All language subtitles for gossip.girl.s05e13.dvdrip.xvid-reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,041 Soy la Chica Chismosa, su mejor y �nica fuente... 2 00:00:04,201 --> 00:00:06,601 ...de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. 3 00:00:06,801 --> 00:00:09,962 Ya no tienes que mantener la charada con Humphrey por m�s tiempo. 4 00:00:10,162 --> 00:00:11,843 Louis y yo ya estamos bien. 5 00:00:12,003 --> 00:00:14,403 Quiere que sigamos juntos hasta la boda. 6 00:00:14,563 --> 00:00:18,244 - Para que Louis no sospeche nada. - Eres t� a qui�n no quiero dejar. 7 00:00:20,325 --> 00:00:21,525 �Por Dios! 8 00:00:22,445 --> 00:00:25,366 D�jalo vivir. Prometo que me casar� con Louis. 9 00:00:25,566 --> 00:00:28,887 No puedes basar tu vida en un momento desesperado. 10 00:00:29,047 --> 00:00:31,288 �Solo me sacas de tu vida sin una explicaci�n? 11 00:00:31,448 --> 00:00:34,609 Mi nueva fecha de boda es en menos de un mes. Debo tener mis prioridades. 12 00:00:34,809 --> 00:00:36,689 �ramos tu prioridad, �qu� pas�, Blair? 13 00:00:36,849 --> 00:00:40,570 Mis sue�os de noche no son sobre mi prometido. 14 00:00:40,730 --> 00:00:41,771 Me siento d�bil. 15 00:00:41,931 --> 00:00:44,651 - Temo que voy a fallar. - S� qu� hay en el coraz�n de Blair. 16 00:00:44,811 --> 00:00:48,212 Y si no quiere que esta boda pase, juntos podemos hacer que no ocurra. 17 00:02:50,925 --> 00:02:53,206 Despierten, neoyorquinos. 18 00:02:53,366 --> 00:02:54,426 Aqu� est� Chica Chismosa. 19 00:02:54,526 --> 00:02:55,806 Su mejor y �nica fuente... 20 00:02:55,967 --> 00:02:58,647 ...de las escandalosas vidas de la elite de Manhattan. 21 00:02:58,807 --> 00:03:01,528 Parece que hoy es el gran d�a para todos... 22 00:03:01,688 --> 00:03:02,968 Pero no tanto como para m�. 23 00:03:03,128 --> 00:03:06,929 Se�orita Serena, por fin est� aqu�. �Puede creerlo? 24 00:03:07,090 --> 00:03:12,081 Qu� emocionante. Sonr�o y lloro al mismo tiempo sin parar. Y no es la boda a�n. 25 00:03:12,291 --> 00:03:14,772 - �D�nde est� Blair? - En la prueba final. 26 00:03:14,932 --> 00:03:16,873 Todos van a venir aqu� para el desayuno de buffet... 27 00:03:16,874 --> 00:03:20,041 ...incluyendo el se�or Solitario. 28 00:03:20,253 --> 00:03:23,334 V�stase y coma algo. Necesita fuerzas hoy. 29 00:03:26,215 --> 00:03:29,055 Hace mucho tiempo, la princesa B era una reina virgen... 30 00:03:29,536 --> 00:03:32,136 ...y su rey se llamaba, Archibald. 31 00:03:32,936 --> 00:03:35,297 �Qui�n habr�a cre�do que en solo cinco cortos a�os... 32 00:03:35,457 --> 00:03:39,898 ...convertir�a su diadema, en una tiara de verdad? 33 00:03:47,980 --> 00:03:50,701 Yo misma he avanzado mucho tambi�n. 34 00:03:50,861 --> 00:03:53,627 Pero si creen que he pasado mi reciente tiempo libre... 35 00:03:53,628 --> 00:03:57,023 ...reflexionando en qui�n soy y qu� he hecho en esos cinco a�os... 36 00:03:57,703 --> 00:04:01,424 ...d�jenme asegurarles que no podr�an estar m�s alejados de la verdad. 37 00:04:04,305 --> 00:04:06,145 Solo estaba planeando mi regreso. 38 00:04:06,305 --> 00:04:08,746 Nuevo Mensaje Para Chica Chismosa 39 00:04:12,467 --> 00:04:15,148 Yo que ustedes mirar�a este espacio. 40 00:04:15,308 --> 00:04:18,189 Porque la nueva Chica Chismosa ha llegado. 41 00:04:19,989 --> 00:04:22,190 �Y cu�l ser� mi primer reporte? 42 00:04:22,350 --> 00:04:23,790 Solo puedo decir... 43 00:04:23,950 --> 00:04:26,991 ...que quiz� deber�as rezar para que no escriba sobre ti. 44 00:04:27,151 --> 00:04:28,551 ENVIANDO A CHICA CHISMOSA 45 00:04:28,711 --> 00:04:30,872 Cre� que ya no tendr�a que hacer esta clase de cosas... 46 00:04:31,032 --> 00:04:33,433 ...pero las marcas ya no tienen internos. 47 00:04:33,593 --> 00:04:37,554 Tengo que ir a East Village antes de la boda a pegar unos de estos. 48 00:04:37,714 --> 00:04:40,635 Son de buena suerte, por cierto. Yo los us� en mi boda. 49 00:04:40,795 --> 00:04:44,276 No s� para qu� necesito suerte. Yo no me voy a casar, pero gracias. 50 00:04:44,476 --> 00:04:46,996 Est�s en el grupo de la boda, eso es muy cercano. 51 00:04:47,196 --> 00:04:49,037 �Y por qu� est�s en el grupo de la boda? 52 00:04:49,197 --> 00:04:50,997 Le hice a Louis un favor y �l me lo pidi�. 53 00:04:51,157 --> 00:04:54,318 - Es mejor que estar solo en una banca. - No tienes pareja. 54 00:04:54,478 --> 00:04:56,079 �O la charada contin�a? 55 00:04:56,239 --> 00:04:59,640 En cuanto Blair y Louis digan: "Acepto", Serena y yo podemos decir: "Ya no"... 56 00:04:59,800 --> 00:05:01,680 ...y volver a ser solo amigos. 57 00:05:02,720 --> 00:05:05,281 Bueno, al menos esto te sirve de distracci�n... 58 00:05:05,481 --> 00:05:07,922 ...de cualquier idea de El Graduado que pudieras tener. 59 00:05:08,082 --> 00:05:11,843 �Con Blair? No. Cualquier idea de ella huyendo conmigo ha desaparecido. 60 00:05:12,003 --> 00:05:15,604 S� alguien est� en peligro de hacer el papelito, no soy yo, es... 61 00:05:21,085 --> 00:05:23,846 Lo siento, padre. Pero ya no juego esa clase de juegos. 62 00:05:24,006 --> 00:05:26,887 Necesitar� esto para pasar la seguridad en la iglesia. 63 00:05:29,488 --> 00:05:32,648 - �Repasamos el plan otra vez? - Por favor. 64 00:05:32,849 --> 00:05:36,009 El t� vespertino del padre Smythe estar� complementado... 65 00:05:36,209 --> 00:05:39,610 ...con somn�fero en lugar de endulzante. 66 00:05:39,810 --> 00:05:42,651 Y cuando no pueda realizar la ceremonia... 67 00:05:42,811 --> 00:05:46,372 ...su Serena alteza no tendr� opci�n m�s que pedirme que lo supla. 68 00:05:46,572 --> 00:05:49,773 Durante el servicio cuando yo pregunte si hay objeciones... 69 00:05:49,933 --> 00:05:51,213 ...es cuando usted entra. 70 00:05:51,373 --> 00:05:55,535 Y le dir� al mundo que hace una semana, la escuch� decirle a usted... 