Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,510 --> 00:00:34,180
PILOT.
Ladies and gentlemen,
2
00:00:34,260 --> 00:00:37,230
we are about to begin
our descent into Los Angeles.
3
00:00:37,310 --> 00:00:41,020
The sound you just heard
is the landing gear locking into place.
4
00:00:41,100 --> 00:00:44,940
Los Angeles weather is clear.
Temperature is 72.
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,820
We expect to make our
four-hour-and- 18-minute flight on schedule.
6
00:00:49,740 --> 00:00:51,530
We have enjoyed
having you on board
7
00:00:51,610 --> 00:00:54,580
and look forward to seeing you again
in the near future.
8
00:00:54,660 --> 00:00:57,540
♪♪ (guitar)
9
00:00:57,620 --> 00:01:01,870
MEN..
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
10
00:01:01,960 --> 00:01:04,090
- ♪ I've come to talk with you again ♪
- MAN.. Please hold handrail
11
00:01:04,170 --> 00:01:06,210
and stand to the right.
12
00:01:06,300 --> 00:01:10,630
- If you wish to pass, please do so on the left.
- ♪ Because a vision softly creeping ♪
13
00:01:11,340 --> 00:01:15,760
♪ Left its seeds while I was sleeping ♪
14
00:01:15,850 --> 00:01:18,270
- ♪ And the vision ♪
- (man continues speaking)
15
00:01:18,350 --> 00:01:22,440
♪ That was planted in my brain ♪
16
00:01:22,520 --> 00:01:24,730
♪ Still remains ♪
17
00:01:25,820 --> 00:01:28,440
♪ Within the sound ♪
18
00:01:28,530 --> 00:01:31,280
♪ Of silence ♪
19
00:01:31,360 --> 00:01:36,410
♪ In restless dreams I walked alone ♪
20
00:01:36,490 --> 00:01:40,790
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
21
00:01:40,870 --> 00:01:45,170
♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪
22
00:01:45,250 --> 00:01:49,960
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
23
00:01:50,050 --> 00:01:52,260
♪ When my eyes were stabbed ♪
24
00:01:52,340 --> 00:01:56,550
♪ By the flash of a neon light ♪
25
00:01:56,640 --> 00:01:58,890
♪ That split the night ♪
26
00:02:00,060 --> 00:02:02,810
♪ And touched the sound ♪
27
00:02:02,890 --> 00:02:05,810
♪ Of silence ♪
28
00:02:05,900 --> 00:02:10,110
♪ And in the naked light I saw ♪
29
00:02:10,190 --> 00:02:14,240
♪ 10,000 people, maybe more ♪
30
00:02:15,160 --> 00:02:19,490
♪ People talking without speaking ♪
31
00:02:19,580 --> 00:02:23,830
♪ People hearing without listening ♪
32
00:02:23,910 --> 00:02:26,920
♪ People writing songs ♪
33
00:02:27,000 --> 00:02:31,630
- (PA announcer, indistinct)
- ♪ That voices never shared ♪
34
00:02:31,710 --> 00:02:33,840
♪ No one dared ♪
35
00:02:34,930 --> 00:02:37,600
♪ Disturb the sound ♪
36
00:02:37,680 --> 00:02:39,810
♪ Of silence ♪
37
00:02:40,770 --> 00:02:45,100
♪ "Fools, "said I, "You do not know ♪
38
00:02:45,190 --> 00:02:49,480
♪ Silence like a cancer grows ♪
39
00:02:49,570 --> 00:02:53,860
♪ Hear my words
that I might teach you ♪
40
00:02:53,940 --> 00:02:58,120
♪ Take my arms
that I might reach you"♪
41
00:02:58,200 --> 00:03:00,530
- ♪ But my words ♪
- (PA announcer continues, indistinct)
42
00:03:00,620 --> 00:03:04,460
♪ Like silent raindrops fell ♪
43
00:03:05,580 --> 00:03:08,130
PA ANNOUNCER..
Please do not leave your car unattended.
44
00:03:08,210 --> 00:03:09,920
♪ Whispered ♪
45
00:03:10,000 --> 00:03:12,880
♪ In the sounds ♪
46
00:03:12,960 --> 00:03:16,720
♪ Of silence ♪♪
47
00:03:23,930 --> 00:03:25,600
(door opens)
48
00:03:25,680 --> 00:03:28,020
MAN:
Hey. What's the matter?
49
00:03:29,650 --> 00:03:33,440
The guests are all downstairs, Ben,
waiting to see you.
50
00:03:35,440 --> 00:03:40,240
Look, Dad, can you explain to them
that I have to be alone for a while?
51
00:03:40,320 --> 00:03:42,660
These are all our good friends, Ben.
52
00:03:42,740 --> 00:03:45,250
Most of them have known you since --
53
00:03:45,330 --> 00:03:47,620
Well, practically since you were born.
54
00:03:47,710 --> 00:03:50,250
What is it, Ben?
55
00:03:50,330 --> 00:03:52,710
I'm just --
56
00:03:52,800 --> 00:03:54,340
Worried?
57
00:03:57,220 --> 00:03:59,800
(sighs)
Well --
58
00:03:59,890 --> 00:04:01,800
About what?
59
00:04:01,890 --> 00:04:04,180
I guess about my future.
60
00:04:06,560 --> 00:04:08,640
What about it?
61
00:04:08,730 --> 00:04:10,730
I don't know.
62
00:04:12,310 --> 00:04:14,230
I want it to be --
63
00:04:15,230 --> 00:04:17,240
To be what?
64
00:04:19,610 --> 00:04:21,070
Different.
65
00:04:21,160 --> 00:04:23,080
(footsteps)
66
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
- Is anything wrong?
- No, no.
67
00:04:25,160 --> 00:04:27,080
We're just on our way downstairs.
68
00:04:27,160 --> 00:04:30,420
- The Carlsons are here!
- They are? Well, come on.
69
00:04:30,500 --> 00:04:33,420
They came all the way from Tarzana.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,630
- Come on. Let's get cracking.
- (people chattering)
71
00:04:35,710 --> 00:04:39,010
It's a wonderful thing
to have so many devoted friends.
72
00:04:40,220 --> 00:04:42,640
MAN: Hey, there's
the award-winning scholar!
73
00:04:42,720 --> 00:04:45,140
- We're all very proud of you, Ben.
- Thank you, Mrs. Carlson.
74
00:04:45,220 --> 00:04:48,140
- Is that the new car, that little red wop job?
- That's Ben's graduation present.
75
00:04:48,230 --> 00:04:50,140
You won't have much trouble
picking up in that.
76
00:04:50,230 --> 00:04:52,690
- Sir?
- The girls. The chicks. The teeny-boppers.
77
00:04:52,770 --> 00:04:56,150
I think Ben's gotten beyond
the teeny-bopper stage. Haven't you, Ben?
78
00:04:56,230 --> 00:04:58,650
- Yes, ma'am.
- (all laughing)
79
00:04:58,740 --> 00:05:02,110
Excuse me. I'd just like to check
something on the car for a minute.
80
00:05:02,200 --> 00:05:05,530
MOTHER: His father bought him
an "Alvin" Romeo. You know what that is?
81
00:05:05,620 --> 00:05:07,540
Hey! Here's the track star.
82
00:05:07,620 --> 00:05:09,750
- How are you, track star?
- Just fine, Mr. Loomis.
83
00:05:09,830 --> 00:05:13,710
I wanna get a drink. Then I wanna hear all about
that thing that you won -- that Hopperman award.
84
00:05:13,790 --> 00:05:17,340
- Halpingham.
- Halpingham. Right. You wait right here.
85
00:05:21,680 --> 00:05:23,590
Ben!
86
00:05:23,680 --> 00:05:26,010
Oh, we're all so proud of you!
87
00:05:26,100 --> 00:05:30,480
Oh, proud, proud, proud,
proud, proud, proud!
88
00:05:30,560 --> 00:05:34,230
- What are you going to do now?
- I was going to go upstairs for a minute.
89
00:05:34,310 --> 00:05:36,570
- I meant with your future.
- Your life!
90
00:05:36,650 --> 00:05:38,530
Well, that's a little hard to say.
91
00:05:38,610 --> 00:05:41,030
- Ben.
- Excuse me.
92
00:05:41,110 --> 00:05:43,450
Mr. McGuire.
93
00:05:43,530 --> 00:05:45,280
Ben.
94
00:05:45,370 --> 00:05:47,410
Mr. McGuire.
95
00:05:47,490 --> 00:05:50,410
Come with me for a minute.
I want to talk to you.
96
00:05:50,500 --> 00:05:52,920
- Excuse us, Joanne. Excuse us.
- Of course.
97
00:05:53,000 --> 00:05:54,670
Thank you.
98
00:05:54,750 --> 00:05:57,290
- Oh, he is such a lamb.
- Congratulations.
99
00:05:57,380 --> 00:05:59,380
I look at him and I can't believe it.
100
00:05:59,460 --> 00:06:01,550
- I know.
- I simply can't believe it.
101
00:06:02,550 --> 00:06:04,680
I just wanna say one word to you.
102
00:06:05,340 --> 00:06:07,510
Just one word.
103
00:06:08,720 --> 00:06:09,970
Yes, sir?
104
00:06:10,060 --> 00:06:12,230
- Are you listening?
- Yes, I am.
105
00:06:12,310 --> 00:06:14,310
Plastics.
106
00:06:16,900 --> 00:06:18,820
Exactly how do you mean?
107
00:06:18,900 --> 00:06:21,240
There's a great future in plastics.
108
00:06:21,320 --> 00:06:24,320
- Think about it. Will you think about it?
- Yes, I will.
109
00:06:24,410 --> 00:06:27,280
Shh. Enough said.
That's a deal.
110
00:06:27,990 --> 00:06:31,000
There he is now!
Here's Ben!
111
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
Excuse me just a minute.
112
00:06:34,120 --> 00:06:37,330
WOMAN: Listen, everybody.
I want you all to be quiet.
113
00:06:37,420 --> 00:06:39,340
I've got Ben's college yearbook here,
114
00:06:39,420 --> 00:06:43,090
and I just wanna read you
some of the wonderful things about Ben.
115
00:06:43,170 --> 00:06:45,760
Be quiet! Please!
116
00:06:45,840 --> 00:06:49,260
"Captain of the cross-country team,
head of the debating club,
117
00:06:49,350 --> 00:06:52,890
associate editor of the college newspaper
in his junior year,
118
00:06:52,980 --> 00:06:54,940
managing editor in his senior --"
119
00:07:05,780 --> 00:07:08,160
(woman laughing)
120
00:07:09,830 --> 00:07:11,830
(laughing continues)
121
00:07:17,580 --> 00:07:19,840
(sighs)
Oh, Jesus Christ.
122
00:07:23,130 --> 00:07:24,720
(sighs)
123
00:07:31,310 --> 00:07:34,600
Oh. I guess this isn't
the bathroom, is it?
124
00:07:34,680 --> 00:07:37,270
It's, uh, down the hall.
125
00:07:37,350 --> 00:07:40,360
- How are you, Benjamin?
- Fine, thank you, Mrs. Robinson.
126
00:07:40,440 --> 00:07:43,860
The, uh, bathroom's down
at the end of the hall.
127
00:07:44,820 --> 00:07:46,900
Such a pleasant room.
128
00:07:46,990 --> 00:07:50,700
Look, uh, Mrs. Robinson,
I don't mean to be rude,
129
00:07:50,780 --> 00:07:52,240
but I'm -- I'm awfully --
130
00:07:52,330 --> 00:07:54,160
Is there an ashtray in here?
131
00:07:55,700 --> 00:07:57,330
No.
(chuckles)
132
00:07:57,410 --> 00:08:00,830
Oh, yes. I forgot.
The track star doesn't smoke.
133
00:08:00,920 --> 00:08:03,340
♪♪ (Benjamin humming)
134
00:08:08,680 --> 00:08:10,180
Is it a girl?
135
00:08:11,180 --> 00:08:12,760
Is what a girl?
136
00:08:13,680 --> 00:08:15,850
Whatever it is that's upsetting you.
137
00:08:15,930 --> 00:08:20,190
Oh, no, I'm just, uh,
sort of disturbed about things.
138
00:08:20,270 --> 00:08:22,770
- In general?
- That's right. (chuckles)
139
00:08:25,150 --> 00:08:28,700
Well... congratulations.
140
00:08:28,780 --> 00:08:30,160
Thank you.
141
00:08:33,120 --> 00:08:35,540
Oh, Benjamin.
142
00:08:35,620 --> 00:08:37,580
- I want to ask you something.
- What?
143
00:08:37,660 --> 00:08:39,370
- Will you take me home?
- What?
144
00:08:39,460 --> 00:08:42,290
My husband took the car.
Will you drive me home?
145
00:08:43,460 --> 00:08:46,260
Here. Uh, you take it.
146
00:08:46,340 --> 00:08:49,130
Do you know how to
work a foreign shift?
147
00:08:50,300 --> 00:08:52,300
- You don't?
- No.
148
00:08:54,100 --> 00:08:55,760
(sighs)
Hmm.
149
00:08:56,770 --> 00:08:58,600
(sighs)
Let's go.
150
00:09:22,170 --> 00:09:23,750
- (emergency brake sets)
- (engine stops)
151
00:09:23,830 --> 00:09:25,840
- Thank you.
- Right.
152
00:09:45,690 --> 00:09:48,610
- Will you come in, please?
- What?
153
00:09:48,690 --> 00:09:51,610
- I'd like you to come in till I get the lights on.
- What for?
154
00:09:51,700 --> 00:09:54,700
'Cause I don't feel safe
till I get the lights on.
155
00:10:12,220 --> 00:10:14,970
Would you mind walking ahead of me
to the sun porch?
156
00:10:15,050 --> 00:10:17,470
I feel funny about
coming into a dark house.
157
00:10:17,550 --> 00:10:20,390
- But it's light in there.
- Please.
158
00:10:45,420 --> 00:10:47,580
What do you drink? Bourbon?
159
00:10:47,670 --> 00:10:50,750
Look, uh, Mrs. Robinson,
I drove you home.
160
00:10:50,840 --> 00:10:54,420
I was glad to do it, but I have some things
on my mind. Can you understand that?
161
00:10:54,510 --> 00:10:56,260
- Yes.
- All right.
162
00:10:57,430 --> 00:10:59,010
What do you drink?
163
00:11:00,430 --> 00:11:02,680
- (sighs)
- Benjamin, I'm sorry to be this way.
164
00:11:02,770 --> 00:11:05,940
- But I don't want to be left alone in this house.
- Why not?
165
00:11:06,020 --> 00:11:07,810
Please wait till my husband gets home.
166
00:11:08,730 --> 00:11:11,610
- When is he coming back?
- I don't know.
167
00:11:13,110 --> 00:11:14,610
- Drink?
- No.
168
00:11:17,280 --> 00:11:20,660
- Are you always this much afraid of being alone?
- Yes.
169
00:11:21,410 --> 00:11:24,660
Well, why can't you just lock the doors
and go to bed?
170
00:11:24,750 --> 00:11:26,750
I'm very neurotic.
171
00:11:33,590 --> 00:11:37,090
- (switch clicks)
- ♪♪ (stereo.. lounge jazz)
172
00:11:38,970 --> 00:11:42,220
- ♪♪ (continues)
- May I ask you a question?
173
00:11:43,970 --> 00:11:47,350
- What do you think of me?
- What do you mean?
174
00:11:47,440 --> 00:11:50,730
You've known me nearly all your life.
You must have formed some opinion of me.
175
00:11:52,360 --> 00:11:56,280
Well, I always thought that
you were a very nice person.
176
00:11:57,320 --> 00:11:59,660
Did you know I was an alcoholic?
177
00:12:02,280 --> 00:12:03,830
(gulps)
What?
178
00:12:03,910 --> 00:12:05,540
Did you know that?
179
00:12:07,580 --> 00:12:09,580
Look, I think I should be going.
180
00:12:09,670 --> 00:12:11,420
- (glass slams on table)
- Sit down, Benjamin.
181
00:12:11,500 --> 00:12:15,840
Mrs. Robinson, if you don't mind my saying so,
this conversation is getting a little strange.
182
00:12:15,920 --> 00:12:18,220
Now, I'm sure that Mr. Robinson
will be here any minute now --
183
00:12:18,300 --> 00:12:19,430
- No.
- What?
184
00:12:19,510 --> 00:12:21,850
My husband will be back quite late.
185
00:12:21,930 --> 00:12:24,470
He should be gone for several hours.
186
00:12:25,810 --> 00:12:28,100
- Oh, my God.
- Pardon?
187
00:12:28,190 --> 00:12:30,440
Oh, no, Mrs. Robinson.
Oh, no.
188
00:12:30,520 --> 00:12:33,520
- What's wrong?
- Mrs. Robinson, you didn't --
189
00:12:33,610 --> 00:12:36,280
- I mean, you didn't expec --
- What?
190
00:12:36,360 --> 00:12:39,110
I mean, you didn't really think I'd do
something like that? (chuckles)
191
00:12:39,200 --> 00:12:41,030
- Like what?
- What do you think?
192
00:12:41,110 --> 00:12:43,410
(chuckles)
Well, I don't know.
193
00:12:43,490 --> 00:12:46,620
- For God's sake, Mrs. Robinson.
- (laughing)
194
00:12:46,700 --> 00:12:50,330
Here we are. You got me into your house.
You give me a drink. You put on music.
195
00:12:50,420 --> 00:12:52,630
Now you start opening up
your personal life to me
196
00:12:52,710 --> 00:12:54,540
and tell me your husband
won't be home for hours.
