All language subtitles for gossip.girl.s05e18.dvdrip.xvid-reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,361 Soy la Chica Chismosa, su mejor y �nica fuente... 2 00:00:04,521 --> 00:00:07,081 ...de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. 3 00:00:07,281 --> 00:00:09,642 Necesitaban un familiar para la transfusi�n de sangre. 4 00:00:09,842 --> 00:00:12,723 - Y les di el n�mero de Jack. - �Jack? 5 00:00:12,883 --> 00:00:16,844 Le dije a Chuck que ya no tiene mi coraz�n. Ahora pertenece a otro. 6 00:00:18,284 --> 00:00:21,925 Siempre he vacilado en pedirle una cuota alimentaria al pap� de Lola. 7 00:00:22,085 --> 00:00:23,965 - �Sabes qui�n es? - Lo estoy mirando. 8 00:00:24,125 --> 00:00:28,046 Es hora que otra sea la Chica Chismosa. S� bueno y manda esto. 9 00:00:28,206 --> 00:00:31,967 Hay cosas en esta computadora muy sorprendentes. 10 00:00:32,127 --> 00:00:35,088 �Por qu� la presentaste como tu hija? �Qui�n es? 11 00:00:35,248 --> 00:00:37,969 - Ivy Dickens. - Tu mam� me contrat� para ser t�. 12 00:00:38,129 --> 00:00:41,490 - Dejo mi propiedad a... - Por eso mam� te dej� chucher�as... 13 00:00:41,650 --> 00:00:44,010 - ...Ivy Dickens. - Me parece mejor que te vayas. 14 00:00:44,170 --> 00:00:47,531 Yo pensaba lo mismo. Este es mi departamento ahora. 15 00:01:06,416 --> 00:01:10,617 Queridos lectores de S por S: Parecer�a que la primavera ha llegado... 16 00:01:10,777 --> 00:01:13,978 ...y con suerte, una cosa que no ha florecido es la Chica Chismosa. 17 00:01:14,138 --> 00:01:16,851 Espero que el exilio de mi familia a Brooklyn... 18 00:01:16,852 --> 00:01:18,705 ...pase en silencio y con dignidad. 19 00:01:23,220 --> 00:01:24,820 �Qu� pasa? 20 00:01:25,340 --> 00:01:29,661 Me veo perfecta, como siempre. Hace semanas que esperamos y... 21 00:01:29,822 --> 00:01:31,022 Blair... 22 00:01:33,022 --> 00:01:34,143 Dios. 23 00:01:38,304 --> 00:01:40,504 Cre� que estaban desayunando con William. 24 00:01:40,664 --> 00:01:42,105 S�, aqu�. 25 00:01:42,265 --> 00:01:44,105 Si�ntate si quieres. 26 00:01:46,826 --> 00:01:48,826 �C�mo no? 27 00:01:53,387 --> 00:01:57,188 Si supiera lo que me esperaba en este retiro empresarial... 28 00:01:57,348 --> 00:01:58,949 ...hubiera hecho una valija distinta. 29 00:01:59,109 --> 00:02:02,429 No te hac�a falta ropa para el ejercicio de confianza con los ojos vendados. 30 00:02:02,590 --> 00:02:04,390 Pero me pondr�a algo m�s apropiado... 31 00:02:04,550 --> 00:02:07,751 ...cuando te agradezca oficialmente por haberme salvado la vida. 32 00:02:07,911 --> 00:02:12,032 �Hablas del incendiario Russell Thorpe? Fue hace un a�o. 33 00:02:12,192 --> 00:02:15,073 - Te tardaste con eso. - No. Me refiero al accidente del auto. 34 00:02:15,233 --> 00:02:16,523 Tu donaci�n de sangre... 35 00:02:16,524 --> 00:02:18,959 ...despu�s de que mi cuerpo rechaz� la primera transfusi�n... 36 00:02:18,994 --> 00:02:20,434 ...y necesitaba un familiar. 37 00:02:20,594 --> 00:02:22,474 Eso. 38 00:02:22,674 --> 00:02:26,595 Bueno, sin ti no estar�a aqu�. Estoy para siempre agradecido. 39 00:02:26,755 --> 00:02:31,077 S�, bueno, pensaba en dejarte morir y tomarme tus mil millones. 40 00:02:32,157 --> 00:02:34,637 Por eso me dejaste tener a las m�s hermosas anoche. 41 00:02:34,837 --> 00:02:38,958 Mi primer regalo. El segundo es un poco m�s grande. 42 00:02:39,559 --> 00:02:43,039 He dotado un ala nueva al hospital donde me trataron. 43 00:02:43,199 --> 00:02:45,800 Va a ser el Ala de Jack Bass. 44 00:02:45,960 --> 00:02:49,281 Esta noche ser� la ceremonia de corte de cinta para la renovaci�n. 45 00:02:49,441 --> 00:02:53,217 En serio, �no quieres que vaya al hospital para poder... 46 00:02:53,218 --> 00:02:54,802 - ...meterme en rehabilitaci�n? - No. Pero con eso dicho... 47 00:02:54,962 --> 00:02:59,123 ...tal vez querr�s deshacerte de las pruebas de anoche antes de irnos. 48 00:02:59,844 --> 00:03:00,844 Dormir� la mona... 49 00:03:02,204 --> 00:03:05,285 ...contigo. Y contigo. 50 00:03:09,926 --> 00:03:13,327 Hice demasiados waffles, s�lo porque me encanta estar en la cocina de nuevo. 51 00:03:13,487 --> 00:03:16,688 �Hablas de la estufa que se prende con f�sforos? 52 00:03:16,848 --> 00:03:19,848 Son las peculiaridades que me hacen sentir como en casa. 53 00:03:20,009 --> 00:03:23,049 No sab�a que los croissants en Brooklyn son como los de Sant Ambroeus. 54 00:03:23,209 --> 00:03:25,450 No lo son. Fui a comprarlos esta ma�ana. 55 00:03:25,610 --> 00:03:28,411 Pas� a ver a Vanya y ten�a unos paquetes para m�... 56 00:03:28,571 --> 00:03:30,811 ...y arregl� para que nos manden lo de Serena. 57 00:03:30,971 --> 00:03:35,132 Es una locura que tengamos que hacer todo esto para tener el correo. 58 00:03:35,292 --> 00:03:37,533 Por favor, dime que encontraste c�mo arreglar todo esto. 59 00:03:37,693 --> 00:03:39,930 Bueno, t�cnicamente el testamento est� bien... 60 00:03:39,931 --> 00:03:42,665 ...y tengo las manos atadas como el albacea. 61 00:03:42,700 --> 00:03:43,734 La ley requiere que sea neutral. 62 00:03:43,894 --> 00:03:46,295 Lily y yo tenemos una reuni�n con Bruce Caplan despu�s. 63 00:03:46,455 --> 00:03:48,816 Es mejor tener las opiniones legales de un experto. 64 00:03:48,976 --> 00:03:51,456 No te dir� nada diferente. 65 00:03:51,616 --> 00:03:54,297 - �Por qu� est�s aqu� todav�a? - Rufus, William... 66 00:03:54,457 --> 00:03:56,697 ...no dejemos que Ivy nos divida. 67 00:03:56,858 --> 00:04:00,979 Todos tenemos bastante para hacer hoy. Deben empezar ya. 68 00:04:01,139 --> 00:04:02,899 - Blair y yo podemos limpiar. - Yo no... 69 00:04:04,219 --> 00:04:07,368 ...veo por qu�... 70 00:04:08,565 --> 00:04:10,266 ...no se deber�an ir inmediatamente porque... 71 00:04:10,301 --> 00:04:12,613 ...cuando se trata de una charlatana como Ivy Dickens... 72 00:04:12,614 --> 00:04:13,931 ...el tiempo es oro. 73 00:04:16,182 --> 00:04:20,103 �Viste lo que dijeron Lily y Serena sobre m� en el diario de hoy? 74 00:04:20,263 --> 00:04:23,304 - No leo el diario. - �Ni siquiera el de tu novio? 75 00:04:23,464 --> 00:04:25,264 Ah� es donde lo dijeron. 76 00:04:25,425 --> 00:04:29,546 Dijeron que la sobredosis fatal de mi pap�... 77 00:04:29,746 --> 00:04:32,546 ...provoc� mi vida de comportamiento criminal. 78 00:04:34,227 --> 00:04:36,267 No soy criminal. Lo sabes. 79 00:04:36,427 --> 00:04:39,308 Hace un a�o estar�a de acuerdo, pero �ahora...? 