71 00:05:56,015 --> 00:05:58,655 - ...que est� enamorada de m�. - Y voil�. 72 00:05:58,815 --> 00:06:02,016 De una sola vez, salvar� a Blair de un futuro sin amor... 73 00:06:02,176 --> 00:06:05,097 ...y yo salvar� a M�naco de una princesa ingrata. 74 00:06:06,898 --> 00:06:09,938 Y al final podemos decir, todos ganan. 75 00:06:11,499 --> 00:06:12,619 �Est� preparado? 76 00:06:13,779 --> 00:06:15,500 M�s de lo que cree. 77 00:06:17,380 --> 00:06:18,981 �Agua? 78 00:06:29,784 --> 00:06:31,144 Serena. 79 00:06:31,704 --> 00:06:33,745 Estoy muy nervioso. 80 00:06:33,945 --> 00:06:35,345 �Puedes creerlo? 81 00:06:35,505 --> 00:06:37,106 Se casar� conmigo. 82 00:06:38,746 --> 00:06:40,467 Soy un hombre afortunado. 83 00:06:44,108 --> 00:06:45,748 Descuide, se�orita Serena. 84 00:06:45,948 --> 00:06:48,949 Hallar� a alguien que la ame as� tambi�n. 85 00:06:59,272 --> 00:07:02,352 Gracias por complacerme en esto otra vez. 86 00:07:02,913 --> 00:07:05,393 Quiero asegurarme de que s� todos los pasos. 87 00:07:07,314 --> 00:07:10,933 �Todo est� bien? Te ves... 88 00:07:10,968 --> 00:07:12,635 �Sorprendida de que llegamos a este d�a? 89 00:07:12,835 --> 00:07:13,916 Lo estoy. 90 00:07:14,076 --> 00:07:16,325 Estaba segura de que tu prometida... 91 00:07:16,326 --> 00:07:18,761 ...humillar�a a nuestra familia de alg�n modo. 92 00:07:18,917 --> 00:07:20,917 Pues ya no tienes de qu� preocuparte... 93 00:07:21,077 --> 00:07:24,777 ...porque la nueva y positiva imagen de la familia real monaguesca... 94 00:07:25,678 --> 00:07:27,187 ...est� intacta. 95 00:07:27,222 --> 00:07:31,400 Y Blair est� transformada en una pareja muy ventajosa. 96 00:07:31,560 --> 00:07:34,881 La prensa la consiente por el desafortunado incidente. 97 00:07:35,041 --> 00:07:38,082 No pod�a esperar un mejor arreglo. 98 00:07:39,122 --> 00:07:42,563 No s� c�mo puedes hablar as� del d�a de mi boda. 99 00:07:43,724 --> 00:07:46,084 Mi relaci�n con Blair no es un trato de negocios. 100 00:07:46,244 --> 00:07:48,005 Pero todas las relaciones son negocios. 101 00:07:48,165 --> 00:07:52,606 A veces tienes suerte de tener amor como un bono. 102 00:07:53,326 --> 00:07:56,447 Y yo espero que sigas con suerte. 103 00:07:59,328 --> 00:08:02,889 No dejo de sentir que olvido algo. Ya repas� todo... 104 00:08:03,049 --> 00:08:05,809 ...el fot�grafo, la comida, los programas, todo bien. 105 00:08:06,530 --> 00:08:08,490 Y a�n no s� qu� falta. 106 00:08:08,650 --> 00:08:11,651 Bueno, supongo que todo est� bien. T� nunca olvidas nada. 107 00:08:11,811 --> 00:08:15,132 Es una de tus mejores y peores cualidades. 108 00:08:16,932 --> 00:08:19,333 Como saben, la madre y el padre de la novia... 109 00:08:19,493 --> 00:08:21,414 ...bailar�n esta noche. 110 00:08:21,574 --> 00:08:24,815 Bueno, el padre de la novia est� justo ah�. 111 00:08:24,975 --> 00:08:26,775 Bueno, �est�n listos? 112 00:08:26,935 --> 00:08:29,016 Hace mucho que no hemos bailado. 113 00:08:29,176 --> 00:08:30,416 Yo puedo hacerlo si t� puedes. 114 00:08:30,576 --> 00:08:34,217 Mientras no me hagas quedar mal como la �ltima vez. 115 00:08:34,777 --> 00:08:38,538 �Serena? El vuelo del padrino de Louis est� retrasado, desde Roma. 116 00:08:38,738 --> 00:08:41,979 �Querr�as escoger otra pareja entre los caballeros... 117 00:08:42,139 --> 00:08:44,460 ...por si acaso, o solo lo designo por ti? 118 00:08:44,620 --> 00:08:45,980 Yo lo puedo cubrir. 119 00:08:46,140 --> 00:08:48,981 - Dan Humphrey, mi h�roe. - Maravilloso. Gracias. 120 00:08:49,141 --> 00:08:51,822 Vaya, el Dan que conoc� hace cinco a�os no se atrever�a ni a pensarlo. 121 00:08:51,982 --> 00:08:54,462 - �Y ahora te ofreces para bailar? - Bueno, he mejorado mucho. 122 00:08:54,622 --> 00:08:57,240 Ten�a que, no habr�as tenido a una pareja... 123 00:08:57,241 --> 00:08:58,721 ...con dos pies izquierdos mucho tiempo. 124 00:08:58,756 --> 00:09:00,064 Me gustaba tu pie izquierdo. 125 00:09:00,264 --> 00:09:03,705 Descuida, en cuanto empiece el baile, de seguro empezar� a pisarte. 126 00:09:03,905 --> 00:09:06,906 - �Oye, ah� est�! La futura princesa. - Volvi� antes. 127 00:09:07,066 --> 00:09:10,107 Y tenemos varios asuntos que atender. 128 00:09:10,267 --> 00:09:12,667 Primero, CNN pregunta... 129 00:09:12,827 --> 00:09:16,508 ...si en privado quiere ser llamada princesa o se�ora Grimaldi. 130 00:09:16,668 --> 00:09:20,990 Disculpe. Solo necesito a mi mejor amiga un momento. 131 00:09:24,711 --> 00:09:26,591 Adelante, se�ora Grimaldi. 132 00:09:26,751 --> 00:09:29,472 �Se�ora Grimaldi? �Qu� est� pasando? �Esto est� sucediendo? 133 00:09:29,632 --> 00:09:32,953 M�s te vale, si no, todas las placas conmemorativas ser�n para nada. 134 00:09:33,113 --> 00:09:34,553 Dios. 135 00:09:34,713 --> 00:09:36,874 - Voy a casarme. - Todo estar� bien. 136 00:09:37,034 --> 00:09:40,355 Va a estar m�s que bien. Ser� el mejor d�a de tu vida. 137 00:09:40,835 --> 00:09:44,076 - �Segura que nada va a arruinarlo? - Por supuesto que no. �Qu� podr�a? 138 00:09:44,236 --> 00:09:46,756 �Una princesa estadounidense? �La siguiente Diana? 139 00:09:46,916 --> 00:09:48,557 �Esta gente ya no investiga? 140 00:09:48,757 --> 00:09:50,637 Tal vez no la conocen como t�. 141 00:09:50,798 --> 00:09:53,198 O solo quisieron olvidarlo. Pero yo no. 142 00:09:53,358 --> 00:09:56,679 Esa perra me mand� a rehabilitar, me expuls� del campamento b�blico... 143 00:09:56,879 --> 00:10:00,080 ...y me abandon� en Bielorrusia. Todo para su satisfacci�n. 144 00:10:00,280 --> 00:10:02,321 Si se supone que es su d�a m�s feliz... 145 00:10:02,481 --> 00:10:05,001 ...estoy ansiosa por ech�rselo a perder. 146 00:10:05,201 --> 00:10:06,922 S� que eres capaz de muchas cosas... 