197
00:12:54,630 --> 00:12:55,710
So?
198
00:12:55,800 --> 00:12:58,920
- Mrs. Robinson, you're trying to seduce me.
- (laughing continues)
199
00:13:01,590 --> 00:13:02,760
Aren't you?
200
00:13:03,720 --> 00:13:06,100
Well, no, I hadn't thought of it.
201
00:13:06,180 --> 00:13:07,560
I feel very flattered.
202
00:13:07,640 --> 00:13:10,230
Mrs. Robinson, will you forgive me
for what I just said?
203
00:13:10,310 --> 00:13:11,730
- It's all right.
- It's not all right.
204
00:13:11,810 --> 00:13:14,310
- It's the worst thing I ever said to anyone.
- Sit down.
205
00:13:15,230 --> 00:13:17,480
Please forgive me, because I like you.
206
00:13:18,360 --> 00:13:21,820
- I don't think of you that way, but I'm mixed up.
- It's all right. Finish your drink.
207
00:13:21,910 --> 00:13:26,240
- It makes me sick that I said that to you.
- Well, forget it right now. Finish your drink.
208
00:13:28,080 --> 00:13:31,330
- What is wrong with me?
- Have you ever seen Elaine's portrait?
209
00:13:35,880 --> 00:13:37,920
- Wha -- Her portrait?
- Yes.
210
00:13:38,010 --> 00:13:40,090
- No.
- We had it done last Christmas.
211
00:13:40,170 --> 00:13:42,470
- Would you like to see it?
- Very much.
212
00:13:46,560 --> 00:13:48,770
It's here in Elaine's room.
213
00:13:50,980 --> 00:13:52,310
Hmm.
214
00:13:53,230 --> 00:13:54,440
Hmm.
215
00:13:54,520 --> 00:13:57,860
Elaine certainly is
an attractive girl, isn't she?
216
00:14:00,320 --> 00:14:02,700
I don't remember her
as having brown eyes.
217
00:14:02,780 --> 00:14:04,820
- Benjamin.
- Yes?
218
00:14:04,910 --> 00:14:07,330
- Will you come over here a minute?
- Over there?
219
00:14:07,410 --> 00:14:09,160
- Mm-hmm.
- Sure.
220
00:14:14,830 --> 00:14:17,090
Will you unzip my dress?
221
00:14:17,170 --> 00:14:19,880
- I think I'll go to bed.
- Oh. Well, good night.
222
00:14:19,960 --> 00:14:22,720
- Won't you unzip my dress?
- I'd rather not, Mrs. Robinson.
223
00:14:22,800 --> 00:14:24,890
If you still think I'm trying to seduce you --
224
00:14:24,970 --> 00:14:28,310
- No, I don't, but I just feel a little funny.
- Benjamin, you've known me all your life.
225
00:14:28,390 --> 00:14:31,560
- I know that, but I'm just --
- Come on. It's hard for me to reach.
226
00:14:37,980 --> 00:14:39,150
- Good.
- Thank you.
227
00:14:39,230 --> 00:14:40,780
Right.
228
00:14:41,740 --> 00:14:44,740
- What are you so scared of?
- I'm not scared, Mrs. Robinson.
229
00:14:44,820 --> 00:14:46,820
Then why do you keep running away?
230
00:14:46,910 --> 00:14:50,330
Because you're going to bed.
I don't think I should be up here.
231
00:14:50,410 --> 00:14:52,580
Haven't you ever seen anybody
in a slip before?
232
00:14:52,660 --> 00:14:55,080
Yes, I have. But I just --
233
00:14:55,170 --> 00:14:57,540
Look, what if Mr. Robinson
walked in right now?
234
00:14:57,630 --> 00:15:00,460
- What if he did?
- Well, it would look pretty funny, wouldn't it?
235
00:15:00,550 --> 00:15:02,760
- Don't you think he trusts us together?
- Of course he does.
236
00:15:02,840 --> 00:15:04,760
But he might get the wrong idea.
Anyone might.
237
00:15:04,840 --> 00:15:07,970
I don't see why. I'm twice as old as you are.
How could anyone think --
238
00:15:08,050 --> 00:15:09,890
But they would! Don't you see?
239
00:15:09,970 --> 00:15:12,560
- Benjamin, I am not trying to seduce you.
- I know that.
240
00:15:12,640 --> 00:15:14,770
But please, Mrs. Robinson,
this is difficult --
241
00:15:14,850 --> 00:15:17,020
Would you like me to seduce you?
242
00:15:17,100 --> 00:15:20,190
- What?
- Is that what you're trying to tell me?
243
00:15:20,270 --> 00:15:21,690
I'm going home now.
244
00:15:21,780 --> 00:15:26,200
I apologize for what I said. I hope you can
forget it, but I'm going home right now.
245
00:15:28,870 --> 00:15:30,660
- Benjamin.
- Yes?
246
00:15:30,740 --> 00:15:32,660
Will you bring up my purse before you go?
247
00:15:32,740 --> 00:15:34,160
I have to go now. I'm sorry.
248
00:15:34,250 --> 00:15:36,790
I really don't want to put this on again.
Won't you bring it up?
249
00:15:36,870 --> 00:15:39,460
- Where is it?
- On the table in the hall.
250
00:15:41,290 --> 00:15:43,000
(door closes)
251
00:15:44,130 --> 00:15:46,840
- Mrs. Robinson?
- I'm in the bathroom!
252
00:15:46,930 --> 00:15:50,300
- Well, here's the purse.
- Could you bring it up?
253
00:15:50,390 --> 00:15:53,520
I'll hand it to you.
Come to the railing and I'll hand it up.
254
00:15:53,600 --> 00:15:56,310
Benjamin, I'm getting pretty tired
of all the suspicion.
255
00:15:56,390 --> 00:15:59,560
Now, if you won't do me a simple favor,
I don't know what!
256
00:16:01,230 --> 00:16:03,150
I'm putting it on the top step.
257
00:16:03,230 --> 00:16:07,240
For God's sake, Benjamin, will you stop
acting this way and bring me the purse!
258
00:16:10,740 --> 00:16:12,490
I'm putting it here by the door.
259
00:16:12,580 --> 00:16:15,660
- Will you bring it in to me?
- I'd rather not.
260
00:16:15,750 --> 00:16:19,000
All right.
Put it in Elaine's room, where we were.
261
00:16:19,080 --> 00:16:20,630
Right.
262
00:16:28,930 --> 00:16:30,760
- (door slams)
- (lock clicks)
263
00:16:30,840 --> 00:16:33,680
Oh, God. (whimpers)
Let me out.
264
00:16:33,760 --> 00:16:35,100
Don't be nervous.
265
00:16:35,180 --> 00:16:37,350
- Get away from that door.
- I want to say something first.
266
00:16:37,430 --> 00:16:40,400
- Jesus Christ.
- I want you to know that I'm available to you.
267
00:16:40,480 --> 00:16:42,520
- And if you won't sleep with me this time --
- Oh, my Christ!
268
00:16:42,610 --> 00:16:45,530
If you won't sleep with me this time,
you can call me up anytime you want
269
00:16:45,610 --> 00:16:47,860
- and we'll make some kind of an arrangement.
- (whimpers)
270
00:16:47,940 --> 00:16:49,610
- Do you understand what I --
- Let me out.
271
00:16:49,700 --> 00:16:51,160
- (tires screeching)
- Do you understand?
272
00:16:51,240 --> 00:16:52,780
Yes, yes. Let me out.
273
00:16:52,870 --> 00:16:54,870
I find you very attractive,
and any time you want --
274
00:16:54,950 --> 00:16:57,000
- (car door slams)
- Oh, Jesus! That's him!
275
00:17:08,380 --> 00:17:12,010
- Is that Ben's car in front?
- Yes, sir!
276
00:17:12,090 --> 00:17:15,310
I drove, uh --
I drove Mrs. Robinson home.
277
00:17:15,390 --> 00:17:19,270
She wanted me to drive her home,
so I drove her home.
278
00:17:19,350 --> 00:17:21,140
Swell. I appreciate it.
279
00:17:22,480 --> 00:17:25,860
She's upstairs. She wanted me
to wait down here till you got home.
280
00:17:27,030 --> 00:17:29,400
Standing guard
over the old castle, are you?
281
00:17:29,490 --> 00:17:30,860
Yes, sir.
282
00:17:31,990 --> 00:17:34,280
(chuckles)
Congratulations.
283
00:17:34,370 --> 00:17:35,870
Thank you.
284
00:17:35,950 --> 00:17:39,910
- It looks like you need a refill.
- Oh, no, I've got to go.
285
00:17:40,000 --> 00:17:41,790
Is anything wrong?
286
00:17:42,710 --> 00:17:45,000
- You look a little shaken up.
- Oh, no, no.
287
00:17:45,090 --> 00:17:47,750
I'm just -- I'm just a little
worried about my future.
288
00:17:47,840 --> 00:17:50,050
I'm a little upset about my future.
289
00:17:51,050 --> 00:17:54,090
All right, come on.
Let's have a nightcap together.
290
00:17:54,180 --> 00:17:56,550
- Scotch?
- Uh, bourbon.
291
00:17:59,350 --> 00:18:01,350
Ben.
292
00:18:02,480 --> 00:18:05,110
How old are you now?
293
00:18:05,190 --> 00:18:08,020
T-Twenty.
I'll be 21 next week.
294
00:18:12,030 --> 00:18:13,860
(whimpers)
295
00:18:19,450 --> 00:18:22,460
- That's a hell of a good age to be.
- Thank you.
296
00:18:25,460 --> 00:18:27,250
Thank you very much, sir.
297
00:18:31,090 --> 00:18:33,090
(Mr. Robinson sighs)
298
00:18:34,880 --> 00:18:36,800
I, uh --
299
00:18:36,890 --> 00:18:39,350
I wish I was that age again.
300
00:18:40,220 --> 00:18:42,350
- Because, Ben --
- Sir?
301
00:18:43,640 --> 00:18:46,060
You'll never be young again.
302
00:18:46,150 --> 00:18:48,150
I know.
303
00:18:53,530 --> 00:18:55,070
(whimpers)
304
00:18:55,160 --> 00:18:58,070
Ben, can I say something to you?
305
00:18:58,160 --> 00:18:59,620
What?
306
00:19:00,700 --> 00:19:03,660
Uh, how long
307
00:19:03,750 --> 00:19:06,330
have we known each other now?
308
00:19:07,500 --> 00:19:12,090
How long have you and I
known each other?
309
00:19:12,170 --> 00:19:15,880
How long have your dad and I
been partners?
310
00:19:15,970 --> 00:19:17,470
Quite a while.
311
00:19:17,550 --> 00:19:19,680
Mmm. Mmm.
312
00:19:19,760 --> 00:19:21,140
(spits)
313
00:19:22,430 --> 00:19:23,680
(whimpers)
314
00:19:24,810 --> 00:19:27,770
- I watched you grow up, Ben.
- Yes, sir.
315
00:19:29,770 --> 00:19:34,070
In many ways, I feel as though
you were my own son.
316
00:19:34,150 --> 00:19:36,110
Thank you.
317
00:19:40,030 --> 00:19:43,540
So I hope you won't mind
my giving you a --
318
00:19:43,620 --> 00:19:45,750
a friendly piece of advice.
319
00:19:45,830 --> 00:19:48,290
- (door slams)
- I'd like to hear it.
320
00:19:52,500 --> 00:19:54,550
Ben,
321
00:19:54,630 --> 00:19:55,970
I think --
322
00:19:56,970 --> 00:20:02,100
I think you ought to be taking it a little
easier right now than you seem to be.
323
00:20:02,180 --> 00:20:03,640
Mmm.
324
00:20:03,720 --> 00:20:05,770
Sow a few wild oats.
325
00:20:05,850 --> 00:20:08,230
Take things as they come.
326
00:20:08,310 --> 00:20:11,400
- Have a good time with the girls and so forth.
- Mm-hmm.
327
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
- Don't get up.
- Mm-mmm.
328
00:20:14,820 --> 00:20:16,280
I, uh --
329
00:20:16,360 --> 00:20:19,030
- I was just telling, uh --
- Ben.
330
00:20:19,110 --> 00:20:20,700
Ben here
331
00:20:20,780 --> 00:20:24,740
that he ought to sow a few wild oats,
have a good time while he can.
332
00:20:24,830 --> 00:20:26,790
You think that's sound advice?
333
00:20:26,870 --> 00:20:28,790
Yes, I do.
334
00:20:28,870 --> 00:20:31,080
I've got to go.
335
00:20:31,170 --> 00:20:36,300
Uh, you have yourself a --
a few flings this summer.
336
00:20:36,380 --> 00:20:39,180
I'll bet you're --
you're quite a ladies' man, huh?
337
00:20:39,260 --> 00:20:42,100
- Oh, no.
- What?
338
00:20:42,180 --> 00:20:46,640
You look to me like the kind of guy
who has to fight 'em off.
339
00:20:46,720 --> 00:20:50,350
Doesn't he look to you like
the kind of guy who has to fight 'em off?
340
00:20:50,440 --> 00:20:51,940
Yes, he does.
341
00:20:52,020 --> 00:20:56,530
Oh, say, uh, Elaine gets down
from Berkeley on Saturday.
342
00:20:56,610 --> 00:20:58,950
- Oh, yes.
- I want you to give her a call.
343
00:20:59,030 --> 00:21:00,450
I will.
344
00:21:01,360 --> 00:21:02,820
Benjamin.
345
00:21:04,080 --> 00:21:05,620
- Benjamin.
- Yes?
346
00:21:05,700 --> 00:21:07,620
Thank you for taking me home.
347
00:21:07,700 --> 00:21:10,540
- I'll see you soon, I hope.
- (whimpers)
348
00:21:12,500 --> 00:21:15,460
MR. BRADDOCK..
Ladies and gentlemen, your attention, please,
349
00:21:15,550 --> 00:21:17,800
for this afternoon's feature attraction.
350
00:21:17,880 --> 00:21:19,970
Hey, over there!
351
00:21:20,050 --> 00:21:21,430
Yes, I mean you.
352
00:21:21,510 --> 00:21:23,640
Your attention, please.
353
00:21:24,550 --> 00:21:27,470
Are you ready in there,
feature attraction?
354
00:21:27,560 --> 00:21:29,480
BENJAMIN:
Could I speak to you for a second, Dad?
355
00:21:29,560 --> 00:21:33,900
Listen, I'm gonna ask for a big round
of applause to bring this boy out here.
356
00:21:33,980 --> 00:21:35,650
All right?
Now wait a minute.
357
00:21:35,730 --> 00:21:37,360
Oh, let me amend that.
358
00:21:37,440 --> 00:21:40,150
To bring this young man out here.
359
00:21:40,240 --> 00:21:43,990
- Because today he is 21 years old!
- (cheering, applause)
360
00:21:44,070 --> 00:21:47,160
- Hey, let's get on with the show!
- Oh, now, just hang on a minute.
361
00:21:47,240 --> 00:21:50,410
- I've got a few words to say.
- You always do!
362
00:21:50,500 --> 00:21:53,370
Ho-ho! Look who's talking!
(laughs)
363
00:21:53,460 --> 00:21:56,130
Dad, can we just talk about this
for a second?
364
00:21:56,210 --> 00:21:58,880
I can't hold 'em much longer, Ben.
You'd better get out here.
365
00:21:58,960 --> 00:22:00,510
BENJAMIN:
I'd like to discuss this.
366
00:22:00,590 --> 00:22:02,340
This boy -- I'm sorry.
367
00:22:02,430 --> 00:22:04,680
This young man
is soon to continue his education
368
00:22:04,760 --> 00:22:06,640
as a Frank Halpingham Award scholar.
369
00:22:06,720 --> 00:22:08,310
- (guests exclaiming)
- (chuckles)
370
00:22:08,390 --> 00:22:10,640
But before he does --
371
00:22:10,730 --> 00:22:12,690
before he does --
372
00:22:13,770 --> 00:22:16,730
You're disappointing them, Ben.
You're disappointing them!
373
00:22:16,810 --> 00:22:20,070
- Dad, can you listen?
- I'll give you 10 seconds.
374
00:22:20,150 --> 00:22:23,700
He is going to give us
a practical demonstration
375
00:22:23,780 --> 00:22:27,620
of what I feel safe in saying
is a pretty exciting birthday present.
376
00:22:27,700 --> 00:22:31,200
(laughs) And it better work,
or I'm out over 200 bucks.
377
00:22:31,290 --> 00:22:32,790
- (laughing)
- Okay then!
378
00:22:32,870 --> 00:22:37,040
Let's hear it now
for Benjamin Braddock!
379
00:22:37,130 --> 00:22:39,300
- Yay!
- (guests cheering, applauding)
380
00:22:39,380 --> 00:22:42,220
Come on, Benjy!
Come on, Benjy!
381
00:22:42,300 --> 00:22:45,720
- Let's hear it now. That-a-boy!
- (applause continues)
382
00:22:45,800 --> 00:22:48,390
Now, folks,
this remarkable young man
383
00:22:48,470 --> 00:22:50,680
is going to perform for you
384
00:22:50,770 --> 00:22:54,440
some spectacular
and amazing feats of daring
385
00:22:54,520 --> 00:22:57,480
in water that is over six feet deep!
386
00:22:57,560 --> 00:23:00,440
(inhaling, exhaling)
387
00:23:00,530 --> 00:23:03,030
(no audible dialogue)
388
00:23:27,430 --> 00:23:30,430
(no audible dialogue)
389
00:24:49,720 --> 00:24:51,180
MRS. ROBINSON (on phone):
Hello?
