Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,100
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:54,400 --> 00:00:57,500
Can't we decline this assignment?
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Why?
4
00:01:00,500 --> 00:01:04,900
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:09,300 --> 00:01:12,100
That's a guarantee of safety.
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,500
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:18,700 --> 00:01:21,100
Huh? About what?
9
00:01:21,700 --> 00:01:23,500
l'm going, Raye.
10
00:01:24,700 --> 00:01:26,700
Hey, Naomi.
11
00:01:28,400 --> 00:01:29,900
l'll be all right, Raye.
12
00:01:35,400 --> 00:01:38,600
Do you know ''takami no kenbutsu''?
13
00:02:17,000 --> 00:02:19,100
''Takami no kenbutsu.''
14
00:02:20,100 --> 00:02:23,900
Watch an event unfold as a spectator.
15
00:02:26,200 --> 00:02:29,400
My intention is to fight along with them.
16
00:02:31,100 --> 00:02:34,200
Following the B.B. case,
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
this is the 2nd time you're assigning Naomi.
18
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
You must really trust Naomi.
19
00:02:40,600 --> 00:02:43,500
She plans to quit the F.B.l. to get married.
20
00:02:43,700 --> 00:02:46,900
At such a time,
she can prove to be most effective.
21
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
Just like this.
22
00:02:52,800 --> 00:02:56,200
Do you think of quitting, too?
23
00:02:57,500 --> 00:02:58,800
Me? Quit?
24
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
For me...this is everything.
25
00:03:07,200 --> 00:03:12,700
Watari, l'll be happy as long as you're with me.
26
00:03:19,100 --> 00:03:21,600
lsn't Miss Naomi in danger?
27
00:03:28,400 --> 00:03:31,600
12 sec. earlier than l planned. She's very good.
28
00:03:32,800 --> 00:03:35,300
You're very good, too.
29
00:03:37,700 --> 00:03:39,300
Thank you very much.
30
00:03:42,600 --> 00:03:44,900
Make arrangements to go to Japan.
31
00:03:45,600 --> 00:03:46,700
To Japan?
32
00:03:51,200 --> 00:03:54,200
With 97% probability,
33
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
Kira is in Japan.
34
00:04:06,300 --> 00:04:10,800
l may not be able to come back here.
35
00:04:27,100 --> 00:04:29,000
''The person whose name
is written in the notebook... will die.''
36
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
''Time of death, controlled by Death Note,
is 23 days.''
37
00:05:02,100 --> 00:05:03,400
120 DAYS LATER
38
00:05:03,600 --> 00:05:07,200
BANGNUM VlLLAGE, THAlLAND
39
00:05:52,700 --> 00:05:53,800
You, over there.
40
00:05:54,100 --> 00:05:55,000
Yes, Sir!
41
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
Take care of that.
42
00:07:17,500 --> 00:07:18,800
We're finished here.
43
00:07:32,500 --> 00:07:33,400
BOY!
44
00:07:40,400 --> 00:07:44,100
We've got to get out of here!
This village is over.
45
00:07:44,700 --> 00:07:46,800
Come on. Let's go.
46
00:07:49,600 --> 00:07:51,100
This mission is accomplished.
47
00:07:51,800 --> 00:07:53,700
Look, sir! They're here!
48
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Wrap it up.
49
00:08:01,200 --> 00:08:03,100
Come on! Move out!
50
00:09:03,400 --> 00:09:06,000
Sir! There is a truck moving north.
51
00:09:12,800 --> 00:09:15,100
We don't need any witnesses or survivors.
52
00:09:15,300 --> 00:09:16,600
Yes, Sir!
53
00:09:25,600 --> 00:09:26,800
We're being followed.
54
00:09:27,200 --> 00:09:28,300
Drop you off.
55
00:09:28,500 --> 00:09:36,600
Find a phone and call 0105928147218.
56
00:09:38,200 --> 00:09:41,700
Shit! You need to write it down, don't you.
57
00:09:41,900 --> 00:09:47,200
0105928147218
58
00:09:48,200 --> 00:09:50,700
Well done. Listen!
59
00:09:51,200 --> 00:09:56,600
Call that number, and say F1225, OK?
60
00:09:57,500 --> 00:10:01,500
This is very important.
You must call that number.
61
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
Watari will protect you.
62
00:11:16,600 --> 00:11:18,900
Good luck! BOY!
63
00:12:23,200 --> 00:12:24,700
Light Yagami...
64
00:12:38,400 --> 00:12:41,500
''F dead. Biomonitor's not responding''
65
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
Bad news?
66
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
F died in Thailand.
67
00:12:51,000 --> 00:12:55,700
lt was in the line of duty,
so it couldn't be helped but...
68
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
That's Misa's notebook, isn't it?
69
00:13:27,400 --> 00:13:33,200
Whose name did you write in? Light Yagami's?
70
00:13:33,400 --> 00:13:36,000
This is the last name to be written...
71
00:13:37,500 --> 00:13:39,200
in the Death Note.
72
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
''L. Lawliet - Will quietly die...
73
00:13:40,800 --> 00:13:42,800
of heart attack 23 days later.''
74
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
L...
75
00:13:47,400 --> 00:13:52,900
Light Yagami will attempt to kill me
with the Death Note.
76
00:13:54,200 --> 00:13:57,600
Determine my own fate.
77
00:13:58,700 --> 00:14:00,800
lt's the one and only way to outwit Death.
78
00:14:04,500 --> 00:14:09,000
To stop the enormous evil called Kira,
79
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
it's a small sacrifice.
80
00:14:16,400 --> 00:14:19,300
So, it's 23 days later.
81
00:14:20,500 --> 00:14:24,000
Bring Misa Amane here.
Kira and l have a score to settle.
82
00:14:28,800 --> 00:14:32,100
lNFECTlOUS DlSEASE CENTER OF ASlA
83
00:14:48,000 --> 00:14:50,100
This should do it.
84
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
Do you check your temperature?
85
00:14:54,400 --> 00:14:58,400
Of course. Every 4 hours.
86
00:14:58,800 --> 00:15:01,100
You told me to, dad.
87
00:15:10,300 --> 00:15:11,500
Prof. Nikaido.
88
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
- Kujo here.
- Come in.
89
00:15:17,000 --> 00:15:18,500
- Dr. Kujo.
- Maki.
90
00:15:18,700 --> 00:15:22,900
l want to take you somewhere
on your next day off.
91
00:15:23,100 --> 00:15:27,000
No day off for a while, l guess.
92
00:15:31,200 --> 00:15:32,400
''WHAT COMES WlTH 'HOPE'
93
00:15:32,600 --> 00:15:34,400
lN THE CHART BELOW?''
94
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
Maki, Dr. Kujo has work to do.
95
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Yes, dad.
96
00:15:47,900 --> 00:15:51,400
BlO-lNFECTlON DEFENSE WARD
97
00:16:24,800 --> 00:16:27,800
lt's finished.
98
00:16:29,800 --> 00:16:33,600
Thanks. Good work.
99
00:16:35,000 --> 00:16:36,200
Dr. Kujo.
100
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
Virus weapon sent from Thailand.
101
00:17:58,400 --> 00:17:59,900
Virus weapon...
102
00:18:00,200 --> 00:18:02,400
Washington wants us to examine this.
103
00:18:02,600 --> 00:18:07,500
l examined it,
and discovered 2 types of virus are its roots.
104
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
Highly infectious influenza virus
105
00:18:14,200 --> 00:18:17,900
was crossed with the deadly Ebola genes.
106
00:18:18,800 --> 00:18:20,900
lt is Death itself.
107
00:18:21,700 --> 00:18:24,400
lnfection rate is 100 times that of Ebola.
108
00:18:40,800 --> 00:18:42,900
Who in the world made this?