147 00:10:07,122 --> 00:10:10,243 ...pero, �c�mo esperas entrar a la boda del siglo? 148 00:10:10,403 --> 00:10:13,364 Uniendo fuerzas con el destructor de bodas del siglo. 149 00:10:16,084 --> 00:10:18,525 - Cre� que se hab�a cambiado. - Lo hice. 150 00:10:19,205 --> 00:10:21,166 �Pero la sobrepelliz? 151 00:10:24,246 --> 00:10:25,647 No. 152 00:10:26,167 --> 00:10:29,448 Perdone, me siento mal. �Puedo usar su ba�o? 153 00:10:29,648 --> 00:10:33,169 No, no puede. Pero tendr� que encontrar uno... 154 00:10:33,329 --> 00:10:35,569 ...y quedarse cerca durante todo el d�a. 155 00:10:35,730 --> 00:10:37,650 Podr�a tener una fuerte infecci�n. 156 00:10:40,371 --> 00:10:41,371 �Qu� me hizo? 157 00:10:41,971 --> 00:10:45,692 Bueno, es solo teor�a, pero es posible que el agua... 158 00:10:45,892 --> 00:10:48,853 ...que estuve sirvi�ndole continuamente toda la ma�ana... 159 00:10:49,053 --> 00:10:53,654 ...viene del grifo del ba�o de un pueblo de M�xico. 160 00:10:54,294 --> 00:10:58,976 Ver�, no puedo permitirle que destruya la boda de Blair. 161 00:10:59,136 --> 00:11:01,176 Cree que la quiero toda para m�... 162 00:11:01,376 --> 00:11:03,097 ...pero ya no soy ese hombre. 163 00:11:03,617 --> 00:11:05,497 Solo quiero que sea feliz. 164 00:11:05,698 --> 00:11:08,538 Y si el casarse con Louis la hace feliz... 165 00:11:08,698 --> 00:11:10,459 ...eso es lo que pasar�. 166 00:11:10,619 --> 00:11:13,740 Espero encuentre un ba�o p�blico pronto. 167 00:11:14,260 --> 00:11:16,220 Uno donde la fila no sea larga. 168 00:11:35,626 --> 00:11:39,267 Bend�ganos, padre, presiento que vamos a pecar. 169 00:11:47,869 --> 00:11:48,869 Sanitario P�blico 170 00:11:54,551 --> 00:11:57,671 Estas cosas del mercado negro me quitaron las n�useas matutinas. 171 00:11:57,872 --> 00:12:01,312 No las tome con vodka. No se sentir� bien. 172 00:12:06,354 --> 00:12:07,434 Gracias. 173 00:12:08,234 --> 00:12:11,275 - �Y qui�n es usted? - La respuesta a sus plegarias. 174 00:12:11,475 --> 00:12:13,996 Por lo que o�, ambos queremos detener la misma boda. 175 00:12:14,156 --> 00:12:15,796 Lo que nos hace esp�ritus gemelos. 176 00:12:15,956 --> 00:12:19,277 Y ahora que est� fuera del juego, con mucho gusto yo retomar� el objetivo. 177 00:12:19,437 --> 00:12:22,478 - �Por qu� debo confiar en usted? - Porque usted necesita una experta. 178 00:12:22,638 --> 00:12:24,239 Usted trataba de ir tras de Blair. 179 00:12:24,439 --> 00:12:27,439 Y no es el eslab�n d�bil. Es siempre el hombre. 180 00:12:27,599 --> 00:12:31,240 Y si me presta el disfraz que tiene, se lo probar�. 181 00:12:33,921 --> 00:12:36,322 �C�mo sabe que puede lograr esto? 182 00:12:37,522 --> 00:12:39,563 Jes�s me debe una. 183 00:12:39,723 --> 00:12:43,964 BANQUETES LE PETIT OEUF 184 00:12:48,605 --> 00:12:50,326 �No es la recepci�n en St. Regis? 185 00:12:50,486 --> 00:12:53,526 S�, estoy recogiendo el desayuno de ensayo. 186 00:12:53,726 --> 00:12:55,287 �La boda no es en unas horas? 187 00:12:55,447 --> 00:12:57,808 S�, espero a un amigo. �l est� adentro. 188 00:12:57,968 --> 00:12:59,488 Es uno de los padrinos. 189 00:13:00,248 --> 00:13:02,809 - Yo soy... - Nate Archibald. S�. 190 00:13:02,969 --> 00:13:05,370 Trabaj� en Navidad en tu oficina, �recuerdas? 191 00:13:05,530 --> 00:13:08,730 Seguramente no nos vimos. Hab�a mucha gente ah�. 192 00:13:08,891 --> 00:13:10,749 Firmaste mi factura al final de la noche. 193 00:13:10,750 --> 00:13:12,828 Ya estaba borracho al final de la noche. 194 00:13:12,863 --> 00:13:15,732 Y el d�a anterior cuando hicimos la lista de inventario. 195 00:13:15,892 --> 00:13:18,533 Lo siento. Veo a muchas personas. 196 00:13:18,693 --> 00:13:22,614 Est� bien. No puedo esperar que alguien como t�, recuerde a alguien como yo. 197 00:13:22,774 --> 00:13:23,935 Si me disculpas. 198 00:13:29,536 --> 00:13:32,857 - �Qui�n era? - Alguien que deb� recordar. 199 00:13:33,017 --> 00:13:34,457 Tal vez ese es mi error. 200 00:13:34,617 --> 00:13:37,498 Pongo mucha atenci�n a las chicas equivocadas y poca a las correctas. 201 00:13:37,658 --> 00:13:41,059 Porque otra si vamos a enlistar tus errores, no s� si empezar�a con ese. 202 00:13:41,259 --> 00:13:44,300 Veme aqu�, solo, en la boda de la chica... 203 00:13:44,500 --> 00:13:46,861 ...con la que supuestamente me iba a casar. �Por qu�? 204 00:13:47,021 --> 00:13:50,142 Otra de mis relaciones result� estar basada en mentiras. 205 00:13:50,302 --> 00:13:51,902 Pero no todas han sido as�. 206 00:13:52,062 --> 00:13:55,303 Tal vez deber�a admitir que no existen las relaciones honestas. 207 00:13:55,463 --> 00:13:58,504 - Eso es una locura, claro que las hay. - El mundo es un caos... 208 00:13:58,664 --> 00:14:01,345 ...cuando la persona m�s honesta que conocemos es Chuck Bass. 209 00:14:01,505 --> 00:14:03,425 De eso te quer�a hablar. 210 00:14:03,585 --> 00:14:06,226 Debemos asegurarnos de que hoy no sea el d�a que sea deshonesto. 211 00:14:06,386 --> 00:14:08,426 Oye, yo pensaba en lo mismo. 212 00:14:13,788 --> 00:14:17,229 En solo tres horas, todo va a cambiar. 213 00:14:17,429 --> 00:14:19,950 Pero no tanto. Porque t� ya eras de la realeza... 214 00:14:20,150 --> 00:14:23,791 ...aunque te nombraste t� misma y tu reino fuera la escalera de un museo. 215 00:14:23,951 --> 00:14:27,992 Ahora tendr�s todo un pa�s para reinar, porque vas a ser una princesa real. 216 00:14:28,192 --> 00:14:30,792 �Qu� se siente todo lo que has deseado? 217 00:14:30,952 --> 00:14:33,713 T� d�melo. Te vi con Humphrey en la ma�ana. 218 00:14:33,873 --> 00:14:36,114 �La falsa conexi�n provoc� una real? 219 00:14:36,634 --> 00:14:37,714 No exactamente. 220 00:14:38,835 --> 00:14:43,516 Serena van der Woodsen, �no le dijiste que ya pod�an dejar de fingir? 