Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,000 --> 00:03:00,960
More than a thousand years ago
2
00:03:01,600 --> 00:03:03,200
The world is in chaos,
3
00:03:04,640 --> 00:03:07,360
The vassal kings separated their regimes. war company
4
00:03:07,360 --> 00:03:10,160
Cotton, the people are miserable.
5
00:03:11,520 --> 00:03:14,320
On both sides of the Yellow River in today's Shaanxi Province
6
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
After several annexations, some sections remain
7
00:03:17,760 --> 00:03:20,480
Three kings, Liu and Li, fight for hegemony.
8
00:03:20,880 --> 00:03:23,760
You fight for it, and there is no stalemate.
9
00:03:23,760 --> 00:03:24,080
Down.
10
00:03:36,080 --> 00:03:36,400
retreat
11
00:04:06,210 --> 00:04:08,930
Duan obediently offered up the castle
12
00:04:09,330 --> 00:04:12,240
Find your whole body. Otherwise I'll kill you
13
00:04:12,240 --> 00:04:15,200
You're killing this guy named Liu who is a chicken and a dog
14
00:04:15,200 --> 00:04:18,160
King of Demons, today I will do justice for heaven and the people.
15
00:04:18,160 --> 00:04:18,920
kill pests
16
00:04:24,890 --> 00:04:25,010
kill.
17
00:04:46,320 --> 00:04:48,920
Ahhhhh
18
00:04:53,320 --> 00:04:53,840
Ahhh
19
00:04:57,440 --> 00:04:57,560
ah
20
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
Ahhhhh
21
00:05:06,080 --> 00:05:08,840
Ahhhhhhhhhhhhhhhhh
22
00:05:09,040 --> 00:05:11,760
Ahhhhhhhhhhhhhh
23
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Ahhhhhhhhhhh.
24
00:05:50,080 --> 00:05:52,760
Hey hey hey hey hey
25
00:05:53,040 --> 00:05:55,560
Hey hey hey hey hey hey hey
26
00:05:56,720 --> 00:05:57,080
Hey hey
27
00:06:02,080 --> 00:06:04,520
Hey hey hey
28
00:06:05,480 --> 00:06:07,280
Hey hey hey.
29
00:06:08,920 --> 00:06:11,880
Hey hey hey hey hey hey hey
30
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
Hey hey hey hey hey
31
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
Hey hey hey hey hey hey hey hey
32
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey
33
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
Hey hey hey hey hey
34
00:06:24,480 --> 00:06:26,640
Hey hey hey hey
35
00:06:29,000 --> 00:06:30,200
Hey hey hey
36
00:06:34,280 --> 00:06:37,080
Ouch.
37
00:07:13,600 --> 00:07:16,280
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
38
00:07:17,880 --> 00:07:20,800
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
39
00:07:21,440 --> 00:07:23,720
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhh
40
00:07:25,640 --> 00:07:28,120
Ahhhhhh
41
00:07:28,640 --> 00:07:28,760
ah
42
00:07:39,760 --> 00:07:39,880
ah.
43
00:08:21,840 --> 00:08:24,560
Sir, if we don't send troops to rescue him, Prince Duan will die.
44
00:08:24,720 --> 00:08:27,600
A fool fights with a snipe and a clam, and the fisherman gets the benefit.
45
00:08:27,600 --> 00:08:28,960
Haven’t you heard the story? yes.
46
00:08:55,040 --> 00:08:55,680
Shoot the arrow.
47
00:09:04,360 --> 00:09:04,640
Ah hey
48
00:09:08,880 --> 00:09:09,120
Alas
49
00:09:12,840 --> 00:09:12,960
ah
50
00:09:16,440 --> 00:09:17,920
oops
51
00:09:20,200 --> 00:09:21,320
Oops, oh, oh, oh, oh, oh
52
00:09:24,440 --> 00:09:26,760
Yeah yeah yeah. Ahhh
53
00:09:27,480 --> 00:09:28,560
Ahhhhhhhhh
54
00:09:33,600 --> 00:09:35,680
Ahhhhhh
55
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Ahhhhh
56
00:09:39,440 --> 00:09:42,240
Ahhhhhhhhhhhhhh
57
00:09:42,720 --> 00:09:45,680
Ahhhhhhhhhhhhhh
58
00:09:46,760 --> 00:09:48,080
Ahhh.