109
00:18:43,900 --> 00:18:48,900
Many countries are secretly undertaking
the development of virus weapons.
110
00:18:49,100 --> 00:18:51,300
Some countries succeeded.
111
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
No, this one is a failure.
112
00:18:54,700 --> 00:18:55,600
What?
113
00:18:55,800 --> 00:18:59,200
Virus weapon is a success,
only if it comes with an antidote.
114
00:18:59,400 --> 00:19:02,900
Otherwise, the user will also be infected.
115
00:19:03,100 --> 00:19:08,800
l'm sure there was antidote,
but it's of no use now.
116
00:19:09,800 --> 00:19:11,300
What do you mean?
117
00:19:12,300 --> 00:19:16,500
This virus has mutated in the past 20 hours.
118
00:19:25,800 --> 00:19:30,100
Mr. Watari, are you Mr. Ryuzaki's father?
119
00:19:30,300 --> 00:19:32,900
No, l'm...
120
00:19:45,500 --> 00:19:47,200
The Death Note.
121
00:20:40,500 --> 00:20:42,100
Checkmate.
122
00:20:43,900 --> 00:20:45,700
Wait a minute.
123
00:20:47,900 --> 00:20:52,500
Burning that won't change your lifespan.
124
00:20:53,400 --> 00:20:55,500
l know. l have 20 days.
125
00:20:55,700 --> 00:20:57,500
C'mon...Wait.
126
00:20:58,100 --> 00:21:02,900
Light said he could be
the god of a new world with that.
127
00:21:03,100 --> 00:21:05,200
Doesn't that interest you?
128
00:21:13,100 --> 00:21:15,300
The way Light died...
129
00:21:17,400 --> 00:21:19,300
Was it godly?
130
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
K...
131
00:23:23,800 --> 00:23:27,400
ENVlRONMENTAL GROUP - BLUE SHlP
132
00:23:38,300 --> 00:23:41,000
Water temperature 24, Ph 6.2.
133
00:23:55,200 --> 00:23:58,300
Sorry l kept you waiting, Prof. Kagami.
134
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Though we act like the ruler of Earth,
135
00:24:07,600 --> 00:24:12,700
mankind cannot even imitate the basics of nature.
136
00:24:15,800 --> 00:24:20,100
10 years ago,
the planet's self-recuperative power
137
00:24:20,300 --> 00:24:21,900
would have been effective.
138
00:24:23,200 --> 00:24:26,200
But now it is no longer...
139
00:24:27,200 --> 00:24:31,500
Yes, Earth is coming to its end.
140
00:24:34,000 --> 00:24:39,300
All the more,
l looked forward to cleansing Earth, that is...
141
00:24:39,800 --> 00:24:42,800
by reducing humans with the virus.
142
00:24:44,300 --> 00:24:46,000
l'm aware of that.
143
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
lf you are, Matoba,
144
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
why seek a buyer for that virus?
145
00:25:00,900 --> 00:25:02,100
Pardon?
146
00:25:02,400 --> 00:25:06,300
Union of European companies,
the American establishment,
147
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
and Russia.
148
00:25:08,400 --> 00:25:10,500
You're weighing their bids.
149
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
ls it money you want?
150
00:25:20,300 --> 00:25:23,000
Such greed for personal gain...
151
00:25:23,400 --> 00:25:26,700
has contaminated the wealth of Earth's nature.
152
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
Don't you understand that?
153
00:25:38,000 --> 00:25:39,400
Get out of here.
154
00:25:40,600 --> 00:25:44,500
There is no place here for the likes of you.
155
00:26:16,400 --> 00:26:18,800
There's no place for you here.
156
00:26:20,100 --> 00:26:21,500
Prof. Kagami.
157
00:26:24,800 --> 00:26:28,200
Are you really trying to sell the virus?
158
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
You heard the originator of this plan.
159
00:26:32,000 --> 00:26:36,200
The virus must be scattered
simultaneously in various areas.
160
00:26:37,300 --> 00:26:38,900
To enable that...
161
00:26:39,200 --> 00:26:44,500
we need to become partners with a group
which has a global network.
162
00:26:46,400 --> 00:26:51,800
We don't need any people hesitant
of our Earth Cleansing Plan.
163
00:26:54,800 --> 00:26:56,300
Are we clear on this?
164
00:27:13,600 --> 00:27:15,900
We're all gonna die anyway.
165
00:27:16,900 --> 00:27:20,800
19 DAYS LEFT
166
00:27:43,900 --> 00:27:46,300
See the man the camera captured.
167
00:27:46,500 --> 00:27:49,600
He's the serial killer, murdering the clergymen.
168
00:27:51,400 --> 00:27:52,400
This man?
169
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Yes.
170
00:27:55,300 --> 00:27:58,100
The probability rate is 86%.
171
00:27:58,300 --> 00:28:02,700
lf he's the culprit,
he hides souvenirs in the crypt under the church.
172
00:28:02,900 --> 00:28:04,000
Yes, sir.
173
00:28:07,700 --> 00:28:11,000
Concerning Princess Joanne's death...
174
00:28:12,800 --> 00:28:15,900
l have evidence that it was not accident
but assassination.
175
00:28:16,700 --> 00:28:19,300
l see. Please send the data right away.
176
00:28:19,600 --> 00:28:20,800
l will.
177
00:28:30,500 --> 00:28:33,600
The leader of the arms syndicate, Rod Ross.
178
00:28:37,500 --> 00:28:42,600
He deals with the mafia
at the Far East underground market once a month.
179
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
Most of the arms go to the Middle East.
180
00:28:45,500 --> 00:28:48,900
Fifty AK47s. When is the next trade?
181
00:28:49,100 --> 00:28:50,400
Next Saturday.
182
00:28:57,000 --> 00:29:00,400
14 DAYS LEFT
183
00:29:17,200 --> 00:29:22,200
You can't make a call unless you put in money.
184
00:30:03,700 --> 00:30:06,900
Phone call from Chaiang Mai. lt's for Watari.
185
00:30:08,500 --> 00:30:11,300
l, L will take that call.
186
00:30:12,500 --> 00:30:21,500
F1225... F1225...
187
00:30:21,700 --> 00:30:23,800
A gift from F.
188
00:30:30,100 --> 00:30:32,200
l'll accept the gift.
189
00:31:09,800 --> 00:31:13,600
12 DAYS LEFT
190
00:31:55,900 --> 00:31:59,700
Although he's scared, he's physically sound.
191
00:31:59,900 --> 00:32:02,400
Why was he the only one not infected?
192
00:32:04,200 --> 00:32:05,300
l don't know.
193
00:32:07,800 --> 00:32:11,000
Unless we find a countermeasure,
the virus will be used again.
194
00:32:11,700 --> 00:32:14,500
And in the near future.
195
00:32:15,500 --> 00:32:19,000
10 DAYS LEFT
196
00:32:48,800 --> 00:32:52,600
8 DAYS LEFT
197
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
This Room...
198
00:33:55,100 --> 00:33:58,300
is only for Watari and l.
199
00:34:07,200 --> 00:34:08,800
May l take a look?
200
00:34:25,100 --> 00:34:27,600
My first babysitting experience...
201
00:34:31,200 --> 00:34:33,700
doesn't seem to work out.
202
00:36:10,700 --> 00:36:15,700
Maki, welcome home. Did you have a good day?
203
00:36:32,200 --> 00:36:34,300
Mom.
204
00:36:38,500 --> 00:36:39,400
Maki.
205
00:36:45,300 --> 00:36:46,400
l need a favor.
206
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
What?
207
00:36:49,600 --> 00:36:52,600
Please deliver this to him.
208
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
The address is in here.
