,710 No. 967 01:04:14,790 --> 01:04:16,870 I was just thinking. 968 01:04:16,960 --> 01:04:18,670 It's still early. 969 01:04:18,750 --> 01:04:21,340 Maybe we could do something, go somewhere else. 970 01:04:23,090 --> 01:04:24,590 All right. 971 01:04:32,010 --> 01:04:33,520 ELAINE: Where are we going? 972 01:04:33,600 --> 01:04:36,440 I'm trying to think of where there's a place to have a drink around here. 973 01:04:36,520 --> 01:04:38,600 Isn't there one at the Taft Hotel? 974 01:04:39,440 --> 01:04:41,690 ELAINE (gasps): What is the matter? 975 01:04:41,770 --> 01:04:45,240 Nothing. I'm just wondering if they have a bar or not. 976 01:04:45,320 --> 01:04:48,660 I mean, let's go see. Let's go see if they do or not. 977 01:04:48,740 --> 01:04:50,740 ♪♪ (lounge) 978 01:04:50,820 --> 01:04:52,950 Listen, Elaine. It seems to me that there isn't a bar here. 979 01:04:53,040 --> 01:04:55,250 - I mean, as far as I know. - Of course there is. Look. 980 01:04:55,330 --> 01:04:56,960 There's the Palm Room right there. 981 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 - Good evening. - Hello. How are you, sir? 982 01:05:00,130 --> 01:05:02,210 Good evening, Mr. Gladstone. 983 01:05:02,290 --> 01:05:05,050 - Hello again. - (chuckles) 984 01:05:05,130 --> 01:05:08,130 Hi, Mr. Gladstone. How are you this evening? 985 01:05:09,760 --> 01:05:11,550 Benjamin? 986 01:05:11,640 --> 01:05:13,720 Let's get out of here, Elaine. Let's go somewhere else. 987 01:05:13,810 --> 01:05:15,520 - Do they know you? - Of course not. 988 01:05:15,600 --> 01:05:18,270 - Good evening, sir. - Come on, Elaine. We're leaving. 989 01:05:20,350 --> 01:05:22,770 Mr. Gladstone, how are you? 990 01:05:22,860 --> 01:05:24,480 - Benjamin, what's happening? - I don't know. 991 01:05:24,570 --> 01:05:26,610 They must think I look like this guy Gladstone. 992 01:05:26,690 --> 01:05:28,610 Hello, Mr. Braniff. 993 01:05:34,620 --> 01:05:36,620 (engine off) 994 01:05:37,700 --> 01:05:40,290 (sighs, chuckles) 995 01:05:41,170 --> 01:05:42,710 Elaine, I like you. 996 01:05:42,790 --> 01:05:44,670 I like you so much. 997 01:05:45,550 --> 01:05:47,090 Do you believe that? 998 01:05:51,340 --> 01:05:53,510 - Do you? - Yes. 999 01:05:54,390 --> 01:05:56,390 (sighs) You're the first -- 1000 01:05:58,480 --> 01:06:01,270 You're the first thing for so long that I've liked, 1001 01:06:02,350 --> 01:06:05,360 the first person I could stand to be with. 1002 01:06:07,230 --> 01:06:10,110 My whole life is such a waste. 1003 01:06:11,570 --> 01:06:13,490 It's just nothing. 1004 01:06:17,580 --> 01:06:20,410 I'm sorry. I'll take you home now. 1005 01:06:21,710 --> 01:06:23,830 (engine starts) 1006 01:06:23,920 --> 01:06:26,420 Benjamin, are you having an affair with someone? 1007 01:06:30,760 --> 01:06:32,260 (engine off) 1008 01:06:32,800 --> 01:06:36,470 I'm sorry. I'm sorry. That's not my business. 1009 01:06:37,510 --> 01:06:39,180 It just happened. 1010 01:06:41,190 --> 01:06:44,860 It -- It's just this thing that happened along with everything else. 1011 01:06:46,230 --> 01:06:48,230 Can you understand that? 1012 01:06:49,440 --> 01:06:51,530 Was she married or something? 1013 01:06:52,990 --> 01:06:55,160 Yes. 1014 01:06:55,240 --> 01:06:57,030 With a family? 1015 01:06:57,120 --> 01:06:59,290 Yes, she had a husband and a son. 1016 01:07:00,950 --> 01:07:03,710 - Did they ever find out? - No. 1017 01:07:06,880 --> 01:07:08,550 And it's all over now? 1018 01:07:12,010 --> 01:07:13,510 Yes. 1019 01:07:17,510 --> 01:07:19,180 (engine starts) 1020 01:07:20,060 --> 01:07:21,560 I'm glad. 1021 01:07:26,310 --> 01:07:28,230 (keys jingling) 1022 01:07:32,030 --> 01:07:34,570 (whispering) Can we do something tomorrow? 1023 01:07:34,660 --> 01:07:36,240 (whispering) All right. 1024 01:07:36,320 --> 01:07:38,950 During the day, we'll go for a drive or something. 1025 01:07:39,030 --> 01:07:40,580 Okay. 1026 01:07:40,660 --> 01:07:43,460 - You sure you really want to? - Yes. 1027 01:07:43,540 --> 01:07:45,870 'Cause I wouldn't want you to do it unless you really wanted to. 1028 01:07:45,960 --> 01:07:48,750 - I do. - You do? 1029 01:07:48,840 --> 01:07:51,510 - (loud) Benjamin, I really do. - Shh! 1030 01:08:00,850 --> 01:08:02,980 ♪♪ (whistling) 1031 01:08:22,370 --> 01:08:25,660 - Drive down the block. - Mrs. Robinson. 1032 01:08:25,750 --> 01:08:27,960 Elaine and I have a date. We're going for a drive. 1033 01:08:28,040 --> 01:08:30,130 Do exactly as I say! 1034 01:08:37,470 --> 01:08:40,720 - Now, it seems to me -- - Listen to me very carefully, Benjamin. 1035 01:08:40,800 --> 01:08:44,470 You are not to see Elaine again ever. Those are my orders. Is that clear? 1036 01:08:44,560 --> 01:08:47,810 - Mrs. Robinson, do you think we can -- - I can make things quite unpleasant. 1037 01:08:47,890 --> 01:08:49,600 How? 1038 01:08:49,690 --> 01:08:54,280 In order to keep Elaine away from you, I am prepared to tell her everything. 1039 01:08:56,570 --> 01:08:58,070 I don't believe you. 1040 01:08:58,950 --> 01:09:00,820 Then you better start believing me. 1041 01:09:00,910 --> 01:09:02,950 I just don't believe you would do that. 1042 01:09:04,200 --> 01:09:05,830 Try me. 1043 01:09:10,670 --> 01:09:12,920 Goddamn it. 1044 01:09:22,930 --> 01:09:26,810 - Elaine! Elaine! I'm coming up! - ELAINE: Benjamin? 