All language subtitles for Yellow River Fighter 黃河大俠 (1988).HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,000 --> 00:03:00,960 More than a thousand years ago 2 00:03:01,600 --> 00:03:03,200 The world is in chaos, 3 00:03:04,640 --> 00:03:07,360 The vassal kings separated their regimes. war company 4 00:03:07,360 --> 00:03:10,160 Cotton, the people are miserable. 5 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 On both sides of the Yellow River in today's Shaanxi Province 6 00:03:14,640 --> 00:03:17,520 After several annexations, some sections remain 7 00:03:17,760 --> 00:03:20,480 Three kings, Liu and Li, fight for hegemony. 8 00:03:20,880 --> 00:03:23,760 You fight for it, and there is no stalemate. 9 00:03:23,760 --> 00:03:24,080 Down. 10 00:03:36,080 --> 00:03:36,400 retreat 11 00:04:06,210 --> 00:04:08,930 Duan obediently offered up the castle 12 00:04:09,330 --> 00:04:12,240 Find your whole body. Otherwise I'll kill you 13 00:04:12,240 --> 00:04:15,200 You're killing this guy named Liu who is a chicken and a dog 14 00:04:15,200 --> 00:04:18,160 King of Demons, today I will do justice for heaven and the people. 15 00:04:18,160 --> 00:04:18,920 kill pests 16 00:04:24,890 --> 00:04:25,010 kill. 17 00:04:46,320 --> 00:04:48,920 Ahhhhh 18 00:04:53,320 --> 00:04:53,840 Ahhh 19 00:04:57,440 --> 00:04:57,560 ah 20 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 Ahhhhh 21 00:05:06,080 --> 00:05:08,840 Ahhhhhhhhhhhhhhhhh 22 00:05:09,040 --> 00:05:11,760 Ahhhhhhhhhhhhhh 23 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 Ahhhhhhhhhhh. 24 00:05:50,080 --> 00:05:52,760 Hey hey hey hey hey 25 00:05:53,040 --> 00:05:55,560 Hey hey hey hey hey hey hey 26 00:05:56,720 --> 00:05:57,080 Hey hey 27 00:06:02,080 --> 00:06:04,520 Hey hey hey 28 00:06:05,480 --> 00:06:07,280 Hey hey hey. 29 00:06:08,920 --> 00:06:11,880 Hey hey hey hey hey hey hey 30 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Hey hey hey hey hey 31 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 Hey hey hey hey hey hey hey hey 32 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey 33 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Hey hey hey hey hey 34 00:06:24,480 --> 00:06:26,640 Hey hey hey hey 35 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 Hey hey hey 36 00:06:34,280 --> 00:06:37,080 Ouch. 37 00:07:13,600 --> 00:07:16,280 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 38 00:07:17,880 --> 00:07:20,800 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 39 00:07:21,440 --> 00:07:23,720 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhh 40 00:07:25,640 --> 00:07:28,120 Ahhhhhh 41 00:07:28,640 --> 00:07:28,760 ah 42 00:07:39,760 --> 00:07:39,880 ah. 43 00:08:21,840 --> 00:08:24,560 Sir, if we don't send troops to rescue him, Prince Duan will die. 44 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 A fool fights with a snipe and a clam, and the fisherman gets the benefit. 45 00:08:27,600 --> 00:08:28,960 Haven’t you heard the story? yes. 46 00:08:55,040 --> 00:08:55,680 Shoot the arrow. 47 00:09:04,360 --> 00:09:04,640 Ah hey 48 00:09:08,880 --> 00:09:09,120 Alas 49 00:09:12,840 --> 00:09:12,960 ah 50 00:09:16,440 --> 00:09:17,920 oops 51 00:09:20,200 --> 00:09:21,320 Oops, oh, oh, oh, oh, oh 52 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Yeah yeah yeah. Ahhh 53 00:09:27,480 --> 00:09:28,560 Ahhhhhhhhh 54 00:09:33,600 --> 00:09:35,680 Ahhhhhh 55 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 Ahhhhh 56 00:09:39,440 --> 00:09:42,240 Ahhhhhhhhhhhhhh 57 00:09:42,720 --> 00:09:45,680 Ahhhhhhhhhhhhhh 58 00:09:46,760 --> 00:09:48,080 Ahhh. 59 00:10:02,480 --> 00:10:03,760 Ahhh 60 00:10:11,840 --> 00:10:14,160 Ahhhhh 61 00:10:15,440 --> 00:10:15,680 Ahhh, 62 00:10:18,960 --> 00:10:19,680 Kill him. 63 00:10:24,600 --> 00:10:27,520 Hi hi hi hi 64 00:10:27,800 --> 00:10:27,920 Hi 65 00:10:32,480 --> 00:10:34,320 hi hi hi 66 00:10:36,760 --> 00:10:39,600 Hi, good swordsmanship. 67 00:10:50,720 --> 00:10:53,600 Hey hey hey 68 00:10:55,200 --> 00:10:55,920 hey-hey 69 00:10:58,640 --> 00:11:00,720 Hey hey hey hey hey 70 00:11:04,320 --> 00:11:07,120 hey-hey 71 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 Hey hey hey hey 72 00:11:11,400 --> 00:11:13,760 hey-hey 73 00:11:16,360 --> 00:11:17,200 hey-hey. 74 00:11:20,320 --> 00:11:22,160 kill him, kill him 75 00:11:46,080 --> 00:11:48,640 Thank you for saving my life, hero. 76 00:11:49,440 --> 00:11:52,240 Excuse me. Gao surname 77 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 Heroes, please stay. Heroes, please stay. 78 00:11:58,720 --> 00:12:00,960 step. Ouch, 79 00:12:10,320 --> 00:12:12,960 In today's troubled times, generals are hard to find. 80 00:12:13,440 --> 00:12:16,320 If I can get this person, why worry about not being able to 81 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 The little one who seizes the world immediately goes to find him. 82 00:12:19,640 --> 00:12:22,560 What if he refuses to be loyal to your lord? 83 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 He cannot be allowed to work for others. 84 00:12:42,240 --> 00:12:45,200 Mountains, rivers, snow 85 00:12:50,000 --> 00:12:51,840 The wind blew yellow sand all over the sky. 86 00:13:03,360 --> 00:13:03,480 feel 87 00:13:06,920 --> 00:13:08,400 Xie Da 88 00:13:10,360 --> 00:13:11,200 Tianya, thank you 89 00:13:17,160 --> 00:13:19,920 Love forever. How many youthful tears can I shed in this world? 90 00:13:20,400 --> 00:13:21,120 Gotta love you. 91 00:13:37,120 --> 00:13:38,640 The soldiers of the Sixth Prince are coming. 92 00:14:13,680 --> 00:14:14,080 little sister 93 00:14:20,600 --> 00:14:20,960 quick 94 00:14:23,680 --> 00:14:24,040 little sister 95 00:14:26,840 --> 00:14:27,240 oops. 96 00:14:32,560 --> 00:14:33,040 little sister, 97 00:14:38,960 --> 00:14:40,560 Little sister 98 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 My little sister’s father is here to save you. 99 00:14:56,520 --> 00:14:56,880 stop. 100 00:15:02,720 --> 00:15:02,880 Why 101 00:15:11,280 --> 00:15:13,360 Oh, oh, oh, oh, 102 00:15:16,600 --> 00:15:17,360 Beat him to death. 103 00:15:33,280 --> 00:15:33,680 Yeah, little sister 104 00:15:38,560 --> 00:15:39,920 little sister little sister 105 00:15:42,400 --> 00:15:42,840 little sister 106 00:15:46,080 --> 00:15:47,040 Little sister. 107 00:16:11,400 --> 00:16:12,240 Here it comes, little one 108 00:16:19,920 --> 00:16:20,120 sister. 109 00:16:39,880 --> 00:16:41,080 Zhu Bajie carries his wife on his back, 110 00:16:51,280 --> 00:16:52,480 Guess what it really is 111 00:17:00,560 --> 00:17:02,400 Is it Sun Wukong? You peek. 112 00:17:12,600 --> 00:17:12,720 ah 113 00:17:16,640 --> 00:17:17,320 Ahhh 114 00:17:19,920 --> 00:17:20,640 Ahhhhh 115 00:17:23,360 --> 00:17:23,720 Ahhhhh 116 00:17:26,600 --> 00:17:28,800 Ahhh 117 00:17:30,080 --> 00:17:32,400 Ahhhhh 118 00:17:34,880 --> 00:17:37,600 Ahhhh. good 119 00:17:39,120 --> 00:17:41,800 Come again 120 00:17:42,240 --> 00:17:45,120 One, again 121 00:17:46,080 --> 00:17:46,680 come one 122 00:17:55,400 --> 00:17:58,320 yeah. Okay, thank you. I rely on my parents at home and go out. 123 00:17:58,320 --> 00:18:01,280 Thanks to my friends, if you are happy to see it, please give me a few small coins to give me a car. 124 00:18:01,280 --> 00:18:04,160 Buy some steamed buns every day to fill your stomach, and I will serve them for everyone 125 00:18:04,400 --> 00:18:07,360 A wonderful show. So rich 126 00:18:07,360 --> 00:18:10,160 Help someone with money. If you don’t have money, help someone else. Don’t leave. Don’t leave. 127 00:18:10,960 --> 00:18:13,840 Hey, hey, don't go, you 128 00:18:13,840 --> 00:18:16,800 Turn one of us into a steamed bun, and we'll see your wonderful performance 129 00:18:16,840 --> 00:18:17,880 Act, roll 130 00:18:21,760 --> 00:18:24,640 If I, Chetian, can conjure up steamed buns, I still need them. 131 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 Want food? 132 00:18:31,680 --> 00:18:33,680 Silver Hero 133 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Hero. I really stick my butt out 134 00:18:37,600 --> 00:18:40,560 What a blind eye. thank you 135 00:18:40,560 --> 00:18:43,440 You draw your sword to help, no no no 136 00:18:43,440 --> 00:18:46,400 A timely help, a stinky one 137 00:18:46,400 --> 00:18:49,360 It’s good to have something to talk about when you’re done eating. 