Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,241
Aqu� Gossip Girl.
2
00:00:12,361 --> 00:00:16,189
Tu �nica fuente de informaci�n sobre las
escandalosas vidas de la �lite de Manhattan.
3
00:00:16,309 --> 00:00:17,885
�No crees que ya es hora
de que te vayas a casa?
4
00:00:18,005 --> 00:00:18,763
Estoy en casa.
5
00:00:18,764 --> 00:00:20,658
No, quiero decir tu otra casa,
donde est� tu mujer.
6
00:00:20,778 --> 00:00:22,460
Y el resto de mi herencia,
7
00:00:22,461 --> 00:00:25,093
te la dejo a ti, Ivy Dickens.
8
00:00:25,094 --> 00:00:27,165
No te saldr�s nunca con la tuya.
9
00:00:27,166 --> 00:00:29,166
- No tienes nada.
- No he hecho nada malo.
10
00:00:29,167 --> 00:00:30,604
El juzgado decidir� eso.
11
00:00:30,605 --> 00:00:32,785
Nuestra relaci�n no se trata
de elegir un mundo u otro.
12
00:00:32,786 --> 00:00:35,135
Nuestra relaci�n es nuestro
mundo. Somos un equipo.
13
00:00:35,136 --> 00:00:37,583
Serena es Gossip Girl.
Te lo voy a demostrar.
14
00:00:38,980 --> 00:00:40,761
Salvaste la vida de Chuck,
15
00:00:40,959 --> 00:00:42,723
y lo hiciste porque...
16
00:00:42,724 --> 00:00:44,068
Soy la madre de Chuck.
17
00:00:44,557 --> 00:00:46,322
Eres ella de verdad.
Eres Gossip Girl.
18
00:00:46,323 --> 00:00:48,475
Por favor, hagas lo que
hagas, no se lo digas a nadie.
19
00:00:48,476 --> 00:00:50,530
Una cosa es acusar a
Serena de ser Gossip Girl.
20
00:00:50,531 --> 00:00:53,983
Pero, �mandar ese v�deo sobre
Chuck? Eso no puedo perdonarlo.
21
00:00:53,984 --> 00:00:55,005
Siempre he dudado
22
00:00:55,006 --> 00:00:57,962
si pedirle apoyo al
padre de Lola o no.
23
00:00:57,963 --> 00:00:58,859
�Sabes acaso qui�n es?
24
00:00:58,860 --> 00:01:00,222
Le estoy mirando ahora mismo.
25
00:01:00,223 --> 00:01:02,567
�Qu� pasa si mi padre ni
siquiera sabe que existo?
26
00:01:02,568 --> 00:01:04,893
�Qu� pasa si todo lo que �l
quiere es conocerme?
27
00:01:04,894 --> 00:01:06,427
Estoy seguro de que quiere.
28
00:01:17,832 --> 00:01:22,648
www. SUBTITULOS.es
- DIFUNDE LA PALABRA-
29
00:01:22,770 --> 00:01:23,841
En nuestra era moderna,
30
00:01:23,842 --> 00:01:27,236
hay muchas formas de que
la informaci�n viaje.
31
00:01:28,429 --> 00:01:31,674
Y todav�a, con todas nuestras
tablets y tel�fonos t�ctiles,
32
00:01:31,675 --> 00:01:32,995
hay gente que
33
00:01:32,996 --> 00:01:34,911
quiere tener su informaci�n
por la ma�ana
34
00:01:34,912 --> 00:01:36,654
a la antigua.
35
00:01:36,655 --> 00:01:39,138
Incluso sin la autopista
de la informaci�n,
36
00:01:39,139 --> 00:01:42,054
las buenas noticias parece
que siempre viajan r�pido.
37
00:01:42,055 --> 00:01:42,832
Pero, �las malas noticias?
38
00:01:42,833 --> 00:01:45,446
Bueno, ya saben lo que dicen...
39
00:01:45,447 --> 00:01:46,948
Sabes, deber�a elogiarme por
40
00:01:46,949 --> 00:01:48,839
la elecci�n de tu vestuario para hoy.
41
00:01:48,860 --> 00:01:52,788
Est�s justo con el tono de
literato y serio aunque
42
00:01:52,789 --> 00:01:54,388
l�dico y accesible.
43
00:01:54,389 --> 00:01:56,209
He quedado con una pareja de
publicistas de Simon & Schuster.
44
00:01:56,210 --> 00:01:57,325
No es nada importante.
45
00:01:57,326 --> 00:01:59,825
�Que no es nada importante?
�Qu� podr�a ser m�s importante
46
00:01:59,826 --> 00:02:01,931
que pensar en las formas
de publicitarte?
47
00:02:01,932 --> 00:02:04,128
No s�. Quiz� la crisis financiera o
48
00:02:04,129 --> 00:02:05,546
lo que est� pasando en Siria o...
49
00:02:05,547 --> 00:02:08,157
Dan, sabemos que nunca vas a ser
de lo m�s hablado en Twitter
50
00:02:08,158 --> 00:02:10,004
si eliges uno de esos
temas para hablar.
51
00:02:10,005 --> 00:02:12,698
Ahora s�lo tienes que
ser humilde, autocr�tico,
52
00:02:12,699 --> 00:02:15,403
con un matiz de superioridad intelectual
53
00:02:16,164 --> 00:02:18,010
y dejarlos siempre con ganas de m�s.
54
00:02:18,154 --> 00:02:19,634
�Que tengas un buen d�a!
55
00:02:24,215 --> 00:02:25,211
�Dorota!
56
00:02:27,061 --> 00:02:28,295
Prep�rame un ba�o caliente.
57
00:02:28,296 --> 00:02:30,975
Quiero un largo ba�o en la ba�era
y ponerme al d�a con mis lecturas.
58
00:02:31,471 --> 00:02:32,711
Tengo una idea mejor.
59
00:02:32,945 --> 00:02:35,165
�Qu� te parece si te das
una ducha r�pida
60
00:02:35,340 --> 00:02:38,531
y luego me vigilas mientras
ordeno tu armario?
61
00:02:38,532 --> 00:02:39,433
Necesitas m�s espacio
62
00:02:39,434 --> 00:02:43,569
y yo necesito bajar
el peso del embarazo.
63
00:02:46,342 --> 00:02:47,628
�Has visto la cara de Ivy
64
00:02:47,629 --> 00:02:49,007
cuando la enfermera
de madre la ha acusado
65
00:02:49,008 --> 00:02:51,557
de "aprovecharse de la
debilidad de una anciana"?
66
00:02:51,558 --> 00:02:53,178
Gracias a dios que
esa mujer ha aparecido
67
00:02:53,179 --> 00:02:54,285
y ha contado lo que ocurri� de verdad.
68
00:02:54,286 --> 00:02:57,177
Justo en ese momento he sabido que
el juez invalidar�a el testamento.
69
00:02:58,271 --> 00:02:59,276
Dime, Lily.
70
00:02:59,584 --> 00:03:02,779
�Cu�nto le has pagado a esa
enfermera para que mienta por ti?
71
00:03:02,908 --> 00:03:06,726
Porque no he hecho nada m�s
que querer y cuidar a Cece.
72
00:03:06,727 --> 00:03:08,643
No es culpa de mi madre que la
verdad salga por fin a la luz.
73
00:03:08,644 --> 00:03:09,992
As� que, �por qu� no nos dejas en paz
74
00:03:09,993 --> 00:03:11,466
antes de que vayamos a
una de estas oficinas
75
00:03:11,467 --> 00:03:13,534
y presentemos una orden
de alejamiento contra ti?
76
00:03:15,497 --> 00:03:16,949
Oye, mam�. �D�nde estaba
Rufus esta ma�ana?
77
00:03:16,950 --> 00:03:18,851
Me ha sorprendido que no
estuviera aqu� para apoyarte.
78
00:03:18,852 --> 00:03:19,912
Bueno, Rufus ten�a un compromiso
79
00:03:19,913 --> 00:03:21,860
y le dije que no lo cancelara
80
00:03:21,861 --> 00:03:24,379
porque mientras t� estuvieras
a mi lado, estar�a bien.
81
00:03:24,756 --> 00:03:26,775
�Y qu� pasa ahora? �Te
devuelven el dinero a ti?
82
00:03:26,776 --> 00:03:28,703
Bueno, ahora que ha renunciado a ello,
83
00:03:28,704 --> 00:03:31,088
el estado lo va a dividir a
la mitad entre Carol y yo.
84
00:03:31,089 --> 00:03:33,128
Y ella viene esta noche en avi�n
para firmar los papeles.
85
00:03:33,129 --> 00:03:34,468
Se estar� regodeando, sin duda.
86
00:03:34,469 --> 00:03:36,526
Cr�eme es un precio muy peque�o
87
00:03:36,616 --> 00:03:37,891
por acabar con todo esto.
88
00:03:37,892 --> 00:03:40,865
Y gracias a Dios que nadie
sabe lo mal que se puso.
89
00:03:43,200 --> 00:03:44,178
�Aqu� llega!
90
00:03:44,179 --> 00:03:46,582
�Lily! �Lily! �Est� la familia
todav�a peleando entre s�
91
00:03:46,583 --> 00:03:48,225
por la herencia de tu madre?
92
00:03:48,226 --> 00:03:50,621
�C�mo sienta pasar de
clase alta a basura alta?
93
00:03:50,622 --> 00:03:53,265
Les aseguro que todo esto
es un gran malentendido.
94
00:03:53,266 --> 00:03:55,625
Todo el clan Rhodes no
podr�a ser m�s feliz.
95
00:03:55,626 --> 00:03:56,638
�Son ciertos esos rumores de que
96
00:03:56,639 --> 00:03:59,432
tu marido y t� ya no viven juntos?
97
00:03:59,995 --> 00:04:01,898
No. Ninguno de ellos.
98
00:04:02,205 --> 00:04:03,885
Serena, �nos permites?
99
00:04:03,997 --> 00:04:05,440
Espera, una pregunta m�s.
100
00:04:13,890 --> 00:04:14,952
Creo que te has equivocado de n�mero.
101
00:04:14,953 --> 00:04:17,208
Est� claro que quer�as llamar
a tu hijo y no a m�.
102
00:04:17,209 --> 00:04:18,931
S� que la noticia de que sea
la madre de Chuck
103
00:04:18,932 --> 00:04:22,938
ha debido ser... una
gran sorpresa para ti.
104
00:04:22,946 --> 00:04:23,931
�Eso crees?
105
00:04:23,932 --> 00:04:26,372
Pero no tiene que estropear
las cosas entre nosotros.
106
00:04:26,373 --> 00:04:27,280
Excepto por el peque�o hecho de
107
00:04:27,281 --> 00:04:30,412
que cada vez que te miro, veo
a un Bass delante de m�.
108
00:04:30,784 --> 00:04:33,088
Sabes que todav�a siento algo por ti.
