Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,361
Soy la Chica Chismosa,
su mejor y �nica fuente...
2
00:00:04,521 --> 00:00:07,081
...de las escandalosas vidas
de la elite de Manhattan.
3
00:00:07,281 --> 00:00:09,642
Necesitaban un familiar
para la transfusi�n de sangre.
4
00:00:09,842 --> 00:00:12,723
- Y les di el n�mero de Jack.
- �Jack?
5
00:00:12,883 --> 00:00:16,844
Le dije a Chuck que ya no tiene
mi coraz�n. Ahora pertenece a otro.
6
00:00:18,284 --> 00:00:21,925
Siempre he vacilado en pedirle
una cuota alimentaria al pap� de Lola.
7
00:00:22,085 --> 00:00:23,965
- �Sabes qui�n es?
- Lo estoy mirando.
8
00:00:24,125 --> 00:00:28,046
Es hora que otra sea la Chica Chismosa.
S� bueno y manda esto.
9
00:00:28,206 --> 00:00:31,967
Hay cosas en esta computadora
muy sorprendentes.
10
00:00:32,127 --> 00:00:35,088
�Por qu� la presentaste como tu hija?
�Qui�n es?
11
00:00:35,248 --> 00:00:37,969
- Ivy Dickens.
- Tu mam� me contrat� para ser t�.
12
00:00:38,129 --> 00:00:41,490
- Dejo mi propiedad a...
- Por eso mam� te dej� chucher�as...
13
00:00:41,650 --> 00:00:44,010
- ...Ivy Dickens.
- Me parece mejor que te vayas.
14
00:00:44,170 --> 00:00:47,531
Yo pensaba lo mismo.
Este es mi departamento ahora.
15
00:01:06,416 --> 00:01:10,617
Queridos lectores de S por S:
Parecer�a que la primavera ha llegado...
16
00:01:10,777 --> 00:01:13,978
...y con suerte, una cosa que
no ha florecido es la Chica Chismosa.
17
00:01:14,138 --> 00:01:16,851
Espero que el exilio de mi familia a
Brooklyn...
18
00:01:16,852 --> 00:01:18,705
...pase en silencio y con dignidad.
19
00:01:23,220 --> 00:01:24,820
�Qu� pasa?
20
00:01:25,340 --> 00:01:29,661
Me veo perfecta, como siempre.
Hace semanas que esperamos y...
21
00:01:29,822 --> 00:01:31,022
Blair...
22
00:01:33,022 --> 00:01:34,143
Dios.
23
00:01:38,304 --> 00:01:40,504
Cre� que estaban desayunando
con William.
24
00:01:40,664 --> 00:01:42,105
S�, aqu�.
25
00:01:42,265 --> 00:01:44,105
Si�ntate si quieres.
26
00:01:46,826 --> 00:01:48,826
�C�mo no?
27
00:01:53,387 --> 00:01:57,188
Si supiera lo que me esperaba
en este retiro empresarial...
28
00:01:57,348 --> 00:01:58,949
...hubiera hecho una valija distinta.
29
00:01:59,109 --> 00:02:02,429
No te hac�a falta ropa para el ejercicio
de confianza con los ojos vendados.
30
00:02:02,590 --> 00:02:04,390
Pero me pondr�a algo m�s apropiado...
31
00:02:04,550 --> 00:02:07,751
...cuando te agradezca oficialmente
por haberme salvado la vida.
32
00:02:07,911 --> 00:02:12,032
�Hablas del incendiario Russell Thorpe?
Fue hace un a�o.
33
00:02:12,192 --> 00:02:15,073
- Te tardaste con eso.
- No. Me refiero al accidente del auto.
34
00:02:15,233 --> 00:02:16,523
Tu donaci�n de sangre...
35
00:02:16,524 --> 00:02:18,959
...despu�s de que mi cuerpo
rechaz� la primera transfusi�n...
36
00:02:18,994 --> 00:02:20,434
...y necesitaba un familiar.
37
00:02:20,594 --> 00:02:22,474
Eso.
38
00:02:22,674 --> 00:02:26,595
Bueno, sin ti no estar�a aqu�.
Estoy para siempre agradecido.
39
00:02:26,755 --> 00:02:31,077
S�, bueno, pensaba en dejarte morir
y tomarme tus mil millones.
40
00:02:32,157 --> 00:02:34,637
Por eso me dejaste tener
a las m�s hermosas anoche.
41
00:02:34,837 --> 00:02:38,958
Mi primer regalo.
El segundo es un poco m�s grande.
42
00:02:39,559 --> 00:02:43,039
He dotado un ala nueva
al hospital donde me trataron.
43
00:02:43,199 --> 00:02:45,800
Va a ser el Ala de Jack Bass.
44
00:02:45,960 --> 00:02:49,281
Esta noche ser� la ceremonia
de corte de cinta para la renovaci�n.
45
00:02:49,441 --> 00:02:53,217
En serio, �no quieres que vaya
al hospital para poder...
46
00:02:53,218 --> 00:02:54,802
- ...meterme en rehabilitaci�n?
- No. Pero con eso dicho...
47
00:02:54,962 --> 00:02:59,123
...tal vez querr�s deshacerte de
las pruebas de anoche antes de irnos.
48
00:02:59,844 --> 00:03:00,844
Dormir� la mona...
49
00:03:02,204 --> 00:03:05,285
...contigo. Y contigo.
50
00:03:09,926 --> 00:03:13,327
Hice demasiados waffles, s�lo porque
me encanta estar en la cocina de nuevo.
51
00:03:13,487 --> 00:03:16,688
�Hablas de la estufa
que se prende con f�sforos?
52
00:03:16,848 --> 00:03:19,848
Son las peculiaridades que me hacen
sentir como en casa.
53
00:03:20,009 --> 00:03:23,049
No sab�a que los croissants en Brooklyn
son como los de Sant Ambroeus.
54
00:03:23,209 --> 00:03:25,450
No lo son.
Fui a comprarlos esta ma�ana.
55
00:03:25,610 --> 00:03:28,411
Pas� a ver a Vanya
y ten�a unos paquetes para m�...
56
00:03:28,571 --> 00:03:30,811
...y arregl� para que nos manden
lo de Serena.
57
00:03:30,971 --> 00:03:35,132
Es una locura que tengamos que hacer
todo esto para tener el correo.
58
00:03:35,292 --> 00:03:37,533
Por favor, dime que encontraste
c�mo arreglar todo esto.
59
00:03:37,693 --> 00:03:39,930
Bueno, t�cnicamente el testamento
est� bien...
60
00:03:39,931 --> 00:03:42,665
...y tengo las manos atadas
como el albacea.
61
00:03:42,700 --> 00:03:43,734
La ley requiere que sea neutral.
62
00:03:43,894 --> 00:03:46,295
Lily y yo tenemos una reuni�n
con Bruce Caplan despu�s.
63
00:03:46,455 --> 00:03:48,816
Es mejor tener las opiniones legales
de un experto.
64
00:03:48,976 --> 00:03:51,456
No te dir� nada diferente.
65
00:03:51,616 --> 00:03:54,297
- �Por qu� est�s aqu� todav�a?
- Rufus, William...
66
00:03:54,457 --> 00:03:56,697
...no dejemos que Ivy nos divida.
67
00:03:56,858 --> 00:04:00,979
Todos tenemos bastante para hacer hoy.
Deben empezar ya.
68
00:04:01,139 --> 00:04:02,899
- Blair y yo podemos limpiar.
- Yo no...
69
00:04:04,219 --> 00:04:07,368
...veo por qu�...
70
00:04:08,565 --> 00:04:10,266
...no se deber�an ir inmediatamente
porque...
71
00:04:10,301 --> 00:04:12,613
...cuando se trata de una charlatana
como Ivy Dickens...
72
00:04:12,614 --> 00:04:13,931
...el tiempo es oro.
73
00:04:16,182 --> 00:04:20,103
�Viste lo que dijeron Lily y Serena
sobre m� en el diario de hoy?
74
00:04:20,263 --> 00:04:23,304
- No leo el diario.
- �Ni siquiera el de tu novio?
75
00:04:23,464 --> 00:04:25,264
Ah� es donde lo dijeron.
76
00:04:25,425 --> 00:04:29,546
Dijeron que la sobredosis fatal
de mi pap�...
77
00:04:29,746 --> 00:04:32,546
...provoc� mi vida de comportamiento
criminal.
78
00:04:34,227 --> 00:04:36,267
No soy criminal. Lo sabes.
79
00:04:36,427 --> 00:04:39,308
Hace un a�o estar�a de acuerdo,
pero �ahora...?
80
00:04:39,468 --> 00:04:42,789
Lily tiene mucho dinero. CeCe s�lo quiso
que yo tuviera un poco tambi�n.