80 00:04:39,468 --> 00:04:42,789 Lily tiene mucho dinero. CeCe s�lo quiso que yo tuviera un poco tambi�n. 81 00:04:42,949 --> 00:04:46,350 Ivy, ser�a mejor que pares de llamarme, �de acuerdo? 82 00:04:53,351 --> 00:04:54,712 Lola. 83 00:04:55,632 --> 00:04:57,472 Hola, justo te iba a llamar. 84 00:04:57,632 --> 00:05:00,713 �Te podr�a entrevistar para la historia de Ivy Dickens? 85 00:05:00,873 --> 00:05:03,754 Lo siento, Serena, no me siento c�moda meti�ndome en eso. 86 00:05:03,914 --> 00:05:05,234 Ya est�s metida. 87 00:05:05,394 --> 00:05:08,715 Olvida lo que le hizo a tu familia, lo que te hizo a ti fue la peor parte. 88 00:05:08,875 --> 00:05:11,756 - Te rob� la identidad. - No lo quiero discutir, �de acuerdo? 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,516 Sobre todo no en la prensa. 90 00:05:13,916 --> 00:05:15,957 Est� bien, bueno, si cambias de idea... 91 00:05:18,478 --> 00:05:21,358 Te juro que no estaba tratando de ponerlas juntas. 92 00:05:21,518 --> 00:05:23,599 - Ella trabaja ac�. - Lo s�. 93 00:05:23,759 --> 00:05:26,199 Lo �nico que quiero es descubrir si quepo en esta familia. 94 00:05:26,359 --> 00:05:29,240 Pero no lo quiero hacer en medio de una guerra con Ivy. 95 00:05:29,440 --> 00:05:32,361 �Llamaste a tu t�o William? Es el albacea de CeCe. 96 00:05:32,521 --> 00:05:34,601 Ella conf�a mucho en �l. Tal vez tenga algunas ideas. 97 00:05:34,762 --> 00:05:36,642 Supongo que preguntar no har�a da�o. 98 00:05:38,843 --> 00:05:42,683 El caf� est� fr�o y acabo de tirarte todos mis problemas encima. 99 00:05:42,884 --> 00:05:44,764 Juro que vine con buenas intenciones. 100 00:05:44,964 --> 00:05:48,365 Una bebida caliente y apoyo moral antes de tu reuni�n. 101 00:05:48,525 --> 00:05:49,685 Gracias. 102 00:05:51,846 --> 00:05:54,286 Estoy intentando, Carol, pero un testamento es un documento legal. 103 00:05:54,446 --> 00:05:57,007 No lo puedo anular simplemente porque me chantajeas. 104 00:05:57,167 --> 00:06:01,088 No me importa lo que sea legal. Quiero mi herencia. 105 00:06:01,288 --> 00:06:03,969 Me puedes pagar de tu bolsillo, si es m�s f�cil. 106 00:06:04,169 --> 00:06:06,649 Sabes que no lo puedo hacer. Trabajo para sobrevivir. 107 00:06:06,809 --> 00:06:09,617 Prep�rate para que Serena y Eric te odien... 108 00:06:09,618 --> 00:06:12,866 ...cuando averig�en que engendraste a mi hija mientras estabas casado. 109 00:06:12,991 --> 00:06:14,811 Lily jam�s te perdonar�, lo sabes. 110 00:06:14,971 --> 00:06:17,572 Contrataste a alguien para hacer de nuestra hija para mantenerlo en secreto. 111 00:06:17,732 --> 00:06:22,333 S�. Te debe dar una idea de lo que estoy dispuesta a hacer para tener mi dinero. 112 00:06:26,214 --> 00:06:28,415 Adi�s. Buena suerte con el abogado. 113 00:06:29,255 --> 00:06:31,175 �No soy yo la que tarda en prepararse? 114 00:06:31,335 --> 00:06:33,896 �Cu�nto les toma a dos personas para irse del departamento? 115 00:06:34,056 --> 00:06:35,856 Al fin ya se fueron. 116 00:06:36,897 --> 00:06:40,098 Debemos ser r�pidos. No s� cu�nto va a tomar la reuni�n. 117 00:06:40,738 --> 00:06:43,778 Pero nuestro mes de intentos de intimidad fallidos nos ha mostrado... 118 00:06:43,938 --> 00:06:45,379 ...todos los problemas posibles. 119 00:06:45,539 --> 00:06:47,819 Mov� los condones del tocador a la mesita de noche... 120 00:06:47,979 --> 00:06:50,300 - No quiero revivir eso. - Fue peor... 121 00:06:50,460 --> 00:06:52,341 - ...cuando mi pap� y Lily... - Dos veces. 122 00:06:52,501 --> 00:06:55,901 Tres veces menos que cuando Serena entr� en nuestro ba�o compartido. 123 00:06:56,061 --> 00:06:58,542 �C�mo puede ser que la criada no sabe tocar a la puerta? 124 00:06:58,702 --> 00:07:00,904 No podemos escapar a un lugar adecuado... 125 00:07:00,905 --> 00:07:02,599 ...hasta que Georgina me consiga el divorcio... 126 00:07:02,634 --> 00:07:04,342 ...o mi familia tendr� que pagar la dote. 127 00:07:04,343 --> 00:07:05,664 Nada se interpone en nuestro camino. 128 00:07:05,699 --> 00:07:09,185 Ni siquiera otro incidente desafortunado de cremallera. 129 00:07:09,345 --> 00:07:11,345 Mi pobre Prabal. 130 00:07:16,787 --> 00:07:19,587 - Espera. �Sientes eso? - �Qu�? 131 00:07:20,107 --> 00:07:22,348 Siento que alguien nos vigila. 132 00:07:26,269 --> 00:07:27,909 Es tan s�lo Cedric. 133 00:07:36,591 --> 00:07:38,552 Quiz�s parar�. 134 00:07:42,433 --> 00:07:45,153 �Tapones para los o�dos? �Auriculares que cancelan el ruido? 135 00:07:50,555 --> 00:07:53,235 - Much�simas gracias. - �Tienes las cifras para tu columna? 136 00:07:53,395 --> 00:07:56,796 - Las necesito para la reuni�n. Gracias. - Est�n en mi escritorio. 137 00:07:57,717 --> 00:08:00,437 Oye, te vi con Lola. 138 00:08:00,597 --> 00:08:02,558 Si�ntete tranquila con ella. 139 00:08:02,758 --> 00:08:05,438 Yo decido c�mo se maneja mi familia. 140 00:08:05,638 --> 00:08:08,119 Bueno, s�lo te lo sugiero. 141 00:08:08,279 --> 00:08:11,960 S, bienvenida a tu futuro como Chica Chismosa 3.0. 142 00:08:12,120 --> 00:08:13,988 No le digas a nadie que tienes esto. 143 00:08:13,989 --> 00:08:16,016 Conf�a en m�, el anonimato es el clave... 144 00:08:16,051 --> 00:08:17,281 ...no finjas que no te intriga. 145 00:08:17,481 --> 00:08:20,613 Sabemos que hay s�lo un bloguero en el lado Este que importa... 146 00:08:20,614 --> 00:08:22,305 ...y no es S por S. 147 00:08:22,340 --> 00:08:25,923 El poder est� en tus manos ahora. Tu vieja amiga, G. Singular. 148 00:08:26,124 --> 00:08:29,044 P.D. No compartas la contrase�a. 149 00:08:31,445 --> 00:08:33,245 El �nico recurso que tienes es... 150 00:08:33,405 --> 00:08:35,866 ...si puedes probar que CeCe no estaba en sano juicio... 151 00:08:35,867 --> 00:08:36,939 ...cuando cambi� su testamento. 152 00:08:36,974 --> 00:08:39,927 Todos dijeron que la mente de tu mam� era aguda hasta el final... 153 00:08:40,087 --> 00:08:41,527 ...incluso con la ginebra. 154 00:08:41,687 --> 00:08:43,968 �No hay otra forma de anular el testamento? 155 00:08:44,128 --> 00:08:47,609 Conceder�n un juicio, congelar�n los activos, sin pruebas de dolo. 156 00:08:47,769 --> 00:08:50,730 Se hizo pasar por mi sobrina. �No es suficiente? 157 00:08:50,930 --> 00:08:54,330 Nada, si CeCe hubiera nombrado a Charlie Rhodes en su testamento. 158 00:08:54,490 --> 00:08:56,771 Le dej� todo a Ivy Dickens. 