390
00:24:51,260 --> 00:24:54,640
BENJAMIN..
Uh, I don't quite know how to put this.
391
00:24:54,720 --> 00:24:57,230
- (Benjamin chuckles)
- MRS. ROBINSON: Benjamin?
392
00:24:57,310 --> 00:25:00,650
Look, I was thinking
about that time after the party.
393
00:25:00,730 --> 00:25:02,270
MRS. ROBINSON:
Where are you?
394
00:25:02,360 --> 00:25:05,690
And I was wondering if I could
buy you a drink or something.
395
00:25:05,780 --> 00:25:08,700
- Where are you?
- Uh, the Taft Hotel.
396
00:25:08,780 --> 00:25:10,660
Did you get a room?
397
00:25:11,780 --> 00:25:13,700
No.
398
00:25:13,780 --> 00:25:15,700
I know it's pretty late,
and if you'd rather --
399
00:25:15,790 --> 00:25:17,700
- Give me an hour.
- What?
400
00:25:17,790 --> 00:25:20,250
- I'll be there in an hour.
- (line clicks)
401
00:25:24,130 --> 00:25:25,550
(sighs)
402
00:25:26,800 --> 00:25:29,130
(breathing unsteadily)
403
00:25:36,260 --> 00:25:37,770
(whimpers)
404
00:25:49,780 --> 00:25:53,780
- ♪♪ (orchestra)
- (chattering)
405
00:26:19,180 --> 00:26:21,350
(laughing)
406
00:26:37,660 --> 00:26:39,740
- Where is the party?
- It's in the main ballroom.
407
00:26:39,830 --> 00:26:41,750
- Main ballroom?
- Yes. Just right there.
408
00:26:41,830 --> 00:26:44,330
♪♪ (continues)
409
00:26:51,840 --> 00:26:54,130
- Can I help you, sir?
- What?
410
00:26:54,220 --> 00:26:56,470
Oh, no. I'm just --
411
00:26:56,550 --> 00:26:58,300
Are you here for an affair, sir?
412
00:27:01,390 --> 00:27:03,890
- What?
- The Singleman party, sir?
413
00:27:03,980 --> 00:27:06,980
Oh, yes.
The Singleman party.
414
00:27:07,060 --> 00:27:10,860
- It's in the main ballroom.
- Ah. Thank you.
415
00:27:26,420 --> 00:27:28,080
♪♪ (continues)
416
00:27:28,170 --> 00:27:29,590
- Hello.
- Hello.
417
00:27:29,670 --> 00:27:32,550
- You must be one of the Porters.
- No, actually, I'm not --
418
00:27:32,630 --> 00:27:35,840
I'd like you to meet my sister,
Miss DeWitte.
419
00:27:35,930 --> 00:27:37,720
- How do you do?
- How do you do, Miss DeWitte?
420
00:27:37,800 --> 00:27:39,470
And that's my husband, Mr. Singleman.
421
00:27:39,550 --> 00:27:40,760
- Oh! Sorry!
- Fine, thank you.
422
00:27:40,850 --> 00:27:42,770
- That's Jeffrey, of course.
- Of course.
423
00:27:42,850 --> 00:27:45,350
- I didn't get your name, sir.
- Benjamin Braddock, sir.
424
00:27:45,430 --> 00:27:47,060
- But I'm afr --
- Braddock. Braddock?
425
00:27:47,140 --> 00:27:50,060
- Yes, but I'm afraid --
- Oh, no, I'll find your table in just a moment.
426
00:27:50,150 --> 00:27:53,190
Braddock. Braddock. Braddock.
Not Braniff. We have a Braniff.
427
00:27:53,280 --> 00:27:55,190
(all laughing)
428
00:27:55,280 --> 00:27:57,700
No, actually,
I'm just looking for a friend.
429
00:27:57,780 --> 00:28:00,950
- Oh. Well, I don't understand.
- I'm not with your party. I'm sorry.
430
00:28:01,030 --> 00:28:02,540
Hey, I don't get it.
431
00:28:02,620 --> 00:28:06,120
(stammering)
I've enjoyed meeting you, Mr. Braniff.
432
00:28:06,210 --> 00:28:09,170
♪♪ (continues)
433
00:28:18,800 --> 00:28:21,300
♪♪ (piano)
434
00:28:42,990 --> 00:28:45,490
♪♪ (continues)
435
00:28:55,800 --> 00:28:58,340
- Hello, Benjamin.
- Oh, hello.
436
00:28:59,800 --> 00:29:02,550
- May I sit down?
- Of course.
437
00:29:02,640 --> 00:29:04,180
Thank you.
438
00:29:05,010 --> 00:29:07,980
- How are you?
- Very well, thank you.
439
00:29:12,230 --> 00:29:14,860
- May I have a drink?
- A drink? Of course.
440
00:29:18,820 --> 00:29:20,610
- He didn't see me.
- Waiter.
441
00:29:21,490 --> 00:29:23,660
- I will have a martini.
- Yes, ma'am.
442
00:29:26,700 --> 00:29:28,960
You don't have to be
so nervous, you know.
443
00:29:29,040 --> 00:29:31,620
Nervous?
Well, I am a bit nervous.
444
00:29:31,710 --> 00:29:35,090
I mean, it's pretty hard
to be suave when you're --
445
00:29:35,170 --> 00:29:37,130
- Did you get us a room?
- What?
446
00:29:37,210 --> 00:29:39,970
- Have you gotten us a room yet?
- I haven't, no.
447
00:29:40,050 --> 00:29:41,880
Do you want to?
448
00:29:41,970 --> 00:29:44,510
Well, I don't --
I mean, I could.
449
00:29:44,600 --> 00:29:47,010
Or we could just talk.
450
00:29:47,100 --> 00:29:50,230
- You want me to get it?
- You? Oh, no, no. I'll get it.
451
00:29:51,690 --> 00:29:53,810
- Do you want to get it now?
- Now?
452
00:29:53,900 --> 00:29:55,400
Yes.
453
00:29:56,230 --> 00:29:58,110
Well, I don't know.
454
00:29:58,190 --> 00:30:00,650
- Why don't you get it.
- Why don't I get it.
455
00:30:00,740 --> 00:30:03,240
Well, I will then,
if you'll excuse me.
456
00:30:19,210 --> 00:30:20,590
- Uh --
- Excuse me.
457
00:30:22,170 --> 00:30:23,510
Yes, sir?
458
00:30:24,550 --> 00:30:26,800
A room.
I'd like a room, please.
459
00:30:26,890 --> 00:30:28,720
A single room or a double room?
460
00:30:28,810 --> 00:30:30,730
Single.
Just for myself, please.
461
00:30:30,810 --> 00:30:33,140
Would you sign the register, please?
462
00:30:37,360 --> 00:30:40,360
- Anything wrong, sir?
- What? No. Nothing.
463
00:30:49,290 --> 00:30:52,370
Do you have any luggage,
Mr. Gladstone?
464
00:30:52,460 --> 00:30:55,210
Luggage?
Yes. Yes, I do.
465
00:30:55,290 --> 00:30:57,170
- Where is it?
- What?
466
00:30:57,250 --> 00:30:59,460
Where is your luggage?
467
00:30:59,550 --> 00:31:02,010
Well, it's in the car.
It's out there in the car.
468
00:31:02,090 --> 00:31:04,010
Very good, sir.
I'll have a porter bring it in.
469
00:31:04,090 --> 00:31:05,300
Oh, no.
470
00:31:06,300 --> 00:31:07,550
I mean, I'd --
471
00:31:07,640 --> 00:31:10,560
I'd rather not go to all of the trouble
of bringing it all in.
472
00:31:10,640 --> 00:31:14,190
I just have a toothbrush.
I can get it myself, if that's all right.
473
00:31:14,270 --> 00:31:17,060
Of course.
I'll have a porter show you the room.
474
00:31:17,150 --> 00:31:21,230
Oh, well, actually,
I'd just as soon find it myself.
475
00:31:21,320 --> 00:31:26,160
I just have a toothbrush to carry up,
and I -- I can handle it myself.
476
00:31:26,240 --> 00:31:28,820
- Whatever you say, sir.
- Thank you.
477
00:31:32,870 --> 00:31:34,500
- Mrs. Robinson?
- Yes?
478
00:31:34,580 --> 00:31:36,080
For you.
479
00:31:36,170 --> 00:31:37,670
Thank you.
480
00:31:40,670 --> 00:31:42,460
(earring clatters on table)
481
00:31:42,550 --> 00:31:44,380
- Hello.
- BENJAMIN.. Mrs. Robinson?
482
00:31:44,470 --> 00:31:46,220
- Yes?
- It's Benjamin.
483
00:31:46,300 --> 00:31:47,680
Yes?
484
00:31:47,760 --> 00:31:50,100
Benjamin Braddock.
485
00:31:50,180 --> 00:31:52,520
Benjamin, where are you?
486
00:31:52,600 --> 00:31:54,810
Can you look through the glass?
487
00:31:58,900 --> 00:32:01,110
- Can you see me now?
- Yes, I can.
488
00:32:01,190 --> 00:32:04,280
- I got a single room.
- That's fine.
489
00:32:04,360 --> 00:32:08,820
But there's one thing -- the desk clerk
seemed to be a little bit suspicious.
490
00:32:08,910 --> 00:32:12,160
- Now, I don't know what the policy is, but --
- Do you want to go up first?
491
00:32:12,240 --> 00:32:15,540
- Yes, I think that would be good.
- I'll be up in five minutes.
492
00:32:15,620 --> 00:32:17,870
- Well, good-bye, then.
- Benjamin.
493
00:32:17,960 --> 00:32:20,130
- Yes?
- Isn't there something you want to tell me?
494
00:32:20,210 --> 00:32:21,420
- Tell you?
- Yes.
495
00:32:22,170 --> 00:32:26,720
Well, I want you to know
how much I appreciate this. Really.
496
00:32:26,800 --> 00:32:28,300
- The number.
- What?
497
00:32:28,380 --> 00:32:31,300
The room number, Benjamin.
I think you ought to tell me that.
498
00:32:31,390 --> 00:32:34,310
- You're absolutely right.
- (key fob rattling)
499
00:32:34,390 --> 00:32:37,140
It's 568.
500
00:32:37,230 --> 00:32:39,770
- Thank you.
- You're welcome.
501
00:32:41,230 --> 00:32:43,230
Well,
502
00:32:43,320 --> 00:32:46,240
I'll see you later, Mrs. Robinson.
503
00:32:53,240 --> 00:32:55,160
Check, please.
504
00:32:56,750 --> 00:32:58,160
- I've got it.
- Hmm?
505
00:32:58,250 --> 00:32:59,620
- I say, I've got it.
- Sir?
506
00:32:59,710 --> 00:33:01,960
- The toothbrush. I got it all right.
- Very good, sir.
507
00:33:02,040 --> 00:33:04,920
- Yes. (yawning) Well, good night.
- Good night, sir.
508
00:33:05,000 --> 00:33:06,340
(yawns)
Yes.
509
00:34:35,640 --> 00:34:37,550
(brushing teeth)
510
00:34:37,640 --> 00:34:40,140
(spits, continues brushing)
511
00:34:43,770 --> 00:34:45,350
(spits)
512
00:34:50,730 --> 00:34:53,070
- (whimpers)
- (knocking)
513
00:34:57,320 --> 00:34:59,620
Hello, Benjamin.
514
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
Hello, Mrs. Robinson.
515
00:35:25,690 --> 00:35:27,190
(clears throat)
516
00:35:34,570 --> 00:35:37,200
- Well.
- Well.
517
00:35:38,910 --> 00:35:40,580
Benjamin.
518
00:35:41,370 --> 00:35:42,830
Yes?
519
00:35:42,910 --> 00:35:45,750
- I'll get undressed now. Is that all right?
- Sure.
520
00:35:45,830 --> 00:35:49,250
Shall I -- I mean,
shall I just stand here?
521
00:35:49,340 --> 00:35:51,340
I mean, I don't know
what you want me to do.
522
00:35:51,420 --> 00:35:53,920
- Why don't you watch?
- Oh, sure. Thank you.
523
00:35:54,010 --> 00:35:56,590
- Will you bring me a hanger?
- What?
524
00:35:56,680 --> 00:35:58,840
- A hanger.
- Oh, yes.
525
00:36:04,770 --> 00:36:07,520
- Wood?
- What?
526
00:36:07,600 --> 00:36:09,560
Wood or wire?
They have both.
527
00:36:09,650 --> 00:36:12,400
- Either one would be fine.
- Okay.
528
00:36:22,080 --> 00:36:23,740
Thank you.
529
00:36:30,790 --> 00:36:33,800
- Would you help me with this, please?
- Certainly.
530
00:36:36,590 --> 00:36:38,090
- (zipper unzips)
- Thank you.
531
00:36:38,180 --> 00:36:40,010
You're welcome.
532
00:36:52,690 --> 00:36:56,150
- (Benjamin exhales)
- (head banging on wall)
533
00:36:58,990 --> 00:37:01,530
Benjamin, would this be
easier for you in the dark?
534
00:37:01,620 --> 00:37:03,740
- Mrs. Robinson, I can't do this.
- You what?
535
00:37:03,830 --> 00:37:05,740
This is all terribly wrong.
536
00:37:05,830 --> 00:37:08,160
- Do you find me undesirable?
- Oh, no, Mrs. Robinson.
537
00:37:08,250 --> 00:37:11,710
I think you're the most attractive
of all my parents' friends. I mean that.
538
00:37:11,790 --> 00:37:13,750
I find you desirable, but I --
539
00:37:13,840 --> 00:37:15,750
For God's sake,
can you imagine my parents?
540
00:37:15,840 --> 00:37:18,880
Can you imagine what they would say
if they saw us here in this room right now?
541
00:37:18,970 --> 00:37:21,260
- What would they say?
- I have no idea, Mrs. Robinson.
542
00:37:21,340 --> 00:37:24,680
But for God's sake, they brought me up.
They made a good life for me.
543
00:37:24,760 --> 00:37:26,720
I think they deserve better than this.
544
00:37:26,810 --> 00:37:29,730
I think they deserve a little better than
jumping into bed with the partner's wife.
545
00:37:29,810 --> 00:37:32,690
- Are you afraid of me?
- Oh, no. You're missing the point.
546
00:37:32,770 --> 00:37:36,610
Look, maybe we could
do something else together.
547
00:37:36,690 --> 00:37:39,450
Mrs. Robinson, would you
like to go to a movie?
548
00:37:42,200 --> 00:37:44,870
- Can I ask you a personal question?
- Ask me anything you want.
549
00:37:44,950 --> 00:37:47,200
- Is this your first time?
- Is this what?
550
00:37:47,290 --> 00:37:50,870
- It is, isn't it? It is your first time.
- That's a laugh, Mrs. Robinson.
551
00:37:50,960 --> 00:37:52,880
That's really a laugh.
(chuckles)
552
00:37:52,960 --> 00:37:55,210
- You can admit that, can't you?
- Are you kidding?
553
00:37:55,290 --> 00:37:57,090
- It's nothing to be ashamed of.
- Wait a minute --
554
00:37:57,170 --> 00:38:00,300
- On your first time, afraid of being inadequate.
- Who said it was my first time? Wait a minute!
555
00:38:00,380 --> 00:38:02,260
Just because you happen
to be inadequate in one way --
556
00:38:02,340 --> 00:38:03,840
Inadequate?
557
00:38:07,680 --> 00:38:09,890
- Well, I guess I --
- Don't move!
558
00:38:15,980 --> 00:38:18,900
♪♪ (guitar)
559
00:38:18,980 --> 00:38:22,700
MEN..