209
00:37:00,800 --> 00:37:02,700
Him? Who is it?
210
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
He's the answer to this.
211
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
Homework was well done.
212
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Naturally.
213
00:37:20,000 --> 00:37:24,500
And...This is your new homework.
214
00:37:27,300 --> 00:37:28,500
Again?
215
00:37:29,200 --> 00:37:31,000
l'm well aware.
216
00:37:32,200 --> 00:37:36,600
that ''if it's difficult,
it's worth the challenge.''
217
00:37:42,900 --> 00:37:44,800
Now, off with you.
218
00:38:15,800 --> 00:38:16,700
Dr. Kujo.
219
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
Yes?
220
00:38:20,000 --> 00:38:23,500
Can you stay? l'd like to talk to you.
221
00:38:23,700 --> 00:38:25,700
Fine with me. What is it?
222
00:38:26,100 --> 00:38:27,400
Meet me in P-4.
223
00:38:28,400 --> 00:38:29,700
Yes, l will.
224
00:38:40,500 --> 00:38:41,900
Mr. Matoba, please.
225
00:39:04,600 --> 00:39:05,700
Watari.
226
00:39:06,200 --> 00:39:09,700
While l was working undercover
on the bio-terrorism attack in the village.
227
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
l met a boy who doesn't seem to be affected
by the virus.
228
00:39:13,400 --> 00:39:15,900
The virus is devastating this village.
229
00:39:16,500 --> 00:39:19,100
lt is extremely dangerous and fatal.
230
00:39:25,400 --> 00:39:29,600
l am going to give the boy the contact information
for Wammy's headquarters.
231
00:39:29,800 --> 00:39:33,600
The attack is connected
with the global terrorist network.
232
00:39:34,300 --> 00:39:38,900
This Japanese man ''Matoba'' is a key person
to this investigation.
233
00:39:46,600 --> 00:39:50,100
VlRl AND BACTERlA lNFECTlONS
234
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
May l help you?
235
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
Sorry to bother you at this hour, but we're...
236
00:40:58,600 --> 00:41:00,100
such people.
237
00:41:19,600 --> 00:41:20,800
Why are you here?
238
00:41:52,800 --> 00:41:53,900
Dr. Kujo.
239
00:41:54,100 --> 00:41:55,900
How can l help you?
240
00:42:02,100 --> 00:42:03,400
Oh, it's you.
241
00:42:05,000 --> 00:42:07,200
Examined the culture fluid of that virus.
242
00:42:08,100 --> 00:42:11,100
The ingredients matched those l mixed.
243
00:42:11,300 --> 00:42:15,500
ln other words,
that virus was created in this lab.
244
00:42:17,900 --> 00:42:22,100
What is this? Who are you? Why're you doing this?
245
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
We are people who grieve the future of Earth.
246
00:42:26,500 --> 00:42:29,500
Earth's ecosystem will be destroyed.
247
00:42:30,900 --> 00:42:34,600
The human specie has increased excessively.
248
00:42:38,200 --> 00:42:40,100
Don't you understand?
249
00:42:41,600 --> 00:42:46,200
lf there are too many,
all we do is decreasing that number.
250
00:42:47,300 --> 00:42:51,200
Virus weapon for that? That is so foolish!
251
00:42:55,400 --> 00:42:59,000
Dr. Kujo, don't tell me you agree with him.
252
00:42:59,200 --> 00:43:01,900
You're intelligent and decent.
253
00:43:02,300 --> 00:43:06,100
l am...the originator of this plan.
254
00:43:08,900 --> 00:43:14,000
By the excessive increase of humans,
earth is now at peril.
255
00:43:14,700 --> 00:43:18,500
l will eliminate useless human beings
256
00:43:18,900 --> 00:43:22,800
to create a new world and its ecosystem.
257
00:43:23,900 --> 00:43:25,600
How could you...?
258
00:43:26,200 --> 00:43:32,200
Prof., l didn't intend to tell you so soon.
259
00:43:32,500 --> 00:43:36,200
l wanted you to concentrate on developing
the antidote for that virus.
260
00:43:43,500 --> 00:43:44,600
What's the matter?
261
00:43:46,800 --> 00:43:48,700
l knew it.
262
00:43:50,300 --> 00:43:52,700
You've succeeded.
263
00:44:43,400 --> 00:44:45,400
This is the only antidote.
264
00:44:48,100 --> 00:44:50,100
l've deleted all the data.
265
00:44:57,100 --> 00:44:59,900
l'm going to incinerate this, too.
266
00:45:00,100 --> 00:45:01,100
Professor.
267
00:45:10,500 --> 00:45:13,300
Without this, you can't spread the virus.
268
00:45:13,600 --> 00:45:15,100
Prof. Nikaido.
269
00:45:16,100 --> 00:45:17,200
Hand it over.
270
00:45:17,400 --> 00:45:18,100
No.
271
00:45:18,300 --> 00:45:19,900
Prof., don't do it.
272
00:45:32,300 --> 00:45:34,300
Bring the professor's daughter.
273
00:45:37,200 --> 00:45:39,000
Why my daughter?
274
00:45:40,100 --> 00:45:43,900
Which is more precious?
Your daughter or antidote data?
275
00:45:50,600 --> 00:45:51,800
Go.
276
00:46:00,700 --> 00:46:01,600
Wait!
277
00:46:12,800 --> 00:46:15,500
l guess there's no alternative.
278
00:47:09,400 --> 00:47:11,200
Why that virus?
279
00:47:22,700 --> 00:47:23,700
Professor!
280
00:47:30,900 --> 00:47:34,400
Dr. Kujo.
281
00:47:36,400 --> 00:47:41,000
You have overcome the weakness
of the virus weapon.
282
00:47:43,800 --> 00:47:47,400
Virus will not onset immediately.
283
00:47:47,600 --> 00:47:52,900
Because of this,
it was said that virus cannot be a weapon.
284
00:47:54,300 --> 00:47:55,900
But you have...
285
00:47:56,200 --> 00:48:00,000
The new world needs people like you, professor.
286
00:48:01,500 --> 00:48:04,200
Need?
287
00:48:05,500 --> 00:48:14,100
l do not want to be chosen by people like you.
288
00:48:21,000 --> 00:48:22,700
Have P-4...
289
00:48:24,500 --> 00:48:30,800
incinerated in the plasma furnace.
290
00:48:31,200 --> 00:48:33,900
This virus...
291
00:48:35,300 --> 00:48:39,200
eats through the epidemic prevention filter.
292
00:50:21,400 --> 00:50:22,500
Thank you!
293
00:50:33,200 --> 00:50:36,000
- Hey, what's up?
- Please. Drive.
294
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
Where to?
295
00:50:55,600 --> 00:50:58,300
Go to all these addresses.
296
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
You said the antidote data is here.
297
00:51:13,200 --> 00:51:14,700
Please look for it.
298
00:51:16,800 --> 00:51:19,800
l am. ln my head.
299
00:51:31,700 --> 00:51:32,900
''WHAT COMES WlTH 'HOPE'
300
00:51:33,100 --> 00:51:34,600
lN THE CHART BELOW?''
301
00:51:47,900 --> 00:51:49,100
What?
302
00:51:59,300 --> 00:52:00,400
''HOPE''
303
00:52:24,100 --> 00:52:24,900
W... A...
304
00:52:25,600 --> 00:52:26,600
T... A...
305
00:52:27,500 --> 00:52:28,400
R... l...
306
00:52:28,700 --> 00:52:29,700
l found it.
307
00:52:41,400 --> 00:52:46,300
Maki, welcome home. Did you have a good day?
308
00:52:48,800 --> 00:52:51,600
Maki, welcome home.
309
00:52:56,900 --> 00:52:58,200
Clear these.