109
00:04:33,235 --> 00:04:36,687
Y ahora que has roto con
esa chica Lola,
110
00:04:36,688 --> 00:04:39,331
creo que a lo mejor tambi�n
sientes algo por m�.
111
00:04:39,570 --> 00:04:40,568
�Me equivoco?
112
00:04:41,834 --> 00:04:43,029
En serio, deber�a irme.
113
00:04:43,030 --> 00:04:45,573
Voy a estar fuera de la
oficina todo el d�a. Pero...
114
00:04:45,574 --> 00:04:47,543
�Podemos quedar despu�s del trabajo
115
00:04:47,544 --> 00:04:49,767
y, al menos, hablarlo?
116
00:04:50,565 --> 00:04:52,674
No lo s�. Nunca me he
visto a m� mismo como
117
00:04:52,675 --> 00:04:55,105
el tipo de chico que "se acuesta
con la madre de tu mejor amigo".
118
00:04:55,649 --> 00:04:57,571
Solo pi�nsalo, �de acuerdo?
119
00:04:57,627 --> 00:04:58,622
Bien.
120
00:04:59,877 --> 00:05:02,018
�Es cierto lo que han dicho los
paparazzis de ti y de Rufus?
121
00:05:02,019 --> 00:05:03,731
�No estan viviendo juntos?
122
00:05:03,732 --> 00:05:08,446
Bueno, nos estamos tomando un
tiempo para aclararnos, s�.
123
00:05:08,447 --> 00:05:09,407
�Por qu� no me lo has dicho?
124
00:05:09,408 --> 00:05:10,999
Bueno, porque no quer�a preocuparte.
125
00:05:11,000 --> 00:05:12,918
Rufus est� en Brooklyn. Est� bien.
126
00:05:12,919 --> 00:05:15,274
Y, ya sabes, volver�
como siempre hace.
127
00:05:15,275 --> 00:05:17,527
Mi mayor preocupaci�n
es la opin�n p�blica
128
00:05:17,528 --> 00:05:19,941
de todo este desastre
que Ivy ha causado.
129
00:05:19,942 --> 00:05:21,632
Porque, d�jame decirte algo, Serena,
130
00:05:21,633 --> 00:05:23,694
nada arruina la reputaci�n
de una familia m�s r�pido
131
00:05:23,695 --> 00:05:24,776
que una pelea por dinero.
132
00:05:24,777 --> 00:05:27,435
Deber�as centrarte en arreglar
las cosas con Rufus.
133
00:05:28,389 --> 00:05:31,880
�Ya lo s�! Tenemos una gran cena
familiar aqu� esta noche
134
00:05:31,881 --> 00:05:34,049
para celebrar nuestra victoria jur�dica.
135
00:05:34,050 --> 00:05:36,454
Y voy a invitar a un reportero del
"New York Social Diary"
136
00:05:36,455 --> 00:05:39,121
para disipar los rumores de
conflicto en la familia.
137
00:05:39,122 --> 00:05:40,195
�De verdad piensas que
la forma de llevar esto
138
00:05:40,196 --> 00:05:42,441
es invitando a los medios
de comunicaci�n a tu casa?
139
00:05:42,442 --> 00:05:45,881
Encontrar� la manera de traer
a Rufus aqu�. T� trae a Lola.
140
00:05:46,319 --> 00:05:48,041
No estamos muy bien ahora mismo.
141
00:05:48,042 --> 00:05:50,019
Logra que venga. Una vez
nos vean a todos juntos,
142
00:05:50,020 --> 00:05:53,457
estos rumores viciosos se
evaporar�n antes de que empiecen.
143
00:06:03,133 --> 00:06:05,243
Nate, �mis orejas me enga�an
144
00:06:05,244 --> 00:06:08,115
o te o� hablando por
tel�fono con una joven antes?
145
00:06:08,960 --> 00:06:10,775
No, no exactamente.
146
00:06:11,438 --> 00:06:13,590
Tu madre me ha llamado
para hablar conmigo.
147
00:06:15,816 --> 00:06:18,458
No s� quien de nosotros dos es m�s raro.
148
00:06:18,459 --> 00:06:19,657
Yo tampoco.
149
00:06:19,658 --> 00:06:21,363
Entre mi historia con
Diana y ahora la tuya,
150
00:06:21,364 --> 00:06:23,610
es demasiado raro hasta
hacer negocios con ella.
151
00:06:24,551 --> 00:06:26,269
Me encanatar�a encontrar alg�n inversor
152
00:06:26,270 --> 00:06:28,242
y comprar su parte para siempre.
153
00:06:28,787 --> 00:06:29,593
�Te interesa?
154
00:06:29,594 --> 00:06:31,201
Desafortunadamente,
todav�a estoy decidiendo
155
00:06:31,202 --> 00:06:33,495
qu� tipo de relaci�n quiero con ella.
156
00:06:33,803 --> 00:06:36,884
Lo que significa que no estoy preparado
para dejarla fuera del negocio todav�a.
157
00:06:36,885 --> 00:06:39,290
Lo que est�s diciendo es que,
desde que ya me la he tirado...
158
00:06:39,291 --> 00:06:40,717
No es necesario.
159
00:06:41,533 --> 00:06:42,939
Por cierto, espero que no te importe.
160
00:06:42,940 --> 00:06:43,798
He llamado a Andrew
161
00:06:43,799 --> 00:06:45,335
para averiguar de d�nde
saca Diana su dinero.
162
00:06:45,336 --> 00:06:47,368
Ella necesit� a mi abuelo la �ltima vez.
163
00:06:47,369 --> 00:06:48,843
Alguien le tiene que
estar pasando dinero ahora.
164
00:06:48,844 --> 00:06:50,177
�Y cu�ndo descubras qui�n es?
165
00:06:50,178 --> 00:06:52,512
Intentar� convencer al
inversor que apueste solo en m�.
166
00:06:52,687 --> 00:06:53,783
Haz lo que tengas que hacer,
167
00:06:53,784 --> 00:06:56,106
pero me voy a mantener al margen.
168
00:06:58,936 --> 00:06:59,472
Andrew.
169
00:06:59,473 --> 00:07:00,679
Se�or Bass.
170
00:07:02,976 --> 00:07:04,215
He investigado.
171
00:07:05,224 --> 00:07:07,097
He encontrado que Diana est�
obteniendo su dinero
172
00:07:07,098 --> 00:07:09,442
de una compa��a australiana.
173
00:07:09,756 --> 00:07:11,127
�Has encontrado el nombre?
174
00:07:16,221 --> 00:07:17,279
Andrew, necesito que averig�es
175
00:07:17,280 --> 00:07:19,929
todo lo que puedas sobre Diana Payne.
176
00:07:21,554 --> 00:07:22,812
Te lo digo, Dorota,
177
00:07:22,895 --> 00:07:25,055
por primera vez desde hace tiempo,
178
00:07:25,056 --> 00:07:27,253
siento como si todo en
el universo est� bien.
179
00:07:27,254 --> 00:07:28,351
�El Dior no!
180
00:07:31,609 --> 00:07:32,469
Espera.
181
00:07:32,616 --> 00:07:34,248
�Por qu� tiraste esto?
182
00:07:34,249 --> 00:07:36,304
A�n no he le�do la revista "New york".
183
00:07:36,305 --> 00:07:38,974
Es demasiado confusa.
Confunde el cerebro.
184
00:07:43,448 --> 00:07:45,655
�Est� segura de que quiere
leerlo, se�orita Blair?
185
00:07:45,706 --> 00:07:48,473
Hay algunas cosas malas
sobre tus amigos aqu�.
186
00:07:48,474 --> 00:07:49,692
�No me conoces en absoluto?
187
00:07:49,693 --> 00:07:51,363
Me encanta leer cosas
malas de mis amigos.
188
00:07:51,364 --> 00:07:53,921
Es la �nica cosa que me hace
sentir bien conmigo misma.
189
00:07:56,510 --> 00:07:58,632
�Dan fue el modelo aprobado
190
00:07:58,778 --> 00:08:00,891
en el cuadro intelectual y elegante?
191
00:08:00,892 --> 00:08:02,476
Dan Humphrey est�
escribiendo un nuevo libro
192
00:08:02,477 --> 00:08:04,571
que no ser� una barata
continuaci�n de "Inside".
193
00:08:04,572 --> 00:08:05,851
�Eso es brillante?
194
00:08:05,953 --> 00:08:08,370
Quiero decir, estoy asombrada de
que salga en la revista pero...
195
00:08:12,768 --> 00:08:14,434
��l es culto y yo soy inculta
196
00:08:14,435 --> 00:08:17,760
por "haber estado casada menos
tiempo que Kim Kardashian"?
197
00:08:19,072 --> 00:08:22,150
Estaba equivocada, Dorota.
Algo no est� bien en el universo.
198
00:08:22,151 --> 00:08:23,555
El universo est�
totalmente patas arriba,
199
00:08:23,556 --> 00:08:25,060
y debemos enderezarlo inmediatamente.
200
00:08:25,061 --> 00:08:26,707
�Y c�mo vamos a hacer eso?
201
00:08:26,708 --> 00:08:29,994
Tengo que llegar a ser tan culta
como Dan en este instante.
202
00:08:38,497 --> 00:08:39,423
Hola, cari�o.
203
00:08:39,424 --> 00:08:41,596
Hola, pap�. Creo que necesito tu ayuda.
204
00:08:41,597 --> 00:08:42,734
Para ti, lo que sea.
205
00:08:42,735 --> 00:08:43,249
�Qu� ocurre?
206
00:08:43,250 --> 00:08:45,157
Se corri� la voz acerca de todo
nuestro drama familiar
207
00:08:45,258 --> 00:08:46,393
sobre la herencia de la abuela,
208
00:08:46,394 --> 00:08:48,533
y ahora mam� quiere hacer una
gran cena esta noche
209
00:08:48,534 --> 00:08:51,023
e invitar a la prensa para
tratar de arreglarlo.
210
00:08:51,116 --> 00:08:52,324
No s�. No creo
211
00:08:52,325 --> 00:08:54,073
que sea la forma correcta
de manejar la situaci�n.
212
00:08:54,074 --> 00:08:55,657
Ese es el m�todo de tu madre.
213
00:08:55,658 --> 00:08:56,350
Ella necesita asegurarse de que
214
00:08:56,351 --> 00:08:57,703
todo est� bien ah� fuera
215
00:08:57,704 --> 00:09:00,097
antes de que ella
se encargue de dentro.
216
00:09:00,098 --> 00:09:02,050
Bueno, �hay alguna manera
de que t� puedas hacerlo?
217
00:09:02,051 --> 00:09:04,077
Has sido una presencia
muy tranquilizadora
218
00:09:04,078 --> 00:09:05,904
durante toda esta locura.
219
00:09:05,905 --> 00:09:07,023
Y Carol estar� all�,
220
00:09:07,024 --> 00:09:09,459
lo que normalmente solo
aumenta el conflicto.