159 00:08:56,931 --> 00:08:59,012 CeCe obviamente ya sab�a qui�n era de verdad. 160 00:08:59,172 --> 00:09:03,413 Por lo menos tenemos dinero y un lugar para vivir mientras arreglamos esto. 161 00:09:03,573 --> 00:09:04,747 Lo siento, Rufus... 162 00:09:04,748 --> 00:09:07,805 ...pero no veo lo bueno en tener una estafadora viviendo en mi casa... 163 00:09:07,840 --> 00:09:10,094 ...degradando el recuerdo de mi madre. 164 00:09:10,894 --> 00:09:13,135 Hizo algo ilegal. 165 00:09:13,575 --> 00:09:15,176 Ahora lo tengo que encontrar. 166 00:09:16,016 --> 00:09:17,456 No entiendo. 167 00:09:17,656 --> 00:09:22,097 Te quiero pagar por s�lo mostrarme telas. 168 00:09:23,258 --> 00:09:24,978 Est� bien. Bien. 169 00:09:25,178 --> 00:09:27,058 �No logras encontrar un decorador? 170 00:09:27,218 --> 00:09:30,899 Ni siquiera un consultor de arte, o un asistente de compras... 171 00:09:31,059 --> 00:09:33,940 ...o cualquiera del lado Este que me hable. 172 00:09:34,140 --> 00:09:37,141 �Para qu� tener dinero si nadie te lo deja gastar? 173 00:09:37,301 --> 00:09:39,982 Bueno, tal vez te pueda ayudar. 174 00:09:40,542 --> 00:09:42,262 Por un porcentaje de ese dinero. 175 00:09:42,462 --> 00:09:47,343 Pagar�a lo que sea para que Lily y Serena me dejen de chantajear. 176 00:09:47,503 --> 00:09:49,224 S�lo tienes que tener una fiesta. 177 00:09:49,384 --> 00:09:51,784 �Por qu�? Ninguno vendr�. 178 00:09:51,945 --> 00:09:55,785 No tienen opci�n si es a beneficio de la Fundaci�n de C�ncer de Celia Rhodes. 179 00:09:56,746 --> 00:09:59,786 Me encargar�. Por un precio. 180 00:09:59,946 --> 00:10:02,587 Pero que nadie se entere de que la idea fue m�a. 181 00:10:03,627 --> 00:10:06,588 Has hecho un buen trabajo en establecer una fuente de noticias completa. 182 00:10:06,748 --> 00:10:08,706 Pero con tantas otras opciones en los medios... 183 00:10:08,707 --> 00:10:10,840 ...�qu� te distingue para competir a largo plazo? 184 00:10:10,875 --> 00:10:13,590 No s�lo seguimos las noticias, estamos envueltas en ellas. 185 00:10:13,750 --> 00:10:16,471 Tenemos historias y perspectivas �nicas. 186 00:10:16,631 --> 00:10:19,831 �Esa no es Serena van der Woodsen? La vi en las p�ginas de sociedad. 187 00:10:19,991 --> 00:10:21,232 Mi punto, exactamente. 188 00:10:23,272 --> 00:10:26,273 Serena, este es James Mackenzie. Considera hacerse... 189 00:10:26,433 --> 00:10:28,834 - ...nuestro nuevo socio financiero. - Es un placer. 190 00:10:28,994 --> 00:10:31,474 El blog de Serena es uno de los m�s populares en el Espectador. 191 00:10:31,634 --> 00:10:34,595 Estoy escribiendo una historia acerca de Ivy Dickens. 192 00:10:34,795 --> 00:10:37,236 Ella es la que hered� todo de tu abuela. 193 00:10:37,396 --> 00:10:39,810 Como dije, Serena escribe desde adentro. 194 00:10:39,811 --> 00:10:41,666 Es el Dominick Dunne de nuestra generaci�n. 195 00:10:41,717 --> 00:10:43,037 Espero leerlo pronto. 196 00:10:43,197 --> 00:10:45,598 Nate, puedes esperar una oferta oficial para esta noche. 197 00:10:45,758 --> 00:10:47,958 Gracias. Estoy ansioso de trabajar contigo. 198 00:10:48,118 --> 00:10:49,919 Conozco el camino. 199 00:10:51,279 --> 00:10:52,774 Ojal� que lo diga de verdad. 200 00:10:52,775 --> 00:10:54,542 Su oferta es la �nica con el dinero que nos hace falta. 201 00:10:54,800 --> 00:10:57,801 Entonces gracias. Creo que tu historia sobre Ivy ayud� con el trato. 202 00:10:58,081 --> 00:10:59,361 �Es esta? 203 00:10:59,881 --> 00:11:01,562 - �Volvi� la Chica Chismosa? - Creo que s�. 204 00:11:01,722 --> 00:11:05,803 Buscaba informaci�n sobre Ivy, pero hay un mensaje nuevo. 205 00:11:05,963 --> 00:11:08,323 �Sab�as que va a tener una fiesta en honor a CeCe? 206 00:11:08,523 --> 00:11:11,244 No lo puedo creer, esta chica no tiene verg�enza de nada. 207 00:11:11,404 --> 00:11:13,485 Ya lo sab�amos. Qu� raro que no recib� nada. 208 00:11:13,645 --> 00:11:15,685 Pens� que a�n estaba de vacaciones. 209 00:11:15,845 --> 00:11:19,406 - Reci�n lo recib�, ya llegar� el tuyo. - Av�same si encuentras algo de Ivy. 210 00:11:19,606 --> 00:11:23,247 Voy a ver c�mo va la historia de Jack Bass salvando a Chuck. 211 00:11:30,609 --> 00:11:31,809 EST�S INVITADO 212 00:11:31,969 --> 00:11:33,089 SUBIENDO A CHICA CHISMOSA 213 00:11:44,972 --> 00:11:47,173 Nadie contesta en la habitaci�n del doctor van der Woodsen. 214 00:11:47,333 --> 00:11:49,293 �Podr�a dejar un mensaje? 215 00:11:49,853 --> 00:11:51,694 Perd�n, olv�delo. 216 00:11:57,335 --> 00:11:59,576 Lily acaba de confirmar que viene. 217 00:11:59,776 --> 00:12:02,617 Est� funcionando el plan. Y gracias por ayudarme con el proveedor. 218 00:12:02,817 --> 00:12:05,497 Gu�rdate tus agradecimientos, prefiero el cheque que me ofreciste. 219 00:12:05,657 --> 00:12:08,698 - No s� nada de Serena. - Eso no fue parte del acuerdo. 220 00:12:08,858 --> 00:12:10,477 Llevo a�os viviendo aqu� y s� que... 221 00:12:10,478 --> 00:12:12,819 ...el cheque no se escribe hasta que aparece la persona. 222 00:12:13,699 --> 00:12:15,380 Ver� qu� puedo hacer. 223 00:12:29,383 --> 00:12:32,504 Oye, si yo debo mantenerme sobrio esta noche, �no deber�as hacerlo t� tambi�n? 224 00:12:32,664 --> 00:12:35,225 Reci�n tuve una charla interesante con Nate. 225 00:12:35,385 --> 00:12:37,465 Ya debe confesarte lo que siente por ti. 226 00:12:37,625 --> 00:12:40,786 El Espectador va a cubrir la ceremonia en el hospital esta noche. 227 00:12:40,946 --> 00:12:42,866 Su reportero hizo algunas investigaciones sobre ti. 228 00:12:43,026 --> 00:12:46,467 Si leer mi historia le da un coronario, yo la puedo ayudar. 229 00:12:46,667 --> 00:12:48,388 Estoy por tener mi propia ala en el hospital. 230 00:12:48,588 --> 00:12:52,549 Incre�blemente, no fue tu preferencia de cerveza en Chodovar... 231 00:12:52,709 --> 00:12:56,870 ...ni tus �rdenes de restricci�n lo que le atrajo. Fue tu tiempo en Eton. 232 00:12:57,470 --> 00:13:00,551 Es un internado ingl�s. Todos lo prueban. 233 00:13:00,711 --> 00:13:03,471 A pesar de tus haza�as de alumno... 234 00:13:03,632 --> 00:13:06,912 ...haber estado m�s de tres meses en el Reino Unido del 1980 al 1996... 235 00:13:07,112 --> 00:13:09,473 ...te proh�be donar sangre en este pa�s. 236 00:13:09,673 --> 00:13:11,593 �No te preguntaron acerca de eso? 237 00:13:11,794 --> 00:13:14,634 Tambi�n me preguntaron si uso drogas o si duermo con prostitutas. 