81
00:04:42,949 --> 00:04:46,350
Ivy, ser�a mejor que pares de llamarme,
�de acuerdo?
82
00:04:53,351 --> 00:04:54,712
Lola.
83
00:04:55,632 --> 00:04:57,472
Hola, justo te iba a llamar.
84
00:04:57,632 --> 00:05:00,713
�Te podr�a entrevistar
para la historia de Ivy Dickens?
85
00:05:00,873 --> 00:05:03,754
Lo siento, Serena,
no me siento c�moda meti�ndome en eso.
86
00:05:03,914 --> 00:05:05,234
Ya est�s metida.
87
00:05:05,394 --> 00:05:08,715
Olvida lo que le hizo a tu familia,
lo que te hizo a ti fue la peor parte.
88
00:05:08,875 --> 00:05:11,756
- Te rob� la identidad.
- No lo quiero discutir, �de acuerdo?
89
00:05:11,916 --> 00:05:13,516
Sobre todo no en la prensa.
90
00:05:13,916 --> 00:05:15,957
Est� bien, bueno, si cambias de idea...
91
00:05:18,478 --> 00:05:21,358
Te juro que no estaba tratando
de ponerlas juntas.
92
00:05:21,518 --> 00:05:23,599
- Ella trabaja ac�.
- Lo s�.
93
00:05:23,759 --> 00:05:26,199
Lo �nico que quiero es descubrir
si quepo en esta familia.
94
00:05:26,359 --> 00:05:29,240
Pero no lo quiero hacer en medio
de una guerra con Ivy.
95
00:05:29,440 --> 00:05:32,361
�Llamaste a tu t�o William?
Es el albacea de CeCe.
96
00:05:32,521 --> 00:05:34,601
Ella conf�a mucho en �l.
Tal vez tenga algunas ideas.
97
00:05:34,762 --> 00:05:36,642
Supongo que preguntar
no har�a da�o.
98
00:05:38,843 --> 00:05:42,683
El caf� est� fr�o y acabo de tirarte
todos mis problemas encima.
99
00:05:42,884 --> 00:05:44,764
Juro que vine con buenas intenciones.
100
00:05:44,964 --> 00:05:48,365
Una bebida caliente y apoyo moral
antes de tu reuni�n.
101
00:05:48,525 --> 00:05:49,685
Gracias.
102
00:05:51,846 --> 00:05:54,286
Estoy intentando, Carol, pero
un testamento es un documento legal.
103
00:05:54,446 --> 00:05:57,007
No lo puedo anular simplemente
porque me chantajeas.
104
00:05:57,167 --> 00:06:01,088
No me importa lo que sea legal.
Quiero mi herencia.
105
00:06:01,288 --> 00:06:03,969
Me puedes pagar de tu bolsillo,
si es m�s f�cil.
106
00:06:04,169 --> 00:06:06,649
Sabes que no lo puedo hacer.
Trabajo para sobrevivir.
107
00:06:06,809 --> 00:06:09,617
Prep�rate para que Serena y Eric
te odien...
108
00:06:09,618 --> 00:06:12,866
...cuando averig�en que engendraste
a mi hija mientras estabas casado.
109
00:06:12,991 --> 00:06:14,811
Lily jam�s te perdonar�, lo sabes.
110
00:06:14,971 --> 00:06:17,572
Contrataste a alguien para hacer de
nuestra hija para mantenerlo en secreto.
111
00:06:17,732 --> 00:06:22,333
S�. Te debe dar una idea de lo que estoy
dispuesta a hacer para tener mi dinero.
112
00:06:26,214 --> 00:06:28,415
Adi�s.
Buena suerte con el abogado.
113
00:06:29,255 --> 00:06:31,175
�No soy yo la que tarda en prepararse?
114
00:06:31,335 --> 00:06:33,896
�Cu�nto les toma a dos personas
para irse del departamento?
115
00:06:34,056 --> 00:06:35,856
Al fin ya se fueron.
116
00:06:36,897 --> 00:06:40,098
Debemos ser r�pidos.
No s� cu�nto va a tomar la reuni�n.
117
00:06:40,738 --> 00:06:43,778
Pero nuestro mes de intentos
de intimidad fallidos nos ha mostrado...
118
00:06:43,938 --> 00:06:45,379
...todos los problemas posibles.
119
00:06:45,539 --> 00:06:47,819
Mov� los condones del tocador
a la mesita de noche...
120
00:06:47,979 --> 00:06:50,300
- No quiero revivir eso.
- Fue peor...
121
00:06:50,460 --> 00:06:52,341
- ...cuando mi pap� y Lily...
- Dos veces.
122
00:06:52,501 --> 00:06:55,901
Tres veces menos que cuando Serena
entr� en nuestro ba�o compartido.
123
00:06:56,061 --> 00:06:58,542
�C�mo puede ser que la criada
no sabe tocar a la puerta?
124
00:06:58,702 --> 00:07:00,904
No podemos escapar a un lugar
adecuado...
125
00:07:00,905 --> 00:07:02,599
...hasta que Georgina
me consiga el divorcio...
126
00:07:02,634 --> 00:07:04,342
...o mi familia tendr� que pagar
la dote.
127
00:07:04,343 --> 00:07:05,664
Nada se interpone en nuestro camino.
128
00:07:05,699 --> 00:07:09,185
Ni siquiera otro incidente
desafortunado de cremallera.
129
00:07:09,345 --> 00:07:11,345
Mi pobre Prabal.
130
00:07:16,787 --> 00:07:19,587
- Espera. �Sientes eso?
- �Qu�?
131
00:07:20,107 --> 00:07:22,348
Siento que alguien nos vigila.
132
00:07:26,269 --> 00:07:27,909
Es tan s�lo Cedric.
133
00:07:36,591 --> 00:07:38,552
Quiz�s parar�.
134
00:07:42,433 --> 00:07:45,153
�Tapones para los o�dos?
�Auriculares que cancelan el ruido?
135
00:07:50,555 --> 00:07:53,235
- Much�simas gracias.
- �Tienes las cifras para tu columna?
136
00:07:53,395 --> 00:07:56,796
- Las necesito para la reuni�n. Gracias.
- Est�n en mi escritorio.
137
00:07:57,717 --> 00:08:00,437
Oye, te vi con Lola.
138
00:08:00,597 --> 00:08:02,558
Si�ntete tranquila con ella.
139
00:08:02,758 --> 00:08:05,438
Yo decido c�mo se maneja mi familia.
140
00:08:05,638 --> 00:08:08,119
Bueno, s�lo te lo sugiero.
141
00:08:08,279 --> 00:08:11,960
S, bienvenida a tu futuro
como Chica Chismosa 3.0.
142
00:08:12,120 --> 00:08:13,988
No le digas a nadie que tienes esto.
143
00:08:13,989 --> 00:08:16,016
Conf�a en m�,
el anonimato es el clave...
144
00:08:16,051 --> 00:08:17,281
...no finjas que no te intriga.
145
00:08:17,481 --> 00:08:20,613
Sabemos que hay s�lo un bloguero
en el lado Este que importa...
146
00:08:20,614 --> 00:08:22,305
...y no es S por S.
147
00:08:22,340 --> 00:08:25,923
El poder est� en tus manos ahora.
Tu vieja amiga, G. Singular.
148
00:08:26,124 --> 00:08:29,044
P.D. No compartas la contrase�a.
149
00:08:31,445 --> 00:08:33,245
El �nico recurso que tienes es...
150
00:08:33,405 --> 00:08:35,866
...si puedes probar que CeCe no estaba
en sano juicio...
151
00:08:35,867 --> 00:08:36,939
...cuando cambi� su testamento.
152
00:08:36,974 --> 00:08:39,927
Todos dijeron que la mente de tu mam�
era aguda hasta el final...
153
00:08:40,087 --> 00:08:41,527
...incluso con la ginebra.
154
00:08:41,687 --> 00:08:43,968
�No hay otra forma de anular
el testamento?
155
00:08:44,128 --> 00:08:47,609
Conceder�n un juicio, congelar�n
los activos, sin pruebas de dolo.
156
00:08:47,769 --> 00:08:50,730
Se hizo pasar por mi sobrina.
�No es suficiente?
157
00:08:50,930 --> 00:08:54,330
Nada, si CeCe hubiera nombrado
a Charlie Rhodes en su testamento.
158
00:08:54,490 --> 00:08:56,771
Le dej� todo a Ivy Dickens.
159
00:08:56,931 --> 00:08:59,012
CeCe obviamente ya sab�a
qui�n era de verdad.
160
00:08:59,172 --> 00:09:03,413
Por lo menos tenemos dinero y un lugar
para vivir mientras arreglamos esto.
161
00:09:03,573 --> 00:09:04,747
Lo siento, Rufus...