310
00:53:01,400 --> 00:53:04,600
- Mustn't communicate now.
- Get back.
311
00:53:15,900 --> 00:53:18,900
l'm K. How do you do? You're L?
312
00:53:19,700 --> 00:53:21,200
Yes, you're right.
313
00:53:27,400 --> 00:53:29,300
l'm L. How do you do?
314
00:53:29,500 --> 00:53:34,600
Thank you for letting me know about Watari.
You surprised me.
315
00:53:35,800 --> 00:53:37,500
ls anything wrong?
316
00:53:37,900 --> 00:53:40,600
l'm working on infectious disease.
317
00:53:44,100 --> 00:53:48,000
Something happened, and l need your help.
318
00:53:48,500 --> 00:53:50,000
My help? Why?
319
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
A new, devastating virus was discovered.
320
00:53:54,300 --> 00:53:58,600
But my partner who developed
the antidote was murdered.
321
00:53:58,800 --> 00:54:03,500
The data is missing, and l want you to find it.
322
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
Mankind must be saved.
323
00:54:10,600 --> 00:54:14,500
l see. You must provide me with the details.
324
00:54:14,800 --> 00:54:17,300
Please come over at noon tomorrow?
325
00:54:17,900 --> 00:54:20,600
Yes, l will. Tell me where to go.
326
00:54:21,400 --> 00:54:23,100
l'll send you a map.
327
00:54:31,400 --> 00:54:32,700
See you then.
328
00:55:08,200 --> 00:55:11,500
l'm working on infectious disease.
329
00:55:34,700 --> 00:55:35,900
Who was that?
330
00:55:37,000 --> 00:55:38,800
A formidable foe.
331
00:55:40,700 --> 00:55:42,700
Maki took the data with her.
332
00:55:43,200 --> 00:55:45,300
The data will come here.
333
00:55:46,300 --> 00:55:50,300
6 DAYS LEFT
334
00:55:52,400 --> 00:55:54,800
Ah...Excuse me.
335
00:55:58,900 --> 00:56:00,000
Can l help you?
336
00:56:03,000 --> 00:56:06,300
l was told to show you this.
337
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
l have no idea what that is.
338
00:56:11,600 --> 00:56:14,500
So this isn't it, either. Darn.
339
00:56:15,400 --> 00:56:16,900
What's the matter?
340
00:56:18,700 --> 00:56:23,500
l've been driving all night from yesterday.
l've really had it.
341
00:56:25,200 --> 00:56:28,300
Only talks to her bear. l give up.
342
00:56:28,800 --> 00:56:29,800
Bear?
343
00:56:30,200 --> 00:56:34,500
A teddy bear. The passenger is a girl.
344
00:56:36,900 --> 00:56:39,700
She's looking for a man named Watari.
345
00:56:40,100 --> 00:56:42,000
l guess this isn't it, either.
346
00:56:42,700 --> 00:56:44,400
Thank you for your time.
347
00:56:46,500 --> 00:56:49,900
Would you please let that girl in?
348
00:56:59,600 --> 00:57:00,900
What is that?
349
00:57:03,300 --> 00:57:04,500
Some medicine?
350
00:57:05,000 --> 00:57:07,700
No, this is a virus.
351
00:57:08,500 --> 00:57:09,400
A virus?
352
00:57:09,600 --> 00:57:10,500
Yes.
353
00:57:12,000 --> 00:57:16,700
At all costs, no one must possess the antidote.
354
00:57:16,900 --> 00:57:21,800
One who possesses
it will be invincible to the virus weapon.
355
00:57:22,000 --> 00:57:27,500
That's why Prof. Nikaido
entrusted Watari with this virus
356
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
and destroyed the only antidote he developed
357
00:57:33,600 --> 00:57:35,400
along with himself.
358
00:58:11,000 --> 00:58:12,200
Have a bite.
359
00:58:34,100 --> 00:58:35,300
What time is it?
360
00:58:37,100 --> 00:58:38,400
lt's 8:00.
361
00:58:58,900 --> 00:59:00,900
My dad's orders.
362
01:00:08,900 --> 01:00:10,100
lt's unlocked.
363
01:00:11,800 --> 01:00:12,600
Good.
364
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Maki!
365
01:01:03,600 --> 01:01:06,200
What your dad confided in you...
366
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
was the wrong item.
367
01:01:08,600 --> 01:01:11,700
He needs that badly. Can you give it back?
368
01:01:14,800 --> 01:01:15,800
So, that's it.
369
01:01:16,000 --> 01:01:17,200
K...
370
01:01:19,400 --> 01:01:23,000
Or shall l call you Dr. Kimiko Kujo.
371
01:01:23,700 --> 01:01:26,000
The appointed time is noon.
372
01:01:27,800 --> 01:01:30,600
You seem to have found out my name.
373
01:01:31,400 --> 01:01:34,200
Then, l want you to show your face.
374
01:01:35,700 --> 01:01:40,200
Watari was very proud of you.
375
01:01:41,600 --> 01:01:45,000
l'm sure he still feels that way.
376
01:02:20,900 --> 01:02:23,600
Don't think he can save you.
377
01:02:24,500 --> 01:02:26,800
He has his weak points, too.
378
01:02:27,600 --> 01:02:31,000
Some things can't be solved up here.
379
01:02:37,200 --> 01:02:38,600
Let me go.
380
01:02:39,300 --> 01:02:40,400
Let me go.
381
01:03:03,900 --> 01:03:05,100
Maki.
382
01:03:09,500 --> 01:03:11,100
What the hell...
383
01:03:24,700 --> 01:03:26,100
Murderer!
384
01:03:28,200 --> 01:03:29,800
l saw it all.
385
01:03:33,300 --> 01:03:38,000
You should bleed and die like my dad.
386
01:03:52,000 --> 01:03:54,800
lndeed, that is my weak point.
387
01:03:55,900 --> 01:03:59,000
Let me go. You'll be infected.
388
01:03:59,500 --> 01:04:00,800
Let me go.
389
01:04:03,600 --> 01:04:05,200
Let me go.
390
01:04:06,500 --> 01:04:07,700
Let me go.
391
01:04:24,400 --> 01:04:28,500
l'll kill her. l'll kill her with the virus.
392
01:04:37,500 --> 01:04:38,800
Let me go.
393
01:05:08,400 --> 01:05:09,800
F.B.l, Suruga.
394
01:05:10,300 --> 01:05:13,400
After Watari's death, we'll protect you.
395
01:05:16,600 --> 01:05:18,200
That's encouraging.
396
01:05:18,700 --> 01:05:20,500
- This way.
- No!
397
01:05:22,900 --> 01:05:25,300
The Countermeasure Transfer Room is in here.
398
01:05:34,400 --> 01:05:36,900
What in the world is this?
399
01:05:37,600 --> 01:05:39,700
Crepe...
400
01:05:50,400 --> 01:05:51,800
Please drive.
401
01:06:04,400 --> 01:06:06,900
Didn't the girl have the virus?
402
01:06:08,300 --> 01:06:10,500
What happened to the antidote data?
403
01:06:16,700 --> 01:06:18,900
Don't tell me it doesn't exist.
404
01:06:20,800 --> 01:06:22,000
What's our next move?
405
01:06:22,600 --> 01:06:25,100
You're the developer. We can make the virus.
406
01:06:25,700 --> 01:06:28,700
But it's useless without the antidote.
407
01:06:29,800 --> 01:06:31,000
You're right.
408
01:07:07,600 --> 01:07:09,100
He's ahead of us.
409
01:07:10,400 --> 01:07:12,900
Shut down all L's access from the outside.
410
01:07:13,600 --> 01:07:14,500
Yes, ma'am.
411
01:07:23,900 --> 01:07:28,100
l can kill anyone l want now...