238 00:13:14,834 --> 00:13:17,715 Les dije lo que fuera para salvarte la vida. 239 00:13:17,875 --> 00:13:21,316 Claro. No deber�a haber esperado que siguieras las reglas. 240 00:13:21,476 --> 00:13:22,756 Mi �nica forma de ser previsible. 241 00:13:22,916 --> 00:13:26,926 Debo ir al hospital y ver que est� todo listo. Te ver� ah�. 242 00:13:26,961 --> 00:13:29,358 Tomar� lo suficiente para portarme normal. 243 00:13:33,679 --> 00:13:35,079 Hola... 244 00:13:35,239 --> 00:13:39,040 - ...�c�mo te fue la reuni�n? - Me dan la oferta oficial esta noche. 245 00:13:39,200 --> 00:13:42,121 - Qu� bueno, felicitaciones. - Gracias. 246 00:13:42,281 --> 00:13:45,802 Eres buena actriz, pero esa sonrisa no es verdadera. �Qu� pasa? 247 00:13:46,562 --> 00:13:49,163 Sin estar fuera de lugar, �te puedo preguntar algo sobre ser rico? 248 00:13:49,323 --> 00:13:52,203 Mi conocimiento extensivo sobre el privilegio est� a tu disposici�n. 249 00:13:52,363 --> 00:13:56,164 Cuando fui a ver a William, Ivy le ofreci� dinero. 250 00:13:56,564 --> 00:13:59,285 Es el albacea del testamento de CeCe, es raro, �no? 251 00:13:59,445 --> 00:14:01,806 Un beneficiario no puede recompensar a un albacea. 252 00:14:01,966 --> 00:14:04,967 Si trabaja por ella, eso pone toda le herencia en duda. 253 00:14:05,127 --> 00:14:07,207 �Piensas que William le har�a eso a su familia? 254 00:14:07,367 --> 00:14:09,488 Su historia no es nada impecable. 255 00:14:10,168 --> 00:14:12,248 Suele enga�ar a la gente, y tambi�n lo hace Ivy. 256 00:14:13,449 --> 00:14:16,169 Son motivos para impugnar el testamento en el tribunal. 257 00:14:16,329 --> 00:14:18,490 Debes dec�rselo a Serena. 258 00:14:19,530 --> 00:14:21,291 Lo tengo que pensar. 259 00:14:22,091 --> 00:14:24,091 Y me tengo que ir a clase. 260 00:14:25,652 --> 00:14:28,692 - Que esto quede entre nosotros, �s�? - S�, est� bien. 261 00:14:42,936 --> 00:14:44,896 D�jame adivinar, �decoras de nuevo? 262 00:14:46,297 --> 00:14:49,417 S� que las joyas que me dej� mam� tienen que estar ac�. 263 00:14:50,338 --> 00:14:53,690 No puedo creer que voy a un evento para mi madre... 264 00:14:53,691 --> 00:14:55,891 ...como invitada en mi propia casa. 265 00:14:56,619 --> 00:14:59,500 �Seguro que no quieres que venga a apoyarte? 266 00:14:59,660 --> 00:15:02,821 No, hace mucho que esperas ir al concierto de los Magnetic Fields. 267 00:15:03,021 --> 00:15:05,861 Y francamente, yo finjo una sonrisa mejor que la tuya. 268 00:15:06,062 --> 00:15:08,662 S�lo quer�a ponerme algo de CeCe... 269 00:15:08,822 --> 00:15:11,663 ...para que recuerden qui�n es su hija verdadera. 270 00:15:13,583 --> 00:15:15,624 �Este collar funcionar�? 271 00:15:17,584 --> 00:15:19,865 Perfecto. 272 00:15:20,225 --> 00:15:21,225 Gracias. 273 00:15:22,025 --> 00:15:25,346 S� que esto ha sido duro, Lil. 274 00:15:25,986 --> 00:15:28,507 Si te ayuda, compr� un poco de privacidad. 275 00:15:29,227 --> 00:15:32,348 - �Reconsideraste el hotel? - Por esta noche, para empezar. 276 00:15:32,508 --> 00:15:36,109 Genial, y cuando nos demos cuenta de que es m�s f�cil, nos quedamos m�s tiempo. 277 00:15:36,309 --> 00:15:38,509 Cielos. Tengo que hacer la valija. 278 00:15:38,710 --> 00:15:42,710 No, no necesitas m�s estr�s. Por eso Dan tendr� su propia habitaci�n. 279 00:15:46,992 --> 00:15:51,313 Me lo llevo al departamento. �Por qu� no pens� en eso antes? 280 00:15:53,313 --> 00:15:57,114 Y con entrar separados, absolutamente nadie nos vio juntos. 281 00:15:57,274 --> 00:16:00,555 No hay alarmas de coche, ni construcci�n. 282 00:16:00,755 --> 00:16:04,916 No hay amigos ni criadas ni familia para interrumpirnos. 283 00:16:06,516 --> 00:16:08,597 Olvid� el champ�n en tu departamento. 284 00:16:08,757 --> 00:16:11,638 No nos hace falta. Tampoco esta conversaci�n. 285 00:16:12,518 --> 00:16:15,959 Ojal� que los que esperan reciban el mejor romance. 286 00:16:16,159 --> 00:16:17,879 S�. 287 00:16:30,602 --> 00:16:32,563 S�, exactamente. 288 00:16:32,883 --> 00:16:34,723 Bueno, fue una sola palabra. 289 00:16:35,763 --> 00:16:37,924 - Realmente s�lo necesitas una. - S�. 290 00:16:39,965 --> 00:16:42,485 Me encantar�a quedarme unos segundos, pero... 291 00:16:42,645 --> 00:16:45,006 Me debo ir a casa y ver que... 292 00:16:45,166 --> 00:16:48,927 ...la Dorota falsa no ponga mi cachemir en el lavarropas de nuevo. 293 00:16:49,087 --> 00:16:50,807 Es comprensible. 294 00:16:51,407 --> 00:16:53,248 Bueno, digo, de todas formas... 295 00:16:53,408 --> 00:16:57,609 ...los dos vamos a la cosa de Ivy esta noche, �no? 296 00:16:57,769 --> 00:17:01,730 Es por eso nada m�s que terminamos tan r�pido. 297 00:17:01,930 --> 00:17:04,531 S�, los asuntos familiares son importantes. 298 00:17:04,691 --> 00:17:07,068 �Cierto? Bueno... 299 00:17:07,069 --> 00:17:10,419 ...nos vemos en los aperitivos. 300 00:17:34,258 --> 00:17:38,339 Perd�n, se�or Bass. Deber haber un problema con el sistema. 301 00:17:38,499 --> 00:17:40,099 No encuentro su archivo. 302 00:17:40,259 --> 00:17:43,660 - �No hay ninguno? - Yo estaba la noche de su accidente. 303 00:17:43,860 --> 00:17:46,821 Pero el �nico Bass que veo se llama Jack. 304 00:17:46,981 --> 00:17:48,941 Los de �l est�n bien, en realidad. 305 00:17:49,101 --> 00:17:52,102 No le puedo mostrar la informaci�n de otro. 306 00:17:52,262 --> 00:17:53,423 Claro. 307 00:17:53,583 --> 00:17:57,704 S�lo quer�a saber m�s sobre su donaci�n que me salv� la vida. 308 00:17:57,864 --> 00:18:01,544 Los quer�a incluir, cuando le dedique el ala nueva. 309 00:18:02,185 --> 00:18:04,465 ��l le dio la sangre? 310 00:18:04,625 --> 00:18:05,826 No entiendo. 311 00:18:05,986 --> 00:18:09,066 Lo siento. No puedo discutir el expediente de alguien m�s. 312 00:18:09,226 --> 00:18:11,467 Entonces dejo de preguntarle. 313 00:18:11,627 --> 00:18:14,708 �Le avisas al director Brancolini que ya llegu�? 314 00:18:14,868 --> 00:18:17,028 Le quiero hablar antes de la ceremonia. 315 00:18:17,188 --> 00:18:19,349 Con gusto. 316 00:18:23,390 --> 00:18:25,390 HOSPITAL NUESTRA HERMANA DE LA PIEDAD 317 00:18:31,632 --> 00:18:33,272 JACK BASS EXPEDIENTE DE SALUD RESULTADOS 318 00:18:33,472 --> 00:18:35,353 BASS, JACK Diagn�stico: HEPATITIS C. 319 00:18:35,513 --> 00:18:37,233 ADVERTENCIA DONANTE INACEPTABLE 320 00:18:42,755 --> 00:18:44,395 No entiendo. 