221
00:09:09,896 --> 00:09:10,978
Ojal� pudiera, cari�o,
222
00:09:10,979 --> 00:09:13,823
pero no hay manera de que pueda
llegar a la ciudad en tan poco tiempo.
223
00:09:13,824 --> 00:09:14,387
Pero no te preocupes.
224
00:09:14,388 --> 00:09:16,600
Te lo prometo, todo va a estar bien.
225
00:09:16,601 --> 00:09:18,891
Bueno, gracias de todas formas.
226
00:09:19,401 --> 00:09:20,473
Te quiero, pap�.
227
00:09:20,582 --> 00:09:21,833
Yo tambi�n te quiero, �ngel.
228
00:09:21,916 --> 00:09:22,844
Adi�s.
229
00:09:24,163 --> 00:09:26,232
Siempre he sido una ni�a de pap�,
230
00:09:26,233 --> 00:09:28,908
pero a veces el problema
con los padres...
231
00:09:28,941 --> 00:09:32,040
Lo siento. �D�nde est�bamos?
232
00:09:32,606 --> 00:09:33,764
Creo que estabas a punto de decirme
233
00:09:33,765 --> 00:09:35,908
c�mo te enteraste de que eres mi padre.
234
00:09:37,321 --> 00:09:40,458
Es que ellos pueden ser unos
verdaderos malnacidos.
235
00:09:52,139 --> 00:09:53,595
�C�mo se supone que tengo
que estar bien con esto?
236
00:09:53,596 --> 00:09:57,155
Mi madre me ha mantenido
apartada de ti todos estos a�os.
237
00:09:57,156 --> 00:10:01,305
Puede sonar loco, pero creo que
a su... manera,
238
00:10:01,447 --> 00:10:03,272
solo estaba tratando
de protegernos a todos.
239
00:10:03,273 --> 00:10:04,814
Bueno, a�n as� deber�a hab�rmelo dicho,
240
00:10:04,815 --> 00:10:05,923
y as� habr�a dependido de ti y de m�
241
00:10:05,924 --> 00:10:07,976
qu� tipo de relaci�n quer�amos tener.
242
00:10:07,977 --> 00:10:11,510
S� que en tu cabeza crees que hemos
perdido muchos buenos a�os, pero...
243
00:10:12,372 --> 00:10:13,686
La verdad es que
244
00:10:13,902 --> 00:10:16,327
ha sido un padre horrible
para Serena y Eric.
245
00:10:17,330 --> 00:10:18,990
Creo que por fin he
aprendido de mis errores.
246
00:10:18,991 --> 00:10:21,926
As� que en lugar de mirar
atr�s y maldecir a tu madre,
247
00:10:21,927 --> 00:10:25,888
�por qu� no nos centramos en lo
que tenemos para seguir adelante?
248
00:10:30,944 --> 00:10:33,271
Tu madre me dijo que no dijera
nada a nadie sobre nosotros,
249
00:10:33,272 --> 00:10:34,359
pero...
250
00:10:34,790 --> 00:10:36,623
Si t� quieres que todo el mundo
conozca la verdad,
251
00:10:37,681 --> 00:10:38,884
por m� est� bien.
252
00:10:39,716 --> 00:10:42,703
Creo que ser�a mejor si no se
lo decimos a la familia a�n.
253
00:10:42,769 --> 00:10:43,995
No dir� una palabra.
254
00:10:45,188 --> 00:10:46,139
Bien.
255
00:10:53,863 --> 00:10:55,570
�Has escuchado las buenas noticias?
256
00:10:56,155 --> 00:10:58,514
Un juez ha invalidado el
testamento de mi madre,
257
00:10:58,515 --> 00:11:01,620
as� que podemos dejar
atr�s todo este drama.
258
00:11:01,973 --> 00:11:04,285
�D�nde est�n las copas de champ�n?
259
00:11:06,689 --> 00:11:09,430
Lil... �por qu� est�s aqu�?
260
00:11:09,431 --> 00:11:12,017
Bueno, porque estamos teniendo
una cena de celebraci�n
261
00:11:12,018 --> 00:11:13,733
esta noche en nuestro
apartamento, solo la familia,
262
00:11:13,734 --> 00:11:15,062
y quiero que vengas.
263
00:11:18,923 --> 00:11:21,185
Siento que est�s enfadado conmigo,
264
00:11:21,362 --> 00:11:23,284
pero creo que es hora de que dejemos
atr�s nuestra insignificante pelea
265
00:11:23,285 --> 00:11:24,482
y sigamos adelante.
266
00:11:24,483 --> 00:11:25,458
�Qu� has dicho?
267
00:11:25,459 --> 00:11:27,537
Dir�a que eso no suena
como una disculpa real.
268
00:11:27,538 --> 00:11:29,611
Bueno, no estoy segura de que
sea yo quien necesita disculparse.
269
00:11:29,612 --> 00:11:31,092
�Crees que yo s�? �Por qu�?
270
00:11:31,093 --> 00:11:34,661
�Ponerte de parte de Ivy,
pagarle a mis espaldas?
271
00:11:34,668 --> 00:11:36,604
Estaba b�sicamente sin techo.
272
00:11:36,837 --> 00:11:39,313
Eso es porque la casa en la
que estaba viviendo era m�a.
273
00:11:39,326 --> 00:11:40,967
Eso es cierto, Lil.
274
00:11:40,968 --> 00:11:43,032
Era tuya, no nuestra.
275
00:11:44,496 --> 00:11:45,848
�Ves lo que estamos haciendo,
276
00:11:45,849 --> 00:11:47,683
todas estas discusiones y acusaciones?
277
00:11:48,108 --> 00:11:49,126
Pensaba que est�bamos en esto juntos,
278
00:11:49,127 --> 00:11:50,248
pero t� haces lo que te apetece.
279
00:11:50,249 --> 00:11:52,034
Bueno, yo podr�a decir lo mismo de ti.
280
00:11:52,035 --> 00:11:54,114
Esto no es como un matrimonio
se supone que es.
281
00:11:54,522 --> 00:11:56,662
�Qu� est� mal? �Qu� est� bien?
Eso no importa.
282
00:11:56,663 --> 00:11:58,611
Lo que importa es que estamos
en una relaci�n de compa�eros.
283
00:11:58,612 --> 00:12:00,203
No podr�a estar m�s de acuerdo.
284
00:12:00,583 --> 00:12:01,725
Entonces, �qu� te parece si me llamas
285
00:12:01,726 --> 00:12:03,547
cuando est�s listo para ser
un compa�ero de nuevo?
286
00:12:14,912 --> 00:12:16,585
Debe haber sido un viaje r�pido
287
00:12:16,586 --> 00:12:18,817
lo que te llev� a que
regresaras de Nueva York ya.
288
00:12:18,823 --> 00:12:21,038
Serena. Hola.
289
00:12:21,675 --> 00:12:23,646
�Quieres explicarme por qu� me mentiste
290
00:12:23,647 --> 00:12:25,908
o por qu� estabas
pasando el rato con Lola?
291
00:12:27,530 --> 00:12:29,664
Si quieres saberlo, yo...
292
00:12:30,550 --> 00:12:32,792
me un� a mi sobrina
en el funeral de Cece.
293
00:12:34,093 --> 00:12:36,172
Ha estado un poco sola con
todo esto de su madre.
294
00:12:36,173 --> 00:12:38,513
Solo intento estar ah� para ella.
295
00:12:38,560 --> 00:12:39,499
Pero esto todav�a no explica
296
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
por qu� me dijiste que
no estabas en la ciudad.
297
00:12:44,035 --> 00:12:45,005
Lo siento.
298
00:12:45,299 --> 00:12:47,243
Es solo que, me invitaste
a una cena familiar,
299
00:12:47,244 --> 00:12:50,395
y escuch� rumores de que Lily y Rufus
est�n teniendo problemas.
300
00:12:50,616 --> 00:12:52,687
Como sabes, mi presencia tiende a ser
301
00:12:52,688 --> 00:12:55,170
lo contrario a �til cerca de ellos.
302
00:12:57,502 --> 00:12:58,948
Nunca deb� de haberte mentido.
303
00:13:00,020 --> 00:13:01,642
No sab�a qu� m�s decir.
304
00:13:03,180 --> 00:13:04,554
Bueno, si quieres arreglarlo,
305
00:13:04,655 --> 00:13:06,436
�por qu� no vienes a la cena esta noche?
306
00:13:07,437 --> 00:13:09,160
�Por favor? No voy a aceptar
un "no" por respuesta,
307
00:13:09,161 --> 00:13:11,530
as� que s�lo di "s�", pap�. �Por m�?
308
00:13:11,754 --> 00:13:12,954
Me has convencido.
309
00:13:13,741 --> 00:13:14,691
Gracias.
310
00:13:15,752 --> 00:13:18,069
�Sabes? Tambi�n voy a invitar a Lola.
311
00:13:18,709 --> 00:13:20,319
Te veo en casa de mam�
a las ocho, �de acuerdo?
312
00:13:20,320 --> 00:13:21,280
Bien.
313
00:13:26,708 --> 00:13:28,721
S�, te lo agradezco. Gracias.
314
00:13:28,928 --> 00:13:30,244
�Has sido capaz de encontrar a Jack?
315
00:13:30,245 --> 00:13:32,414
No. Al parecer, ha tomado
un permiso para ausentarse
316
00:13:32,415 --> 00:13:33,492
de Bass Australia,
317
00:13:33,493 --> 00:13:35,490
y nadie parece saber d�nde est�.
318
00:13:35,551 --> 00:13:37,555
Por supuesto, dicen que es
bastante normal en Jack.
319
00:13:37,556 --> 00:13:39,491
Tiene una visita.
�Quiere que le haga pasar?
320
00:13:39,492 --> 00:13:41,367
S�, claro. Gracias, Amy.
321
00:13:44,989 --> 00:13:46,368
Hola, Nate.
322
00:13:46,858 --> 00:13:48,033
Lola, hola.
323
00:13:48,197 --> 00:13:50,336
Recientemente consegu� informaci�n
324
00:13:50,337 --> 00:13:51,797
en lo doloroso que debe haber sido
325
00:13:51,798 --> 00:13:54,599
para Chuck enterarse de
que Diana era su madre.
326
00:13:55,053 --> 00:13:57,744
Y siento mucho el papel
que he tenido en esto.
327
00:13:58,696 --> 00:14:00,018
S�, bueno, gracias.
328
00:14:00,019 --> 00:14:01,884
Pero... �por qu�? �Qu� te ha pasado?
329
00:14:01,925 --> 00:14:03,709
Mi padre finalmente apareci�,
330
00:14:03,710 --> 00:14:06,788
y he pasado la ma�ana con �l.
331
00:14:07,590 --> 00:14:10,544
As� que realmente necesitaba
a alguien con quien hablar.
