All language subtitles for lctr-xvid-vision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,700 --> 00:00:53,100 What's the matter? You're quiet. 2 00:00:54,400 --> 00:00:57,500 Can't we decline this assignment? 3 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Why? 4 00:01:00,500 --> 00:01:04,900 He's a serial killer. He won't hesitate to kill. 5 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 He is the one, who planned this strike. 6 00:01:09,300 --> 00:01:12,100 That's a guarantee of safety. 7 00:01:14,000 --> 00:01:18,500 And l'm sure he knows about us, too. 8 00:01:18,700 --> 00:01:21,100 Huh? About what? 9 00:01:21,700 --> 00:01:23,500 l'm going, Raye. 10 00:01:24,700 --> 00:01:26,700 Hey, Naomi. 11 00:01:28,400 --> 00:01:29,900 l'll be all right, Raye. 12 00:01:35,400 --> 00:01:38,600 Do you know ''takami no kenbutsu''? 13 00:02:17,000 --> 00:02:19,100 ''Takami no kenbutsu.'' 14 00:02:20,100 --> 00:02:23,900 Watch an event unfold as a spectator. 15 00:02:26,200 --> 00:02:29,400 My intention is to fight along with them. 16 00:02:31,100 --> 00:02:34,200 Following the B.B. case, 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,500 this is the 2nd time you're assigning Naomi. 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,200 You must really trust Naomi. 19 00:02:40,600 --> 00:02:43,500 She plans to quit the F.B.l. to get married. 20 00:02:43,700 --> 00:02:46,900 At such a time, she can prove to be most effective. 21 00:02:48,300 --> 00:02:50,100 Just like this. 22 00:02:52,800 --> 00:02:56,200 Do you think of quitting, too? 23 00:02:57,500 --> 00:02:58,800 Me? Quit? 24 00:03:00,800 --> 00:03:04,600 For me...this is everything. 25 00:03:07,200 --> 00:03:12,700 Watari, l'll be happy as long as you're with me. 26 00:03:19,100 --> 00:03:21,600 lsn't Miss Naomi in danger? 27 00:03:28,400 --> 00:03:31,600 12 sec. earlier than l planned. She's very good. 28 00:03:32,800 --> 00:03:35,300 You're very good, too. 29 00:03:37,700 --> 00:03:39,300 Thank you very much. 30 00:03:42,600 --> 00:03:44,900 Make arrangements to go to Japan. 31 00:03:45,600 --> 00:03:46,700 To Japan? 32 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 With 97% probability, 33 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 Kira is in Japan. 34 00:04:06,300 --> 00:04:10,800 l may not be able to come back here. 35 00:04:27,100 --> 00:04:29,000 ''The person whose name is written in the notebook... will die.'' 36 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 ''Time of death, controlled by Death Note, is 23 days.'' 37 00:05:02,100 --> 00:05:03,400 120 DAYS LATER 38 00:05:03,600 --> 00:05:07,200 BANGNUM VlLLAGE, THAlLAND 39 00:05:52,700 --> 00:05:53,800 You, over there. 40 00:05:54,100 --> 00:05:55,000 Yes, Sir! 41 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 Take care of that. 42 00:07:17,500 --> 00:07:18,800 We're finished here. 43 00:07:32,500 --> 00:07:33,400 BOY! 44 00:07:40,400 --> 00:07:44,100 We've got to get out of here! This village is over. 45 00:07:44,700 --> 00:07:46,800 Come on. Let's go. 46 00:07:49,600 --> 00:07:51,100 This mission is accomplished. 47 00:07:51,800 --> 00:07:53,700 Look, sir! They're here! 48 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Wrap it up. 49 00:08:01,200 --> 00:08:03,100 Come on! Move out! 50 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 Sir! There is a truck moving north. 51 00:09:12,800 --> 00:09:15,100 We don't need any witnesses or survivors. 52 00:09:15,300 --> 00:09:16,600 Yes, Sir! 53 00:09:25,600 --> 00:09:26,800 We're being followed. 54 00:09:27,200 --> 00:09:28,300 Drop you off. 55 00:09:28,500 --> 00:09:36,600 Find a phone and call 0105928147218. 56 00:09:38,200 --> 00:09:41,700 Shit! You need to write it down, don't you. 57 00:09:41,900 --> 00:09:47,200 0105928147218 58 00:09:48,200 --> 00:09:50,700 Well done. Listen! 59 00:09:51,200 --> 00:09:56,600 Call that number, and say F1225, OK? 60 00:09:57,500 --> 00:10:01,500 This is very important. You must call that number. 61 00:10:02,800 --> 00:10:04,700 Watari will protect you. 62 00:11:16,600 --> 00:11:18,900 Good luck! BOY! 63 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Light Yagami... 64 00:12:38,400 --> 00:12:41,500 ''F dead. Biomonitor's not responding'' 65 00:12:44,500 --> 00:12:46,300 Bad news? 66 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 F died in Thailand. 67 00:12:51,000 --> 00:12:55,700 lt was in the line of duty, so it couldn't be helped but... 68 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 That's Misa's notebook, isn't it? 69 00:13:27,400 --> 00:13:33,200 Whose name did you write in? Light Yagami's? 70 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 This is the last name to be written... 71 00:13:37,500 --> 00:13:39,200 in the Death Note. 72 00:13:39,400 --> 00:13:40,600 ''L. Lawliet - Will quietly die... 73 00:13:40,800 --> 00:13:42,800 of heart attack 23 days later.'' 74 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 L... 75 00:13:47,400 --> 00:13:52,900 Light Yagami will attempt to kill me with the Death Note. 76 00:13:54,200 --> 00:13:57,600 Determine my own fate. 77 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 lt's the one and only way to outwit Death. 78 00:14:04,500 --> 00:14:09,000 To stop the enormous evil called Kira, 79 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 it's a small sacrifice. 80 00:14:16,400 --> 00:14:19,300 So, it's 23 days later. 81 00:14:20,500 --> 00:14:24,000 Bring Misa Amane here. Kira and l have a score to settle. 82 00:14:28,800 --> 00:14:32,100 lNFECTlOUS DlSEASE CENTER OF ASlA 83 00:14:48,000 --> 00:14:50,100 This should do it. 84 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 Do you check your temperature? 85 00:14:54,400 --> 00:14:58,400 Of course. Every 4 hours. 86 00:14:58,800 --> 00:15:01,100 You told me to, dad. 87 00:15:10,300 --> 00:15:11,500 Prof. Nikaido. 88 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 - Kujo here. - Come in. 89 00:15:17,000 --> 00:15:18,500 - Dr. Kujo. - Maki. 90 00:15:18,700 --> 00:15:22,900 l want to take you somewhere on your next day off. 91 00:15:23,100 --> 00:15:27,000 No day off for a while, l guess. 92 00:15:31,200 --> 00:15:32,400 ''WHAT COMES WlTH 'HOPE' 93 00:15:32,600 --> 00:15:34,400 lN THE CHART BELOW?'' 