321 00:18:44,555 --> 00:18:47,956 Si Lola vio a mi pap� tomar el dinero de Ivy, �por qu� no me lo dijo? 322 00:18:48,116 --> 00:18:51,117 Es complicado para ella. Mereces saberlo. 323 00:18:51,277 --> 00:18:52,917 As� Lola no se pone en el medio. 324 00:18:53,077 --> 00:18:55,918 S�, pero en vez de eso acusa a mi pap� de aceptar un soborno. 325 00:18:56,078 --> 00:18:59,319 Jam�s lo har�a. Lola escuch� mal. 326 00:18:59,479 --> 00:19:02,679 Yo no lo creo. Pero no escribo nada antes de confirmarlo. 327 00:19:02,840 --> 00:19:05,920 No escribes nada. �Qu�? Es mi art�culo. 328 00:19:07,041 --> 00:19:08,921 Est�s muy cerca. Lo siento. 329 00:19:09,081 --> 00:19:12,442 No puedo correr ning�n riesgo con el art�culo y con Mackenzie. 330 00:19:17,643 --> 00:19:21,404 Hola, pap�, qu� gusto o�rte. Te quiero hacer una pregunta. 331 00:19:21,564 --> 00:19:24,725 Magn�fico, hablemos en la fiesta de Ivy Dickens esta noche. 332 00:19:24,885 --> 00:19:27,205 No iba a ir. �T� por qu� vas? 333 00:19:27,366 --> 00:19:30,646 S� c�mo te sientes acerca de ella, pero es un evento para tu abuela. 334 00:19:30,806 --> 00:19:32,927 Ella querr�a que estuvi�ramos todos. 335 00:19:34,207 --> 00:19:37,728 Est� bien. Sabes qu�, tienes raz�n, pap�. 336 00:19:37,888 --> 00:19:41,449 - Te veo a las 7:30. - Perfecto. Muy bien, amor. 337 00:19:41,609 --> 00:19:44,770 Viene Serena. Ahora necesito que Ivy me escriba el cheque. 338 00:19:44,930 --> 00:19:47,210 S�, las pruebas de que hace cosas ilegales. 339 00:19:47,370 --> 00:19:49,371 El tribunal tendr� que o�r nuestro caso. 340 00:19:50,411 --> 00:19:53,372 Ivy ha envenenado lo �nico que sobraba de su buena voluntad. 341 00:19:55,452 --> 00:19:56,453 Fijar Temporizador Autom�tico de Carga Fecha: Hoy Hora: 8:00 pm 342 00:19:56,613 --> 00:19:57,933 Tic tac, neoyorquinos del Este. 343 00:19:58,133 --> 00:20:02,574 Esta bomba de tiempo est� por explotar en la fiesta de Ivy. 344 00:20:09,936 --> 00:20:13,137 Cre� que jugabas cuando dijiste que vienes a Queens. 345 00:20:13,297 --> 00:20:16,418 �Por qu�? Mis modales son impecables. 346 00:20:16,578 --> 00:20:19,778 Aunque me llevan a las �reas sucias para darte... 347 00:20:19,938 --> 00:20:21,819 ...un regalito. 348 00:20:23,499 --> 00:20:25,140 No te tuve ah� para envolverlo, as� que... 349 00:20:26,700 --> 00:20:30,461 Es un regalo de tu casamiento con el pr�ncipe, no es un regalo para Leo. 350 00:20:30,621 --> 00:20:33,222 Todos le traen un regalo al ni�o. 351 00:20:33,382 --> 00:20:36,342 Pero nadie necesita champ�n como una madre nueva. 352 00:20:36,542 --> 00:20:39,663 Debes tener algo que podamos usar. 353 00:20:41,064 --> 00:20:42,224 Esto est� bien. 354 00:20:42,424 --> 00:20:43,864 Te espero aqu�. Gracias. 355 00:20:44,504 --> 00:20:48,665 Estaba en el barrio, quer�a ver si quieres ir a tomar algo. 356 00:20:48,825 --> 00:20:50,106 O podemos tomar ac�. 357 00:20:50,306 --> 00:20:54,347 Debes tener algo. Si no, no honras nuestro pacto de Don Draper. 358 00:20:54,547 --> 00:20:56,467 �Este alcoholismo repentino... 359 00:20:56,667 --> 00:20:59,708 - ...tiene algo que ver con Blair? - No, Blair est� genial. Pero... 360 00:20:59,908 --> 00:21:04,509 ...es normal que tome tiempo acostumbrarte a una relaci�n nueva. 361 00:21:04,709 --> 00:21:05,950 �El sexo fue malo? 362 00:21:08,790 --> 00:21:11,991 �Tambi�n te pas�? Debe ser ella. Me siento mejor. 363 00:21:14,312 --> 00:21:16,912 Ahora que tomas, habla. 364 00:21:17,072 --> 00:21:18,473 �Qu� hace el Chico Solitario? 365 00:21:19,393 --> 00:21:23,234 No me digas que hay razones anat�micas por su soledad. 366 00:21:23,474 --> 00:21:25,554 Dorota. No. 367 00:21:25,715 --> 00:21:27,635 Todo es f�sicamente atractivo... 368 00:21:27,795 --> 00:21:30,156 ...�l no fue el problema. Fue lo que hac�amos. 369 00:21:30,796 --> 00:21:33,957 No tuve ninguna dificultad t�cnica, pero fui... 370 00:21:34,117 --> 00:21:35,237 ...inexplicablemente terrible. 371 00:21:36,077 --> 00:21:38,678 Un caso cl�sico del Dan Humphrey que piensa demasiado. 372 00:21:38,878 --> 00:21:43,199 �Y si despu�s de todo no funciona la relaci�n? 373 00:21:43,359 --> 00:21:44,839 Tal vez tiene nervios. 374 00:21:45,039 --> 00:21:47,840 �Qu� dijo cuando le contaste? 375 00:21:48,440 --> 00:21:51,481 - �Y qu� te dijo Blair? - Absolutamente nada. 376 00:21:51,641 --> 00:21:53,521 �Despu�s de que mentiste y le dijiste que fue genial? 377 00:21:53,881 --> 00:21:56,282 Ser honesto es la �nica forma de mejorar esto. 378 00:21:56,482 --> 00:21:59,683 Hubiera sido grosero y no lo quise hacer enojar. 379 00:21:59,843 --> 00:22:02,604 Enojado es s�lo el principio si no dices nada. 380 00:22:02,884 --> 00:22:05,284 Necesitas comunicaci�n sincera... 381 00:22:05,484 --> 00:22:10,365 ...para convertir a Vanya de ni�o a hombre... 382 00:22:10,526 --> 00:22:11,606 ...en la habitaci�n. 383 00:22:12,406 --> 00:22:15,567 Tengo que tomar m�s para olvidar lo que acabo de o�r. 384 00:22:15,767 --> 00:22:17,447 Habla con ella. 385 00:22:17,607 --> 00:22:19,928 De acuerdo. Un trago m�s. 386 00:22:20,088 --> 00:22:22,368 Buscas respuestas en el barrio equivocado. 387 00:22:22,568 --> 00:22:24,609 Habla con el Chico Solitario. 388 00:22:24,809 --> 00:22:26,369 Muy bien. 389 00:22:26,529 --> 00:22:30,050 Necesito un poco m�s para aguantar la fiesta de Ivy. 390 00:22:39,733 --> 00:22:42,093 S�lo somos amigos. 391 00:22:49,215 --> 00:22:52,136 Vino rojo en una fiesta de c�ctel. 392 00:22:54,776 --> 00:22:57,217 �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 393 00:22:57,417 --> 00:23:01,258 No se sirve el vino rojo cuando la gente se est� moviendo. 394 00:23:01,418 --> 00:23:02,498 Si lo derraman... 395 00:23:02,698 --> 00:23:05,979 Conf�o en mis invitados. Incluy�ndote a ti. 396 00:23:06,179 --> 00:23:08,300 - Gracias por venir. - S�, bueno... 397 00:23:08,460 --> 00:23:11,821 ...sabes muy bien que no perder� la oportunidad de honrar a mi madre. 398 00:23:12,461 --> 00:23:13,661 Yo tambi�n la extra�o. 399 00:23:13,901 --> 00:23:16,422 S� que quisiera que fu�ramos �ntimas. 400 00:23:16,622 --> 00:23:20,903 Podr�amos respetar sus deseos y hablarnos de nuevo. 401 00:23:21,063 --> 00:23:23,383 Ten�amos una relaci�n tan linda. 402 00:23:23,583 --> 00:23:27,344 S�, s�. Bajo pretensiones falsas. 403 00:23:29,585 --> 00:23:31,665 Entonces empecemos de nuevo. 404 00:23:32,466 --> 00:23:33,786 Con permiso. 