332
00:14:10,545 --> 00:14:12,221
Bueno, me alegro de que
vinieras a m�. Lo creas o no,
333
00:14:12,222 --> 00:14:13,921
pas� por lo mismo con Chuck
334
00:14:13,922 --> 00:14:16,310
cuando pens� que hab�a encontrado
a su madre hace un par de a�os.
335
00:14:17,635 --> 00:14:19,631
�Otra mujer adem�s de Diana?
336
00:14:19,632 --> 00:14:21,493
S�, pero result� que nada era cierto.
337
00:14:21,494 --> 00:14:24,376
Era solo una gran mentira
orquestada por...
338
00:14:24,972 --> 00:14:26,919
Orquestada por su t�o Jack.
339
00:14:29,294 --> 00:14:30,790
Oye, Lola, yo... lo siento mucho,
340
00:14:30,791 --> 00:14:32,231
pero podemos hablar de esto m�s tarde.
341
00:14:32,232 --> 00:14:33,601
Tengo que tratar con algo
en estos momentos.
342
00:14:33,602 --> 00:14:34,854
�Vas a estar bien?
343
00:14:35,971 --> 00:14:36,930
Gracias.
344
00:14:39,657 --> 00:14:41,010
Hola, Amy, �me traer�as a Andrew Tyler?
345
00:14:41,011 --> 00:14:41,970
Y si no puedes llegar a �l,
346
00:14:41,971 --> 00:14:43,881
mira si puedes encontrar
informaci�n en internet
347
00:14:43,882 --> 00:14:46,031
sobre una mujer llamada Elizabeth Fisher.
348
00:14:56,807 --> 00:14:58,973
As� que estaba limpiando
mi armario esta ma�ana,
349
00:14:58,974 --> 00:15:00,556
de repente tuve una brillante...
350
00:15:00,557 --> 00:15:01,738
Y culta.
351
00:15:01,739 --> 00:15:05,654
Muchas gracias, Dorota.
Una idea brillante y muy culta.
352
00:15:05,774 --> 00:15:08,529
Es una l�stima que todos
estos hermosos accesorios
353
00:15:08,530 --> 00:15:11,429
la gran mayor�a de las veces
est�n ocultos al mundo.
354
00:15:11,430 --> 00:15:13,598
As� que he decidido permitir que F.I.T.
355
00:15:13,599 --> 00:15:16,490
exhiba mi colecci�n de zapatos y bolsos.
356
00:15:16,723 --> 00:15:18,264
Este es el bolsito que
llev� a la graduaci�n,
357
00:15:18,265 --> 00:15:19,046
y, por supuesto,
358
00:15:19,047 --> 00:15:21,252
esos son los zapatos que
Louis me trajo de Par�s
359
00:15:21,253 --> 00:15:23,199
al principio de nuestro
romance de cuento.
360
00:15:23,231 --> 00:15:26,375
Que termin� incluso m�s famoso que
comenz�, �no?
361
00:15:26,664 --> 00:15:29,077
Quiz�s si a�n fueses
una princesa, funcionaria,
362
00:15:29,078 --> 00:15:30,918
pero como ya no eres la realeza...
363
00:15:30,919 --> 00:15:32,558
Todav�a es de la realeza para m�.
364
00:15:32,559 --> 00:15:34,151
Abajo, Dorota. Est� bien.
365
00:15:34,152 --> 00:15:35,521
Adem�s, es demasiado parecida
366
00:15:35,522 --> 00:15:38,532
a una exposici�n que ya hizo
con Daphne Guinness.
367
00:15:38,785 --> 00:15:40,295
Igual en otro momento.
368
00:15:45,622 --> 00:15:46,398
�Qui�n era ese tipo?
369
00:15:46,399 --> 00:15:48,365
Alg�n representante de F.I.T.
370
00:15:48,366 --> 00:15:50,353
M�s bien como palabra similar,
pero deletreada "s" -
371
00:15:50,354 --> 00:15:53,549
No importa. �C�mo fue el encuentro
con tu publicista?
372
00:15:53,550 --> 00:15:54,551
Quer�an verme en persona
373
00:15:54,552 --> 00:15:56,972
para decirme que soy
uno de cinco nominados
374
00:15:56,973 --> 00:16:01,182
del 2012 para la 'New York Public
Library's Young Lions Fiction Award'
375
00:16:01,183 --> 00:16:02,780
y que la recepci�n ser� esta noche
376
00:16:02,781 --> 00:16:04,537
en honor a los nominados.
377
00:16:04,649 --> 00:16:06,874
Me preguntaba si,
si quieres ser mi cita.
378
00:16:07,102 --> 00:16:09,045
Bueno, por supuesto.
379
00:16:09,242 --> 00:16:11,672
No puedo esperar a
estar ah� para honrarte,
380
00:16:11,995 --> 00:16:13,159
mi novio,
381
00:16:13,160 --> 00:16:15,896
quien lo est� haciendo tal intelectual,
cosas brillantes
382
00:16:15,897 --> 00:16:18,717
De hecho, voy a ir a comprarme un
vestido nuevo ya que, claramente,
383
00:16:18,718 --> 00:16:21,116
no hay nada que valga la
pena en toda mi colecci�n.
384
00:16:21,239 --> 00:16:22,716
Bien, pero es un vestido de c�ctel.
385
00:16:22,717 --> 00:16:24,060
Puedes mantenerlo casual.
386
00:16:24,112 --> 00:16:25,314
A pesar de lo que creen en F.I.T.,
387
00:16:25,315 --> 00:16:27,563
creo que s� c�mo vestirme
para una salida,
388
00:16:27,564 --> 00:16:28,971
muchas gracias.
389
00:16:30,792 --> 00:16:31,870
�Oye! �Has visto a Lola?
390
00:16:31,871 --> 00:16:34,164
Acabo de ver en "Gossip
Girl" que estaba aqu�.
391
00:16:34,165 --> 00:16:35,413
Acabas de perd�rtela.
392
00:16:35,414 --> 00:16:37,723
Le acabo de dejar un mensaje
393
00:16:37,910 --> 00:16:39,598
invit�ndola a la cena
familiar de esta noche,
394
00:16:39,599 --> 00:16:41,092
pero realmente quer�a hacer las paces
en persona con ella
395
00:16:41,093 --> 00:16:42,319
tras nuestra pelea de la semana pasada.
396
00:16:42,320 --> 00:16:42,998
Me alegro.
397
00:16:42,999 --> 00:16:44,884
Lola podr�a necesitar algunos amigos.
398
00:16:44,885 --> 00:16:47,152
Est� pasando por algunas cosas, �sabes?
399
00:16:47,153 --> 00:16:48,444
No relacionadas contigo, pero...
400
00:16:48,445 --> 00:16:49,620
�En serio? �Todo bien?
401
00:16:49,621 --> 00:16:51,752
Acaba de conocer a su
padre por primera vez hoy.
402
00:16:51,753 --> 00:16:53,424
Pas� la ma�ana con �l.
Creo que la experiencia
403
00:16:53,425 --> 00:16:55,140
como que le tir� el lazo, sabes?
404
00:16:55,141 --> 00:16:56,666
�Pas� la ma�ana con su padre?
405
00:16:56,667 --> 00:16:57,529
S�.
406
00:16:57,530 --> 00:16:59,816
Nate, ni una palabra de Andrew
a�n, pero creo que encontr�
407
00:16:59,817 --> 00:17:00,779
el n�mero de tel�fono que estabas
pidiendo.
408
00:17:00,780 --> 00:17:02,012
Gracias, Amy.
409
00:17:02,013 --> 00:17:04,152
Escucha, Serena, realmente necesito
enfrentarme a esto. Disculpa.
410
00:17:04,153 --> 00:17:07,221
Lily pudo haber querido el perfecto
n�cleo familiar
411
00:17:07,461 --> 00:17:10,717
pero esta bomba va a provocar
una guerra.
412
00:17:19,687 --> 00:17:20,991
�C�mo va para el discurso de esta noche?
413
00:17:20,992 --> 00:17:22,415
"Aprend� muchas cosas escribiendo
este libro.
414
00:17:22,416 --> 00:17:24,079
N�mero uno: no explotes a tus amigos.
415
00:17:24,080 --> 00:17:26,384
N�mero dos: si vas a explotar a tus
amigos,
416
00:17:26,540 --> 00:17:29,322
t�... probablemente deber�as
dec�rselo primero. "
417
00:17:29,323 --> 00:17:30,593
Puedo hacerlo mejor.
418
00:17:30,594 --> 00:17:32,416
�Sabes? Estar�a muy feliz de
acompa�arte a ese acto
419
00:17:32,417 --> 00:17:34,303
como padre orgulloso, si quieres.
420
00:17:35,330 --> 00:17:36,151
Bueno, �qu� est� pasando, pap�?
421
00:17:36,152 --> 00:17:38,056
Tu no has querido pasar todo este
tiempo conmigo
422
00:17:38,057 --> 00:17:39,129
desde que escrib� un trabajo
423
00:17:39,130 --> 00:17:41,273
sobre el punk rock brit�nico y
la subcultura del esfuerzo
424
00:17:41,274 --> 00:17:42,547
Me tienes
425
00:17:42,548 --> 00:17:45,148
Lily me ha invitado a esa
gran cena familiar esta noche
426
00:17:45,772 --> 00:17:47,323
pero no estoy seguro de querer ir.
427
00:17:48,888 --> 00:17:51,715
Bueno, �tengo que recordarte
que Lily es todav�a tu mujer?
428
00:17:51,847 --> 00:17:53,037
No me digas que est�s de su parte.
429
00:17:53,038 --> 00:17:54,139
No, no estoy de ninguna parte.
430
00:17:54,140 --> 00:17:56,362
Pero recientemente me dio
un consejo muy bueno
431
00:17:56,363 --> 00:17:59,310
de lo importante que es
la igualdad en una relaci�n.
432
00:17:59,311 --> 00:18:01,938
Y si Lily est� tomando medidas
para mejorar las cosas,
433
00:18:03,275 --> 00:18:05,701
�c�mo no puedes al menos
tratar de hacer lo mismo?
434
00:18:06,616 --> 00:18:07,551
Eso es todo.
435
00:18:14,184 --> 00:18:14,943
Hola.
436
00:18:14,944 --> 00:18:15,677
Mam�, s� que quieres tener a esta
437
00:18:15,678 --> 00:18:17,227
gran familia cenando aqu� esta noche,
438
00:18:17,228 --> 00:18:18,644
pero tienes que cancelarla.
439
00:18:18,899 --> 00:18:20,901
�Por qu�? �Qu� ha pasado?
440
00:18:22,076 --> 00:18:23,029
Yo solo...
441
00:18:23,540 --> 00:18:25,239
Me acabo de enterar de que
Lola no es mi prima,
442
00:18:25,240 --> 00:18:26,691
pero es mi hermana.
443
00:18:28,348 --> 00:18:29,970
Lo que significa que pap�
ten�a una aventura con Carol
444
00:18:29,971 --> 00:18:31,645
mientras ustedes estaban casados.