412
01:07:29,700 --> 01:07:35,000
Do you think your dad sent you
to Watari for that purpose?
413
01:07:39,700 --> 01:07:43,300
Dad is...dad is dead.
414
01:08:11,900 --> 01:08:15,600
You know this Watari person, don't you?
415
01:08:15,800 --> 01:08:18,900
Yes. l am L.
416
01:08:20,600 --> 01:08:21,800
L...
417
01:08:31,600 --> 01:08:34,400
They call themselves ''Blue Ship''...
418
01:08:35,500 --> 01:08:37,500
an environmental group.
419
01:08:38,100 --> 01:08:42,900
That man with a scar is an extremist
using that as his cover.
420
01:08:44,300 --> 01:08:46,700
But K is not a group member.
421
01:08:48,300 --> 01:08:49,800
- Mr. Suruga.
- What?
422
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
Turn left 30m ahead. We're getting out.
423
01:08:53,200 --> 01:08:55,600
- 30m...
- Over here.
424
01:08:55,800 --> 01:08:57,500
Here?
425
01:09:07,300 --> 01:09:08,300
Let's go.
426
01:09:15,200 --> 01:09:17,000
Let's meet here 2 hours later.
427
01:09:17,700 --> 01:09:20,300
Drive on as fast as you like.
428
01:09:24,200 --> 01:09:25,300
That means...
429
01:09:26,800 --> 01:09:29,100
Am l a decoy?
430
01:10:31,200 --> 01:10:34,200
Damn! They're persistent.
431
01:10:42,200 --> 01:10:43,800
What the hell are you doing?
432
01:10:44,000 --> 01:10:45,500
This is a one-way street. Stop.
433
01:10:50,000 --> 01:10:55,000
What're you doing?
l told you to stop, you bastard.
434
01:11:04,200 --> 01:11:08,000
l said it's a one-way street. Stop.
435
01:11:10,100 --> 01:11:12,800
l said it's a one-way street. Stop.
436
01:11:15,700 --> 01:11:17,900
Let me through. F.B.l. business.
437
01:11:18,600 --> 01:11:22,400
So what? Get out. You're Japanese, aren't you?
438
01:11:22,600 --> 01:11:24,100
Look. F.B.l.
439
01:11:24,300 --> 01:11:27,200
You're Japanese. You can't fool me.
440
01:11:39,900 --> 01:11:41,900
Welcome, master.
441
01:11:42,200 --> 01:11:43,900
Sorry l kept you waiting.
442
01:11:45,600 --> 01:11:47,700
Please enjoy, master.
443
01:11:59,200 --> 01:12:00,400
He's strange.
444
01:12:03,100 --> 01:12:05,100
Easy to call him that.
445
01:12:09,100 --> 01:12:14,100
They're Fibonacci Numbers.
He's a mathematical genius.
446
01:12:16,600 --> 01:12:17,600
He's F's...
447
01:12:19,000 --> 01:12:20,900
A gift Watari left me.
448
01:12:26,000 --> 01:12:30,300
By the way, the virus you had seems to be...
449
01:12:30,900 --> 01:12:32,300
a fake.
450
01:12:32,900 --> 01:12:34,100
That's impossible.
451
01:12:34,500 --> 01:12:38,700
Your dad was infected right after contact.
452
01:12:39,300 --> 01:12:41,200
Your body temperature shows no change.
453
01:12:43,800 --> 01:12:45,000
Body temperature?
454
01:12:56,400 --> 01:13:00,800
That might be the reason.
455
01:13:03,700 --> 01:13:06,500
Maki received an injection every 10 days.
456
01:13:12,200 --> 01:13:15,700
Dad didn't tell me what the injection was.
457
01:13:16,800 --> 01:13:18,700
l see. You're saying the virus is restrained
458
01:13:19,400 --> 01:13:21,100
because of the injection.
459
01:13:23,400 --> 01:13:25,200
lt can't be anything else.
460
01:13:27,800 --> 01:13:30,100
Does it mean Maki's body has both...
461
01:13:30,900 --> 01:13:33,900
the virus and the hint to restrain the virus?
462
01:13:36,100 --> 01:13:38,400
All the more, we must get her.
463
01:13:38,900 --> 01:13:40,600
- You go, too.
- Wait.
464
01:13:41,800 --> 01:13:43,400
Let's change our plan.
465
01:13:43,800 --> 01:13:45,400
We don't have much time.
466
01:13:46,800 --> 01:13:49,800
lt seems we don't have much time.
467
01:13:57,300 --> 01:13:59,300
Don't worry about it.
468
01:14:00,300 --> 01:14:03,100
l, too, need to settle this in 6 days.
469
01:14:07,900 --> 01:14:10,600
Did she inject the virus by herself?
470
01:14:11,300 --> 01:14:12,100
Yes, she did.
471
01:14:14,700 --> 01:14:17,300
Don't worry. ln the dormant stage,
472
01:14:18,200 --> 01:14:20,700
no virus will be a threat.
473
01:14:23,000 --> 01:14:24,100
l see...
474
01:14:25,300 --> 01:14:28,200
But before the virus takes effect,
475
01:14:29,000 --> 01:14:31,300
we need to travel a bit far.
476
01:14:32,000 --> 01:14:33,400
With her?
477
01:14:34,600 --> 01:14:38,100
lf the virus awakens, we'll be infected first.
478
01:14:40,200 --> 01:14:41,400
We probably will.
479
01:14:43,600 --> 01:14:44,400
''L. Lawliet - Will quietly die...''
480
01:14:44,600 --> 01:14:46,300
''of heart attack 23 days later.''
481
01:14:47,900 --> 01:14:52,900
Perhaps it won't be as ''quietly'' as l hope to.
482
01:14:57,200 --> 01:15:01,500
Leave the rest to the F.B.l.
483
01:15:07,600 --> 01:15:10,000
Thank you. ln that case, Mr. Suruga,
484
01:15:11,600 --> 01:15:13,100
l need a favor.
485
01:15:15,600 --> 01:15:17,300
Anything for you.
486
01:15:26,300 --> 01:15:27,500
Damn.
487
01:15:27,900 --> 01:15:30,100
Made me a decoy again.
488
01:15:50,500 --> 01:15:51,800
Where're we going?
489
01:15:53,000 --> 01:15:56,100
To a man named Koichi Matsudo.
490
01:15:58,000 --> 01:15:59,200
Prof. Matsudo?
491
01:16:01,000 --> 01:16:05,100
l've met him before. But why do you know him?
492
01:16:07,900 --> 01:16:13,100
When l looked at the book on
lnfectious Disease Center, his name and...
493
01:16:13,900 --> 01:16:16,400
your dad's were there as co-writers.
494
01:16:17,900 --> 01:16:19,900
''KOlCHl MATSUDO'' ''KlMlHlKO NlKAlDO''
495
01:16:25,400 --> 01:16:29,900
We interrupt this program for emergency news.
496
01:16:30,900 --> 01:16:33,900
A girl infected by a dangerous virus.
497
01:16:34,100 --> 01:16:38,200
has escaped from a hospital.
498
01:16:38,700 --> 01:16:43,700
We have Dr. Kujo of the
lnfectious Disease Center here.
499
01:16:44,100 --> 01:16:47,000
Dr. Kujo, what kind of a virus is this?
500
01:16:47,200 --> 01:16:51,500
This virus is extremely infectious and...
501
01:16:51,800 --> 01:16:55,400
there is no effective vaccine yet.
502
01:16:55,800 --> 01:16:58,900
lf symptoms appear, recovery is impossible.
503
01:16:59,200 --> 01:17:01,600
l can say the virus is lethal.
504
01:17:01,900 --> 01:17:06,400
This is Maki Nikaido, who is currently missing.