405 00:23:33,986 --> 00:23:36,347 �Nos tomas una foto? 406 00:23:36,587 --> 00:23:38,147 Para CeCe. 407 00:23:43,388 --> 00:23:45,349 NUESTRA HERMANA DE LA PIEDAD DONACIONES DE SANGRE 408 00:23:46,829 --> 00:23:48,550 PR�XIMO HOGAR DE EL ALA DE JACK BASS 409 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 EN EL OTO�O 410 00:24:00,032 --> 00:24:02,433 �Desde cu�ndo hay chicos discapacitados en las inauguraciones? 411 00:24:02,593 --> 00:24:04,473 No se lo digas a la cara. 412 00:24:04,994 --> 00:24:07,034 Lo siento, pero bueno. Eres discapacitado. 413 00:24:07,194 --> 00:24:09,355 Michael, te presento a Jack. 414 00:24:09,555 --> 00:24:10,795 No me toques. 415 00:24:10,995 --> 00:24:13,356 Despu�s de enterarme de su lucha contra leucemia... 416 00:24:13,556 --> 00:24:16,356 ...decid� que una campa�a de sangre ser�a un s�mbolo mejor... 417 00:24:16,516 --> 00:24:19,037 ...para tu hero�smo, que una simple corte de cinta. 418 00:24:19,837 --> 00:24:22,558 Otra aguja en el brazo no me parece celebraci�n. 419 00:24:22,718 --> 00:24:26,639 - S�lo si me entra algo. - Celebremos despu�s. Est� listo. 420 00:24:29,239 --> 00:24:31,200 Sabes que no le puedo dar mi sangre. 421 00:24:32,760 --> 00:24:34,161 Vete. 422 00:24:35,321 --> 00:24:36,721 Gracias, Michael. 423 00:24:39,122 --> 00:24:41,402 Y dile a tu agente que el cheque ya viene por correo. 424 00:24:44,163 --> 00:24:46,444 �Me jugaste con un chico falso? 425 00:24:46,644 --> 00:24:49,845 El chico es real, pero no est� enfermo. Pero t� s�. Con hepatitis. 426 00:24:50,485 --> 00:24:52,565 Yo no la tengo, entonces no me diste la sangre. 427 00:24:52,765 --> 00:24:54,486 La �nica forma de hacerte confesar. 428 00:24:56,406 --> 00:24:58,287 �Ac� se termina el Ala de Jack Bass? 429 00:24:58,487 --> 00:25:00,967 Lo discutimos despu�s de que me digas la verdad. 430 00:25:05,048 --> 00:25:09,489 Tu debut va bien. Hice un buen trabajo. 431 00:25:09,689 --> 00:25:11,890 S�. Gracias. 432 00:25:12,050 --> 00:25:13,970 Y ya te escribo el cheque... 433 00:25:14,130 --> 00:25:17,451 ...despu�s de hablar con Lauren Santo Domingo. 434 00:25:17,611 --> 00:25:19,212 No puedo creer que vino. 435 00:25:28,054 --> 00:25:29,854 - �C�mo est�s? - Viendo la casa... 436 00:25:30,054 --> 00:25:33,375 ...envenenado con basura de Florida, pero a�n sigo. 437 00:25:33,575 --> 00:25:34,696 Ya casi se termina. 438 00:25:35,936 --> 00:25:37,856 Le ofreci� un soborno a tu padre. 439 00:25:38,817 --> 00:25:41,617 - �C�mo la sabes? - �l me lo cont�... 440 00:25:41,777 --> 00:25:44,258 ...y con suerte, pens� r�pido y lo acept�... 441 00:25:44,458 --> 00:25:47,539 ...es la munici�n que necesitamos para llevar nuestro caso a la corte. 442 00:25:47,699 --> 00:25:52,460 Probablemente lo echen como albacea, pero va a hacer el sacrificio. 443 00:25:52,660 --> 00:25:55,781 Mam�, es incre�ble, pero �qu� esperas? 444 00:25:55,981 --> 00:25:59,462 Ivy no le dio el cheque todav�a. Afortunadamente ya casi lo tiene. 445 00:26:00,862 --> 00:26:03,383 Ya s� cu�nto te desagrada. 446 00:26:03,583 --> 00:26:05,703 Pero no digas nada. No la queremos asustar. 447 00:26:05,943 --> 00:26:07,223 Eso pensaba. 448 00:26:07,384 --> 00:26:09,744 Tengo que entregar algo antes de las 8:00. 449 00:26:09,904 --> 00:26:12,065 Espero que no tenga mi otra computadora. 450 00:26:14,105 --> 00:26:16,266 - Serena. - Hola, se�or Cabot. 451 00:26:16,426 --> 00:26:19,106 Te ves como un mill�n de d�lares, antes de los impuestos. 452 00:26:19,306 --> 00:26:22,467 - Cielos, gracias. - C�mo dec�a el difunto Bob Hope: 453 00:26:24,268 --> 00:26:25,868 En serio, lamento... 454 00:26:26,108 --> 00:26:29,469 ...la muerte de tu abuela. Era tan... 455 00:26:29,629 --> 00:26:32,070 �C�mo lo dir�as? Tan original. 456 00:26:32,270 --> 00:26:34,150 - �No dir�as? - S�. Bueno, gracias. 457 00:26:40,032 --> 00:26:41,632 Dan. 458 00:26:42,592 --> 00:26:44,753 - Blair, hola. - �Qu� haces aqu�? 459 00:26:44,953 --> 00:26:46,753 Yo... 460 00:26:46,913 --> 00:26:49,074 Lo mismo que t�. Voy a la fiesta. 461 00:26:49,274 --> 00:26:51,314 Vayamos. 462 00:26:51,834 --> 00:26:55,115 En vez de pararnos aqu� hablando porque no hay nada que decir. 463 00:26:56,716 --> 00:26:58,236 De acuerdo. No hay nada. 464 00:26:58,716 --> 00:27:00,557 Espero que tenga un bar con mucha variedad. 465 00:27:00,757 --> 00:27:02,957 S�. Yo tambi�n. 466 00:27:04,237 --> 00:27:06,518 No seas tan cruel conmigo en tu columna. 467 00:27:06,758 --> 00:27:11,519 No seas tan escandaloso. Mira, tengo la entrega. Cu�date. 468 00:27:11,679 --> 00:27:13,200 Te he estado buscando. 469 00:27:13,360 --> 00:27:14,960 - No puedo hablar. - Se trata de Ivy. 470 00:27:15,120 --> 00:27:18,801 Me encantar�a hablar sobre ella pero tengo algo que hacer antes de las 8:00. 471 00:27:19,641 --> 00:27:23,242 "Puedes robar dinero, pero no puedes robar clase. 472 00:27:23,442 --> 00:27:26,643 Ivy ha envenenado lo �nico que sobraba... 473 00:27:26,843 --> 00:27:28,283 ...de su buena voluntad. 474 00:27:28,523 --> 00:27:31,964 Lo �ltimo que supe es que es ilegal ofrecer sobornos a un albacea". 475 00:27:33,325 --> 00:27:37,366 Eso fue lo que te quise decir. La Chica Chismosa lleg� primero. 476 00:27:38,886 --> 00:27:40,966 Arruin� todo. 477 00:27:51,889 --> 00:27:53,329 �C�mo no me di cuenta? 478 00:27:53,530 --> 00:27:56,770 S�lo viniste a hacerme pasar verg�enza con m�s de tus mentiras. 479 00:27:56,970 --> 00:27:58,731 No le ofrec� sobornos a William. 480 00:27:58,931 --> 00:28:02,852 Intentaste. Dijiste que me pagar�as para hacer que viniera la gente. 481 00:28:03,852 --> 00:28:05,572 Porque lo ofreciste. 482 00:28:07,613 --> 00:28:09,493 Es una trampa. 483 00:28:09,653 --> 00:28:12,774 La �nica trampa aqu� es lo que hiciste para manipular a mi madre. 484 00:28:12,974 --> 00:28:15,535 No tienes pruebas de nada que haya hecho mal. 485 00:28:15,735 --> 00:28:18,696 Me echaste de la casa aunque no pod�as. 486 00:28:18,896 --> 00:28:20,416 Jam�s deber�a haberte tra�do de vuelta. 487 00:28:22,697 --> 00:28:25,577 Tienes que decir a todos que viste a Ivy ofrecer pagarle a mi pap�. 488 00:28:25,777 --> 00:28:27,898 - Eres mi �nica prueba. - No s�. 489 00:28:28,058 --> 00:28:29,858 Creo que William sab�a algo. 490 00:28:30,058 --> 00:28:32,819 S�lo lo hizo para probar que Ivy enga�aba a la gente. 491 00:28:33,019 --> 00:28:36,620 Yo tampoco conoc�a el plan. Por eso se lo dije a la Chica Chismosa. 