138 00:18:49,360 --> 00:18:52,240 Say, don't fight, what do you want to do? 139 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Give your legs a rest after standing too long. 140 00:18:56,480 --> 00:18:58,720 The waiter served me the food, 141 00:19:01,760 --> 00:19:04,680 A small toast to the hero. us 142 00:19:04,680 --> 00:19:07,120 Your Excellency specially sent a villain to find you, the great hero. 143 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 What kind of adults and villains, 144 00:19:10,480 --> 00:19:13,360 Who are you? I 145 00:19:13,360 --> 00:19:16,120 Mr. Li has great admiration for the hero. 146 00:19:16,560 --> 00:19:19,360 As long as the hero is willing to borrow the car to guarantee his fortune and promotion. 147 00:19:19,360 --> 00:19:21,960 Yes, what kind of corrupt officials pissed off officials? 148 00:19:22,880 --> 00:19:25,840 Go, hey, if you have an official position and don’t do it, you 149 00:19:25,840 --> 00:19:27,840 You drank too much, get out of here 150 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 Don't be rude. The hero is disturbing me. 151 00:19:33,240 --> 00:19:36,000 Go, go, go, go, you 152 00:19:36,000 --> 00:19:38,800 Hello boy. Wealth is not obscene 153 00:19:38,800 --> 00:19:41,760 Mighty and unyielding. Oh my god, my car is the most 154 00:19:41,760 --> 00:19:43,840 I admire you for being such a hero. 155 00:19:47,360 --> 00:19:49,200 Hey, good drinker, good drinker, 156 00:19:50,240 --> 00:19:52,400 From ancient times to the present, heroes are numerous. 157 00:19:53,360 --> 00:19:56,160 Let me tell you, we two brothers meet each other by chance. 158 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 Yes, it's a fate that comes from thousands of miles apart. 159 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 Come on, little brother, give me a toast to big brother. 160 00:20:02,720 --> 00:20:02,880 Um 161 00:20:12,760 --> 00:20:14,320 Well, take it, 162 00:20:18,720 --> 00:20:21,520 Mom eats chicken drumsticks, damn, 163 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 He is still a filial son, and it is difficult for me to do anything. 164 00:20:24,240 --> 00:20:27,120 abdomen. Hey hey, 165 00:20:27,520 --> 00:20:30,160 your account. Hey, this hero is treating you to a treat. 166 00:20:30,400 --> 00:20:33,280 Your character is hard to change. take 167 00:20:33,280 --> 00:20:36,240 The wine comes again 168 00:20:36,240 --> 00:20:38,320 An alcoholic who cheats on food and drinks. 169 00:20:39,360 --> 00:20:40,040 Hey, you 170 00:20:42,880 --> 00:20:43,840 Give me wine, 171 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 I want wine, 172 00:20:58,560 --> 00:20:59,200 I want wine. 173 00:21:02,040 --> 00:21:02,800 I'd better go 174 00:21:15,560 --> 00:21:18,000 Ah sword, where is my sword. 175 00:21:18,960 --> 00:21:21,440 Don't worry, I've redeemed your sword for you. 176 00:21:21,920 --> 00:21:24,800 I want to kill you all 177 00:21:24,800 --> 00:21:26,680 Kill all the bad guys. 178 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 I'm not a bad guy, I just lied to you a few times 179 00:21:31,840 --> 00:21:34,000 Wine, a chicken butt, 180 00:21:34,920 --> 00:21:37,840 I want liar, bad guy 181 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 Kill you all, 182 00:21:42,800 --> 00:21:43,440 careful. 183 00:21:47,240 --> 00:21:49,440 I'm going to kill you liars 184 00:21:51,000 --> 00:21:53,840 Kill all the bad guys 185 00:21:57,600 --> 00:21:59,200 Good swordsmanship 186 00:22:03,120 --> 00:22:05,760 The folks can’t protect themselves 187 00:22:06,680 --> 00:22:08,640 I can't protect my home. 188 00:22:09,520 --> 00:22:12,160 Not even a daughter can be saved. 189 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 What else is this sword good for? You are so useful 190 00:22:16,880 --> 00:22:19,760 If you use it, you can at least make a living. What 191 00:22:21,360 --> 00:22:24,320 I trained hard in the mountains for ten years 192 00:22:24,320 --> 00:22:26,720 Years of hard work, could it be 193 00:22:27,600 --> 00:22:29,520 Just to make ends meet? 194 00:22:30,480 --> 00:22:32,880 Heroes, heroes take revenge 195 00:22:33,200 --> 00:22:36,160 It’s not too late in ten years to eliminate harm for the people, 196 00:22:36,400 --> 00:22:38,240 You can't have an empty stomach either 197 00:22:41,840 --> 00:22:44,640 liquor. I want to drink 198 00:22:44,640 --> 00:22:47,600 Give me wine 199 00:22:48,640 --> 00:22:51,600 With your three-foot sword, with my three-foot sword 200 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 With sharp tongues, the two of us are partners 201 00:22:54,640 --> 00:22:57,440 There are all kinds of good wines. Go and drink them. 202 00:22:57,680 --> 00:23:00,480 Bring it quickly, I want to drink it now, 203 00:23:01,040 --> 00:23:04,000 Okay now, I am now 204 00:23:04,000 --> 00:23:06,960 I'll go buy it now, um, but after I finish drinking, 205 00:23:06,960 --> 00:23:09,840 You have to listen to me and go quickly. good, 206 00:23:09,920 --> 00:23:10,240 I go 207 00:23:14,000 --> 00:23:16,960 Why don't you give me a drunken cat? 208 00:23:16,960 --> 00:23:19,440 A piece of silver redeemed him to pay the bill 209 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 I still want to drink with these few pennies left. 210 00:23:23,200 --> 00:23:26,120 No matter what, I should respect myself first and then talk about this 211 00:23:26,160 --> 00:23:28,880 You can't afford the leg of lamb, give it to me 212 00:23:29,120 --> 00:23:29,640 Have a sheep head 213 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 Dukang good wine 214 00:23:37,840 --> 00:23:40,560 ah. Come 215 00:23:40,640 --> 00:23:42,400 Fill it with what? 216 00:23:43,440 --> 00:23:46,160 I just want to buy Dukang wine with this money. 217 00:23:47,680 --> 00:23:50,640 It doesn't matter whether it's wine or urine, as long as it doesn't kill anyone, 218 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 Just fill it up. 219 00:23:54,040 --> 00:23:54,160 Why 220 00:23:59,200 --> 00:24:02,080 Hey, slow down, you little brat 221 00:24:02,080 --> 00:24:04,400 Son, alas, you are blind. 222 00:24:07,360 --> 00:24:10,160 Hey, hey, don't fight, don't fight. Hey, don't hit me. 223 00:24:10,320 --> 00:24:13,040 Stop it, stop it 224 00:24:15,040 --> 00:24:17,440 Hit, don't 225 00:24:18,160 --> 00:24:18,360 beat 226 00:24:21,360 --> 00:24:21,760 . oops, 227 00:24:25,040 --> 00:24:27,840 Come and go, why are you so angry with a poor beggar? 228 00:24:27,920 --> 00:24:29,200 It's a loss of your identity, sir. 229 00:24:31,280 --> 00:24:34,160 If you have the guts, don’t leave, I 230 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Ask my elder brother to take care of you. 231 00:24:39,120 --> 00:24:39,360 Oops 232 00:24:47,200 --> 00:24:47,840 Ah, get lost 233 00:24:51,440 --> 00:24:54,240 Oops, my wine is so good 234 00:24:54,240 --> 00:24:54,480 yes. 235 00:25:12,160 --> 00:25:15,120 This is. This is Dukang's famous wine. Drink it quickly. 236 00:25:15,200 --> 00:25:17,600 Everyone is waiting to see what you are good at. Why, 237 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 Come and see, come and see, our horse hero is here for you 238 00:25:20,960 --> 00:25:22,320 Sword dancing. 239 00:25:42,800 --> 00:25:45,760 A good pair of swords, you are indeed an expert. 240 00:25:46,080 --> 00:25:48,880 Uncle Ge, you are only half right. 241 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 People are dancing drunkenly with swords, 242 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 They are all fake drunk. This horse hero 243 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 But so drunk. 244 00:25:58,640 --> 00:26:01,360 Well, you 245 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 See how sinless can dance such a beautiful sword 246 00:26:04,240 --> 00:26:04,640 Law? 247 00:26:08,960 --> 00:26:11,840 His sword dance looks great, but I can't stand it 248 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 I'm out of breath, 249 00:26:14,760 --> 00:26:17,040 Oops, I'm dying. 250 00:26:20,360 --> 00:26:22,880 Oh, of course, 251 00:26:23,160 --> 00:26:26,120 It is not easy to serve his old man. Every time he performs, he must 252 00:26:26,120 --> 00:26:28,960 and the best. Drinking Dukang wine requires a big investment 253 00:26:28,960 --> 00:26:30,880 It's money. You all are happy to see it, 254 00:26:31,760 --> 00:26:33,040 Give some more money to those who buy wine. 255 00:26:36,800 --> 00:26:39,760 Oh, oh, oh, oh, damn, you were poisoned 256 00:26:39,760 --> 00:26:42,720 It’s gone. It’s really evil. 257 00:26:43,200 --> 00:26:46,080 How can you poison him so that he doesn't die? How can you go back and hand him over if he doesn't die? 258 00:26:46,080 --> 00:26:48,480 Bad? Walk. good 259 00:26:48,720 --> 00:26:51,680 Hey, I’ll reward you with a few more drinks, and I’ll pay you back later. 260 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 There are more exciting drunken fists, 261 00:26:59,760 --> 00:27:02,720 What are you doing? It's too monotonous for you to play tricks alone. 