221 00:14:43,676 --> 00:14:46,557 Bueno, pens�, �qu� da�o har�a esperar hasta la boda? 222 00:14:46,717 --> 00:14:49,557 El da�o es que t� te enamoras m�s cuando �l no tiene idea. 223 00:14:49,717 --> 00:14:53,038 - Nadie se est� enamorando. - Vi c�mo lo mirabas en la ma�ana. 224 00:14:53,198 --> 00:14:56,559 En la escuela �l ten�a la misma mirada en sus ojos cuando t� pasabas. 225 00:14:56,719 --> 00:14:59,040 Como un hambriento y que t� fueras el men�. 226 00:14:59,200 --> 00:15:00,280 Por favor. 227 00:15:01,041 --> 00:15:04,081 Pues ya d�selo. Antes de que arruines todo como lo hiciste hace un a�o... 228 00:15:04,241 --> 00:15:06,082 ...cuando fingiste que hab�a una decisi�n que tomar. 229 00:15:06,242 --> 00:15:08,122 Cuando hasta Chica Chismosa sab�a que no. 230 00:15:08,282 --> 00:15:11,803 No dejes que el miedo a c�mo va a responder te detenga. 231 00:15:12,003 --> 00:15:15,044 Cuando menos d�selo y termina con eso. 232 00:15:15,244 --> 00:15:17,605 - �Podemos pasar? - S�. 233 00:15:24,247 --> 00:15:28,808 S� que yo dije que nunca ser�as tan bonita como cuando eras ni�a... 234 00:15:28,968 --> 00:15:31,849 ...pero t� eres m�s bonita cada d�a. 235 00:15:32,009 --> 00:15:34,529 Hija. 236 00:15:36,170 --> 00:15:37,890 �Qu� tienes? �Qu� te pasa? 237 00:15:40,571 --> 00:15:43,812 - No s� por qu� estoy as�. - Son los nervios. 238 00:15:43,972 --> 00:15:45,772 - S�. - No, yo, no... 239 00:15:45,973 --> 00:15:47,333 No puedo respirar. 240 00:15:49,053 --> 00:15:51,014 El vestido me est� cortando la circulaci�n. 241 00:15:52,894 --> 00:15:54,735 Deber�a quit�rmelo un momento. 242 00:15:54,895 --> 00:15:57,416 S�, me lo quitar� un minuto, y todo estar� bien. 243 00:15:57,616 --> 00:15:59,536 - �Qu�tamelo! - No, hija, solo tienes que respirar. 244 00:15:59,696 --> 00:16:01,937 Necesitas respirar y tomar un trago de agua... 245 00:16:02,097 --> 00:16:03,937 - ...y tomar aire. - Traer� el agua. 246 00:16:04,097 --> 00:16:05,858 Yo abro la ventana. 247 00:16:08,098 --> 00:16:11,019 Todo estar� bien. 248 00:16:11,779 --> 00:16:13,140 Ven aqu�. 249 00:16:13,300 --> 00:16:15,740 Te ves hermosa. 250 00:16:18,701 --> 00:16:20,622 Es un atado de nervios. 251 00:16:20,822 --> 00:16:22,982 Bueno, �y qu� novia no lo es el d�a de su boda? 252 00:16:23,142 --> 00:16:24,423 - Yo no. - Claro que s�. 253 00:16:24,583 --> 00:16:28,704 El cuarteto tuvo que tocar 20 minutos hasta que su Xanax hizo efecto. 254 00:16:30,064 --> 00:16:32,265 Tengo que ir a ver un asunto. 255 00:16:32,425 --> 00:16:35,346 �Puedes mantener a Blair c�moda y calmada hasta que vuelva? 256 00:16:35,506 --> 00:16:37,586 - Claro. - S�. 257 00:16:37,746 --> 00:16:40,787 - �Vienes? - No, t� eres el padre, debes ir t�. 258 00:16:56,912 --> 00:16:58,192 �Y Milo? 259 00:16:58,352 --> 00:17:00,312 Con la nana, como pediste. 260 00:17:00,592 --> 00:17:01,873 Bien. 261 00:17:02,033 --> 00:17:04,033 Vamos a empezar. 262 00:17:05,074 --> 00:17:06,914 HOTEL IMPERIO 263 00:17:08,275 --> 00:17:10,355 - Nathaniel. - No te vi en la ma�ana. 264 00:17:10,515 --> 00:17:14,756 - Me dorm�. - S�. Dime, �tienes planes para hoy? 265 00:17:14,916 --> 00:17:17,797 Hazme un favor, y d�jate de elipsis. 266 00:17:17,957 --> 00:17:19,998 Monkey y yo tenemos planeado un hermoso d�a... 267 00:17:20,158 --> 00:17:22,518 ...lejos de la iglesia. 268 00:17:22,678 --> 00:17:25,759 De qui�n debes preocuparte de que quiera evitar la boda de Blair... 269 00:17:25,919 --> 00:17:28,800 ...est� seguramente parado a tu lado. 270 00:17:28,960 --> 00:17:30,440 Hola, Humphrey. 271 00:17:30,641 --> 00:17:32,121 Chuck. 272 00:17:33,161 --> 00:17:36,002 Oye, amigo, disculpa, yo pens� que... T� sabes. 273 00:17:36,162 --> 00:17:38,563 S� lo que pensaste y ya deja de pensarlo. 274 00:17:38,763 --> 00:17:40,923 Si yo tuviera que evitar la boda... 275 00:17:41,083 --> 00:17:44,004 ...habr�a tenido alguna se�al. 276 00:17:44,684 --> 00:17:45,805 Tengo que colgar. 277 00:17:47,445 --> 00:17:49,926 - Se�ora Waldorf, �Qu� est�...? - �Haciendo aqu�? 278 00:17:50,126 --> 00:17:52,686 Me he hecho la misma pregunta todo el camino. 279 00:17:52,846 --> 00:17:55,327 - �Me das algo de beber? - �Burbujeante o natural? 280 00:17:55,487 --> 00:17:57,128 Como escoc�s. 281 00:18:04,210 --> 00:18:07,490 Hoy es la boda de mi hija. Todo deber�a ser perfecto. 282 00:18:07,690 --> 00:18:11,011 Y s�, todo lo es. Pero eso no significa que est� bien. 283 00:18:11,171 --> 00:18:14,052 Cuando me cas� con Harold, estaba muy nerviosa. 284 00:18:14,212 --> 00:18:17,133 Sab�a que algo estaba mal, pero no sab�a qu�. 285 00:18:17,293 --> 00:18:20,214 Pero cuando me cas� con Cyrus, estuve calmada. 286 00:18:20,374 --> 00:18:23,095 Como si todo cayera en su lugar. 287 00:18:23,855 --> 00:18:27,176 No quiero que mi hija tenga que esperar una segunda oportunidad para ser feliz. 288 00:18:27,376 --> 00:18:30,056 Debe ser feliz desde la primera vez. 289 00:18:31,617 --> 00:18:33,177 �Qu� me est� diciendo? 290 00:18:35,178 --> 00:18:37,658 Todo el d�a tuve la sensaci�n de que olvidaba algo. 291 00:18:37,859 --> 00:18:39,699 Hasta que descubr� lo que era. 292 00:18:41,339 --> 00:18:43,020 T�. 293 00:18:47,901 --> 00:18:49,422 Entonces... 294 00:18:49,742 --> 00:18:52,382 ...�vienes a evitar esta cosa, o no? 295 00:19:05,026 --> 00:19:08,027 - Mira qu� sombrero. - Mira todo esto. 296 00:19:08,187 --> 00:19:12,388 Las flores, la prensa, las personas, el aire de grandeza de todo. 297 00:19:12,788 --> 00:19:15,869 No deber�amos estar casados si as� es como una boda deber�a ser. 298 00:19:16,029 --> 00:19:19,550 Estamos casados. �Recuerdas el parque? �Darlig Scott... 299 00:19:19,750 --> 00:19:21,630 - ...Sonic Youth? - �Georgina? 