162
00:09:04,748 --> 00:09:07,805
...pero no veo lo bueno en tener
una estafadora viviendo en mi casa...
163
00:09:07,840 --> 00:09:10,094
...degradando el recuerdo de mi madre.
164
00:09:10,894 --> 00:09:13,135
Hizo algo ilegal.
165
00:09:13,575 --> 00:09:15,176
Ahora lo tengo que encontrar.
166
00:09:16,016 --> 00:09:17,456
No entiendo.
167
00:09:17,656 --> 00:09:22,097
Te quiero pagar
por s�lo mostrarme telas.
168
00:09:23,258 --> 00:09:24,978
Est� bien. Bien.
169
00:09:25,178 --> 00:09:27,058
�No logras encontrar un decorador?
170
00:09:27,218 --> 00:09:30,899
Ni siquiera un consultor de arte,
o un asistente de compras...
171
00:09:31,059 --> 00:09:33,940
...o cualquiera del lado Este
que me hable.
172
00:09:34,140 --> 00:09:37,141
�Para qu� tener dinero
si nadie te lo deja gastar?
173
00:09:37,301 --> 00:09:39,982
Bueno, tal vez te pueda ayudar.
174
00:09:40,542 --> 00:09:42,262
Por un porcentaje de ese dinero.
175
00:09:42,462 --> 00:09:47,343
Pagar�a lo que sea para que
Lily y Serena me dejen de chantajear.
176
00:09:47,503 --> 00:09:49,224
S�lo tienes que tener una fiesta.
177
00:09:49,384 --> 00:09:51,784
�Por qu�?
Ninguno vendr�.
178
00:09:51,945 --> 00:09:55,785
No tienen opci�n si es a beneficio de
la Fundaci�n de C�ncer de Celia Rhodes.
179
00:09:56,746 --> 00:09:59,786
Me encargar�. Por un precio.
180
00:09:59,946 --> 00:10:02,587
Pero que nadie se entere
de que la idea fue m�a.
181
00:10:03,627 --> 00:10:06,588
Has hecho un buen trabajo en establecer
una fuente de noticias completa.
182
00:10:06,748 --> 00:10:08,706
Pero con tantas otras opciones
en los medios...
183
00:10:08,707 --> 00:10:10,840
...�qu� te distingue para competir
a largo plazo?
184
00:10:10,875 --> 00:10:13,590
No s�lo seguimos las noticias,
estamos envueltas en ellas.
185
00:10:13,750 --> 00:10:16,471
Tenemos historias y perspectivas �nicas.
186
00:10:16,631 --> 00:10:19,831
�Esa no es Serena van der Woodsen?
La vi en las p�ginas de sociedad.
187
00:10:19,991 --> 00:10:21,232
Mi punto, exactamente.
188
00:10:23,272 --> 00:10:26,273
Serena, este es James Mackenzie.
Considera hacerse...
189
00:10:26,433 --> 00:10:28,834
- ...nuestro nuevo socio financiero.
- Es un placer.
190
00:10:28,994 --> 00:10:31,474
El blog de Serena es uno de
los m�s populares en el Espectador.
191
00:10:31,634 --> 00:10:34,595
Estoy escribiendo una historia
acerca de Ivy Dickens.
192
00:10:34,795 --> 00:10:37,236
Ella es la que hered� todo
de tu abuela.
193
00:10:37,396 --> 00:10:39,810
Como dije, Serena escribe desde adentro.
194
00:10:39,811 --> 00:10:41,666
Es el Dominick Dunne
de nuestra generaci�n.
195
00:10:41,717 --> 00:10:43,037
Espero leerlo pronto.
196
00:10:43,197 --> 00:10:45,598
Nate, puedes esperar una oferta
oficial para esta noche.
197
00:10:45,758 --> 00:10:47,958
Gracias.
Estoy ansioso de trabajar contigo.
198
00:10:48,118 --> 00:10:49,919
Conozco el camino.
199
00:10:51,279 --> 00:10:52,774
Ojal� que lo diga de verdad.
200
00:10:52,775 --> 00:10:54,542
Su oferta es la �nica con el dinero
que nos hace falta.
201
00:10:54,800 --> 00:10:57,801
Entonces gracias. Creo que tu historia
sobre Ivy ayud� con el trato.
202
00:10:58,081 --> 00:10:59,361
�Es esta?
203
00:10:59,881 --> 00:11:01,562
- �Volvi� la Chica Chismosa?
- Creo que s�.
204
00:11:01,722 --> 00:11:05,803
Buscaba informaci�n sobre Ivy,
pero hay un mensaje nuevo.
205
00:11:05,963 --> 00:11:08,323
�Sab�as que va a tener una fiesta
en honor a CeCe?
206
00:11:08,523 --> 00:11:11,244
No lo puedo creer,
esta chica no tiene verg�enza de nada.
207
00:11:11,404 --> 00:11:13,485
Ya lo sab�amos.
Qu� raro que no recib� nada.
208
00:11:13,645 --> 00:11:15,685
Pens� que a�n estaba de vacaciones.
209
00:11:15,845 --> 00:11:19,406
- Reci�n lo recib�, ya llegar� el tuyo.
- Av�same si encuentras algo de Ivy.
210
00:11:19,606 --> 00:11:23,247
Voy a ver c�mo va la historia
de Jack Bass salvando a Chuck.
211
00:11:30,609 --> 00:11:31,809
EST�S INVITADO
212
00:11:31,969 --> 00:11:33,089
SUBIENDO A CHICA CHISMOSA
213
00:11:44,972 --> 00:11:47,173
Nadie contesta en la habitaci�n
del doctor van der Woodsen.
214
00:11:47,333 --> 00:11:49,293
�Podr�a dejar un mensaje?
215
00:11:49,853 --> 00:11:51,694
Perd�n, olv�delo.
216
00:11:57,335 --> 00:11:59,576
Lily acaba de confirmar que viene.
217
00:11:59,776 --> 00:12:02,617
Est� funcionando el plan.
Y gracias por ayudarme con el proveedor.
218
00:12:02,817 --> 00:12:05,497
Gu�rdate tus agradecimientos,
prefiero el cheque que me ofreciste.
219
00:12:05,657 --> 00:12:08,698
- No s� nada de Serena.
- Eso no fue parte del acuerdo.
220
00:12:08,858 --> 00:12:10,477
Llevo a�os viviendo aqu� y s� que...
221
00:12:10,478 --> 00:12:12,819
...el cheque no se escribe
hasta que aparece la persona.
222
00:12:13,699 --> 00:12:15,380
Ver� qu� puedo hacer.
223
00:12:29,383 --> 00:12:32,504
Oye, si yo debo mantenerme sobrio esta
noche, �no deber�as hacerlo t� tambi�n?
224
00:12:32,664 --> 00:12:35,225
Reci�n tuve una charla interesante
con Nate.
225
00:12:35,385 --> 00:12:37,465
Ya debe confesarte lo que siente por ti.
226
00:12:37,625 --> 00:12:40,786
El Espectador va a cubrir
la ceremonia en el hospital esta noche.
227
00:12:40,946 --> 00:12:42,866
Su reportero hizo algunas
investigaciones sobre ti.
228
00:12:43,026 --> 00:12:46,467
Si leer mi historia le da un coronario,
yo la puedo ayudar.
229
00:12:46,667 --> 00:12:48,388
Estoy por tener mi propia ala
en el hospital.
230
00:12:48,588 --> 00:12:52,549
Incre�blemente, no fue tu preferencia
de cerveza en Chodovar...
231
00:12:52,709 --> 00:12:56,870
...ni tus �rdenes de restricci�n lo que
le atrajo. Fue tu tiempo en Eton.
232
00:12:57,470 --> 00:13:00,551
Es un internado ingl�s.
Todos lo prueban.
233
00:13:00,711 --> 00:13:03,471
A pesar de tus haza�as
de alumno...
234
00:13:03,632 --> 00:13:06,912
...haber estado m�s de tres meses
en el Reino Unido del 1980 al 1996...
235
00:13:07,112 --> 00:13:09,473
...te proh�be donar sangre
en este pa�s.
236
00:13:09,673 --> 00:13:11,593
�No te preguntaron acerca de eso?
237
00:13:11,794 --> 00:13:14,634
Tambi�n me preguntaron si uso drogas
o si duermo con prostitutas.
238
00:13:14,834 --> 00:13:17,715
Les dije lo que fuera
para salvarte la vida.
239
00:13:17,875 --> 00:13:21,316
Claro. No deber�a haber esperado
que siguieras las reglas.
240
00:13:21,476 --> 00:13:22,756
Mi �nica forma de ser previsible.
241
00:13:22,916 --> 00:13:26,926
Debo ir al hospital y ver
que est� todo listo. Te ver� ah�.