262 00:27:03,240 --> 00:27:04,640 Let's join in the fun, 263 00:27:13,840 --> 00:27:16,720 This trick makes your butt eyes open and there are more 264 00:27:16,720 --> 00:27:19,680 Wonderful, I’m satisfied with it, I’ll give it a few more drinks 265 00:27:19,680 --> 00:27:20,400 money. oops. 266 00:27:34,560 --> 00:27:35,440 Brother, be careful with you 267 00:27:37,720 --> 00:27:40,640 Why are you coming? It's really not exciting enough if you don't come. 268 00:27:40,640 --> 00:27:41,040 superior. 269 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 Oops 270 00:28:25,120 --> 00:28:27,840 Ahhhhhhhhh 271 00:28:28,440 --> 00:28:30,520 Ahhhhh 272 00:28:35,480 --> 00:28:37,320 Ahhh 273 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 Ahhhh. So wonderful, 274 00:28:42,960 --> 00:28:45,920 What a wonderful experience. I've long seen that these two bastards are not 275 00:28:45,920 --> 00:28:48,720 rival. Brother, you are worthy of the world 276 00:28:48,720 --> 00:28:49,600 The first drunkard, 277 00:28:52,600 --> 00:28:54,560 Why did I say it wrong again? 278 00:28:57,680 --> 00:28:58,160 Big brother 279 00:29:01,040 --> 00:29:01,680 You are drunk. 280 00:29:07,280 --> 00:29:10,000 What did you give me to drink? this 281 00:29:10,080 --> 00:29:12,480 It's Dukang wine. Dukang wine, 282 00:29:15,760 --> 00:29:18,560 Brother, what's wrong with your eyes? 283 00:29:22,560 --> 00:29:25,120 Brother, you hurt me. 284 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 Why do you want to harm me? oops, 285 00:29:29,560 --> 00:29:32,000 Why do you want to make me crazy? 286 00:29:33,600 --> 00:29:33,720 Yes, 287 00:29:37,240 --> 00:29:39,680 My eldest brother is crazy. You are so unlucky. 288 00:29:45,680 --> 00:29:48,280 Why do you want to harm me? why do you want 289 00:29:48,480 --> 00:29:51,400 Harm me? Brother you. 290 00:29:56,760 --> 00:29:58,080 Why do you want to harm me? 291 00:30:01,760 --> 00:30:04,400 Why do you want to hurt me? 292 00:30:05,000 --> 00:30:07,520 Then who harmed you? Why am I hurting you all day long? 293 00:30:08,240 --> 00:30:11,200 So what did you give me to drink? Of course not 294 00:30:11,200 --> 00:30:14,160 It will be Du Kang. You can buy good wine for a few pennies. 295 00:30:14,160 --> 00:30:16,960 ? Even if you add some dishwashing water, it's not poisonous 296 00:30:16,960 --> 00:30:19,920 Medicine, you and I added it, don’t even think about it 297 00:30:19,920 --> 00:30:20,400 live. 298 00:30:27,960 --> 00:30:30,800 Drunk cat drinks yellow soup and is full. 299 00:30:34,720 --> 00:30:36,120 A blind man doesn't know the nature of water. 300 00:30:37,920 --> 00:30:40,320 You and I have no grievances or grudges. 301 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 Che Daxia can't just ignore death. 302 00:30:58,960 --> 00:31:01,840 Hey, I didn’t eat the mutton and got into trouble. 303 00:31:01,840 --> 00:31:04,560 You're such a drunkard. What have I done in my life? 304 00:31:04,560 --> 00:31:06,960 Bad? Hey, wake up, wake up, 305 00:31:12,880 --> 00:31:15,840 Over there, brother, you 306 00:31:15,840 --> 00:31:16,480 Wake up. 307 00:31:19,960 --> 00:31:22,640 Meet the benefactor, Prince Duan, to repay the favor of saving his life 308 00:31:23,040 --> 00:31:25,920 You wait. You just said he was Prince Duan 309 00:31:25,920 --> 00:31:28,800 What kind of rescuer is my benefactor? 310 00:31:28,800 --> 00:31:31,600 On the order of Prince Duan, please invite your benefactor to the palace to share the 311 00:31:31,600 --> 00:31:34,560 Enjoy glory. Really, my eldest brother is 312 00:31:34,560 --> 00:31:37,520 Prince Duan’s life-saving benefactor, I am my elder 313 00:31:37,520 --> 00:31:40,400 Brother is my savior, then I am Prince Duan’s savior. 314 00:31:40,400 --> 00:31:43,200 Mr. Brother, please wake up quickly, let’s go in 315 00:31:43,200 --> 00:31:44,000 The palace. 316 00:31:49,360 --> 00:31:50,280 The benefactor has arrived 317 00:31:54,000 --> 00:31:56,920 My benefactor, I have finally come to you. 318 00:31:56,920 --> 00:31:59,760 Brother, Your Majesty has come to pick you up, Your Majesty, 319 00:31:59,760 --> 00:32:02,720 You are, oh, I am my elder brother’s 320 00:32:02,720 --> 00:32:05,680 My benefactor, please help me 321 00:32:05,680 --> 00:32:06,320 We went in. 322 00:32:08,520 --> 00:32:11,160 Oh my, this house is so grand. 323 00:32:12,400 --> 00:32:15,120 My benefactor, please take a seat. Brother, the prince, please take a seat. 324 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 I will never forget your life-saving grace. Please accept it. 325 00:32:22,160 --> 00:32:24,080 Duan Mou pays homage. oops, 326 00:32:25,200 --> 00:32:28,080 My eldest brother, Prince Duan, never forgets to repay kindness. It’s true. 327 00:32:28,080 --> 00:32:28,720 Good prince 328 00:32:30,720 --> 00:32:33,200 Well, my benefactor’s eyes 329 00:32:33,440 --> 00:32:35,200 Blind, nonsense, yes 330 00:32:36,480 --> 00:32:39,440 He is blind. 331 00:32:41,640 --> 00:32:44,320 In today's troubled times, mountains and rivers are broken, and all living beings are in ruins. 332 00:32:44,320 --> 00:32:47,120 carbon. I originally expected my benefactor to contribute to the country. 333 00:32:47,200 --> 00:32:49,760 Get rid of harm for the people. pity 334 00:32:50,080 --> 00:32:52,880 Your Majesty, my eldest brother is only half-blind 335 00:32:52,880 --> 00:32:54,480 Son, you are not a waste. 336 00:32:56,000 --> 00:32:58,880 Of course, even if I am completely blind, I still want to be rich 337 00:32:58,880 --> 00:33:01,760 Provide good food and clothing to your benefactor all your life. 338 00:33:01,760 --> 00:33:04,640 Really, I am willing to accompany you all my life. 339 00:33:04,640 --> 00:33:07,440 Gorn 340 00:33:07,440 --> 00:33:10,320 Sir, who made you blind? I 341 00:33:10,320 --> 00:33:13,120 Gotta catch him. I will tear my body into pieces to avenge you. 342 00:33:13,280 --> 00:33:15,360 It wasn't my elder brother who tied him up 343 00:33:16,240 --> 00:33:19,080 What an injustice. Brother, you are wronged. I am not a depositor. 344 00:33:19,240 --> 00:33:22,120 My heart is blinding you. Arrange with candles 345 00:33:22,120 --> 00:33:24,960 Covering his arms, nodding his head, 346 00:33:27,680 --> 00:33:30,560 Blind man, you are crazy, you repay kindness with hatred, you 347 00:33:30,560 --> 00:33:33,440 He is a villain. The villain controls the big ones. 348 00:33:33,440 --> 00:33:35,840 Close the door and turn off the lights. close the door, 349 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 Don't close the door you 350 00:33:39,440 --> 00:33:42,160 OK, you are a crazy little person, 351 00:33:44,000 --> 00:33:46,960 If you have the ability, go and kill your daughter. 352 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 My enemy. explain 353 00:33:50,000 --> 00:33:52,880 Help, don't point your sword at me, people have 354 00:33:52,880 --> 00:33:55,720 Failed, not to mention you are a waste 355 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 ? Oops, my hand is gone, 356 00:33:59,200 --> 00:34:02,160 Help, help, help 357 00:34:04,320 --> 00:34:07,200 come out. You're crazy, you and I won't come out 358 00:34:07,200 --> 00:34:07,360 Come, 359 00:34:15,200 --> 00:34:18,160 If you stop and move, you'll be gone 360 00:34:18,160 --> 00:34:21,040 killed me 361 00:34:21,040 --> 00:34:22,800 If you don't move, please spare my life. 362 00:34:31,240 --> 00:34:33,760 Well, the last point is cut upwards. 363 00:34:34,480 --> 00:34:37,040 Slash downward, and I will become a headless ghost. 364 00:34:38,960 --> 00:34:41,760 Okay, if you want to kill, just kill me, Che 365 00:34:41,760 --> 00:34:44,720 Heaven will no longer be tortured by you, if you move again 366 00:34:44,720 --> 00:34:45,640 Cut off your head 367 00:34:50,240 --> 00:34:52,640 ah. Car fields, car fields, 368 00:34:53,200 --> 00:34:53,760 Open the door quickly, 369 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 Brother, wake up. 370 00:35:01,840 --> 00:35:02,480 Untie him, 371 00:35:04,560 --> 00:35:07,120 Good swordsmanship 372 00:35:07,600 --> 00:35:09,920 My benefactor, a natural talent 373 00:35:10,400 --> 00:35:13,280 It's amazing. Your Majesty, this 374 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 One hundred taels of gold and five hundred taels of silver are disrespectful 375 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 Thank you for your kindness, please give me some free money. 376 00:35:21,360 --> 00:35:24,320 My eldest brother is a hero. since ancient times 377 00:35:24,320 --> 00:35:27,120 Since then, heroes have had a bad habit of looking at 378 00:35:27,120 --> 00:35:29,360 Money is like dung, spent carelessly, 379 00:35:30,320 --> 00:35:33,280 It's better to leave this money to me for safekeeping. 