Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,360
Soy la Chica Chismosa
su mejor y �nica fuente...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,840
...de las escandalosas
vidas de la elite de Manhattan.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,960
Mi meta era rehacer a Nate,
no hacerte una estrella.
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
Ya debas hacerte a un lado.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,440
Significa que todos sus lectores
se unir�n a ti, nuevo editor en jefe.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,080
- �Ivy?
- �Max?
7
00:00:17,240 --> 00:00:21,160
Mi ex novio apareci� de la nada.
La verdad va a salir con esto.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,240
Busco a alguien llamada Ivy.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,560
Creo que algunas personas
aqu� podr�an llamarla Charlie.
10
00:00:25,720 --> 00:00:28,920
Mi mam� nunca quiso que creciera
con la carga del apellido Rhodes.
11
00:00:29,080 --> 00:00:33,040
- Sab�a que tu madre plane� esto.
- Todo lo que dices es mentira.
12
00:00:33,200 --> 00:00:37,040
El dinero es real.
Al�jate de m�, y de mi familia.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,120
- Te perdono.
- �Me dar�s otra oportunidad?
14
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
Una m�s.
15
00:00:40,440 --> 00:00:43,600
�Pueden decirme por qu� la gente
no me pone atenci�n ahora?
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,000
�Fuiste t� quien descarg�
la p�gina?
17
00:00:46,160 --> 00:00:48,880
Para que vieras como son
tus amigos en realidad.
18
00:00:49,040 --> 00:00:51,840
Necesito tiempo para pensar
en el futuro de nuestra relaci�n.
19
00:00:52,000 --> 00:00:55,440
Y has sido bueno todo
este tiempo, �verdad?
20
00:01:11,680 --> 00:01:16,680
En el este de Manhattan el estar
vivo no es f�cil como parece.
21
00:01:16,880 --> 00:01:19,017
Y despu�s de la falla de seguridad
de hace d�as...
22
00:01:19,018 --> 00:01:20,616
...que me dej� sin nuevos tips...
23
00:01:20,760 --> 00:01:25,040
...parece que podr�a
quedarme bailando sola.
24
00:01:25,200 --> 00:01:28,520
Nunca hab�a yo visto
tantos vestidos lam�.
25
00:01:28,720 --> 00:01:30,480
�La abuela realmente usa esto?
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,400
Si. Y se ve�a fabulosa montada
en un elefante con ellos.
27
00:01:33,560 --> 00:01:36,440
Por eso la fiesta de aniversario del
Estudio 54 es en su honor...
28
00:01:36,600 --> 00:01:38,000
...y de Bianca Jagger...
29
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
...pero no le
mencionaremos eso cuando ella llegue.
30
00:01:40,760 --> 00:01:42,640
Bianca era una simplona.
31
00:01:42,800 --> 00:01:46,080
Nunca pudo eclipsarme, sin
importar lo que se pusiera.
32
00:01:46,240 --> 00:01:48,840
- Madre es maravilloso verte.
- Querida.
33
00:01:49,040 --> 00:01:54,040
Charlotte, Nueva York te sienta
bien. Aqu� te ves fabulosa.
34
00:01:54,200 --> 00:01:56,920
Acabo de hablar con Ian Schwager,
te manda su amor.
35
00:01:57,080 --> 00:02:00,000
Dijo que est� decorando todo
el club, justo como te gusta.
36
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
Y voy a usar el jumper
de platino...
37
00:02:02,640 --> 00:02:04,760
...que hizo que Ryan
O'Neil se me declarara.
38
00:02:04,920 --> 00:02:08,240
Ahora que es viudo,
lo puse como invitado.
39
00:02:08,400 --> 00:02:11,840
Hablando de eso, �qu� fue lo
que decidiste sobre invitar a Carol?
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,560
Pens� en dejarle los dramas
este a�o a Barry y Diane.
41
00:02:14,760 --> 00:02:16,160
A ver si no lo echa a perder.
42
00:02:16,320 --> 00:02:20,905
Tengo toda la familia que necesito
contigo, y mis dos nietas favoritas.
43
00:02:25,680 --> 00:02:28,000
Veinticuatro horas en la
ciudad que nunca duerme.
44
00:02:28,200 --> 00:02:31,600
Todo un logro para mi blog
y para ti, provinciano.
45
00:02:31,760 --> 00:02:33,120
Yo crec� en Miami.
46
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
Qued� impresionada con
tus pasos en Bunker Hill.
47
00:02:35,880 --> 00:02:38,446
No siento mis pies...
48
00:02:38,447 --> 00:02:41,372
...y ahora no
puedo culpar a Alaia ni a Giuseppe.
49
00:02:41,440 --> 00:02:43,000
No los conozco.
50
00:02:43,160 --> 00:02:47,080
Pero conozco esos comedores p�blicos
que ponen a David Chang en verg�enza.
51
00:02:47,280 --> 00:02:50,520
- �Momofuk qu�?
- �Qu� te pareci� el ajenjo en Apotheke?
52
00:02:50,680 --> 00:02:55,160
- �Y el amanecer en high line?
- �A qui�n no le gustar�a Nueva York?
53
00:02:55,320 --> 00:02:58,720
Pues si no est�s harta de m� a�n,
�podr�as ense�arme m�s tarde?
54
00:02:58,920 --> 00:03:02,360
Me encantar�a, pero tengo
algo en el Estudio 54.
55
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
Mi abuela es la invitada de honor.
56
00:03:04,440 --> 00:03:06,920
Qui�n te impresionar�a si la conoces.
57
00:03:07,120 --> 00:03:08,560
Le promet� que
llevar�a el pastel.
58
00:03:08,720 --> 00:03:10,720
�Por qu� conf�as en
un pastelero an�nimo...
59
00:03:10,920 --> 00:03:13,080
...cuando tienes a un
master chef a la mano?
60
00:03:13,240 --> 00:03:14,640
Podr�as ser mi "sous".
61
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
�Podemos cubrirnos de harina,
lamer cucharas y todo eso?
62
00:03:17,560 --> 00:03:21,080
- Es un prerrequisito.
- Entonces usar� mi traje de chef.
63
00:03:22,680 --> 00:03:24,720
Te llamo luego.
64
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
Muy bien.
65
00:03:32,240 --> 00:03:34,600
As� es como me gusta verte.
Escribiendo.
66
00:03:34,800 --> 00:03:36,640
�Qu� haces?
�Tu segunda novela, un cuento?
67
00:03:36,840 --> 00:03:39,520
M�s bien una r�plica.
Estos "cr�ticos" son como cucarachas.
68
00:03:39,720 --> 00:03:41,800
Matas una y tres m�s
aparecen en su lugar.
69
00:03:42,000 --> 00:03:45,280
No me digas que combates las
cr�ticas negativas por Amazon.
70
00:03:45,480 --> 00:03:49,440
- La gente creer� que eres un demente.
- No. Y por eso tengo a "danfan"...
71
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
...el incansable avatar que
cre� para refutar las cr�ticas.
72
00:03:52,080 --> 00:03:55,040
Alessandra no contesta mis llamadas.
Debo pelear esta batalla solo.
73
00:03:55,200 --> 00:03:59,200
Basta. No dije nada cuando invadiste
fiestas y faltaste a tu gira del libro.
74
00:03:59,400 --> 00:04:02,160
Esperaba que con tiempo,
entendieras que aunque a tu libro...
75
00:04:02,320 --> 00:04:05,360
...no le fue como esperabas, a�n
ten�as todo tu futuro por delante.
76
00:04:05,520 --> 00:04:08,720
- Estando encerrado no lo vas a salvar.
- Estaba defendiendo mi honor.
77
00:04:08,880 --> 00:04:11,120
Es tiempo de dejar Interior
atr�s, y de salir.
78
00:04:11,280 --> 00:04:14,560
La fiesta de CeCe es hoy.
Y espero que est�s ah�.
79
00:04:17,520 --> 00:04:20,400
Parece que no soy la �nica a
la que todos desprecian.
80
00:04:20,560 --> 00:04:23,040
Los admiradores del chico solitario
han ido lentamente reduci�ndose...
81
00:04:23,200 --> 00:04:26,680
...pero sus detractores,
se han ido multiplicando.
82
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
�Mi favorito personal?
83
00:04:28,280 --> 00:04:30,960
Yoodioahumphrey
84
00:04:34,560 --> 00:04:36,520
�Por qu� debo agradecer a
alguien por una licuadora?
85
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
�Creen que soy de la
que hace margaritas?
86
00:04:38,960 --> 00:04:42,960
Margarita suena delicioso.
Pero no en seis meses al menos.
87
00:04:43,120 --> 00:04:45,080
�Correspondencia del se�or Louis?