1045 01:09:26,890 --> 01:09:28,690 I'm not dressed yet. 1046 01:09:28,770 --> 01:09:30,400 Benjamin, I said I wasn't dressed! 1047 01:09:30,480 --> 01:09:33,360 You've got to go over the back fence, and I'll meet you round the corner. 1048 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 - What's the matter? - Hurry. Put your shoes on. 1049 01:09:35,570 --> 01:09:37,110 - (giggles) - (door closes) 1050 01:09:37,190 --> 01:09:39,650 Benjamin! Benjamin! 1051 01:09:39,740 --> 01:09:41,200 - Elaine. - What are you doing? 1052 01:09:41,280 --> 01:09:43,700 - Elaine, I have to tell you something. - What is it? 1053 01:09:43,780 --> 01:09:44,870 - That woman? - What? 1054 01:09:44,950 --> 01:09:46,950 That woman, that older woman that I told you about? 1055 01:09:47,040 --> 01:09:49,000 - You mean that one. - Yes, the married woman. 1056 01:09:49,080 --> 01:09:52,290 - That wasn't just some woman. - What are you telling me? 1057 01:09:52,380 --> 01:09:55,460 Benjamin, will you just tell me what this is all about? 1058 01:10:09,600 --> 01:10:11,900 - Oh, no. - Elaine. 1059 01:10:11,980 --> 01:10:14,770 - Oh, my God. - Please. 1060 01:10:14,860 --> 01:10:17,480 - Get out of here. - Don't cry. 1061 01:10:17,570 --> 01:10:21,030 Get out! Get out! Out! Get out! 1062 01:10:26,700 --> 01:10:28,540 Good-bye, Benjamin. 1063 01:10:35,750 --> 01:10:38,130 ♪♪ (acoustic guitar) 1064 01:10:45,510 --> 01:10:48,140 MEN.. ♪ Are you going ♪ 1065 01:10:48,220 --> 01:10:51,810 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1066 01:10:52,940 --> 01:11:00,320 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1067 01:11:01,860 --> 01:11:04,610 ♪ Remember me ♪ 1068 01:11:04,700 --> 01:11:09,290 ♪ To one who lives there ♪ 1069 01:11:09,370 --> 01:11:11,710 ♪ She once was ♪ 1070 01:11:11,790 --> 01:11:16,380 ♪ A true love of mine ♪ 1071 01:11:19,130 --> 01:11:21,510 ♪ Tell her to make me ♪ 1072 01:11:21,590 --> 01:11:23,840 - ♪ A cambric shirt ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1073 01:11:23,930 --> 01:11:26,680 ♪ In the deep forest green ♪ 1074 01:11:26,760 --> 01:11:30,600 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1075 01:11:30,680 --> 01:11:35,480 ♪ Tracing of sparrow on snow-crested ground ♪ 1076 01:11:35,560 --> 01:11:38,400 ♪ Without no seams ♪ 1077 01:11:38,480 --> 01:11:41,150 - ♪ Nor needlework ♪ - ♪ Blankets and bedclothes ♪ 1078 01:11:41,230 --> 01:11:43,150 ♪ The child of the mountain ♪ 1079 01:11:43,240 --> 01:11:47,410 ♪ Then she 'll be a true love of mine ♪ 1080 01:11:47,490 --> 01:11:52,750 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1081 01:11:52,830 --> 01:11:55,170 ♪ Tell her to find me ♪ 1082 01:11:55,250 --> 01:11:57,750 - ♪ An acre of land ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1083 01:11:57,830 --> 01:12:00,210 ♪ A sprinkling of leaves ♪ 1084 01:12:00,300 --> 01:12:04,090 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1085 01:12:04,170 --> 01:12:08,850 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1086 01:12:08,930 --> 01:12:12,470 ♪ Between the saltwater ♪ 1087 01:12:12,560 --> 01:12:14,940 - ♪ And the sea strand ♪ - ♪ A soldier cleans ♪ 1088 01:12:15,020 --> 01:12:16,940 ♪ And polishes a gun ♪ 1089 01:12:17,020 --> 01:12:23,280 ♪ Then she'll be a true love of mine ♪♪ 1090 01:12:25,950 --> 01:12:27,860 MR. BRADDOCK: Say that again. 1091 01:12:27,950 --> 01:12:30,120 I'm going to marry Elaine Robinson. 1092 01:12:31,990 --> 01:12:34,370 (chuckling) 1093 01:12:35,750 --> 01:12:37,750 Well, well, well! 1094 01:12:37,830 --> 01:12:39,670 What's happening? 1095 01:12:39,750 --> 01:12:43,170 Ben says that he and Elaine are getting married. 1096 01:12:43,260 --> 01:12:46,800 (screams) I don't believe it. 1097 01:12:46,880 --> 01:12:49,640 - That's what he says, right? - I'm going up to Berkeley today. 1098 01:12:49,720 --> 01:12:53,560 - Oh! (laughs) - Oh, Ben. That's so exciting! 1099 01:12:53,640 --> 01:12:54,980 (laughing) 1100 01:12:55,060 --> 01:12:56,890 Come on. We've got to call the Robinsons. 1101 01:12:56,980 --> 01:12:58,650 We've got something to celebrate. 1102 01:12:58,730 --> 01:13:01,520 - No. I think you'll want to wait on that. - Oh, they don't know? 1103 01:13:01,610 --> 01:13:04,360 - No, they don't. - Well, when did you decide all this? 1104 01:13:04,440 --> 01:13:07,240 - About an hour ago. - U-Uh, wait a minute. 1105 01:13:07,320 --> 01:13:09,030 You talked to Elaine this morning? 1106 01:13:09,110 --> 01:13:11,320 No, she doesn't know about it. 1107 01:13:11,410 --> 01:13:14,080 Uh, you mean she doesn't know that you're coming up to Berkeley? 1108 01:13:14,160 --> 01:13:17,790 No. Actually, she doesn't know about us getting married yet. 1109 01:13:17,870 --> 01:13:20,750 - Well, when did you two talk this over? - We haven't. 1110 01:13:20,830 --> 01:13:22,790 You haven't? 1111 01:13:22,880 --> 01:13:26,510 Ben, this whole idea sounds pretty half baked. 1112 01:13:26,590 --> 01:13:28,680 No, it's not. It's completely baked. 