380 00:35:35,120 --> 00:35:37,440 Your Majesty, the fragrant soup is ready. 381 00:35:38,520 --> 00:35:40,880 Serve your benefactor well, bathe and change clothes 382 00:35:44,000 --> 00:35:46,720 Comfortable. Oh my, it's so comfortable. 383 00:35:47,320 --> 00:35:50,200 Stand here, this pair 384 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 I want you to massage your whole body for me. 385 00:35:53,760 --> 00:35:56,600 Brother, I owe it to you. kindness 386 00:35:56,600 --> 00:35:59,440 The prince will go to Miaofa Temple tomorrow to offer incense and pray for 387 00:35:59,440 --> 00:36:02,320 Blessings, please go with me. These are the official uniforms of the two of you. 388 00:36:02,920 --> 00:36:04,240 Ah, official uniform, 389 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 I'm not used to wearing official uniforms, so I'd rather wear my own. 390 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 Clothes. Brother, if you don’t want to wear it, I will. 391 00:36:14,480 --> 00:36:14,800 Big brother 392 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 Come and get me the big brother from the government department, 393 00:36:28,800 --> 00:36:31,440 I wore this official hat 394 00:36:31,440 --> 00:36:32,680 The hat fits me well. 395 00:36:37,400 --> 00:36:39,920 Buddha relies on gold, and people rely on clothes. 396 00:36:42,240 --> 00:36:45,080 Now who dares to say that I, Che Tian, ​​am a 397 00:36:45,080 --> 00:36:48,000 Beggar, what is this? 398 00:36:48,960 --> 00:36:51,600 face powder? cinnabar honey 399 00:36:51,600 --> 00:36:54,560 Tangtang, sweet 400 00:36:55,520 --> 00:36:57,160 It's for wiping your face. 401 00:36:58,440 --> 00:37:00,000 Oh, I know, I know 402 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 Dad is fragrant and sweet. 403 00:37:24,920 --> 00:37:25,360 Hate 404 00:37:37,520 --> 00:37:40,480 your hat dies here 405 00:37:40,480 --> 00:37:43,440 Blind man, I hope Bodhisattva will bless you with both eyes. 406 00:37:43,440 --> 00:37:43,680 blind. 407 00:37:51,240 --> 00:37:54,080 Listen to me, brother, you can't even hear 408 00:37:54,080 --> 00:37:56,080 Don't use me as a target either. 409 00:39:06,400 --> 00:39:09,360 God bless the disciples to regain the lost ground and calm the 410 00:39:09,360 --> 00:39:12,080 In the midst of war, please ask the gods to help me unify the world. 411 00:39:12,160 --> 00:39:15,040 I will rebuild my golden body and thank God for His grace. 412 00:39:22,680 --> 00:39:24,840 Hey, help. 413 00:39:25,560 --> 00:39:28,400 Oops, ouch 414 00:39:32,320 --> 00:39:35,200 Oh, the guy named Duan last time, oh, everyone, please save me. 415 00:39:36,240 --> 00:39:37,600 Ahhh 416 00:39:39,800 --> 00:39:42,280 Ahhh. 417 00:40:06,160 --> 00:40:06,920 Brother, be careful 418 00:40:11,400 --> 00:40:13,520 Big brother split their candles 419 00:40:22,480 --> 00:40:24,000 There is a ghost behind big brother. 420 00:40:26,040 --> 00:40:28,480 Hey hey hey hey hey 421 00:40:28,920 --> 00:40:29,520 Hey hey 422 00:40:31,960 --> 00:40:34,000 Yeah, stay alive 423 00:40:35,320 --> 00:40:36,440 Ahhh 424 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 Tell me who ordered you 425 00:40:41,840 --> 00:40:44,720 Yes, it’s General Liu 426 00:40:44,720 --> 00:40:46,880 It's him again. 427 00:40:51,760 --> 00:40:54,200 Sir, the assassins have been caught. What should I do with them? 428 00:40:54,960 --> 00:40:57,800 Don't defile the Buddhist holy land, drag it out of the mountain 429 00:40:57,800 --> 00:41:00,720 The door is very fast to kill 430 00:41:01,120 --> 00:41:04,080 Liu, this murderous devil has taken over my territory. 431 00:41:04,160 --> 00:41:07,120 The person who killed your daughter is planning another murder today. 432 00:41:07,120 --> 00:41:09,360 Me, it's really overwhelming. 433 00:41:09,840 --> 00:41:12,800 As the king of a country, you cannot protect a hundred people. 434 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 My surname, I am ashamed of my ancestors in heaven. 435 00:41:17,040 --> 00:41:18,720 I want to fight him to the death. 436 00:41:20,400 --> 00:41:23,360 Who of you dares to declare a challenge on my behalf? 437 00:41:25,680 --> 00:41:28,640 The prince's surname is Liu, and he is a murderer. 438 00:41:28,960 --> 00:41:31,600 I'm afraid that the person who sent the letter of war will go or not 439 00:41:31,600 --> 00:41:34,040 Back. Why, 440 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 I have no brave men at my command; 441 00:41:37,520 --> 00:41:39,760 It's hard to describe. Your Majesty, 442 00:41:40,640 --> 00:41:41,200 I go 443 00:41:43,760 --> 00:41:46,720 Your benefactor, your courage 444 00:41:46,720 --> 00:41:49,600 His energy is commendable and his martial arts skills are world-famous. pity 445 00:41:49,600 --> 00:41:52,560 Eyes, how can I bear it? 446 00:41:52,800 --> 00:41:55,600 Yes, brother, you can't die in vain. 447 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 You lead the way for me. I, 448 00:41:58,720 --> 00:42:00,280 I can't go to the funeral in vain. 449 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 A lot of money can't buy strong men and courage, but everything can be accomplished 450 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 I will be rewarded with a thousand taels of gold later. 451 00:42:07,520 --> 00:42:10,320 One thousand taels of gold 452 00:42:12,240 --> 00:42:15,040 Bodhisattva bless my benefactor and leave early. 453 00:42:15,040 --> 00:42:17,360 Return to my mother, Duan, and wait for the good news. 454 00:43:02,400 --> 00:43:05,280 What's wrong? arrive 455 00:43:05,720 --> 00:43:08,680 Get off your horse, big 456 00:43:08,680 --> 00:43:10,560 I’ve given you the battle letter, brother. 457 00:43:13,520 --> 00:43:16,320 That. Dukang wine, 458 00:43:16,400 --> 00:43:19,280 Drink it to strengthen your courage. 459 00:43:19,600 --> 00:43:22,480 Oh, blind princess, I’m ready for you too, you 460 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Touch the one with the sword inside, 461 00:43:26,000 --> 00:43:28,880 As a brother in need, I have thought very thoughtfully for you. 462 00:43:28,880 --> 00:43:31,760 ah. What about you? 463 00:43:31,960 --> 00:43:34,880 Me, I'll be here waiting for you to come back, if 464 00:43:34,880 --> 00:43:37,600 Can't come back. Hi, don't worry, bounty 465 00:43:37,600 --> 00:43:39,040 What will I get for you? 466 00:43:40,560 --> 00:43:42,680 Even with a blind princess, someone has to lead the way. 467 00:43:44,000 --> 00:43:44,640 Who leads the way? 468 00:43:46,960 --> 00:43:49,840 Who else is here? Of course it’s me, brother, 469 00:43:50,000 --> 00:43:52,480 I, Che Tian, ​​am not greedy for life or afraid of death. 470 00:43:59,280 --> 00:43:59,760 Lead the way. 471 00:44:05,440 --> 00:44:07,600 Those who obey me will prosper, those who go against me will be killed 472 00:44:10,240 --> 00:44:13,200 Sir, Prince Duan sent a boy to lead this blind man to kill him. 473 00:44:13,200 --> 00:44:15,120 War letter. blind 474 00:44:15,920 --> 00:44:18,880 Duan, even a blind man is sent here 475 00:44:18,880 --> 00:44:20,760 It's useful, let him in 476 00:44:34,120 --> 00:44:36,840 Oh my god, I went to the wrong place 477 00:44:38,240 --> 00:44:38,640 Go that way. 478 00:44:45,360 --> 00:44:47,920 The two countries are at war without killing the envoys 479 00:44:48,160 --> 00:44:51,040 We are here to send a letter of war to the diplomatic relations between the two countries. 480 00:44:51,040 --> 00:44:53,760 We are not here to fight but to send a letter of war. 481 00:44:56,000 --> 00:44:58,880 I'm afraid, I'm afraid, what are you afraid of? 482 00:44:58,880 --> 00:45:01,440 Can't see, of course not afraid, that murderer 483 00:45:01,600 --> 00:45:02,800 Just on the tower 484 00:45:07,440 --> 00:45:10,160 Come up, we're just here to send a letter of challenge 485 00:45:10,160 --> 00:45:12,880 Yes, when the two countries are at war, they will not kill the envoys. 486 00:45:13,360 --> 00:45:16,160 We are just two countries that have come to send a declaration of war. 487 00:45:16,160 --> 00:45:17,920 Don't kill the envoys in battle, 488 00:45:20,080 --> 00:45:22,800 We are just here to send off the general, be careful of the soldiers. 489 00:45:22,800 --> 00:45:25,640 Dislike deceit. diplomatic relations between the two countries 490 00:45:25,640 --> 00:45:25,920 war 491 00:45:29,280 --> 00:45:30,880 Sure enough, he is blind 492 00:45:40,240 --> 00:45:43,200 Oh, am I even blind? 