242
00:13:26,961 --> 00:13:29,358
Tomar� lo suficiente para portarme
normal.
243
00:13:33,679 --> 00:13:35,079
Hola...
244
00:13:35,239 --> 00:13:39,040
- ...�c�mo te fue la reuni�n?
- Me dan la oferta oficial esta noche.
245
00:13:39,200 --> 00:13:42,121
- Qu� bueno, felicitaciones.
- Gracias.
246
00:13:42,281 --> 00:13:45,802
Eres buena actriz, pero esa sonrisa
no es verdadera. �Qu� pasa?
247
00:13:46,562 --> 00:13:49,163
Sin estar fuera de lugar,
�te puedo preguntar algo sobre ser rico?
248
00:13:49,323 --> 00:13:52,203
Mi conocimiento extensivo sobre
el privilegio est� a tu disposici�n.
249
00:13:52,363 --> 00:13:56,164
Cuando fui a ver a William,
Ivy le ofreci� dinero.
250
00:13:56,564 --> 00:13:59,285
Es el albacea del testamento de CeCe,
es raro, �no?
251
00:13:59,445 --> 00:14:01,806
Un beneficiario no puede
recompensar a un albacea.
252
00:14:01,966 --> 00:14:04,967
Si trabaja por ella, eso pone
toda le herencia en duda.
253
00:14:05,127 --> 00:14:07,207
�Piensas que William le har�a eso
a su familia?
254
00:14:07,367 --> 00:14:09,488
Su historia no es nada impecable.
255
00:14:10,168 --> 00:14:12,248
Suele enga�ar a la gente,
y tambi�n lo hace Ivy.
256
00:14:13,449 --> 00:14:16,169
Son motivos para impugnar
el testamento en el tribunal.
257
00:14:16,329 --> 00:14:18,490
Debes dec�rselo a Serena.
258
00:14:19,530 --> 00:14:21,291
Lo tengo que pensar.
259
00:14:22,091 --> 00:14:24,091
Y me tengo que ir a clase.
260
00:14:25,652 --> 00:14:28,692
- Que esto quede entre nosotros, �s�?
- S�, est� bien.
261
00:14:42,936 --> 00:14:44,896
D�jame adivinar, �decoras de nuevo?
262
00:14:46,297 --> 00:14:49,417
S� que las joyas que me dej� mam�
tienen que estar ac�.
263
00:14:50,338 --> 00:14:53,690
No puedo creer que voy a un evento
para mi madre...
264
00:14:53,691 --> 00:14:55,891
...como invitada en mi propia casa.
265
00:14:56,619 --> 00:14:59,500
�Seguro que no quieres
que venga a apoyarte?
266
00:14:59,660 --> 00:15:02,821
No, hace mucho que esperas ir
al concierto de los Magnetic Fields.
267
00:15:03,021 --> 00:15:05,861
Y francamente, yo finjo una sonrisa
mejor que la tuya.
268
00:15:06,062 --> 00:15:08,662
S�lo quer�a ponerme algo de CeCe...
269
00:15:08,822 --> 00:15:11,663
...para que recuerden qui�n es
su hija verdadera.
270
00:15:13,583 --> 00:15:15,624
�Este collar funcionar�?
271
00:15:17,584 --> 00:15:19,865
Perfecto.
272
00:15:20,225 --> 00:15:21,225
Gracias.
273
00:15:22,025 --> 00:15:25,346
S� que esto ha sido duro, Lil.
274
00:15:25,986 --> 00:15:28,507
Si te ayuda,
compr� un poco de privacidad.
275
00:15:29,227 --> 00:15:32,348
- �Reconsideraste el hotel?
- Por esta noche, para empezar.
276
00:15:32,508 --> 00:15:36,109
Genial, y cuando nos demos cuenta de que
es m�s f�cil, nos quedamos m�s tiempo.
277
00:15:36,309 --> 00:15:38,509
Cielos. Tengo que hacer la valija.
278
00:15:38,710 --> 00:15:42,710
No, no necesitas m�s estr�s.
Por eso Dan tendr� su propia habitaci�n.
279
00:15:46,992 --> 00:15:51,313
Me lo llevo al departamento.
�Por qu� no pens� en eso antes?
280
00:15:53,313 --> 00:15:57,114
Y con entrar separados,
absolutamente nadie nos vio juntos.
281
00:15:57,274 --> 00:16:00,555
No hay alarmas de coche,
ni construcci�n.
282
00:16:00,755 --> 00:16:04,916
No hay amigos ni criadas ni familia
para interrumpirnos.
283
00:16:06,516 --> 00:16:08,597
Olvid� el champ�n
en tu departamento.
284
00:16:08,757 --> 00:16:11,638
No nos hace falta.
Tampoco esta conversaci�n.
285
00:16:12,518 --> 00:16:15,959
Ojal� que los que esperan
reciban el mejor romance.
286
00:16:16,159 --> 00:16:17,879
S�.
287
00:16:30,602 --> 00:16:32,563
S�, exactamente.
288
00:16:32,883 --> 00:16:34,723
Bueno, fue una sola palabra.
289
00:16:35,763 --> 00:16:37,924
- Realmente s�lo necesitas una.
- S�.
290
00:16:39,965 --> 00:16:42,485
Me encantar�a quedarme unos segundos,
pero...
291
00:16:42,645 --> 00:16:45,006
Me debo ir a casa y ver que...
292
00:16:45,166 --> 00:16:48,927
...la Dorota falsa no ponga mi cachemir
en el lavarropas de nuevo.
293
00:16:49,087 --> 00:16:50,807
Es comprensible.
294
00:16:51,407 --> 00:16:53,248
Bueno, digo, de todas formas...
295
00:16:53,408 --> 00:16:57,609
...los dos vamos a la cosa
de Ivy esta noche, �no?
296
00:16:57,769 --> 00:17:01,730
Es por eso nada m�s que
terminamos tan r�pido.
297
00:17:01,930 --> 00:17:04,531
S�, los asuntos familiares
son importantes.
298
00:17:04,691 --> 00:17:07,068
�Cierto? Bueno...
299
00:17:07,069 --> 00:17:10,419
...nos vemos en los aperitivos.
300
00:17:34,258 --> 00:17:38,339
Perd�n, se�or Bass. Deber haber
un problema con el sistema.
301
00:17:38,499 --> 00:17:40,099
No encuentro su archivo.
302
00:17:40,259 --> 00:17:43,660
- �No hay ninguno?
- Yo estaba la noche de su accidente.
303
00:17:43,860 --> 00:17:46,821
Pero el �nico Bass que veo
se llama Jack.
304
00:17:46,981 --> 00:17:48,941
Los de �l est�n bien, en realidad.
305
00:17:49,101 --> 00:17:52,102
No le puedo mostrar
la informaci�n de otro.
306
00:17:52,262 --> 00:17:53,423
Claro.
307
00:17:53,583 --> 00:17:57,704
S�lo quer�a saber m�s sobre
su donaci�n que me salv� la vida.
308
00:17:57,864 --> 00:18:01,544
Los quer�a incluir,
cuando le dedique el ala nueva.
309
00:18:02,185 --> 00:18:04,465
��l le dio la sangre?
310
00:18:04,625 --> 00:18:05,826
No entiendo.
311
00:18:05,986 --> 00:18:09,066
Lo siento. No puedo discutir
el expediente de alguien m�s.
312
00:18:09,226 --> 00:18:11,467
Entonces dejo de preguntarle.
313
00:18:11,627 --> 00:18:14,708
�Le avisas al director Brancolini
que ya llegu�?
314
00:18:14,868 --> 00:18:17,028
Le quiero hablar antes
de la ceremonia.
315
00:18:17,188 --> 00:18:19,349
Con gusto.
316
00:18:23,390 --> 00:18:25,390
HOSPITAL
NUESTRA HERMANA DE LA PIEDAD
317
00:18:31,632 --> 00:18:33,272
JACK BASS EXPEDIENTE DE SALUD
RESULTADOS
318
00:18:33,472 --> 00:18:35,353
BASS, JACK
Diagn�stico: HEPATITIS C.
319
00:18:35,513 --> 00:18:37,233
ADVERTENCIA
DONANTE INACEPTABLE
320
00:18:42,755 --> 00:18:44,395
No entiendo.
321
00:18:44,555 --> 00:18:47,956
Si Lola vio a mi pap� tomar el dinero
de Ivy, �por qu� no me lo dijo?
322
00:18:48,116 --> 00:18:51,117
Es complicado para ella.
Mereces saberlo.
323
00:18:51,277 --> 00:18:52,917
As� Lola no se pone en el medio.
324
00:18:53,077 --> 00:18:55,918
S�, pero en vez de eso acusa a mi pap�
de aceptar un soborno.