59
00:10:02,480 --> 00:10:03,760
Ahhh
60
00:10:11,840 --> 00:10:14,160
Ahhhhh
61
00:10:15,440 --> 00:10:15,680
Ahhh,
62
00:10:18,960 --> 00:10:19,680
Kill him.
63
00:10:24,600 --> 00:10:27,520
Hi hi hi hi
64
00:10:27,800 --> 00:10:27,920
Hi
65
00:10:32,480 --> 00:10:34,320
hi hi hi
66
00:10:36,760 --> 00:10:39,600
Hi, good swordsmanship.
67
00:10:50,720 --> 00:10:53,600
Hey hey hey
68
00:10:55,200 --> 00:10:55,920
hey-hey
69
00:10:58,640 --> 00:11:00,720
Hey hey hey hey hey
70
00:11:04,320 --> 00:11:07,120
hey-hey
71
00:11:07,240 --> 00:11:08,640
Hey hey hey hey
72
00:11:11,400 --> 00:11:13,760
hey-hey
73
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
hey-hey.
74
00:11:20,320 --> 00:11:22,160
kill him, kill him
75
00:11:46,080 --> 00:11:48,640
Thank you for saving my life, hero.
76
00:11:49,440 --> 00:11:52,240
Excuse me. Gao surname
77
00:11:55,840 --> 00:11:58,720
Heroes, please stay. Heroes, please stay.
78
00:11:58,720 --> 00:12:00,960
step. Ouch,
79
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
In today's troubled times, generals are hard to find.
80
00:12:13,440 --> 00:12:16,320
If I can get this person, why worry about not being able to
81
00:12:16,320 --> 00:12:19,200
The little one who seizes the world immediately goes to find him.
82
00:12:19,640 --> 00:12:22,560
What if he refuses to be loyal to your lord?
83
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
He cannot be allowed to work for others.
84
00:12:42,240 --> 00:12:45,200
Mountains, rivers, snow
85
00:12:50,000 --> 00:12:51,840
The wind blew yellow sand all over the sky.
86
00:13:03,360 --> 00:13:03,480
feel
87
00:13:06,920 --> 00:13:08,400
Xie Da
88
00:13:10,360 --> 00:13:11,200
Tianya, thank you
89
00:13:17,160 --> 00:13:19,920
Love forever. How many youthful tears can I shed in this world?
90
00:13:20,400 --> 00:13:21,120
Gotta love you.
91
00:13:37,120 --> 00:13:38,640
The soldiers of the Sixth Prince are coming.
92
00:14:13,680 --> 00:14:14,080
little sister
93
00:14:20,600 --> 00:14:20,960
quick
94
00:14:23,680 --> 00:14:24,040
little sister
95
00:14:26,840 --> 00:14:27,240
oops.
96
00:14:32,560 --> 00:14:33,040
little sister,
97
00:14:38,960 --> 00:14:40,560
Little sister
98
00:14:51,120 --> 00:14:53,520
My little sister’s father is here to save you.
99
00:14:56,520 --> 00:14:56,880
stop.
100
00:15:02,720 --> 00:15:02,880
Why
101
00:15:11,280 --> 00:15:13,360
Oh, oh, oh, oh,
102
00:15:16,600 --> 00:15:17,360
Beat him to death.
103
00:15:33,280 --> 00:15:33,680
Yeah, little sister
104
00:15:38,560 --> 00:15:39,920
little sister little sister
105
00:15:42,400 --> 00:15:42,840
little sister
106
00:15:46,080 --> 00:15:47,040
Little sister.
107
00:16:11,400 --> 00:16:12,240
Here it comes, little one
108
00:16:19,920 --> 00:16:20,120
sister.