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
560
00:38:23,570 --> 00:38:27,950
♪ I've come to talk with you again ♪
561
00:38:28,040 --> 00:38:32,710
♪ Because a vision softly creeping ♪
562
00:38:32,790 --> 00:38:37,250
♪ Left its seeds while I was sleeping ♪
563
00:38:37,340 --> 00:38:39,510
♪ And the vision ♪
564
00:38:39,590 --> 00:38:43,840
♪ That was planted in my brain ♪
565
00:38:43,930 --> 00:38:46,140
♪ Still remains ♪
566
00:38:47,220 --> 00:38:50,020
♪ Within the sound ♪
567
00:38:50,100 --> 00:38:53,020
♪ Of silence ♪
568
00:38:53,100 --> 00:38:57,900
♪ In restless dreams I walked alone ♪
569
00:38:57,980 --> 00:39:01,530
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
570
00:39:02,440 --> 00:39:06,620
♪ 'Neath the halo of a street lamp ♪
571
00:39:06,700 --> 00:39:11,450
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
572
00:39:11,540 --> 00:39:13,790
♪ When my eyes were stabbed ♪
573
00:39:13,870 --> 00:39:17,420
♪ By the flash of a neon light ♪
574
00:39:18,170 --> 00:39:20,340
♪ That split the night ♪
575
00:39:21,550 --> 00:39:24,380
♪ And touched the sound ♪
576
00:39:24,470 --> 00:39:27,260
♪ Of silence ♪
577
00:39:27,340 --> 00:39:31,720
♪ And in the naked light I saw ♪
578
00:39:31,810 --> 00:39:35,980
♪ 10,000 people, maybe more ♪
579
00:39:36,650 --> 00:39:40,940
♪ People talking without speaking ♪
580
00:39:41,020 --> 00:39:45,450
♪ People hearing without listening ♪
581
00:39:45,530 --> 00:39:48,820
♪ People writing songs ♪
582
00:39:48,910 --> 00:39:52,410
♪ That voices never shared ♪
583
00:39:53,200 --> 00:39:54,620
♪ No one dared ♪
584
00:39:56,370 --> 00:39:59,130
♪ Disturb the sound ♪
585
00:39:59,210 --> 00:40:01,670
♪ Of silence ♪
586
00:40:02,340 --> 00:40:06,590
♪ "Fools, "said I, "You do not know ♪
587
00:40:06,680 --> 00:40:11,010
♪ Silence like a cancer grows ♪
588
00:40:11,100 --> 00:40:15,310
♪ Hear my words that I might teach you ♪
589
00:40:15,390 --> 00:40:19,810
♪ Take my arms that I might reach you"♪
590
00:40:19,900 --> 00:40:22,020
♪ But my words ♪
591
00:40:22,110 --> 00:40:25,940
♪ Like silent raindrops fell ♪
592
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
♪ And echoed ♪
593
00:40:31,280 --> 00:40:33,370
♪ In the wells ♪
594
00:40:33,450 --> 00:40:36,540
♪ Of silence ♪
595
00:40:36,620 --> 00:40:40,830
♪ And the people bowed and prayed ♪
596
00:40:40,920 --> 00:40:45,130
♪ To the neon god they made ♪
597
00:40:45,210 --> 00:40:49,590
♪ And the sign flashed out its warning ♪
598
00:40:49,680 --> 00:40:53,930
♪ In the words that it was forming ♪
599
00:40:54,010 --> 00:40:57,180
♪ And the sign said
the words of the prophets ♪
600
00:40:57,270 --> 00:41:00,850
♪ Are written on the subway walls ♪
601
00:41:01,560 --> 00:41:03,900
♪ And tenement halls ♪
602
00:41:04,610 --> 00:41:06,650
♪ And whispered ♪
603
00:41:06,740 --> 00:41:09,030
♪ In the sounds ♪
604
00:41:09,820 --> 00:41:13,370
♪ Of silence ♪♪
605
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
♪♪ (guitar)
606
00:41:31,760 --> 00:41:35,640
MAN..
♪ April ♪
607
00:41:35,720 --> 00:41:37,930
♪ Come she will ♪
608
00:41:39,020 --> 00:41:44,690
♪ When streams are ripe
and swelled with rain ♪
609
00:41:44,770 --> 00:41:50,110
♪ May, she will stay ♪
610
00:41:51,200 --> 00:41:56,450
♪ Resting in my arms again ♪
611
00:41:57,290 --> 00:41:59,290
(door closes)
612
00:42:01,460 --> 00:42:05,040
♪ June ♪
613
00:42:05,130 --> 00:42:08,710
♪ She'll change her tune ♪
614
00:42:08,800 --> 00:42:13,890
♪ In restless walks
she'll prowl the night ♪
615
00:42:13,970 --> 00:42:20,430
♪ July, she will fly ♪
616
00:42:20,520 --> 00:42:25,610
♪ And give no warning to her flight ♪
617
00:42:30,860 --> 00:42:34,780
♪ August ♪
618
00:42:34,870 --> 00:42:36,870
♪ Die she must ♪
619
00:42:38,290 --> 00:42:43,080
♪ The autumn winds blow chilly and cold ♪
620
00:42:43,170 --> 00:42:45,420
♪ September ♪
621
00:42:45,500 --> 00:42:50,050
♪ I'll remember ♪
622
00:42:50,130 --> 00:42:51,720
♪ A love once new ♪
623
00:42:51,800 --> 00:42:53,800
♪ Has now ♪
624
00:42:53,880 --> 00:42:57,260
♪ Grown old ♪♪
625
00:43:07,560 --> 00:43:09,690
MR. BRADDOCK..
Ben, what are you doing?
626
00:43:13,320 --> 00:43:18,200
Well, I would say that I'm just
drifting here in the pool.
627
00:43:18,280 --> 00:43:19,450
Why?
628
00:43:21,120 --> 00:43:24,000
Well, it's very comfortable
just to drift here.
629
00:43:25,210 --> 00:43:28,540
- Have you thought about graduate school?
- No.
630
00:43:28,630 --> 00:43:32,300
Would you mind telling me, then,
what those four years of college were for?
631
00:43:32,380 --> 00:43:35,130
What was the point
of all that hard work?
632
00:43:35,220 --> 00:43:37,720
- You got me.
- Now, listen, Ben --
633
00:43:39,890 --> 00:43:42,020
Look,
634
00:43:42,100 --> 00:43:44,680
I think it's a very good thing
that a young man,
635
00:43:44,770 --> 00:43:47,520
after he's done some very good work,
636
00:43:47,600 --> 00:43:51,530
should have a chance to
relax and enjoy himself
637
00:43:51,610 --> 00:43:54,650
and lie around
and drink beer and so on.
638
00:43:54,740 --> 00:43:57,200
But after a few weeks,
639
00:43:57,280 --> 00:44:01,700
I believe that person would want to take
some stock in himself and his situation
640
00:44:01,790 --> 00:44:05,080
and start to think about
getting off his ass!
641
00:44:05,160 --> 00:44:07,170
The Robinsons are here.
642
00:44:10,170 --> 00:44:13,090
MR. ROBINSON: Hi, Ben. What are you
doing with yourself these days?
643
00:44:13,170 --> 00:44:15,590
Oh, not too much.
644
00:44:15,670 --> 00:44:17,300
Taking it easy.
645
00:44:17,380 --> 00:44:19,850
(laughs)
That's what I'd do if I could.
646
00:44:19,930 --> 00:44:21,850
Nothing wrong with that.
647
00:44:21,930 --> 00:44:24,930
Hey, Ben, Elaine's coming down
from Berkeley soon.
648
00:44:25,020 --> 00:44:28,140
- I want you to call her up this time.
- I will.
649
00:44:28,230 --> 00:44:32,230
Because I just think you two
would hit it off real well together.
650
00:44:32,320 --> 00:44:34,730
Say hello to Mrs. Robinson, Benjamin.
651
00:44:37,740 --> 00:44:39,610
Hello, Mrs. Robinson.
652
00:44:39,700 --> 00:44:41,660
Hello, Benjamin.
653
00:44:54,840 --> 00:44:56,300
Oh, my.
654
00:44:56,380 --> 00:44:58,050
Hi.
655
00:44:58,130 --> 00:45:01,600
- Hi. Can I talk to you for a minute?
- Sure.
656
00:45:01,680 --> 00:45:03,930
Benjy, darling,
657
00:45:04,010 --> 00:45:05,930
I'm going to ask you something,
658
00:45:06,020 --> 00:45:09,100
but you don't have to tell me
if you don't want to.
659
00:45:09,190 --> 00:45:10,650
What?
660
00:45:10,730 --> 00:45:15,820
Well, I'm going to ask you what you do
when you go off at night.
661
00:45:16,820 --> 00:45:19,070
When I go off?
662
00:45:19,150 --> 00:45:23,280
- You don't have to tell me if you don't want to.
- No, I do. I want to tell you.
663
00:45:23,370 --> 00:45:25,830
(exhales)
I drive around.
664
00:45:27,370 --> 00:45:29,580
- What else?
- Nothing else.
665
00:45:29,660 --> 00:45:32,790
Well, you don't drive around from midnight
until noon the next day, Benjamin.
666
00:45:32,880 --> 00:45:35,750
- Oh, no.
- Well, then, what do you do?
667
00:45:35,840 --> 00:45:37,300
You meet someone?
668
00:45:38,010 --> 00:45:40,380
Meet someone?
Why do you say that?
669
00:45:40,470 --> 00:45:43,050
Well, this is your business.
I don't want to play games with you.
670
00:45:43,140 --> 00:45:44,430
Wait, wait.
671
00:45:45,010 --> 00:45:48,680
I don't meet anyone, Mother.
But why do you say that?
672
00:45:48,770 --> 00:45:51,230
Benjamin, I don't want
to pry into your affairs,
673
00:45:51,310 --> 00:45:54,860
but I would rather you didn't say
anything at all than be dishonest.
674
00:45:54,940 --> 00:45:56,730
- Good night.
- Well, wait.
675
00:45:56,820 --> 00:45:58,440
Wait a minute!
676
00:45:58,530 --> 00:46:01,030
BENJAMIN:
Will you wait a minute, please?
677
00:46:03,700 --> 00:46:05,410
Mrs. Robinson,
678
00:46:05,490 --> 00:46:10,080
do you think we could say a few words
to each other first this time?
679
00:46:10,160 --> 00:46:13,330
I don't think we have
much to say to each other.
680
00:46:15,500 --> 00:46:17,420
(Benjamin sighs)
681
00:46:17,500 --> 00:46:22,630
Look, for months all we've done
is come up here and leap into bed together.
682
00:46:22,720 --> 00:46:25,720
- Are you tired of it?
- I'm not, no.
683
00:46:25,800 --> 00:46:29,310
But do you think we could liven it up
with a little conversation for a change?
684
00:46:29,390 --> 00:46:33,060
- Well, what do you want to talk about?
- Anything. Anything at all.
685
00:46:34,020 --> 00:46:37,070
Do you want to tell me about
some of your college experiences?
686
00:46:37,150 --> 00:46:39,110
Oh, my God.
687
00:46:42,950 --> 00:46:44,610
Think of another topic.
688
00:46:45,740 --> 00:46:47,660
(sighs)
689
00:46:52,910 --> 00:46:54,330
(Mrs. Robinson exhales)
690
00:46:54,420 --> 00:46:56,920
- How about art?
- Art?
691
00:46:57,000 --> 00:46:59,920
That's a good subject.
You start it off.
692
00:47:00,010 --> 00:47:02,760
You start it off.
I don't know anything about it.
693
00:47:02,840 --> 00:47:07,600
What do you want to know about it? Are you
interested more in modern or classical art?
694
00:47:07,680 --> 00:47:09,600
- Neither.
- You're not interested in art?
695
00:47:09,680 --> 00:47:11,600
- No.
- Then why do you want to talk about it?
696
00:47:11,680 --> 00:47:14,020
- I don't.
- Now look, we're going to do this thing.
697
00:47:14,100 --> 00:47:17,650
We're going to have a conversation.
Tell me what you did today.
698
00:47:19,150 --> 00:47:22,490
- (sighs) I got up.
- Hmm.
699
00:47:22,570 --> 00:47:25,360
- I fixed breakfast for my husband.
- There!
700
00:47:25,450 --> 00:47:28,870
There's something we could have
a conversation about -- your husband.
701
00:47:28,950 --> 00:47:30,870
Oh. Him.
702
00:47:30,950 --> 00:47:34,870
I mean everything. I don't know
anything about how you work this.
703
00:47:34,960 --> 00:47:37,130
What do you say to him
when you leave the house at night?
704
00:47:37,210 --> 00:47:38,710
Nothing. He's asleep.
705
00:47:38,790 --> 00:47:41,710
Always? Doesn't he wake up
when you come home?
706
00:47:41,800 --> 00:47:43,720
- (sighs)
- (ashtray rattles)
707
00:47:43,800 --> 00:47:45,880
We have separate bedrooms.
708
00:47:45,970 --> 00:47:47,930
Oh, I see.
709
00:47:48,010 --> 00:47:49,800
So you don't --
710
00:47:49,890 --> 00:47:54,180
I don't like to seem like I'm prying,
but I guess you don't sleep together or anything.
711
00:47:54,270 --> 00:47:57,190
- No, we don't.
- Well, how long has this been going on?
712
00:47:57,270 --> 00:47:59,730
- For God's sake, let's drop this --
- Wait a minute.
713
00:47:59,810 --> 00:48:01,820
Why did you marry him?
714
00:48:01,900 --> 00:48:05,200
- See if you can guess.
- Well, I can't.
715
00:48:05,280 --> 00:48:07,530
Think real hard, Benjamin.
716
00:48:07,610 --> 00:48:10,330
I can't see why you did unless --
717
00:48:10,410 --> 00:48:13,160
You didn't have to marry him
or anything, did you?
718
00:48:20,290 --> 00:48:23,000
(sighs)
Don't tell Elaine.
719
00:48:23,090 --> 00:48:26,260
Oh, no. You had to marry him
because you got pregnant.
720
00:48:26,340 --> 00:48:28,340
Are you shocked?
721
00:48:29,970 --> 00:48:32,890
Well, I never thought of you
and Mr. Robinson as the kind of people --
722
00:48:32,970 --> 00:48:34,890
All right.
Now let's get to bed.
723
00:48:34,970 --> 00:48:36,850
Wait a minute. Wait a minute!
724
00:48:38,310 --> 00:48:40,230
So, how did it happen?
725
00:48:40,310 --> 00:48:42,400
- What?
- You and Mr. Robinson.
726
00:48:42,480 --> 00:48:45,610
Do you feel like telling me,
what were the circumstances?
727
00:48:45,690 --> 00:48:47,610
Not particularly.
728
00:48:47,700 --> 00:48:51,120
- Was he a law student at the time?
- Mm-hmm.
729
00:48:51,200 --> 00:48:54,160
- And you were a student also?
- Mm-hmm.
730
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
At college?
731
00:48:57,210 --> 00:48:59,170
(sighs)
Yes.
732
00:48:59,250 --> 00:49:01,250
What was your major?
733
00:49:04,840 --> 00:49:07,720
Benjamin, why are you
asking me all these questions?
734
00:49:07,800 --> 00:49:10,220
Because I'm interested, Mrs. Robinson.
735
00:49:10,300 --> 00:49:13,390
What was your major subject at college?
736
00:49:15,060 --> 00:49:17,060
- Art.
- Art?
737
00:49:19,600 --> 00:49:21,600
But I thought you --
738
00:49:23,820 --> 00:49:25,400
Hmm.
739
00:49:26,280 --> 00:49:30,030
I guess you kinda lost interest in it
over the years then.
740
00:49:31,280 --> 00:49:33,370
Kind of.
741
00:49:34,910 --> 00:49:36,870
Well, how did it happen?
742
00:49:37,870 --> 00:49:40,420
- What?
- You and Mr. Robinson.
743
00:49:40,500 --> 00:49:41,920
How do you think?
744
00:49:42,000 --> 00:49:45,300
I mean, did he take you up to his room
with him? Did you go to a hotel?
745
00:49:45,380 --> 00:49:47,800
Oh, Benjamin,
what does it possibly matter?
746
00:49:47,880 --> 00:49:49,630
I'm curious.
747
00:49:49,720 --> 00:49:52,220
- We'd go to his car.
- Oh, no.
748
00:49:53,010 --> 00:49:54,760
In the car you did it?
749
00:49:54,850 --> 00:49:56,970
Well, I don't think we were the first.
750
00:49:57,060 --> 00:49:59,390
What kind of car was it?
751
00:50:00,600 --> 00:50:04,360
- What?
- Do you remember the make of the car?
752
00:50:04,440 --> 00:50:07,230
- Oh, my God.
- Really. I want to know.
753
00:50:07,320 --> 00:50:08,820
It was a Ford, Benjamin.
754
00:50:08,900 --> 00:50:11,360
(laughing)
A Ford.
755
00:50:11,450 --> 00:50:14,370
A Ford.
Goddamn it, that's great!
756
00:50:14,450 --> 00:50:15,910
A Ford.
757
00:50:15,990 --> 00:50:17,370
That's enough.
758
00:50:21,000 --> 00:50:24,750
So, old Elaine Robinson
got started in a Ford.
759
00:50:25,960 --> 00:50:27,800
Don't talk about Elaine.
760
00:50:27,880 --> 00:50:30,170
"Don't talk about Elaine"?
761
00:50:30,260 --> 00:50:31,930
No.
762
00:50:32,010 --> 00:50:33,930
Why not?
763
00:50:34,010 --> 00:50:35,800
'Cause I don't want you to.
764
00:50:35,890 --> 00:50:38,970
Well, why don't you?
I wish you'd tell me.
765
00:50:39,060 --> 00:50:40,850
There's nothing to tell.
766
00:50:40,930 --> 00:50:43,810
Why is she a big taboo subject
all of a sudden?
767
00:50:44,940 --> 00:50:48,900
Well, I guess I'll have to ask her out on a date
and find out what the big deal is.
768
00:50:48,980 --> 00:50:50,320
- Benjamin.
- Ow!
769
00:50:50,400 --> 00:50:53,110
Don't you ever take that girl out.
770
00:50:53,200 --> 00:50:57,370
- Do you understand that?
- Look, I have no intention of taking her out.
771
00:50:59,490 --> 00:51:01,660
Good.
772
00:51:01,750 --> 00:51:03,750
I was just kidding around.
773
00:51:06,250 --> 00:51:07,840
Good.
774
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
Well, why shouldn't I?
775
00:51:14,720 --> 00:51:16,220
I have my reasons.
776
00:51:16,300 --> 00:51:17,800
- Then let's hear them.
- No.
777
00:51:17,890 --> 00:51:21,140
Let's hear them, Mrs. Robinson,
because I think I know what they are.
778
00:51:21,220 --> 00:51:23,640
I'm not good enough for her
to associate with, am I?
779
00:51:23,730 --> 00:51:26,150
I'm not good enough
to even talk about her, am I?
780
00:51:26,230 --> 00:51:27,860
- Let's drop it.
- We're not dropping it.
781
00:51:27,940 --> 00:51:30,780
I'm good enough for you, but I'm not good
enough to associate with your daughter.
782
00:51:30,860 --> 00:51:32,110
- That's it, isn't it?
- Benjamin.
783
00:51:33,110 --> 00:51:34,700
Isn't it?
784
00:51:46,790 --> 00:51:48,290
Yes.