1113 01:13:28,760 --> 01:13:30,800 It's a decision I've made. 1114 01:13:30,890 --> 01:13:33,010 Well, what makes you think she wants to marry you? 1115 01:13:33,100 --> 01:13:36,430 She doesn't. To be perfectly honest, she doesn't like me. 1116 01:13:40,980 --> 01:13:43,360 ♪♪ (acoustic guitar) 1117 01:13:50,990 --> 01:13:53,870 ♪ Are you going ♪ 1118 01:13:53,950 --> 01:13:57,200 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1119 01:13:58,410 --> 01:14:06,170 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1120 01:14:07,380 --> 01:14:10,130 ♪ Remember me ♪ 1121 01:14:10,220 --> 01:14:14,680 ♪ To one who lives there ♪ 1122 01:14:14,760 --> 01:14:17,220 ♪ She once was ♪ 1123 01:14:17,310 --> 01:14:21,900 ♪ A true love of mine ♪ 1124 01:14:24,610 --> 01:14:26,980 ♪ Tell her to make me ♪ 1125 01:14:27,070 --> 01:14:29,400 - ♪ A cambric shirt ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1126 01:14:29,490 --> 01:14:32,160 ♪ In the deep forest green ♪ 1127 01:14:32,240 --> 01:14:35,870 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1128 01:14:35,950 --> 01:14:41,000 ♪ Tracing of sparrow on snow-crested ground ♪ 1129 01:14:41,080 --> 01:14:43,880 ♪ Without no seams ♪ 1130 01:14:43,960 --> 01:14:46,710 - ♪ Nor needlework ♪ - ♪ Blankets and bedclothes ♪ 1131 01:14:46,800 --> 01:14:48,630 ♪ The child of the mountain ♪ 1132 01:14:48,710 --> 01:14:52,680 ♪ Then she 'll be a true love of mine ♪ 1133 01:14:52,760 --> 01:14:58,180 ♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪ 1134 01:14:58,260 --> 01:15:00,680 ♪ Tell her to find me ♪ 1135 01:15:00,770 --> 01:15:03,440 - ♪ An acre of land ♪ - ♪ On the side of a hill ♪ 1136 01:15:03,520 --> 01:15:05,810 ♪ A sprinkling of leaves ♪ 1137 01:15:05,900 --> 01:15:09,610 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1138 01:15:09,690 --> 01:15:14,610 ♪ Washes the ground with so many tears ♪ 1139 01:15:14,700 --> 01:15:18,080 ♪ Between the saltwater ♪ 1140 01:15:18,160 --> 01:15:20,290 - ♪ And the sea strand ♪ - ♪ A soldier cleans ♪ 1141 01:15:20,370 --> 01:15:22,500 ♪ And polishes a gun ♪ 1142 01:15:22,580 --> 01:15:28,590 ♪ Then she 'll be a true love of mine ♪ 1143 01:15:32,050 --> 01:15:34,380 ♪ Tell her to reap it ♪ 1144 01:15:34,470 --> 01:15:36,550 - ♪ In a sickle of leather ♪ - ♪ War bellows ♪ 1145 01:15:36,640 --> 01:15:39,560 ♪ Blazing in scarlet battalions ♪ 1146 01:15:39,640 --> 01:15:43,310 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1147 01:15:43,390 --> 01:15:48,570 ♪ Generals order their soldiers to kill ♪ 1148 01:15:48,650 --> 01:15:51,400 ♪ And gather it all ♪ 1149 01:15:51,480 --> 01:15:54,450 - ♪ In a bunch of heather ♪ - ♪ And to fight for a cause ♪ 1150 01:15:54,530 --> 01:15:56,410 ♪ They've long ago forgotten ♪ 1151 01:15:56,490 --> 01:16:03,080 ♪ Then she 'll be a true love of mine ♪ 1152 01:16:06,120 --> 01:16:08,590 ♪ Are you going ♪ 1153 01:16:08,670 --> 01:16:12,590 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1154 01:16:13,840 --> 01:16:22,810 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1155 01:16:22,890 --> 01:16:25,810 ♪ Remember me ♪ 1156 01:16:25,890 --> 01:16:29,440 ♪ To one who lives there ♪ 1157 01:16:30,730 --> 01:16:38,240 ♪ She once was a true love of mine ♪♪ 1158 01:16:46,250 --> 01:16:47,750 ♪♪ (ends) 1159 01:16:49,380 --> 01:16:50,880 - You a student? - Not exactly. 1160 01:16:50,960 --> 01:16:53,920 - What's that? - I said "not exactly." No. 1161 01:16:55,050 --> 01:16:56,930 What are you then? 1162 01:16:57,010 --> 01:16:59,180 I'm just sort of traveling through. 1163 01:17:00,600 --> 01:17:03,220 I like to know who's living in my house. 1164 01:17:03,310 --> 01:17:06,310 - I like to know what my boys are up to. - Hmm. 1165 01:17:06,390 --> 01:17:08,390 I'm not up to much actually. 1166 01:17:10,190 --> 01:17:12,400 - I'm just visiting. - Hmm. 1167 01:17:13,940 --> 01:17:16,740 I mean, I've always wanted to see Berkeley. 1168 01:17:19,820 --> 01:17:21,490 - You're not one of those agitators? - What? 1169 01:17:21,570 --> 01:17:23,330 - One of those outside agitators? - Oh, no. 1170 01:17:23,410 --> 01:17:25,830 I hate that. I won't stand for it. 1171 01:17:25,910 --> 01:17:27,750 Won't stand for that. 1172 01:18:51,370 --> 01:18:53,370 BENJAMIN: If I can get by. 1173 01:18:54,500 --> 01:18:56,000 Excuse me. 1174 01:18:57,670 --> 01:18:59,170 Pardon me. 1175 01:19:04,050 --> 01:19:06,890 Well, how 'bout this for a coincidence? 1176 01:19:12,520 --> 01:19:15,230 I was wondering where you were headed. 1177 01:19:15,310 --> 01:19:17,690 - I'm meeting someone. - Ah. 1178 01:19:17,770 --> 01:19:19,280 Where? 1179 01:19:21,650 --> 01:19:25,280 - Where are you meeting this person? - At the zoo. 1180 01:19:25,370 --> 01:19:26,950 The zoo. 1181 01:19:27,030 --> 01:19:29,410 They have a pretty good one here, do they? 1182 01:19:30,500 --> 01:19:32,460 I don't know. I've never seen it. 1183 01:19:32,540 --> 01:19:34,710 Oh. Well, I haven't either. 1184 01:19:36,880 --> 01:19:39,380 I might just ride out there with you. 1185 01:19:42,550 --> 01:19:44,800 - (growling, screeching) - BENJAMIN: Is that him over there? 