492 00:28:36,820 --> 00:28:39,101 Eres la �nica que puede arreglar lo que arruin�. 493 00:28:39,261 --> 00:28:41,483 Es tu oportunidad de ayudar a nuestra familia. 494 00:28:41,484 --> 00:28:44,445 Deja de decir "nuestra". No s� si quiero ser parte de esta familia. 495 00:28:44,480 --> 00:28:45,742 �As� te sientes? 496 00:28:45,902 --> 00:28:47,343 �O c�mo tu mam� quiere que te sientas? 497 00:28:47,543 --> 00:28:49,263 Toda tu vida te ocult� de nosotros. 498 00:28:49,463 --> 00:28:52,064 Te minti�. No quiso que nadie m�s te amara. 499 00:28:52,224 --> 00:28:54,344 Nunca te dijo qui�n era tu padre. 500 00:28:54,504 --> 00:28:58,345 - ��l que tiene que ver con esto? - Porque sin �l y sin ella... 501 00:28:58,545 --> 00:29:00,146 ...somos tu �nica familia. 502 00:29:02,346 --> 00:29:03,587 Y te necesitamos. 503 00:29:09,868 --> 00:29:11,989 El ascensor es tan lento. 504 00:29:12,189 --> 00:29:15,190 Ni siquiera siento que nos movemos. 505 00:29:16,870 --> 00:29:18,950 �Apretaste el bot�n? 506 00:29:19,151 --> 00:29:20,831 Pens� que lo hab�as apretado. 507 00:29:21,031 --> 00:29:23,912 Est�s borracha. El ascensor huele a vodka. 508 00:29:24,072 --> 00:29:25,912 El vodka no huele. 509 00:29:26,072 --> 00:29:28,513 Y est�s m�s borracho que yo. 510 00:29:28,713 --> 00:29:32,314 Y puedo inferir por tu falta de conversaci�n... 511 00:29:32,514 --> 00:29:34,874 ...que evitas algo. 512 00:29:35,074 --> 00:29:39,476 Bueno, puedo inferir por el vodka que t� tambi�n evitas algo. 513 00:29:39,636 --> 00:29:41,596 T� primero. 514 00:29:42,356 --> 00:29:44,437 Bueno. Bueno. 515 00:29:45,637 --> 00:29:49,278 Hoy no fui totalmente honesta contigo. 516 00:29:49,438 --> 00:29:51,999 - Yo tampoco. - Ese "vaya" realmente fue: 517 00:29:52,199 --> 00:29:54,199 "Vaya, fue terrible". 518 00:29:54,359 --> 00:29:55,800 Fue... 519 00:29:55,960 --> 00:29:57,280 ...tan aburrido. 520 00:29:57,480 --> 00:30:00,481 La cosa menos sexy desde Courtney Stodden. 521 00:30:00,641 --> 00:30:03,321 No la conozco, pero fue mucho peor. 522 00:30:03,481 --> 00:30:06,242 Entonces... �Qu�? Es... 523 00:30:06,642 --> 00:30:09,483 �Nuestra qu�mica es intelectual nada m�s? 524 00:30:09,643 --> 00:30:11,923 - �Es s�lo en nuestras mentes? - Aparentemente. 525 00:30:12,444 --> 00:30:15,764 Antes de que terminemos... 526 00:30:15,924 --> 00:30:18,885 ...en mi cabeza, fuiste espectacular. 527 00:30:19,085 --> 00:30:20,846 Tambi�n lo soy... 528 00:30:21,046 --> 00:30:24,246 - ...fuera de tu cabeza. - No lo creo. 529 00:30:25,367 --> 00:30:27,447 Te lo probar�. 530 00:30:27,647 --> 00:30:29,768 Claro... �Aqu� en el ascensor? 531 00:30:29,928 --> 00:30:34,209 - �La gente no tiene que subir y bajar? - As� es. 532 00:31:10,818 --> 00:31:14,259 Me gusta pensar que mi noche con Pamela Anderson vali� la pena... 533 00:31:14,419 --> 00:31:15,859 ...pero no me ha desacelerado. 534 00:31:16,099 --> 00:31:18,900 Creo que soy el Magic Johnson de la hepatitis C. 535 00:31:19,100 --> 00:31:22,101 - �Por qu� no me dijiste la verdad? - �Y perderme un ala? 536 00:31:22,341 --> 00:31:24,981 Los dos sabemos que si quisiera uno, te lo puedes comprar. 537 00:31:25,181 --> 00:31:27,862 Est�s cubriendo a quien me dio la sangre. 538 00:31:28,022 --> 00:31:29,062 Elizabeth. 539 00:31:32,263 --> 00:31:34,504 No quiso que supieras. 540 00:31:34,664 --> 00:31:37,784 Sobre todo cuando te dijo que no es tu mam�. 541 00:31:38,745 --> 00:31:41,225 Bueno, esto prueba lo contrario, de una buena vez. 542 00:31:41,705 --> 00:31:42,746 Le quiero agradecer. 543 00:31:44,426 --> 00:31:47,867 Nunca la encuentras. Mira los �ltimos 20 a�os. 544 00:31:48,747 --> 00:31:51,228 D�jalo ser. �Importa por qu� est�s vivo? 545 00:31:51,428 --> 00:31:52,628 El hecho es que lo est�s. 546 00:31:54,469 --> 00:31:59,070 Este fin de semana me mostr� cu�nto aprecio a mis sentidos. 547 00:31:59,310 --> 00:32:01,150 Somos toda la familia que necesitamos. 548 00:32:03,151 --> 00:32:04,431 Hagamos esto de nuevo. 549 00:32:04,591 --> 00:32:05,751 Donde yo diga. 550 00:32:23,436 --> 00:32:25,876 �Tengo que llamar a seguridad para que te acompa�en? 551 00:32:26,076 --> 00:32:29,877 - S�lo esperamos el ascensor. - Y volveremos. Es nuestra casa. 552 00:32:30,357 --> 00:32:31,958 Ya no. 553 00:32:32,158 --> 00:32:34,558 Esta noche me mostr� por qu� CeCe me dej� todo. 554 00:32:34,758 --> 00:32:38,559 Eres tan ego�sta que no la puedes honrar ni por una hora. 555 00:32:39,480 --> 00:32:40,640 Ella me importaba. 556 00:32:40,800 --> 00:32:43,401 S�lo te importa arruinarme con tus mentiras. 557 00:32:43,601 --> 00:32:45,561 No es mentira. 558 00:32:45,961 --> 00:32:48,522 - Lola. - Te escuch� ofrecer pagarle a William. 559 00:32:50,042 --> 00:32:52,123 Esas son las pruebas que necesitamos. 560 00:32:52,323 --> 00:32:54,603 No, no lo son. 561 00:32:54,763 --> 00:32:57,404 Me est�n enga�ando. Sabes que no lo har�a. 562 00:32:57,604 --> 00:33:00,045 S�lo s� lo que vi, Ivy. 563 00:33:00,325 --> 00:33:03,045 Mis abogados empezar�n a impugnar el testamento. 564 00:33:03,205 --> 00:33:06,406 Hazlo. No tienes un caso. No hice nada mal. 565 00:33:06,606 --> 00:33:08,047 El tribunal lo decidir�. 566 00:33:08,287 --> 00:33:10,407 Mientras tanto, tus activos ser�n congelados. 567 00:33:10,567 --> 00:33:12,368 Gracias por hablar. 568 00:33:12,568 --> 00:33:14,568 No puedo creer que est�s de su lado. 569 00:33:15,168 --> 00:33:16,649 Te est�n usando. 570 00:33:16,849 --> 00:33:19,729 Cuando terminen, te echar�n, como me hicieron a m�. 571 00:33:19,970 --> 00:33:21,170 No, no lo har�n. 572 00:33:21,370 --> 00:33:22,770 Son mi familia. 573 00:33:30,412 --> 00:33:33,121 Lola ha desatado unos nudos... 574 00:33:33,716 --> 00:33:35,858 ...para formar lazos de familia. 575 00:33:40,775 --> 00:33:42,295 Esto prueba que a veces... 576 00:33:42,495 --> 00:33:46,136 - ...hay que tirar el primer panqueque. - No s� c�mo el desayuno... 577 00:33:46,336 --> 00:33:50,657 ...tiene algo que ver con esto, pero es obvio que esta tarde no fue nada normal. 578 00:33:51,137 --> 00:33:52,197 �Ad�nde vamos? 579 00:33:52,778 --> 00:33:55,138 Rufus y Lily vienen al departamento. 580 00:33:55,338 --> 00:33:58,554 - Serena viene al m�o. - Todav�a tengo el hotel. 581 00:33:58,589 --> 00:34:01,180 Con el fantasma del sexo malo del pasado. 