785
00:51:49,040 --> 00:51:50,300
You go to hell.
786
00:51:50,380 --> 00:51:52,300
You go straight to hell,
Mrs. Robinson.
787
00:51:52,380 --> 00:51:54,840
Do you think I'm proud of myself?
Do you think I'm proud of this?
788
00:51:54,920 --> 00:51:56,840
- I wouldn't know.
- Well, I am not.
789
00:51:56,930 --> 00:51:58,850
- You're not.
- No, sir.
790
00:51:58,930 --> 00:52:03,180
I'm not proud that I spend my time
with a broken-down alcoholic.
791
00:52:03,270 --> 00:52:04,680
I see.
792
00:52:04,770 --> 00:52:08,440
And if you think I come here for any reason
besides pure boredom, then you're all wrong.
793
00:52:08,520 --> 00:52:10,230
Because, Mrs. Robinson,
794
00:52:10,320 --> 00:52:13,070
this is the sickest, most perverted thing
that ever happened to me.
795
00:52:13,150 --> 00:52:16,110
You do what you want,
but I'm getting the hell out.
796
00:52:16,200 --> 00:52:19,450
- Are you?
- You're goddamn right I am.
797
00:52:21,950 --> 00:52:25,200
That's how you feel about me --
that I'm a sick and disgusting person.
798
00:52:25,290 --> 00:52:27,790
- Now, don't start this.
- What?
799
00:52:27,870 --> 00:52:29,750
Don't start acting hurt.
800
00:52:29,830 --> 00:52:31,880
Don't you expect me
to be a little hurt?
801
00:52:31,960 --> 00:52:36,010
Mrs. Robinson, you lie there and tell me
I'm not good enough for your daughter.
802
00:52:36,090 --> 00:52:39,220
- Did I say that?
- In so many words.
803
00:52:40,220 --> 00:52:44,520
(sighs) Benjamin, I want to apologize to you
if that's the impression you got.
804
00:52:44,600 --> 00:52:47,520
Well, two minutes ago you told me
I wasn't good enough for your daughter.
805
00:52:47,600 --> 00:52:50,150
Now you're saying you're sorry
I got that impression.
806
00:52:50,230 --> 00:52:54,780
I didn't mean it. I don't think
you'd be right for each other.
807
00:52:54,860 --> 00:52:59,240
But I would never say
you aren't as good a person as she is.
808
00:52:59,320 --> 00:53:01,320
You wouldn't?
809
00:53:01,410 --> 00:53:03,410
Of course I wouldn't.
810
00:53:07,830 --> 00:53:09,330
What are you doing?
811
00:53:09,420 --> 00:53:12,750
Well, it's pretty obvious
you don't want me around anymore.
812
00:53:15,170 --> 00:53:16,760
Well, look, uh --
813
00:53:18,380 --> 00:53:21,590
(exhales)
I was kind of upset there.
814
00:53:22,970 --> 00:53:25,560
I'm sorry I said those things.
815
00:53:25,640 --> 00:53:29,940
It's all right. I think I can understand
why I'm disgusting to you.
816
00:53:30,980 --> 00:53:32,520
Well --
817
00:53:33,770 --> 00:53:38,570
Look, I like you. I wouldn't keep
coming here if I didn't like you.
818
00:53:38,650 --> 00:53:41,490
- But if it's sickening for you --
- It's not.
819
00:53:44,910 --> 00:53:49,370
I enjoy it. I look forward to it.
It's the one thing I have to look forward to.
820
00:53:51,000 --> 00:53:54,420
- You don't have to say that.
- Well, I wouldn't.
821
00:53:54,500 --> 00:53:57,590
I would never say it if it wasn't true.
822
00:53:57,670 --> 00:53:59,420
May I stay then?
823
00:53:59,510 --> 00:54:01,010
(scoffs quietly)
824
00:54:01,800 --> 00:54:05,930
- Yes, please. I want you to.
- Thank you.
825
00:54:06,010 --> 00:54:09,770
Well, don't... thank me,
because I want you to.
826
00:54:11,690 --> 00:54:13,900
But you won't ever
take Elaine out, will you?
827
00:54:13,980 --> 00:54:16,320
I want you to promise me that.
828
00:54:16,400 --> 00:54:19,900
Why the hell did you bring this up?
It never occurred to me to take her out.
829
00:54:19,990 --> 00:54:22,780
Then give me your word you won't.
830
00:54:22,860 --> 00:54:24,870
This is absurd.
831
00:54:24,950 --> 00:54:27,410
Promise me, Benjamin.
832
00:54:27,490 --> 00:54:29,120
All right. I promise --
833
00:54:29,200 --> 00:54:32,710
For Christ's sake, I promise
I'll never take out Elaine Robinson.
834
00:54:34,880 --> 00:54:36,380
Thank you.
835
00:54:41,380 --> 00:54:43,890
- Benjamin --
- Let's not talk about it.
836
00:54:45,390 --> 00:54:47,390
Let's not talk at all.
837
00:55:16,460 --> 00:55:17,960
(clattering)
838
00:55:22,670 --> 00:55:25,180
(exhales)
Elaine's back from school.
839
00:55:26,180 --> 00:55:29,220
I think it might be a nice gesture
if you asked her out.
840
00:55:42,860 --> 00:55:45,200
I suppose she's not good enough for you.
Is that it?
841
00:55:45,280 --> 00:55:47,700
Look, Elaine Robinson and I
do not get along.
842
00:55:47,780 --> 00:55:50,370
How do you know?
You haven't seen her since high school.
843
00:55:50,450 --> 00:55:53,330
I suppose your evenings --
whatever you do with them --
844
00:55:53,410 --> 00:55:55,040
are just too valuable.
845
00:55:55,120 --> 00:55:57,040
That has nothing to do with it.
846
00:55:57,120 --> 00:56:01,460
I guess I'll just have to tell Mr. Robinson
that you're too busy every evening
847
00:56:01,550 --> 00:56:03,210
doing God knows what.
848
00:56:03,300 --> 00:56:05,630
- Now, don't go on like this.
- (grunts)
849
00:56:05,720 --> 00:56:08,220
If Benjamin absolutely
refuses to take her out --
850
00:56:08,300 --> 00:56:09,800
I do.
851
00:56:09,890 --> 00:56:13,720
Then I will simply have to
invite all the Robinsons over
852
00:56:13,810 --> 00:56:15,310
on Thursday.
853
00:56:24,570 --> 00:56:26,700
(doorbell rings)
854
00:56:26,780 --> 00:56:30,320
MR. ROBINSON: Well, Braddock,
it's about time you got around to this.
855
00:56:31,240 --> 00:56:33,290
MAN (on TV)..
Your wife predicted you would say -- what?
856
00:56:33,370 --> 00:56:35,500
- Patty Duvalle.
- (woman groans)
857
00:56:35,580 --> 00:56:38,250
- MAN#2.. But I didn't know.
- (audience laughing)
858
00:56:38,330 --> 00:56:41,000
But I didn't know you --
(laughing)
859
00:56:41,090 --> 00:56:43,210
- MAN#1.. No points, right?
- MAN#2 (laughs).. No.
860
00:56:43,300 --> 00:56:44,760
MAN#1..
Here's the next question, gentlemen.
861
00:56:44,840 --> 00:56:46,380
Hello.
862
00:56:46,470 --> 00:56:48,760
What is your wife's most unusual habit?
863
00:56:48,840 --> 00:56:51,390
- Uh, come on in.
- Be very specific with your answers.
864
00:56:51,470 --> 00:56:55,020
I'm afraid the young lady
isn't quite ready yet.
865
00:56:55,100 --> 00:56:57,020
What would you say to a short one?
866
00:56:57,100 --> 00:57:00,060
- Scotch still your drink?
- Bourbon.
867
00:57:00,150 --> 00:57:02,270
MAN #1 (on TV)..
Think of something before that bell rings.
868
00:57:02,360 --> 00:57:04,780
- Uh --
- (woman laughs)
869
00:57:04,860 --> 00:57:06,530
Not shaving her legs.
870
00:57:06,610 --> 00:57:10,570
- (audience laughing)
- (chuckling)
871
00:57:10,660 --> 00:57:13,240
WOMAN..
Stop! That's not funny!
872
00:57:15,750 --> 00:57:17,790
Well, I'll-I'll see if she's ready.
873
00:57:17,870 --> 00:57:20,080
WOMAN..
That's not -- Oh.
874
00:57:20,880 --> 00:57:22,880
I don't even want to play anymore.
875
00:57:24,050 --> 00:57:25,960
MAN..
Sorry, honey, I --
876
00:57:26,050 --> 00:57:28,300
Well -- What else --
What could she say?
877
00:57:28,380 --> 00:57:30,430
(whispering)
Listen, this was not my idea.
878
00:57:30,510 --> 00:57:32,220
This was my father's idea.
879
00:57:32,300 --> 00:57:35,060
Benjamin, I thought I made myself
perfectly clear about this.
880
00:57:35,140 --> 00:57:38,640
Look, we'll go out to dinner and have a drink,
and I'll bring her right back.
881
00:57:38,730 --> 00:57:41,650
Because it was either that
or a dinner party with the two families.
882
00:57:41,730 --> 00:57:44,900
And I'm afraid I couldn't quite handle that,
if you don't mind.
883
00:57:45,900 --> 00:57:49,570
Look, I have no intention of ever taking
your precious daughter out again in her life,
884
00:57:49,650 --> 00:57:51,240
so don't get upset about it.
885
00:57:51,320 --> 00:57:54,740
I am. I'm extremely upset
about it, Benjamin.
886
00:57:54,830 --> 00:57:56,990
MAN #1 (on TV)..
Her most unusual habit.
887
00:57:57,080 --> 00:58:00,370
- Hello.
- Hello.
888
00:58:00,460 --> 00:58:02,830
MR. ROBINSON: Well, I want you
to keep your wits about you tonight.
889
00:58:02,920 --> 00:58:07,250
You never know what tricks
Ben picked up back there in the East.
890
00:58:07,340 --> 00:58:08,710
(chuckles)
891
00:58:08,800 --> 00:58:12,090
(engine revving)
892
00:58:17,260 --> 00:58:20,310
- (tires screeching)
- You're living at home now. Is that right?
893
00:58:20,390 --> 00:58:22,690
Yes.
894
00:58:22,770 --> 00:58:25,560
- Do you know what you're going to do?
- No.
895
00:58:29,190 --> 00:58:31,700
Are you going to graduate school?
896
00:58:31,780 --> 00:58:33,280
No.
897
00:58:35,280 --> 00:58:37,950
(horn honking)
898
00:58:38,950 --> 00:58:42,290
- Do you always drive like this?
- Yes.
899
00:58:42,370 --> 00:58:44,500
(tires squealing)
900
00:58:44,580 --> 00:58:47,130
♪♪ (band: pop)
901
00:59:05,190 --> 00:59:07,860
♪♪ (band: R & B)
902
00:59:20,830 --> 00:59:23,000
♪♪ (cymbals crashing)
903
00:59:27,380 --> 00:59:30,210
♪♪ (slow jazz)
904
00:59:52,690 --> 00:59:54,200
(chair screeches)
905
00:59:56,070 --> 00:59:57,570
(wolf whistle)
906
01:00:06,750 --> 01:00:08,250
Sit down.
907
01:00:22,970 --> 01:00:25,140
Why don't you watch the show?
908
01:00:29,100 --> 01:00:31,770
Benjamin, do you dislike me
for some reason?
909
01:00:31,860 --> 01:00:34,030
No. Why should I?
910
01:00:35,150 --> 01:00:36,950
I don't know.
911
01:00:41,080 --> 01:00:44,250
(men whistling, applauding)
912
01:00:45,580 --> 01:00:47,870
You're missing a great effect here.
913
01:00:49,040 --> 01:00:51,000
(men shouting)
914
01:00:51,090 --> 01:00:53,050
How do you like that?
915
01:00:55,670 --> 01:00:57,840
Could you do it?
916
01:01:00,680 --> 01:01:02,260
MAN:
Go, baby! Go!
917
01:01:02,350 --> 01:01:04,520
♪♪ (drumming)
918
01:01:20,160 --> 01:01:21,950
- Stop it.
- Hey!
919
01:01:22,870 --> 01:01:24,700
- (murmuring)
- MAN: Boo!
920
01:01:25,660 --> 01:01:27,960
- (crowd booing)
- ♪♪ (band continues)
921
01:01:31,290 --> 01:01:33,540
Elaine, I'm sorry.
922
01:01:33,630 --> 01:01:35,130
Elaine.
923
01:01:36,130 --> 01:01:37,800
Would you take me home now?
924
01:01:37,880 --> 01:01:39,720
I'm sorry I took you in there.
925
01:01:39,800 --> 01:01:42,300
I think I'd better go home, please.
926
01:01:46,970 --> 01:01:49,640
- Hey, Elaine.
- Where's the car?
927
01:01:49,730 --> 01:01:53,060
- I just want to tell you something.
- (sobbing)
928
01:01:55,360 --> 01:01:58,820
- I want to go home.
- But can I just tell you this one thing?
929
01:02:00,360 --> 01:02:02,410
- What?
- This whole idea -- this date and everything --
930
01:02:02,490 --> 01:02:05,240
It was my parents' idea.
They forced me into it.
931
01:02:05,330 --> 01:02:07,910
Oh, that's very nice of you to tell me.
932
01:02:08,000 --> 01:02:10,250
No. What I mean is,
that's why I've been acting this way.
933
01:02:10,330 --> 01:02:13,130
I'm not like this.
And I hate myself like this.
934
01:02:17,000 --> 01:02:19,210
Listen, could you just stop crying, please?
935
01:02:19,300 --> 01:02:20,880
No, I couldn't.
936
01:02:20,970 --> 01:02:22,840
- But could you try?
- No.
937
01:02:24,890 --> 01:02:27,060
♪♪ (pop, faint)
938
01:02:37,320 --> 01:02:39,990
I've had this feeling
ever since I've graduated --
939
01:02:40,070 --> 01:02:42,660
this kind of compulsion
that I have to be rude all the time.
940
01:02:42,740 --> 01:02:44,700
You know what I mean?
941
01:02:46,660 --> 01:02:48,620
Yes, I do.
942
01:02:48,700 --> 01:02:50,660
It's like I've been
playing some kind of game,
943
01:02:50,750 --> 01:02:53,370
but the rules don't make
any sense to me.
944
01:02:53,460 --> 01:02:56,000
They're being made up
by all the wrong people.
945
01:02:56,090 --> 01:02:57,630
No.
946
01:02:57,710 --> 01:03:01,420
I mean, no one makes them up.
They seem to have made themselves up.
947
01:03:01,510 --> 01:03:02,930
♪♪ (car stereo.. rock)
948
01:03:03,010 --> 01:03:07,390
Say, I wonder if I could request you
to turn that down a little.
949
01:03:08,890 --> 01:03:10,520
♪♪ (volume increases)
950
01:03:10,600 --> 01:03:13,270
♪ Pleasure machine ♪
951
01:03:15,900 --> 01:03:19,730
♪ Do figures of authority
just shoot you down? ♪
952
01:03:20,820 --> 01:03:24,320
♪ Is life within the business world a drag? ♪
953
01:03:25,950 --> 01:03:30,160
♪ Did your boss just mention
that you’d better shop around? ♪
954
01:03:31,250 --> 01:03:34,500
- ♪ To find yourself a more productive bag ♪
- (engines revving)
955
01:03:34,580 --> 01:03:36,000
(no audible dialogue)
956
01:03:36,080 --> 01:03:38,590
♪ Are you worried and distressed? ♪
957
01:03:38,670 --> 01:03:41,050
♪ Can't seem to get no rest ♪
958
01:03:41,130 --> 01:03:43,510
♪ Put our product to the test ♪
959
01:03:43,590 --> 01:03:46,260
♪ You'll feel just fine ♪
960
01:03:46,340 --> 01:03:49,300
♪ Now you can buy a -- ♪♪
961
01:03:57,940 --> 01:04:00,440
Would you like to come in?
962
01:04:00,520 --> 01:04:03,490
- I could make you some coffee.
- No.
963
01:04:03,570 --> 01:04:05,820
I mean, I wouldn't want
to wake anyone up.
964
01:04:06,610 --> 01:04:09,490
We won't. Let's go inside.
965
01:04:10,410 --> 01:04:12,580
- Wait a minute.
- Is anything wrong?
966
01:04:12,660 --> 01:04:14,710
No.
967
01:04:14,790 --> 01:04:16,870
I was just thinking.
968
01:04:16,960 --> 01:04:18,670
It's still early.
969
01:04:18,750 --> 01:04:21,340
Maybe we could do something,
go somewhere else.
970
01:04:23,090 --> 01:04:24,590
All right.
971
01:04:32,010 --> 01:04:33,520
ELAINE:
Where are we going?
972
01:04:33,600 --> 01:04:36,440
I'm trying to think of where there's a place
to have a drink around here.
973
01:04:36,520 --> 01:04:38,600
Isn't there one at the Taft Hotel?
974
01:04:39,440 --> 01:04:41,690
ELAINE (gasps):
What is the matter?
975
01:04:41,770 --> 01:04:45,240
Nothing. I'm just wondering
if they have a bar or not.
976
01:04:45,320 --> 01:04:48,660
I mean, let's go see.
Let's go see if they do or not.
977
01:04:48,740 --> 01:04:50,740
♪♪ (lounge)
978
01:04:50,820 --> 01:04:52,950
Listen, Elaine. It seems to me
that there isn't a bar here.
979
01:04:53,040 --> 01:04:55,250
- I mean, as far as I know.