325
00:18:56,078 --> 00:18:59,319
Jam�s lo har�a. Lola escuch� mal.
326
00:18:59,479 --> 00:19:02,679
Yo no lo creo. Pero no escribo nada
antes de confirmarlo.
327
00:19:02,840 --> 00:19:05,920
No escribes nada.
�Qu�? Es mi art�culo.
328
00:19:07,041 --> 00:19:08,921
Est�s muy cerca. Lo siento.
329
00:19:09,081 --> 00:19:12,442
No puedo correr ning�n riesgo
con el art�culo y con Mackenzie.
330
00:19:17,643 --> 00:19:21,404
Hola, pap�, qu� gusto o�rte.
Te quiero hacer una pregunta.
331
00:19:21,564 --> 00:19:24,725
Magn�fico, hablemos en la fiesta
de Ivy Dickens esta noche.
332
00:19:24,885 --> 00:19:27,205
No iba a ir.
�T� por qu� vas?
333
00:19:27,366 --> 00:19:30,646
S� c�mo te sientes acerca de ella,
pero es un evento para tu abuela.
334
00:19:30,806 --> 00:19:32,927
Ella querr�a que estuvi�ramos todos.
335
00:19:34,207 --> 00:19:37,728
Est� bien. Sabes qu�,
tienes raz�n, pap�.
336
00:19:37,888 --> 00:19:41,449
- Te veo a las 7:30.
- Perfecto. Muy bien, amor.
337
00:19:41,609 --> 00:19:44,770
Viene Serena. Ahora necesito
que Ivy me escriba el cheque.
338
00:19:44,930 --> 00:19:47,210
S�, las pruebas de que
hace cosas ilegales.
339
00:19:47,370 --> 00:19:49,371
El tribunal tendr� que o�r nuestro caso.
340
00:19:50,411 --> 00:19:53,372
Ivy ha envenenado lo �nico que sobraba
de su buena voluntad.
341
00:19:55,452 --> 00:19:56,453
Fijar Temporizador Autom�tico de Carga
Fecha: Hoy Hora: 8:00 pm
342
00:19:56,613 --> 00:19:57,933
Tic tac, neoyorquinos del Este.
343
00:19:58,133 --> 00:20:02,574
Esta bomba de tiempo
est� por explotar en la fiesta de Ivy.
344
00:20:09,936 --> 00:20:13,137
Cre� que jugabas cuando dijiste
que vienes a Queens.
345
00:20:13,297 --> 00:20:16,418
�Por qu�?
Mis modales son impecables.
346
00:20:16,578 --> 00:20:19,778
Aunque me llevan
a las �reas sucias para darte...
347
00:20:19,938 --> 00:20:21,819
...un regalito.
348
00:20:23,499 --> 00:20:25,140
No te tuve ah�
para envolverlo, as� que...
349
00:20:26,700 --> 00:20:30,461
Es un regalo de tu casamiento con
el pr�ncipe, no es un regalo para Leo.
350
00:20:30,621 --> 00:20:33,222
Todos le traen un regalo al ni�o.
351
00:20:33,382 --> 00:20:36,342
Pero nadie necesita champ�n
como una madre nueva.
352
00:20:36,542 --> 00:20:39,663
Debes tener algo que podamos usar.
353
00:20:41,064 --> 00:20:42,224
Esto est� bien.
354
00:20:42,424 --> 00:20:43,864
Te espero aqu�. Gracias.
355
00:20:44,504 --> 00:20:48,665
Estaba en el barrio, quer�a ver si
quieres ir a tomar algo.
356
00:20:48,825 --> 00:20:50,106
O podemos tomar ac�.
357
00:20:50,306 --> 00:20:54,347
Debes tener algo. Si no, no honras
nuestro pacto de Don Draper.
358
00:20:54,547 --> 00:20:56,467
�Este alcoholismo repentino...
359
00:20:56,667 --> 00:20:59,708
- ...tiene algo que ver con Blair?
- No, Blair est� genial. Pero...
360
00:20:59,908 --> 00:21:04,509
...es normal que tome tiempo
acostumbrarte a una relaci�n nueva.
361
00:21:04,709 --> 00:21:05,950
�El sexo fue malo?
362
00:21:08,790 --> 00:21:11,991
�Tambi�n te pas�? Debe ser ella.
Me siento mejor.
363
00:21:14,312 --> 00:21:16,912
Ahora que tomas, habla.
364
00:21:17,072 --> 00:21:18,473
�Qu� hace el Chico Solitario?
365
00:21:19,393 --> 00:21:23,234
No me digas que hay razones
anat�micas por su soledad.
366
00:21:23,474 --> 00:21:25,554
Dorota. No.
367
00:21:25,715 --> 00:21:27,635
Todo es f�sicamente atractivo...
368
00:21:27,795 --> 00:21:30,156
...�l no fue el problema.
Fue lo que hac�amos.
369
00:21:30,796 --> 00:21:33,957
No tuve ninguna dificultad t�cnica,
pero fui...
370
00:21:34,117 --> 00:21:35,237
...inexplicablemente terrible.
371
00:21:36,077 --> 00:21:38,678
Un caso cl�sico del Dan Humphrey
que piensa demasiado.
372
00:21:38,878 --> 00:21:43,199
�Y si despu�s de todo
no funciona la relaci�n?
373
00:21:43,359 --> 00:21:44,839
Tal vez tiene nervios.
374
00:21:45,039 --> 00:21:47,840
�Qu� dijo cuando le contaste?
375
00:21:48,440 --> 00:21:51,481
- �Y qu� te dijo Blair?
- Absolutamente nada.
376
00:21:51,641 --> 00:21:53,521
�Despu�s de que mentiste
y le dijiste que fue genial?
377
00:21:53,881 --> 00:21:56,282
Ser honesto es la �nica forma
de mejorar esto.
378
00:21:56,482 --> 00:21:59,683
Hubiera sido grosero
y no lo quise hacer enojar.
379
00:21:59,843 --> 00:22:02,604
Enojado es s�lo el principio
si no dices nada.
380
00:22:02,884 --> 00:22:05,284
Necesitas comunicaci�n sincera...
381
00:22:05,484 --> 00:22:10,365
...para convertir a Vanya de ni�o
a hombre...
382
00:22:10,526 --> 00:22:11,606
...en la habitaci�n.
383
00:22:12,406 --> 00:22:15,567
Tengo que tomar m�s
para olvidar lo que acabo de o�r.
384
00:22:15,767 --> 00:22:17,447
Habla con ella.
385
00:22:17,607 --> 00:22:19,928
De acuerdo. Un trago m�s.
386
00:22:20,088 --> 00:22:22,368
Buscas respuestas
en el barrio equivocado.
387
00:22:22,568 --> 00:22:24,609
Habla con el Chico Solitario.
388
00:22:24,809 --> 00:22:26,369
Muy bien.
389
00:22:26,529 --> 00:22:30,050
Necesito un poco m�s
para aguantar la fiesta de Ivy.
390
00:22:39,733 --> 00:22:42,093
S�lo somos amigos.
391
00:22:49,215 --> 00:22:52,136
Vino rojo en una fiesta de c�ctel.
392
00:22:54,776 --> 00:22:57,217
�Por qu�? �Qu� tiene de malo?
393
00:22:57,417 --> 00:23:01,258
No se sirve el vino rojo
cuando la gente se est� moviendo.
394
00:23:01,418 --> 00:23:02,498
Si lo derraman...
395
00:23:02,698 --> 00:23:05,979
Conf�o en mis invitados.
Incluy�ndote a ti.
396
00:23:06,179 --> 00:23:08,300
- Gracias por venir.
- S�, bueno...
397
00:23:08,460 --> 00:23:11,821
...sabes muy bien que no perder�
la oportunidad de honrar a mi madre.
398
00:23:12,461 --> 00:23:13,661
Yo tambi�n la extra�o.
399
00:23:13,901 --> 00:23:16,422
S� que quisiera que fu�ramos �ntimas.
400
00:23:16,622 --> 00:23:20,903
Podr�amos respetar sus deseos
y hablarnos de nuevo.
401
00:23:21,063 --> 00:23:23,383
Ten�amos una relaci�n tan linda.
402
00:23:23,583 --> 00:23:27,344
S�, s�. Bajo pretensiones falsas.
403
00:23:29,585 --> 00:23:31,665
Entonces empecemos de nuevo.
404
00:23:32,466 --> 00:23:33,786
Con permiso.
405
00:23:33,986 --> 00:23:36,347
�Nos tomas una foto?
406
00:23:36,587 --> 00:23:38,147
Para CeCe.