109
00:16:39,880 --> 00:16:41,080
Zhu Bajie carries his wife on his back,
110
00:16:51,280 --> 00:16:52,480
Guess what it really is
111
00:17:00,560 --> 00:17:02,400
Is it Sun Wukong? You peek.
112
00:17:12,600 --> 00:17:12,720
ah
113
00:17:16,640 --> 00:17:17,320
Ahhh
114
00:17:19,920 --> 00:17:20,640
Ahhhhh
115
00:17:23,360 --> 00:17:23,720
Ahhhhh
116
00:17:26,600 --> 00:17:28,800
Ahhh
117
00:17:30,080 --> 00:17:32,400
Ahhhhh
118
00:17:34,880 --> 00:17:37,600
Ahhhh. good
119
00:17:39,120 --> 00:17:41,800
Come again
120
00:17:42,240 --> 00:17:45,120
One, again
121
00:17:46,080 --> 00:17:46,680
come one
122
00:17:55,400 --> 00:17:58,320
yeah. Okay, thank you. I rely on my parents at home and go out.
123
00:17:58,320 --> 00:18:01,280
Thanks to my friends, if you are happy to see it, please give me a few small coins to give me a car.
124
00:18:01,280 --> 00:18:04,160
Buy some steamed buns every day to fill your stomach, and I will serve them for everyone
125
00:18:04,400 --> 00:18:07,360
A wonderful show. So rich
126
00:18:07,360 --> 00:18:10,160
Help someone with money. If you don’t have money, help someone else. Don’t leave. Don’t leave.
127
00:18:10,960 --> 00:18:13,840
Hey, hey, don't go, you
128
00:18:13,840 --> 00:18:16,800
Turn one of us into a steamed bun, and we'll see your wonderful performance
129
00:18:16,840 --> 00:18:17,880
Act, roll
130
00:18:21,760 --> 00:18:24,640
If I, Chetian, can conjure up steamed buns, I still need them.
131
00:18:24,640 --> 00:18:25,440
Want food?
132
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
Silver Hero
133
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
Hero. I really stick my butt out
134
00:18:37,600 --> 00:18:40,560
What a blind eye. thank you
135
00:18:40,560 --> 00:18:43,440
You draw your sword to help, no no no
136
00:18:43,440 --> 00:18:46,400
A timely help, a stinky one
137
00:18:46,400 --> 00:18:49,360
It’s good to have something to talk about when you’re done eating.
138
00:18:49,360 --> 00:18:52,240
Say, don't fight, what do you want to do?
139
00:18:52,240 --> 00:18:53,800
Give your legs a rest after standing too long.
140
00:18:56,480 --> 00:18:58,720
The waiter served me the food,
141
00:19:01,760 --> 00:19:04,680
A small toast to the hero. us
142
00:19:04,680 --> 00:19:07,120
Your Excellency specially sent a villain to find you, the great hero.
143
00:19:07,440 --> 00:19:09,120
What kind of adults and villains,
144
00:19:10,480 --> 00:19:13,360
Who are you? I
145
00:19:13,360 --> 00:19:16,120
Mr. Li has great admiration for the hero.
146
00:19:16,560 --> 00:19:19,360
As long as the hero is willing to borrow the car to guarantee his fortune and promotion.
147
00:19:19,360 --> 00:19:21,960
Yes, what kind of corrupt officials pissed off officials?
148
00:19:22,880 --> 00:19:25,840
Go, hey, if you have an official position and don’t do it, you
149
00:19:25,840 --> 00:19:27,840
You drank too much, get out of here
150
00:19:29,040 --> 00:19:31,600
Don't be rude. The hero is disturbing me.
151
00:19:33,240 --> 00:19:36,000
Go, go, go, go, you
152
00:19:36,000 --> 00:19:38,800
Hello boy. Wealth is not obscene
153
00:19:38,800 --> 00:19:41,760
Mighty and unyielding. Oh my god, my car is the most
154
00:19:41,760 --> 00:19:43,840
I admire you for being such a hero.
155
00:19:47,360 --> 00:19:49,200
Hey, good drinker, good drinker,
156
00:19:50,240 --> 00:19:52,400
From ancient times to the present, heroes are numerous.