94 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 Maki, Dr. Kujo has work to do. 95 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Yes, dad. 96 00:15:47,900 --> 00:15:51,400 BlO-lNFECTlON DEFENSE WARD 97 00:16:24,800 --> 00:16:27,800 lt's finished. 98 00:16:29,800 --> 00:16:33,600 Thanks. Good work. 99 00:16:35,000 --> 00:16:36,200 Dr. Kujo. 100 00:17:55,600 --> 00:17:57,900 Virus weapon sent from Thailand. 101 00:17:58,400 --> 00:17:59,900 Virus weapon... 102 00:18:00,200 --> 00:18:02,400 Washington wants us to examine this. 103 00:18:02,600 --> 00:18:07,500 l examined it, and discovered 2 types of virus are its roots. 104 00:18:11,200 --> 00:18:14,000 Highly infectious influenza virus 105 00:18:14,200 --> 00:18:17,900 was crossed with the deadly Ebola genes. 106 00:18:18,800 --> 00:18:20,900 lt is Death itself. 107 00:18:21,700 --> 00:18:24,400 lnfection rate is 100 times that of Ebola. 108 00:18:40,800 --> 00:18:42,900 Who in the world made this? 109 00:18:43,900 --> 00:18:48,900 Many countries are secretly undertaking the development of virus weapons. 110 00:18:49,100 --> 00:18:51,300 Some countries succeeded. 111 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 No, this one is a failure. 112 00:18:54,700 --> 00:18:55,600 What? 113 00:18:55,800 --> 00:18:59,200 Virus weapon is a success, only if it comes with an antidote. 114 00:18:59,400 --> 00:19:02,900 Otherwise, the user will also be infected. 115 00:19:03,100 --> 00:19:08,800 l'm sure there was antidote, but it's of no use now. 116 00:19:09,800 --> 00:19:11,300 What do you mean? 117 00:19:12,300 --> 00:19:16,500 This virus has mutated in the past 20 hours. 118 00:19:25,800 --> 00:19:30,100 Mr. Watari, are you Mr. Ryuzaki's father? 119 00:19:30,300 --> 00:19:32,900 No, l'm... 120 00:19:45,500 --> 00:19:47,200 The Death Note. 121 00:20:40,500 --> 00:20:42,100 Checkmate. 122 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 Wait a minute. 123 00:20:47,900 --> 00:20:52,500 Burning that won't change your lifespan. 124 00:20:53,400 --> 00:20:55,500 l know. l have 20 days. 125 00:20:55,700 --> 00:20:57,500 C'mon...Wait. 126 00:20:58,100 --> 00:21:02,900 Light said he could be the god of a new world with that. 127 00:21:03,100 --> 00:21:05,200 Doesn't that interest you? 128 00:21:13,100 --> 00:21:15,300 The way Light died... 129 00:21:17,400 --> 00:21:19,300 Was it godly? 130 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 K... 131 00:23:23,800 --> 00:23:27,400 ENVlRONMENTAL GROUP - BLUE SHlP 132 00:23:38,300 --> 00:23:41,000 Water temperature 24, Ph 6.2. 133 00:23:55,200 --> 00:23:58,300 Sorry l kept you waiting, Prof. Kagami. 134 00:24:04,200 --> 00:24:07,000 Though we act like the ruler of Earth, 135 00:24:07,600 --> 00:24:12,700 mankind cannot even imitate the basics of nature. 136 00:24:15,800 --> 00:24:20,100 10 years ago, the planet's self-recuperative power 137 00:24:20,300 --> 00:24:21,900 would have been effective. 138 00:24:23,200 --> 00:24:26,200 But now it is no longer... 139 00:24:27,200 --> 00:24:31,500 Yes, Earth is coming to its end. 140 00:24:34,000 --> 00:24:39,300 All the more, l looked forward to cleansing Earth, that is... 141 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 by reducing humans with the virus. 142 00:24:44,300 --> 00:24:46,000 l'm aware of that. 143 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 lf you are, Matoba, 144 00:24:55,400 --> 00:24:59,400 why seek a buyer for that virus? 145 00:25:00,900 --> 00:25:02,100 Pardon? 146 00:25:02,400 --> 00:25:06,300 Union of European companies, the American establishment, 147 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 and Russia. 148 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 You're weighing their bids. 149 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 ls it money you want? 150 00:25:20,300 --> 00:25:23,000 Such greed for personal gain... 151 00:25:23,400 --> 00:25:26,700 has contaminated the wealth of Earth's nature. 152 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 Don't you understand that? 153 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 Get out of here. 154 00:25:40,600 --> 00:25:44,500 There is no place here for the likes of you. 155 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 There's no place for you here. 156 00:26:20,100 --> 00:26:21,500 Prof. Kagami. 157 00:26:24,800 --> 00:26:28,200 Are you really trying to sell the virus? 158 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 You heard the originator of this plan. 159 00:26:32,000 --> 00:26:36,200 The virus must be scattered simultaneously in various areas. 160 00:26:37,300 --> 00:26:38,900 To enable that... 161 00:26:39,200 --> 00:26:44,500 we need to become partners with a group which has a global network. 162 00:26:46,400 --> 00:26:51,800 We don't need any people hesitant of our Earth Cleansing Plan. 163 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 Are we clear on this? 164 00:27:13,600 --> 00:27:15,900 We're all gonna die anyway. 165 00:27:16,900 --> 00:27:20,800 19 DAYS LEFT 166 00:27:43,900 --> 00:27:46,300 See the man the camera captured. 167 00:27:46,500 --> 00:27:49,600 He's the serial killer, murdering the clergymen. 168 00:27:51,400 --> 00:27:52,400 This man? 169 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Yes. 170 00:27:55,300 --> 00:27:58,100 The probability rate is 86%. 171 00:27:58,300 --> 00:28:02,700 lf he's the culprit, he hides souvenirs in the crypt under the church. 172 00:28:02,900 --> 00:28:04,000 Yes, sir. 173 00:28:07,700 --> 00:28:11,000 Concerning Princess Joanne's death... 174 00:28:12,800 --> 00:28:15,900 l have evidence that it was not accident but assassination. 175 00:28:16,700 --> 00:28:19,300 l see. Please send the data right away. 176 00:28:19,600 --> 00:28:20,800 l will. 177 00:28:30,500 --> 00:28:33,600 The leader of the arms syndicate, Rod Ross. 178 00:28:37,500 --> 00:28:42,600 He deals with the mafia at the Far East underground market once a month. 179 00:28:43,000 --> 00:28:45,300 Most of the arms go to the Middle East. 180 00:28:45,500 --> 00:28:48,900 Fifty AK47s. When is the next trade? 181 00:28:49,100 --> 00:28:50,400 Next Saturday. 182 00:28:57,000 --> 00:29:00,400 14 DAYS LEFT 183 00:29:17,200 --> 00:29:22,200 You can't make a call unless you put in money. 184 00:30:03,700 --> 00:30:06,900 Phone call from Chaiang Mai. lt's for Watari. 185 00:30:08,500 --> 00:30:11,300 l, L will take that call. 186 00:30:12,500 --> 00:30:21,500 F1225... F1225... 