300 00:19:21,790 --> 00:19:26,111 S�, y eso. Trato de olvidar esa parte. Busca nuestros asientos. 301 00:19:26,712 --> 00:19:28,552 �Para que necesitas esto? 302 00:19:28,712 --> 00:19:31,873 �Qu� caso tiene hacer algo escandaloso, si no lo grabas? 303 00:19:32,073 --> 00:19:33,914 �Habr� un esc�ndalo? 304 00:19:34,074 --> 00:19:37,474 Despu�s de seducir al pr�ncipe Louis y que Blair nos vea, habr� uno. 305 00:19:37,675 --> 00:19:41,275 Aunque solo sepa que es para molestarla, cuando subamos el video... 306 00:19:41,436 --> 00:19:45,197 ...a Chica Chismosa, tendr� que posponer la boda para reparar da�os. 307 00:19:45,357 --> 00:19:48,557 Y ese extra�o cura se encargar� desde ah�. 308 00:19:49,518 --> 00:19:52,198 Ah� est�. Atr�s del biombo y oprime el bot�n de grabar. 309 00:19:53,839 --> 00:19:55,519 Pase. 310 00:19:57,160 --> 00:19:58,280 Hola. 311 00:19:59,360 --> 00:20:01,681 �Podr�a decirle al novio... 312 00:20:02,561 --> 00:20:05,762 ...que su hermana Beatrice lo espera en su habitaci�n para verlo? 313 00:20:06,482 --> 00:20:09,683 Y en diez minutos d�gale a la novia lo mismo. 314 00:20:10,803 --> 00:20:12,684 �Mejor en cinco! 315 00:20:20,006 --> 00:20:23,927 Solicit� que t� y Serena caminaran por el pasillo juntos. 316 00:20:24,087 --> 00:20:26,608 - Es m�s rom�ntico. - S�, claro, gracias. 317 00:20:28,088 --> 00:20:30,889 No tienes que seguir fingiendo. Blair me cont� todo. 318 00:20:31,049 --> 00:20:33,129 �Qu�? �Te lo dijo? 319 00:20:33,289 --> 00:20:36,210 S�. Y me alegra que los sentimientos ahora sean reales. 320 00:20:36,410 --> 00:20:39,731 Pero en fin, gracias a ambos desde el fondo de mi coraz�n... 321 00:20:39,931 --> 00:20:42,172 ...por cubrir la conversi�n de Blair. 322 00:20:42,332 --> 00:20:46,133 Ustedes son sus mejores amigos. Lo que los hace los m�os tambi�n. 323 00:20:49,054 --> 00:20:52,695 Disculpa, al parecer mi hermana hizo una reaparici�n sorpresa. 324 00:20:52,855 --> 00:20:54,255 Claro. 325 00:20:56,736 --> 00:21:00,217 - Pr�ncipe Louis, ten�a que verte. - Apuesto a que s�. 326 00:21:00,417 --> 00:21:03,698 Cuando Rufus dijo que crey� verte, supe que deb�a ser cierto. 327 00:21:03,858 --> 00:21:07,379 - �No te cansas de irrumpir en bodas? - No es as�, fui invitada. 328 00:21:07,539 --> 00:21:09,779 Mi invitaci�n se perdi� en el correo. 329 00:21:09,939 --> 00:21:13,180 Yo vivo en Brooklyn ahora, y es como vivir en Malvinas. 330 00:21:13,340 --> 00:21:15,901 Pues es tiempo de que te vayas. Ya alertamos a seguridad. 331 00:21:16,061 --> 00:21:18,742 Y me alegra ser yo la que te echa fuera. 332 00:21:18,902 --> 00:21:20,742 Ponte tu ropa. 333 00:21:21,582 --> 00:21:23,943 Vamos a esperar afuera. 334 00:21:26,984 --> 00:21:29,865 - Lo siento, amor. - No hemos terminado. 335 00:21:30,025 --> 00:21:31,145 Ya pensar� en algo. 336 00:21:31,305 --> 00:21:33,706 �C�mo? Est�n atr�s de esa puerta. 337 00:21:33,866 --> 00:21:37,026 De esa, s�. Pero no de esa. 338 00:21:41,188 --> 00:21:44,108 Deber�s donar ese vestido al Smithsoniano. 339 00:21:44,268 --> 00:21:46,949 �Fuera! �Fuera, todo el mundo fuera, fuera! 340 00:21:49,310 --> 00:21:53,151 Madre, �en d�nde estabas? Todos estaban busc�ndote. 341 00:21:53,311 --> 00:21:56,032 - No te enojes conmigo. - �Enojarme? 342 00:21:58,752 --> 00:22:01,553 Y voy a dejarlos solos. 343 00:22:04,594 --> 00:22:05,954 �Qu� haces aqu�? 344 00:22:06,114 --> 00:22:08,275 Cr�eme, lo �ltimo que quer�a hacer era presentarme hoy. 345 00:22:08,435 --> 00:22:11,316 Pero hasta tu madre parece creer que debemos hablar. 346 00:22:11,516 --> 00:22:13,916 - Pues lo que necesito es que te... - No te cases con �l. 347 00:22:14,476 --> 00:22:16,557 - Chuck. - No te cases con �l. 348 00:22:19,318 --> 00:22:21,158 Todas esas personas est�n esper�ndome. 349 00:22:21,318 --> 00:22:24,519 S�, as� es. Pero tambi�n quieren que seas feliz. 350 00:22:24,679 --> 00:22:27,760 Lo cual no vas a ser si contin�as con esto. 351 00:22:29,240 --> 00:22:30,801 Di que no es cierto y me ir�. 352 00:22:33,201 --> 00:22:34,562 No puedes. 353 00:22:35,322 --> 00:22:37,883 Porque deber�amos ser nosotros all� y lo sabes. 354 00:22:38,043 --> 00:22:39,603 No es tan simple. 355 00:22:39,803 --> 00:22:43,724 S�, es muy simple. Me dijiste que me amabas, y s� que era cierto. 356 00:22:43,884 --> 00:22:45,605 Lo es. 357 00:22:46,565 --> 00:22:49,566 Claro que te amo, Chuck. Siempre te he amado. 358 00:22:50,486 --> 00:22:54,127 Y te amo m�s y m�s cada d�a, si es posible amar tanto a alguien. 359 00:22:54,287 --> 00:22:56,048 Entonces sal de aqu� conmigo ahora. 360 00:22:56,208 --> 00:22:58,608 Vamos a donde sea mientras estemos juntos. 361 00:22:58,768 --> 00:23:01,209 S� que no lo entiendes... 362 00:23:01,569 --> 00:23:03,810 ...y no espero que lo hagas. 363 00:23:03,970 --> 00:23:06,450 Aunque no estuviera con Louis... 364 00:23:09,211 --> 00:23:11,252 ...no podr�a estar contigo. 365 00:23:13,012 --> 00:23:17,013 Pero te dir� que el no vivir contigo es lo m�s dif�cil que yo haya hecho. 366 00:23:18,974 --> 00:23:22,615 Pero al menos tengo a alguien que me ama a mi lado. 367 00:23:23,775 --> 00:23:26,296 Debes hallar a alguien que te ame a ti. 368 00:23:27,736 --> 00:23:31,137 La tengo. Y est� parada frente de a m�. 369 00:23:31,337 --> 00:23:36,318 S� que suena raro, pero estoy haciendo esto por ti. 370 00:23:38,419 --> 00:23:41,180 Oye, B, el fot�grafo est� listo. 371 00:23:42,500 --> 00:23:44,100 Est� bien, S. 372 00:23:45,061 --> 00:23:48,422 Chuck vino a darme su bendici�n. �Verdad? 373 00:24:00,785 --> 00:24:02,865 Eso fue conmovedor. En serio. 374 00:24:03,026 --> 00:24:05,226 Si fuera otra habr�a llorado. 375 00:24:05,426 --> 00:24:08,427 La mejor parte es que tengo todo para la posteridad. 