88
00:04:45,240 --> 00:04:47,760
No, est� haciendo trabajo
misionero con el padre Cavalia...
89
00:04:47,920 --> 00:04:50,640
...en una naci�n sin plomer�a
y esperando mi llamada.
90
00:04:50,800 --> 00:04:54,000
- �Pero la boda contin�a?
- Claro que s�. A�n amo a Louis.
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,440
Pero quiero casarme con el
pr�ncipe que devolvi� mi zapatilla...
92
00:04:57,600 --> 00:05:00,800
...y me hizo creer en cuentos de hadas.
No uno de los hermanos Grimm.
93
00:05:00,960 --> 00:05:02,640
Hasta el pr�ncipe encantador
se equivoca.
94
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
Pero Louis a�n no ha
reconocido sus errores.
95
00:05:05,920 --> 00:05:08,360
Extra�o para alguien
con su educaci�n.
96
00:05:08,560 --> 00:05:12,080
Necesito tiempo para ver en
d�nde se desvi� Louis y corregirlo.
97
00:05:12,240 --> 00:05:16,160
�Tal vez se cambi� por el se�or Chuck?
�Les cay� un rayo al mismo tiempo?
98
00:05:16,320 --> 00:05:20,280
- U orinaron en la misma fuente.
- Eso es incre�blemente insalubre.
99
00:05:20,440 --> 00:05:24,000
Pero podr�a ser la clave para
corregir la situaci�n.
100
00:05:24,160 --> 00:05:28,080
- �Podr�a?
- Termina esto. Sin par�bolas polacas.
101
00:05:32,880 --> 00:05:36,480
S� que soy el nuevo aqu� y
que voy a cometer errores.
102
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
Pero quiero que sepan que...
103
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
...no voy a recurrir a los
trucos sucios que Diana usaba.
104
00:05:42,640 --> 00:05:44,440
El Espectador solo publica la verdad.
105
00:05:44,600 --> 00:05:47,317
Y s�, el sexo vende, pero si la historia
involucra esc�ndalo...
106
00:05:47,318 --> 00:05:48,680
...debe ser verificada.
107
00:05:48,720 --> 00:05:50,760
Tenemos la oportunidad de
hacer las cosas diferentes.
108
00:05:50,960 --> 00:05:54,640
Aqu� estoy si alguien tiene
una historia que proponer. Gracias.
109
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
Nate.
110
00:05:56,760 --> 00:05:59,480
S� de la esposa de un congresista
famoso que tiene un amor�o.
111
00:05:59,640 --> 00:06:02,320
Ya o�mos esa historia un mill�n
de veces. �Tiene un nuevo giro?
112
00:06:02,480 --> 00:06:04,520
�Qu� suced�a en Washington
en el momento?
113
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
�La esposa quiere revelarlo?
Indaga m�s.
114
00:06:07,000 --> 00:06:09,960
Antes de hacerlo, debes saber
que el congresista es tu primo.
115
00:06:10,160 --> 00:06:12,560
Tripp Vanderbilt.
116
00:06:27,000 --> 00:06:28,240
�Tienes mi dinero?
117
00:06:28,400 --> 00:06:29,520
Trabajo en eso.
118
00:06:29,680 --> 00:06:33,080
No puedo entrar al banco y
retirar quinientos mil d�lares.
119
00:06:33,240 --> 00:06:36,840
Pues si est�s mintiendo como
lo haces en todo lo dem�s...
120
00:06:37,040 --> 00:06:39,240
...me consegu� una p�liza
de seguro.
121
00:06:39,440 --> 00:06:42,080
Es m�s, salgo con ella.
Serena van der Woodsen.
122
00:06:42,240 --> 00:06:43,480
�Has o�do de ella?
123
00:06:43,640 --> 00:06:46,800
�Qu�?
No puedes salir con Serena.
124
00:06:46,960 --> 00:06:49,360
Es tarde.
Y si no tengo ese dinero...
125
00:06:49,520 --> 00:06:52,640
...en una de nuestras
citas habr� champa�a...
126
00:06:52,800 --> 00:06:55,880
...y revelaciones
acerca de qui�n eres.
127
00:06:56,080 --> 00:06:58,600
�Debo ense�arle el programa
que llevo en mi bolsillo...
128
00:06:58,800 --> 00:07:00,978
...antes o despu�s del caviar?
129
00:07:00,979 --> 00:07:03,718
Te dije que solo necesito m�s tiempo.
130
00:07:04,280 --> 00:07:06,380
�Por qu� no dejas a Serena
fuera de esto?
131
00:07:06,381 --> 00:07:07,989
Porque me divierto con ella.
132
00:07:08,400 --> 00:07:12,320
Mira, entre m�s le agrado,
m�s conf�a en m�.
133
00:07:12,480 --> 00:07:15,320
Y es m�s viable que me crea
cuando le diga que Charlie Rhodes...
134
00:07:15,480 --> 00:07:19,280
...es solo una impostora
llamada, Ivy Dickens.
135
00:07:19,440 --> 00:07:22,200
Pues no dejes que Lily los vea juntos.
136
00:07:22,360 --> 00:07:25,480
Ella sabe nuestra historia, y si le dice
a Serena que nos conocemos...
137
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
- ...ella va a sospechar.
- Descuida.
138
00:07:27,960 --> 00:07:32,240
No voy a arriesgar mi seguridad
financiera por comer con la familia.
139
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
Hola, tenemos problemas.
140
00:07:43,280 --> 00:07:47,080
Pues agr�gale este a la lista.
Max est� saliendo con Serena.
141
00:07:47,280 --> 00:07:49,520
Si no quieres que me vaya
o me atrapen...
142
00:07:49,680 --> 00:07:51,200
...tenemos que pagarle.
143
00:07:51,360 --> 00:07:53,760
Solo que no tenemos el dinero.
Ahora vengo del banco.
144
00:07:53,920 --> 00:07:56,000
Mi madre agreg� una
medida de seguridad a la cuenta.
145
00:07:56,160 --> 00:07:57,825
Tal vez para castigarme.
146
00:07:57,826 --> 00:08:01,069
Los retiros de m�s de 50 mil d�lares
requieren de su firma.
147
00:08:01,104 --> 00:08:02,800
La cual nunca dar� si la pido.
148
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
Debemos hacerle creer
que es idea tuya.
149
00:08:05,360 --> 00:08:08,400
Yo apenas la conozco y
no habla contigo.
150
00:08:08,560 --> 00:08:11,760
El dinero es lo �nico que
evitar� que Max me delate.
151
00:08:11,920 --> 00:08:16,480
Mant�n a Serena lejos de Max.
Yo trabajar� a mi madre.
152
00:08:19,080 --> 00:08:21,840
Parece que no soy la
�nica con prisa aqu�.
153
00:08:23,600 --> 00:08:26,760
Tal vez deber�a emplumar
me pelo esta noche.
154
00:08:26,960 --> 00:08:29,440
Nunca entend� por qu�
pas� de moda.
155
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Para ti, madre.
156
00:08:32,880 --> 00:08:35,480
- De Ryan.
- Qu� considerado.
157
00:08:35,640 --> 00:08:38,080
Aunque prefiero orqu�deas vanda.
158
00:08:38,280 --> 00:08:41,160
�Qu� tal lilas del valle?
159
00:08:41,360 --> 00:08:44,600
M�s bien, El valle de las
mu�ecas ahora que llegaste.
160
00:08:44,760 --> 00:08:49,520
Vengo a reconstruir, no a
auto destruir. Lo prometo.
161
00:08:49,680 --> 00:08:51,587
A honrar a la invitada de honor.
162
00:08:51,588 --> 00:08:54,754
Espero que mi invitaci�n
est� perdida en el correo.
163
00:08:55,000 --> 00:08:57,240
Es un buen consuelo.
Pero no.
164
00:08:57,400 --> 00:08:59,920
- �Qu� es lo que quieres?
- Perd�n.
165
00:09:00,080 --> 00:09:04,120
Si esto es por tomar los
fondos de Charlie...
166
00:09:04,280 --> 00:09:07,400
...admito que comet�
errores tratando de protegerla.
167
00:09:07,600 --> 00:09:11,760
Pero ya me perdon� y
estamos m�s unidas que nunca.
168
00:09:11,920 --> 00:09:14,400
Y es la primera vez que oigo eso.
169
00:09:14,560 --> 00:09:17,080
�Entonces por qu� me sugiri�
que viniera a la fiesta?
170
00:09:17,240 --> 00:09:22,240
Y esperamos que el Estudio 54 una
a las chicas Rhodes otra vez.
171
00:09:22,440 --> 00:09:24,880
Ustedes saben que nada
me hace m�s feliz...