187 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 A gift from F. 188 00:30:30,100 --> 00:30:32,200 l'll accept the gift. 189 00:31:09,800 --> 00:31:13,600 12 DAYS LEFT 190 00:31:55,900 --> 00:31:59,700 Although he's scared, he's physically sound. 191 00:31:59,900 --> 00:32:02,400 Why was he the only one not infected? 192 00:32:04,200 --> 00:32:05,300 l don't know. 193 00:32:07,800 --> 00:32:11,000 Unless we find a countermeasure, the virus will be used again. 194 00:32:11,700 --> 00:32:14,500 And in the near future. 195 00:32:15,500 --> 00:32:19,000 10 DAYS LEFT 196 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 8 DAYS LEFT 197 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 This Room... 198 00:33:55,100 --> 00:33:58,300 is only for Watari and l. 199 00:34:07,200 --> 00:34:08,800 May l take a look? 200 00:34:25,100 --> 00:34:27,600 My first babysitting experience... 201 00:34:31,200 --> 00:34:33,700 doesn't seem to work out. 202 00:36:10,700 --> 00:36:15,700 Maki, welcome home. Did you have a good day? 203 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 Mom. 204 00:36:38,500 --> 00:36:39,400 Maki. 205 00:36:45,300 --> 00:36:46,400 l need a favor. 206 00:36:47,300 --> 00:36:48,300 What? 207 00:36:49,600 --> 00:36:52,600 Please deliver this to him. 208 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 The address is in here. 209 00:37:00,800 --> 00:37:02,700 Him? Who is it? 210 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 He's the answer to this. 211 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 Homework was well done. 212 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Naturally. 213 00:37:20,000 --> 00:37:24,500 And...This is your new homework. 214 00:37:27,300 --> 00:37:28,500 Again? 215 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 l'm well aware. 216 00:37:32,200 --> 00:37:36,600 that ''if it's difficult, it's worth the challenge.'' 217 00:37:42,900 --> 00:37:44,800 Now, off with you. 218 00:38:15,800 --> 00:38:16,700 Dr. Kujo. 219 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 Yes? 220 00:38:20,000 --> 00:38:23,500 Can you stay? l'd like to talk to you. 221 00:38:23,700 --> 00:38:25,700 Fine with me. What is it? 222 00:38:26,100 --> 00:38:27,400 Meet me in P-4. 223 00:38:28,400 --> 00:38:29,700 Yes, l will. 224 00:38:40,500 --> 00:38:41,900 Mr. Matoba, please. 225 00:39:04,600 --> 00:39:05,700 Watari. 226 00:39:06,200 --> 00:39:09,700 While l was working undercover on the bio-terrorism attack in the village. 227 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 l met a boy who doesn't seem to be affected by the virus. 228 00:39:13,400 --> 00:39:15,900 The virus is devastating this village. 229 00:39:16,500 --> 00:39:19,100 lt is extremely dangerous and fatal. 230 00:39:25,400 --> 00:39:29,600 l am going to give the boy the contact information for Wammy's headquarters. 231 00:39:29,800 --> 00:39:33,600 The attack is connected with the global terrorist network. 232 00:39:34,300 --> 00:39:38,900 This Japanese man ''Matoba'' is a key person to this investigation. 233 00:39:46,600 --> 00:39:50,100 VlRl AND BACTERlA lNFECTlONS 234 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 May l help you? 235 00:40:49,000 --> 00:40:52,400 Sorry to bother you at this hour, but we're... 236 00:40:58,600 --> 00:41:00,100 such people. 237 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 Why are you here? 238 00:41:52,800 --> 00:41:53,900 Dr. Kujo. 239 00:41:54,100 --> 00:41:55,900 How can l help you? 240 00:42:02,100 --> 00:42:03,400 Oh, it's you. 241 00:42:05,000 --> 00:42:07,200 Examined the culture fluid of that virus. 242 00:42:08,100 --> 00:42:11,100 The ingredients matched those l mixed. 243 00:42:11,300 --> 00:42:15,500 ln other words, that virus was created in this lab. 244 00:42:17,900 --> 00:42:22,100 What is this? Who are you? Why're you doing this? 245 00:42:22,400 --> 00:42:25,800 We are people who grieve the future of Earth. 246 00:42:26,500 --> 00:42:29,500 Earth's ecosystem will be destroyed. 247 00:42:30,900 --> 00:42:34,600 The human specie has increased excessively. 248 00:42:38,200 --> 00:42:40,100 Don't you understand? 249 00:42:41,600 --> 00:42:46,200 lf there are too many, all we do is decreasing that number. 250 00:42:47,300 --> 00:42:51,200 Virus weapon for that? That is so foolish! 251 00:42:55,400 --> 00:42:59,000 Dr. Kujo, don't tell me you agree with him. 252 00:42:59,200 --> 00:43:01,900 You're intelligent and decent. 253 00:43:02,300 --> 00:43:06,100 l am...the originator of this plan. 254 00:43:08,900 --> 00:43:14,000 By the excessive increase of humans, earth is now at peril. 255 00:43:14,700 --> 00:43:18,500 l will eliminate useless human beings 256 00:43:18,900 --> 00:43:22,800 to create a new world and its ecosystem. 257 00:43:23,900 --> 00:43:25,600 How could you...? 258 00:43:26,200 --> 00:43:32,200 Prof., l didn't intend to tell you so soon. 259 00:43:32,500 --> 00:43:36,200 l wanted you to concentrate on developing the antidote for that virus. 260 00:43:43,500 --> 00:43:44,600 What's the matter? 261 00:43:46,800 --> 00:43:48,700 l knew it. 262 00:43:50,300 --> 00:43:52,700 You've succeeded. 263 00:44:43,400 --> 00:44:45,400 This is the only antidote. 264 00:44:48,100 --> 00:44:50,100 l've deleted all the data. 265 00:44:57,100 --> 00:44:59,900 l'm going to incinerate this, too. 266 00:45:00,100 --> 00:45:01,100 Professor. 267 00:45:10,500 --> 00:45:13,300 Without this, you can't spread the virus. 268 00:45:13,600 --> 00:45:15,100 Prof. Nikaido. 269 00:45:16,100 --> 00:45:17,200 Hand it over. 270 00:45:17,400 --> 00:45:18,100 No. 271 00:45:18,300 --> 00:45:19,900 Prof., don't do it. 272 00:45:32,300 --> 00:45:34,300 Bring the professor's daughter. 273 00:45:37,200 --> 00:45:39,000 Why my daughter? 274 00:45:40,100 --> 00:45:43,900 Which is more precious? Your daughter or antidote data? 275 00:45:50,600 --> 00:45:51,800 Go. 276 00:46:00,700 --> 00:46:01,600 Wait! 277 00:46:12,800 --> 00:46:15,500 l guess there's no alternative. 278 00:47:09,400 --> 00:47:11,200 Why that virus? 279 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 Professor! 280 00:47:30,900 --> 00:47:34,400 Dr. Kujo. 281 00:47:36,400 --> 00:47:41,000 You have overcome the weakness of the virus weapon. 282 00:47:43,800 --> 00:47:47,400 Virus will not onset immediately. 