493 00:45:43,200 --> 00:45:44,880 Can’t kill? Why, 494 00:45:48,960 --> 00:45:49,200 Why 495 00:45:52,840 --> 00:45:52,960 Why 496 00:45:58,760 --> 00:46:01,680 Ah, brother, what's wrong with you? 497 00:46:01,840 --> 00:46:04,000 You go quickly. Hey, hey 498 00:46:04,880 --> 00:46:05,000 oh. 499 00:46:08,080 --> 00:46:10,240 Oops Oops Oops 500 00:46:13,280 --> 00:46:15,360 Brother, be careful 501 00:46:18,120 --> 00:46:18,240 Why 502 00:46:21,640 --> 00:46:24,600 Alas 503 00:46:24,680 --> 00:46:26,720 Oh oh oh okay 504 00:46:27,840 --> 00:46:29,760 Hey, general, general, general, stand down. 505 00:46:31,080 --> 00:46:32,840 Hey, hey, left, hey 506 00:46:33,920 --> 00:46:36,760 Hey, be careful, hey, hey. 507 00:46:37,480 --> 00:46:40,080 Ah, brother, 508 00:46:40,320 --> 00:46:41,360 Hold me quickly, 509 00:46:44,880 --> 00:46:47,680 Help, help. Why 510 00:46:48,200 --> 00:46:48,320 ah, 511 00:46:52,960 --> 00:46:55,880 Brother, use your backhand sword quickly, this liar 512 00:46:55,920 --> 00:46:58,720 Where is the sword? In The Blind Princess, oops, oops 513 00:46:58,840 --> 00:46:58,960 ah. 514 00:47:03,280 --> 00:47:04,160 Just run away quickly. 515 00:47:07,000 --> 00:47:08,480 stop, 516 00:47:12,360 --> 00:47:14,000 stop, stop 517 00:47:18,240 --> 00:47:18,360 live. 518 00:47:48,200 --> 00:47:48,320 ah. 519 00:47:54,040 --> 00:47:55,120 Hi 520 00:48:00,360 --> 00:48:03,280 Oh, brother, it’s me, why haven’t you escaped yet? 521 00:48:03,440 --> 00:48:05,440 I'm afraid you can't escape without me 522 00:48:06,520 --> 00:48:08,880 Ah, you can't escape without me, right? 523 00:48:09,400 --> 00:48:12,160 Ah, then you can say whatever you like, anyway, we both 524 00:48:12,400 --> 00:48:15,200 Share the difficulties. Ah, that's it 525 00:48:15,200 --> 00:48:16,880 Sneak away together and catch him 526 00:48:20,600 --> 00:48:23,120 Quick, quick, grab him, grab him 527 00:48:23,960 --> 00:48:24,080 he, 528 00:48:31,240 --> 00:48:34,200 catch him, catch him, 529 00:48:34,200 --> 00:48:36,440 catch 530 00:48:37,240 --> 00:48:39,200 Brother, you go first and catch him, hey 531 00:48:41,440 --> 00:48:41,560 ah. 532 00:48:59,520 --> 00:49:02,400 Brother, let go quickly, grab it quickly 533 00:49:05,640 --> 00:49:06,720 them, hurry up 534 00:49:08,640 --> 00:49:11,600 quick. Drive, drive, drive 535 00:49:12,720 --> 00:49:15,440 Drive, drive, drive 536 00:49:19,840 --> 00:49:22,560 Drive, drive, drive, drive, drive 537 00:49:22,720 --> 00:49:22,840 drive. 538 00:50:17,280 --> 00:50:17,400 drive 539 00:50:25,200 --> 00:50:25,400 drive 540 00:50:30,400 --> 00:50:32,440 drive 541 00:50:34,280 --> 00:50:34,400 drive 542 00:50:37,800 --> 00:50:37,960 drive 543 00:50:40,560 --> 00:50:41,080 Drive. 544 00:50:45,600 --> 00:50:46,960 Brother, be careful 545 00:50:52,800 --> 00:50:53,280 Big brother. 546 00:51:33,280 --> 00:51:33,520 oops 547 00:51:36,160 --> 00:51:38,760 oops. Hey hey hey 548 00:51:40,400 --> 00:51:42,720 Hey hey hey 549 00:51:43,720 --> 00:51:45,840 Hey hey hey hey 550 00:51:46,640 --> 00:51:46,760 Why 551 00:51:51,200 --> 00:51:53,360 Hey hey 552 00:51:58,760 --> 00:51:58,880 Why 553 00:52:03,360 --> 00:52:03,480 Why. 554 00:52:10,920 --> 00:52:13,080 Hey hey hey 555 00:52:14,240 --> 00:52:17,200 Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey 556 00:52:17,560 --> 00:52:20,400 Hey hey hey hey hey 557 00:52:21,040 --> 00:52:23,920 Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey 558 00:52:24,000 --> 00:52:26,880 Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey 559 00:52:26,960 --> 00:52:29,720 Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey. 560 00:52:33,880 --> 00:52:34,560 oops, 561 00:52:39,240 --> 00:52:41,280 Beat you to death, 562 00:52:42,920 --> 00:52:45,800 Oh, have mercy on me, have mercy on me. Why 563 00:52:45,800 --> 00:52:48,640 Yeah, don't hit me. This is a misunderstanding. I 564 00:52:48,640 --> 00:52:51,600 You are a good person, you wear official clothes and become an official 565 00:52:51,600 --> 00:52:54,320 If there are no good people, then they must be bad people. Brother, 566 00:52:55,160 --> 00:52:57,280 Brother, stop it, 567 00:52:59,040 --> 00:53:01,840 Stop it. He is my brother 568 00:53:01,840 --> 00:53:04,400 In order to regain the lost territory, his younger brother, Prince Duan, 569 00:53:04,640 --> 00:53:07,520 We were sent to declare a challenge in order to save you. 570 00:53:07,600 --> 00:53:10,480 Afternoon, you are going to fight again 571 00:53:10,480 --> 00:53:12,480 Fight, give it to me 572 00:53:14,400 --> 00:53:17,160 You officials are fighting here and there, 573 00:53:17,440 --> 00:53:20,240 What home are you fighting over? 574 00:53:20,240 --> 00:53:23,200 If it is burned, everyone will be killed soon. 575 00:53:23,200 --> 00:53:26,080 , we are heading towards this barren mountain 576 00:53:26,080 --> 00:53:29,040 In the ditch, you still 577 00:53:29,040 --> 00:53:31,960 He refuses to let go. You 578 00:53:31,960 --> 00:53:34,720 Big devil 579 00:53:34,720 --> 00:53:37,680 Brother, please fight back quickly, no? 580 00:53:37,840 --> 00:53:40,720 No, no, don't hit my brother, 581 00:53:40,960 --> 00:53:43,520 If you want to hit you, hit me. 582 00:54:02,080 --> 00:54:04,800 Brother Li came all the way to celebrate in person. 583 00:54:05,040 --> 00:54:07,840 I am so grateful. Congratulations to Brother Duan 584 00:54:07,840 --> 00:54:10,640 Get rid of the troubles in your confidants, and you can be high in the future 585 00:54:10,640 --> 00:54:13,600 Sit back and relax. I hope 586 00:54:13,600 --> 00:54:16,400 From now on, the world will be peaceful and the people will be at peace. 587 00:54:17,360 --> 00:54:17,680 sweet 588 00:54:21,280 --> 00:54:24,240 Brother Duan, the biggest contributor to regaining the lost ground this time is listening. 589 00:54:24,240 --> 00:54:27,120 Said he was blind. Yeah, his 590 00:54:27,120 --> 00:54:29,840 The credit is indeed not small. 591 00:54:30,440 --> 00:54:33,360 The whole house is full of joy today. How about giving rewards based on merit? 592 00:54:33,360 --> 00:54:35,840 Missing this incredible hero, he 593 00:54:38,320 --> 00:54:41,280 Brother Duan didn't let him show up because he was afraid that his younger brother would steal 594 00:54:41,280 --> 00:54:44,080 You love it, wherever it is. 595 00:54:44,240 --> 00:54:47,120 He is really seriously injured and has not recovered, so it is inconvenient 596 00:54:47,120 --> 00:54:49,960 Seeing guests, I can only blame Xiao 597 00:54:49,960 --> 00:54:51,120 My brother is blind. 598 00:54:53,840 --> 00:54:56,640 Brother, you and I will go through life and death. 599 00:54:57,280 --> 00:55:00,040 It's all for the common people, but they turn favors into enemies. 600 00:55:00,040 --> 00:55:02,880 Report. No wonder they 601 00:55:03,040 --> 00:55:06,000 Why are we beaten like this? 602 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 Don't blame them. snort 603 00:55:09,520 --> 00:55:12,160 Benefactor, shed blood for the country and the people 604 00:55:12,160 --> 00:55:14,960 Khan feels wronged, this is mine 605 00:55:14,960 --> 00:55:17,920 A little thought, this is not bad, I will also give you an official title 606 00:55:17,920 --> 00:55:20,880 Woolen cloth. Okay, okay, I don’t dare to be an official anymore. 607 00:55:21,040 --> 00:55:24,000 Gold is bought in exchange for one's life. 608 00:55:24,160 --> 00:55:26,080 There's blood all over it when you bite it open. 609 00:55:26,960 --> 00:55:29,760 I know that no matter how much gold there is 610 00:55:29,840 --> 00:55:32,560 I cannot express my gratitude to my benefactor. 611 00:55:33,360 --> 00:55:36,320 My benefactor doesn't want to be an official, is there anything else I can ask for? 612 00:55:37,520 --> 00:55:40,400 I think it's time for me to go. Well, right 613 00:55:40,400 --> 00:55:43,040 Yes, if you don't leave, you have to send another challenge. 614 00:55:43,120 --> 00:55:45,120 There is no way to enjoy it even if there is a mountain of gold. 615 00:55:46,320 --> 00:55:48,880 I'm not afraid of death, then 616 00:55:49,920 --> 00:55:52,800 Then why are you leaving? It was me who was negligent 617 00:55:52,800 --> 00:55:54,160 My benefactor didn’t. 618 00:55:56,320 --> 00:55:59,200 Only now do I understand that 619 00:55:59,200 --> 00:56:01,440 The sword cannot save the people. 620 00:56:02,480 --> 00:56:05,360 I want to go out and teach the swordsmanship to 621 00:56:05,520 --> 00:56:08,480 More people. benefactor 622 00:56:08,480 --> 00:56:11,360 Duan's love for the people makes him ashamed, I give him 623 00:56:11,360 --> 00:56:14,160 You have a kendo gym, but you have lost your grudge. 624 00:56:14,160 --> 00:56:14,400 willing. 