- Of course there is. Look.
980
01:04:55,330 --> 01:04:56,960
There's the Palm Room right there.
981
01:04:57,040 --> 01:05:00,040
- Good evening.
- Hello. How are you, sir?
982
01:05:00,130 --> 01:05:02,210
Good evening, Mr. Gladstone.
983
01:05:02,290 --> 01:05:05,050
- Hello again.
- (chuckles)
984
01:05:05,130 --> 01:05:08,130
Hi, Mr. Gladstone.
How are you this evening?
985
01:05:09,760 --> 01:05:11,550
Benjamin?
986
01:05:11,640 --> 01:05:13,720
Let's get out of here, Elaine.
Let's go somewhere else.
987
01:05:13,810 --> 01:05:15,520
- Do they know you?
- Of course not.
988
01:05:15,600 --> 01:05:18,270
- Good evening, sir.
- Come on, Elaine. We're leaving.
989
01:05:20,350 --> 01:05:22,770
Mr. Gladstone, how are you?
990
01:05:22,860 --> 01:05:24,480
- Benjamin, what's happening?
- I don't know.
991
01:05:24,570 --> 01:05:26,610
They must think
I look like this guy Gladstone.
992
01:05:26,690 --> 01:05:28,610
Hello, Mr. Braniff.
993
01:05:34,620 --> 01:05:36,620
(engine off)
994
01:05:37,700 --> 01:05:40,290
(sighs, chuckles)
995
01:05:41,170 --> 01:05:42,710
Elaine, I like you.
996
01:05:42,790 --> 01:05:44,670
I like you so much.
997
01:05:45,550 --> 01:05:47,090
Do you believe that?
998
01:05:51,340 --> 01:05:53,510
- Do you?
- Yes.
999
01:05:54,390 --> 01:05:56,390
(sighs)
You're the first --
1000
01:05:58,480 --> 01:06:01,270
You're the first thing for so long
that I've liked,
1001
01:06:02,350 --> 01:06:05,360
the first person
I could stand to be with.
1002
01:06:07,230 --> 01:06:10,110
My whole life is such a waste.
1003
01:06:11,570 --> 01:06:13,490
It's just nothing.
1004
01:06:17,580 --> 01:06:20,410
I'm sorry.
I'll take you home now.
1005
01:06:21,710 --> 01:06:23,830
(engine starts)
1006
01:06:23,920 --> 01:06:26,420
Benjamin, are you having
an affair with someone?
1007
01:06:30,760 --> 01:06:32,260
(engine off)
1008
01:06:32,800 --> 01:06:36,470
I'm sorry. I'm sorry.
That's not my business.
1009
01:06:37,510 --> 01:06:39,180
It just happened.
1010
01:06:41,190 --> 01:06:44,860
It -- It's just this thing that happened
along with everything else.
1011
01:06:46,230 --> 01:06:48,230
Can you understand that?
1012
01:06:49,440 --> 01:06:51,530
Was she married or something?
1013
01:06:52,990 --> 01:06:55,160
Yes.
1014
01:06:55,240 --> 01:06:57,030
With a family?
1015
01:06:57,120 --> 01:06:59,290
Yes, she had a husband and a son.
1016
01:07:00,950 --> 01:07:03,710
- Did they ever find out?
- No.
1017
01:07:06,880 --> 01:07:08,550
And it's all over now?
1018
01:07:12,010 --> 01:07:13,510
Yes.
1019
01:07:17,510 --> 01:07:19,180
(engine starts)
1020
01:07:20,060 --> 01:07:21,560
I'm glad.
1021
01:07:26,310 --> 01:07:28,230
(keys jingling)
1022
01:07:32,030 --> 01:07:34,570
(whispering)
Can we do something tomorrow?
1023
01:07:34,660 --> 01:07:36,240
(whispering)
All right.
1024
01:07:36,320 --> 01:07:38,950
During the day,
we'll go for a drive or something.
1025
01:07:39,030 --> 01:07:40,580
Okay.
1026
01:07:40,660 --> 01:07:43,460
- You sure you really want to?
- Yes.
1027
01:07:43,540 --> 01:07:45,870
'Cause I wouldn't want you to do it
unless you really wanted to.
1028
01:07:45,960 --> 01:07:48,750
- I do.
- You do?
1029
01:07:48,840 --> 01:07:51,510
- (loud) Benjamin, I really do.
- Shh!
1030
01:08:00,850 --> 01:08:02,980
♪♪ (whistling)
1031
01:08:22,370 --> 01:08:25,660
- Drive down the block.
- Mrs. Robinson.
1032
01:08:25,750 --> 01:08:27,960
Elaine and I have a date.
We're going for a drive.
1033
01:08:28,040 --> 01:08:30,130
Do exactly as I say!
1034
01:08:37,470 --> 01:08:40,720
- Now, it seems to me --
- Listen to me very carefully, Benjamin.
1035
01:08:40,800 --> 01:08:44,470
You are not to see Elaine again ever.
Those are my orders. Is that clear?
1036
01:08:44,560 --> 01:08:47,810
- Mrs. Robinson, do you think we can --
- I can make things quite unpleasant.
1037
01:08:47,890 --> 01:08:49,600
How?
1038
01:08:49,690 --> 01:08:54,280
In order to keep Elaine away from you,
I am prepared to tell her everything.
1039
01:08:56,570 --> 01:08:58,070
I don't believe you.
1040
01:08:58,950 --> 01:09:00,820
Then you better start believing me.
1041
01:09:00,910 --> 01:09:02,950
I just don't believe you would do that.
1042
01:09:04,200 --> 01:09:05,830
Try me.
1043
01:09:10,670 --> 01:09:12,920
Goddamn it.
1044
01:09:22,930 --> 01:09:26,810
- Elaine! Elaine! I'm coming up!
- ELAINE: Benjamin?
1045
01:09:26,890 --> 01:09:28,690
I'm not dressed yet.
1046
01:09:28,770 --> 01:09:30,400
Benjamin, I said I wasn't dressed!
1047
01:09:30,480 --> 01:09:33,360
You've got to go over the back fence,
and I'll meet you round the corner.
1048
01:09:33,440 --> 01:09:35,480
- What's the matter?
- Hurry. Put your shoes on.
1049
01:09:35,570 --> 01:09:37,110
- (giggles)
- (door closes)
1050
01:09:37,190 --> 01:09:39,650
Benjamin! Benjamin!
1051
01:09:39,740 --> 01:09:41,200
- Elaine.
- What are you doing?
1052
01:09:41,280 --> 01:09:43,700
- Elaine, I have to tell you something.
- What is it?
1053
01:09:43,780 --> 01:09:44,870
- That woman?
- What?
1054
01:09:44,950 --> 01:09:46,950
That woman, that older woman
that I told you about?
1055
01:09:47,040 --> 01:09:49,000
- You mean that one.
- Yes, the married woman.
1056
01:09:49,080 --> 01:09:52,290
- That wasn't just some woman.
- What are you telling me?
1057
01:09:52,380 --> 01:09:55,460
Benjamin, will you just tell me
what this is all about?
1058
01:10:09,600 --> 01:10:11,900
- Oh, no.
- Elaine.
1059
01:10:11,980 --> 01:10:14,770
- Oh, my God.
- Please.
1060
01:10:14,860 --> 01:10:17,480
- Get out of here.
- Don't cry.
1061
01:10:17,570 --> 01:10:21,030
Get out! Get out! Out! Get out!
1062
01:10:26,700 --> 01:10:28,540
Good-bye, Benjamin.
1063
01:10:35,750 --> 01:10:38,130
♪♪ (acoustic guitar)
1064
01:10:45,510 --> 01:10:48,140
MEN..
♪ Are you going ♪
1065
01:10:48,220 --> 01:10:51,810
♪ To Scarborough Fair? ♪
1066
01:10:52,940 --> 01:11:00,320
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1067
01:11:01,860 --> 01:11:04,610
♪ Remember me ♪
1068
01:11:04,700 --> 01:11:09,290
♪ To one who lives there ♪
1069
01:11:09,370 --> 01:11:11,710
♪ She once was ♪
1070
01:11:11,790 --> 01:11:16,380
♪ A true love of mine ♪
1071
01:11:19,130 --> 01:11:21,510
♪ Tell her to make me ♪
1072
01:11:21,590 --> 01:11:23,840
- ♪ A cambric shirt ♪
- ♪ On the side of a hill ♪
1073
01:11:23,930 --> 01:11:26,680
♪ In the deep forest green ♪
1074
01:11:26,760 --> 01:11:30,600
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1075
01:11:30,680 --> 01:11:35,480
♪ Tracing of sparrow
on snow-crested ground ♪
1076
01:11:35,560 --> 01:11:38,400
♪ Without no seams ♪
1077
01:11:38,480 --> 01:11:41,150
- ♪ Nor needlework ♪
- ♪ Blankets and bedclothes ♪
1078
01:11:41,230 --> 01:11:43,150
♪ The child of the mountain ♪
1079
01:11:43,240 --> 01:11:47,410
♪ Then she 'll be a true love of mine ♪
1080
01:11:47,490 --> 01:11:52,750
♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪
1081
01:11:52,830 --> 01:11:55,170
♪ Tell her to find me ♪
1082
01:11:55,250 --> 01:11:57,750
- ♪ An acre of land ♪
- ♪ On the side of a hill ♪
1083
01:11:57,830 --> 01:12:00,210
♪ A sprinkling of leaves ♪
1084
01:12:00,300 --> 01:12:04,090
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1085
01:12:04,170 --> 01:12:08,850
♪ Washes the ground
with so many tears ♪
1086
01:12:08,930 --> 01:12:12,470
♪ Between the saltwater ♪
1087
01:12:12,560 --> 01:12:14,940
- ♪ And the sea strand ♪
- ♪ A soldier cleans ♪
1088
01:12:15,020 --> 01:12:16,940
♪ And polishes a gun ♪
1089
01:12:17,020 --> 01:12:23,280
♪ Then she'll be a true love of mine ♪♪
1090
01:12:25,950 --> 01:12:27,860
MR. BRADDOCK:
Say that again.
1091
01:12:27,950 --> 01:12:30,120
I'm going to marry Elaine Robinson.
1092
01:12:31,990 --> 01:12:34,370
(chuckling)
1093
01:12:35,750 --> 01:12:37,750
Well, well, well!
1094
01:12:37,830 --> 01:12:39,670
What's happening?
1095
01:12:39,750 --> 01:12:43,170
Ben says that he and Elaine
are getting married.
1096
01:12:43,260 --> 01:12:46,800
(screams)
I don't believe it.
1097
01:12:46,880 --> 01:12:49,640
- That's what he says, right?
- I'm going up to Berkeley today.
1098
01:12:49,720 --> 01:12:53,560
- Oh! (laughs)
- Oh, Ben. That's so exciting!
1099
01:12:53,640 --> 01:12:54,980
(laughing)
1100
01:12:55,060 --> 01:12:56,890
Come on.
We've got to call the Robinsons.
1101
01:12:56,980 --> 01:12:58,650
We've got something to celebrate.
1102
01:12:58,730 --> 01:13:01,520
- No. I think you'll want to wait on that.
- Oh, they don't know?
1103
01:13:01,610 --> 01:13:04,360
- No, they don't.
- Well, when did you decide all this?
1104
01:13:04,440 --> 01:13:07,240
- About an hour ago.
- U-Uh, wait a minute.
1105
01:13:07,320 --> 01:13:09,030
You talked to Elaine this morning?
1106
01:13:09,110 --> 01:13:11,320
No, she doesn't know about it.
1107
01:13:11,410 --> 01:13:14,080
Uh, you mean she doesn't know
that you're coming up to Berkeley?
1108
01:13:14,160 --> 01:13:17,790
No. Actually, she doesn't know
about us getting married yet.
1109
01:13:17,870 --> 01:13:20,750
- Well, when did you two talk this over?
- We haven't.
1110
01:13:20,830 --> 01:13:22,790
You haven't?
1111
01:13:22,880 --> 01:13:26,510
Ben, this whole idea
sounds pretty half baked.
1112
01:13:26,590 --> 01:13:28,680
No, it's not. It's completely baked.
1113
01:13:28,760 --> 01:13:30,800
It's a decision I've made.
1114
01:13:30,890 --> 01:13:33,010
Well, what makes you think
she wants to marry you?
1115
01:13:33,100 --> 01:13:36,430
She doesn't. To be perfectly honest,
she doesn't like me.
1116
01:13:40,980 --> 01:13:43,360
♪♪ (acoustic guitar)
1117
01:13:50,990 --> 01:13:53,870
♪ Are you going ♪
1118
01:13:53,950 --> 01:13:57,200
♪ To Scarborough Fair? ♪
1119
01:13:58,410 --> 01:14:06,170
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1120
01:14:07,380 --> 01:14:10,130
♪ Remember me ♪
1121
01:14:10,220 --> 01:14:14,680
♪ To one who lives there ♪
1122
01:14:14,760 --> 01:14:17,220
♪ She once was ♪
1123
01:14:17,310 --> 01:14:21,900
♪ A true love of mine ♪
1124
01:14:24,610 --> 01:14:26,980
♪ Tell her to make me ♪
1125
01:14:27,070 --> 01:14:29,400
- ♪ A cambric shirt ♪
- ♪ On the side of a hill ♪
1126
01:14:29,490 --> 01:14:32,160
♪ In the deep forest green ♪
1127
01:14:32,240 --> 01:14:35,870
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1128
01:14:35,950 --> 01:14:41,000
♪ Tracing of sparrow
on snow-crested ground ♪
1129
01:14:41,080 --> 01:14:43,880
♪ Without no seams ♪
1130
01:14:43,960 --> 01:14:46,710
- ♪ Nor needlework ♪
- ♪ Blankets and bedclothes ♪
1131
01:14:46,800 --> 01:14:48,630
♪ The child of the mountain ♪
1132
01:14:48,710 --> 01:14:52,680
♪ Then she 'll be a true love of mine ♪
1133
01:14:52,760 --> 01:14:58,180
♪ Sleeps unaware of the clarion call ♪
1134
01:14:58,260 --> 01:15:00,680
♪ Tell her to find me ♪
1135
01:15:00,770 --> 01:15:03,440
- ♪ An acre of land ♪
- ♪ On the side of a hill ♪
1136
01:15:03,520 --> 01:15:05,810
♪ A sprinkling of leaves ♪
1137
01:15:05,900 --> 01:15:09,610
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1138
01:15:09,690 --> 01:15:14,610
♪ Washes the ground
with so many tears ♪
1139
01:15:14,700 --> 01:15:18,080
♪ Between the saltwater ♪
1140
01:15:18,160 --> 01:15:20,290
- ♪ And the sea strand ♪
- ♪ A soldier cleans ♪
1141
01:15:20,370 --> 01:15:22,500
♪ And polishes a gun ♪
1142
01:15:22,580 --> 01:15:28,590
♪ Then she 'll be a true love of mine ♪
1143
01:15:32,050 --> 01:15:34,380
♪ Tell her to reap it ♪
1144
01:15:34,470 --> 01:15:36,550
- ♪ In a sickle of leather ♪
- ♪ War bellows ♪
1145
01:15:36,640 --> 01:15:39,560
♪ Blazing in scarlet battalions ♪
1146
01:15:39,640 --> 01:15:43,310
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1147
01:15:43,390 --> 01:15:48,570
♪ Generals order their soldiers to kill ♪
1148
01:15:48,650 --> 01:15:51,400
♪ And gather it all ♪
1149
01:15:51,480 --> 01:15:54,450
- ♪ In a bunch of heather ♪
- ♪ And to fight for a cause ♪
1150
01:15:54,530 --> 01:15:56,410
♪ They've long ago forgotten ♪
1151
01:15:56,490 --> 01:16:03,080
♪ Then she 'll be a true love of mine ♪
1152
01:16:06,120 --> 01:16:08,590
♪ Are you going ♪
1153
01:16:08,670 --> 01:16:12,590
♪ To Scarborough Fair? ♪
1154
01:16:13,840 --> 01:16:22,810
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1155
01:16:22,890 --> 01:16:25,810
♪ Remember me ♪
1156
01:16:25,890 --> 01:16:29,440
♪ To one who lives there ♪
1157
01:16:30,730 --> 01:16:38,240
♪ She once was a true love of mine ♪♪
1158
01:16:46,250 --> 01:16:47,750
♪♪ (ends)
1159
01:16:49,380 --> 01:16:50,880
- You a student?
- Not exactly.
1160
01:16:50,960 --> 01:16:53,920
- What's that?
- I said "not exactly." No.
1161
01:16:55,050 --> 01:16:56,930
What are you then?
1162
01:16:57,010 --> 01:16:59,180
I'm just sort of traveling through.
1163
01:17:00,600 --> 01:17:03,220
I like to know who's living in my house.
1164
01:17:03,310 --> 01:17:06,310
- I like to know what my boys are up to.
- Hmm.
1165
01:17:06,390 --> 01:17:08,390
I'm not up to much actually.
1166
01:17:10,190 --> 01:17:12,400
- I'm just visiting.
- Hmm.
1167
01:17:13,940 --> 01:17:16,740
I mean, I've always
wanted to see Berkeley.
1168
01:17:19,820 --> 01:17:21,490
- You're not one of those agitators?
- What?
1169
01:17:21,570 --> 01:17:23,330
- One of those outside agitators?
- Oh, no.
1170
01:17:23,410 --> 01:17:25,830
I hate that. I won't stand for it.
1171
01:17:25,910 --> 01:17:27,750
Won't stand for that.