172
00:09:25,040 --> 00:09:29,040
...que ver a mi familia unida.
�Creen poder hacer eso?
173
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
Por supuesto, madre.
Es tu noche.
174
00:09:31,320 --> 00:09:35,960
Sin embargo, no tolerar� exabruptos,
ni juicios personales.
175
00:09:36,120 --> 00:09:39,280
Se supone que yo ser� el
centro de atenci�n hoy...
176
00:09:39,440 --> 00:09:41,160
...y quiero que as� sea.
177
00:09:41,360 --> 00:09:46,000
Lo prometo. Y ahora vamos
a poner esas flores en agua.
178
00:09:53,560 --> 00:09:57,840
�C�mo puedes trabajar cuando
tienes una cita por discutir? Habla.
179
00:09:58,000 --> 00:09:59,360
Bueno, no hay mucho que decir.
180
00:09:59,520 --> 00:10:02,840
Max y yo pasamos toda la noche
juntos, recorriendo la ciudad.
181
00:10:03,000 --> 00:10:05,880
�Es el mismo Max que ibas a
ver en No Dormir M�s?
182
00:10:06,040 --> 00:10:08,720
S�. Pero si no le hubiera
dado otra oportunidad...
183
00:10:08,880 --> 00:10:10,840
...no habr�a visto lo bueno que es.
184
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
Pasaremos la tarde haci�ndole
a CeCe un pastel.
185
00:10:13,800 --> 00:10:16,360
�No es lo m�s tierno que
has o�do?
186
00:10:16,560 --> 00:10:20,680
S�. Si no te hubiera
plantando una vez.
187
00:10:20,880 --> 00:10:22,960
Tal vez no deber�as salir con �l.
188
00:10:23,120 --> 00:10:24,720
�A qu� viene eso?
189
00:10:24,880 --> 00:10:27,400
T� fuiste la que me anim� a
salir con alguien.
190
00:10:27,600 --> 00:10:30,160
Bueno, pero por tu blog.
191
00:10:30,320 --> 00:10:34,320
Eso si es un buen progreso.
Yo no quisiera que...
192
00:10:34,480 --> 00:10:37,120
...volvieras a tus viejos
gustos en hombres.
193
00:10:37,320 --> 00:10:39,840
Max no podr�a estar
m�s alejado de eso.
194
00:10:40,000 --> 00:10:43,160
Se mud� aqu� desde Portland.
�l escala.
195
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
De acuerdo, tal vez no ha estado
en prisi�n como el �ltimo.
196
00:10:46,720 --> 00:10:51,280
�Pero no dijiste que vino a Nueva
York a buscar a su ex novia?
197
00:10:55,800 --> 00:11:00,080
S�, lo hab�a olvidado. Ivy.
198
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
La verdad, si cruz� el pa�s
para verla...
199
00:11:03,280 --> 00:11:05,840
...parte de �l a�n debe amarla.
200
00:11:07,920 --> 00:11:10,440
Bueno, tal vez dos citas
en un d�a sea...
201
00:11:10,640 --> 00:11:12,080
...demasiado r�pido.
202
00:11:12,240 --> 00:11:14,640
Es mejor dejarlos queriendo m�s.
203
00:11:14,800 --> 00:11:18,160
S�, cancelar� mi cita de pastel.
204
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Tengo que re ordenar
el pastel ahora.
205
00:11:20,880 --> 00:11:23,520
S�, yo debo llevarle a
CeCe una sombra de ojos.
206
00:11:23,680 --> 00:11:26,600
Quiere una con brillos
para alegrar la noche.
207
00:11:26,800 --> 00:11:30,240
- No.
- S�.
208
00:11:37,600 --> 00:11:39,132
Namaste.
209
00:11:40,149 --> 00:11:42,445
Perd�n si te interrumpo
con tu maestra de yoga.
210
00:11:44,560 --> 00:11:47,880
Sri Sri Ravi, un momento, por favor.
211
00:11:50,480 --> 00:11:54,360
�Un monje c�libe te ense�a yoga?
212
00:11:54,520 --> 00:11:56,880
Tu transformaci�n es asombrosa.
213
00:11:57,040 --> 00:11:59,880
�Quieres compartir como
dejaste tus malos h�bitos?
214
00:12:00,360 --> 00:12:03,520
�C�mo pasaste de Charlie Sheen a
Charlie Brown? �Del Bar a Mitzvah?
215
00:12:03,720 --> 00:12:07,080
No hay respuesta a esa pregunta.
Es una evoluci�n.
216
00:12:07,920 --> 00:12:10,440
�Qu� es lo que sucede, Blair?
217
00:12:10,640 --> 00:12:14,120
Muy bien, si debes saberlo, trato
de encontrar la fuente de tu luz...
218
00:12:14,320 --> 00:12:18,360
...para sacar a Louis de las sombras.
219
00:12:18,520 --> 00:12:21,360
Si t� cambiaste, �l podr�a.
220
00:12:22,640 --> 00:12:25,080
Tengo todo el d�a.
221
00:12:31,120 --> 00:12:33,000
Vaya, veo que tienes nuevo personal.
222
00:12:33,200 --> 00:12:36,120
Por lo que veo, Jared Kushner,
debe cuidarse la espalda.
223
00:12:36,280 --> 00:12:37,760
Gracias.
224
00:12:37,920 --> 00:12:41,080
Antes de irte, quiero decirte algo.
225
00:12:43,920 --> 00:12:46,840
Una de mis reporteras recibi� un tip.
226
00:12:47,760 --> 00:12:49,200
Maureen est� enga�ando a Tripp.
227
00:12:49,360 --> 00:12:53,560
No, debe haber un error.
Maureen es una buena esposa.
228
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
Ella incluso se qued� durante el
desafortunado incidente con Serena.
229
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
- Obviamente verificaremos todo.
- �No estar�s consider�ndolo en serio?
230
00:13:01,120 --> 00:13:03,440
La informaci�n est� ah�.
Cualquiera lo va a hacer.
231
00:13:03,600 --> 00:13:07,600
Y no quiero cometer el mismo error
del due�o del News of the World.
232
00:13:07,760 --> 00:13:10,360
Si �l hubiera publicado,
habr�a salvado su peri�dico.
233
00:13:10,520 --> 00:13:13,840
- Pero es un asunto familiar.
- Y uno p�blico, por desgracia.
234
00:13:14,000 --> 00:13:17,120
Es la oportunidad de probar que el
Espectador es justo y equilibrado...
235
00:13:17,280 --> 00:13:18,840
...sin importar la historia.
236
00:13:19,000 --> 00:13:22,480
El sitio y nuestra familia
estar�n mejor por decirlo primero.
237
00:13:23,920 --> 00:13:27,360
Sin duda no lo quiero
en manos del Post.
238
00:13:29,520 --> 00:13:32,840
No har� nada antes
de hablar con Tripp.
239
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
Me equivoqu� al alejarte
de aqu�.
240
00:13:43,480 --> 00:13:46,480
La ciudad te sienta bien.
Y quisiera visitarte m�s seguido.
241
00:13:46,640 --> 00:13:49,920
Pero creo que Lily ya hizo
mucho teni�ndote aqu�.
242
00:13:50,080 --> 00:13:52,280
Solo que, no s�.
243
00:13:52,440 --> 00:13:55,360
No me siento c�moda,
abusando de ella.
244
00:13:55,560 --> 00:13:58,160
Nunca cre� que dir�a esto, pero...
245
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
Tal vez deber�as tener un apartamento.
246
00:14:00,440 --> 00:14:02,320
S�, pero los precios son una locura.
247
00:14:02,480 --> 00:14:04,600
Tienes lo suficiente en tu fondo.
248
00:14:04,760 --> 00:14:06,840
Podemos conseguir
un hermoso apartamento.
249
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Es mejor comprar que rentar,
es una buena inversi�n.
250
00:14:10,160 --> 00:14:12,680
�Es suficiente!
�Acaso me creen una tonta?
251
00:14:12,880 --> 00:14:14,800
�Vienes con la excusa
de la fiesta...
252
00:14:14,960 --> 00:14:18,880
- ...y tratas que compre un apartamento?
- No es para m�. Es para Charlie.
253
00:14:19,080 --> 00:14:21,840
Si fuera para Charlie,
ya me lo habr�a pedido.
254
00:14:22,000 --> 00:14:24,920
Otra vez, Carol, eres solo
dinero y nada de cordura.
255
00:14:25,080 --> 00:14:28,800
Y ya me hart� de que solo
trates de sacar ventaja.
256
00:14:28,960 --> 00:14:31,680
Mi �nico inter�s
es acercarme a mi hija.
257
00:14:31,840 --> 00:14:35,320
Algo que t� jam�s entender�s.
Saldr� a caminar.