283 00:47:47,600 --> 00:47:52,900 Because of this, it was said that virus cannot be a weapon. 284 00:47:54,300 --> 00:47:55,900 But you have... 285 00:47:56,200 --> 00:48:00,000 The new world needs people like you, professor. 286 00:48:01,500 --> 00:48:04,200 Need? 287 00:48:05,500 --> 00:48:14,100 l do not want to be chosen by people like you. 288 00:48:21,000 --> 00:48:22,700 Have P-4... 289 00:48:24,500 --> 00:48:30,800 incinerated in the plasma furnace. 290 00:48:31,200 --> 00:48:33,900 This virus... 291 00:48:35,300 --> 00:48:39,200 eats through the epidemic prevention filter. 292 00:50:21,400 --> 00:50:22,500 Thank you! 293 00:50:33,200 --> 00:50:36,000 - Hey, what's up? - Please. Drive. 294 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 Where to? 295 00:50:55,600 --> 00:50:58,300 Go to all these addresses. 296 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 You said the antidote data is here. 297 00:51:13,200 --> 00:51:14,700 Please look for it. 298 00:51:16,800 --> 00:51:19,800 l am. ln my head. 299 00:51:31,700 --> 00:51:32,900 ''WHAT COMES WlTH 'HOPE' 300 00:51:33,100 --> 00:51:34,600 lN THE CHART BELOW?'' 301 00:51:47,900 --> 00:51:49,100 What? 302 00:51:59,300 --> 00:52:00,400 ''HOPE'' 303 00:52:24,100 --> 00:52:24,900 W... A... 304 00:52:25,600 --> 00:52:26,600 T... A... 305 00:52:27,500 --> 00:52:28,400 R... l... 306 00:52:28,700 --> 00:52:29,700 l found it. 307 00:52:41,400 --> 00:52:46,300 Maki, welcome home. Did you have a good day? 308 00:52:48,800 --> 00:52:51,600 Maki, welcome home. 309 00:52:56,900 --> 00:52:58,200 Clear these. 310 00:53:01,400 --> 00:53:04,600 - Mustn't communicate now. - Get back. 311 00:53:15,900 --> 00:53:18,900 l'm K. How do you do? You're L? 312 00:53:19,700 --> 00:53:21,200 Yes, you're right. 313 00:53:27,400 --> 00:53:29,300 l'm L. How do you do? 314 00:53:29,500 --> 00:53:34,600 Thank you for letting me know about Watari. You surprised me. 315 00:53:35,800 --> 00:53:37,500 ls anything wrong? 316 00:53:37,900 --> 00:53:40,600 l'm working on infectious disease. 317 00:53:44,100 --> 00:53:48,000 Something happened, and l need your help. 318 00:53:48,500 --> 00:53:50,000 My help? Why? 319 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 A new, devastating virus was discovered. 320 00:53:54,300 --> 00:53:58,600 But my partner who developed the antidote was murdered. 321 00:53:58,800 --> 00:54:03,500 The data is missing, and l want you to find it. 322 00:54:07,400 --> 00:54:09,400 Mankind must be saved. 323 00:54:10,600 --> 00:54:14,500 l see. You must provide me with the details. 324 00:54:14,800 --> 00:54:17,300 Please come over at noon tomorrow? 325 00:54:17,900 --> 00:54:20,600 Yes, l will. Tell me where to go. 326 00:54:21,400 --> 00:54:23,100 l'll send you a map. 327 00:54:31,400 --> 00:54:32,700 See you then. 328 00:55:08,200 --> 00:55:11,500 l'm working on infectious disease. 329 00:55:34,700 --> 00:55:35,900 Who was that? 330 00:55:37,000 --> 00:55:38,800 A formidable foe. 331 00:55:40,700 --> 00:55:42,700 Maki took the data with her. 332 00:55:43,200 --> 00:55:45,300 The data will come here. 333 00:55:46,300 --> 00:55:50,300 6 DAYS LEFT 334 00:55:52,400 --> 00:55:54,800 Ah...Excuse me. 335 00:55:58,900 --> 00:56:00,000 Can l help you? 336 00:56:03,000 --> 00:56:06,300 l was told to show you this. 337 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 l have no idea what that is. 338 00:56:11,600 --> 00:56:14,500 So this isn't it, either. Darn. 339 00:56:15,400 --> 00:56:16,900 What's the matter? 340 00:56:18,700 --> 00:56:23,500 l've been driving all night from yesterday. l've really had it. 341 00:56:25,200 --> 00:56:28,300 Only talks to her bear. l give up. 342 00:56:28,800 --> 00:56:29,800 Bear? 343 00:56:30,200 --> 00:56:34,500 A teddy bear. The passenger is a girl. 344 00:56:36,900 --> 00:56:39,700 She's looking for a man named Watari. 345 00:56:40,100 --> 00:56:42,000 l guess this isn't it, either. 346 00:56:42,700 --> 00:56:44,400 Thank you for your time. 347 00:56:46,500 --> 00:56:49,900 Would you please let that girl in? 348 00:56:59,600 --> 00:57:00,900 What is that? 349 00:57:03,300 --> 00:57:04,500 Some medicine? 350 00:57:05,000 --> 00:57:07,700 No, this is a virus. 351 00:57:08,500 --> 00:57:09,400 A virus? 352 00:57:09,600 --> 00:57:10,500 Yes. 353 00:57:12,000 --> 00:57:16,700 At all costs, no one must possess the antidote. 354 00:57:16,900 --> 00:57:21,800 One who possesses it will be invincible to the virus weapon. 355 00:57:22,000 --> 00:57:27,500 That's why Prof. Nikaido entrusted Watari with this virus 356 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 and destroyed the only antidote he developed 357 00:57:33,600 --> 00:57:35,400 along with himself. 358 00:58:11,000 --> 00:58:12,200 Have a bite. 359 00:58:34,100 --> 00:58:35,300 What time is it? 360 00:58:37,100 --> 00:58:38,400 lt's 8:00. 361 00:58:58,900 --> 00:59:00,900 My dad's orders. 362 01:00:08,900 --> 01:00:10,100 lt's unlocked. 363 01:00:11,800 --> 01:00:12,600 Good. 364 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Maki! 365 01:01:03,600 --> 01:01:06,200 What your dad confided in you... 366 01:01:06,400 --> 01:01:08,400 was the wrong item. 367 01:01:08,600 --> 01:01:11,700 He needs that badly. Can you give it back? 368 01:01:14,800 --> 01:01:15,800 So, that's it. 369 01:01:16,000 --> 01:01:17,200 K... 370 01:01:19,400 --> 01:01:23,000 Or shall l call you Dr. Kimiko Kujo. 371 01:01:23,700 --> 01:01:26,000 The appointed time is noon. 372 01:01:27,800 --> 01:01:30,600 You seem to have found out my name. 373 01:01:31,400 --> 01:01:34,200 Then, l want you to show your face. 374 01:01:35,700 --> 01:01:40,200 Watari was very proud of you. 375 01:01:41,600 --> 01:01:45,000 l'm sure he still feels that way. 376 01:02:20,900 --> 01:02:23,600 Don't think he can save you. 377 01:02:24,500 --> 01:02:26,800 He has his weak points, too. 378 01:02:27,600 --> 01:02:31,000 Some things can't be solved up here. 379 01:02:37,200 --> 01:02:38,600 Let me go. 380 01:02:39,300 --> 01:02:40,400 Let me go. 381 01:03:03,900 --> 01:03:05,100 Maki. 382 01:03:09,500 --> 01:03:11,100 What the hell... 383 01:03:24,700 --> 01:03:26,100 Murderer! 384 01:03:28,200 --> 01:03:29,800 l saw it all. 385 01:03:33,300 --> 01:03:38,000 You should bleed and die like my dad. 386 01:03:52,000 --> 01:03:54,800 lndeed, that is my weak point. 