1172
01:18:51,370 --> 01:18:53,370
BENJAMIN:
If I can get by.
1173
01:18:54,500 --> 01:18:56,000
Excuse me.
1174
01:18:57,670 --> 01:18:59,170
Pardon me.
1175
01:19:04,050 --> 01:19:06,890
Well, how 'bout this
for a coincidence?
1176
01:19:12,520 --> 01:19:15,230
I was wondering
where you were headed.
1177
01:19:15,310 --> 01:19:17,690
- I'm meeting someone.
- Ah.
1178
01:19:17,770 --> 01:19:19,280
Where?
1179
01:19:21,650 --> 01:19:25,280
- Where are you meeting this person?
- At the zoo.
1180
01:19:25,370 --> 01:19:26,950
The zoo.
1181
01:19:27,030 --> 01:19:29,410
They have a pretty good one here,
do they?
1182
01:19:30,500 --> 01:19:32,460
I don't know. I've never seen it.
1183
01:19:32,540 --> 01:19:34,710
Oh. Well, I haven't either.
1184
01:19:36,880 --> 01:19:39,380
I might just ride out there with you.
1185
01:19:42,550 --> 01:19:44,800
- (growling, screeching)
- BENJAMIN: Is that him over there?
1186
01:19:44,880 --> 01:19:46,390
ELAINE:
No.
1187
01:19:46,470 --> 01:19:49,430
(screeching continues)
1188
01:19:49,510 --> 01:19:51,430
Where did he say
he was going to meet you?
1189
01:19:51,520 --> 01:19:54,440
- I thought he said by the monkey house.
- Oh.
1190
01:19:54,520 --> 01:19:57,150
Benjamin, I would like to know
what you're doing here.
1191
01:19:57,230 --> 01:19:59,480
- Here, in Berkeley?
- Yes.
1192
01:19:59,570 --> 01:20:02,070
Well, I have this
very pleasant room on Carter Street,
1193
01:20:02,150 --> 01:20:03,820
and I've been getting into some classes.
1194
01:20:03,900 --> 01:20:05,610
- But you're not enrolled.
- No. I just sit in.
1195
01:20:05,700 --> 01:20:08,830
They don't seem to mind.
They've been very congenial about it.
1196
01:20:08,910 --> 01:20:12,000
Benjamin, you're --
I don't know what to say.
1197
01:20:12,080 --> 01:20:14,790
Maybe we can get together sometime
and talk about it.
1198
01:20:14,870 --> 01:20:17,460
- Really incredible.
- (train horn blows)
1199
01:20:18,750 --> 01:20:20,800
- Here he comes.
- What?
1200
01:20:20,880 --> 01:20:23,460
I've got a real feeling
that this is the fella.
1201
01:20:23,550 --> 01:20:26,130
- (train horn blows)
- Elaine!
1202
01:20:26,220 --> 01:20:28,760
BENJAMIN:
He certainly is a good walker.
1203
01:20:28,850 --> 01:20:30,350
Am I late? I'm sorry.
1204
01:20:30,430 --> 01:20:32,970
We thought you said
by the monkey house.
1205
01:20:33,060 --> 01:20:35,600
This is Benjamin Braddock.
Carl Smith.
1206
01:20:35,690 --> 01:20:37,730
Benjamin rode here with me on the bus.
1207
01:20:37,810 --> 01:20:40,520
- Glad to meet you, Ben.
- Great meeting you, Carl.
1208
01:20:40,610 --> 01:20:42,320
Swell seeing you.
1209
01:20:42,400 --> 01:20:44,320
♪♪ (acoustic guitar)
1210
01:20:47,740 --> 01:20:50,320
♪ Are you going ♪
1211
01:20:50,410 --> 01:20:54,000
♪ To Scarborough Fair? ♪
1212
01:20:55,250 --> 01:21:01,710
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme ♪
1213
01:21:04,130 --> 01:21:06,880
♪ Remember me ♪
1214
01:21:06,970 --> 01:21:11,470
♪ To one who lives there ♪
1215
01:21:13,180 --> 01:21:15,560
♪ She once was ♪
1216
01:21:15,640 --> 01:21:19,520
♪ A true love of mine ♪♪
1217
01:21:24,780 --> 01:21:26,280
- (knocking)
- Who is it?
1218
01:21:27,900 --> 01:21:30,030
I wanna ask you a question,
and then I'm going.
1219
01:21:30,110 --> 01:21:33,280
- Come in.
- No. I wanna know why you're here in Berkeley.
1220
01:21:33,370 --> 01:21:35,450
Because... I am.
1221
01:21:35,540 --> 01:21:38,000
- Is it because I'm here?
- What do you think?
1222
01:21:38,080 --> 01:21:40,420
I think it is.
1223
01:21:40,500 --> 01:21:42,750
- I said, I think it is!
- All right then. Yes.
1224
01:21:42,840 --> 01:21:45,590
- Well, I want you to leave.
- Well, look. I love you.
1225
01:21:45,670 --> 01:21:48,590
How could you do that, Benjamin?
Do you just hate everything?
1226
01:21:48,670 --> 01:21:50,930
- How could you possibly rape my mother?
- What?
1227
01:21:51,010 --> 01:21:54,100
- I don't understand how anyone
can do a thing like that!
- Did you say rape her?
1228
01:21:54,180 --> 01:21:56,140
What did she say?
You gotta tell me what she said.
1229
01:21:56,220 --> 01:21:57,890
- Why?
- Because it isn't true.
1230
01:21:57,980 --> 01:21:59,730
- I have to go.
- Tell me.
1231
01:21:59,810 --> 01:22:02,440
She said that she was having a drink
at the hotel with a friend
1232
01:22:02,520 --> 01:22:04,610
and that you waited for her
in the parking lot
1233
01:22:04,690 --> 01:22:06,900
and told her that she was
too drunk to drive home
1234
01:22:06,980 --> 01:22:09,200
and that you would get her
a room for the night.
1235
01:22:09,280 --> 01:22:12,450
- Oh, then what?
- Then you took her upstairs and you raped her.
1236
01:22:12,530 --> 01:22:14,780
Oh, no, no.
That's not what happened.
1237
01:22:14,870 --> 01:22:17,750
What happened was that there
was this party at my parents'.
1238
01:22:17,830 --> 01:22:19,790
- I drove your mother home.
- I don't want to hear this!
1239
01:22:19,870 --> 01:22:22,290
- Then we went upstairs to see your portrait.
- No, I don't!
1240
01:22:22,380 --> 01:22:24,920
- In the room, she started taking her clothes off.
- This is my mother!
1241
01:22:25,000 --> 01:22:27,840
And suddenly, there she was
without any clothes on. I mean really naked.
1242
01:22:27,920 --> 01:22:29,880
Oh!
(screaming)
1243
01:22:29,970 --> 01:22:33,010
(clattering)
1244
01:22:33,090 --> 01:22:35,810
(water running)
1245
01:22:35,890 --> 01:22:38,770
- (knocking)
- LANDLORD: What's going on in there?
1246
01:22:44,520 --> 01:22:46,730
- Oh, hello, Mr. McCleery.
- Who screamed?
1247
01:22:46,820 --> 01:22:49,530
- It's all right, Mr. McCleery.
- Screaming is not all right.
1248
01:22:49,610 --> 01:22:51,150
Not in my house, it isn't.
1249
01:22:51,240 --> 01:22:54,160
It was just a visitor,
but it's all right now.
1250
01:22:55,660 --> 01:22:57,870
- What'd you do to her?
- Look, she's all right.
1251
01:22:57,950 --> 01:23:00,500
She's upset, and she screamed.
But it's okay now.
1252
01:23:00,580 --> 01:23:02,500
- Shall I get the cops? I'll get the cops.
- What?
1253
01:23:02,580 --> 01:23:06,130
Hey, wait a minute.
Now, damn it, look.
1254
01:23:06,210 --> 01:23:08,800
Here she is, having some water.
1255
01:23:08,880 --> 01:23:11,010
Now, there's no need
for the cops or anything.
1256
01:23:11,090 --> 01:23:14,840
All right, boys.
You can all go back to your rooms now.
1257
01:23:14,930 --> 01:23:19,020
Go ahead. We won't have
any more of this agitation.
1258
01:23:20,600 --> 01:23:22,390
- Will we, Braddock?
- No, sir.
1259
01:23:22,480 --> 01:23:24,810
(doors closing)
1260
01:23:26,110 --> 01:23:28,650
- I want you out of here.
- What do you mean?
1261
01:23:28,730 --> 01:23:30,860
- Now, you heard me. Out of here.
- What for?
1262
01:23:30,940 --> 01:23:32,950
Because I don't like you.
1263
01:24:05,520 --> 01:24:07,690
I'm sorry I screamed.
1264
01:24:11,730 --> 01:24:13,740
Benjamin, when you came up here,
1265
01:24:13,820 --> 01:24:16,610
what did you think
was going to happen between us?
1266
01:24:18,120 --> 01:24:20,490
Elaine, right now
I don't feel like talking much.
1267
01:24:20,580 --> 01:24:24,080
I'm sorry about everything,
but I think I'll just do this now.
1268
01:24:35,800 --> 01:24:38,590
Can I just sit here while you're packing?
1269
01:24:38,680 --> 01:24:40,350
If you want.
1270
01:24:53,110 --> 01:24:55,030
What are you going to do now?
1271
01:24:56,360 --> 01:24:58,450
I don't know.
1272
01:24:58,530 --> 01:25:01,200
- Are you going home?
- No.
1273
01:25:01,280 --> 01:25:03,200
Well, where are you going?
1274
01:25:07,000 --> 01:25:09,880
Elaine, you're gonna have to
stop asking me that.
1275
01:25:20,720 --> 01:25:22,310
(sighs)
1276
01:25:22,390 --> 01:25:24,310
I don't want you to leave tomorrow.
1277
01:25:27,060 --> 01:25:28,560
I don't understand.
1278
01:25:28,640 --> 01:25:31,150
I don't want you to go anywhere.
1279
01:25:33,730 --> 01:25:36,320
Until you have a definite plan.
1280
01:25:36,400 --> 01:25:37,820
Good-bye.
1281
01:25:37,900 --> 01:25:39,450
(door closes)
1282
01:25:39,530 --> 01:25:41,870
(footsteps descending stairs)
1283
01:26:08,100 --> 01:26:09,600
(door opening)
1284
01:26:10,810 --> 01:26:12,310
(door closes)
1285
01:26:14,440 --> 01:26:16,230
- What's happening?
- ELAINE: Benjamin?
1286
01:26:16,320 --> 01:26:18,240
What?
1287
01:26:20,780 --> 01:26:23,030
(sighs)
1288
01:26:23,120 --> 01:26:24,620
Will you kiss me?
1289
01:26:49,310 --> 01:26:51,230
(sighs)
1290
01:26:52,650 --> 01:26:54,400
Will you marry me?
(yawns)
1291
01:26:57,400 --> 01:27:00,490
- You won't?
- I don't know.
1292
01:27:03,700 --> 01:27:06,030
But you might?
1293
01:27:06,120 --> 01:27:07,830
I might.
1294
01:27:07,910 --> 01:27:09,870
Is that so?
1295
01:27:09,950 --> 01:27:11,660
You might marry me?
1296
01:27:11,750 --> 01:27:13,580
Yes.
1297
01:27:13,670 --> 01:27:15,170
When?
1298
01:27:16,170 --> 01:27:17,920
I don't know.
1299
01:27:18,000 --> 01:27:20,920
How 'bout tomorrow?
I don't mean to be pushy, but I think --
1300
01:27:21,010 --> 01:27:22,840
I don't know.
1301
01:27:24,010 --> 01:27:26,010
I don't know what's happening.
1302
01:27:27,350 --> 01:27:29,430
You mean you're confused?
1303
01:27:31,850 --> 01:27:34,440
Well, look, don't be confused.
1304
01:27:34,520 --> 01:27:36,440
We're getting married.
1305
01:27:37,690 --> 01:27:39,690
I don't see how we can.
1306
01:27:41,650 --> 01:27:44,280
(sighs)
We just can.
1307
01:27:51,830 --> 01:27:53,750
I have to go now.
1308
01:27:55,210 --> 01:27:56,710
Elaine.
1309
01:27:57,960 --> 01:27:59,960
Are you serious about this?
1310
01:28:01,050 --> 01:28:02,630
I'll think about it.
1311
01:28:02,720 --> 01:28:04,180
You really will?
1312
01:28:04,260 --> 01:28:05,760
Yes.
1313
01:28:07,600 --> 01:28:09,600
(footsteps descending stairs)
1314
01:28:18,020 --> 01:28:20,070
Good God.
1315
01:28:21,400 --> 01:28:23,650
BENJAMIN: We can go down
and get our blood test tomorrow.
1316
01:28:23,740 --> 01:28:26,320
- ELAINE: Tomorrow?
- Or this afternoon. It's a good day for it.
1317
01:28:26,410 --> 01:28:28,780
Benjamin, I haven't even
said I'll marry you yet.
1318
01:28:28,870 --> 01:28:30,450
We'll need our birth certificates.
1319
01:28:30,530 --> 01:28:33,080
I happen to have mine with me.
Where's yours?
1320
01:28:33,790 --> 01:28:36,170
- I just don't think it would work.
- Why wouldn't it?
1321
01:28:36,250 --> 01:28:38,420
(bell ringing)
1322
01:28:43,050 --> 01:28:45,840
(bell ringing)
1323
01:28:48,010 --> 01:28:51,060
- Why wouldn't it?
- I just don't think it would.
1324
01:28:52,220 --> 01:28:55,600
Tomorrow then. Can we get
our blood test tomorrow morning?
1325
01:28:56,640 --> 01:28:59,860
Why don't you just drag me off
if you wanna marry me so much?
1326
01:28:59,940 --> 01:29:03,280
Why don't I just drag you off?
All right. I will.
1327
01:29:03,360 --> 01:29:05,610
Right after we get the blood tests.
1328
01:29:05,690 --> 01:29:08,820
- I have to see Carl first.
- Carl who?
1329
01:29:08,910 --> 01:29:11,700
(cheering)
1330
01:29:12,700 --> 01:29:15,410
- Carl who?
- Carl Smith.
1331
01:29:15,500 --> 01:29:17,830
He's a medical student.
We've known him for years.
1332
01:29:17,920 --> 01:29:19,710
- Who, that guy at the zoo?
- Yes.
1333
01:29:19,790 --> 01:29:22,750
- Why do you have to see him?
- Well, I said I might marry him.
1334
01:29:22,840 --> 01:29:24,880
(whistle blows)
1335
01:29:24,960 --> 01:29:26,720
(shouts)
You what?
1336
01:29:26,800 --> 01:29:28,550
(whispers)
How did he do it?
1337
01:29:28,630 --> 01:29:32,300
Did he get down on his knees?
He didn't get down on his knees, I hope.
1338
01:29:32,390 --> 01:29:33,890
(whispers)
No, Benjamin.
1339
01:29:33,970 --> 01:29:37,390
- What did he say? I'm curious.
- Shh.
1340
01:29:37,480 --> 01:29:40,900
He said he thought
we'd make a pretty good team.
1341
01:29:40,980 --> 01:29:44,020
- (loudly) Oh, no. He said that?
- Shh!
1342
01:29:44,110 --> 01:29:46,110
Well, where did he do it?
1343
01:29:47,530 --> 01:29:49,910
I'd like to know where it happened.
1344
01:29:52,490 --> 01:29:55,080
(shouting)
It wasn't in his car, was it?
1345
01:29:56,160 --> 01:29:58,620
(bell chiming)
1346
01:30:08,170 --> 01:30:09,880
Good night.
1347
01:30:09,970 --> 01:30:12,760
Are we getting married tomorrow?
1348
01:30:12,850 --> 01:30:15,010
No.
1349
01:30:15,100 --> 01:30:17,100
The day after tomorrow?
1350
01:30:17,180 --> 01:30:19,270
- (bell tolling)
- I don't know.
1351
01:30:19,350 --> 01:30:21,850
Maybe we are,
and maybe we're not.
1352
01:30:27,570 --> 01:30:30,530
♪♪ (whistling.. "Mrs. Robinson')
1353
01:30:53,720 --> 01:30:55,970
♪♪ (whistling continues)
1354
01:31:09,570 --> 01:31:11,070
(screams)
1355
01:31:12,240 --> 01:31:16,450
Do you want to, uh -- Do you want
to try and tell me why you did it?
1356
01:31:17,450 --> 01:31:20,870
- Mr. Robinson.
- Do you have a special grudge against me?
1357
01:31:20,950 --> 01:31:23,830
- Do you feel a particularly strong resentment?
- No.
1358
01:31:23,920 --> 01:31:26,380
Is there something I've said
that's caused this contempt,
1359
01:31:26,460 --> 01:31:29,420
or is it just the things I stand for
that you despise?
1360
01:31:29,510 --> 01:31:31,510
It was nothing to do with you, sir.
1361
01:31:31,590 --> 01:31:34,180
Well, Ben, it was quite a bit
to do with me.
1362
01:31:34,260 --> 01:31:35,800
Now, look. Please --
1363
01:31:35,890 --> 01:31:37,720
Ben, I think we're two
civilized human beings.
1364
01:31:37,810 --> 01:31:39,850
Do you think it's necessary
to threaten each other?
1365
01:31:39,930 --> 01:31:43,020
- I'm not threatening you.
- Do you want to unclench your fist, please?
1366
01:31:43,100 --> 01:31:45,350
Thank you.
I can see in the dark, you know.
1367
01:31:45,440 --> 01:31:47,270
I've been here quite a while.