258
00:14:35,480 --> 00:14:37,280
A la calle, donde soy bienvenida.
259
00:14:37,440 --> 00:14:39,840
Mam�, por favor.
260
00:14:45,960 --> 00:14:47,480
Abuela.
261
00:14:47,640 --> 00:14:49,360
�Abuela, est�s bien?
262
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
S�, me siento bien.
263
00:14:53,440 --> 00:14:55,000
QUIMIOTERAPIA
264
00:14:55,960 --> 00:14:57,560
�Debo llamar a una ambulancia?
265
00:14:57,720 --> 00:15:02,712
No, no, querida. Tu madre hizo
que me subiera la presi�n.
266
00:15:03,120 --> 00:15:04,360
�Est�s segura?
267
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Por supuesto.
Pero si quieres ayudarme...
268
00:15:07,120 --> 00:15:11,520
...solo tr�eme un vaso de agua
para tomarme mi pastilla.
269
00:15:12,560 --> 00:15:15,000
S�, est� bien.
270
00:15:19,600 --> 00:15:23,120
Hola, Max soy Serena.
Escucha, va a tener que ser otro d�a.
271
00:15:23,280 --> 00:15:26,080
Mi prima y yo tenemos mucho
que hacer antes de la fiesta.
272
00:15:32,280 --> 00:15:35,880
Si ya est�n hartos de la
fiebre de s�bado por la noche...
273
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
Buen intento.
Tienes 24 horas, o se acaba el juego.
274
00:15:37,840 --> 00:15:40,720
...lo que menos quieres es
que alguien aumente el calor.
275
00:15:44,640 --> 00:15:46,934
�Por Dios!
276
00:15:47,976 --> 00:15:49,989
�Max, est� precioso!
277
00:15:51,120 --> 00:15:54,640
Ten�a los ingredientes.
Espero le guste a tu abuela.
278
00:15:54,800 --> 00:15:57,400
Y ahora me voy antes de que
pienses que te acoso...
279
00:15:57,560 --> 00:16:00,160
- ...porque me cancelas las citas.
- No, espera, no.
280
00:16:00,360 --> 00:16:03,520
En realidad quer�a verte, solo
que no quer�a ir muy r�pido.
281
00:16:03,720 --> 00:16:05,960
Entiendo. 24 horas con
un extra�o son suficientes.
282
00:16:06,160 --> 00:16:09,760
Para ser honesta, pens� que no
hab�as superado a tu ex novia a�n.
283
00:16:09,960 --> 00:16:12,480
Cuando nos conocimos,
t� segu�as busc�ndola.
284
00:16:12,640 --> 00:16:16,920
Para regresarle sus cosas. No he pensado
en Ivy desde que nos vimos, Serena.
285
00:16:17,080 --> 00:16:18,800
Lo juro.
286
00:16:19,280 --> 00:16:22,480
�Te gustar�a ir conmigo
al Estudio 54...
287
00:16:22,640 --> 00:16:25,040
...y entregarle el pastel a
mi abuela t� mismo?
288
00:16:25,200 --> 00:16:28,080
�Te das cuenta que pasas
de "vamos a ir lento"...
289
00:16:28,240 --> 00:16:32,040
- ...a "quieres conocer a mi familia"?
- La precauci�n no es mi fuerte.
290
00:16:32,240 --> 00:16:34,120
�Y si mejor hacemos
algo intermedio?
291
00:16:34,320 --> 00:16:39,240
Trata de convivir con tu familia,
y yo te veo ma�ana en la tarde.
292
00:16:39,600 --> 00:16:41,640
Eso suena perfecto.
Gracias.
293
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
No. Gracias a ti.
294
00:16:46,080 --> 00:16:48,920
�Segura que no quieres
que llame a un doctor?
295
00:16:49,080 --> 00:16:52,560
No.
Solo necesito descansar y...
296
00:16:52,720 --> 00:16:56,320
Ajustar mi horario y no
com� nada esta ma�ana.
297
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
Es t� de jengibre.
298
00:16:58,920 --> 00:17:02,160
S� que son esas pastillas.
299
00:17:03,160 --> 00:17:05,720
El t� sirve para el mareo.
300
00:17:09,120 --> 00:17:12,560
Dime. �Para qu� quiere
el dinero tu madre?
301
00:17:12,720 --> 00:17:16,520
S� honesta, Charlie.
No dejar� que abuse de ti.
302
00:17:16,720 --> 00:17:20,240
No era ella, yo pens�
en un apartamento.
303
00:17:20,400 --> 00:17:24,520
Ella trataba de ayudar.
Para que pareciera que fue su idea.
304
00:17:24,720 --> 00:17:27,040
Me lo hubieras dicho.
305
00:17:27,240 --> 00:17:30,432
Aunque creciendo con Carol,
creo que te comprendo.
306
00:17:32,720 --> 00:17:37,360
Has sido muy generosa.
No quer�a pedirte m�s.
307
00:17:38,680 --> 00:17:40,720
Bueno ya que lo hiciste...
308
00:17:40,880 --> 00:17:45,120
...voy a bajar los puentes y a
liberar los fondos ma�ana mismo.
309
00:17:45,280 --> 00:17:46,920
Gracias.
310
00:17:48,160 --> 00:17:50,320
Lo lamento, pero ten�a que dec�rtelo.
311
00:17:50,480 --> 00:17:52,120
S�, lo dudo.
312
00:17:52,280 --> 00:17:54,640
Debes estar disfrutando todo esto.
313
00:17:54,800 --> 00:17:59,780
S� que tu historia no es exactamente
limpia, Tripp. Pero somos familia.
314
00:18:00,600 --> 00:18:03,240
Dios, �con su instructor de vela?
315
00:18:03,440 --> 00:18:07,080
Deb� saberlo cuando pidi� dejar el
complejo del abuelo una semana antes.
316
00:18:07,280 --> 00:18:10,600
- Estuvieron ah� todo agosto, �no?
- S�.
317
00:18:12,600 --> 00:18:14,760
S�, yo...
318
00:18:15,600 --> 00:18:19,000
Es curioso. Siempre se queja
de tener que volver a D.C.
319
00:18:21,200 --> 00:18:23,440
No sabes cu�nto
trabajamos en nuestro matrimonio...
320
00:18:23,600 --> 00:18:26,160
...por lo de Serena.
321
00:18:26,320 --> 00:18:28,960
Cre� que ya �bamos bien.
322
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
Lo siento.
323
00:18:31,120 --> 00:18:33,200
S� que tienes que sacar
la historia, pero...
324
00:18:33,360 --> 00:18:35,440
No dejes que
tu rencor personal contra m�...
325
00:18:35,600 --> 00:18:38,400
...lo haga peor de lo que
tiene que ser.
326
00:18:43,760 --> 00:18:45,640
- Gracias por dec�rmelo.
- Oye.
327
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Creo que estamos parejos.
328
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
Abuelo, habla Nate.
329
00:19:04,800 --> 00:19:06,360
Esperar� a escribir la historia.
330
00:19:06,520 --> 00:19:09,480
Creo que Maureen miente sobre el
romance. No s� por qu�.
331
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
ODIOAHUMPHREY
332
00:19:21,080 --> 00:19:22,120
Disculpe, se�or.
333
00:19:22,320 --> 00:19:25,440
�Sabe qui�n vive aqu�?
No soy un delincuente.
334
00:19:25,600 --> 00:19:28,240
De hecho, la persona
que busco es un acosador.
335
00:19:28,400 --> 00:19:32,720
Uno an�nimo.
De la peor clase. �No?
336
00:19:35,520 --> 00:19:38,120
- �Dan?
- Alessandra, �qu� haces aqu�?
337
00:19:38,320 --> 00:19:42,240
Vivo aqu�. �No por eso que tocaste a
mi apartamento? La gente hace eso.
338
00:19:42,400 --> 00:19:45,680
No, estaba buscando a
alguien que me odia.
339
00:19:47,760 --> 00:19:51,360
Chuck, �te sientes
c�modo con Blair aqu�?
340
00:19:51,520 --> 00:19:54,520
No tengo opci�n. Por eso estoy
controlando la informaci�n.
341
00:19:54,680 --> 00:19:57,040
Que hasta el momento,
solo ha sido tonter�as.
342
00:19:57,200 --> 00:20:00,480
Me preocupa que el lamerse
sea ansiedad, que est� solo.
343
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
�Basta!
344
00:20:01,840 --> 00:20:05,760
Si es sesi�n de 50 minutos, tengo 18
minutos para obtener respuestas.
345
00:20:05,920 --> 00:20:08,880
�Y qu� es lo que buscas, Blair?
346
00:20:09,040 --> 00:20:12,800
Fui bul�mica y mi padre sali� del closet
a mis 15 a�os. No es mi primer an�lisis.