625 00:56:36,920 --> 00:56:39,760 Hey, everyone, the kendo gym is officially open 626 00:56:39,760 --> 00:56:42,560 Opened, by order of the owner, 627 00:56:42,640 --> 00:56:45,520 I will die on my behalf 628 00:56:45,520 --> 00:56:46,560 Applause, you applaud, 629 00:56:49,600 --> 00:56:52,480 Okay, okay, okay. You are all the masters of the museum 630 00:56:52,480 --> 00:56:55,200 I came here to learn swordsmanship and wanted to learn well. 631 00:56:55,200 --> 00:56:57,960 sword. First you need to know what a sword is 632 00:56:57,960 --> 00:57:00,480 Tao, this is the way to learn the sword. 633 00:57:00,800 --> 00:57:02,720 It has to be half-hearted 634 00:57:05,840 --> 00:57:08,720 Laugh, nothing is funny, you know what it means 635 00:57:08,720 --> 00:57:09,440 Half-hearted? 636 00:57:13,200 --> 00:57:16,080 Then listen to these three thoughts, 637 00:57:16,720 --> 00:57:19,280 It is perseverance, confidence and determination. 638 00:57:20,640 --> 00:57:23,360 Hey, say this 639 00:57:23,360 --> 00:57:24,560 There are two meanings, then 640 00:57:26,560 --> 00:57:29,440 Anyway, you are not a human-headed pig-brained person, so think about it yourself. 641 00:57:30,160 --> 00:57:33,040 We are not here today to ponder your half-heartedness. We are here to see 642 00:57:33,040 --> 00:57:35,920 See how the master’s bamboo-splitting swordsmanship affects the blind man 643 00:57:35,920 --> 00:57:38,720 Is the swordsmanship as magical as the legend says? 644 00:57:40,240 --> 00:57:43,200 Don't they believe it yet? Yeah, I just don't believe me 645 00:57:43,200 --> 00:57:45,520 A cross-eyed man can't compete with a blind man, what? 646 00:57:46,080 --> 00:57:48,640 Cross-eyed, you call it cross-eyed. 647 00:57:49,520 --> 00:57:52,400 yes. I was born with cross-eyed eyes 648 00:57:52,400 --> 00:57:55,320 It's called cross-eyed. good 649 00:57:55,320 --> 00:57:58,080 Come on, you two come together. 650 00:57:59,760 --> 00:58:02,480 Green mixed with nothing 651 00:58:02,480 --> 00:58:04,920 Health, you have lost one move in terms of momentum. snort, 652 00:58:05,360 --> 00:58:06,720 Not necessarily. 653 00:58:27,840 --> 00:58:29,520 Don’t call me master yet, master 654 00:58:32,400 --> 00:58:35,280 Why don't you draw your sword? Defeat less with more, 655 00:58:35,280 --> 00:58:38,160 Victory without force, you go first 656 00:58:38,160 --> 00:58:38,560 Draw your sword. 657 00:58:51,360 --> 00:58:52,000 Nice sword. 658 00:59:02,160 --> 00:59:04,800 Nice sword. Even if my eyes don't 659 00:59:04,800 --> 00:59:07,760 Even if you are blind, you may not win. You are the world 660 00:59:07,760 --> 00:59:10,720 The first sword, a bright person cannot win against a blind person 661 00:59:10,720 --> 00:59:13,280 Ashamed. Please teach me how to use the sword, 662 00:59:14,160 --> 00:59:16,880 I'm a rough guy. I don’t know anything about swordsmanship, 663 00:59:17,920 --> 00:59:20,880 When I learned swordsmanship, I just wanted to save people from suffering. 664 00:59:20,880 --> 00:59:23,120 Difficult people, this is called single-mindedness. 665 00:59:23,440 --> 00:59:26,240 That is to say, there is a sword in the hand and a heart in the heart 666 00:59:26,240 --> 00:59:28,960 There are common people, a handful 667 00:59:28,960 --> 00:59:31,920 The sword cannot save the people, I have to rely on you more 668 00:59:31,920 --> 00:59:34,880 Many people. Thanks for the advice, Master 669 00:59:34,880 --> 00:59:37,120 You deserve the title of First Swordsman. 670 00:59:38,560 --> 00:59:40,640 Master master. 671 00:59:59,360 --> 00:59:59,920 Go up, go up 672 01:00:27,240 --> 01:00:27,360 Chase. 673 01:00:34,800 --> 01:00:36,080 Go up hey hey hey 674 01:00:38,000 --> 01:00:40,240 Hey hey hey 675 01:00:41,000 --> 01:00:42,440 Hey hey 676 01:00:45,120 --> 01:00:45,720 Hey hey 677 01:00:48,720 --> 01:00:49,400 Hey hey hey 678 01:00:52,320 --> 01:00:55,160 Hey, hey, hey, hurry up 679 01:00:55,200 --> 01:00:57,800 save me. Please save me quickly, save me quickly, you 680 01:00:58,360 --> 01:00:58,680 Help, 681 01:01:03,320 --> 01:01:04,920 You, you, you, you, 682 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Help you, 683 01:01:15,360 --> 01:01:16,360 You, you. 684 01:01:18,360 --> 01:01:19,520 Dad, save my dad quickly 685 01:01:21,520 --> 01:01:22,400 Dad, please save me 686 01:01:26,960 --> 01:01:29,920 What should someone do? Blind man, please stop meddling 687 01:01:29,920 --> 01:01:32,640 It's all right 688 01:01:33,960 --> 01:01:36,920 Hey hey hey 689 01:01:38,600 --> 01:01:41,320 Hey, hey, hey, leave me alone, leave quickly. 690 01:01:44,880 --> 01:01:46,840 Hey hey hey. 691 01:01:49,400 --> 01:01:51,680 oops, 692 01:01:54,480 --> 01:01:56,720 Go, go quickly, drum 693 01:01:58,400 --> 01:01:58,960 my drum 694 01:02:02,400 --> 01:02:02,920 here, 695 01:02:10,880 --> 01:02:11,680 your eyes 696 01:02:14,640 --> 01:02:17,440 Not even a drum was missed. These beasts 697 01:02:17,440 --> 01:02:20,080 I'm angry with my aunt 698 01:02:20,080 --> 01:02:22,960 Mom, the world is not peaceful, you should go home 699 01:02:22,960 --> 01:02:23,120 Bar. 700 01:02:45,600 --> 01:02:47,600 What's wrong with you? ghost? 701 01:02:50,800 --> 01:02:53,360 My dad is missing and I don’t know the way 702 01:02:53,760 --> 01:02:55,680 Can I go back with you? All right. 703 01:03:03,280 --> 01:03:06,240 What the hell happened to the young prince? Mr. Li has 704 01:03:06,240 --> 01:03:08,720 After escaping the Yellow River, his daughter was rescued by Ma Daxia. 705 01:03:23,600 --> 01:03:26,560 Fixed it, thank you for returning it 706 01:03:26,560 --> 01:03:28,160 I don't thank you for saving my life. 707 01:03:32,400 --> 01:03:35,320 Who made you blind? How did it hurt like this? 708 01:03:35,320 --> 01:03:38,240 Sample? Do you think I'm a good person? 709 01:03:39,040 --> 01:03:41,920 Of course he is a good person, that hurts 710 01:03:41,920 --> 01:03:44,880 Of course, those who harmed me were bad people who were fighting for power and gain. 711 01:03:47,840 --> 01:03:49,880 Girl, my name is Zhenzhen, 712 01:03:50,640 --> 01:03:53,560 Really, really. Who are you 713 01:03:53,560 --> 01:03:56,480 Where are you from, your father? 714 01:03:56,480 --> 01:03:57,920 What is it for? Can you tell me? 715 01:03:59,360 --> 01:04:00,960 I don't know, I don't know, 716 01:04:02,880 --> 01:04:05,360 I don’t want to tell lies or lie to you, 717 01:04:06,560 --> 01:04:07,600 Then stop talking, 718 01:04:15,280 --> 01:04:16,080 Be careful to catch a cold, 719 01:04:20,800 --> 01:04:23,520 Your eyes are inconvenient for living and drinking 720 01:04:23,520 --> 01:04:26,160 You should also find someone to take care of your food. 721 01:04:28,280 --> 01:04:30,960 Look, your beard is full of mud 722 01:04:32,240 --> 01:04:34,960 There are more blind people than bright ones 723 01:04:34,960 --> 01:04:35,640 Yanfu 724 01:04:39,200 --> 01:04:41,040 Ah, can you go out for a moment? 725 01:04:42,960 --> 01:04:45,840 Ah, no need, anyway 726 01:04:45,840 --> 01:04:46,800 You are invisible, 727 01:04:52,320 --> 01:04:53,360 I'd better go out. 728 01:04:56,400 --> 01:04:59,360 I have seen it all, brother, you are really 729 01:04:59,360 --> 01:05:02,160 You are blind but have a bright mind. What nonsense are you talking about? 730 01:05:02,640 --> 01:05:05,520 ah? Let me tell you, life is full of success. 731 01:05:05,520 --> 01:05:08,440 Huan, don’t let the beauty wait for you in vain. this is you 732 01:05:08,440 --> 01:05:11,360 The Dukang wine leaves you with a beautiful woman facing the moon 733 01:05:11,360 --> 01:05:14,240 Hold the cup, I'm leaving you 734 01:05:14,880 --> 01:05:17,440 Ah, I'm not at home these two days, please be happy. 735 01:05:21,800 --> 01:05:24,680 Hey, what is this? Come here, come here, come here. 736 01:05:24,680 --> 01:05:27,600 What's going on? Everyone, stop practicing, you teachers 737 01:05:27,600 --> 01:05:30,480 Uncle Fu, you are happy today. I’ll treat you to a drink. 738 01:05:30,480 --> 01:05:33,280 Two cups, your master 739 01:05:33,520 --> 01:05:35,800 Ah, I am so blind and bright, 740 01:05:47,440 --> 01:05:49,440 How does my cooking taste? very nice. 741 01:05:50,720 --> 01:05:53,520 It’s been a long time since I had a good meal at home 742 01:05:53,520 --> 01:05:56,400 It’s time to eat. drink 743 01:05:56,400 --> 01:05:58,880 Don't drink any more after finishing this bowl. 744 01:06:00,480 --> 01:06:02,320 Wine can relieve worries. 745 01:06:03,360 --> 01:06:05,680 But drinking won’t save your daughter. 746 01:06:06,560 --> 01:06:09,480 Quit drinking and treat you like this 747 01:06:09,480 --> 01:06:10,880 good for your eyes, 748 01:06:15,360 --> 01:06:17,840 Why don't you stop drinking this bowl? 749 01:06:19,840 --> 01:06:21,680 Come and try my shaved noodles 750 01:06:24,880 --> 01:06:27,600 How about it? It tastes very good if it’s a little lighter. 751 01:06:28,800 --> 01:06:30,240 It's very fragrant. 