1186 01:19:44,880 --> 01:19:46,390 ELAINE: No. 1187 01:19:46,470 --> 01:19:49,430 (screeching continues) 1188 01:19:49,510 --> 01:19:51,430 Where did he say he was going to meet you? 1189 01:19:51,520 --> 01:19:54,440 - I thought he said by the monkey house. - Oh. 1190 01:19:54,520 --> 01:19:57,150 Benjamin, I would like to know what you're doing here. 1191 01:19:57,230 --> 01:19:59,480 - Here, in Berkeley? - Yes. 1192 01:19:59,570 --> 01:20:02,070 Well, I have this very pleasant room on Carter Street, 1193 01:20:02,150 --> 01:20:03,820 and I've been getting into some classes. 1194 01:20:03,900 --> 01:20:05,610 - But you're not enrolled. - No. I just sit in. 1195 01:20:05,700 --> 01:20:08,830 They don't seem to mind. They've been very congenial about it. 1196 01:20:08,910 --> 01:20:12,000 Benjamin, you're -- I don't know what to say. 1197 01:20:12,080 --> 01:20:14,790 Maybe we can get together sometime and talk about it. 1198 01:20:14,870 --> 01:20:17,460 - Really incredible. - (train horn blows) 1199 01:20:18,750 --> 01:20:20,800 - Here he comes. - What? 1200 01:20:20,880 --> 01:20:23,460 I've got a real feeling that this is the fella. 1201 01:20:23,550 --> 01:20:26,130 - (train horn blows) - Elaine! 1202 01:20:26,220 --> 01:20:28,760 BENJAMIN: He certainly is a good walker. 1203 01:20:28,850 --> 01:20:30,350 Am I late? I'm sorry. 1204 01:20:30,430 --> 01:20:32,970 We thought you said by the monkey house. 1205 01:20:33,060 --> 01:20:35,600 This is Benjamin Braddock. Carl Smith. 1206 01:20:35,690 --> 01:20:37,730 Benjamin rode here with me on the bus. 1207 01:20:37,810 --> 01:20:40,520 - Glad to meet you, Ben. - Great meeting you, Carl. 1208 01:20:40,610 --> 01:20:42,320 Swell seeing you. 1209 01:20:42,400 --> 01:20:44,320 ♪♪ (acoustic guitar) 1210 01:20:47,740 --> 01:20:50,320 ♪ Are you going ♪ 1211 01:20:50,410 --> 01:20:54,000 ♪ To Scarborough Fair? ♪ 1212 01:20:55,250 --> 01:21:01,710 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪ 1213 01:21:04,130 --> 01:21:06,880 ♪ Remember me ♪ 1214 01:21:06,970 --> 01:21:11,470 ♪ To one who lives there ♪ 1215 01:21:13,180 --> 01:21:15,560 ♪ She once was ♪ 1216 01:21:15,640 --> 01:21:19,520 ♪ A true love of mine ♪♪ 1217 01:21:24,780 --> 01:21:26,280 - (knocking) - Who is it? 1218 01:21:27,900 --> 01:21:30,030 I wanna ask you a question, and then I'm going. 1219 01:21:30,110 --> 01:21:33,280 - Come in. - No. I wanna know why you're here in Berkeley. 1220 01:21:33,370 --> 01:21:35,450 Because... I am. 1221 01:21:35,540 --> 01:21:38,000 - Is it because I'm here? - What do you think? 1222 01:21:38,080 --> 01:21:40,420 I think it is. 1223 01:21:40,500 --> 01:21:42,750 - I said, I think it is! - All right then. Yes. 1224 01:21:42,840 --> 01:21:45,590 - Well, I want you to leave. - Well, look. I love you. 1225 01:21:45,670 --> 01:21:48,590 How could you do that, Benjamin? Do you just hate everything? 1226 01:21:48,670 --> 01:21:50,930 - How could you possibly rape my mother? - What? 1227 01:21:51,010 --> 01:21:54,100 - I don't understand how anyone can do a thing like that! - Did you say rape her? 1228 01:21:54,180 --> 01:21:56,140 What did she say? You gotta tell me what she said. 1229 01:21:56,220 --> 01:21:57,890 - Why? - Because it isn't true. 1230 01:21:57,980 --> 01:21:59,730 - I have to go. - Tell me. 1231 01:21:59,810 --> 01:22:02,440 She said that she was having a drink at the hotel with a friend 1232 01:22:02,520 --> 01:22:04,610 and that you waited for her in the parking lot 1233 01:22:04,690 --> 01:22:06,900 and told her that she was too drunk to drive home 1234 01:22:06,980 --> 01:22:09,200 and that you would get her a room for the night. 1235 01:22:09,280 --> 01:22:12,450 - Oh, then what? - Then you took her upstairs and you raped her. 1236 01:22:12,530 --> 01:22:14,780 Oh, no, no. That's not what happened. 1237 01:22:14,870 --> 01:22:17,750 What happened was that there was this party at my parents'. 1238 01:22:17,830 --> 01:22:19,790 - I drove your mother home. - I don't want to hear this! 1239 01:22:19,870 --> 01:22:22,290 - Then we went upstairs to see your portrait. - No, I don't! 1240 01:22:22,380 --> 01:22:24,920 - In the room, she started taking her clothes off. - This is my mother! 1241 01:22:25,000 --> 01:22:27,840 And suddenly, there she was without any clothes on. I mean really naked. 1242 01:22:27,920 --> 01:22:29,880 Oh! (screaming) 1243 01:22:29,970 --> 01:22:33,010 (clattering) 1244 01:22:33,090 --> 01:22:35,810 (water running) 1245 01:22:35,890 --> 01:22:38,770 - (knocking) - LANDLORD: What's going on in there? 1246 01:22:44,520 --> 01:22:46,730 - Oh, hello, Mr. McCleery. - Who screamed? 1247 01:22:46,820 --> 01:22:49,530 - It's all right, Mr. McCleery. - Screaming is not all right. 1248 01:22:49,610 --> 01:22:51,150 Not in my house, it isn't. 1249 01:22:51,240 --> 01:22:54,160 It was just a visitor, but it's all right now. 1250 01:22:55,660 --> 01:22:57,870 - What'd you do to her? - Look, she's all right. 1251 01:22:57,950 --> 01:23:00,500 She's upset, and she screamed. But it's okay now. 1252 01:23:00,580 --> 01:23:02,500 - Shall I get the cops? I'll get the cops. - What? 1253 01:23:02,580 --> 01:23:06,130 Hey, wait a minute. Now, damn it, look. 1254 01:23:06,210 --> 01:23:08,800 Here she is, having some water. 1255 01:23:08,880 --> 01:23:11,010 Now, there's no need for the cops or anything. 1256 01:23:11,090 --> 01:23:14,840 All right, boys. You can all go back to your rooms now. 1257 01:23:14,930 --> 01:23:19,020 Go ahead. We won't have any more of this agitation. 