347
00:20:12,960 --> 00:20:15,360
Necesito que me ense�e
c�mo ayud� a Chuck a cambiar.
348
00:20:15,520 --> 00:20:19,000
- Ya te lo dije, no hay una respuesta.
- �No la hay? �O no quieres d�rmela?
349
00:20:19,160 --> 00:20:21,520
- No quieres que ayude a Louis.
- �Est�s diciendo...
350
00:20:21,680 --> 00:20:25,040
...que quieres que tu novio
sea m�s como Chuck?
351
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
No. Como el hombre
que Chuck se ha vuelto.
352
00:20:27,920 --> 00:20:30,440
Como lo era antes, cuando
Chuck era como Louis es ahora.
353
00:20:30,640 --> 00:20:33,360
Si me permites decirlo,
pareces confundida.
354
00:20:33,520 --> 00:20:36,720
Porque Chuck quiere guardar el
secreto. Si ahora es buena persona...
355
00:20:36,880 --> 00:20:40,560
...�por qu� no me dice c�mo se hizo as�?
Obviamente no me ha dejado ir...
356
00:20:40,720 --> 00:20:42,560
...o me dar�a la informaci�n
que necesito.
357
00:20:42,561 --> 00:20:44,072
�La intimidad entre ustedes?
358
00:20:44,440 --> 00:20:47,480
Usted lo dijo, no yo.
Y usted es el experto.
359
00:20:47,640 --> 00:20:49,360
Ya te dej� ir, Blair.
360
00:20:49,520 --> 00:20:51,440
Pru�balo dici�ndome c�mo.
361
00:20:53,080 --> 00:20:54,960
No puedo.
362
00:20:55,280 --> 00:20:58,080
Pero si no me crees,
llama a Harry Winston.
363
00:20:58,240 --> 00:21:00,080
La noche de la fiesta del Espectador...
364
00:21:00,240 --> 00:21:05,160
...dej� el anillo de compromiso que
te compr� en su puerta. Y me fui.
365
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
Olvid� que...
366
00:21:16,480 --> 00:21:19,800
...tengo una prueba de pasteles.
367
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
Dejar�as a Cheryl Ladd impresionada.
368
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Gracias, querido.
369
00:21:31,760 --> 00:21:35,400
L�stima que la llegada de
Carol haya empa�ado todo el evento.
370
00:21:36,120 --> 00:21:39,520
Bueno, quiz� hagamos que baile toda
la noche y luego hacer que se vaya.
371
00:21:39,720 --> 00:21:44,660
Necesito de todo mi autocontrol para no
decirle lo mala madre que creo que es.
372
00:21:44,920 --> 00:21:46,440
O� lo que dijiste.
373
00:21:46,640 --> 00:21:50,160
Vamos, Lil,
di lo que piensas para variar.
374
00:21:50,320 --> 00:21:52,520
Yo las voy a dejar solas.
375
00:21:53,280 --> 00:21:56,360
Hace un mes, te encant�
verme cuidar de mi hija.
376
00:21:56,560 --> 00:22:00,440
�Qu� fue lo que hice para
ofenderte moralmente desde Florida?
377
00:22:00,600 --> 00:22:03,600
Charlie me dijo que la hiciste vivir
bajo el nombre de Ivy Dickens.
378
00:22:03,760 --> 00:22:06,680
Como si la adolescencia no fuera
ya una crisis de identidad...
379
00:22:06,840 --> 00:22:08,720
...sin tener que asumir una falsa.
380
00:22:08,880 --> 00:22:09,940
�C�mo te atreves?
381
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
No sabes nada sobre Charlie,
ni de nuestra relaci�n.
382
00:22:12,560 --> 00:22:15,440
S� que pusiste tu odio a
nuestra familia sobre su bienestar.
383
00:22:15,600 --> 00:22:16,720
�Qu� m�s hay ah�?
384
00:22:16,880 --> 00:22:19,760
Te aseguro que el ser Ivy, fue
lo �nico que salv� a Charlie...
385
00:22:19,920 --> 00:22:23,120
...del despreciable destino
de ser una Rhodes.
386
00:22:30,400 --> 00:22:31,880
Hola. Max, soy Serena.
387
00:22:32,080 --> 00:22:34,400
Resulta que la fiesta se cancel�.
388
00:22:34,560 --> 00:22:36,800
Y tengo el apartamento de
mam� para m� sola.
389
00:22:36,960 --> 00:22:39,760
�Quieres venir a celebrar
que olvidaste a Ivy conmigo?
390
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
Tenemos pastel despu�s de todo.
391
00:22:42,160 --> 00:22:43,600
A las siete, no llegues tarde.
392
00:22:43,760 --> 00:22:45,680
Chaka Khan pudo
haber sido cada mujer...
393
00:22:45,840 --> 00:22:50,160
...pero parece que Charlie Rhodes,
va a tener problemas siendo dos.
394
00:22:58,800 --> 00:23:01,200
No debiste
tomarlo como negativo.
395
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
Se llama: "Yo odio a Humphrey".
396
00:23:02,960 --> 00:23:05,840
S�, para hacer hablar a
la gente de ti y tu libro.
397
00:23:06,000 --> 00:23:08,400
Az�car y miel, y todo lindo
no llama la atenci�n.
398
00:23:08,560 --> 00:23:11,120
Sexo grabado y las peleas
te hacen famoso.
399
00:23:11,280 --> 00:23:13,400
Pero yo no soy
Snooki, soy un escritor.
400
00:23:13,560 --> 00:23:15,240
�Qui�n falt� a su gira del libro?
401
00:23:15,920 --> 00:23:17,480
Mi carrera est� en juego tambi�n.
402
00:23:17,680 --> 00:23:20,080
Corr� un riesgo con un
autorjoven e inexperto.
403
00:23:20,240 --> 00:23:23,440
Solo trat� de volver a ponerte en el
radar. Sab�a que no te gustar�a.
404
00:23:23,600 --> 00:23:27,200
Pero si te hace sentir mejor, hay un
twitter llamado "Humphrey amor".
405
00:23:27,360 --> 00:23:29,040
- Es m�o.
- Lo siento.
406
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
Deb� haber reconocido tu
estilo de auto desprecio.
407
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
Bueno, tengo m�s
de mil seguidores.
408
00:23:34,640 --> 00:23:37,120
Espero que compren libros.
409
00:23:38,000 --> 00:23:40,760
No quise herir tus sentimientos.
Cerrar� la cuenta.
410
00:23:40,920 --> 00:23:43,560
No, tengo una mejor idea.
411
00:23:44,560 --> 00:23:47,565
Cuando Tripp me dijo que estuvieron
contigo en agosto...
412
00:23:47,566 --> 00:23:48,566
...algo no se sinti� bien.
413
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
Fue cuando una de mis reporteras dijo
que la vieron con su instructor de vela.
414
00:23:52,240 --> 00:23:54,960
Pudo escaparse a D.C.
una noche o dos, me imagino.
415
00:23:55,120 --> 00:23:56,560
Por eso llam� al club.
416
00:23:56,720 --> 00:23:58,800
Las lecciones de
veleo que Maureen tom�...
417
00:23:58,960 --> 00:24:01,200
...fueron con una mujer llamada
Heather hace dos a�os.
418
00:24:01,360 --> 00:24:03,440
- �Est�s diciendo...?
- �Maureen est� fingiendo el amor�o?
419
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
S�. No ser�a la primera vez
que finge algo.
420
00:24:06,320 --> 00:24:09,080
Eso le har�a da�o a Tripp.
Lo da�ar�a inmensamente.
421
00:24:09,240 --> 00:24:10,600
O lo ayudar�a.
422
00:24:10,800 --> 00:24:13,880
Tripp contrat� a un jefe de
campa�a para lanzarse como gobernador.
423
00:24:14,040 --> 00:24:15,440
Cuando necesit� ayuda
en las encuestas...
424
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
...Maureen hizo que Tripp
pareciera un h�roe.
425
00:24:19,360 --> 00:24:22,400
�Ahora lo est� convirtiendo en v�ctima?
Parece muy arriesgado.
426
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
Pero pi�nsalo.
427
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
Pol�tico que lucha por el
bien en Washington...
428
00:24:26,280 --> 00:24:28,640
...mientras su esposa lo
enga�a en el club de yates.
429
00:24:28,800 --> 00:24:30,160
Provocar� simpat�as.
430
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
No creo que
Maureen arriesgue su matrimonio.
431
00:24:33,080 --> 00:24:35,760
Har�a una disculpa p�blica
e ir�a a terapia.
432
00:24:35,920 --> 00:24:38,160
Lo convencer�a de que es mejor
seguir juntos.