752 01:06:31,760 --> 01:06:34,160 Big brother, this is like home. 753 01:06:34,480 --> 01:06:37,440 It's a pity that it's just a dream, my benefactor, my lord. 754 01:06:37,440 --> 01:06:40,280 I have something important to discuss, please benefactor and the real princess Ma 755 01:06:40,280 --> 01:06:42,960 On the journey. Who are you 756 01:06:43,360 --> 01:06:46,320 Princess. Scepter benevolence 757 01:06:46,320 --> 01:06:48,960 Yong saved the world niece, otherwise 758 01:06:49,600 --> 01:06:51,760 It's really hard for me to explain to his father. 759 01:06:53,040 --> 01:06:55,800 Okay, let’s get Miss Zhenzhen inside. 760 01:06:55,800 --> 01:06:57,600 room to freshen up and rest, 761 01:07:04,640 --> 01:07:07,520 I got a tip. Mr. Li is looking for excuses 762 01:07:07,520 --> 01:07:10,480 Find the whereabouts of my daughter, gather an army and prepare to go out 763 01:07:10,480 --> 01:07:12,920 Soldiers crossed the river and invaded my territory, 764 01:07:13,600 --> 01:07:16,480 War together. The people will suffer again 765 01:07:16,480 --> 01:07:19,280 . Yes, I do it with kindness and righteousness 766 01:07:19,280 --> 01:07:22,160 I treat him with all my heart, but he always makes excuses to want to die 767 01:07:22,160 --> 01:07:25,120 I kill me, so I want it again 768 01:07:25,120 --> 01:07:28,080 Excuse me, benefactor, why do you need us? 769 01:07:28,080 --> 01:07:31,040 Go kill someone. No matter you succeed or fail, I will reward you heavily. 770 01:07:31,040 --> 01:07:33,720 You don’t, no, we don’t want to die. 771 01:07:33,720 --> 01:07:35,040 Money talks too much 772 01:07:36,560 --> 01:07:39,440 My benefactor, I will never ignore the death of the people. 773 01:07:39,440 --> 01:07:42,320 Well, as long as it is for the country 774 01:07:42,320 --> 01:07:43,840 People, Ma Yi will not give up even if he dies. 775 01:07:45,200 --> 01:07:48,160 Okay, then Mr. Lao En will escort Zhenzhen 776 01:07:48,160 --> 01:07:50,880 Cross the Yellow River and hand it over to his father to calm down the war. 777 01:07:50,880 --> 01:07:53,840 What a disaster, but a blessing to the people. turn out to be 778 01:07:53,840 --> 01:07:56,640 That's it, you don't have to risk your life, and you have gold 779 01:07:56,800 --> 01:07:59,680 Please take good care of such a beautiful job. Brother, I 780 01:07:59,680 --> 01:08:01,200 I'm going to report the reward first. 781 01:08:02,560 --> 01:08:05,480 drive 782 01:08:09,360 --> 01:08:09,640 drive. 783 01:08:15,120 --> 01:08:18,000 Shoot the arrow, don't shoot it 784 01:08:18,000 --> 01:08:20,800 Arrow, don't shoot, arrow, don't 785 01:08:20,800 --> 01:08:23,680 Release the arrow and quickly release the suspension bridge. I have a tip 786 01:08:23,680 --> 01:08:26,560 If you want to see Mr. Li, please escort him 787 01:08:26,560 --> 01:08:29,440 Come. Let me go, let me go, you are such a bitch, Lu Dongbin doesn’t know. 788 01:08:29,440 --> 01:08:32,400 With a good heart, my eldest brother saved Princess Zhenzhen. 789 01:08:32,400 --> 01:08:35,320 Well, you say it again, say it a thousand times 790 01:08:35,320 --> 01:08:38,160 It's the same thing. My eldest brother saved Princess Zhenzhen. Duan 791 01:08:38,160 --> 01:08:40,600 The prince asked my eldest brother to escort him across the Yellow River, hum. 792 01:08:41,240 --> 01:08:44,080 Duan is not that kind-hearted. I don’t care who you are. 793 01:08:44,080 --> 01:08:46,880 Good-hearted and bad-hearted, I'm just here to report the news 794 01:08:46,880 --> 01:08:49,760 rewarded. Where is Zhenzhen now? 795 01:08:49,760 --> 01:08:49,880 Son? 796 01:08:55,040 --> 01:08:57,760 Let me go, let me go, let me go, 797 01:08:58,640 --> 01:09:00,480 Brother, please save me quickly. 798 01:09:03,440 --> 01:09:06,120 Isn't this my eldest brother? Ma Daxia 799 01:09:06,240 --> 01:09:09,200 The civet cat has been admiring it for a long time. Ma Yi was entrusted by Prince Duan 800 01:09:09,280 --> 01:09:12,200 Escort Princess Zhenzhen across the Yellow River. Thank you for saving Xiao 801 01:09:12,200 --> 01:09:15,040 The female hero must be able to support Li to conquer the world 802 01:09:15,040 --> 01:09:17,920 When you are a high-ranking official, you will be treated as a distinguished guest with a generous salary. Hum, me 803 01:09:17,920 --> 01:09:20,880 Brother is a chivalrous and righteous man, so he doesn’t care about your corrupt official’s urine 804 01:09:20,880 --> 01:09:23,200 Guan is indeed a hero, 805 01:09:24,240 --> 01:09:25,680 Li does not force others to make things difficult; 806 01:09:28,720 --> 01:09:31,440 Really, really 807 01:09:32,720 --> 01:09:32,960 ah. 808 01:09:35,840 --> 01:09:37,400 Really quiet, really quiet 809 01:09:40,480 --> 01:09:43,200 Ma, you villain 810 01:09:45,600 --> 01:09:48,320 Brother, what really happened to him? Killed by others. 811 01:09:57,080 --> 01:09:59,760 Brother, those two losers didn’t poison you to death back then. 812 01:09:59,840 --> 01:10:02,560 I will kill you today to leave trouble for you, 813 01:10:03,680 --> 01:10:05,040 He is the one who tells people to poison you blindly 814 01:10:07,240 --> 01:10:07,360 ah. 815 01:10:12,320 --> 01:10:15,160 I'm with you 816 01:10:15,240 --> 01:10:18,040 Why do you want to poison me without any grievance? I want 817 01:10:18,040 --> 01:10:20,800 Dominate the world, if you are not used by me, I will kill you 818 01:10:20,800 --> 01:10:23,680 But what, just for the sake of personal ambition, you can abuse it 819 01:10:23,680 --> 01:10:24,960 Kill innocent people? hey-hey 820 01:10:26,920 --> 01:10:27,760 hey-hey. 821 01:10:43,360 --> 01:10:43,480 Hey 822 01:10:46,360 --> 01:10:48,640 Hey hey hey 823 01:10:51,920 --> 01:10:53,520 Hey hey hey 824 01:10:55,680 --> 01:10:56,240 Hey 825 01:10:59,120 --> 01:10:59,440 Hey 826 01:11:02,040 --> 01:11:04,560 Hey hey hey 827 01:11:05,040 --> 01:11:06,040 hey-hey 828 01:11:07,920 --> 01:11:10,840 Hey. ah 829 01:11:10,840 --> 01:11:12,680 Hey brother, be careful 830 01:11:14,960 --> 01:11:17,760 Hey hey hey 831 01:11:18,960 --> 01:11:20,480 hey-hey 832 01:11:22,440 --> 01:11:25,160 Hey, I'll crush you to death. hey i 833 01:11:26,000 --> 01:11:26,560 Smash you to death. 834 01:11:38,560 --> 01:11:39,120 real 835 01:11:52,360 --> 01:11:53,120 Not dead 836 01:11:57,680 --> 01:11:59,440 Why did you kill my father? 837 01:12:00,640 --> 01:12:02,960 Why did you kill my father? 838 01:12:06,400 --> 01:12:09,200 what is going on? 839 01:12:14,720 --> 01:12:17,360 Big brother, big brother, let’s go 840 01:12:17,360 --> 01:12:19,520 Done. Take it 841 01:12:32,640 --> 01:12:35,360 My dear niece, your father will follow 842 01:12:35,360 --> 01:12:38,320 I am a close friend of life and death and he was killed 843 01:12:38,320 --> 01:12:40,640 If it is harmed, I will deal with it impartially. 844 01:12:43,600 --> 01:12:45,440 Ma Yi, you say 845 01:12:46,320 --> 01:12:48,640 Were you the one who killed Mr. Li? 846 01:12:49,200 --> 01:12:51,200 It's my eldest brother, you can't 847 01:12:52,000 --> 01:12:54,800 I really will kill you 848 01:12:54,800 --> 01:12:57,200 father. Hello, 849 01:12:57,680 --> 01:13:00,520 You are such a good person 850 01:13:00,520 --> 01:13:03,320 Brother, my eldest brother is none 851 01:13:03,320 --> 01:13:05,760 Damn it, you are the murderer, 852 01:13:05,920 --> 01:13:08,640 You kill someone with a borrowed knife, if you want to kill someone, 853 01:13:08,640 --> 01:13:09,920 mouth, seal 854 01:13:12,640 --> 01:13:15,520 The murderer himself committed the crime, and you are still talking nonsense? 855 01:13:15,520 --> 01:13:18,320 language. Want to murder Ma Yi 856 01:13:18,320 --> 01:13:20,000 Accomplice Che Tian beheaded 857 01:13:22,360 --> 01:13:22,640 slow, 858 01:13:25,440 --> 01:13:28,320 I want to use him to kill my father's sword kiss 859 01:13:28,320 --> 01:13:31,200 It's so hard to kill him with your hands 860 01:13:31,200 --> 01:13:34,000 Get a filial piety, your father’s spirit is in heaven 861 01:13:34,080 --> 01:13:36,240 You can also close your eyes and close your sword. 862 01:14:05,520 --> 01:14:06,000 Get the wine. 863 01:14:14,000 --> 01:14:16,880 This bowl of wine for you 864 01:14:16,880 --> 01:14:19,520 Drink it, I have quit, 865 01:14:21,600 --> 01:14:24,400 This is the last bowl I serve you 866 01:14:24,400 --> 01:14:27,280 Drink, drink, okay 867 01:14:27,760 --> 01:14:28,280 It’s better not to drink. 868 01:14:33,600 --> 01:14:34,240 Let's do it. 869 01:14:42,680 --> 01:14:45,600 Kill quickly, Chen Zhen avenges your father, 870 01:14:45,680 --> 01:14:46,400 Kill him quickly, 871 01:14:51,040 --> 01:14:51,840 You run away quickly. 872 01:14:54,320 --> 01:14:56,640 Brother, help me quickly and shoot the arrow. 873 01:15:02,800 --> 01:15:03,760 No no, 874 01:15:06,800 --> 01:15:09,520 I can give you all my father's empire, 875 01:15:10,160 --> 01:15:11,120 Just let him go. 876 01:15:14,320 --> 01:15:16,040 Zhenzhen, don’t worry, Zhenzhen. 