445
00:18:31,646 --> 00:18:33,041
�C�mo te has enterado de eso?
446
00:18:33,075 --> 00:18:35,187
Bueno, pap� me minti� acerca de
que estaba fuera de la ciudad,
447
00:18:35,188 --> 00:18:38,049
y entonces lo vi con Lola.
Y... y, despu�s Nate me dijo
448
00:18:38,050 --> 00:18:40,191
que Lola pas� la ma�ana con su padre.
449
00:18:40,215 --> 00:18:43,010
Bueno, todav�a puede
haber otra explicaci�n.
450
00:18:43,011 --> 00:18:45,837
No, no, esta es la explicaci�n.
Lo ha explicado todo...
451
00:18:46,053 --> 00:18:48,902
Carol aparta a Lola de nosotros,
sustituyendola por Ivy.
452
00:18:48,903 --> 00:18:51,677
En tu coraz�n sabes que es cierto.
453
00:18:54,013 --> 00:18:54,965
Serena...
454
00:18:55,942 --> 00:18:58,543
Tu padre y yo nos divorciamos
por varias razones.
455
00:18:58,544 --> 00:19:00,847
Que fuera un mujeriego fue una.
456
00:19:01,822 --> 00:19:04,779
Sin embargo, tenemos que manejar
nuestros problemas presentes
457
00:19:04,780 --> 00:19:07,158
antes de comenzar a escarbar
en los pasados.
458
00:19:08,171 --> 00:19:11,523
�Alguno de ellos es consciente
de que sabemos su secreto?
459
00:19:12,473 --> 00:19:13,709
Muy bien, entonces vamos a mantenerlo as�
460
00:19:13,710 --> 00:19:15,766
hasta despu�s de que el reportero
se vaya y la cena haya terminado.
461
00:19:15,767 --> 00:19:18,410
Y luego me sentar�
con tu padre y Carol
462
00:19:18,510 --> 00:19:21,261
y con calma arreglaremos esto
de una manera madura.
463
00:19:22,730 --> 00:19:24,533
Quiero que saques esto de tu mente,
464
00:19:24,733 --> 00:19:27,960
pongas tu mejor cara de felicidad,
y vayas a prepararte para la fiesta.
465
00:19:28,908 --> 00:19:30,342
�Har�s eso por m�?
466
00:19:31,455 --> 00:19:32,869
Si es lo que quieres.
467
00:19:36,326 --> 00:19:37,881
Te veo en unas horas.
468
00:19:53,236 --> 00:19:54,595
Hola. Soy Lily.
469
00:19:55,213 --> 00:19:56,223
S� que soy, probablemente,
la �ltima persona
470
00:19:56,224 --> 00:19:58,015
con la que quieres hablar ahora mismo,
471
00:19:58,841 --> 00:20:01,755
pero tengo una propuesta
de sociedad para ti.
472
00:20:06,209 --> 00:20:06,928
Siento dejarte todo esto
473
00:20:06,929 --> 00:20:08,119
en el contestador autom�tico, Elizabeth.
474
00:20:08,120 --> 00:20:09,871
De verdad, necesito tu ayuda.
475
00:20:09,872 --> 00:20:12,096
quiero decir, si tienes alguna prueba
476
00:20:12,097 --> 00:20:14,351
de que de hecho eres la verdadera
madre de Chuck,
477
00:20:14,710 --> 00:20:16,650
y te preocupas por �l aunque s�lo
sea un poco,
478
00:20:16,651 --> 00:20:18,610
ahora ser�a el momento de encontraros.
479
00:20:19,283 --> 00:20:20,970
Si�ntete libre de contactar conmigo
en cualquier momento, d�a o noche.
480
00:20:20,971 --> 00:20:22,266
Muchas gracias.
481
00:20:24,179 --> 00:20:25,131
�Qu� has encontrado?
482
00:20:25,132 --> 00:20:27,129
Que el primer informe de
nuestra "Diana Payne"
483
00:20:27,130 --> 00:20:28,664
es de hace tres a�os.
484
00:20:28,665 --> 00:20:30,419
Antes de eso, es como si no existiera.
485
00:20:30,420 --> 00:20:32,389
Entonces, si Diana Payne
no es su nombre de verdad,
486
00:20:32,390 --> 00:20:34,199
�c�mo podemos averiguar su historia?
487
00:20:40,277 --> 00:20:41,381
�Qu� te parezco?
488
00:20:41,439 --> 00:20:42,758
Sospechosa.
489
00:20:42,937 --> 00:20:44,413
T� o�ste a Mr. Humphrey
490
00:20:44,414 --> 00:20:47,494
�Por qu� te vistes tan elegante para
una fiesta del libro casual?
491
00:20:47,852 --> 00:20:50,464
Supongo que los guantes de �pera
pueden ser demasiado
492
00:20:50,465 --> 00:20:54,187
Huelo un proyecto cuando veo uno.
�Qu� est� pasando?
493
00:20:54,422 --> 00:20:56,017
Es muy simple, Dorota.
494
00:20:56,032 --> 00:20:58,503
Despu�s de haber estudiado con
calma el "New York Magazine",
495
00:20:58,504 --> 00:21:01,212
Me di cuenta que no aspiran en
absoluto a ser cualquier cosa
496
00:21:01,213 --> 00:21:03,665
a ser algo parecido a una
persona culta/brillante.
497
00:21:03,666 --> 00:21:05,665
Son todos m�dicos aburridos
que curan enfermedades
498
00:21:05,666 --> 00:21:08,045
y filantropos lisiados
intentando salvar el mundo
499
00:21:08,046 --> 00:21:09,900
�Qui�n quiere estar en esa lista?
500
00:21:10,393 --> 00:21:12,809
pero el se�orito Dan no es un lisiado
501
00:21:13,262 --> 00:21:16,108
Bien. Es la excepci�n a la regla.
502
00:21:16,109 --> 00:21:17,993
pero mi cuesti�n es
503
00:21:17,994 --> 00:21:20,085
intelectual/despreciable
504
00:21:20,086 --> 00:21:20,726
ah� es donde encuentras
505
00:21:20,727 --> 00:21:22,562
los grandes titulares que tienen toda
la diversi�n.
506
00:21:22,563 --> 00:21:24,661
Gwyneth, Victoria Beckham,
el alcalde Bloomberg...
507
00:21:24,662 --> 00:21:27,081
Esa es mi gente, Dorota,
508
00:21:27,082 --> 00:21:29,433
y ya va siendo hora de que
vuelva a ser uno de ellos.
509
00:21:29,434 --> 00:21:32,672
ahora, he escrito una lista de
temas de conversaci�n
510
00:21:32,673 --> 00:21:34,738
para cuando la prensa llame
m�s tarde esta tarde.
511
00:21:36,135 --> 00:21:39,427
"Di que Blair es generosa e impulsiva.
512
00:21:39,428 --> 00:21:42,825
No digas que nada de esto
ha sido premeditado.
513
00:21:42,835 --> 00:21:46,265
Vas a robarle los focos al
se�or Dan en su gran noche,
514
00:21:46,266 --> 00:21:47,202
�no?
515
00:21:47,203 --> 00:21:49,546
Eso ser�a simplemente despreciable.
516
00:21:49,547 --> 00:21:51,409
Pero si lo hago durante la actuaci�n,
517
00:21:51,410 --> 00:21:54,208
e incre�blemente honorable
y obra magn�nima,
518
00:21:54,209 --> 00:21:56,959
entonces es intelectual/despreciable
519
00:21:58,798 --> 00:22:02,094
Bueno, he estado pensando en
lo que hemos hablado antes,
520
00:22:02,631 --> 00:22:04,325
y he decidido que, como tu marido,
521
00:22:04,326 --> 00:22:06,280
me gustar�a ir y apoyarte esta noche.
522
00:22:06,281 --> 00:22:08,007
Qu� dulce por tu parte, Rufus,
523
00:22:08,008 --> 00:22:10,632
pero, desafortunadamente,
la cena se ha cancelado.
524
00:22:10,790 --> 00:22:12,310
Te llamar� m�s tarde.
525
00:22:17,585 --> 00:22:18,953
Est� bien, ya me tienes aqu�.
526
00:22:18,954 --> 00:22:20,866
�Qu� tipo de "propuesta de sociedad"?
527
00:22:20,867 --> 00:22:22,409
tenias en mente?
528
00:22:42,897 --> 00:22:44,145
Puedo trabajar con esto.
529
00:22:44,358 --> 00:22:45,623
�Puedes trabajar con qu�?
530
00:22:45,854 --> 00:22:47,918
toma mi abrigo, �quieres?
531
00:22:48,711 --> 00:22:50,339
Est�s muy guapa,
532
00:22:50,340 --> 00:22:52,260
pero te he dicho que era
algo casual, �verdad?
533
00:22:52,290 --> 00:22:53,746
Esto es casual.
534
00:22:54,659 --> 00:22:55,795
Vuelvo ahora.
535
00:23:15,535 --> 00:23:18,871
Dorota, �por qu� no ha salido
nada posteado en Gossip Girl a�n?
536
00:23:18,872 --> 00:23:22,517
No lo s�. Mand� una pista de
c�mo tu vestido de Elie Saab
537
00:23:22,518 --> 00:23:25,741
luce hace diez minutos,
538
00:23:25,742 --> 00:23:26,739
justo como t� dijiste.
539
00:23:26,740 --> 00:23:28,281
Bueno, no est� funcionando.
540
00:23:28,282 --> 00:23:30,298
Nadie me est� prestando atenci�n.
541
00:23:30,506 --> 00:23:32,430
Hola. �Qu� tal? Soy Dan Humphrey.
542
00:23:33,674 --> 00:23:35,702
Parece que voy a cambiar a la fase dos
543
00:23:35,703 --> 00:23:37,111
antes de lo que pensaba.
544
00:23:37,138 --> 00:23:39,381
sobre las distinciones
de la clase moderna.
545
00:23:39,392 --> 00:23:42,895
y las costumbres sociales casi
ritualistas del Upper East Side.
546
00:23:43,010 --> 00:23:45,462
Ten�a un estilo como el de Austen.
547
00:23:45,463 --> 00:23:47,342
O Waldorf-Ian...
548
00:23:47,750 --> 00:23:49,893
Siendo como he sido su
musa e inspiraci�n.
549
00:23:49,894 --> 00:23:52,342
Y hola. Soy Blair Waldorf.
550
00:23:52,677 --> 00:23:54,221
Hola. Blair Waldorf.
551
00:23:54,222 --> 00:23:56,894
Hola. Blair Waldorf. Hola.
552
00:24:02,848 --> 00:24:05,606
Victor, te agradezco mucho
que hagas esto por m�.
553
00:24:05,607 --> 00:24:07,726
El Empire no es igual sin t�, hombre.
554
00:24:07,727 --> 00:24:09,034
bueno, puede que est�
de vuelta muy pronto,
555
00:24:09,035 --> 00:24:10,554
si alguien se entera de
lo que acabo de hacer.