433
00:24:38,320 --> 00:24:39,880
Y con su
nombre en las boletas...
434
00:24:40,080 --> 00:24:43,920
...la gente lo recordar� como alguien
que se esforz� por salvar a su familia.
435
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
Es rebuscado.
436
00:24:45,680 --> 00:24:48,800
Al menos ya no tienes que
sacar la historia del amor�o.
437
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
No, ahora voy a sacar esta.
438
00:24:52,080 --> 00:24:56,560
Yo entiendo que te molesten
las manipulaciones de Maureen.
439
00:24:56,720 --> 00:25:00,640
Pero Tripp ignoraba las acciones
de ella con el rescate en el r�o.
440
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
De seguro es lo mismo ahora.
441
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Esto
no es una historia.
442
00:25:04,200 --> 00:25:07,760
Es una disputa familiar que
puede costarle su carrera.
443
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
Yo har� lo correcto, te lo aseguro.
444
00:25:26,960 --> 00:25:28,840
No tengo idea,
todos son deliciosos.
445
00:25:29,040 --> 00:25:32,680
As� es, cada bocado
fue un gran manjar.
446
00:25:32,880 --> 00:25:34,640
Pero debe elegir
los tres mejores...
447
00:25:34,800 --> 00:25:38,280
...antes de que Sylvia Winsock,
la reina del pastel, llegue.
448
00:25:38,480 --> 00:25:41,600
�C�mo puedo elegir mi pastel de boda,
si mi novio ha perdido la dulzura?
449
00:25:41,760 --> 00:25:43,600
�Orinar en la fuente
no fue respuesta?
450
00:25:43,760 --> 00:25:46,800
Deja de mencionar eso, o nunca
podr� lanzar una moneda...
451
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
...en una fuente de los deseos.
452
00:25:51,920 --> 00:25:53,280
Iremos por leche.
453
00:25:53,440 --> 00:25:56,360
Tanto pastel hizo que
el beb� pateara.
454
00:25:58,520 --> 00:25:59,680
�Qu� haces aqu�?
455
00:25:59,880 --> 00:26:02,600
- �Por qu� saliste de la terapia?
- No ibas a revelar tus secretos.
456
00:26:02,800 --> 00:26:03,880
Ten�a cosas que hacer.
457
00:26:04,080 --> 00:26:06,840
Y si me disculpas,
no ha terminado mi prueba.
458
00:26:07,000 --> 00:26:09,640
El Dr. Kreuger cree que te
molest� que regresara el anillo.
459
00:26:09,840 --> 00:26:11,320
Tiene demasiados doctorados.
460
00:26:11,480 --> 00:26:13,680
Se cancelan entre ellos y
lo hacen est�pido.
461
00:26:13,840 --> 00:26:16,560
Lo regres� porque me
pediste que te dejara ir.
462
00:26:18,960 --> 00:26:23,680
Yo quer�a avanzar y darte
la vida feliz que mereces.
463
00:26:29,880 --> 00:26:31,920
Todo el tiempo te culp�...
464
00:26:32,720 --> 00:26:34,680
...de jalarme al lado oscuro.
465
00:26:35,280 --> 00:26:37,160
Pero no era cierto.
466
00:26:38,360 --> 00:26:40,440
Fui yo la que te jal� all�.
467
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
Y ahora que estoy con Louis,
hice lo mismo con �l.
468
00:26:48,400 --> 00:26:49,480
Disculpa.
469
00:26:57,240 --> 00:27:01,880
Estas copas de champa�a se serv�an
con un toque de "dama blanca".
470
00:27:02,040 --> 00:27:04,680
Madre, como tienes un poco
de tiempo antes de la fiesta...
471
00:27:04,880 --> 00:27:06,800
...Rufus y yo te tenemos un regalito.
472
00:27:06,960 --> 00:27:09,360
La inauguraci�n, la busqu� para ti.
473
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
Eres muy considerado.
474
00:27:11,680 --> 00:27:15,240
Si tuviera recuerdos de esa noche,
ser�a conmovedor.
475
00:27:17,760 --> 00:27:21,360
Su favoritismo es asqueroso.
476
00:27:21,520 --> 00:27:24,240
No es momento de molestar a CeCe.
477
00:27:24,400 --> 00:27:27,440
Solo tiene que firmar el papel
ma�ana, y quedar� arreglado.
478
00:27:27,600 --> 00:27:29,520
Eres mejor actriz de lo que cre�.
479
00:27:29,680 --> 00:27:33,920
Sacaste m�s de ella en tres
minutos, que yo en 45 a�os.
480
00:27:34,080 --> 00:27:36,040
Solo fui buena con ella.
481
00:27:36,240 --> 00:27:38,360
Deber�as intentarlo.
Est� envejeciendo.
482
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
Y amargando.
483
00:27:40,280 --> 00:27:42,800
No conoces a esta familia.
484
00:27:42,960 --> 00:27:45,040
Son mis parientes, no tuyos.
485
00:27:45,200 --> 00:27:50,080
- Recuerda eso.
- Claro. Perd�n.
486
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
Madre. D�jame ver.
487
00:27:58,640 --> 00:28:01,520
Tu cuerpo era incre�ble.
488
00:28:01,680 --> 00:28:05,400
- Max, �qu� haces aqu�?
- Serena dijo que viniera aqu�.
489
00:28:05,560 --> 00:28:07,960
- Que la fiesta se cancel�.
- No es cierto.
490
00:28:08,120 --> 00:28:10,600
Si Lily te ve aqu�,
todo se arruinar�.
491
00:28:10,800 --> 00:28:12,360
Veo que ustedes
ya se encontraron.
492
00:28:12,560 --> 00:28:14,880
No necesito presentarlos,
�verdad, Max e Ivy?
493
00:28:15,040 --> 00:28:17,680
Serena, esto no es lo que parece.
494
00:28:17,840 --> 00:28:20,320
- �Entonces no fueron novios?
- Lo fuimos.
495
00:28:20,520 --> 00:28:22,720
- �Y no fingieron que no se conoc�an?
- Lo hicimos.
496
00:28:22,920 --> 00:28:25,280
�Y no trataste de
convencerme de que no lo viera...
497
00:28:25,440 --> 00:28:28,120
...porque a�n podr�a querer
a su ex Ivy?
498
00:28:28,280 --> 00:28:31,160
Ni�as, no es el momento.
Tenemos la fiesta de la abuela.
499
00:28:31,320 --> 00:28:32,800
Max, que gusto verte, otra vez.
500
00:28:33,840 --> 00:28:38,780
�Lo conoces tambi�n? Es rid�culo, no me
ir� hasta que el alter ego de Charlie...
501
00:28:39,040 --> 00:28:42,000
...del que todos parecen saber,
menos yo, explique qu� pasa aqu�.
502
00:28:42,160 --> 00:28:43,240
No es su culpa.
503
00:28:43,440 --> 00:28:47,280
Carol la hizo vivir como Ivy,
porque odiaba ser una Rhodes.
504
00:28:47,440 --> 00:28:50,080
No culpes a Charlie por
la locura de su madre.
505
00:28:50,280 --> 00:28:52,880
�Mi locura? �As� es
como te ibas a comportar?
506
00:28:53,040 --> 00:28:54,400
�Qu� est� pasando?
507
00:28:54,600 --> 00:28:56,080
Solo quiero la verdad, Charlie.
508
00:28:56,240 --> 00:28:59,760
Yo te invit� a venir a Nueva York, mi
mam� y Rufus te dieron en donde vivir.
509
00:28:59,920 --> 00:29:01,480
CeCe te devolvi� tu fondo.
510
00:29:01,680 --> 00:29:04,960
Deja de mentir y dime qu� es
lo que t� y tu novio est�n tramando.
511
00:29:07,480 --> 00:29:09,880
Justo cuando las cosas
est�n por explotar...
512
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
...la vida da un nuevo giro.
513
00:29:12,160 --> 00:29:14,040
Inesperado.
514
00:29:15,280 --> 00:29:17,120
- �Madre, madre?
- Su pulso se siente bien.
515
00:29:17,280 --> 00:29:18,560
Dame tu chaqueta.
516
00:29:18,720 --> 00:29:20,920
- Pedir� una ambulancia.
- Por favor, ya estoy bien.
517
00:29:21,080 --> 00:29:23,695
No te levantes,
te desmayaste por estr�s.
518
00:29:23,696 --> 00:29:25,324
No trates de culparme a m�.
�Madre, est�s bien?
519
00:29:25,359 --> 00:29:27,480
Lo estar� si me dejan levantar.
520
00:29:27,640 --> 00:29:30,520
Te llevaremos a un lugar c�modo.
Arriba.