505
01:17:07,300 --> 01:17:11,600
She is 12 years old
and goes to a school in Saitama.
506
01:17:12,100 --> 01:17:14,300
Body height 150cm.
507
01:17:14,500 --> 01:17:15,800
lmpossible.
508
01:17:16,000 --> 01:17:20,700
She was last seen wearing
a navy blue school uniform.
509
01:17:33,800 --> 01:17:36,800
Let's get off.
Can't use public transport anymore.
510
01:18:07,000 --> 01:18:12,800
A girl infected by a lethal virus
got off the train at this station.
511
01:18:13,900 --> 01:18:16,000
The virus could be airborne.
512
01:18:16,400 --> 01:18:19,600
We are undertaking an infection test.
513
01:18:20,000 --> 01:18:24,400
Please cooperate to prevent the virus
from spreading.
514
01:18:25,100 --> 01:18:27,400
Please. We need your cooperation.
515
01:18:30,800 --> 01:18:33,400
We are looking for this girl.
516
01:18:33,600 --> 01:18:35,800
Witness reports on the girl
infected by the virus.
517
01:19:03,900 --> 01:19:05,900
Approximately 30,000.
518
01:19:06,400 --> 01:19:09,000
We need some time to verify them.
519
01:19:55,700 --> 01:19:56,900
L...
520
01:19:59,200 --> 01:20:02,600
l'm really tired, L.
521
01:20:56,800 --> 01:21:00,400
lt's ok. l knew this would happen
522
01:21:17,600 --> 01:21:20,700
Suruga, haven't you recovered Death Note yet?
523
01:21:20,900 --> 01:21:23,900
L and l are moving separately now.
524
01:21:24,100 --> 01:21:26,900
Separately? What do you mean?
525
01:21:27,200 --> 01:21:29,300
To gain L's trust.
526
01:21:29,500 --> 01:21:31,700
Why moving separately for that?
527
01:21:31,900 --> 01:21:36,600
But l promise to accomplish my mission.
528
01:21:42,300 --> 01:21:46,200
5 DAYS LEFT
529
01:22:57,600 --> 01:22:58,900
You bastard.
530
01:23:01,400 --> 01:23:04,500
Move around with a virus infected person?
531
01:23:05,900 --> 01:23:10,700
lt's common sense to avoid
densely populated areas.
532
01:23:12,600 --> 01:23:14,500
lf the symptoms appeared?
533
01:23:19,100 --> 01:23:23,600
Not just Maki,
but everybody around her will be involved.
534
01:23:27,500 --> 01:23:31,400
Are you listening?
535
01:23:47,500 --> 01:23:49,400
Absolutely irresponsible.
536
01:23:54,300 --> 01:23:55,400
What is it?
537
01:24:05,200 --> 01:24:06,900
Quarantine me.
538
01:24:15,400 --> 01:24:17,100
Have the symptoms...?
539
01:24:24,700 --> 01:24:27,100
You're all right.
540
01:24:28,400 --> 01:24:31,400
You must've run through the woods.
541
01:24:32,800 --> 01:24:34,900
lt's a tick bite.
542
01:24:40,700 --> 01:24:42,200
Come with me.
543
01:24:47,300 --> 01:24:48,900
What d'you plan to do?
544
01:24:49,800 --> 01:24:51,800
Maki is fighting that horror.
545
01:24:52,000 --> 01:24:57,300
That's why we need someone
who can make the antidote.
546
01:24:58,100 --> 01:24:59,100
l can't.
547
01:24:59,300 --> 01:25:01,600
Prof. Nikaido could, though.
548
01:25:03,800 --> 01:25:05,100
l'm...
549
01:25:07,100 --> 01:25:08,700
l'm scared.
550
01:25:11,700 --> 01:25:14,500
The vaccine l developed killed people.
551
01:25:15,700 --> 01:25:18,000
So, l'm scared.
552
01:25:18,800 --> 01:25:23,200
There are lives l have sacrificed, too.
553
01:25:24,400 --> 01:25:25,700
But now,
554
01:25:27,400 --> 01:25:29,800
l can't abandon the life before me.
555
01:25:40,000 --> 01:25:41,200
Hi, Mr. Noda.
556
01:25:41,400 --> 01:25:43,600
Oh, hi, Prof. Matsudo.
557
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
l'll be using the lab again.
558
01:25:55,300 --> 01:25:59,900
l hope you have permission from the professor?
559
01:26:39,700 --> 01:26:43,300
4 DAYS LEFT
560
01:28:03,800 --> 01:28:07,900
3 DAYS LEFT
561
01:28:14,000 --> 01:28:15,900
Find out anything?
562
01:28:23,900 --> 01:28:26,800
lt's energy source is sugar.
563
01:28:27,000 --> 01:28:29,500
lt likes sugar, but not fruit sugar.
564
01:28:31,800 --> 01:28:33,300
Sugar?
565
01:28:35,800 --> 01:28:38,300
Maki basically has low blood sugar.
566
01:28:40,900 --> 01:28:45,400
The virus probably wasn't active inside her
567
01:28:47,100 --> 01:28:48,900
because of that.
568
01:28:50,100 --> 01:28:53,000
Not because of her dad's injection?
569
01:28:54,500 --> 01:28:57,700
The injection was probably for her
low blood sugar.
570
01:29:01,000 --> 01:29:06,300
Does determining the energy source
help in developing the antidote?
571
01:29:07,800 --> 01:29:08,800
No.
572
01:29:11,200 --> 01:29:15,400
Destroying the sugar in the body
will kill the virus,
573
01:29:17,300 --> 01:29:20,900
but that would stop the body activity.
574
01:29:28,700 --> 01:29:30,500
13:11
575
01:29:31,700 --> 01:29:32,700
What?
576
01:29:38,600 --> 01:29:41,000
Please be quiet for a while.
577
01:30:05,200 --> 01:30:06,400
What is that?
578
01:30:15,000 --> 01:30:16,700
M... K
579
01:30:17,800 --> 01:30:19,100
So, what is it?
580
01:30:19,800 --> 01:30:20,800
lt's a code.
581
01:30:21,000 --> 01:30:23,700
But where did you see this?
582
01:30:24,000 --> 01:30:27,800
That's the homework my dad gave me.
583
01:30:37,600 --> 01:30:40,400
lt's a message from Prof. Nikaido.
584
01:30:43,100 --> 01:30:45,400
What could MK mean?
585
01:30:53,000 --> 01:30:54,600
Prof. Matsudo. Tell me if any word
586
01:30:54,800 --> 01:30:56,300
draws your attention.
587
01:31:08,100 --> 01:31:09,600
... Midkine
588
01:31:10,400 --> 01:31:11,500
That's it.
589
01:31:14,100 --> 01:31:18,000
Midkine may be able to suppress the virus.
590
01:31:18,400 --> 01:31:21,100
So that's what it is.
591
01:31:21,300 --> 01:31:24,400
lt's a protein, which creates and breeds cells.
592
01:31:24,600 --> 01:31:28,100
Restores broken cells
and stops cancer from progressing.
593
01:31:28,300 --> 01:31:33,400
Restores nerve cells,
so it may be a wonder drug for Alzheimer.
594
01:31:37,200 --> 01:31:41,800
ls it possible to artificially synthesize Midkine?
595
01:31:42,600 --> 01:31:47,200
Yes, with 10 billion yen research fee and 5 years.
596
01:31:49,700 --> 01:31:51,400
5 years...
597
01:31:53,500 --> 01:31:57,100
But l'll think of some ways to do that.
598
01:31:59,300 --> 01:32:00,800
For example,
599
01:32:03,200 --> 01:32:06,500
Midkine is abundant in a fetus.