387 01:03:55,900 --> 01:03:59,000 Let me go. You'll be infected. 388 01:03:59,500 --> 01:04:00,800 Let me go. 389 01:04:03,600 --> 01:04:05,200 Let me go. 390 01:04:06,500 --> 01:04:07,700 Let me go. 391 01:04:24,400 --> 01:04:28,500 l'll kill her. l'll kill her with the virus. 392 01:04:37,500 --> 01:04:38,800 Let me go. 393 01:05:08,400 --> 01:05:09,800 F.B.l, Suruga. 394 01:05:10,300 --> 01:05:13,400 After Watari's death, we'll protect you. 395 01:05:16,600 --> 01:05:18,200 That's encouraging. 396 01:05:18,700 --> 01:05:20,500 - This way. - No! 397 01:05:22,900 --> 01:05:25,300 The Countermeasure Transfer Room is in here. 398 01:05:34,400 --> 01:05:36,900 What in the world is this? 399 01:05:37,600 --> 01:05:39,700 Crepe... 400 01:05:50,400 --> 01:05:51,800 Please drive. 401 01:06:04,400 --> 01:06:06,900 Didn't the girl have the virus? 402 01:06:08,300 --> 01:06:10,500 What happened to the antidote data? 403 01:06:16,700 --> 01:06:18,900 Don't tell me it doesn't exist. 404 01:06:20,800 --> 01:06:22,000 What's our next move? 405 01:06:22,600 --> 01:06:25,100 You're the developer. We can make the virus. 406 01:06:25,700 --> 01:06:28,700 But it's useless without the antidote. 407 01:06:29,800 --> 01:06:31,000 You're right. 408 01:07:07,600 --> 01:07:09,100 He's ahead of us. 409 01:07:10,400 --> 01:07:12,900 Shut down all L's access from the outside. 410 01:07:13,600 --> 01:07:14,500 Yes, ma'am. 411 01:07:23,900 --> 01:07:28,100 l can kill anyone l want now... 412 01:07:29,700 --> 01:07:35,000 Do you think your dad sent you to Watari for that purpose? 413 01:07:39,700 --> 01:07:43,300 Dad is...dad is dead. 414 01:08:11,900 --> 01:08:15,600 You know this Watari person, don't you? 415 01:08:15,800 --> 01:08:18,900 Yes. l am L. 416 01:08:20,600 --> 01:08:21,800 L... 417 01:08:31,600 --> 01:08:34,400 They call themselves ''Blue Ship''... 418 01:08:35,500 --> 01:08:37,500 an environmental group. 419 01:08:38,100 --> 01:08:42,900 That man with a scar is an extremist using that as his cover. 420 01:08:44,300 --> 01:08:46,700 But K is not a group member. 421 01:08:48,300 --> 01:08:49,800 - Mr. Suruga. - What? 422 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Turn left 30m ahead. We're getting out. 423 01:08:53,200 --> 01:08:55,600 - 30m... - Over here. 424 01:08:55,800 --> 01:08:57,500 Here? 425 01:09:07,300 --> 01:09:08,300 Let's go. 426 01:09:15,200 --> 01:09:17,000 Let's meet here 2 hours later. 427 01:09:17,700 --> 01:09:20,300 Drive on as fast as you like. 428 01:09:24,200 --> 01:09:25,300 That means... 429 01:09:26,800 --> 01:09:29,100 Am l a decoy? 430 01:10:31,200 --> 01:10:34,200 Damn! They're persistent. 431 01:10:42,200 --> 01:10:43,800 What the hell are you doing? 432 01:10:44,000 --> 01:10:45,500 This is a one-way street. Stop. 433 01:10:50,000 --> 01:10:55,000 What're you doing? l told you to stop, you bastard. 434 01:11:04,200 --> 01:11:08,000 l said it's a one-way street. Stop. 435 01:11:10,100 --> 01:11:12,800 l said it's a one-way street. Stop. 436 01:11:15,700 --> 01:11:17,900 Let me through. F.B.l. business. 437 01:11:18,600 --> 01:11:22,400 So what? Get out. You're Japanese, aren't you? 438 01:11:22,600 --> 01:11:24,100 Look. F.B.l. 439 01:11:24,300 --> 01:11:27,200 You're Japanese. You can't fool me. 440 01:11:39,900 --> 01:11:41,900 Welcome, master. 441 01:11:42,200 --> 01:11:43,900 Sorry l kept you waiting. 442 01:11:45,600 --> 01:11:47,700 Please enjoy, master. 443 01:11:59,200 --> 01:12:00,400 He's strange. 444 01:12:03,100 --> 01:12:05,100 Easy to call him that. 445 01:12:09,100 --> 01:12:14,100 They're Fibonacci Numbers. He's a mathematical genius. 446 01:12:16,600 --> 01:12:17,600 He's F's... 447 01:12:19,000 --> 01:12:20,900 A gift Watari left me. 448 01:12:26,000 --> 01:12:30,300 By the way, the virus you had seems to be... 449 01:12:30,900 --> 01:12:32,300 a fake. 450 01:12:32,900 --> 01:12:34,100 That's impossible. 451 01:12:34,500 --> 01:12:38,700 Your dad was infected right after contact. 452 01:12:39,300 --> 01:12:41,200 Your body temperature shows no change. 453 01:12:43,800 --> 01:12:45,000 Body temperature? 454 01:12:56,400 --> 01:13:00,800 That might be the reason. 455 01:13:03,700 --> 01:13:06,500 Maki received an injection every 10 days. 456 01:13:12,200 --> 01:13:15,700 Dad didn't tell me what the injection was. 457 01:13:16,800 --> 01:13:18,700 l see. You're saying the virus is restrained 458 01:13:19,400 --> 01:13:21,100 because of the injection. 459 01:13:23,400 --> 01:13:25,200 lt can't be anything else. 460 01:13:27,800 --> 01:13:30,100 Does it mean Maki's body has both... 461 01:13:30,900 --> 01:13:33,900 the virus and the hint to restrain the virus? 462 01:13:36,100 --> 01:13:38,400 All the more, we must get her. 463 01:13:38,900 --> 01:13:40,600 - You go, too. - Wait. 464 01:13:41,800 --> 01:13:43,400 Let's change our plan. 465 01:13:43,800 --> 01:13:45,400 We don't have much time. 466 01:13:46,800 --> 01:13:49,800 lt seems we don't have much time. 467 01:13:57,300 --> 01:13:59,300 Don't worry about it. 468 01:14:00,300 --> 01:14:03,100 l, too, need to settle this in 6 days. 469 01:14:07,900 --> 01:14:10,600 Did she inject the virus by herself? 470 01:14:11,300 --> 01:14:12,100 Yes, she did. 471 01:14:14,700 --> 01:14:17,300 Don't worry. ln the dormant stage, 472 01:14:18,200 --> 01:14:20,700 no virus will be a threat. 473 01:14:23,000 --> 01:14:24,100 l see... 474 01:14:25,300 --> 01:14:28,200 But before the virus takes effect, 475 01:14:29,000 --> 01:14:31,300 we need to travel a bit far. 476 01:14:32,000 --> 01:14:33,400 With her? 477 01:14:34,600 --> 01:14:38,100 lf the virus awakens, we'll be infected first. 478 01:14:40,200 --> 01:14:41,400 We probably will. 479 01:14:43,600 --> 01:14:44,400 ''L. Lawliet - Will quietly die...'' 480 01:14:44,600 --> 01:14:46,300 ''of heart attack 23 days later.'' 481 01:14:47,900 --> 01:14:52,900 Perhaps it won't be as ''quietly'' as l hope to. 482 01:14:57,200 --> 01:15:01,500 Leave the rest to the F.B.l. 483 01:15:07,600 --> 01:15:10,000 Thank you. ln that case, Mr. Suruga, 484 01:15:11,600 --> 01:15:13,100 l need a favor. 485 01:15:15,600 --> 01:15:17,300 Anything for you. 486 01:15:26,300 --> 01:15:27,500 Damn. 487 01:15:27,900 --> 01:15:30,100 Made me a decoy again. 488 01:15:50,500 --> 01:15:51,800 Where're we going? 489 01:15:53,000 --> 01:15:56,100 To a man named Koichi Matsudo. 