1368
01:31:47,360 --> 01:31:50,400
I'm trying to tell you I have no personal
feelings about you, Mr. Robinson.
1369
01:31:50,480 --> 01:31:52,530
I'm trying to tell you I do not resent you.
1370
01:31:52,610 --> 01:31:54,910
You don't respect me
terribly much either, do you?
1371
01:31:56,240 --> 01:31:58,030
- No, sir.
- What?
1372
01:31:58,120 --> 01:32:00,290
- No, sir.
- Don't shout at me, Ben.
1373
01:32:00,370 --> 01:32:03,160
I may not be as young as you,
but I still have pretty good hearing.
1374
01:32:03,250 --> 01:32:06,880
- Mr. Robinson --
- Have the decency to wait until I finish.
1375
01:32:07,880 --> 01:32:10,500
I do think you should know
the consequences of what you've done.
1376
01:32:10,590 --> 01:32:13,880
I do think you should know that my wife
and I are getting a divorce soon.
1377
01:32:14,470 --> 01:32:17,340
- But why?
- "Why?"
1378
01:32:17,430 --> 01:32:19,680
Listen to me.
1379
01:32:19,760 --> 01:32:22,930
What happened between
Mrs. Robinson and me was nothing.
1380
01:32:23,020 --> 01:32:28,060
It didn't mean anything. We might
just as well have been shaking hands.
1381
01:32:28,150 --> 01:32:29,770
Shaking hands?
1382
01:32:29,860 --> 01:32:32,360
Well, that's not saying much
for my wife, is it?
1383
01:32:32,440 --> 01:32:34,490
- You miss the point.
- I guess I do.
1384
01:32:34,570 --> 01:32:38,490
The point is, I don't love your wife.
I love your daughter, sir.
1385
01:32:38,570 --> 01:32:40,740
All right. Now listen to this.
1386
01:32:40,830 --> 01:32:43,660
I don't know whether I can prosecute,
but I think I can.
1387
01:32:43,750 --> 01:32:47,920
I think I can get you behind bars
if you ever look at my daughter again.
1388
01:32:48,000 --> 01:32:50,880
Now, I've seen Elaine, and I've made
damn sure you can't get to her.
1389
01:32:50,960 --> 01:32:52,960
Stay away from me, Ben!
1390
01:32:53,880 --> 01:32:55,800
I don't want to mince words with you.
1391
01:32:55,880 --> 01:32:59,720
As far as Elaine is concerned, you're
to get her out of your filthy mind right now!
1392
01:32:59,800 --> 01:33:02,060
Is that perfectly clear to you?
1393
01:33:02,140 --> 01:33:03,970
That's all, Ben.
1394
01:33:04,060 --> 01:33:07,230
You'll pardon me
if I don't shake hands with you.
1395
01:33:08,980 --> 01:33:11,110
I think you are filth.
1396
01:33:11,190 --> 01:33:13,690
I think you are scum!
1397
01:33:15,110 --> 01:33:17,200
You are a degenerate!
1398
01:33:22,950 --> 01:33:24,450
Hi.
1399
01:33:26,620 --> 01:33:29,960
Mr. McCleery, do you have some change?
I need to use the phone.
1400
01:33:30,040 --> 01:33:31,670
I want you out of here.
1401
01:33:31,750 --> 01:33:35,760
Look. I'll give you $10 for a dime.
I'll give you 20.
1402
01:33:35,840 --> 01:33:38,380
For God's sake,
will you let me use that phone?
1403
01:33:39,380 --> 01:33:41,430
I'm gonna call the police now.
1404
01:33:41,510 --> 01:33:43,640
Could I make one phone call first?
1405
01:33:43,720 --> 01:33:45,890
Get out of here!
1406
01:33:56,280 --> 01:33:59,200
WOMAN:
Elaine Robinson has left school.
1407
01:33:59,280 --> 01:34:02,950
Her roommate's coming down
with a note for you.
1408
01:34:05,950 --> 01:34:08,210
ELAINE'S VOICE..
Dear Benjamin, please forgive me
1409
01:34:08,290 --> 01:34:11,580
because I know what I'm doing
is the best thing for you.
1410
01:34:11,670 --> 01:34:14,500
My father is so upset.
You've got to understand.
1411
01:34:14,590 --> 01:34:16,510
I love you,
but it would never work out.
1412
01:34:16,590 --> 01:34:16,630
♪♪ (guitar)
1413
01:34:16,630 --> 01:34:18,760
♪♪ (guitar)
1414
01:34:26,970 --> 01:34:31,810
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1415
01:34:33,520 --> 01:34:36,530
♪ Dee-dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee ♪
1416
01:34:38,740 --> 01:34:43,700
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1417
01:34:44,780 --> 01:34:48,410
♪ Dee-dee, dee-dee, dee, dee-dee ♪
1418
01:34:54,590 --> 01:34:58,960
♪ Do, do-do-do, do-do
do-do-do-do, do-do-do ♪
1419
01:35:00,720 --> 01:35:03,760
♪ Do-do-do-do, do-do
do-do-do ♪
1420
01:35:03,840 --> 01:35:05,800
(dog barking in distance)
1421
01:35:05,890 --> 01:35:10,560
♪ Do, do-do-do, do-do
do-do-do-do, do-do-do ♪
1422
01:35:11,980 --> 01:35:13,600
♪ Do-do, do-do ♪
1423
01:35:19,280 --> 01:35:20,780
♪♪ (ends)
1424
01:35:25,160 --> 01:35:26,660
Ow!
1425
01:35:36,340 --> 01:35:38,130
(dog yipping)
1426
01:35:41,510 --> 01:35:43,010
Elaine?
1427
01:35:44,550 --> 01:35:46,220
Hello, Benjamin.
1428
01:35:50,520 --> 01:35:53,100
- Where is she?
- Hello. Get me the police, please.
1429
01:35:53,190 --> 01:35:55,690
- Where is Elaine?
- I'll be with you in a moment, Benjamin.
1430
01:35:55,770 --> 01:36:00,110
Do you have a patrol car in the vicinity
of 1200 Glenview Road?
1431
01:36:00,190 --> 01:36:02,280
Good. We have a burglar here.
1432
01:36:02,360 --> 01:36:04,740
Just a second. I'll ask him.
Are you armed?
1433
01:36:06,370 --> 01:36:09,280
No, I don't believe he is.
Thank you.
1434
01:36:10,370 --> 01:36:11,870
What have you done to her?
1435
01:36:11,950 --> 01:36:14,120
I think we have everything
quite under control now, Benjamin.
1436
01:36:14,210 --> 01:36:16,290
Would you like a quick drink
before you go?
1437
01:36:16,380 --> 01:36:19,500
You can't stop me from seeing her,
Mrs. Robinson. I'll find her.
1438
01:36:19,590 --> 01:36:22,090
Sorry we won't be able to invite you
to the wedding, Benjamin,
1439
01:36:22,170 --> 01:36:24,760
but the arrangements
have been so rushed.
1440
01:36:25,760 --> 01:36:28,300
What the hell have you done with her?
1441
01:36:28,390 --> 01:36:30,930
(car tires screeching)
1442
01:36:31,010 --> 01:36:32,640
- (sighs)
- (car doors closing)
1443
01:36:32,720 --> 01:36:35,980
I don't think you'll have time
for that drink after all.
1444
01:36:37,150 --> 01:36:40,110
- I'll find her.
- I don't think so.
1445
01:36:40,190 --> 01:36:42,230
♪♪ (guitar)
1446
01:36:44,900 --> 01:36:49,240
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1447
01:36:50,990 --> 01:36:54,330
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee ♪
1448
01:36:55,960 --> 01:37:00,420
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1449
01:37:02,250 --> 01:37:06,050
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee ♪
1450
01:37:06,130 --> 01:37:09,640
♪ And here's to you, Mrs. Robinson ♪
1451
01:37:09,720 --> 01:37:13,930
♪ Jesus loves you more
than you will know ♪
1452
01:37:14,020 --> 01:37:16,520
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1453
01:37:16,600 --> 01:37:19,770
♪ Stand up tall, Mrs. Robinson ♪
1454
01:37:19,860 --> 01:37:24,030
♪ God in heaven smiles
on those who pray ♪
1455
01:37:24,110 --> 01:37:26,320
♪ Hey, hey, hey ♪
1456
01:37:26,400 --> 01:37:27,860
♪ Hey, hey, hey ♪♪
1457
01:37:37,870 --> 01:37:39,540
- ♪♪ (ends)
- (chattering)
1458
01:37:44,130 --> 01:37:46,420
Say, fellas.
1459
01:37:46,510 --> 01:37:49,220
Do any of you fellas know
where Carl Smith is?
1460
01:37:49,300 --> 01:37:51,890
He took off in the middle of the night
to get married.
1461
01:37:51,970 --> 01:37:54,060
MAN: Yeah, probably
one step ahead of the shotgun.
1462
01:37:54,140 --> 01:37:55,220
(laughing)
1463
01:37:55,310 --> 01:37:57,270
Would you happen to know
where he's getting married?
1464
01:37:57,350 --> 01:38:01,150
- I'm supposed to be there.
- Why don't you ask Carter?
1465
01:38:01,230 --> 01:38:03,230
Would you happen to know
where I might find him?
1466
01:38:03,320 --> 01:38:05,610
Hey, Carter!
1467
01:38:05,690 --> 01:38:08,070
Hey, where's the make-out king
getting married?
1468
01:38:08,150 --> 01:38:09,650
Santa Barbara!
1469
01:38:09,740 --> 01:38:14,030
You don't happen to know exactly where
the old make-out king is getting married, do you?
1470
01:38:14,120 --> 01:38:17,450
- I'm supposed to be there.
- Where in Santa Barbara?
1471
01:38:18,580 --> 01:38:21,370
I don't know.
Maybe his old man's house.
1472
01:38:21,460 --> 01:38:24,250
- Or in the maternity ward.
- (laughing)
1473
01:38:24,340 --> 01:38:26,460
- Hey, you going to the wedding?
- Yeah.
1474
01:38:26,550 --> 01:38:28,920
Hey. Tell him to save
a piece for me.
1475
01:38:29,010 --> 01:38:30,630
(laughing)
1476
01:38:30,720 --> 01:38:32,890
- Of the wedding cake.
- Oh!
1477
01:38:32,970 --> 01:38:35,930
♪♪ (guitar)
1478
01:38:36,010 --> 01:38:40,350
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1479
01:38:42,020 --> 01:38:45,320
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee ♪
1480
01:38:46,820 --> 01:38:52,490
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1481
01:38:52,570 --> 01:38:55,910
♪ Dee-dee-dee-dee
dee, dee-dee ♪
1482
01:38:59,040 --> 01:39:03,420
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1483
01:39:04,960 --> 01:39:08,260
♪ Dee, dee-dee-dee
dee-dee. dee-dee-dee ♪
1484
01:39:09,800 --> 01:39:15,180
♪ Dee, dee-dee-dee, dee-dee
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee ♪
1485
01:39:15,260 --> 01:39:17,100
♪ Dee-dee-dee ♪♪
1486
01:39:17,970 --> 01:39:20,270
- Can I use your phone?
- Yeah.
1487
01:39:33,910 --> 01:39:35,410
(phone dings)
1488
01:39:36,910 --> 01:39:38,870
(panting)
1489
01:39:38,950 --> 01:39:40,580
Come on.
1490
01:39:46,750 --> 01:39:49,210
- WOMAN (on phone).. 697-2036.
- Hello! Who is this?
1491
01:39:49,300 --> 01:39:52,420
- This is Dr. Smith's answering service.
- Is the doctor anywhere?
1492
01:39:52,510 --> 01:39:54,800
Well, I'm afraid the doctor
can't be reached right now.
1493
01:39:54,890 --> 01:39:56,970
- If you'd like to leave--
- I have to know where he is!
1494
01:39:57,050 --> 01:40:00,850
Well, you see, the doctor is at his son's
wedding, but I'm sure it's over by now.
1495
01:40:00,930 --> 01:40:03,190
- He should be checking in any moment.
- Listen to me!
1496
01:40:03,270 --> 01:40:06,060
I'm Dr. Smith's brother,
Reverend Smith,
1497
01:40:06,150 --> 01:40:08,020
and I'm supposed to perform
the ceremony.
1498
01:40:08,110 --> 01:40:11,230
I just got in from Portland,
and I've forgotten what church, you see?
1499
01:40:11,320 --> 01:40:15,410
Oh. Well, I'm not sure, but you
might try the First Presbyterian.
1500
01:40:15,490 --> 01:40:18,450
- That's on Allan Street.
- Thank you!
1501
01:40:18,530 --> 01:40:22,500
- Allan Street! Where is it?
- Uh, Allan. Uh --
1502
01:40:22,580 --> 01:40:24,710
It's, uh -- It's, uh --
1503
01:40:24,790 --> 01:40:28,790
It's six blocks up
and, uh, three over.
1504
01:40:29,840 --> 01:40:31,550
Uh, you need any gas, Father?
1505
01:40:31,630 --> 01:40:33,970
(tires screeching)
1506
01:40:49,770 --> 01:40:51,940
♪♪ (guitar strumming slows)
1507
01:41:00,990 --> 01:41:02,790
♪♪ (stops)
1508
01:41:02,870 --> 01:41:04,870
(engine cranking)
1509
01:41:14,510 --> 01:41:16,680
(traffic passing)
1510
01:42:19,490 --> 01:42:21,530
Oh, Jesus, God.
1511
01:42:21,610 --> 01:42:23,870
- No.
- ♪♪ (organ)
1512
01:42:33,710 --> 01:42:35,250
Elaine!
1513
01:42:35,340 --> 01:42:38,720
- (pounding on glass)
- Elaine!
1514
01:42:39,260 --> 01:42:40,430
Elaine!
1515
01:42:41,970 --> 01:42:44,140
Elaine!
1516
01:42:44,220 --> 01:42:46,510
Who is that guy?
What's he doing?
1517
01:42:46,600 --> 01:42:49,270
- I'll take care of him.
- He's too late.
1518
01:42:49,350 --> 01:42:51,390
- (pounding)
- Elaine!
1519
01:42:52,730 --> 01:42:55,820
Elaine! Elaine!
1520
01:42:55,900 --> 01:42:59,530
Elaine! Elaine!
1521
01:42:59,610 --> 01:43:01,910
MR. ROBINSON:
Get him. We've got to stop him.
1522
01:43:02,740 --> 01:43:05,490
- Elaine! Elaine!
- What's wrong with you?
1523
01:43:05,580 --> 01:43:09,500
Elaine! Elaine!
1524
01:43:09,580 --> 01:43:11,080
Elaine!
1525
01:43:13,210 --> 01:43:14,630
- (inaudible dialogue)
- Elaine!
1526
01:43:14,710 --> 01:43:16,710
- (inaudible)
- Elaine!
1527
01:43:16,800 --> 01:43:19,710
- (inaudible)
- Elaine! Elaine!
1528
01:43:19,800 --> 01:43:21,880
Ben!
1529
01:43:24,470 --> 01:43:27,140
(guests murmuring)
1530
01:43:27,220 --> 01:43:29,020
You punk. You crazy punk!
1531
01:43:32,270 --> 01:43:35,360
How dare you!
(grunting)
1532
01:43:37,730 --> 01:43:40,240
(grunting)
1533
01:43:40,320 --> 01:43:42,530
(shouting)
1534
01:43:42,610 --> 01:43:44,610
- (women screaming)
- Come on!
1535
01:43:45,320 --> 01:43:48,660
- Elaine, it's too late!
- Not for me!
1536
01:43:50,540 --> 01:43:53,420
Move! Move!
1537
01:43:53,500 --> 01:43:55,420
- MR. ROBINSON: Damn you!
- Move!
1538
01:44:07,430 --> 01:44:10,010
(vehicle approaching)
1539
01:44:48,470 --> 01:44:51,140
♪♪ (guitar)
1540
01:44:51,220 --> 01:44:55,310
♪ Hello, darkness, my old friend ♪
1541
01:44:55,390 --> 01:44:59,730
♪ I've come to talk with you again ♪
1542
01:44:59,810 --> 01:45:04,440
♪ Because a vision softly creeping ♪
1543
01:45:04,530 --> 01:45:08,870
♪ Left its seeds
while I was sleeping ♪
1544
01:45:08,950 --> 01:45:12,830
♪ And the vision that was planted ♪
1545
01:45:12,910 --> 01:45:15,410
♪ In my brain ♪
1546
01:45:15,500 --> 01:45:18,540
♪ Still remains ♪
1547
01:45:18,630 --> 01:45:21,460
♪ Within the sound ♪
1548
01:45:21,540 --> 01:45:24,630
♪ Of silence ♪
1549
01:45:24,710 --> 01:45:28,970
♪ In restless dreams I walk alone ♪
1550
01:45:29,050 --> 01:45:33,390
♪ Narrow streets of cobblestone ♪
1551
01:45:33,470 --> 01:45:37,770
♪ 'Neath the halo of a streetlamp ♪
1552
01:45:37,850 --> 01:45:42,400
♪ I turned my collar
to the cold and damp ♪
1553
01:45:42,480 --> 01:45:44,690
♪ When my eyes were stabbed ♪
1554
01:45:44,780 --> 01:45:48,740
♪ By the flash of a neon light ♪
1555
01:45:48,820 --> 01:45:50,820
♪ That split the night ♪
1556
01:45:52,330 --> 01:45:56,250
♪ And touched the sound ♪
1557
01:45:56,330 --> 01:46:00,120
♪ Of silence ♪♪
119353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.