600
01:32:14,500 --> 01:32:16,100
lt has to be a fetus.
601
01:32:19,700 --> 01:32:24,200
He's a survivor of the village
destroyed by that virus.
602
01:32:27,300 --> 01:32:28,500
He was examined,
603
01:32:28,700 --> 01:32:33,500
but not for MK proteins.
604
01:32:42,200 --> 01:32:45,600
Let me take some of your blood.
605
01:33:01,400 --> 01:33:03,200
Ah, that feels good.
606
01:33:05,600 --> 01:33:09,400
There will be a series of tests from tomorrow.
607
01:33:11,600 --> 01:33:12,900
l know that.
608
01:33:23,000 --> 01:33:24,500
C'mon. Let's eat.
609
01:33:24,900 --> 01:33:26,000
Wait.
610
01:33:53,100 --> 01:33:54,700
Let's eat.
611
01:33:55,100 --> 01:33:56,300
Let's eat.
612
01:34:07,200 --> 01:34:09,700
Why do you only eat sweets?
613
01:34:10,800 --> 01:34:15,200
Sugar is an essential energy source
of the brain and...
614
01:34:15,400 --> 01:34:16,900
Over eating is bad.
615
01:34:18,600 --> 01:34:19,900
You'll die.
616
01:34:24,200 --> 01:34:25,800
You may be right.
617
01:34:27,500 --> 01:34:28,800
You should...
618
01:34:30,200 --> 01:34:32,400
straighten your back, too.
619
01:35:45,400 --> 01:35:47,200
l'm going to the bathroom.
620
01:37:32,500 --> 01:37:33,700
Maki.
621
01:37:36,900 --> 01:37:38,300
Thanks for the call.
622
01:38:03,200 --> 01:38:04,200
l'll kill you.
623
01:38:06,100 --> 01:38:09,000
Can't kill you when the antidote is made.
624
01:38:10,400 --> 01:38:11,900
l'll kill you before that.
625
01:38:20,800 --> 01:38:25,300
Sorry. l broke the promise to come alone.
626
01:38:28,300 --> 01:38:29,600
You coward!
627
01:39:19,500 --> 01:39:24,600
They are searching for the reason
why symptoms don't appear on Maki
628
01:39:25,600 --> 01:39:27,800
to develop the antidote.
629
01:39:28,100 --> 01:39:29,400
No, Dr. Kujo's aware...
630
01:39:30,200 --> 01:39:33,900
Maki's symptoms can appear any time.
631
01:39:34,900 --> 01:39:37,300
Then, why take Maki?
632
01:39:38,400 --> 01:39:42,700
Maki is a perfect vessel
for secretly carrying the virus.
633
01:39:47,900 --> 01:39:51,300
Please continue to work on the antidote.
634
01:39:53,300 --> 01:39:55,200
We'll need a lot of it.
635
01:40:05,400 --> 01:40:06,700
You know what to do?
636
01:40:11,900 --> 01:40:13,000
Wait a minute.
637
01:40:33,000 --> 01:40:34,700
ls it finished?
638
01:40:35,300 --> 01:40:36,900
Hasn't been tested yet.
639
01:40:39,800 --> 01:40:41,200
You're incredible.
640
01:40:42,800 --> 01:40:44,100
l'll get to work.
641
01:40:45,800 --> 01:40:47,800
and make as much as l can.
642
01:40:53,400 --> 01:40:54,800
Please do so.
643
01:41:07,600 --> 01:41:12,300
l didn't expect a child
to stake her life for revenge.
644
01:41:15,500 --> 01:41:18,000
Her dad was killed before her eyes.
645
01:41:19,500 --> 01:41:20,900
Can't blame her.
646
01:41:26,700 --> 01:41:28,500
You may be right.
647
01:41:38,000 --> 01:41:40,400
lf Kujo is escaping from Japan,
648
01:41:41,300 --> 01:41:45,600
does that mean they've developed the antidote?
649
01:41:45,800 --> 01:41:48,100
No. By taking Maki,
650
01:41:48,400 --> 01:41:53,300
she deceives the Blue Ship members
that the antidote is completed.
651
01:41:55,500 --> 01:41:59,700
How does Kujo intend to scatter the virus?
652
01:42:00,300 --> 01:42:04,800
They could disguise as a emergency patient
and medical staff.
653
01:42:05,100 --> 01:42:07,500
lt has less procedure to clear the
boarding procedure. They can easily board a plane.
654
01:42:07,700 --> 01:42:10,300
Then, hijack the plane.
655
01:42:11,100 --> 01:42:13,200
- To where?
- Probably to the U.S.
656
01:42:14,300 --> 01:42:15,600
To the U.S.?
657
01:42:15,800 --> 01:42:18,500
Matoba may have chosen the destination.
658
01:42:18,900 --> 01:42:23,800
As you said,
Matoba uses the ecology group as his front.
659
01:42:24,600 --> 01:42:27,700
Matoba has no principles, just greed.
660
01:42:28,600 --> 01:42:33,600
People with greed will head
for the most profitable country.
661
01:42:34,800 --> 01:42:38,700
2 DAYS LEFT
662
01:42:42,100 --> 01:42:44,200
Please.
663
01:42:46,800 --> 01:42:48,700
JNA flight 204, right?
664
01:42:49,700 --> 01:42:53,500
Attending personnel are Dr. Kimiko Kujo...
665
01:42:53,700 --> 01:42:56,200
And myself, Daisuke Matoba.
666
01:42:56,800 --> 01:42:58,200
Let me see the papers.
667
01:43:10,000 --> 01:43:12,200
ls she Mayumi Honda?
668
01:43:12,400 --> 01:43:13,300
Yes.
669
01:43:14,300 --> 01:43:16,600
l wish for a successful operation.
670
01:43:32,000 --> 01:43:35,100
Good morning.
Thank you for boarding JNA flight 204.
671
01:43:38,400 --> 01:43:42,200
l burned Death Note. l no longer have it.
672
01:43:42,900 --> 01:43:46,100
l'm sorry l couldn't help your mission.
673
01:43:47,000 --> 01:43:47,900
l see...
674
01:43:52,700 --> 01:43:53,900
But l...
675
01:43:55,000 --> 01:43:55,900
L
676
01:43:57,500 --> 01:43:59,800
l want to help you.
677
01:44:33,300 --> 01:44:35,400
Good morning, passengers.
678
01:44:35,700 --> 01:44:40,000
This is your captain, Saito.
A message from Control Room.
679
01:44:40,900 --> 01:44:44,000
We are ready to take off,
680
01:44:44,000 --> 01:44:45,200
but have just received...
681
01:44:45,400 --> 01:44:46,700
a report from the control tower.
682
01:44:47,100 --> 01:44:50,100
A suspicious vehicle is in the runway.
683
01:44:50,900 --> 01:44:55,700
We have been requested to be on standby
at this location.
684
01:44:56,400 --> 01:44:59,000
We will inform you of any further development.
685
01:44:59,200 --> 01:45:00,800
We appreciate your patience.
686
01:45:01,500 --> 01:45:03,100
Thank you for your cooperation.
687
01:45:12,700 --> 01:45:15,000
- What're you doing?
- Make way.
688
01:45:16,400 --> 01:45:17,400
Make way.
689
01:45:24,800 --> 01:45:26,100
Anything wrong?
690
01:45:47,100 --> 01:45:48,100
Don't move.
691
01:45:49,700 --> 01:45:51,100
What's going on?
692
01:45:51,400 --> 01:45:54,400
We only take action above the U.S.
693
01:45:54,700 --> 01:45:55,900
Don't be so rigid.
694
01:45:57,400 --> 01:45:59,000
Change in schedule.
695
01:46:11,100 --> 01:46:13,200
We'll be safe, right?