556
00:24:10,555 --> 00:24:13,082
Bueno, ser� s�per r�pido, lo prometo.
557
00:24:14,955 --> 00:24:16,570
Est� bien, Diana.
558
00:24:17,410 --> 00:24:18,853
Rev�late.
559
00:24:37,294 --> 00:24:39,465
Bueno, te agradezco de
verdad la invitaci�n.
560
00:24:39,466 --> 00:24:41,486
S�, por supuesto. Creo
que es muy importante
561
00:24:41,487 --> 00:24:43,870
para que veas de primera mano
estas peleas por dinero
562
00:24:43,871 --> 00:24:47,630
ha sido tan salvajemente exagerado
por la prensa.
563
00:24:47,638 --> 00:24:50,020
Puedes entender c�mo para un ojo
externo...
564
00:24:50,021 --> 00:24:53,307
tontadas. La verdad es
que un huevo malo
565
00:24:53,308 --> 00:24:55,250
ha amenazado con destruir a
toda la familia.
566
00:24:55,304 --> 00:24:56,673
Pero como ves esta tarde,
567
00:24:56,674 --> 00:24:58,340
jam�s dejar�a que eso pase.
568
00:24:58,896 --> 00:25:01,993
Siento que mi marido no
haya podido venir,
569
00:25:01,994 --> 00:25:04,891
pero se sent�a un poco mal. Perd�neme.
570
00:25:05,934 --> 00:25:07,948
�Est�s bien? Porque
esta no es exactamente
571
00:25:07,949 --> 00:25:10,073
la cara feliz de la que hemos
estado hablando antes.
572
00:25:10,074 --> 00:25:12,616
Todav�a me siento un poco
raro por lo de esta noche.
573
00:25:12,617 --> 00:25:13,737
�Es demasiado tarde para cancelarlo?
574
00:25:13,738 --> 00:25:16,091
Cari�o, ya est� pasando.
575
00:25:17,287 --> 00:25:18,402
�Carol!
576
00:25:18,403 --> 00:25:21,978
Est�s genial, como siempre.
577
00:25:22,080 --> 00:25:22,890
Hola.
578
00:25:22,891 --> 00:25:23,985
Hola. Carol, �l es
579
00:25:23,986 --> 00:25:26,388
David Patrick Columbia del
New York Social Diary.
580
00:25:26,389 --> 00:25:27,878
- �Hola!
- Encantado de conocerla.
581
00:25:40,313 --> 00:25:42,193
Si quer�as ver mi ropa interior
582
00:25:42,194 --> 00:25:44,383
solo ten�as que pedirlo.
583
00:25:48,788 --> 00:25:51,073
�Vas a quedarte ah� de pie, mir�ndome,
584
00:25:51,547 --> 00:25:52,309
o te gustar�a decirme
585
00:25:52,310 --> 00:25:54,503
por qu� te has metido en
mi habitaci�n de hotel?
586
00:25:57,711 --> 00:25:59,419
Si tu debieras saber, fue...
587
00:26:00,351 --> 00:26:02,303
Buscando algo para ti que te puedas poner
588
00:26:05,151 --> 00:26:07,048
Lo cierto es que he estado...
589
00:26:07,049 --> 00:26:08,890
pensando sobre tu llamada de hoy.
590
00:26:09,106 --> 00:26:10,323
Estoy escuchando.
591
00:26:10,619 --> 00:26:13,819
Nuestra qu�mica es claramente innegable.
592
00:26:15,031 --> 00:26:16,045
Y...
593
00:26:16,046 --> 00:26:19,218
estoy cansado de luchar contra ella.
594
00:26:19,219 --> 00:26:22,690
As� que... no voy a seguir haci�ndolo.
595
00:26:39,479 --> 00:26:40,935
Buenas noches, Carol.
596
00:26:41,862 --> 00:26:42,983
�C�mo est�s?
597
00:26:43,494 --> 00:26:45,656
Puedes respirar tranquilo, William.
598
00:26:45,827 --> 00:26:48,077
Ahora que tengo la mitad de
los bienes de mi madre,
599
00:26:48,078 --> 00:26:50,453
ya no est�s en peligro de perderlo todo.
600
00:26:50,454 --> 00:26:52,167
�Y nuestro secretito?
601
00:26:52,450 --> 00:26:55,250
No veo raz�n para dec�rselo
a nadie m�s. �Qu� hay de ti?
602
00:26:56,635 --> 00:26:57,316
Hola, cari�o.
603
00:26:57,317 --> 00:26:58,654
Est�s encantadora como siempre.
604
00:26:58,655 --> 00:27:00,863
Gracias. Lo he sacado de mi madre.
605
00:27:01,269 --> 00:27:03,441
�Vaya! Miren qui�n est�
aqu�. �Pueden creerlo?
606
00:27:03,442 --> 00:27:05,417
Todos juntos en la misma habitaci�n,
607
00:27:05,418 --> 00:27:07,818
una gran familia feliz.
608
00:27:08,591 --> 00:27:11,165
Bueno, ahora que nuestra
�ltima invitada ha llegado,
609
00:27:11,166 --> 00:27:14,382
Si me sigues, yo se que
tendremos una gran comida
610
00:27:19,522 --> 00:27:22,524
El siguiente preparado para
dedicar unas palabras a su libro
611
00:27:22,525 --> 00:27:25,823
y decirnos qu� quieren significan los
j�venes leones para �l
612
00:27:25,927 --> 00:27:27,591
Dan Humphrey.
613
00:27:31,362 --> 00:27:32,061
Gracias, Deborah.
614
00:27:32,062 --> 00:27:34,281
Tus brillantes relatos cortos
me inspiran a escribir mejor...
615
00:27:34,282 --> 00:27:35,690
y llegar a lo importante m�s r�pido.
616
00:27:37,062 --> 00:27:39,889
Creo que fue Hemingway
quien una vez dijo...
617
00:27:39,890 --> 00:27:40,980
Que...
618
00:27:40,990 --> 00:27:43,484
maravillosa introducci�n, Dan.
619
00:27:43,485 --> 00:27:46,708
Realmente no podr�a decirte
lo emocionada que estaba
620
00:27:46,709 --> 00:27:49,335
por todas las cosas conmovedoras
que escribiste sobre m� en "Inside".
621
00:27:49,448 --> 00:27:53,277
Un libro solo puede ser le�do
por gente que sabe c�mo leerlo.
622
00:27:53,278 --> 00:27:55,906
De lo contrario, no es
m�s que un pisapapeles
623
00:27:55,907 --> 00:27:57,187
o un tope de puerta.
624
00:27:57,962 --> 00:28:00,323
Por eso yo, Blair Waldorf,
625
00:28:00,324 --> 00:28:01,886
he decidido hacer una donaci�n
626
00:28:01,887 --> 00:28:03,521
para la base de los peque�os leones
627
00:28:03,522 --> 00:28:05,538
para ayudar a la
alfabetizaci�n de los ni�os,
628
00:28:05,561 --> 00:28:08,237
para que todos los ruines
New yorkers como yo
629
00:28:08,238 --> 00:28:11,401
que puedan crecer para leer "Inside"
alg�n d�a por s� mismos.
630
00:28:11,402 --> 00:28:13,522
Sin embargo, como siempre,
631
00:28:13,523 --> 00:28:15,314
prefiero permanecer an�nima.
632
00:28:15,346 --> 00:28:17,921
As� que brindemos por Dan.
633
00:28:18,293 --> 00:28:19,654
Y por la alfabetizaci�n.
634
00:28:19,915 --> 00:28:20,984
Y por m�...
635
00:28:20,985 --> 00:28:22,234
an�nimamente.
636
00:28:23,894 --> 00:28:25,158
�Salud?
637
00:28:26,589 --> 00:28:28,191
Bueno, en el esp�ritu de la tarde,
638
00:28:28,192 --> 00:28:30,965
He decidido servir la comida esta noche
al estilo familiar
639
00:28:30,966 --> 00:28:32,532
Mam�, esto no es propio de ti.
640
00:28:32,533 --> 00:28:34,000
Tu odias cualquier estilo casero
641
00:28:34,001 --> 00:28:37,835
S�, bueno, me he dado cuenta de
lo importante que es compartir
642
00:28:37,836 --> 00:28:40,380
para la din�mica de la familia.
Nosotros, los Van Der Woodsens,
643
00:28:40,381 --> 00:28:42,925
compartimos m�s de lo
que podr�as imaginar.
644
00:28:42,926 --> 00:28:44,648
S�, como cuando sol�as
robarme mis calentadores
645
00:28:44,649 --> 00:28:45,993
cuando �ramos adolescentes.
646
00:28:45,994 --> 00:28:49,027
S�, como eso, o cuando
me robaste a mi marido
647
00:28:49,028 --> 00:28:51,918
y decidiste tener un beb�
con �l a mis espaldas.
648
00:28:54,245 --> 00:28:55,145
Dios m�o.
649
00:28:55,146 --> 00:28:57,098
Mam�, �por qu� est�s haciendo esto?
650
00:28:57,178 --> 00:28:59,672
Bueno, creo que Davin ha visto
suficiente uni�n familiar
651
00:28:59,673 --> 00:29:00,519
por una noche.
652
00:29:00,520 --> 00:29:02,129
No, por favor, Serena,
deja que se quede.
653
00:29:02,130 --> 00:29:04,436
No quiero que haya m�s secretos.
654
00:29:04,437 --> 00:29:05,682
�Por qu� se lo has dicho a Lily?
655
00:29:05,683 --> 00:29:06,686
No he dicho ni una palabra.
656
00:29:06,687 --> 00:29:08,517
Se supon�a que Lola nunca lo sabr�a.
657
00:29:08,518 --> 00:29:09,729
Bueno, igual si no hubieras
querido que lo supiera,
658
00:29:09,730 --> 00:29:11,458
no deber�as haber
intentado chantajearlo.
659
00:29:11,459 --> 00:29:13,814
Y por si no fuera suficientemente
malo que te acostaras con mi marido
660
00:29:13,815 --> 00:29:16,758
hace a�os y que dejaras a tu hija
661
00:29:16,759 --> 00:29:18,612
sin conocer la identidad de su padre,
662
00:29:18,613 --> 00:29:22,152
env�as a mi casa a una impostora
para conseguir dinero.
663
00:29:22,153 --> 00:29:24,486
�Sabes qu�? No necesito escuchar esto.
664
00:29:24,793 --> 00:29:26,150
Tengo lo que vine a buscar aqu�...
665
00:29:26,151 --> 00:29:27,845
La mitad de la herencia
666
00:29:27,846 --> 00:29:29,809
y me marcho.
667
00:29:29,810 --> 00:29:32,724
No es as� de f�cil. �Caballeros?
668
00:29:37,831 --> 00:29:38,697
�Qu� pasa?
669
00:29:38,698 --> 00:29:40,237
Queda arrestada por fraude.