157
00:19:53,360 --> 00:19:56,160
Let me tell you, we two brothers meet each other by chance.
158
00:19:56,160 --> 00:19:58,720
Yes, it's a fate that comes from thousands of miles apart.
159
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
Come on, little brother, give me a toast to big brother.
160
00:20:02,720 --> 00:20:02,880
Um
161
00:20:12,760 --> 00:20:14,320
Well, take it,
162
00:20:18,720 --> 00:20:21,520
Mom eats chicken drumsticks, damn,
163
00:20:21,520 --> 00:20:24,240
He is still a filial son, and it is difficult for me to do anything.
164
00:20:24,240 --> 00:20:27,120
abdomen. Hey hey,
165
00:20:27,520 --> 00:20:30,160
your account. Hey, this hero is treating you to a treat.
166
00:20:30,400 --> 00:20:33,280
Your character is hard to change. take
167
00:20:33,280 --> 00:20:36,240
The wine comes again
168
00:20:36,240 --> 00:20:38,320
An alcoholic who cheats on food and drinks.
169
00:20:39,360 --> 00:20:40,040
Hey, you
170
00:20:42,880 --> 00:20:43,840
Give me wine,
171
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
I want wine,
172
00:20:58,560 --> 00:20:59,200
I want wine.
173
00:21:02,040 --> 00:21:02,800
I'd better go
174
00:21:15,560 --> 00:21:18,000
Ah sword, where is my sword.
175
00:21:18,960 --> 00:21:21,440
Don't worry, I've redeemed your sword for you.
176
00:21:21,920 --> 00:21:24,800
I want to kill you all
177
00:21:24,800 --> 00:21:26,680
Kill all the bad guys.
178
00:21:28,880 --> 00:21:31,840
I'm not a bad guy, I just lied to you a few times
179
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
Wine, a chicken butt,
180
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
I want liar, bad guy
181
00:21:37,840 --> 00:21:39,520
Kill you all,
182
00:21:42,800 --> 00:21:43,440
careful.
183
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
I'm going to kill you liars
184
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Kill all the bad guys
185
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Good swordsmanship
186
00:22:03,120 --> 00:22:05,760
The folks can’t protect themselves
187
00:22:06,680 --> 00:22:08,640
I can't protect my home.
188
00:22:09,520 --> 00:22:12,160
Not even a daughter can be saved.
189
00:22:13,960 --> 00:22:16,880
What else is this sword good for? You are so useful
190
00:22:16,880 --> 00:22:19,760
If you use it, you can at least make a living. What
191
00:22:21,360 --> 00:22:24,320
I trained hard in the mountains for ten years
192
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
Years of hard work, could it be
193
00:22:27,600 --> 00:22:29,520
Just to make ends meet?
194
00:22:30,480 --> 00:22:32,880
Heroes, heroes take revenge
195
00:22:33,200 --> 00:22:36,160
It’s not too late in ten years to eliminate harm for the people,
196
00:22:36,400 --> 00:22:38,240
You can't have an empty stomach either
197
00:22:41,840 --> 00:22:44,640
liquor. I want to drink
198
00:22:44,640 --> 00:22:47,600
Give me wine
199
00:22:48,640 --> 00:22:51,600
With your three-foot sword, with my three-foot sword
200
00:22:51,600 --> 00:22:54,080
With sharp tongues, the two of us are partners
201
00:22:54,640 --> 00:22:57,440
There are all kinds of good wines. Go and drink them.
202
00:22:57,680 --> 00:23:00,480
Bring it quickly, I want to drink it now,
203
00:23:01,040 --> 00:23:04,000
Okay now, I am now
204
00:23:04,000 --> 00:23:06,960
I'll go buy it now, um, but after I finish drinking,
205
00:23:06,960 --> 00:23:09,840
You have to listen to me and go quickly. good,
206
00:23:09,920 --> 00:23:10,240
I go
207
00:23:14,000 --> 00:23:16,960
Why don't you give me a drunken cat?
208
00:23:16,960 --> 00:23:19,440
A piece of silver redeemed him to pay the bill
209
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
I still want to drink with these few pennies left.