1258 01:23:20,600 --> 01:23:22,390 - Will we, Braddock? - No, sir. 1259 01:23:22,480 --> 01:23:24,810 (doors closing) 1260 01:23:26,110 --> 01:23:28,650 - I want you out of here. - What do you mean? 1261 01:23:28,730 --> 01:23:30,860 - Now, you heard me. Out of here. - What for? 1262 01:23:30,940 --> 01:23:32,950 Because I don't like you. 1263 01:24:05,520 --> 01:24:07,690 I'm sorry I screamed. 1264 01:24:11,730 --> 01:24:13,740 Benjamin, when you came up here, 1265 01:24:13,820 --> 01:24:16,610 what did you think was going to happen between us? 1266 01:24:18,120 --> 01:24:20,490 Elaine, right now I don't feel like talking much. 1267 01:24:20,580 --> 01:24:24,080 I'm sorry about everything, but I think I'll just do this now. 1268 01:24:35,800 --> 01:24:38,590 Can I just sit here while you're packing? 1269 01:24:38,680 --> 01:24:40,350 If you want. 1270 01:24:53,110 --> 01:24:55,030 What are you going to do now? 1271 01:24:56,360 --> 01:24:58,450 I don't know. 1272 01:24:58,530 --> 01:25:01,200 - Are you going home? - No. 1273 01:25:01,280 --> 01:25:03,200 Well, where are you going? 1274 01:25:07,000 --> 01:25:09,880 Elaine, you're gonna have to stop asking me that. 1275 01:25:20,720 --> 01:25:22,310 (sighs) 1276 01:25:22,390 --> 01:25:24,310 I don't want you to leave tomorrow. 1277 01:25:27,060 --> 01:25:28,560 I don't understand. 1278 01:25:28,640 --> 01:25:31,150 I don't want you to go anywhere. 1279 01:25:33,730 --> 01:25:36,320 Until you have a definite plan. 1280 01:25:36,400 --> 01:25:37,820 Good-bye. 1281 01:25:37,900 --> 01:25:39,450 (door closes) 1282 01:25:39,530 --> 01:25:41,870 (footsteps descending stairs) 1283 01:26:08,100 --> 01:26:09,600 (door opening) 1284 01:26:10,810 --> 01:26:12,310 (door closes) 1285 01:26:14,440 --> 01:26:16,230 - What's happening? - ELAINE: Benjamin? 1286 01:26:16,320 --> 01:26:18,240 What? 1287 01:26:20,780 --> 01:26:23,030 (sighs) 1288 01:26:23,120 --> 01:26:24,620 Will you kiss me? 1289 01:26:49,310 --> 01:26:51,230 (sighs) 1290 01:26:52,650 --> 01:26:54,400 Will you marry me? (yawns) 1291 01:26:57,400 --> 01:27:00,490 - You won't? - I don't know. 1292 01:27:03,700 --> 01:27:06,030 But you might? 1293 01:27:06,120 --> 01:27:07,830 I might. 1294 01:27:07,910 --> 01:27:09,870 Is that so? 1295 01:27:09,950 --> 01:27:11,660 You might marry me? 1296 01:27:11,750 --> 01:27:13,580 Yes. 1297 01:27:13,670 --> 01:27:15,170 When? 1298 01:27:16,170 --> 01:27:17,920 I don't know. 1299 01:27:18,000 --> 01:27:20,920 How 'bout tomorrow? I don't mean to be pushy, but I think -- 1300 01:27:21,010 --> 01:27:22,840 I don't know. 1301 01:27:24,010 --> 01:27:26,010 I don't know what's happening. 1302 01:27:27,350 --> 01:27:29,430 You mean you're confused? 1303 01:27:31,850 --> 01:27:34,440 Well, look, don't be confused. 1304 01:27:34,520 --> 01:27:36,440 We're getting married. 1305 01:27:37,690 --> 01:27:39,690 I don't see how we can. 1306 01:27:41,650 --> 01:27:44,280 (sighs) We just can. 1307 01:27:51,830 --> 01:27:53,750 I have to go now. 1308 01:27:55,210 --> 01:27:56,710 Elaine. 1309 01:27:57,960 --> 01:27:59,960 Are you serious about this? 1310 01:28:01,050 --> 01:28:02,630 I'll think about it. 1311 01:28:02,720 --> 01:28:04,180 You really will? 1312 01:28:04,260 --> 01:28:05,760 Yes. 1313 01:28:07,600 --> 01:28:09,600 (footsteps descending stairs) 1314 01:28:18,020 --> 01:28:20,070 Good God. 1315 01:28:21,400 --> 01:28:23,650 BENJAMIN: We can go down and get our blood test tomorrow. 1316 01:28:23,740 --> 01:28:26,320 - ELAINE: Tomorrow? - Or this afternoon. It's a good day for it. 1317 01:28:26,410 --> 01:28:28,780 Benjamin, I haven't even said I'll marry you yet. 1318 01:28:28,870 --> 01:28:30,450 We'll need our birth certificates. 1319 01:28:30,530 --> 01:28:33,080 I happen to have mine with me. Where's yours? 1320 01:28:33,790 --> 01:28:36,170 - I just don't think it would work. - Why wouldn't it? 1321 01:28:36,250 --> 01:28:38,420 (bell ringing) 1322 01:28:43,050 --> 01:28:45,840 (bell ringing) 1323 01:28:48,010 --> 01:28:51,060 - Why wouldn't it? - I just don't think it would. 1324 01:28:52,220 --> 01:28:55,600 Tomorrow then. Can we get our blood test tomorrow morning? 1325 01:28:56,640 --> 01:28:59,860 Why don't you just drag me off if you wanna marry me so much? 1326 01:28:59,940 --> 01:29:03,280 Why don't I just drag you off? All right. I will. 1327 01:29:03,360 --> 01:29:05,610 Right after we get the blood tests. 1328 01:29:05,690 --> 01:29:08,820 - I have to see Carl first. - Carl who? 1329 01:29:08,910 --> 01:29:11,700 (cheering) 1330 01:29:12,700 --> 01:29:15,410 - Carl who? - Carl Smith. 1331 01:29:15,500 --> 01:29:17,830 He's a medical student. We've known him for years. 1332 01:29:17,920 --> 01:29:19,710 - Who, that guy at the zoo? - Yes. 1333 01:29:19,790 --> 01:29:22,750 - Why do you have to see him? - Well, I said I might marry him. 1334 01:29:22,840 --> 01:29:24,880 (whistle blows) 1335 01:29:24,960 --> 01:29:26,720 (shouts) You what? 1336 01:29:26,800 --> 01:29:28,550 (whispers) How did he do it? 1337 01:29:28,630 --> 01:29:32,300 Did he get down on his knees? He didn't get down on his knees, I hope. 1338 01:29:32,390 --> 01:29:33,890 (whispers) No, Benjamin. 