376 00:24:09,427 --> 00:24:12,548 No puedo evitar preguntar, �qu� pensar�a Louis... 377 00:24:12,708 --> 00:24:14,669 ...si oyera lo que Blair siente por ti? 378 00:24:16,629 --> 00:24:18,630 Bien. Te encontramos. 379 00:24:19,350 --> 00:24:21,550 Descuiden. Yo ya me iba. 380 00:24:21,751 --> 00:24:25,872 Ten�a que dar mi regalo primero. Adi�s. 381 00:24:36,594 --> 00:24:39,115 �Qu� sucede? Ya es hora. 382 00:24:39,275 --> 00:24:41,396 �B, segura que te sientes bien con esto? 383 00:24:41,596 --> 00:24:45,077 Porque estoy preparada para preparar tu hu�da si es lo que quieres. 384 00:24:45,277 --> 00:24:48,558 Estoy en paz con mi decisi�n. Y as� deber�an estar todos. 385 00:24:48,758 --> 00:24:51,999 - Muy bien. Si eso es lo que quieres. - Lo es. 386 00:24:52,159 --> 00:24:54,839 S� que crees que no puedes estar con Chuck por el pacto que hiciste. 387 00:24:54,999 --> 00:24:58,200 Tal vez el pacto es solo una excusa para que est�s usando para protegerte... 388 00:24:58,400 --> 00:25:00,601 ...de la gran incertidumbre que tienes... 389 00:25:00,801 --> 00:25:02,681 ...de una vida con el hombre que amas. 390 00:25:04,762 --> 00:25:07,603 Aprender� a amar a Louis. Estoy segura. 391 00:25:07,803 --> 00:25:09,843 - Y �l no me har� da�o. - No tiene que hacerlo. 392 00:25:10,003 --> 00:25:12,324 T� te da�as tu misma al casarte con �l. 393 00:25:13,284 --> 00:25:16,925 B, no importa lo que haya pasado entre t� y Chuck, los dos... 394 00:25:17,125 --> 00:25:18,646 ...siempre han estado conectados. 395 00:25:18,806 --> 00:25:21,246 Todo lo que ha pasado sigue regres�ndolos uno al otro. 396 00:25:21,446 --> 00:25:24,647 Igual que a Dan y yo. Yo s� que te asusta... 397 00:25:24,807 --> 00:25:28,128 ...y s� que es un riesgo. Pero no entres a una vida falsa... 398 00:25:28,328 --> 00:25:31,249 ...solo porque temes enfrentar la de verdad. 399 00:25:33,650 --> 00:25:36,130 Lo siento, no s� qu� estaba pensando. 400 00:25:36,330 --> 00:25:40,452 No, est� bien. Entiendo por qu� trajiste a Chuck. 401 00:25:40,652 --> 00:25:44,693 Pero, a pesar de las protestas de todos, voy a seguir con esto. 402 00:25:46,013 --> 00:25:47,653 Serena... 403 00:25:48,254 --> 00:25:50,974 ...�le dices a todos que ya podemos empezar? 404 00:25:56,576 --> 00:25:58,856 - �Chuck, espera! - Descuida. Ya me voy. 405 00:25:59,017 --> 00:26:01,137 No, no es lo que iba a decirte. 406 00:26:01,297 --> 00:26:04,098 Tienes que saber algo. Algo que si Blair sabe que yo te dije... 407 00:26:04,258 --> 00:26:07,059 ...tal vez nunca me vuelva a hablar. 408 00:26:09,739 --> 00:26:12,460 Escucha, no quiero alarmar a nadie, pero hay una emergencia. 409 00:26:12,660 --> 00:26:14,541 - �Qu�? - Blair te necesita cuanto antes. 410 00:26:14,701 --> 00:26:16,781 Por supuesto, soy todo suyo. 411 00:26:16,941 --> 00:26:19,182 - Con permiso. Por aqu�. - Claro. S�. 412 00:26:19,342 --> 00:26:20,342 Perdone. 413 00:26:20,502 --> 00:26:23,663 Blair, �mi linda palomita, cu�l es la emergencia? 414 00:26:23,863 --> 00:26:26,024 Necesito otro acompa�ante. 415 00:26:26,184 --> 00:26:28,024 �Algo pas�? �Est�s mal? 416 00:26:28,184 --> 00:26:30,025 No, no, yo me siento perfecto. 417 00:26:30,785 --> 00:26:34,706 �Entonces qu� sucede? Ya tienes acompa�ante, es tu padre. 418 00:26:34,866 --> 00:26:38,067 Cyrus. Un padre no es suficiente. 419 00:26:38,267 --> 00:26:40,948 Necesito que los dos me lleven al altar. 420 00:26:47,550 --> 00:26:49,590 - Muy bien. - Muy bien. 421 00:26:51,951 --> 00:26:53,591 - Dios m�o. - Hermosa. 422 00:27:14,477 --> 00:27:16,997 �Quieres decirme por qu� todos parecen creer... 423 00:27:17,157 --> 00:27:20,118 ...que no es relaci�n falsa, excepto yo? 424 00:27:20,998 --> 00:27:24,359 Creo que tal vez hice algo muy malo. 425 00:27:24,559 --> 00:27:26,080 �Qu� hiciste? 426 00:28:30,817 --> 00:28:34,298 Queridos hermanos. Nos reunimos aqu� ante Dios... 427 00:28:34,458 --> 00:28:36,699 ...y frente a esta congregaci�n... 428 00:28:36,859 --> 00:28:40,780 ...para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. 429 00:28:41,980 --> 00:28:44,453 Por la santa orden... 430 00:28:44,454 --> 00:28:46,811 ...de ser honorable entre los hombres. 431 00:28:47,582 --> 00:28:49,662 S� alg�n hombre demuestra alguna causa justa... 432 00:28:49,822 --> 00:28:52,463 ...de por qu� ellos no pueden ser unidos leg�timamente... 433 00:28:52,623 --> 00:28:57,602 ...que hable ahora y si no, que calle para siempre. 434 00:29:11,708 --> 00:29:15,389 Si nadie m�s va a decirlo, yo tendr� que hacerlo. 435 00:29:15,549 --> 00:29:20,150 La persona que deber�a objetar, no es Chuck Bass, sino la propia novia. 436 00:29:20,751 --> 00:29:24,231 �No me creen? Vean esto. 437 00:29:24,391 --> 00:29:27,072 Claro que te amo Chuck, siempre te he amado. 438 00:29:28,393 --> 00:29:32,074 Y te amo m�s y m�s cada d�a, si es posible amar tanto a alguien. 439 00:29:46,477 --> 00:29:49,798 Les dije que mi primer reporte valdr�a la espera. 440 00:29:49,998 --> 00:29:51,999 �Y ahora, cu�l ser� el siguiente? 441 00:29:53,639 --> 00:29:56,680 - No puedo creer que hicieras eso. - Bien, porque yo no lo hice. 442 00:29:56,840 --> 00:29:59,521 - �En serio esperas que crea eso? - Eso ya no importa. 443 00:29:59,681 --> 00:30:03,082 Chica indiscreta le mostr� a todos la verdad. Ya sali�. 444 00:30:03,282 --> 00:30:05,442 La �nica parte que no dijo es esa loca idea... 445 00:30:05,603 --> 00:30:09,043 ...de que si t� y yo estamos juntos algo terrible me pasar� a m�. 446 00:30:09,243 --> 00:30:11,444 As� es. Serena me habl� sobre el pacto. 447 00:30:11,644 --> 00:30:13,044 A ella, como a m�... 448 00:30:13,205 --> 00:30:16,365 - ...le importas t� y tu futuro. - �No es mi futuro lo que me preocupa! 449 00:30:16,525 --> 00:30:19,086 - �Blair, c�mo puedes pensar...? - �Qu�? 