407
00:23:43,388 --> 00:23:45,349
NUESTRA HERMANA DE LA PIEDAD
DONACIONES DE SANGRE
408
00:23:46,829 --> 00:23:48,550
PR�XIMO HOGAR DE
EL ALA DE JACK BASS
409
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
EN EL OTO�O
410
00:24:00,032 --> 00:24:02,433
�Desde cu�ndo hay chicos discapacitados
en las inauguraciones?
411
00:24:02,593 --> 00:24:04,473
No se lo digas a la cara.
412
00:24:04,994 --> 00:24:07,034
Lo siento, pero bueno.
Eres discapacitado.
413
00:24:07,194 --> 00:24:09,355
Michael, te presento a Jack.
414
00:24:09,555 --> 00:24:10,795
No me toques.
415
00:24:10,995 --> 00:24:13,356
Despu�s de enterarme
de su lucha contra leucemia...
416
00:24:13,556 --> 00:24:16,356
...decid� que una campa�a de sangre
ser�a un s�mbolo mejor...
417
00:24:16,516 --> 00:24:19,037
...para tu hero�smo,
que una simple corte de cinta.
418
00:24:19,837 --> 00:24:22,558
Otra aguja en el brazo
no me parece celebraci�n.
419
00:24:22,718 --> 00:24:26,639
- S�lo si me entra algo.
- Celebremos despu�s. Est� listo.
420
00:24:29,239 --> 00:24:31,200
Sabes que no le puedo dar mi sangre.
421
00:24:32,760 --> 00:24:34,161
Vete.
422
00:24:35,321 --> 00:24:36,721
Gracias, Michael.
423
00:24:39,122 --> 00:24:41,402
Y dile a tu agente que el cheque
ya viene por correo.
424
00:24:44,163 --> 00:24:46,444
�Me jugaste con un chico falso?
425
00:24:46,644 --> 00:24:49,845
El chico es real, pero no est� enfermo.
Pero t� s�. Con hepatitis.
426
00:24:50,485 --> 00:24:52,565
Yo no la tengo,
entonces no me diste la sangre.
427
00:24:52,765 --> 00:24:54,486
La �nica forma
de hacerte confesar.
428
00:24:56,406 --> 00:24:58,287
�Ac� se termina el Ala de Jack Bass?
429
00:24:58,487 --> 00:25:00,967
Lo discutimos despu�s
de que me digas la verdad.
430
00:25:05,048 --> 00:25:09,489
Tu debut va bien.
Hice un buen trabajo.
431
00:25:09,689 --> 00:25:11,890
S�. Gracias.
432
00:25:12,050 --> 00:25:13,970
Y ya te escribo el cheque...
433
00:25:14,130 --> 00:25:17,451
...despu�s de hablar
con Lauren Santo Domingo.
434
00:25:17,611 --> 00:25:19,212
No puedo creer que vino.
435
00:25:28,054 --> 00:25:29,854
- �C�mo est�s?
- Viendo la casa...
436
00:25:30,054 --> 00:25:33,375
...envenenado con basura de Florida,
pero a�n sigo.
437
00:25:33,575 --> 00:25:34,696
Ya casi se termina.
438
00:25:35,936 --> 00:25:37,856
Le ofreci� un soborno a tu padre.
439
00:25:38,817 --> 00:25:41,617
- �C�mo la sabes?
- �l me lo cont�...
440
00:25:41,777 --> 00:25:44,258
...y con suerte, pens� r�pido
y lo acept�...
441
00:25:44,458 --> 00:25:47,539
...es la munici�n que necesitamos
para llevar nuestro caso a la corte.
442
00:25:47,699 --> 00:25:52,460
Probablemente lo echen como albacea,
pero va a hacer el sacrificio.
443
00:25:52,660 --> 00:25:55,781
Mam�, es incre�ble, pero �qu� esperas?
444
00:25:55,981 --> 00:25:59,462
Ivy no le dio el cheque todav�a.
Afortunadamente ya casi lo tiene.
445
00:26:00,862 --> 00:26:03,383
Ya s� cu�nto te desagrada.
446
00:26:03,583 --> 00:26:05,703
Pero no digas nada.
No la queremos asustar.
447
00:26:05,943 --> 00:26:07,223
Eso pensaba.
448
00:26:07,384 --> 00:26:09,744
Tengo que entregar algo
antes de las 8:00.
449
00:26:09,904 --> 00:26:12,065
Espero que no tenga
mi otra computadora.
450
00:26:14,105 --> 00:26:16,266
- Serena.
- Hola, se�or Cabot.
451
00:26:16,426 --> 00:26:19,106
Te ves como un mill�n de d�lares,
antes de los impuestos.
452
00:26:19,306 --> 00:26:22,467
- Cielos, gracias.
- C�mo dec�a el difunto Bob Hope:
453
00:26:24,268 --> 00:26:25,868
En serio, lamento...
454
00:26:26,108 --> 00:26:29,469
...la muerte de tu abuela.
Era tan...
455
00:26:29,629 --> 00:26:32,070
�C�mo lo dir�as? Tan original.
456
00:26:32,270 --> 00:26:34,150
- �No dir�as?
- S�. Bueno, gracias.
457
00:26:40,032 --> 00:26:41,632
Dan.
458
00:26:42,592 --> 00:26:44,753
- Blair, hola.
- �Qu� haces aqu�?
459
00:26:44,953 --> 00:26:46,753
Yo...
460
00:26:46,913 --> 00:26:49,074
Lo mismo que t�.
Voy a la fiesta.
461
00:26:49,274 --> 00:26:51,314
Vayamos.
462
00:26:51,834 --> 00:26:55,115
En vez de pararnos aqu� hablando
porque no hay nada que decir.
463
00:26:56,716 --> 00:26:58,236
De acuerdo. No hay nada.
464
00:26:58,716 --> 00:27:00,557
Espero que tenga un bar
con mucha variedad.
465
00:27:00,757 --> 00:27:02,957
S�. Yo tambi�n.
466
00:27:04,237 --> 00:27:06,518
No seas tan cruel conmigo en tu columna.
467
00:27:06,758 --> 00:27:11,519
No seas tan escandaloso.
Mira, tengo la entrega. Cu�date.
468
00:27:11,679 --> 00:27:13,200
Te he estado buscando.
469
00:27:13,360 --> 00:27:14,960
- No puedo hablar.
- Se trata de Ivy.
470
00:27:15,120 --> 00:27:18,801
Me encantar�a hablar sobre ella pero
tengo algo que hacer antes de las 8:00.
471
00:27:19,641 --> 00:27:23,242
"Puedes robar dinero,
pero no puedes robar clase.
472
00:27:23,442 --> 00:27:26,643
Ivy ha envenenado lo �nico
que sobraba...
473
00:27:26,843 --> 00:27:28,283
...de su buena voluntad.
474
00:27:28,523 --> 00:27:31,964
Lo �ltimo que supe es que es ilegal
ofrecer sobornos a un albacea".
475
00:27:33,325 --> 00:27:37,366
Eso fue lo que te quise decir.
La Chica Chismosa lleg� primero.
476
00:27:38,886 --> 00:27:40,966
Arruin� todo.
477
00:27:51,889 --> 00:27:53,329
�C�mo no me di cuenta?
478
00:27:53,530 --> 00:27:56,770
S�lo viniste a hacerme pasar verg�enza
con m�s de tus mentiras.
479
00:27:56,970 --> 00:27:58,731
No le ofrec� sobornos a William.
480
00:27:58,931 --> 00:28:02,852
Intentaste. Dijiste que me pagar�as
para hacer que viniera la gente.
481
00:28:03,852 --> 00:28:05,572
Porque lo ofreciste.
482
00:28:07,613 --> 00:28:09,493
Es una trampa.
483
00:28:09,653 --> 00:28:12,774
La �nica trampa aqu� es lo que hiciste
para manipular a mi madre.
484
00:28:12,974 --> 00:28:15,535
No tienes pruebas de nada
que haya hecho mal.
485
00:28:15,735 --> 00:28:18,696
Me echaste de la casa
aunque no pod�as.
486
00:28:18,896 --> 00:28:20,416
Jam�s deber�a haberte tra�do de vuelta.
487
00:28:22,697 --> 00:28:25,577
Tienes que decir a todos que viste
a Ivy ofrecer pagarle a mi pap�.
488
00:28:25,777 --> 00:28:27,898
- Eres mi �nica prueba.
- No s�.
489
00:28:28,058 --> 00:28:29,858
Creo que William sab�a algo.
490
00:28:30,058 --> 00:28:32,819
S�lo lo hizo para probar que Ivy
enga�aba a la gente.
491
00:28:33,019 --> 00:28:36,620
Yo tampoco conoc�a el plan.
Por eso se lo dije a la Chica Chismosa.