490 01:15:58,000 --> 01:15:59,200 Prof. Matsudo? 491 01:16:01,000 --> 01:16:05,100 l've met him before. But why do you know him? 492 01:16:07,900 --> 01:16:13,100 When l looked at the book on lnfectious Disease Center, his name and... 493 01:16:13,900 --> 01:16:16,400 your dad's were there as co-writers. 494 01:16:17,900 --> 01:16:19,900 ''KOlCHl MATSUDO'' ''KlMlHlKO NlKAlDO'' 495 01:16:25,400 --> 01:16:29,900 We interrupt this program for emergency news. 496 01:16:30,900 --> 01:16:33,900 A girl infected by a dangerous virus. 497 01:16:34,100 --> 01:16:38,200 has escaped from a hospital. 498 01:16:38,700 --> 01:16:43,700 We have Dr. Kujo of the lnfectious Disease Center here. 499 01:16:44,100 --> 01:16:47,000 Dr. Kujo, what kind of a virus is this? 500 01:16:47,200 --> 01:16:51,500 This virus is extremely infectious and... 501 01:16:51,800 --> 01:16:55,400 there is no effective vaccine yet. 502 01:16:55,800 --> 01:16:58,900 lf symptoms appear, recovery is impossible. 503 01:16:59,200 --> 01:17:01,600 l can say the virus is lethal. 504 01:17:01,900 --> 01:17:06,400 This is Maki Nikaido, who is currently missing. 505 01:17:07,300 --> 01:17:11,600 She is 12 years old and goes to a school in Saitama. 506 01:17:12,100 --> 01:17:14,300 Body height 150cm. 507 01:17:14,500 --> 01:17:15,800 lmpossible. 508 01:17:16,000 --> 01:17:20,700 She was last seen wearing a navy blue school uniform. 509 01:17:33,800 --> 01:17:36,800 Let's get off. Can't use public transport anymore. 510 01:18:07,000 --> 01:18:12,800 A girl infected by a lethal virus got off the train at this station. 511 01:18:13,900 --> 01:18:16,000 The virus could be airborne. 512 01:18:16,400 --> 01:18:19,600 We are undertaking an infection test. 513 01:18:20,000 --> 01:18:24,400 Please cooperate to prevent the virus from spreading. 514 01:18:25,100 --> 01:18:27,400 Please. We need your cooperation. 515 01:18:30,800 --> 01:18:33,400 We are looking for this girl. 516 01:18:33,600 --> 01:18:35,800 Witness reports on the girl infected by the virus. 517 01:19:03,900 --> 01:19:05,900 Approximately 30,000. 518 01:19:06,400 --> 01:19:09,000 We need some time to verify them. 519 01:19:55,700 --> 01:19:56,900 L... 520 01:19:59,200 --> 01:20:02,600 l'm really tired, L. 521 01:20:56,800 --> 01:21:00,400 lt's ok. l knew this would happen 522 01:21:17,600 --> 01:21:20,700 Suruga, haven't you recovered Death Note yet? 523 01:21:20,900 --> 01:21:23,900 L and l are moving separately now. 524 01:21:24,100 --> 01:21:26,900 Separately? What do you mean? 525 01:21:27,200 --> 01:21:29,300 To gain L's trust. 526 01:21:29,500 --> 01:21:31,700 Why moving separately for that? 527 01:21:31,900 --> 01:21:36,600 But l promise to accomplish my mission. 528 01:21:42,300 --> 01:21:46,200 5 DAYS LEFT 529 01:22:57,600 --> 01:22:58,900 You bastard. 530 01:23:01,400 --> 01:23:04,500 Move around with a virus infected person? 531 01:23:05,900 --> 01:23:10,700 lt's common sense to avoid densely populated areas. 532 01:23:12,600 --> 01:23:14,500 lf the symptoms appeared? 533 01:23:19,100 --> 01:23:23,600 Not just Maki, but everybody around her will be involved. 534 01:23:27,500 --> 01:23:31,400 Are you listening? 535 01:23:47,500 --> 01:23:49,400 Absolutely irresponsible. 536 01:23:54,300 --> 01:23:55,400 What is it? 537 01:24:05,200 --> 01:24:06,900 Quarantine me. 538 01:24:15,400 --> 01:24:17,100 Have the symptoms...? 539 01:24:24,700 --> 01:24:27,100 You're all right. 540 01:24:28,400 --> 01:24:31,400 You must've run through the woods. 541 01:24:32,800 --> 01:24:34,900 lt's a tick bite. 542 01:24:40,700 --> 01:24:42,200 Come with me. 543 01:24:47,300 --> 01:24:48,900 What d'you plan to do? 544 01:24:49,800 --> 01:24:51,800 Maki is fighting that horror. 545 01:24:52,000 --> 01:24:57,300 That's why we need someone who can make the antidote. 546 01:24:58,100 --> 01:24:59,100 l can't. 547 01:24:59,300 --> 01:25:01,600 Prof. Nikaido could, though. 548 01:25:03,800 --> 01:25:05,100 l'm... 549 01:25:07,100 --> 01:25:08,700 l'm scared. 550 01:25:11,700 --> 01:25:14,500 The vaccine l developed killed people. 551 01:25:15,700 --> 01:25:18,000 So, l'm scared. 552 01:25:18,800 --> 01:25:23,200 There are lives l have sacrificed, too. 553 01:25:24,400 --> 01:25:25,700 But now, 554 01:25:27,400 --> 01:25:29,800 l can't abandon the life before me. 555 01:25:40,000 --> 01:25:41,200 Hi, Mr. Noda. 556 01:25:41,400 --> 01:25:43,600 Oh, hi, Prof. Matsudo. 557 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 l'll be using the lab again. 558 01:25:55,300 --> 01:25:59,900 l hope you have permission from the professor? 559 01:26:39,700 --> 01:26:43,300 4 DAYS LEFT 560 01:28:03,800 --> 01:28:07,900 3 DAYS LEFT 561 01:28:14,000 --> 01:28:15,900 Find out anything? 562 01:28:23,900 --> 01:28:26,800 lt's energy source is sugar. 563 01:28:27,000 --> 01:28:29,500 lt likes sugar, but not fruit sugar. 564 01:28:31,800 --> 01:28:33,300 Sugar? 565 01:28:35,800 --> 01:28:38,300 Maki basically has low blood sugar. 566 01:28:40,900 --> 01:28:45,400 The virus probably wasn't active inside her 567 01:28:47,100 --> 01:28:48,900 because of that. 568 01:28:50,100 --> 01:28:53,000 Not because of her dad's injection? 569 01:28:54,500 --> 01:28:57,700 The injection was probably for her low blood sugar. 570 01:29:01,000 --> 01:29:06,300 Does determining the energy source help in developing the antidote? 571 01:29:07,800 --> 01:29:08,800 No. 572 01:29:11,200 --> 01:29:15,400 Destroying the sugar in the body will kill the virus, 573 01:29:17,300 --> 01:29:20,900 but that would stop the body activity. 574 01:29:28,700 --> 01:29:30,500 13:11 575 01:29:31,700 --> 01:29:32,700 What? 576 01:29:38,600 --> 01:29:41,000 Please be quiet for a while. 577 01:30:05,200 --> 01:30:06,400 What is that? 578 01:30:15,000 --> 01:30:16,700 M... K 579 01:30:17,800 --> 01:30:19,100 So, what is it? 580 01:30:19,800 --> 01:30:20,800 lt's a code. 581 01:30:21,000 --> 01:30:23,700 But where did you see this? 582 01:30:24,000 --> 01:30:27,800 That's the homework my dad gave me. 583 01:30:37,600 --> 01:30:40,400 lt's a message from Prof. Nikaido. 584 01:30:43,100 --> 01:30:45,400 What could MK mean? 585 01:30:53,000 --> 01:30:54,600 Prof. Matsudo. Tell me if any word 586 01:30:54,800 --> 01:30:56,300 draws your attention. 587 01:31:08,100 --> 01:31:09,600 ... Midkine 588 01:31:10,400 --> 01:31:11,500 That's it. 589 01:31:14,100 --> 01:31:18,000 Midkine may be able to suppress the virus. 