877 01:15:31,200 --> 01:15:31,440 oops 878 01:15:37,760 --> 01:15:37,880 Why 879 01:15:43,000 --> 01:15:43,120 ah. 880 01:15:46,560 --> 01:15:46,880 Brother, 881 01:15:58,160 --> 01:16:01,040 Brother, you go quickly, leave me alone 882 01:16:01,160 --> 01:16:04,040 Let's go. Really, 883 01:16:04,960 --> 01:16:07,920 I really killed your father. you 884 01:16:07,920 --> 01:16:10,080 Why do you need to save me? you 885 01:16:11,520 --> 01:16:12,800 He is a good person, 886 01:16:15,120 --> 01:16:15,600 real 887 01:16:18,320 --> 01:16:18,920 real 888 01:16:28,960 --> 01:16:30,920 Brother, please go quickly. 889 01:16:32,920 --> 01:16:35,760 Ah ah ah, brother 890 01:16:35,760 --> 01:16:38,000 Brother, go quickly, go quickly, 891 01:16:40,240 --> 01:16:41,520 Come on, brother, 892 01:16:44,440 --> 01:16:46,480 Brother, Master, 893 01:16:50,960 --> 01:16:51,200 master, 894 01:16:54,320 --> 01:16:56,440 Master, master. 895 01:16:57,480 --> 01:16:58,120 Rescued. stand 896 01:17:00,560 --> 01:17:01,760 Stay, master, hurry up 897 01:17:04,840 --> 01:17:05,080 dismount, 898 01:17:13,760 --> 01:17:14,120 rest assured, 899 01:17:21,360 --> 01:17:23,040 It must be eradicated. 900 01:17:47,760 --> 01:17:48,240 brother, 901 01:17:51,280 --> 01:17:54,000 Brother, big brother, please leave me alone, you 902 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Quickly raise your voice. 903 01:18:11,480 --> 01:18:13,680 Ah, brother, brother, 904 01:18:14,320 --> 01:18:17,240 Brother, today's matter has nothing to do with you, why do you 905 01:18:17,240 --> 01:18:19,840 Will you accompany me to death? Good brother, don't 906 01:18:19,840 --> 01:18:22,640 Die, brother, don’t die, 907 01:18:22,960 --> 01:18:25,040 Big Brother. 908 01:18:25,760 --> 01:18:27,840 Let Chetian get to know you, 909 01:18:28,960 --> 01:18:31,520 Take advantage of you 910 01:18:31,520 --> 01:18:33,520 Hua, today 911 01:18:34,400 --> 01:18:37,200 All die for you, my heart 912 01:18:37,200 --> 01:18:40,000 It's so sweet, brother 913 01:18:40,080 --> 01:18:41,640 Brother, please bear with me 914 01:18:44,640 --> 01:18:44,760 ah, 915 01:18:51,840 --> 01:18:53,680 Help brother. 916 01:18:54,880 --> 01:18:57,840 Ah, brother, brother, please bear with me 917 01:18:57,840 --> 01:18:59,680 Shinobu will come back to save you right away 918 01:19:00,800 --> 01:19:03,680 Brother, silver 919 01:19:04,320 --> 01:19:06,560 They are all buried under the Kendo Hall, 920 01:19:07,520 --> 01:19:10,480 I will also leave you my share 921 01:19:10,480 --> 01:19:13,040 . ah, 922 01:19:13,920 --> 01:19:16,640 Brother, take care, brother. 923 01:19:18,000 --> 01:19:20,720 brother, brother, brother 924 01:19:20,720 --> 01:19:23,440 Brother, brother, you didn’t take advantage of 925 01:19:23,440 --> 01:19:26,320 Today, you could have escaped 926 01:19:26,320 --> 01:19:29,120 Life, why do you still come to save me? 927 01:19:29,200 --> 01:19:32,160 Why did you save me? why do you want to save 928 01:19:32,160 --> 01:19:35,040 I? My good brother, why are you 929 01:19:35,040 --> 01:19:36,240 Why not run for your life? 930 01:19:38,280 --> 01:19:40,960 You're so confused, you didn't take advantage of it 931 01:19:40,960 --> 01:19:41,440 I. 932 01:19:44,280 --> 01:19:47,120 Amitabha, you are so stupid, 933 01:19:47,600 --> 01:19:49,600 Why don't you run for your life? 934 01:19:51,880 --> 01:19:54,560 Drive, drive, drive, drive, drive. 935 01:20:16,920 --> 01:20:19,600 Hey, did the monk see two seriously injured fugitives? 936 01:20:21,200 --> 01:20:23,600 Have you seen anyone? 937 01:20:35,000 --> 01:20:37,040 Hum, bald donkey, you lied 938 01:20:38,400 --> 01:20:39,520 There is no joke in the body, 939 01:20:42,560 --> 01:20:43,600 Go and have a look. 940 01:21:00,640 --> 01:21:00,960 Walk, 941 01:21:15,040 --> 01:21:16,480 Bodhisattva bless you. 942 01:21:49,520 --> 01:21:52,240 The prince is wise and does not waste a single soldier. now 943 01:21:52,240 --> 01:21:53,840 Huanghe’s surname is Duan. 944 01:21:56,000 --> 01:21:58,880 It all depends on God’s will 945 01:21:58,880 --> 01:22:01,760 Bodhisattva bless you. Choose an auspicious day, 946 01:22:01,760 --> 01:22:04,480 I want to go to Miaoho Temple to repay God’s kindness 947 01:22:28,960 --> 01:22:31,600 Hero hero. Great hero 948 01:22:31,600 --> 01:22:34,520 Prince Xia Duan has arrived at the temple gate to offer incense and make vows 949 01:22:34,520 --> 01:22:36,480 Outside. The abbot wants you to get out of here quickly. 950 01:23:05,680 --> 01:23:08,560 Thank you Bodhisattva for giving me the world 951 01:23:09,040 --> 01:23:11,600 I will definitely practice good deeds and accumulate virtue from now on. 952 01:23:11,760 --> 01:23:14,560 Benefit the people and be a benevolent and righteous person 953 01:23:14,560 --> 01:23:17,280 Jun. You are a hypocrite, how can you 954 01:23:17,280 --> 01:23:20,160 A little kindness? You only have ambition, 955 01:23:20,560 --> 01:23:23,200 There is no kindness. Bodhisattva has spirit 956 01:23:23,600 --> 01:23:25,440 Will send you to the eighteenth level of hell 957 01:23:27,600 --> 01:23:30,360 Sa Youling will send you to the eighteenth level of hell. 958 01:23:30,520 --> 01:23:33,120 The Bodhisattva has the spirit to guide you 959 01:23:33,960 --> 01:23:35,640 Falling into the eighteenth level of hell 960 01:23:46,360 --> 01:23:49,160 How can you be alone if you are ruthless? 961 01:23:49,160 --> 01:23:49,920 Dominate the world? 962 01:23:52,160 --> 01:23:54,960 I am the lord of the world, you 963 01:23:54,960 --> 01:23:56,400 What can you do to me? 964 01:24:01,120 --> 01:24:02,640 You, you are not dead, 965 01:24:05,600 --> 01:24:08,160 Your sins are too deep, today 966 01:24:08,880 --> 01:24:10,560 I want to do justice for heaven, 967 01:24:13,120 --> 01:24:14,000 Close the door. 968 01:24:16,160 --> 01:24:19,120 Master Ma Yi, I will use my sword 969 01:24:19,120 --> 01:24:22,080 Never kill innocent people. Ami 970 01:24:22,080 --> 01:24:25,040 Buddha, it's life-threatening 971 01:24:25,040 --> 01:24:27,760 Let's go quickly, hum, look at today 972 01:24:27,760 --> 01:24:30,400 It's you who kills me, or I kill you 973 01:24:30,400 --> 01:24:31,520 Come on 974 01:24:35,360 --> 01:24:35,680 superior. 975 01:25:27,120 --> 01:25:30,000 I have seen your dazzling and blind swordsmanship before 976 01:25:30,480 --> 01:25:32,640 Use any other tricks you have. 977 01:25:34,560 --> 01:25:37,280 Oops 978 01:25:40,520 --> 01:25:40,640 ah 979 01:25:48,080 --> 01:25:48,200 Why 980 01:25:53,000 --> 01:25:53,120 ah. 981 01:25:57,840 --> 01:25:59,560 Ahhhhh 982 01:26:01,800 --> 01:26:04,080 Ahhhhhh 983 01:26:19,440 --> 01:26:21,960 Ahhhhhh. 984 01:26:51,640 --> 01:26:51,760 Why 985 01:27:15,480 --> 01:27:15,600 ah. 986 01:28:50,640 --> 01:28:53,440 If you spare my life, I can give you all my kingdom 987 01:28:55,600 --> 01:28:55,840 good, 988 01:28:59,320 --> 01:29:02,080 I want the world 989 01:29:02,080 --> 01:29:04,720 I won't die from you 990 01:29:04,720 --> 01:29:06,040 After the blind man. by 991 01:29:08,000 --> 01:29:10,880 I was blind before, thinking you 992 01:29:10,880 --> 01:29:13,760 This good prince. now i see 993 01:29:13,760 --> 01:29:14,880 So you are so ugly 994 01:29:32,120 --> 01:29:33,520 Evil. Amitabha. 995 01:29:35,680 --> 01:29:38,400 Thank you, Master, for your kindness. disciple 996 01:29:38,400 --> 01:29:41,080 My wish is fulfilled, I wish to take refuge in Buddha 997 01:29:41,080 --> 01:29:41,520 Door, 998 01:29:44,000 --> 01:29:46,080 Although Buddhism is said to be boundless. 999 01:29:46,880 --> 01:29:49,680 But you got into big trouble, little Buddha 1000 01:29:49,680 --> 01:29:52,240 The door cannot protect you. 1001 01:29:52,800 --> 01:29:55,600 Master, in this world, I 1002 01:29:55,600 --> 01:29:58,560 You fight for it, the people 1003 01:29:58,560 --> 01:30:01,520 The disaster is not over yet, what do you want to do? 1004 01:30:01,760 --> 01:30:04,560 Just do it. Thanks for the tip, master 1005 01:30:04,560 --> 01:30:05,120 Point, maze 1006 01:30:16,400 --> 01:30:19,280 Bodhisattva bless you. for heaven 1007 01:30:20,320 --> 01:30:23,120 Ya, dawn 1008 01:30:24,040 --> 01:30:25,840 Crying sound. 1009 01:30:28,920 --> 01:30:30,880 Body hegemony, 1010 01:30:32,240 --> 01:30:35,200 Wanderers work hard 1011 01:30:39,200 --> 01:30:42,160 soul. Take a short walk through the scorched earth and see 1012 01:30:42,840 --> 01:30:43,960 Both sides of the river 1013 01:30:46,640 --> 01:30:47,840 Green smoke and dust. 1014 01:31:00,480 --> 01:31:00,600 people 1015 01:31:06,840 --> 01:31:09,480 No matter how many bitter tears I have, I can get them 1016 01:31:10,200 --> 01:31:10,560 peaceful. 69738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.