492
00:28:36,820 --> 00:28:39,101
Eres la �nica que puede arreglar
lo que arruin�.
493
00:28:39,261 --> 00:28:41,483
Es tu oportunidad de ayudar
a nuestra familia.
494
00:28:41,484 --> 00:28:44,445
Deja de decir "nuestra". No s�
si quiero ser parte de esta familia.
495
00:28:44,480 --> 00:28:45,742
�As� te sientes?
496
00:28:45,902 --> 00:28:47,343
�O c�mo tu mam� quiere que te sientas?
497
00:28:47,543 --> 00:28:49,263
Toda tu vida te ocult� de nosotros.
498
00:28:49,463 --> 00:28:52,064
Te minti�.
No quiso que nadie m�s te amara.
499
00:28:52,224 --> 00:28:54,344
Nunca te dijo qui�n era tu padre.
500
00:28:54,504 --> 00:28:58,345
- ��l que tiene que ver con esto?
- Porque sin �l y sin ella...
501
00:28:58,545 --> 00:29:00,146
...somos tu �nica familia.
502
00:29:02,346 --> 00:29:03,587
Y te necesitamos.
503
00:29:09,868 --> 00:29:11,989
El ascensor es tan lento.
504
00:29:12,189 --> 00:29:15,190
Ni siquiera siento que nos movemos.
505
00:29:16,870 --> 00:29:18,950
�Apretaste el bot�n?
506
00:29:19,151 --> 00:29:20,831
Pens� que lo hab�as apretado.
507
00:29:21,031 --> 00:29:23,912
Est�s borracha.
El ascensor huele a vodka.
508
00:29:24,072 --> 00:29:25,912
El vodka no huele.
509
00:29:26,072 --> 00:29:28,513
Y est�s m�s borracho que yo.
510
00:29:28,713 --> 00:29:32,314
Y puedo inferir por tu falta
de conversaci�n...
511
00:29:32,514 --> 00:29:34,874
...que evitas algo.
512
00:29:35,074 --> 00:29:39,476
Bueno, puedo inferir por el vodka
que t� tambi�n evitas algo.
513
00:29:39,636 --> 00:29:41,596
T� primero.
514
00:29:42,356 --> 00:29:44,437
Bueno. Bueno.
515
00:29:45,637 --> 00:29:49,278
Hoy no fui totalmente honesta contigo.
516
00:29:49,438 --> 00:29:51,999
- Yo tampoco.
- Ese "vaya" realmente fue:
517
00:29:52,199 --> 00:29:54,199
"Vaya, fue terrible".
518
00:29:54,359 --> 00:29:55,800
Fue...
519
00:29:55,960 --> 00:29:57,280
...tan aburrido.
520
00:29:57,480 --> 00:30:00,481
La cosa menos sexy
desde Courtney Stodden.
521
00:30:00,641 --> 00:30:03,321
No la conozco,
pero fue mucho peor.
522
00:30:03,481 --> 00:30:06,242
Entonces...
�Qu�? Es...
523
00:30:06,642 --> 00:30:09,483
�Nuestra qu�mica es intelectual
nada m�s?
524
00:30:09,643 --> 00:30:11,923
- �Es s�lo en nuestras mentes?
- Aparentemente.
525
00:30:12,444 --> 00:30:15,764
Antes de que terminemos...
526
00:30:15,924 --> 00:30:18,885
...en mi cabeza,
fuiste espectacular.
527
00:30:19,085 --> 00:30:20,846
Tambi�n lo soy...
528
00:30:21,046 --> 00:30:24,246
- ...fuera de tu cabeza.
- No lo creo.
529
00:30:25,367 --> 00:30:27,447
Te lo probar�.
530
00:30:27,647 --> 00:30:29,768
Claro...
�Aqu� en el ascensor?
531
00:30:29,928 --> 00:30:34,209
- �La gente no tiene que subir y bajar?
- As� es.
532
00:31:10,818 --> 00:31:14,259
Me gusta pensar que mi noche
con Pamela Anderson vali� la pena...
533
00:31:14,419 --> 00:31:15,859
...pero no me ha desacelerado.
534
00:31:16,099 --> 00:31:18,900
Creo que soy el Magic Johnson
de la hepatitis C.
535
00:31:19,100 --> 00:31:22,101
- �Por qu� no me dijiste la verdad?
- �Y perderme un ala?
536
00:31:22,341 --> 00:31:24,981
Los dos sabemos que si quisiera uno,
te lo puedes comprar.
537
00:31:25,181 --> 00:31:27,862
Est�s cubriendo
a quien me dio la sangre.
538
00:31:28,022 --> 00:31:29,062
Elizabeth.
539
00:31:32,263 --> 00:31:34,504
No quiso que supieras.
540
00:31:34,664 --> 00:31:37,784
Sobre todo cuando te dijo
que no es tu mam�.
541
00:31:38,745 --> 00:31:41,225
Bueno, esto prueba lo contrario,
de una buena vez.
542
00:31:41,705 --> 00:31:42,746
Le quiero agradecer.
543
00:31:44,426 --> 00:31:47,867
Nunca la encuentras.
Mira los �ltimos 20 a�os.
544
00:31:48,747 --> 00:31:51,228
D�jalo ser.
�Importa por qu� est�s vivo?
545
00:31:51,428 --> 00:31:52,628
El hecho es que lo est�s.
546
00:31:54,469 --> 00:31:59,070
Este fin de semana me mostr�
cu�nto aprecio a mis sentidos.
547
00:31:59,310 --> 00:32:01,150
Somos toda la familia que necesitamos.
548
00:32:03,151 --> 00:32:04,431
Hagamos esto de nuevo.
549
00:32:04,591 --> 00:32:05,751
Donde yo diga.
550
00:32:23,436 --> 00:32:25,876
�Tengo que llamar a seguridad
para que te acompa�en?
551
00:32:26,076 --> 00:32:29,877
- S�lo esperamos el ascensor.
- Y volveremos. Es nuestra casa.
552
00:32:30,357 --> 00:32:31,958
Ya no.
553
00:32:32,158 --> 00:32:34,558
Esta noche me mostr� por qu� CeCe
me dej� todo.
554
00:32:34,758 --> 00:32:38,559
Eres tan ego�sta que no la puedes honrar
ni por una hora.
555
00:32:39,480 --> 00:32:40,640
Ella me importaba.
556
00:32:40,800 --> 00:32:43,401
S�lo te importa arruinarme
con tus mentiras.
557
00:32:43,601 --> 00:32:45,561
No es mentira.
558
00:32:45,961 --> 00:32:48,522
- Lola.
- Te escuch� ofrecer pagarle a William.
559
00:32:50,042 --> 00:32:52,123
Esas son las pruebas que necesitamos.
560
00:32:52,323 --> 00:32:54,603
No, no lo son.
561
00:32:54,763 --> 00:32:57,404
Me est�n enga�ando.
Sabes que no lo har�a.
562
00:32:57,604 --> 00:33:00,045
S�lo s� lo que vi, Ivy.
563
00:33:00,325 --> 00:33:03,045
Mis abogados empezar�n
a impugnar el testamento.
564
00:33:03,205 --> 00:33:06,406
Hazlo. No tienes un caso.
No hice nada mal.
565
00:33:06,606 --> 00:33:08,047
El tribunal lo decidir�.
566
00:33:08,287 --> 00:33:10,407
Mientras tanto,
tus activos ser�n congelados.
567
00:33:10,567 --> 00:33:12,368
Gracias por hablar.
568
00:33:12,568 --> 00:33:14,568
No puedo creer que est�s de su lado.
569
00:33:15,168 --> 00:33:16,649
Te est�n usando.
570
00:33:16,849 --> 00:33:19,729
Cuando terminen, te echar�n,
como me hicieron a m�.
571
00:33:19,970 --> 00:33:21,170
No, no lo har�n.
572
00:33:21,370 --> 00:33:22,770
Son mi familia.
573
00:33:30,412 --> 00:33:33,121
Lola ha desatado unos nudos...
574
00:33:33,716 --> 00:33:35,858
...para formar lazos de familia.
575
00:33:40,775 --> 00:33:42,295
Esto prueba que a veces...
576
00:33:42,495 --> 00:33:46,136
- ...hay que tirar el primer panqueque.
- No s� c�mo el desayuno...
577
00:33:46,336 --> 00:33:50,657
...tiene algo que ver con esto, pero es
obvio que esta tarde no fue nada normal.
578
00:33:51,137 --> 00:33:52,197
�Ad�nde vamos?
579
00:33:52,778 --> 00:33:55,138
Rufus y Lily
vienen al departamento.
580
00:33:55,338 --> 00:33:58,554
- Serena viene al m�o.
- Todav�a tengo el hotel.
581
00:33:58,589 --> 00:34:01,180
Con el fantasma del sexo malo
del pasado.