521
00:29:31,080 --> 00:29:32,680
- Muy bien.
- Muy bien.
522
00:29:32,880 --> 00:29:35,760
Mira, a�n est�s p�lida.
Llamar� al doctor Sue.
523
00:29:35,920 --> 00:29:39,200
No voy a esperar a un doctor conserje.
La llevaremos al hospital.
524
00:29:39,360 --> 00:29:41,720
Ya les dije que estoy bien.
525
00:29:41,880 --> 00:29:43,320
Sab�a que estaba mal.
526
00:29:43,760 --> 00:29:46,080
S�, este apartamento
es muy caliente.
527
00:29:46,240 --> 00:29:48,480
Ya diles, abuela.
528
00:29:52,720 --> 00:29:55,680
Se puso a dieta para
ponerse ese jumper.
529
00:29:55,840 --> 00:29:58,840
Con unos martinis y copas de
champa�a, en un est�mago vac�o...
530
00:29:59,000 --> 00:30:01,480
...cualquiera se desmaya.
531
00:30:01,680 --> 00:30:04,880
S�, Charlotte tiene raz�n. Otra
vez dej� que la vanidad me afectara.
532
00:30:05,040 --> 00:30:08,200
Pero alg�n bocadillo
delicioso me repondr� r�pido.
533
00:30:08,400 --> 00:30:10,320
Ir� por algo.
Para eso s� soy bueno.
534
00:30:10,480 --> 00:30:12,240
�Por qu� no se
adelantan ustedes?
535
00:30:12,400 --> 00:30:15,280
No seas tonta, madre.
Tendremos nuestra celebraci�n.
536
00:30:15,440 --> 00:30:18,360
En cuanto la abuela coma
algo y est� bien...
537
00:30:18,520 --> 00:30:20,760
...Charlie puede volver
a contarnos todo.
538
00:30:29,440 --> 00:30:31,560
- Gracias.
- Es bueno trabajar con alguien...
539
00:30:31,760 --> 00:30:34,120
- ...que cumple lo que dice.
- S�, bueno yo...
540
00:30:35,920 --> 00:30:38,120
Espero que todos piensen lo mismo.
541
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
"Aqu� en el Espectador
somos la voz de la honestidad...
542
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
...no de la riqueza y
las relaciones pol�ticas.
543
00:30:44,560 --> 00:30:47,365
Un familiar trat� de manipular nuestro
sitio...
544
00:30:47,366 --> 00:30:49,012
...por intereses personales y pol�ticos.
545
00:30:49,047 --> 00:30:52,880
No vamos a dar nombres, no vamos
a publicar la historia ni a ocultarla...
546
00:30:53,040 --> 00:30:54,560
...pero en cambio,
les hacemos la promesa...
547
00:30:54,720 --> 00:30:58,240
...de que no dejaremos que el dinero,
el poder, o intereses personales...
548
00:30:58,440 --> 00:31:00,160
...nos impidan reportar la verdad".
549
00:31:00,880 --> 00:31:02,720
Te dije que har�a lo correcto.
550
00:31:02,880 --> 00:31:05,280
Disculpa si tenemos diferentes
versiones de lo que es eso.
551
00:31:05,440 --> 00:31:07,560
No te estoy reprendiendo.
552
00:31:08,080 --> 00:31:10,320
Me recuerdas a m�
cuando ten�a tu edad.
553
00:31:10,480 --> 00:31:13,360
�No te enoj� que
aludiera a Maureen?
554
00:31:13,520 --> 00:31:15,960
Ya eres un hombre, Nathaniel.
555
00:31:17,440 --> 00:31:21,520
Siempre te he amado,
pero ahora te respeto tambi�n.
556
00:31:35,800 --> 00:31:37,800
T� no me jalaste al
lado oscuro, Blair.
557
00:31:40,560 --> 00:31:43,440
Te agradezco que trates
de hacerme sentir mejor.
558
00:31:43,760 --> 00:31:45,320
Pero tengo mi respuesta.
559
00:31:45,520 --> 00:31:48,600
T� fuiste la cosa m�s
brillante que lleg� a mi vida.
560
00:31:49,840 --> 00:31:51,280
�Entonces...
561
00:31:52,080 --> 00:31:55,760
...por qu� tuviste que dejarme
para encontrar este nuevo lado tuyo?
562
00:31:55,920 --> 00:32:00,840
Me volv� oscuro y
desesperado porque tem�a perderte.
563
00:32:01,040 --> 00:32:03,440
Tu amor me manten�a vivo.
564
00:32:03,600 --> 00:32:05,040
Pero sobreviviste sin m�.
565
00:32:06,000 --> 00:32:09,480
Lo peor ya ha pasado y no mor�.
566
00:32:10,000 --> 00:32:12,360
Pero tuve que buscar la manera
de continuar con mi vida.
567
00:32:12,560 --> 00:32:17,200
Solo quer�a que fueras feliz.
Siento que no pueda ser conmigo.
568
00:32:19,760 --> 00:32:22,800
Blair, aqu� est�s,
traigo m�s muestras conmigo.
569
00:32:22,960 --> 00:32:24,680
Y el novio est� aqu� tambi�n.
570
00:32:26,040 --> 00:32:27,280
No soy el novio.
571
00:32:36,840 --> 00:32:41,160
Cuando te vi en Los �ngeles, ment�
y no te dije que Max era mi novio.
572
00:32:41,360 --> 00:32:44,520
Ni que estaba viviendo bajo
el nombre de Ivy Dickens.
573
00:32:44,720 --> 00:32:47,280
- �Qui�n es Ivy Dickens?
- Lo siento, madre, fue mi culpa.
574
00:32:47,440 --> 00:32:49,840
No quer�a que nadie supiera
que ella era una Rhodes...
575
00:32:50,000 --> 00:32:53,280
...y la us� por su dinero y
es lo que Max est� haciendo.
576
00:32:53,440 --> 00:32:57,080
- Yo no los estoy usando, ella s�.
- Est� chantaje�ndome.
577
00:32:57,240 --> 00:33:00,040
�Es para lo que quer�an el dinero?
�No para un apartamento?
578
00:33:00,240 --> 00:33:04,960
Me manipulaba para hacer
cosas que no me gustaban.
579
00:33:05,920 --> 00:33:08,840
- �De qu� est�s hablando?
- Tiene un video...
580
00:33:09,040 --> 00:33:11,920
...que me
est� amenazando con exponer.
581
00:33:12,080 --> 00:33:14,960
Me preocupaba que �l hiciera
lo mismo contigo, Serena.
582
00:33:15,120 --> 00:33:17,800
Por eso trataba de evitar
que lo vieras.
583
00:33:18,200 --> 00:33:20,720
- No tengo un video.
- �Por qu� no dijiste la verdad?
584
00:33:20,880 --> 00:33:24,760
Yo quer�a pagarle
y deshacerme de �l.
585
00:33:25,200 --> 00:33:28,040
No puedo creer que le est�n
creyendo eso. Los est� estafando.
586
00:33:28,240 --> 00:33:30,600
Ella no es Charlie Rhodes.
Ella es Ivy Dickens.
587
00:33:30,800 --> 00:33:33,384
Es una aspirante a actriz de Florida.
588
00:33:33,385 --> 00:33:35,001
Creo que ya fueron suficientes mentiras.
589
00:33:35,036 --> 00:33:37,480
�Y usted no es su madre!
�Creci� en parques de tr�iler!
590
00:33:37,680 --> 00:33:39,280
Su padre fue adicto a
la hero�na...
591
00:33:39,440 --> 00:33:42,160
...y muri� en frente de
ella cuando ten�a ocho a�os.
592
00:33:42,360 --> 00:33:44,760
Fue lo que le dije para que
me creyera que era Ivy.
593
00:33:44,920 --> 00:33:45,960
Tengo pruebas.
594
00:33:55,920 --> 00:33:57,840
- Lo tomaste.
- Basta.
595
00:33:58,000 --> 00:34:01,320
Ella es mi nieta.
Charlie Rhodes.
596
00:34:01,520 --> 00:34:04,440
Estuve ah� el d�a que naci�.
Es mi familia.
597
00:34:04,600 --> 00:34:06,400
Y no necesito pruebas.
598
00:34:07,200 --> 00:34:09,880
Lo siento en mis huesos.
599
00:34:11,600 --> 00:34:14,000
Debes irte o llamar� a
la polic�a.
600
00:34:14,160 --> 00:34:18,520
Solo recuerden,
les advert� a todos.
601
00:34:18,880 --> 00:34:21,994
Sister Sledge cantaba Somos familia...
602
00:34:21,995 --> 00:34:24,565
...pero no ten�an nada
de las chicas Rhodes.