582 00:34:01,380 --> 00:34:03,100 �Los palomos van alg�n lado o no? 583 00:34:04,300 --> 00:34:05,741 Quiero otro trago. 584 00:34:05,981 --> 00:34:08,221 Muy bien. A Williamsburg, por favor. 585 00:34:08,421 --> 00:34:11,422 Hay un lugar que tiene 300 whiskys. 586 00:34:11,862 --> 00:34:14,663 Y ojal� un ba�o limpio para usar. 587 00:34:23,625 --> 00:34:26,346 Gracias de nuevo por decir la verdad. 588 00:34:26,546 --> 00:34:30,227 Es lo menos que puedo hacer despu�s de pensar que sab�as todo. 589 00:34:30,387 --> 00:34:31,427 Lo siento. 590 00:34:31,587 --> 00:34:34,628 Es dif�cil saber qu� pensar cuando nadie lo dice todo. 591 00:34:34,828 --> 00:34:36,388 En serio. 592 00:34:36,548 --> 00:34:38,549 Nadie nunca me dijo todo. 593 00:34:43,630 --> 00:34:46,151 Conoc�a bastante bien a tu madre. 594 00:34:47,791 --> 00:34:51,272 Y si te oculta cosas... 595 00:34:52,272 --> 00:34:55,113 - ...es s�lo para protegerte. - �Protegerme? 596 00:34:55,313 --> 00:34:59,034 �C�mo me protegi� si crec� sola con ella como �nica familia? 597 00:34:59,274 --> 00:35:00,874 Oye. 598 00:35:02,475 --> 00:35:03,535 Habla con ella. 599 00:35:03,955 --> 00:35:05,715 Perd�nala. 600 00:35:06,036 --> 00:35:08,636 Arruin� las cosas con Serena y Eric... 601 00:35:08,796 --> 00:35:11,877 ...que tom� mucho tiempo para arreglar la relaci�n. 602 00:35:12,477 --> 00:35:15,758 Pudieron perdonarme desde el fondo del coraz�n... 603 00:35:15,918 --> 00:35:18,959 ...pero jam�s har�a algo que me haga perderlos. 604 00:35:19,159 --> 00:35:20,399 Lo s�. 605 00:35:20,559 --> 00:35:23,320 Los padres son humanos. Todos nos equivocamos. 606 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 �Y si mi pap� no sabe que existo? 607 00:35:27,521 --> 00:35:30,161 �Y si s�lo me quiere conocer? 608 00:35:31,642 --> 00:35:33,682 Seguro que s�. 609 00:35:38,563 --> 00:35:41,044 Lleg� el taxi. T�malo, �est� bien? 610 00:35:42,364 --> 00:35:44,765 Yo tomo el pr�ximo. 611 00:35:44,925 --> 00:35:46,005 Gracias. 612 00:35:46,205 --> 00:35:47,766 Buenas noches. 613 00:36:04,290 --> 00:36:05,930 Hola. Le� tu mensaje de texto. 614 00:36:06,130 --> 00:36:07,971 �Qu� es tan importante que tuve que venir? 615 00:36:08,131 --> 00:36:09,851 El futuro de el Espectador. 616 00:36:10,531 --> 00:36:12,052 �De qu� hablas? 617 00:36:12,252 --> 00:36:15,973 El se�or Mackenzie vio la historia de Ivy que le mandaste a Chica Chismosa. 618 00:36:16,213 --> 00:36:18,573 Sab�as que lo enganch� con nuestro acceso exclusivo. 619 00:36:18,733 --> 00:36:22,214 Dijo que si no pude lograr eso, �c�mo lograr� hacer otras cosas? 620 00:36:23,935 --> 00:36:25,055 Retir� la oferta, Serena. 621 00:36:25,855 --> 00:36:27,255 Lo siento, Nate. 622 00:36:27,455 --> 00:36:30,816 Quer�a ayudar a mi familia. No me dejaste ponerlo en el Espectador. 623 00:36:31,016 --> 00:36:32,937 S�, est� bien, pero te estoy echando. 624 00:36:33,497 --> 00:36:34,577 �Es una broma? 625 00:36:34,737 --> 00:36:37,618 No hubiera pasado si no me hubieras quitado la historia. 626 00:36:37,818 --> 00:36:40,299 Ten�a raz�n en no confiarte con eso, ni con nada. 627 00:36:40,459 --> 00:36:43,940 Tengo que tratar de salvar los trabajos de los que a�n laboran aqu�. 628 00:36:51,501 --> 00:36:53,422 La primavera es un tiempo de renacimiento. 629 00:36:53,902 --> 00:36:55,462 Un tiempo para cambios... 630 00:36:55,622 --> 00:36:57,983 ...un tiempo de florecer. 631 00:37:05,465 --> 00:37:09,546 S� que es una victoria pero �qu� pasa si Ivy hace como Anna Nicole Smith... 632 00:37:09,746 --> 00:37:12,987 ...y lo lleva a la Suprema Corte? Tomar� a�os. 633 00:37:13,147 --> 00:37:15,667 Busquemos otro lugar. 634 00:37:15,867 --> 00:37:17,108 Ya tenemos otro lugar. 635 00:37:17,268 --> 00:37:20,268 No, digo una casa m�s permanente. 636 00:37:21,589 --> 00:37:24,149 Me tom� bastante tiempo acostumbrarme al lado Este. 637 00:37:28,951 --> 00:37:31,791 Pero siempre hay quienes florecen tarde. 638 00:37:45,755 --> 00:37:47,675 saldo: 639 00:37:48,875 --> 00:37:52,276 - �Aceptan tarjetas de cr�dito? - Lo siento, se�orita, no. 640 00:37:52,436 --> 00:37:55,637 Y algunos capullos son cortados antes de poder crecer. 641 00:37:59,078 --> 00:38:02,199 Ese whisky japon�s me gust� con el croque monsieur. 642 00:38:02,399 --> 00:38:05,079 Te dije, hay cosas buenas en Brooklyn. 643 00:38:05,920 --> 00:38:08,800 Ahora tenemos un problema: �Ad�nde vamos ahora? 644 00:38:09,801 --> 00:38:11,161 Aqu� me parece bien. 645 00:38:11,361 --> 00:38:12,761 �Qu�? 646 00:38:16,282 --> 00:38:20,683 Relaciones nuevas florecen y toman nuevas formas... 647 00:38:23,484 --> 00:38:24,544 Andrew. 648 00:38:24,644 --> 00:38:28,005 �Te acuerdas de la mujer con el collar que te hice buscar hace un par de a�os? 649 00:38:28,165 --> 00:38:30,046 Elizabeth Fisher. 650 00:38:30,206 --> 00:38:31,966 S�, mi madre. 651 00:38:32,126 --> 00:38:33,966 La quiero encontrar de vuelta. 652 00:38:34,127 --> 00:38:37,847 ...mientras relaciones viejas pueden ser reexaminadas. 653 00:38:42,729 --> 00:38:44,009 Reci�n habl� con Chuck. 654 00:38:44,169 --> 00:38:46,410 Sabe que no fue mi sangre. 655 00:38:46,610 --> 00:38:49,410 Debes volver y encargarte de esto. 656 00:38:49,570 --> 00:38:51,651 Pero algunas cosas nunca cambian. 657 00:38:52,011 --> 00:38:54,532 Esto es el lado Este, por si te olvidaste. 658 00:38:55,892 --> 00:39:00,613 Antes que digas algo, perd�name por haberle dicho a Serena lo que vi. 659 00:39:01,653 --> 00:39:05,094 Quise una relaci�n honesta y no deb� traicionar tu confianza. 660 00:39:05,294 --> 00:39:06,534 Gracias. 661 00:39:06,734 --> 00:39:08,775 Me alegra que est� hablado. 662 00:39:08,975 --> 00:39:10,615 S�. 663 00:39:19,058 --> 00:39:21,658 No me quiero mover pero s� que es mi abogado. 664 00:39:26,099 --> 00:39:30,580 Hola. Dime que hay una oferta para poder salvar al Espectador. 665 00:39:32,661 --> 00:39:34,861 S�, la conozco a Diana Payne. 666 00:39:51,826 --> 00:39:54,666 "Le� tu blog, y aunque finges ser yo... 667 00:39:54,866 --> 00:39:56,187 ...no lo eres. 668 00:39:56,387 --> 00:40:00,228 Dame la contrase�a, quiero mi p�gina de vuelta". 669 00:40:00,428 --> 00:40:01,668 Besos y abrazos. 670 00:40:01,868 --> 00:40:03,788 Chica Chismosa. 671 00:40:05,745 --> 00:40:10,688 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 55926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.