1339 01:29:33,970 --> 01:29:37,390 - What did he say? I'm curious. - Shh. 1340 01:29:37,480 --> 01:29:40,900 He said he thought we'd make a pretty good team. 1341 01:29:40,980 --> 01:29:44,020 - (loudly) Oh, no. He said that? - Shh! 1342 01:29:44,110 --> 01:29:46,110 Well, where did he do it? 1343 01:29:47,530 --> 01:29:49,910 I'd like to know where it happened. 1344 01:29:52,490 --> 01:29:55,080 (shouting) It wasn't in his car, was it? 1345 01:29:56,160 --> 01:29:58,620 (bell chiming) 1346 01:30:08,170 --> 01:30:09,880 Good night. 1347 01:30:09,970 --> 01:30:12,760 Are we getting married tomorrow? 1348 01:30:12,850 --> 01:30:15,010 No. 1349 01:30:15,100 --> 01:30:17,100 The day after tomorrow? 1350 01:30:17,180 --> 01:30:19,270 - (bell tolling) - I don't know. 1351 01:30:19,350 --> 01:30:21,850 Maybe we are, and maybe we're not. 1352 01:30:27,570 --> 01:30:30,530 ♪♪ (whistling.. "Mrs. Robinson') 1353 01:30:53,720 --> 01:30:55,970 ♪♪ (whistling continues) 1354 01:31:09,570 --> 01:31:11,070 (screams) 1355 01:31:12,240 --> 01:31:16,450 Do you want to, uh -- Do you want to try and tell me why you did it? 1356 01:31:17,450 --> 01:31:20,870 - Mr. Robinson. - Do you have a special grudge against me? 1357 01:31:20,950 --> 01:31:23,830 - Do you feel a particularly strong resentment? - No. 1358 01:31:23,920 --> 01:31:26,380 Is there something I've said that's caused this contempt, 1359 01:31:26,460 --> 01:31:29,420 or is it just the things I stand for that you despise? 1360 01:31:29,510 --> 01:31:31,510 It was nothing to do with you, sir. 1361 01:31:31,590 --> 01:31:34,180 Well, Ben, it was quite a bit to do with me. 1362 01:31:34,260 --> 01:31:35,800 Now, look. Please -- 1363 01:31:35,890 --> 01:31:37,720 Ben, I think we're two civilized human beings. 1364 01:31:37,810 --> 01:31:39,850 Do you think it's necessary to threaten each other? 1365 01:31:39,930 --> 01:31:43,020 - I'm not threatening you. - Do you want to unclench your fist, please? 1366 01:31:43,100 --> 01:31:45,350 Thank you. I can see in the dark, you know. 1367 01:31:45,440 --> 01:31:47,270 I've been here quite a while. 1368 01:31:47,360 --> 01:31:50,400 I'm trying to tell you I have no personal feelings about you, Mr. Robinson. 1369 01:31:50,480 --> 01:31:52,530 I'm trying to tell you I do not resent you. 1370 01:31:52,610 --> 01:31:54,910 You don't respect me terribly much either, do you? 1371 01:31:56,240 --> 01:31:58,030 - No, sir. - What? 1372 01:31:58,120 --> 01:32:00,290 - No, sir. - Don't shout at me, Ben. 1373 01:32:00,370 --> 01:32:03,160 I may not be as young as you, but I still have pretty good hearing. 1374 01:32:03,250 --> 01:32:06,880 - Mr. Robinson -- - Have the decency to wait until I finish. 1375 01:32:07,880 --> 01:32:10,500 I do think you should know the consequences of what you've done. 1376 01:32:10,590 --> 01:32:13,880 I do think you should know that my wife and I are getting a divorce soon. 1377 01:32:14,470 --> 01:32:17,340 - But why? - "Why?" 1378 01:32:17,430 --> 01:32:19,680 Listen to me. 1379 01:32:19,760 --> 01:32:22,930 What happened between Mrs. Robinson and me was nothing. 1380 01:32:23,020 --> 01:32:28,060 It didn't mean anything. We might just as well have been shaking hands. 1381 01:32:28,150 --> 01:32:29,770 Shaking hands? 1382 01:32:29,860 --> 01:32:32,360 Well, that's not saying much for my wife, is it? 1383 01:32:32,440 --> 01:32:34,490 - You miss the point. - I guess I do. 1384 01:32:34,570 --> 01:32:38,490 The point is, I don't love your wife. I love your daughter, sir. 1385 01:32:38,570 --> 01:32:40,740 All right. Now listen to this. 1386 01:32:40,830 --> 01:32:43,660 I don't know whether I can prosecute, but I think I can. 1387 01:32:43,750 --> 01:32:47,920 I think I can get you behind bars if you ever look at my daughter again. 1388 01:32:48,000 --> 01:32:50,880 Now, I've seen Elaine, and I've made damn sure you can't get to her. 1389 01:32:50,960 --> 01:32:52,960 Stay away from me, Ben! 1390 01:32:53,880 --> 01:32:55,800 I don't want to mince words with you. 1391 01:32:55,880 --> 01:32:59,720 As far as Elaine is concerned, you're to get her out of your filthy mind right now! 1392 01:32:59,800 --> 01:33:02,060 Is that perfectly clear to you? 1393 01:33:02,140 --> 01:33:03,970 That's all, Ben. 1394 01:33:04,060 --> 01:33:07,230 You'll pardon me if I don't shake hands with you. 1395 01:33:08,980 --> 01:33:11,110 I think you are filth. 1396 01:33:11,190 --> 01:33:13,690 I think you are scum! 1397 01:33:15,110 --> 01:33:17,200 You are a degenerate! 1398 01:33:22,950 --> 01:33:24,450 Hi. 1399 01:33:26,620 --> 01:33:29,960 Mr. McCleery, do you have some change? I need to use the phone. 1400 01:33:30,040 --> 01:33:31,670 I want you out of here. 1401 01:33:31,750 --> 01:33:35,760 Look. I'll give you $10 for a dime. I'll give you 20. 1402 01:33:35,840 --> 01:33:38,380 For God's sake, will you let me use that phone? 1403 01:33:39,380 --> 01:33:41,430 I'm gonna call the police now. 1404 01:33:41,510 --> 01:33:43,640 Could I make one phone call first? 1405 01:33:43,720 --> 01:33:45,890 Get out of here! 1406 01:33:56,280 --> 01:33:59,200 WOMAN: Elaine Robinson has left school. 