603
00:34:41,720 --> 00:34:44,080
Perd�n, otra vez.
604
00:34:44,240 --> 00:34:47,400
Deb� tener m�s fe en nuestra
amistad para decirte la verdad.
605
00:34:47,600 --> 00:34:50,120
No, est� bien.
Pero s� por qu� amaste a Max.
606
00:34:50,320 --> 00:34:52,240
�l parec�a perfecto.
607
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
Pero solo me busc� para llegar a ti.
608
00:34:54,600 --> 00:34:57,520
- Hallar�s a alguien bueno.
- Eso espero.
609
00:34:57,680 --> 00:34:59,600
Pero al menos Max dej� el pastel.
610
00:35:01,360 --> 00:35:03,880
Creo que voy a tomar
m�s champa�a.
611
00:35:05,840 --> 00:35:08,280
�Puedo interrumpir su baile?
612
00:35:08,440 --> 00:35:11,960
S�. Creo que buscar�
otro juego de fondue.
613
00:35:12,120 --> 00:35:16,000
Lamento haber cambiado
el nombre de Charlie.
614
00:35:16,200 --> 00:35:20,880
Cuando vi a mam� desmayada,
entend� por qu� estabas molesta.
615
00:35:21,040 --> 00:35:24,160
Solo quiero que seamos Rhodes
el tiempo que nos quede.
616
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Tambi�n yo.
617
00:35:26,640 --> 00:35:30,120
Fue solo otro ejemplo de
mi sobreprotecci�n apoder�ndose de m�.
618
00:35:30,320 --> 00:35:32,560
Tal vez fui muy r�pida
parajuzgar. Otra vez.
619
00:35:32,720 --> 00:35:36,520
Pero fue porque he llegado a querer
a Charlie como si fuera m�a.
620
00:35:36,880 --> 00:35:40,880
Bien, ahora tendr� dos
mam�s para molestar.
621
00:35:42,320 --> 00:35:44,240
Amo esta canci�n.
622
00:35:46,640 --> 00:35:48,640
Gracias por tu discreci�n hace rato.
623
00:35:48,840 --> 00:35:50,480
No hay problema.
624
00:35:50,880 --> 00:35:52,800
Pero...
625
00:35:53,680 --> 00:35:58,000
Si est�s enferma creo que
debes decirle a la familia.
626
00:35:58,160 --> 00:36:00,920
- Te quieren m�s de lo que crees.
- Tal vez.
627
00:36:01,080 --> 00:36:03,120
Pero agradezco que protejas
mi secreto.
628
00:36:03,720 --> 00:36:07,160
Todas los tenemos.
Es tradici�n en la familia Rhodes.
629
00:36:14,160 --> 00:36:15,600
Eso no es tan malo.
630
00:36:15,760 --> 00:36:18,720
Vamos a cambiar.
Yo ser� odio y tu amor.
631
00:36:22,080 --> 00:36:23,400
"Como se preve�a...
632
00:36:24,240 --> 00:36:26,320
Humphrey es m�s hardy
boy que Hemingway".
633
00:36:27,000 --> 00:36:29,440
- Impresionante.
- He hecho esto un tiempo.
634
00:36:31,640 --> 00:36:33,080
�Por Dios!
635
00:36:33,240 --> 00:36:35,440
Katy Perry est� contest�ndonos.
636
00:36:35,600 --> 00:36:38,480
�Qu�? Ella tiene como
nueve millones de seguidores.
637
00:36:38,640 --> 00:36:41,440
Esos son n�meros best sellers.
638
00:36:44,320 --> 00:36:47,800
Te volviste Jerry Maguire
y la familia lo aprob�.
639
00:36:47,960 --> 00:36:51,680
Eso es un editorial
exitoso para m�.
640
00:36:51,840 --> 00:36:56,160
Debo decir que sentirte en control
se siente muy bien.
641
00:36:56,320 --> 00:36:57,640
Igual que perderlo.
642
00:36:57,840 --> 00:37:01,320
�C�mo estuvo tu d�a con Blair?
�Le ense�aste como cambiar a Louis?
643
00:37:01,720 --> 00:37:04,120
Le dije la verdad.
644
00:37:04,280 --> 00:37:07,120
�Toda la verdad?
Deber�as trabajar en el Espectador.
645
00:37:07,280 --> 00:37:09,680
Desear�a haberlo hecho antes.
646
00:37:10,320 --> 00:37:15,280
Por fin me volv� el hombre que
quer�a y ella ya eligi� a otro.
647
00:37:15,440 --> 00:37:17,240
Fue muy tarde.
648
00:37:17,400 --> 00:37:18,840
�A�n la amas?
649
00:37:19,000 --> 00:37:21,720
No me imagino sin amarla.
650
00:37:21,880 --> 00:37:26,400
Mucho despu�s, de que los clubes
cerraron, "Disco Inferno" contin�a.
651
00:37:26,560 --> 00:37:31,360
Para algunos, es el ardiente deseo
lo que los mantiene despiertos.
652
00:37:32,560 --> 00:37:35,840
Si hall� la clave para hacer volver
al se�or Louis al castillo...
653
00:37:36,000 --> 00:37:37,960
...�por qu� no est� contenta?
654
00:37:38,160 --> 00:37:42,680
Solo d�gale que no la perder�,
y �l ser� pr�ncipe otra vez.
655
00:37:42,840 --> 00:37:47,600
Puedo averiguar la diferencia de
hora para que usted le llame all�.
656
00:37:48,120 --> 00:37:51,440
No, necesito descansar.
657
00:37:51,600 --> 00:37:54,080
Todo ese pastel me cay� mal.
658
00:37:54,240 --> 00:37:56,160
Puedes irte.
659
00:37:58,520 --> 00:38:02,800
Para otros, es la flama de
la incertidumbre lo que les invade.
660
00:38:08,880 --> 00:38:10,960
Parece que por fin la libramos.
661
00:38:12,720 --> 00:38:14,480
Ya puedes irte cuando quieras.
662
00:38:14,640 --> 00:38:17,920
�Estar�as de acuerdo
en que me quede?
663
00:38:23,600 --> 00:38:27,240
Tienes el dinero para irte a
cualquier parte del mundo.
664
00:38:28,080 --> 00:38:32,800
No es por el dinero para m�.
De hecho, puedes qued�rtelo.
665
00:38:34,560 --> 00:38:37,640
�Entonces, qu� quieres?
666
00:38:38,200 --> 00:38:39,600
Una familia.
667
00:38:41,520 --> 00:38:46,440
Lo siento. Yo no sab�a que
hab�as tenido tan mala ni�ez.
668
00:38:48,120 --> 00:38:49,400
S�.
669
00:38:49,560 --> 00:38:53,440
Yo saqu� esto cuando Max
se quit� la chaqueta.
670
00:38:55,600 --> 00:38:57,640
Te prometo que nadie ver� esto.
671
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Gracias.
672
00:39:01,040 --> 00:39:05,280
Si descubren la verdad sobre la
verdadera Charlie...
673
00:39:05,440 --> 00:39:07,160
...no me lo perdonar�an.
674
00:39:07,320 --> 00:39:10,560
As�, ambas conservamos
a la familia.
675
00:39:21,360 --> 00:39:22,480
Llamada de Max
676
00:39:24,480 --> 00:39:25,560
�Qu� quieres?
677
00:39:25,720 --> 00:39:27,360
Recuperar mi vida.
678
00:39:27,520 --> 00:39:31,440
Mudarme a Los �ngeles,
el trabajo que dej� con Boulud...
679
00:39:31,600 --> 00:39:34,680
...los dos a�os que pas�
crey�ndote y am�ndote...
680
00:39:34,840 --> 00:39:36,960
...cuando t� solo me enga�aste...
681
00:39:37,120 --> 00:39:39,600
...para que pudieras tener una vida
que no es tuya.
682
00:39:39,760 --> 00:39:41,440
Pero cu�date la espalda.
683
00:39:41,640 --> 00:39:44,960
Porque no me ir� de aqu�
hasta que tenga lo que merezco.
684
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
Buena suerte con eso.
685
00:39:49,360 --> 00:39:52,040
Ya nadie puede tocarme.
686
00:39:52,240 --> 00:39:54,160
Soy una Rhodes ahora.
687
00:39:57,360 --> 00:39:59,120
Si vas a jugar con f�sforos...
688
00:39:59,280 --> 00:40:02,520
...aseg�rate de no dejarlos a la mano
para encender la llama de nuevo.
689
00:40:02,680 --> 00:40:06,040
La disco realmente no ha muerto.
Ni yo tampoco.
690
00:40:06,200 --> 00:40:09,120
Besos y abrazos,
Chica Chismosa.
691
00:40:11,490 --> 00:40:16,445
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
58763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.