582
00:34:01,380 --> 00:34:03,100
�Los palomos van alg�n lado o no?
583
00:34:04,300 --> 00:34:05,741
Quiero otro trago.
584
00:34:05,981 --> 00:34:08,221
Muy bien.
A Williamsburg, por favor.
585
00:34:08,421 --> 00:34:11,422
Hay un lugar que tiene 300 whiskys.
586
00:34:11,862 --> 00:34:14,663
Y ojal� un ba�o limpio para usar.
587
00:34:23,625 --> 00:34:26,346
Gracias de nuevo por decir la verdad.
588
00:34:26,546 --> 00:34:30,227
Es lo menos que puedo hacer despu�s
de pensar que sab�as todo.
589
00:34:30,387 --> 00:34:31,427
Lo siento.
590
00:34:31,587 --> 00:34:34,628
Es dif�cil saber qu� pensar
cuando nadie lo dice todo.
591
00:34:34,828 --> 00:34:36,388
En serio.
592
00:34:36,548 --> 00:34:38,549
Nadie nunca me dijo todo.
593
00:34:43,630 --> 00:34:46,151
Conoc�a bastante bien a tu madre.
594
00:34:47,791 --> 00:34:51,272
Y si te oculta cosas...
595
00:34:52,272 --> 00:34:55,113
- ...es s�lo para protegerte.
- �Protegerme?
596
00:34:55,313 --> 00:34:59,034
�C�mo me protegi� si crec� sola
con ella como �nica familia?
597
00:34:59,274 --> 00:35:00,874
Oye.
598
00:35:02,475 --> 00:35:03,535
Habla con ella.
599
00:35:03,955 --> 00:35:05,715
Perd�nala.
600
00:35:06,036 --> 00:35:08,636
Arruin� las cosas con Serena y Eric...
601
00:35:08,796 --> 00:35:11,877
...que tom� mucho tiempo
para arreglar la relaci�n.
602
00:35:12,477 --> 00:35:15,758
Pudieron perdonarme
desde el fondo del coraz�n...
603
00:35:15,918 --> 00:35:18,959
...pero jam�s har�a algo
que me haga perderlos.
604
00:35:19,159 --> 00:35:20,399
Lo s�.
605
00:35:20,559 --> 00:35:23,320
Los padres son humanos.
Todos nos equivocamos.
606
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
�Y si mi pap� no sabe que existo?
607
00:35:27,521 --> 00:35:30,161
�Y si s�lo me quiere conocer?
608
00:35:31,642 --> 00:35:33,682
Seguro que s�.
609
00:35:38,563 --> 00:35:41,044
Lleg� el taxi. T�malo, �est� bien?
610
00:35:42,364 --> 00:35:44,765
Yo tomo el pr�ximo.
611
00:35:44,925 --> 00:35:46,005
Gracias.
612
00:35:46,205 --> 00:35:47,766
Buenas noches.
613
00:36:04,290 --> 00:36:05,930
Hola. Le� tu mensaje de texto.
614
00:36:06,130 --> 00:36:07,971
�Qu� es tan importante
que tuve que venir?
615
00:36:08,131 --> 00:36:09,851
El futuro de el Espectador.
616
00:36:10,531 --> 00:36:12,052
�De qu� hablas?
617
00:36:12,252 --> 00:36:15,973
El se�or Mackenzie vio la historia de
Ivy que le mandaste a Chica Chismosa.
618
00:36:16,213 --> 00:36:18,573
Sab�as que lo enganch�
con nuestro acceso exclusivo.
619
00:36:18,733 --> 00:36:22,214
Dijo que si no pude lograr eso,
�c�mo lograr� hacer otras cosas?
620
00:36:23,935 --> 00:36:25,055
Retir� la oferta, Serena.
621
00:36:25,855 --> 00:36:27,255
Lo siento, Nate.
622
00:36:27,455 --> 00:36:30,816
Quer�a ayudar a mi familia.
No me dejaste ponerlo en el Espectador.
623
00:36:31,016 --> 00:36:32,937
S�, est� bien, pero te estoy echando.
624
00:36:33,497 --> 00:36:34,577
�Es una broma?
625
00:36:34,737 --> 00:36:37,618
No hubiera pasado
si no me hubieras quitado la historia.
626
00:36:37,818 --> 00:36:40,299
Ten�a raz�n en no confiarte con eso,
ni con nada.
627
00:36:40,459 --> 00:36:43,940
Tengo que tratar de salvar los trabajos
de los que a�n laboran aqu�.
628
00:36:51,501 --> 00:36:53,422
La primavera es un tiempo
de renacimiento.
629
00:36:53,902 --> 00:36:55,462
Un tiempo para cambios...
630
00:36:55,622 --> 00:36:57,983
...un tiempo de florecer.
631
00:37:05,465 --> 00:37:09,546
S� que es una victoria pero �qu� pasa
si Ivy hace como Anna Nicole Smith...
632
00:37:09,746 --> 00:37:12,987
...y lo lleva a la Suprema Corte?
Tomar� a�os.
633
00:37:13,147 --> 00:37:15,667
Busquemos otro lugar.
634
00:37:15,867 --> 00:37:17,108
Ya tenemos otro lugar.
635
00:37:17,268 --> 00:37:20,268
No, digo una casa m�s permanente.
636
00:37:21,589 --> 00:37:24,149
Me tom� bastante tiempo acostumbrarme
al lado Este.
637
00:37:28,951 --> 00:37:31,791
Pero siempre hay quienes florecen tarde.
638
00:37:45,755 --> 00:37:47,675
saldo:
639
00:37:48,875 --> 00:37:52,276
- �Aceptan tarjetas de cr�dito?
- Lo siento, se�orita, no.
640
00:37:52,436 --> 00:37:55,637
Y algunos capullos son cortados
antes de poder crecer.
641
00:37:59,078 --> 00:38:02,199
Ese whisky japon�s me gust�
con el croque monsieur.
642
00:38:02,399 --> 00:38:05,079
Te dije, hay cosas buenas en Brooklyn.
643
00:38:05,920 --> 00:38:08,800
Ahora tenemos un problema:
�Ad�nde vamos ahora?
644
00:38:09,801 --> 00:38:11,161
Aqu� me parece bien.
645
00:38:11,361 --> 00:38:12,761
�Qu�?
646
00:38:16,282 --> 00:38:20,683
Relaciones nuevas florecen
y toman nuevas formas...
647
00:38:23,484 --> 00:38:24,544
Andrew.
648
00:38:24,644 --> 00:38:28,005
�Te acuerdas de la mujer con el collar
que te hice buscar hace un par de a�os?
649
00:38:28,165 --> 00:38:30,046
Elizabeth Fisher.
650
00:38:30,206 --> 00:38:31,966
S�, mi madre.
651
00:38:32,126 --> 00:38:33,966
La quiero encontrar de vuelta.
652
00:38:34,127 --> 00:38:37,847
...mientras relaciones viejas
pueden ser reexaminadas.
653
00:38:42,729 --> 00:38:44,009
Reci�n habl� con Chuck.
654
00:38:44,169 --> 00:38:46,410
Sabe que no fue mi sangre.
655
00:38:46,610 --> 00:38:49,410
Debes volver y encargarte de esto.
656
00:38:49,570 --> 00:38:51,651
Pero algunas cosas nunca cambian.
657
00:38:52,011 --> 00:38:54,532
Esto es el lado Este,
por si te olvidaste.
658
00:38:55,892 --> 00:39:00,613
Antes que digas algo, perd�name
por haberle dicho a Serena lo que vi.
659
00:39:01,653 --> 00:39:05,094
Quise una relaci�n honesta
y no deb� traicionar tu confianza.
660
00:39:05,294 --> 00:39:06,534
Gracias.
661
00:39:06,734 --> 00:39:08,775
Me alegra que est� hablado.
662
00:39:08,975 --> 00:39:10,615
S�.
663
00:39:19,058 --> 00:39:21,658
No me quiero mover
pero s� que es mi abogado.
664
00:39:26,099 --> 00:39:30,580
Hola. Dime que hay una oferta para poder
salvar al Espectador.
665
00:39:32,661 --> 00:39:34,861
S�, la conozco a Diana Payne.
666
00:39:51,826 --> 00:39:54,666
"Le� tu blog,
y aunque finges ser yo...
667
00:39:54,866 --> 00:39:56,187
...no lo eres.
668
00:39:56,387 --> 00:40:00,228
Dame la contrase�a,
quiero mi p�gina de vuelta".
669
00:40:00,428 --> 00:40:01,668
Besos y abrazos.
670
00:40:01,868 --> 00:40:03,788
Chica Chismosa.
671
00:40:05,745 --> 00:40:10,688
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
55926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.