210
00:23:23,200 --> 00:23:26,120
No matter what, I should respect myself first and then talk about this
211
00:23:26,160 --> 00:23:28,880
You can't afford the leg of lamb, give it to me
212
00:23:29,120 --> 00:23:29,640
Have a sheep head
213
00:23:35,040 --> 00:23:37,840
Dukang good wine
214
00:23:37,840 --> 00:23:40,560
ah. Come
215
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
Fill it with what?
216
00:23:43,440 --> 00:23:46,160
I just want to buy Dukang wine with this money.
217
00:23:47,680 --> 00:23:50,640
It doesn't matter whether it's wine or urine, as long as it doesn't kill anyone,
218
00:23:50,720 --> 00:23:51,760
Just fill it up.
219
00:23:54,040 --> 00:23:54,160
Why
220
00:23:59,200 --> 00:24:02,080
Hey, slow down, you little brat
221
00:24:02,080 --> 00:24:04,400
Son, alas, you are blind.
222
00:24:07,360 --> 00:24:10,160
Hey, hey, don't fight, don't fight. Hey, don't hit me.
223
00:24:10,320 --> 00:24:13,040
Stop it, stop it
224
00:24:15,040 --> 00:24:17,440
Hit, don't
225
00:24:18,160 --> 00:24:18,360
beat
226
00:24:21,360 --> 00:24:21,760
. oops,
227
00:24:25,040 --> 00:24:27,840
Come and go, why are you so angry with a poor beggar?
228
00:24:27,920 --> 00:24:29,200
It's a loss of your identity, sir.
229
00:24:31,280 --> 00:24:34,160
If you have the guts, don’t leave, I
230
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Ask my elder brother to take care of you.
231
00:24:39,120 --> 00:24:39,360
Oops
232
00:24:47,200 --> 00:24:47,840
Ah, get lost
233
00:24:51,440 --> 00:24:54,240
Oops, my wine is so good
234
00:24:54,240 --> 00:24:54,480
yes.
235
00:25:12,160 --> 00:25:15,120
This is. This is Dukang's famous wine. Drink it quickly.
236
00:25:15,200 --> 00:25:17,600
Everyone is waiting to see what you are good at. Why,
237
00:25:18,040 --> 00:25:20,960
Come and see, come and see, our horse hero is here for you
238
00:25:20,960 --> 00:25:22,320
Sword dancing.
239
00:25:42,800 --> 00:25:45,760
A good pair of swords, you are indeed an expert.
240
00:25:46,080 --> 00:25:48,880
Uncle Ge, you are only half right.
241
00:25:49,360 --> 00:25:50,960
People are dancing drunkenly with swords,
242
00:25:52,160 --> 00:25:54,720
They are all fake drunk. This horse hero
243
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
But so drunk.
244
00:25:58,640 --> 00:26:01,360
Well, you
245
00:26:01,360 --> 00:26:04,240
See how sinless can dance such a beautiful sword
246
00:26:04,240 --> 00:26:04,640
Law?
247
00:26:08,960 --> 00:26:11,840
His sword dance looks great, but I can't stand it
248
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
I'm out of breath,
249
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
Oops, I'm dying.
250
00:26:20,360 --> 00:26:22,880
Oh, of course,
251
00:26:23,160 --> 00:26:26,120
It is not easy to serve his old man. Every time he performs, he must
252
00:26:26,120 --> 00:26:28,960
and the best. Drinking Dukang wine requires a big investment
253
00:26:28,960 --> 00:26:30,880
It's money. You all are happy to see it,
254
00:26:31,760 --> 00:26:33,040
Give some more money to those who buy wine.
255
00:26:36,800 --> 00:26:39,760
Oh, oh, oh, oh, damn, you were poisoned
256
00:26:39,760 --> 00:26:42,720
It’s gone. It’s really evil.
257
00:26:43,200 --> 00:26:46,080
How can you poison him so that he doesn't die? How can you go back and hand him over if he doesn't die?