450 00:30:19,246 --> 00:30:21,927 �T� no puedes creer que estabas muerto? 451 00:30:22,087 --> 00:30:24,648 Porque lo estuviste. Y no ibas a volver. 452 00:30:26,528 --> 00:30:29,329 Lo �nico que pod�a hacer en ese momento... 453 00:30:29,489 --> 00:30:32,010 ...era encontrar la forma de salvarte la vida... 454 00:30:32,170 --> 00:30:33,330 ...de cualquier forma. 455 00:30:34,770 --> 00:30:37,971 Aunque sab�a que una vez que lo hiciera... 456 00:30:38,131 --> 00:30:40,972 ...t� nunca dejar�as de tratar de arruinar la m�a. 457 00:30:41,612 --> 00:30:44,573 Y bueno, sali� la verdad. 458 00:30:45,493 --> 00:30:47,774 Pero eso no significa que me ir� contigo. 459 00:30:51,615 --> 00:30:52,655 Louis. 460 00:30:58,977 --> 00:31:01,657 Lo que pas� afuera fue horrible. 461 00:31:01,858 --> 00:31:05,659 Pero, la parte que no o�ste fue que te eleg� a ti. 462 00:31:08,539 --> 00:31:10,340 S� que es humillante. 463 00:31:10,500 --> 00:31:13,381 Pero si quieres quedarte conmigo y seguir con esto... 464 00:31:13,581 --> 00:31:16,822 ...te prometo que jam�s te volver� a humillar. 465 00:31:18,942 --> 00:31:22,903 Disculpe, Alteza. Su madre le quiere hablar. 466 00:31:30,385 --> 00:31:31,385 Georgina. 467 00:31:32,826 --> 00:31:35,587 - Me atraparon. Estoy asustada. - �Qu� hiciste? 468 00:31:35,747 --> 00:31:39,428 - Yo no hice nada. - �Eres una inocente invitada? 469 00:31:39,588 --> 00:31:41,868 Nunca dije que fuera inocente. Solo me gusta ver. 470 00:31:42,028 --> 00:31:44,829 Y aunque me gustan los duelos anuales tanto como a cualquiera... 471 00:31:44,989 --> 00:31:47,110 ...si buscan alguien a qui�n culpar de lo que pas�... 472 00:31:47,270 --> 00:31:49,030 - ...se equivocan de chica. - Vamos, Georgina. 473 00:31:49,230 --> 00:31:52,391 Bueno, s�, yo hice el video que Chica Chismosa mostr�, pero yo no lo envi�. 474 00:31:52,551 --> 00:31:55,312 Dej� mi c�mara con Chuck, creyendo que le ense�ar�a al pr�ncipe... 475 00:31:55,472 --> 00:31:58,633 ...y que tendr�an un duelo por lo que queda de la virtud de Blair. 476 00:31:58,833 --> 00:32:02,314 - O a pu�etazos reales, si eso se hace. - Chuck estaba al fondo de la iglesia. 477 00:32:02,474 --> 00:32:05,835 Tuvo su oportunidad. �l no se esconde atr�s de Chica Chismosa. 478 00:32:06,035 --> 00:32:07,519 No. �No lo hace, verdad? 479 00:32:07,520 --> 00:32:09,770 Tal vez deber�an preguntarse qui�n de ustedes... 480 00:32:09,805 --> 00:32:12,076 ...ganaba m�s al enviar ese video. 481 00:32:12,276 --> 00:32:16,037 S� por experiencia que nunca es qui�n ustedes creen, eso descarta a Chuck. 482 00:32:16,758 --> 00:32:20,879 Tal vez fuiste t� queriendo ayudar a tu amigo a recuperar a su chica. 483 00:32:21,079 --> 00:32:23,439 O t� tratando de evitar que tu amiga... 484 00:32:23,639 --> 00:32:26,000 ...cometiera un gran error. 485 00:32:26,160 --> 00:32:28,681 O mejor a�n, �tal vez t�? 486 00:32:28,841 --> 00:32:32,362 Enviando ese video, arruinar�as tanto la boda como a Chuck a los ojos de Blair. 487 00:32:32,522 --> 00:32:34,642 Exactamente lo que quieres, ya que todos... 488 00:32:34,842 --> 00:32:37,163 ...sabemos que la amas locamente. 489 00:32:37,683 --> 00:32:39,044 Excepto t�. 490 00:32:40,524 --> 00:32:43,165 En fin, quien haya sido, la boda se acab�. 491 00:32:43,365 --> 00:32:45,045 Hasta la siguiente fiesta. 492 00:32:45,805 --> 00:32:48,406 Serena, Dan, los necesitan ac�. 493 00:32:59,609 --> 00:33:02,010 Lamento el exabrupto. 494 00:33:02,210 --> 00:33:03,570 No pasar� otra vez. 495 00:33:04,890 --> 00:33:06,411 �Podemos continuar? 496 00:33:07,891 --> 00:33:10,492 Esta vez desde donde nos quedamos. 497 00:33:41,340 --> 00:33:42,568 �En d�nde has estado? 498 00:33:42,569 --> 00:33:45,181 Los deberes del padrino real son vastos. 499 00:33:45,421 --> 00:33:47,942 - �T� hablaste con Chuck? - No. No lo he llamado. 500 00:33:48,102 --> 00:33:50,823 No puedo creer lo que hizo. No despu�s de todo lo que pas� este a�o. 501 00:33:51,023 --> 00:33:53,503 Yo pens� que ya hab�a cambiado, pero ya veo que no. 502 00:33:53,664 --> 00:33:55,624 - S�. - Oye. 503 00:33:56,304 --> 00:33:58,865 - �De qu� est�n hablando? - De c�mo el amor... 504 00:33:59,025 --> 00:34:00,545 ...hace que la gente haga locuras. 505 00:34:00,705 --> 00:34:04,426 Y aunque inoportuno e inapropiado, lo que Chuck hizo fue un gran gesto. 506 00:34:04,626 --> 00:34:06,104 Y tal vez, de haber hecho algo as�... 507 00:34:06,105 --> 00:34:07,548 ...por las personas que he querido en mi vida... 508 00:34:07,787 --> 00:34:10,188 ...no estar�a aqu� yo solo. 509 00:34:13,349 --> 00:34:14,629 Disc�lpenme un segundo. 510 00:34:16,390 --> 00:34:17,710 Sobre lo anterior... 511 00:34:17,870 --> 00:34:20,311 �Sobre lo que Georgina dijo? No, olv�dalo, ella est� loca. 512 00:34:20,471 --> 00:34:22,791 No, no, te debo una explicaci�n. 513 00:34:22,951 --> 00:34:24,752 Bueno, adelante. 514 00:34:25,392 --> 00:34:26,832 Perd�n por mentirte... 515 00:34:27,032 --> 00:34:31,514 ...y hacerte seguir con nuestra lo que haya sido, m�s de lo debido. 516 00:34:31,674 --> 00:34:35,475 �Lo sientes? �Es todo? �Y si dices por qu� lo hiciste? 517 00:34:35,675 --> 00:34:37,915 �Por publicidad para tu columna o solo quer�as una pareja... 518 00:34:38,115 --> 00:34:41,836 - ...para la boda de tu amiga? - Fue porque no he sido honesta contigo. 519 00:34:42,357 --> 00:34:44,077 Y Nate tiene raz�n sobre los grandes gestos. 520 00:34:44,237 --> 00:34:45,998 Todos debemos hacerlos en nuestras vidas. 521 00:34:46,478 --> 00:34:48,238 Y este es el m�o. 522 00:34:49,238 --> 00:34:51,799 Yo te amo, Dan Humphrey. 523 00:34:51,959 --> 00:34:53,960 Siempre te am�, y siempre lo har�. 524 00:34:55,520 --> 00:34:58,081 - Serena... - No, no tienes que responder ahora. 