1407 01:33:59,280 --> 01:34:02,950 Her roommate's coming down with a note for you. 1408 01:34:05,950 --> 01:34:08,210 ELAINE'S VOICE.. Dear Benjamin, please forgive me 1409 01:34:08,290 --> 01:34:11,580 because I know what I'm doing is the best thing for you. 1410 01:34:11,670 --> 01:34:14,500 My father is so upset. You've got to understand. 1411 01:34:14,590 --> 01:34:16,510 I love you, but it would never work out. 1412 01:34:16,590 --> 01:34:16,630 ♪♪ (guitar) 1413 01:34:16,630 --> 01:34:18,760 ♪♪ (guitar) 1414 01:34:26,970 --> 01:34:31,810 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1415 01:34:33,520 --> 01:34:36,530 ♪ Dee-dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1416 01:34:38,740 --> 01:34:43,700 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1417 01:34:44,780 --> 01:34:48,410 ♪ Dee-dee, dee-dee, dee, dee-dee ♪ 1418 01:34:54,590 --> 01:34:58,960 ♪ Do, do-do-do, do-do do-do-do-do, do-do-do ♪ 1419 01:35:00,720 --> 01:35:03,760 ♪ Do-do-do-do, do-do do-do-do ♪ 1420 01:35:03,840 --> 01:35:05,800 (dog barking in distance) 1421 01:35:05,890 --> 01:35:10,560 ♪ Do, do-do-do, do-do do-do-do-do, do-do-do ♪ 1422 01:35:11,980 --> 01:35:13,600 ♪ Do-do, do-do ♪ 1423 01:35:19,280 --> 01:35:20,780 ♪♪ (ends) 1424 01:35:25,160 --> 01:35:26,660 Ow! 1425 01:35:36,340 --> 01:35:38,130 (dog yipping) 1426 01:35:41,510 --> 01:35:43,010 Elaine? 1427 01:35:44,550 --> 01:35:46,220 Hello, Benjamin. 1428 01:35:50,520 --> 01:35:53,100 - Where is she? - Hello. Get me the police, please. 1429 01:35:53,190 --> 01:35:55,690 - Where is Elaine? - I'll be with you in a moment, Benjamin. 1430 01:35:55,770 --> 01:36:00,110 Do you have a patrol car in the vicinity of 1200 Glenview Road? 1431 01:36:00,190 --> 01:36:02,280 Good. We have a burglar here. 1432 01:36:02,360 --> 01:36:04,740 Just a second. I'll ask him. Are you armed? 1433 01:36:06,370 --> 01:36:09,280 No, I don't believe he is. Thank you. 1434 01:36:10,370 --> 01:36:11,870 What have you done to her? 1435 01:36:11,950 --> 01:36:14,120 I think we have everything quite under control now, Benjamin. 1436 01:36:14,210 --> 01:36:16,290 Would you like a quick drink before you go? 1437 01:36:16,380 --> 01:36:19,500 You can't stop me from seeing her, Mrs. Robinson. I'll find her. 1438 01:36:19,590 --> 01:36:22,090 Sorry we won't be able to invite you to the wedding, Benjamin, 1439 01:36:22,170 --> 01:36:24,760 but the arrangements have been so rushed. 1440 01:36:25,760 --> 01:36:28,300 What the hell have you done with her? 1441 01:36:28,390 --> 01:36:30,930 (car tires screeching) 1442 01:36:31,010 --> 01:36:32,640 - (sighs) - (car doors closing) 1443 01:36:32,720 --> 01:36:35,980 I don't think you'll have time for that drink after all. 1444 01:36:37,150 --> 01:36:40,110 - I'll find her. - I don't think so. 1445 01:36:40,190 --> 01:36:42,230 ♪♪ (guitar) 1446 01:36:44,900 --> 01:36:49,240 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1447 01:36:50,990 --> 01:36:54,330 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1448 01:36:55,960 --> 01:37:00,420 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1449 01:37:02,250 --> 01:37:06,050 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1450 01:37:06,130 --> 01:37:09,640 ♪ And here's to you, Mrs. Robinson ♪ 1451 01:37:09,720 --> 01:37:13,930 ♪ Jesus loves you more than you will know ♪ 1452 01:37:14,020 --> 01:37:16,520 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1453 01:37:16,600 --> 01:37:19,770 ♪ Stand up tall, Mrs. Robinson ♪ 1454 01:37:19,860 --> 01:37:24,030 ♪ God in heaven smiles on those who pray ♪ 1455 01:37:24,110 --> 01:37:26,320 ♪ Hey, hey, hey ♪ 1456 01:37:26,400 --> 01:37:27,860 ♪ Hey, hey, hey ♪♪ 1457 01:37:37,870 --> 01:37:39,540 - ♪♪ (ends) - (chattering) 1458 01:37:44,130 --> 01:37:46,420 Say, fellas. 1459 01:37:46,510 --> 01:37:49,220 Do any of you fellas know where Carl Smith is? 1460 01:37:49,300 --> 01:37:51,890 He took off in the middle of the night to get married. 1461 01:37:51,970 --> 01:37:54,060 MAN: Yeah, probably one step ahead of the shotgun. 1462 01:37:54,140 --> 01:37:55,220 (laughing) 1463 01:37:55,310 --> 01:37:57,270 Would you happen to know where he's getting married? 1464 01:37:57,350 --> 01:38:01,150 - I'm supposed to be there. - Why don't you ask Carter? 1465 01:38:01,230 --> 01:38:03,230 Would you happen to know where I might find him? 1466 01:38:03,320 --> 01:38:05,610 Hey, Carter! 1467 01:38:05,690 --> 01:38:08,070 Hey, where's the make-out king getting married? 1468 01:38:08,150 --> 01:38:09,650 Santa Barbara! 1469 01:38:09,740 --> 01:38:14,030 You don't happen to know exactly where the old make-out king is getting married, do you? 1470 01:38:14,120 --> 01:38:17,450 - I'm supposed to be there. - Where in Santa Barbara? 1471 01:38:18,580 --> 01:38:21,370 I don't know. Maybe his old man's house. 