696
01:46:14,100 --> 01:46:15,700
You'll soon find out.
697
01:46:18,100 --> 01:46:19,500
What d'you mean?
698
01:46:22,300 --> 01:46:24,200
Didn't we have an injection?
699
01:46:25,700 --> 01:46:28,300
l didn't make any antidote.
700
01:46:33,300 --> 01:46:35,300
You tricked us?
701
01:46:35,800 --> 01:46:39,600
A buyer's paying $10 million
for the virus and the antidote.
702
01:46:40,200 --> 01:46:41,800
Your true aim.
703
01:46:43,800 --> 01:46:47,600
Wait a minute. We'll all die.
704
01:46:47,800 --> 01:46:50,400
lf you're gonna die, die alone.
705
01:47:00,600 --> 01:47:02,100
We'll all die.
706
01:47:07,600 --> 01:47:09,900
l don't wanna die. Help me.
707
01:47:10,100 --> 01:47:17,100
Dr. Kujo, help me. Help me.
708
01:47:33,500 --> 01:47:34,200
Captain.
709
01:47:37,100 --> 01:47:40,500
Oh, no. The girl on TV is on this plane.
710
01:47:40,800 --> 01:47:41,800
What's wrong?
711
01:47:59,300 --> 01:48:00,200
All right?
712
01:48:01,300 --> 01:48:02,200
Be quiet.
713
01:48:08,300 --> 01:48:10,800
Earth is finished anyway.
714
01:48:15,100 --> 01:48:16,300
Take off.
715
01:48:16,800 --> 01:48:18,900
Finished...Damn.
716
01:48:21,200 --> 01:48:22,400
So, we're finished.
717
01:48:23,300 --> 01:48:24,800
Don't move.
718
01:48:31,400 --> 01:48:32,400
Stop it.
719
01:48:48,600 --> 01:48:49,800
lt's moving.
720
01:50:09,700 --> 01:50:11,500
Hey, hang on.
721
01:50:15,200 --> 01:50:16,600
Don't mind them.
722
01:50:17,300 --> 01:50:21,500
lt's merely a minor sacrifice for a big purpose.
723
01:50:22,400 --> 01:50:23,200
Whatever...
724
01:50:24,600 --> 01:50:29,100
the reason may be, murder is always a bad thing.
725
01:50:34,500 --> 01:50:37,800
Too bad. lt's too late now.
726
01:50:38,000 --> 01:50:39,400
lt's not too late.
727
01:50:42,900 --> 01:50:44,600
The antidote.
728
01:50:47,600 --> 01:50:49,600
We've succeeded.
729
01:50:50,200 --> 01:50:53,300
We can save them all.
730
01:51:26,700 --> 01:51:29,000
lnject this to everyone.
731
01:51:33,800 --> 01:51:35,300
You've done enough damage.
732
01:51:40,900 --> 01:51:42,500
We don't need that.
733
01:51:42,700 --> 01:51:46,900
This girl and everyone else here can die.
734
01:51:58,100 --> 01:52:02,300
Like she said, we'll all die.
735
01:52:04,000 --> 01:52:08,900
Mankind, which destroys environment
and wages war, should die.
736
01:52:09,300 --> 01:52:12,300
Correct ecosystem will save the world.
737
01:52:12,500 --> 01:52:16,900
ls this what Watari hoped for?
738
01:52:44,900 --> 01:52:47,300
He said: ''Make the world better.''
739
01:52:47,600 --> 01:52:52,600
So, destroy mankind. You must take over this plan.
740
01:52:52,900 --> 01:52:54,200
l decline.
741
01:52:55,100 --> 01:52:59,200
Mankind must have the power to change its future.
742
01:53:04,400 --> 01:53:05,900
lt's too late.
743
01:53:06,700 --> 01:53:10,800
The plane will fly. Everybody dies,
and the virus will scatter.
744
01:53:11,000 --> 01:53:12,000
No.
745
01:53:14,100 --> 01:53:18,000
The magnetic wave of
this is enough to crash the plane.
746
01:53:18,300 --> 01:53:21,800
The virus will fall into the sea
and become harmless.
747
01:53:22,400 --> 01:53:24,100
lt's checkmate.
748
01:53:27,500 --> 01:53:30,800
lf you're alive, you can start over.
749
01:53:31,000 --> 01:53:35,300
No one has the right to take that away.
750
01:53:37,200 --> 01:53:39,000
Start over...
751
01:53:49,300 --> 01:53:53,200
By my contract with Death, l'll die 2 days later.
752
01:53:53,400 --> 01:53:55,200
Death...
753
01:53:56,100 --> 01:53:57,800
You must live on.
754
01:53:58,200 --> 01:54:01,300
lt's Watari's wish.
755
01:54:26,100 --> 01:54:27,400
lnject these to everyone.
756
01:54:27,600 --> 01:54:28,500
OK.
757
01:54:32,700 --> 01:54:33,700
All right?
758
01:54:35,400 --> 01:54:37,600
Enough antidote for everyone.
759
01:54:39,100 --> 01:54:39,900
OK.
760
01:54:40,600 --> 01:54:41,900
Hurry. Take these.
761
01:56:05,100 --> 01:56:06,200
What will you do?
762
01:56:35,800 --> 01:56:37,100
l'm okay.
763
01:56:41,800 --> 01:56:43,300
l'm okay now.
764
01:56:50,100 --> 01:56:53,600
You're a good girl. l believed in you.
765
01:58:13,000 --> 01:58:14,900
l am honored to work under
766
01:58:16,600 --> 01:58:19,900
the command of the legendary L.
767
01:58:22,100 --> 01:58:24,000
l was not in command.
768
01:58:26,500 --> 01:58:29,100
Mr. Suruga, l'm glad l trusted you.
769
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
Thank you very much.
770
01:58:42,800 --> 01:58:45,800
l still have 2 more days.
771
01:59:27,800 --> 01:59:29,600
This is from L.
772
01:59:40,700 --> 01:59:43,200
Maki, welcome home.
773
01:59:44,600 --> 01:59:46,400
Did you have a good day?
774
01:59:55,200 --> 01:59:56,400
Yes.
775
01:59:58,400 --> 02:00:00,400
The 5 days were good.
776
02:00:01,600 --> 02:00:03,800
Maki, welcome home.
777
02:00:06,900 --> 02:00:09,600
Make tomorrow a good day, too.
778
02:00:21,100 --> 02:00:22,800
Same to you.
779
02:00:24,600 --> 02:00:25,900
L...
780
02:00:59,200 --> 02:01:02,500
1 DAY LEFT
781
02:01:03,100 --> 02:01:04,400
ls this him?
782
02:01:04,700 --> 02:01:05,500
Yes.
783
02:01:09,400 --> 02:01:13,900
There is one thing l want you to remember.
784
02:01:16,000 --> 02:01:17,800
No matter how gifted,
785
02:01:18,200 --> 02:01:21,000
you alone cannot change the world.
786
02:01:24,000 --> 02:01:28,700
But that's the wonderful thing about this world.
787
02:01:32,400 --> 02:01:34,800
l will give a name to this boy.
788
02:01:35,300 --> 02:01:38,300
Watari would've wanted you to do so.
789
02:01:47,000 --> 02:01:50,400
''Near'' is a good name.
790
02:01:51,300 --> 02:01:55,200
You will always be near when someone is saved.
791
02:02:15,600 --> 02:02:18,900
Find happiness, ''Near''.
792
02:03:02,700 --> 02:03:03,900
Watari.
793
02:03:04,900 --> 02:03:06,300
l want to live
794
02:03:07,900 --> 02:03:12,000
a little bit more in this world.
795
02:08:11,500 --> 02:08:14,600
''RESTS lN PEACE''
50437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.