590 01:31:18,400 --> 01:31:21,100 So that's what it is. 591 01:31:21,300 --> 01:31:24,400 lt's a protein, which creates and breeds cells. 592 01:31:24,600 --> 01:31:28,100 Restores broken cells and stops cancer from progressing. 593 01:31:28,300 --> 01:31:33,400 Restores nerve cells, so it may be a wonder drug for Alzheimer. 594 01:31:37,200 --> 01:31:41,800 ls it possible to artificially synthesize Midkine? 595 01:31:42,600 --> 01:31:47,200 Yes, with 10 billion yen research fee and 5 years. 596 01:31:49,700 --> 01:31:51,400 5 years... 597 01:31:53,500 --> 01:31:57,100 But l'll think of some ways to do that. 598 01:31:59,300 --> 01:32:00,800 For example, 599 01:32:03,200 --> 01:32:06,500 Midkine is abundant in a fetus. 600 01:32:14,500 --> 01:32:16,100 lt has to be a fetus. 601 01:32:19,700 --> 01:32:24,200 He's a survivor of the village destroyed by that virus. 602 01:32:27,300 --> 01:32:28,500 He was examined, 603 01:32:28,700 --> 01:32:33,500 but not for MK proteins. 604 01:32:42,200 --> 01:32:45,600 Let me take some of your blood. 605 01:33:01,400 --> 01:33:03,200 Ah, that feels good. 606 01:33:05,600 --> 01:33:09,400 There will be a series of tests from tomorrow. 607 01:33:11,600 --> 01:33:12,900 l know that. 608 01:33:23,000 --> 01:33:24,500 C'mon. Let's eat. 609 01:33:24,900 --> 01:33:26,000 Wait. 610 01:33:53,100 --> 01:33:54,700 Let's eat. 611 01:33:55,100 --> 01:33:56,300 Let's eat. 612 01:34:07,200 --> 01:34:09,700 Why do you only eat sweets? 613 01:34:10,800 --> 01:34:15,200 Sugar is an essential energy source of the brain and... 614 01:34:15,400 --> 01:34:16,900 Over eating is bad. 615 01:34:18,600 --> 01:34:19,900 You'll die. 616 01:34:24,200 --> 01:34:25,800 You may be right. 617 01:34:27,500 --> 01:34:28,800 You should... 618 01:34:30,200 --> 01:34:32,400 straighten your back, too. 619 01:35:45,400 --> 01:35:47,200 l'm going to the bathroom. 620 01:37:32,500 --> 01:37:33,700 Maki. 621 01:37:36,900 --> 01:37:38,300 Thanks for the call. 622 01:38:03,200 --> 01:38:04,200 l'll kill you. 623 01:38:06,100 --> 01:38:09,000 Can't kill you when the antidote is made. 624 01:38:10,400 --> 01:38:11,900 l'll kill you before that. 625 01:38:20,800 --> 01:38:25,300 Sorry. l broke the promise to come alone. 626 01:38:28,300 --> 01:38:29,600 You coward! 627 01:39:19,500 --> 01:39:24,600 They are searching for the reason why symptoms don't appear on Maki 628 01:39:25,600 --> 01:39:27,800 to develop the antidote. 629 01:39:28,100 --> 01:39:29,400 No, Dr. Kujo's aware... 630 01:39:30,200 --> 01:39:33,900 Maki's symptoms can appear any time. 631 01:39:34,900 --> 01:39:37,300 Then, why take Maki? 632 01:39:38,400 --> 01:39:42,700 Maki is a perfect vessel for secretly carrying the virus. 633 01:39:47,900 --> 01:39:51,300 Please continue to work on the antidote. 634 01:39:53,300 --> 01:39:55,200 We'll need a lot of it. 635 01:40:05,400 --> 01:40:06,700 You know what to do? 636 01:40:11,900 --> 01:40:13,000 Wait a minute. 637 01:40:33,000 --> 01:40:34,700 ls it finished? 638 01:40:35,300 --> 01:40:36,900 Hasn't been tested yet. 639 01:40:39,800 --> 01:40:41,200 You're incredible. 640 01:40:42,800 --> 01:40:44,100 l'll get to work. 641 01:40:45,800 --> 01:40:47,800 and make as much as l can. 642 01:40:53,400 --> 01:40:54,800 Please do so. 643 01:41:07,600 --> 01:41:12,300 l didn't expect a child to stake her life for revenge. 644 01:41:15,500 --> 01:41:18,000 Her dad was killed before her eyes. 645 01:41:19,500 --> 01:41:20,900 Can't blame her. 646 01:41:26,700 --> 01:41:28,500 You may be right. 647 01:41:38,000 --> 01:41:40,400 lf Kujo is escaping from Japan, 648 01:41:41,300 --> 01:41:45,600 does that mean they've developed the antidote? 649 01:41:45,800 --> 01:41:48,100 No. By taking Maki, 650 01:41:48,400 --> 01:41:53,300 she deceives the Blue Ship members that the antidote is completed. 651 01:41:55,500 --> 01:41:59,700 How does Kujo intend to scatter the virus? 652 01:42:00,300 --> 01:42:04,800 They could disguise as a emergency patient and medical staff. 653 01:42:05,100 --> 01:42:07,500 lt has less procedure to clear the boarding procedure. They can easily board a plane. 654 01:42:07,700 --> 01:42:10,300 Then, hijack the plane. 655 01:42:11,100 --> 01:42:13,200 - To where? - Probably to the U.S. 656 01:42:14,300 --> 01:42:15,600 To the U.S.? 657 01:42:15,800 --> 01:42:18,500 Matoba may have chosen the destination. 658 01:42:18,900 --> 01:42:23,800 As you said, Matoba uses the ecology group as his front. 659 01:42:24,600 --> 01:42:27,700 Matoba has no principles, just greed. 660 01:42:28,600 --> 01:42:33,600 People with greed will head for the most profitable country. 661 01:42:34,800 --> 01:42:38,700 2 DAYS LEFT 662 01:42:42,100 --> 01:42:44,200 Please. 663 01:42:46,800 --> 01:42:48,700 JNA flight 204, right? 664 01:42:49,700 --> 01:42:53,500 Attending personnel are Dr. Kimiko Kujo... 665 01:42:53,700 --> 01:42:56,200 And myself, Daisuke Matoba. 666 01:42:56,800 --> 01:42:58,200 Let me see the papers. 667 01:43:10,000 --> 01:43:12,200 ls she Mayumi Honda? 668 01:43:12,400 --> 01:43:13,300 Yes. 669 01:43:14,300 --> 01:43:16,600 l wish for a successful operation. 670 01:43:32,000 --> 01:43:35,100 Good morning. Thank you for boarding JNA flight 204. 671 01:43:38,400 --> 01:43:42,200 l burned Death Note. l no longer have it. 672 01:43:42,900 --> 01:43:46,100 l'm sorry l couldn't help your mission. 673 01:43:47,000 --> 01:43:47,900 l see... 674 01:43:52,700 --> 01:43:53,900 But l... 675 01:43:55,000 --> 01:43:55,900 L 676 01:43:57,500 --> 01:43:59,800 l want to help you. 677 01:44:33,300 --> 01:44:35,400 Good morning, passengers. 678 01:44:35,700 --> 01:44:40,000 This is your captain, Saito. A message from Control Room. 679 01:44:40,900 --> 01:44:44,000 We are ready to take off, 680 01:44:44,000 --> 01:44:45,200 but have just received... 681 01:44:45,400 --> 01:44:46,700 a report from the control tower. 682 01:44:47,100 --> 01:44:50,100 A suspicious vehicle is in the runway. 683 01:44:50,900 --> 01:44:55,700 We have been requested to be on standby at this location. 684 01:44:56,400 --> 01:44:59,000 We will inform you of any further development. 685 01:44:59,200 --> 01:45:00,800 We appreciate your patience. 686 01:45:01,500 --> 01:45:03,100 Thank you for your cooperation. 