1472 01:38:21,460 --> 01:38:24,250 - Or in the maternity ward. - (laughing) 1473 01:38:24,340 --> 01:38:26,460 - Hey, you going to the wedding? - Yeah. 1474 01:38:26,550 --> 01:38:28,920 Hey. Tell him to save a piece for me. 1475 01:38:29,010 --> 01:38:30,630 (laughing) 1476 01:38:30,720 --> 01:38:32,890 - Of the wedding cake. - Oh! 1477 01:38:32,970 --> 01:38:35,930 ♪♪ (guitar) 1478 01:38:36,010 --> 01:38:40,350 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1479 01:38:42,020 --> 01:38:45,320 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee ♪ 1480 01:38:46,820 --> 01:38:52,490 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1481 01:38:52,570 --> 01:38:55,910 ♪ Dee-dee-dee-dee dee, dee-dee ♪ 1482 01:38:59,040 --> 01:39:03,420 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1483 01:39:04,960 --> 01:39:08,260 ♪ Dee, dee-dee-dee dee-dee. dee-dee-dee ♪ 1484 01:39:09,800 --> 01:39:15,180 ♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪ 1485 01:39:15,260 --> 01:39:17,100 ♪ Dee-dee-dee ♪♪ 1486 01:39:17,970 --> 01:39:20,270 - Can I use your phone? - Yeah. 1487 01:39:33,910 --> 01:39:35,410 (phone dings) 1488 01:39:36,910 --> 01:39:38,870 (panting) 1489 01:39:38,950 --> 01:39:40,580 Come on. 1490 01:39:46,750 --> 01:39:49,210 - WOMAN (on phone).. 697-2036. - Hello! Who is this? 1491 01:39:49,300 --> 01:39:52,420 - This is Dr. Smith's answering service. - Is the doctor anywhere? 1492 01:39:52,510 --> 01:39:54,800 Well, I'm afraid the doctor can't be reached right now. 1493 01:39:54,890 --> 01:39:56,970 - If you'd like to leave-- - I have to know where he is! 1494 01:39:57,050 --> 01:40:00,850 Well, you see, the doctor is at his son's wedding, but I'm sure it's over by now. 1495 01:40:00,930 --> 01:40:03,190 - He should be checking in any moment. - Listen to me! 1496 01:40:03,270 --> 01:40:06,060 I'm Dr. Smith's brother, Reverend Smith, 1497 01:40:06,150 --> 01:40:08,020 and I'm supposed to perform the ceremony. 1498 01:40:08,110 --> 01:40:11,230 I just got in from Portland, and I've forgotten what church, you see? 1499 01:40:11,320 --> 01:40:15,410 Oh. Well, I'm not sure, but you might try the First Presbyterian. 1500 01:40:15,490 --> 01:40:18,450 - That's on Allan Street. - Thank you! 1501 01:40:18,530 --> 01:40:22,500 - Allan Street! Where is it? - Uh, Allan. Uh -- 1502 01:40:22,580 --> 01:40:24,710 It's, uh -- It's, uh -- 1503 01:40:24,790 --> 01:40:28,790 It's six blocks up and, uh, three over. 1504 01:40:29,840 --> 01:40:31,550 Uh, you need any gas, Father? 1505 01:40:31,630 --> 01:40:33,970 (tires screeching) 1506 01:40:49,770 --> 01:40:51,940 ♪♪ (guitar strumming slows) 1507 01:41:00,990 --> 01:41:02,790 ♪♪ (stops) 1508 01:41:02,870 --> 01:41:04,870 (engine cranking) 1509 01:41:14,510 --> 01:41:16,680 (traffic passing) 1510 01:42:19,490 --> 01:42:21,530 Oh, Jesus, God. 1511 01:42:21,610 --> 01:42:23,870 - No. - ♪♪ (organ) 1512 01:42:33,710 --> 01:42:35,250 Elaine! 1513 01:42:35,340 --> 01:42:38,720 - (pounding on glass) - Elaine! 1514 01:42:39,260 --> 01:42:40,430 Elaine! 1515 01:42:41,970 --> 01:42:44,140 Elaine! 1516 01:42:44,220 --> 01:42:46,510 Who is that guy? What's he doing? 1517 01:42:46,600 --> 01:42:49,270 - I'll take care of him. - He's too late. 1518 01:42:49,350 --> 01:42:51,390 - (pounding) - Elaine! 1519 01:42:52,730 --> 01:42:55,820 Elaine! Elaine! 1520 01:42:55,900 --> 01:42:59,530 Elaine! Elaine! 1521 01:42:59,610 --> 01:43:01,910 MR. ROBINSON: Get him. We've got to stop him. 1522 01:43:02,740 --> 01:43:05,490 - Elaine! Elaine! - What's wrong with you? 1523 01:43:05,580 --> 01:43:09,500 Elaine! Elaine! 1524 01:43:09,580 --> 01:43:11,080 Elaine! 1525 01:43:13,210 --> 01:43:14,630 - (inaudible dialogue) - Elaine! 1526 01:43:14,710 --> 01:43:16,710 - (inaudible) - Elaine! 1527 01:43:16,800 --> 01:43:19,710 - (inaudible) - Elaine! Elaine! 1528 01:43:19,800 --> 01:43:21,880 Ben! 1529 01:43:24,470 --> 01:43:27,140 (guests murmuring) 1530 01:43:27,220 --> 01:43:29,020 You punk. You crazy punk! 1531 01:43:32,270 --> 01:43:35,360 How dare you! (grunting) 1532 01:43:37,730 --> 01:43:40,240 (grunting) 1533 01:43:40,320 --> 01:43:42,530 (shouting) 1534 01:43:42,610 --> 01:43:44,610 - (women screaming) - Come on! 1535 01:43:45,320 --> 01:43:48,660 - Elaine, it's too late! - Not for me! 1536 01:43:50,540 --> 01:43:53,420 Move! Move! 1537 01:43:53,500 --> 01:43:55,420 - MR. ROBINSON: Damn you! - Move! 1538 01:44:07,430 --> 01:44:10,010 (vehicle approaching) 1539 01:44:48,470 --> 01:44:51,140 ♪♪ (guitar) 1540 01:44:51,220 --> 01:44:55,310 ♪ Hello, darkness, my old friend ♪ 1541 01:44:55,390 --> 01:44:59,730 ♪ I've come to talk with you again ♪ 1542 01:44:59,810 --> 01:45:04,440 ♪ Because a vision softly creeping ♪ 1543 01:45:04,530 --> 01:45:08,870 ♪ Left its seeds while I was sleeping ♪ 1544 01:45:08,950 --> 01:45:12,830 ♪ And the vision that was planted ♪ 1545 01:45:12,910 --> 01:45:15,410 ♪ In my brain ♪ 1546 01:45:15,500 --> 01:45:18,540 ♪ Still remains ♪ 1547 01:45:18,630 --> 01:45:21,460 ♪ Within the sound ♪ 1548 01:45:21,540 --> 01:45:24,630 ♪ Of silence ♪ 1549 01:45:24,710 --> 01:45:28,970 ♪ In restless dreams I walk alone ♪ 1550 01:45:29,050 --> 01:45:33,390 ♪ Narrow streets of cobblestone ♪ 1551 01:45:33,470 --> 01:45:37,770 ♪ 'Neath the halo of a streetlamp ♪ 1552 01:45:37,850 --> 01:45:42,400 ♪ I turned my collar to the cold and damp ♪ 1553 01:45:42,480 --> 01:45:44,690 ♪ When my eyes were stabbed ♪ 1554 01:45:44,780 --> 01:45:48,740 ♪ By the flash of a neon light ♪ 1555 01:45:48,820 --> 01:45:50,820 ♪ That split the night ♪ 1556 01:45:52,330 --> 01:45:56,250 ♪ And touched the sound ♪ 1557 01:45:56,330 --> 01:46:00,120 ♪ Of silence ♪♪ 119353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.