258
00:26:46,080 --> 00:26:48,480
Bad? Walk. good
259
00:26:48,720 --> 00:26:51,680
Hey, I’ll reward you with a few more drinks, and I’ll pay you back later.
260
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
There are more exciting drunken fists,
261
00:26:59,760 --> 00:27:02,720
What are you doing? It's too monotonous for you to play tricks alone.
262
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
Let's join in the fun,
263
00:27:13,840 --> 00:27:16,720
This trick makes your butt eyes open and there are more
264
00:27:16,720 --> 00:27:19,680
Wonderful, I’m satisfied with it, I’ll give it a few more drinks
265
00:27:19,680 --> 00:27:20,400
money. oops.
266
00:27:34,560 --> 00:27:35,440
Brother, be careful with you
267
00:27:37,720 --> 00:27:40,640
Why are you coming? It's really not exciting enough if you don't come.
268
00:27:40,640 --> 00:27:41,040
superior.
269
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Oops
270
00:28:25,120 --> 00:28:27,840
Ahhhhhhhhh
271
00:28:28,440 --> 00:28:30,520
Ahhhhh
272
00:28:35,480 --> 00:28:37,320
Ahhh
273
00:28:40,000 --> 00:28:42,720
Ahhhh. So wonderful,
274
00:28:42,960 --> 00:28:45,920
What a wonderful experience. I've long seen that these two bastards are not
275
00:28:45,920 --> 00:28:48,720
rival. Brother, you are worthy of the world
276
00:28:48,720 --> 00:28:49,600
The first drunkard,
277
00:28:52,600 --> 00:28:54,560
Why did I say it wrong again?
278
00:28:57,680 --> 00:28:58,160
Big brother
279
00:29:01,040 --> 00:29:01,680
You are drunk.
280
00:29:07,280 --> 00:29:10,000
What did you give me to drink? this
281
00:29:10,080 --> 00:29:12,480
It's Dukang wine. Dukang wine,
282
00:29:15,760 --> 00:29:18,560
Brother, what's wrong with your eyes?
283
00:29:22,560 --> 00:29:25,120
Brother, you hurt me.
284
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
Why do you want to harm me? oops,
285
00:29:29,560 --> 00:29:32,000
Why do you want to make me crazy?
286
00:29:33,600 --> 00:29:33,720
Yes,
287
00:29:37,240 --> 00:29:39,680
My eldest brother is crazy. You are so unlucky.
288
00:29:45,680 --> 00:29:48,280
Why do you want to harm me? why do you want
289
00:29:48,480 --> 00:29:51,400
Harm me? Brother you.
290
00:29:56,760 --> 00:29:58,080
Why do you want to harm me?
291
00:30:01,760 --> 00:30:04,400
Why do you want to hurt me?
292
00:30:05,000 --> 00:30:07,520
Then who harmed you? Why am I hurting you all day long?
293
00:30:08,240 --> 00:30:11,200
So what did you give me to drink? Of course not
294
00:30:11,200 --> 00:30:14,160
It will be Du Kang. You can buy good wine for a few pennies.
295
00:30:14,160 --> 00:30:16,960
? Even if you add some dishwashing water, it's not poisonous
296
00:30:16,960 --> 00:30:19,920
Medicine, you and I added it, don’t even think about it
297
00:30:19,920 --> 00:30:20,400
live.
298
00:30:27,960 --> 00:30:30,800
Drunk cat drinks yellow soup and is full.
299
00:30:34,720 --> 00:30:36,120
A blind man doesn't know the nature of water.
300
00:30:37,920 --> 00:30:40,320
You and I have no grievances or grudges.
301
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
Che Daxia can't just ignore death.
302
00:30:58,960 --> 00:31:01,840
Hey, I didn’t eat the mutton and got into trouble.
303
00:31:01,840 --> 00:31:04,560
You're such a drunkard. What have I done in my life?
304
00:31:04,560 --> 00:31:06,960
Bad? Hey, wake up, wake up,
305
00:31:12,880 --> 00:31:15,840
Over there, brother, you
306
00:31:15,840 --> 00:31:16,480
Wake up.