525 00:34:58,281 --> 00:35:02,682 Tengo asuntos como dama de honor antes de que Blair y Louis se vayan... 526 00:35:02,842 --> 00:35:05,403 ...pero realmente espero que podamos hablar despu�s. 527 00:35:12,245 --> 00:35:13,885 Lola. 528 00:35:14,045 --> 00:35:17,046 Eres una actriz en tu segundo a�o en Juilliard. Eres de Miami. 529 00:35:17,206 --> 00:35:20,287 Haces este trabajo para pagar tu escuela porque tu madre no te apoya. 530 00:35:20,487 --> 00:35:24,088 Y todos hablaron de la maravillosa fiesta de la oficina durante semanas... 531 00:35:24,248 --> 00:35:25,888 ...as� que, gracias. 532 00:35:26,048 --> 00:35:27,609 De nada. 533 00:35:27,769 --> 00:35:31,170 Y estoy impresionada. 534 00:35:31,330 --> 00:35:34,170 Bueno, tal vez no soy la clase de persona que cre�as despu�s de todo. 535 00:35:34,330 --> 00:35:36,611 No, tal vez a�n lo seas... 536 00:35:36,811 --> 00:35:40,732 ...pero por primera vez, me siento interesada en averiguarlo. 537 00:35:43,293 --> 00:35:45,693 Damas y caballeros, por favor dirijan su atenci�n... 538 00:35:45,854 --> 00:35:47,974 ...hacia el pr�ncipe Louis Frederic Grimaldi... 539 00:35:48,134 --> 00:35:50,695 ...y a la princesa Blair Cornelia Waldorf Grimaldi... 540 00:35:50,895 --> 00:35:54,856 ...quienes har�n su �ltimo baile antes de partir a su luna de miel. 541 00:36:05,699 --> 00:36:10,340 Por Dios. Princesa Blair. Es la primera vez que lo oigo. 542 00:36:10,500 --> 00:36:11,740 �Y? 543 00:36:12,621 --> 00:36:14,381 Gracias por darme otra oportunidad. 544 00:36:17,302 --> 00:36:18,982 Louis. 545 00:36:19,302 --> 00:36:23,504 La champa�a no se me ha subido, estoy muy emocionada para eso. 546 00:36:24,024 --> 00:36:27,185 Lo logramos. Por fin. 547 00:36:27,985 --> 00:36:29,305 Lo hicimos. 548 00:36:29,505 --> 00:36:33,306 �Qu� tienes, mon cher? �Perd� el paso? 549 00:36:34,427 --> 00:36:37,787 Le promet� a mi madre que esperar�a, hasta estar en el avi�n... 550 00:36:37,947 --> 00:36:40,308 ...pero ya no puedo. 551 00:36:41,588 --> 00:36:42,709 �Esperar para qu�? 552 00:36:42,869 --> 00:36:45,590 Hoy, con los ojos del mundo sobre nosotros... 553 00:36:45,790 --> 00:36:48,950 ...no tuve opci�n m�s que quedarme a tu lado... 554 00:36:49,110 --> 00:36:51,711 ...luego de tu disculpa p�blica. 555 00:36:51,871 --> 00:36:53,632 Pero eso fue todo. 556 00:36:53,792 --> 00:36:57,473 Desde este momento, no habr� nada entre nosotros m�s que un contrato. 557 00:36:58,913 --> 00:37:01,594 Nuestro matrimonio solo ser� un show. 558 00:37:01,794 --> 00:37:04,795 Y t� vas a dar el mejor espect�culo que puedas. 559 00:37:07,155 --> 00:37:08,516 Por Dios. 560 00:37:08,676 --> 00:37:10,528 Sonreir�s a las c�maras. 561 00:37:10,529 --> 00:37:13,755 Estar�s a mi lado. Y saludar�s... 562 00:37:14,277 --> 00:37:18,438 ...como si no te importara el mundo. 563 00:37:18,598 --> 00:37:20,519 Pero cuando estemos solos... 564 00:37:20,679 --> 00:37:23,680 ...seremos como extra�os uno con el otro. 565 00:37:23,880 --> 00:37:27,521 Y as� ser� hasta que yo diga, se acab�. 566 00:37:29,321 --> 00:37:32,682 �Pero y todo lo que hemos pasado? 567 00:37:33,602 --> 00:37:37,403 �Esos hermosos votos que dijiste en frente de Dios y de todos? 568 00:37:37,603 --> 00:37:40,004 No pueden dejar de ser ciertos. 569 00:37:40,204 --> 00:37:43,085 Yo no los escrib�. Dan lo hizo. 570 00:37:43,245 --> 00:37:46,246 - Ahora no significan nada para m�. - Pero �por qu�? 571 00:37:46,446 --> 00:37:49,927 �Por qu� querr�as estar casado con alguien que no amas? 572 00:37:50,087 --> 00:37:52,777 Mi madre me dijo que el amor... 573 00:37:52,778 --> 00:37:54,542 ...no tiene que ver con el matrimonio. 574 00:37:55,848 --> 00:37:57,729 Ahora s� que ten�a raz�n. 575 00:37:58,929 --> 00:38:03,210 Sonr�e. Sonr�e para los fot�grafos. 576 00:38:07,571 --> 00:38:09,915 Las bodas marcan una de las m�s grandes transiciones... 577 00:38:09,916 --> 00:38:11,254 ...que puedes hacer en tu vida. 578 00:38:14,293 --> 00:38:15,534 Son un nuevo principio. 579 00:38:15,694 --> 00:38:19,015 El siguiente paso en la evoluci�n de una persona. 580 00:38:20,495 --> 00:38:22,455 Pero evolucionar es algo complicado. 581 00:38:22,615 --> 00:38:26,537 No puedes cambiar el mundo que te rodea. 582 00:38:35,419 --> 00:38:36,459 Soy yo. 583 00:38:37,619 --> 00:38:40,100 Comet� un horrible error. 584 00:38:40,500 --> 00:38:44,221 Y no s� qu� hacer. Ay�dame. Por favor. 585 00:38:44,421 --> 00:38:48,182 Y no todos pueden ver tu transformaci�n del mismo modo que t�. 586 00:38:48,382 --> 00:38:51,983 Arthur, trae el auto. Necesito ir al St. Regis r�pido. 587 00:38:52,143 --> 00:38:54,744 Pero si ustedes pueden superarlo y realmente renacer... 588 00:38:54,904 --> 00:38:57,505 ...entonces tal vez yo tambi�n pueda. 589 00:39:02,186 --> 00:39:04,787 �Has visto a Dan? La coordinadora quiere nuestra foto bailando. 590 00:39:04,947 --> 00:39:07,227 S�, lo vi hace unos minutos. D�jame buscarlo. 591 00:39:07,387 --> 00:39:09,028 Bueno. 592 00:39:10,148 --> 00:39:14,789 Empezando desde hoy, el pasado es solo un pr�logo. Todo empieza desde aqu�. 593 00:39:15,430 --> 00:39:17,830 Chuck, �qu� haces aqu�? Si alguien te ve... 594 00:39:18,030 --> 00:39:20,671 Debo disculparme con Blair. �D�nde est�? 595 00:39:30,994 --> 00:39:34,595 - Era el �nico auto con llaves. - Est� bien, v�monos. 596 00:39:44,717 --> 00:39:47,598 Y se estar�n preguntando qui�n atrap� el ramo... 597 00:39:47,798 --> 00:39:49,159 Nunca lo dir�. 598 00:39:51,279 --> 00:39:53,320 Saben que me aman. 599 00:39:54,320 --> 00:39:58,281 Besos y abrazos. Chica Chismosa. 600 00:39:59,578 --> 00:40:04,492 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 50761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.