670
00:29:40,238 --> 00:29:42,457
Ivy es quien cometi� el fraude, no yo.
671
00:29:42,458 --> 00:29:44,065
S�, bueno, t� eres quien
la impuls� a ello
672
00:29:44,066 --> 00:29:45,911
lo que te hace el cerebro
673
00:29:45,912 --> 00:29:47,285
de todo esto.
674
00:29:47,286 --> 00:29:48,917
Bueno, por desgracia para ti,
675
00:29:48,918 --> 00:29:51,258
Ivy jam�s admitir�a esto ante nadie.
676
00:29:51,259 --> 00:29:54,224
De otro modo, se incriminar�a
a s� misma.
677
00:29:54,225 --> 00:29:55,283
�Ivy?
678
00:29:56,570 --> 00:29:59,405
En realidad, ya he
hecho mi declaraci�n,
679
00:29:59,406 --> 00:30:02,346
y a cambio de delatarte,
680
00:30:02,347 --> 00:30:03,882
yo salgo impune.
681
00:30:08,455 --> 00:30:09,881
Carol.
682
00:30:09,882 --> 00:30:11,889
La cena ha terminado y parece
683
00:30:11,890 --> 00:30:15,347
que Ivy acaba de servir su �ltima cena.
684
00:30:19,123 --> 00:30:20,734
�Te das cuenta de que esto
no solo le hace da�o a mi madre?
685
00:30:20,735 --> 00:30:21,738
Me hace da�o a m� tambi�n.
686
00:30:21,739 --> 00:30:23,428
Tu madre se merece que la castiguen.
687
00:30:23,429 --> 00:30:24,577
Nos ha estafado a todos
688
00:30:24,578 --> 00:30:25,865
y deber�amos haberlo hecho hace meses.
689
00:30:25,866 --> 00:30:27,474
T� lo sabes, no le escuches, Lola
690
00:30:27,475 --> 00:30:28,858
Esto no tiene nada que
ver con ning�n fraude.
691
00:30:28,859 --> 00:30:31,509
todo esto es porque me acost�
con su marido hace dos d�cadas.
692
00:30:31,510 --> 00:30:33,367
Pero mira, Lily.
693
00:30:33,377 --> 00:30:36,293
En primer lugar, jam�s
hubiera estado con William
694
00:30:36,294 --> 00:30:37,926
si �l hubiera sido feliz contigo.
695
00:30:38,758 --> 00:30:39,705
Un consejo...
696
00:30:39,706 --> 00:30:41,623
si quieres que las cosas
vayan tranquilas en la c�rcel,
697
00:30:41,624 --> 00:30:43,141
ponla en solitario.
698
00:30:44,239 --> 00:30:46,228
�Sabes? Igual mi madre lo hizo bien,
manteni�ndome alejada de ustedes
699
00:30:46,229 --> 00:30:46,685
todos estos a�os,
700
00:30:46,686 --> 00:30:48,958
porque la verdad no
habr�a ayudado a nadie.
701
00:30:49,050 --> 00:30:50,395
Lola, espera.
702
00:30:50,966 --> 00:30:52,189
D�jame llevarte a casa.
703
00:30:52,455 --> 00:30:53,205
Tu sabes que nunca pretend�
704
00:30:53,206 --> 00:30:54,950
que todo esto ocurriera, �correcto?
705
00:30:55,585 --> 00:30:57,221
�Qu� es lo siguiente?
706
00:30:57,222 --> 00:30:58,742
�La vas a cambiar por el pasillo?
707
00:31:10,490 --> 00:31:13,177
Espera, espera, espera,
espera. �A d�nde vas?
708
00:31:13,912 --> 00:31:15,303
Ni siquiera han dado
todav�a los certificados
709
00:31:15,304 --> 00:31:16,077
a los nominados a�n.
710
00:31:16,078 --> 00:31:17,800
�De verdad sent�as la necesidad
de robarme los focos esta noche
711
00:31:17,801 --> 00:31:19,711
porque estaba por encima de ti
712
00:31:19,712 --> 00:31:22,185
en la contraportada de una revista?
713
00:31:22,186 --> 00:31:24,524
No, eso es rid�culo.
714
00:31:24,525 --> 00:31:26,256
�Lo es? Porque t� dijiste en tu discurso
715
00:31:26,257 --> 00:31:28,225
algo sobre m� de ser "brillante y culta"
716
00:31:28,226 --> 00:31:28,997
y si es por eso,
717
00:31:28,998 --> 00:31:31,105
es un poco exagerado, �no crees?
718
00:31:31,106 --> 00:31:33,758
Nada de esto significa nada para m�.
719
00:31:33,759 --> 00:31:34,997
Bueno, para m� s� que significa algo
720
00:31:34,998 --> 00:31:36,903
y no es solo por la revista.
721
00:31:37,043 --> 00:31:40,082
No quiero vivir m�s a
la sombra de alguien.
722
00:31:40,314 --> 00:31:41,953
Lo he hecho todo el a�o
que he estado con Louis.
723
00:31:41,954 --> 00:31:43,522
y antes de eso, con Chuck.
724
00:31:44,815 --> 00:31:47,693
Estoy harta de estar detr�s
de la escena en una relaci�n.
725
00:31:47,694 --> 00:31:49,213
Pero no est�s detr�s
de la escena conmigo.
726
00:31:49,214 --> 00:31:50,097
Eso es lo que me gusta de nosotros.
727
00:31:50,098 --> 00:31:52,145
Somos iguales.
728
00:31:52,146 --> 00:31:53,921
Bueno, as� es como me siento,
729
00:31:54,344 --> 00:31:56,577
y, claramente, no es la forma
en que la otra gente me ve.
730
00:31:56,578 --> 00:31:59,166
Igual est�s tan concentrada
en c�mo te perciben los dem�s
731
00:31:59,167 --> 00:32:01,246
que ya no sabes c�mo eres.
732
00:32:02,558 --> 00:32:03,206
Y es una pena
733
00:32:03,207 --> 00:32:04,935
porque si pudieras ver lo que yo veo...
734
00:32:19,107 --> 00:32:21,922
Es seguro asumir que est�s listo,
para...
735
00:32:22,099 --> 00:32:23,854
retomar nuestra relaci�n otra vez?
736
00:32:23,855 --> 00:32:26,017
�Qu� me dices si vamos abajo
y tomamos algo juntos
737
00:32:26,018 --> 00:32:28,654
y seguimos explorando nuestras opciones?
738
00:32:31,032 --> 00:32:32,119
Bien.
739
00:32:43,890 --> 00:32:48,675
En realidad, Diana, he
recibido un mensaje de Chuck.
740
00:32:49,539 --> 00:32:53,554
Ha vuelto a casa y se
pregunta d�nde estoy.
741
00:32:54,418 --> 00:32:58,410
As� que si podemos dejar
para m�s tarde ese trago,
742
00:32:59,850 --> 00:33:01,668
entonces simplemente te ver� en la
oficina.
743
00:33:01,669 --> 00:33:02,934
�Espera un minuto!
744
00:33:14,854 --> 00:33:17,713
Serena, dame un minuto, por favor.
745
00:33:17,714 --> 00:33:19,075
Oye, mira...
746
00:33:21,584 --> 00:33:24,223
Lo siento mucho por no haberte
dicho la verdad hoy.
747
00:33:27,973 --> 00:33:30,215
Y por haber enga�ado a tu
madre todos esos a�os.
748
00:33:30,944 --> 00:33:33,072
Eso es entre mam� y t�,
749
00:33:33,438 --> 00:33:36,445
pero me has mentido por proteger a Lola.
750
00:33:38,062 --> 00:33:39,847
Me dejaste cuando ten�a 4 a�os,
751
00:33:39,848 --> 00:33:40,917
y cuando te rastre�...
752
00:33:40,918 --> 00:33:42,438
Ni siquiera me habr�as visto.
753
00:33:44,302 --> 00:33:46,510
Todo lo que he querido toda
mi vida ha sido un padre,
754
00:33:46,511 --> 00:33:47,982
y todo lo que t� has
hecho ha sido evitarme,
755
00:33:47,983 --> 00:33:49,646
y ahora, cuando te
enteras de lo de Lola,
756
00:33:49,647 --> 00:33:52,009
te das prisa en estar a su lado.
757
00:33:56,295 --> 00:33:57,926
Bueno, le has roto el coraz�n a mam�,
758
00:33:57,927 --> 00:33:59,491
y ahora me has roto el m�o.
759
00:34:18,422 --> 00:34:19,477
Rufus.
760
00:34:19,478 --> 00:34:21,210
No te levantes. No
voy estar mucho tiempo.
761
00:34:21,211 --> 00:34:23,062
Aparentemente, tuviste una buena
cena anoche
762
00:34:23,063 --> 00:34:24,582
o por lo que le� de una
fuente de noticias
763
00:34:24,583 --> 00:34:26,434
sobre t� arrestando a tu hermana.
764
00:34:27,291 --> 00:34:30,700
Carol ha hecho demasiado da�o a esta
familia como para irse as�.
765
00:34:31,175 --> 00:34:32,841
Suenas igual que tu madre.
766
00:34:32,842 --> 00:34:34,827
Bueno, me lo tomar� como un cumplido.
767
00:34:34,850 --> 00:34:36,149
Mi madre hubiera hecho cualquier cosa
768
00:34:36,150 --> 00:34:38,069
por preservar el nombre
de nuestra familia.
769
00:34:38,186 --> 00:34:40,759
Sin importar las consecuencias
para los miembros de la familia,
770
00:34:40,760 --> 00:34:41,823
�verdad?
771
00:34:42,917 --> 00:34:44,106
Lo apuesto
772
00:34:44,239 --> 00:34:47,179
a que incluso le has pagado a la
enfermera para que testifique contra Ivy.
773
00:34:47,808 --> 00:34:50,078
�Sabes? Pensaba que
envejecer�amos juntos,
774
00:34:50,363 --> 00:34:51,931
pero si esta es quien quieres ser...
775
00:34:54,487 --> 00:34:56,215
No quiero tener nada que ver.
776
00:34:57,155 --> 00:34:59,459
Rufus, �est�s diciendo
que quieres el divorcio?
777
00:35:01,889 --> 00:35:04,977
Porque �d�nde exactamente
vas a encontrar
778
00:35:04,978 --> 00:35:07,204
a otra mujer en el Upper East Side
779
00:35:08,219 --> 00:35:10,264
que te cuide como yo te he cuidado?
780
00:35:10,265 --> 00:35:12,246
Hablas como una aut�ntica Rhodes.
781
00:35:14,615 --> 00:35:17,186
Acabas de hacer que la decisi�n
de separarnos durante alg�n tiempo
782
00:35:17,187 --> 00:35:18,338
sea mucho m�s f�cil.
783
00:35:19,719 --> 00:35:21,686
As� que... Gracias.
784
00:35:34,898 --> 00:35:37,299
Hola. �Qu� tal el d�a?