687 01:45:12,700 --> 01:45:15,000 - What're you doing? - Make way. 688 01:45:16,400 --> 01:45:17,400 Make way. 689 01:45:24,800 --> 01:45:26,100 Anything wrong? 690 01:45:47,100 --> 01:45:48,100 Don't move. 691 01:45:49,700 --> 01:45:51,100 What's going on? 692 01:45:51,400 --> 01:45:54,400 We only take action above the U.S. 693 01:45:54,700 --> 01:45:55,900 Don't be so rigid. 694 01:45:57,400 --> 01:45:59,000 Change in schedule. 695 01:46:11,100 --> 01:46:13,200 We'll be safe, right? 696 01:46:14,100 --> 01:46:15,700 You'll soon find out. 697 01:46:18,100 --> 01:46:19,500 What d'you mean? 698 01:46:22,300 --> 01:46:24,200 Didn't we have an injection? 699 01:46:25,700 --> 01:46:28,300 l didn't make any antidote. 700 01:46:33,300 --> 01:46:35,300 You tricked us? 701 01:46:35,800 --> 01:46:39,600 A buyer's paying $10 million for the virus and the antidote. 702 01:46:40,200 --> 01:46:41,800 Your true aim. 703 01:46:43,800 --> 01:46:47,600 Wait a minute. We'll all die. 704 01:46:47,800 --> 01:46:50,400 lf you're gonna die, die alone. 705 01:47:00,600 --> 01:47:02,100 We'll all die. 706 01:47:07,600 --> 01:47:09,900 l don't wanna die. Help me. 707 01:47:10,100 --> 01:47:17,100 Dr. Kujo, help me. Help me. 708 01:47:33,500 --> 01:47:34,200 Captain. 709 01:47:37,100 --> 01:47:40,500 Oh, no. The girl on TV is on this plane. 710 01:47:40,800 --> 01:47:41,800 What's wrong? 711 01:47:59,300 --> 01:48:00,200 All right? 712 01:48:01,300 --> 01:48:02,200 Be quiet. 713 01:48:08,300 --> 01:48:10,800 Earth is finished anyway. 714 01:48:15,100 --> 01:48:16,300 Take off. 715 01:48:16,800 --> 01:48:18,900 Finished...Damn. 716 01:48:21,200 --> 01:48:22,400 So, we're finished. 717 01:48:23,300 --> 01:48:24,800 Don't move. 718 01:48:31,400 --> 01:48:32,400 Stop it. 719 01:48:48,600 --> 01:48:49,800 lt's moving. 720 01:50:09,700 --> 01:50:11,500 Hey, hang on. 721 01:50:15,200 --> 01:50:16,600 Don't mind them. 722 01:50:17,300 --> 01:50:21,500 lt's merely a minor sacrifice for a big purpose. 723 01:50:22,400 --> 01:50:23,200 Whatever... 724 01:50:24,600 --> 01:50:29,100 the reason may be, murder is always a bad thing. 725 01:50:34,500 --> 01:50:37,800 Too bad. lt's too late now. 726 01:50:38,000 --> 01:50:39,400 lt's not too late. 727 01:50:42,900 --> 01:50:44,600 The antidote. 728 01:50:47,600 --> 01:50:49,600 We've succeeded. 729 01:50:50,200 --> 01:50:53,300 We can save them all. 730 01:51:26,700 --> 01:51:29,000 lnject this to everyone. 731 01:51:33,800 --> 01:51:35,300 You've done enough damage. 732 01:51:40,900 --> 01:51:42,500 We don't need that. 733 01:51:42,700 --> 01:51:46,900 This girl and everyone else here can die. 734 01:51:58,100 --> 01:52:02,300 Like she said, we'll all die. 735 01:52:04,000 --> 01:52:08,900 Mankind, which destroys environment and wages war, should die. 736 01:52:09,300 --> 01:52:12,300 Correct ecosystem will save the world. 737 01:52:12,500 --> 01:52:16,900 ls this what Watari hoped for? 738 01:52:44,900 --> 01:52:47,300 He said: ''Make the world better.'' 739 01:52:47,600 --> 01:52:52,600 So, destroy mankind. You must take over this plan. 740 01:52:52,900 --> 01:52:54,200 l decline. 741 01:52:55,100 --> 01:52:59,200 Mankind must have the power to change its future. 742 01:53:04,400 --> 01:53:05,900 lt's too late. 743 01:53:06,700 --> 01:53:10,800 The plane will fly. Everybody dies, and the virus will scatter. 744 01:53:11,000 --> 01:53:12,000 No. 745 01:53:14,100 --> 01:53:18,000 The magnetic wave of this is enough to crash the plane. 746 01:53:18,300 --> 01:53:21,800 The virus will fall into the sea and become harmless. 747 01:53:22,400 --> 01:53:24,100 lt's checkmate. 748 01:53:27,500 --> 01:53:30,800 lf you're alive, you can start over. 749 01:53:31,000 --> 01:53:35,300 No one has the right to take that away. 750 01:53:37,200 --> 01:53:39,000 Start over... 751 01:53:49,300 --> 01:53:53,200 By my contract with Death, l'll die 2 days later. 752 01:53:53,400 --> 01:53:55,200 Death... 753 01:53:56,100 --> 01:53:57,800 You must live on. 754 01:53:58,200 --> 01:54:01,300 lt's Watari's wish. 755 01:54:26,100 --> 01:54:27,400 lnject these to everyone. 756 01:54:27,600 --> 01:54:28,500 OK. 757 01:54:32,700 --> 01:54:33,700 All right? 758 01:54:35,400 --> 01:54:37,600 Enough antidote for everyone. 759 01:54:39,100 --> 01:54:39,900 OK. 760 01:54:40,600 --> 01:54:41,900 Hurry. Take these. 761 01:56:05,100 --> 01:56:06,200 What will you do? 762 01:56:35,800 --> 01:56:37,100 l'm okay. 763 01:56:41,800 --> 01:56:43,300 l'm okay now. 764 01:56:50,100 --> 01:56:53,600 You're a good girl. l believed in you. 765 01:58:13,000 --> 01:58:14,900 l am honored to work under 766 01:58:16,600 --> 01:58:19,900 the command of the legendary L. 767 01:58:22,100 --> 01:58:24,000 l was not in command. 768 01:58:26,500 --> 01:58:29,100 Mr. Suruga, l'm glad l trusted you. 769 01:58:30,000 --> 01:58:32,000 Thank you very much. 770 01:58:42,800 --> 01:58:45,800 l still have 2 more days. 771 01:59:27,800 --> 01:59:29,600 This is from L. 772 01:59:40,700 --> 01:59:43,200 Maki, welcome home. 773 01:59:44,600 --> 01:59:46,400 Did you have a good day? 774 01:59:55,200 --> 01:59:56,400 Yes. 775 01:59:58,400 --> 02:00:00,400 The 5 days were good. 776 02:00:01,600 --> 02:00:03,800 Maki, welcome home. 777 02:00:06,900 --> 02:00:09,600 Make tomorrow a good day, too. 778 02:00:21,100 --> 02:00:22,800 Same to you. 779 02:00:24,600 --> 02:00:25,900 L... 780 02:00:59,200 --> 02:01:02,500 1 DAY LEFT 781 02:01:03,100 --> 02:01:04,400 ls this him? 782 02:01:04,700 --> 02:01:05,500 Yes. 783 02:01:09,400 --> 02:01:13,900 There is one thing l want you to remember. 784 02:01:16,000 --> 02:01:17,800 No matter how gifted, 785 02:01:18,200 --> 02:01:21,000 you alone cannot change the world. 786 02:01:24,000 --> 02:01:28,700 But that's the wonderful thing about this world. 787 02:01:32,400 --> 02:01:34,800 l will give a name to this boy. 788 02:01:35,300 --> 02:01:38,300 Watari would've wanted you to do so. 789 02:01:47,000 --> 02:01:50,400 ''Near'' is a good name. 790 02:01:51,300 --> 02:01:55,200 You will always be near when someone is saved. 791 02:02:15,600 --> 02:02:18,900 Find happiness, ''Near''. 792 02:03:02,700 --> 02:03:03,900 Watari. 793 02:03:04,900 --> 02:03:06,300 l want to live 794 02:03:07,900 --> 02:03:12,000 a little bit more in this world. 795 02:08:11,500 --> 02:08:14,600 ''RESTS lN PEACE'' 50437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.