785
00:35:38,019 --> 00:35:40,605
Acabo de decidir borrar de mi
mente unas im�genes inquietantes
786
00:35:40,606 --> 00:35:42,687
del pasado de mi madre.
787
00:35:43,663 --> 00:35:45,153
Y mejorar mi relaci�n con ella.
788
00:35:45,154 --> 00:35:46,497
Bueno, antes de que emiecen a unirse
789
00:35:46,498 --> 00:35:47,905
y pasar fines de semanas
juntas en un spa,
790
00:35:47,906 --> 00:35:49,554
igual deber�as ver esto.
791
00:35:50,115 --> 00:35:52,436
Elizabeth Fisher me ha mandado esta foto
por correo electr�nico hace unos minutos.
792
00:35:52,437 --> 00:35:54,099
�chale un ojo a la fecha en la esquina.
793
00:35:55,454 --> 00:35:57,087
Es justo antes de que nacieras.
794
00:35:58,011 --> 00:35:59,990
Pero Diana dijo que Elizabeth
no pod�a quedarse embarazada.
795
00:35:59,991 --> 00:36:01,999
Bueno, supongo que te ha mentido.
796
00:36:02,117 --> 00:36:03,502
Probablemente, Jack le oblig� a hacerlo.
797
00:36:03,503 --> 00:36:04,905
�Jack? �Qu� tiene �l que
ver con todo esto?
798
00:36:04,906 --> 00:36:07,006
Parece ser que �l le
da el dinero a Diana.
799
00:36:07,007 --> 00:36:09,406
Pudo haberle pagado para contarte
cualquier cosa que quisieras o�r.
800
00:36:10,434 --> 00:36:15,452
Hizo que pretendiera que la sangre que
don� Elizabeth era realmente suya.
801
00:36:15,828 --> 00:36:17,361
Pero si Elizabeth es en verdad mi madre
802
00:36:17,362 --> 00:36:18,982
�Entonces por qu� negar�a ser
el donante?
803
00:36:18,983 --> 00:36:20,709
Hay algo que no cuadra.
804
00:36:33,478 --> 00:36:34,599
Ten�as raz�n.
805
00:36:35,570 --> 00:36:38,402
El problema no era tu �xito.
806
00:36:39,399 --> 00:36:40,583
Era yo.
807
00:36:41,706 --> 00:36:44,501
De alguna forma, mientras
era manejada por un hotel
808
00:36:44,502 --> 00:36:45,718
y vendida por una tiara,
809
00:36:45,719 --> 00:36:48,662
me perd� a mi misma.
810
00:36:50,426 --> 00:36:52,394
Pero quiero que me encuentren.
811
00:36:54,402 --> 00:36:56,002
�Podr�as ayudarme?
812
00:36:57,251 --> 00:36:58,692
Tengo el sentimiento de que
la verdadera Blair Waldorf
813
00:36:58,693 --> 00:37:00,470
est� mucho m�s cerca de lo que crees.
814
00:37:01,403 --> 00:37:03,500
No fue hace tanto tiempo que ella y yo
815
00:37:03,501 --> 00:37:05,274
estuvimos trabajando juntos
en la revista W,
816
00:37:05,862 --> 00:37:07,398
y me qued� totalmente prendado de ella.
817
00:37:07,990 --> 00:37:10,533
�Y c�mo era esa chica?
818
00:37:11,174 --> 00:37:14,722
Esa chica es ferozmente fuerte,
819
00:37:15,855 --> 00:37:19,222
independiente, extrovertida, preciosa,
820
00:37:19,497 --> 00:37:21,837
capaz de cualquier cosa,
y ning�n hombre o revista
821
00:37:21,838 --> 00:37:23,982
deber�a ser capaz de quit�rselo.
822
00:37:24,374 --> 00:37:26,105
Parece genial.
823
00:37:27,886 --> 00:37:29,839
Estoy esperando volver a verla.
824
00:37:44,691 --> 00:37:46,778
No me puedo creer que
Lily me haya dicho esto.
825
00:37:46,779 --> 00:37:47,905
Yo tampoco,
826
00:37:47,906 --> 00:37:49,658
pero tienes que dejar
de pensar en tu hermana
827
00:37:49,659 --> 00:37:51,770
y empezar a pensar en qu�
es lo mejor para tu hija.
828
00:37:52,493 --> 00:37:53,590
Contigo bajo arresto,
829
00:37:53,591 --> 00:37:54,629
va a ser muy dif�cil
830
00:37:54,630 --> 00:37:55,989
para ti acceder a tu dinero.
831
00:37:55,990 --> 00:37:57,649
Si usted firma un poder
de abogado para m�,
832
00:37:57,650 --> 00:38:00,062
Te doy mi palabra de
que cuidar� de Lola
833
00:38:00,063 --> 00:38:02,105
y te dar� a los mejores abogados
834
00:38:02,106 --> 00:38:03,930
que la herencia de tu
madre pueda comprar.
835
00:38:04,000 --> 00:38:06,047
Te preocupas de verdad por ella, �no?
836
00:38:08,711 --> 00:38:10,870
Solo quiero hacer lo correcto.
837
00:38:25,373 --> 00:38:26,292
Hiciste lo correcto.
838
00:38:26,293 --> 00:38:28,967
Carol nunca deber�a haberte
puesto en ese compromiso.
839
00:38:32,526 --> 00:38:34,574
Quiero que sepas que no soy como ella.
840
00:38:35,042 --> 00:38:37,160
Puede que haya... venido a Nueva York
841
00:38:37,161 --> 00:38:41,563
porque Carol me pag�,
pero una vez que te conoc�,
842
00:38:41,746 --> 00:38:43,273
lo �nico que me importaba
843
00:38:43,274 --> 00:38:46,555
era sentir como yo
era parte de tu familia.
844
00:38:46,949 --> 00:38:49,446
T� lo has dicho, pero est� ah�,
845
00:38:49,447 --> 00:38:51,734
no hay nada que hacer, �verdad?
846
00:38:53,607 --> 00:38:55,494
Yo podr�a romper esta comprobaci�n.
847
00:38:56,514 --> 00:38:57,412
Lily, por favor.
848
00:38:57,413 --> 00:39:00,742
Solo deja que gane de nuevo
un lugar en tu coraz�n.
849
00:39:02,851 --> 00:39:04,370
Adios, Ivy.
850
00:39:25,410 --> 00:39:26,221
�Hola?
851
00:39:26,222 --> 00:39:27,849
Hice lo que me pediste.
852
00:39:27,850 --> 00:39:29,752
Firmar� para que la mitad de Carol
te la d� el estado a ti
853
00:39:29,753 --> 00:39:30,765
cuando consegu� el piso.
854
00:39:30,766 --> 00:39:31,366
Gracias.
855
00:39:31,367 --> 00:39:33,256
Las dos sabemos que
no merece ese dinero,
856
00:39:33,257 --> 00:39:34,553
y alejarla
857
00:39:34,554 --> 00:39:36,926
es lo �ltimo que puedo hacer
despu�s de lo que me enter�
858
00:39:36,927 --> 00:39:38,297
hoy de las dos.
859
00:39:38,298 --> 00:39:40,686
Pero, vas a cuidar de Lola, �verdad?
860
00:39:40,778 --> 00:39:41,901
Ese era tu acuerdo.
861
00:39:41,902 --> 00:39:44,062
�Qu� clase de monstruo crees que soy?
862
00:39:44,423 --> 00:39:46,898
Cre�s que porque ella es producto
863
00:39:46,899 --> 00:39:50,114
de tu aventura extramatrimonial
iba a castigar a Lola.
864
00:39:50,263 --> 00:39:51,473
Yo no har�a eso.
865
00:39:51,474 --> 00:39:52,919
�Por qu� no te creo?
866
00:39:53,192 --> 00:39:54,383
Nos vemos pronto.
867
00:40:00,059 --> 00:40:01,610
Pens�ndolo bien...
868
00:40:04,731 --> 00:40:06,667
Ll�vame al J.F.K.
869
00:40:14,594 --> 00:40:15,746
�Qu� quieres?
870
00:40:15,795 --> 00:40:17,842
Se que hemos tenido nuestros
m�s y nuestros menos.
871
00:40:17,978 --> 00:40:19,809
Bueno, mayormente menos.
872
00:40:19,810 --> 00:40:23,182
Pero... ahora somos hermanas.
873
00:40:23,183 --> 00:40:25,150
La mitad. �Cu�l es tu punto?
874
00:40:26,602 --> 00:40:28,646
No se mucho sobre ser una hermana,
875
00:40:28,647 --> 00:40:32,205
pero tengo el presentimiento de que
unirse en contra de los padres
876
00:40:32,206 --> 00:40:34,461
es una gran experiencia de uni�n.
877
00:40:34,462 --> 00:40:37,525
Estaba pensando que la mejor
manera de vengarte de tu madre
878
00:40:37,526 --> 00:40:40,402
es ayud�ndome a sacar a
mi madre de la c�rcel.
879
00:40:40,403 --> 00:40:43,483
En realidad, nunca tuvo oportunidad
de exponerme como Gossip Girl,
880
00:40:43,484 --> 00:40:47,230
y no estoy realmente interesada
en ser su hermana,
881
00:40:47,231 --> 00:40:48,326
de repente.
882
00:40:48,795 --> 00:40:52,185
As� que por favor mantente
alejada de m� y mi familia,
883
00:40:52,186 --> 00:40:53,676
Bueno, �hermana?
884
00:40:55,454 --> 00:40:56,927
Te acompa�o a la puerta.
885
00:41:20,103 --> 00:41:21,254
�Est�s bien?
886
00:41:21,548 --> 00:41:23,345
La �nica cosa que Diana y Elizabeth
887
00:41:23,346 --> 00:41:26,181
tienen en com�n es mi t�o Jack.
888
00:41:26,182 --> 00:41:27,640
Mira esta foto otra vez.
889
00:41:29,007 --> 00:41:30,751
�Ves el tatuaje en el brazo del tipo?
890
00:41:30,869 --> 00:41:31,555
S�. �y qu�?
891
00:41:31,556 --> 00:41:33,055
Que conozco ese tatuaje.
892
00:41:37,147 --> 00:41:38,314
Compru�balo.
893
00:41:39,010 --> 00:41:41,939
El hombre de esa foto no es mi padre.
894
00:41:41,972 --> 00:41:43,250
Es Jack.
895
00:41:45,427 --> 00:41:48,594
�Y si todos estos subterfugios
sobre la identidad de mi madre
896
00:41:48,678 --> 00:41:51,143
era en realidad encubrir
la verdadera pregunta?
897
00:41:51,239 --> 00:41:53,638
No es qui�n es mi madre.
Es qui�n es mi padre.
898
00:41:54,527 --> 00:41:57,806
Nate, creo que Jack Bass es mi padre.
899
00:41:57,926 --> 00:42:03,951
www. SUBTITULOS.es
- DIFUNDE LA PALABRA-
70506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.