307
00:31:19,960 --> 00:31:22,640
Meet the benefactor, Prince Duan, to repay the favor of saving his life
308
00:31:23,040 --> 00:31:25,920
You wait. You just said he was Prince Duan
309
00:31:25,920 --> 00:31:28,800
What kind of rescuer is my benefactor?
310
00:31:28,800 --> 00:31:31,600
On the order of Prince Duan, please invite your benefactor to the palace to share the
311
00:31:31,600 --> 00:31:34,560
Enjoy glory. Really, my eldest brother is
312
00:31:34,560 --> 00:31:37,520
Prince Duan’s life-saving benefactor, I am my elder
313
00:31:37,520 --> 00:31:40,400
Brother is my savior, then I am Prince Duan’s savior.
314
00:31:40,400 --> 00:31:43,200
Mr. Brother, please wake up quickly, let’s go in
315
00:31:43,200 --> 00:31:44,000
The palace.
316
00:31:49,360 --> 00:31:50,280
The benefactor has arrived
317
00:31:54,000 --> 00:31:56,920
My benefactor, I have finally come to you.
318
00:31:56,920 --> 00:31:59,760
Brother, Your Majesty has come to pick you up, Your Majesty,
319
00:31:59,760 --> 00:32:02,720
You are, oh, I am my elder brother’s
320
00:32:02,720 --> 00:32:05,680
My benefactor, please help me
321
00:32:05,680 --> 00:32:06,320
We went in.
322
00:32:08,520 --> 00:32:11,160
Oh my, this house is so grand.
323
00:32:12,400 --> 00:32:15,120
My benefactor, please take a seat. Brother, the prince, please take a seat.
324
00:32:19,280 --> 00:32:22,160
I will never forget your life-saving grace. Please accept it.
325
00:32:22,160 --> 00:32:24,080
Duan Mou pays homage. oops,
326
00:32:25,200 --> 00:32:28,080
My eldest brother, Prince Duan, never forgets to repay kindness. It’s true.
327
00:32:28,080 --> 00:32:28,720
Good prince
328
00:32:30,720 --> 00:32:33,200
Well, my benefactor’s eyes
329
00:32:33,440 --> 00:32:35,200
Blind, nonsense, yes
330
00:32:36,480 --> 00:32:39,440
He is blind.
331
00:32:41,640 --> 00:32:44,320
In today's troubled times, mountains and rivers are broken, and all living beings are in ruins.
332
00:32:44,320 --> 00:32:47,120
carbon. I originally expected my benefactor to contribute to the country.
333
00:32:47,200 --> 00:32:49,760
Get rid of harm for the people. pity
334
00:32:50,080 --> 00:32:52,880
Your Majesty, my eldest brother is only half-blind
335
00:32:52,880 --> 00:32:54,480
Son, you are not a waste.
336
00:32:56,000 --> 00:32:58,880
Of course, even if I am completely blind, I still want to be rich
337
00:32:58,880 --> 00:33:01,760
Provide good food and clothing to your benefactor all your life.
338
00:33:01,760 --> 00:33:04,640
Really, I am willing to accompany you all my life.
339
00:33:04,640 --> 00:33:07,440
Gorn
340
00:33:07,440 --> 00:33:10,320
Sir, who made you blind? I
341
00:33:10,320 --> 00:33:13,120
Gotta catch him. I will tear my body into pieces to avenge you.
342
00:33:13,280 --> 00:33:15,360
It wasn't my elder brother who tied him up
343
00:33:16,240 --> 00:33:19,080
What an injustice. Brother, you are wronged. I am not a depositor.
344
00:33:19,240 --> 00:33:22,120
My heart is blinding you. Arrange with candles
345
00:33:22,120 --> 00:33:24,960
Covering his arms, nodding his head,
346
00:33:27,680 --> 00:33:30,560
Blind man, you are crazy, you repay kindness with hatred, you
347
00:33:30,560 --> 00:33:33,440
He is a villain. The villain controls the big ones.
348
00:33:33,440 --> 00:33:35,840
Close the door and turn off the lights. close the door,
349
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Don't close the door you
350
00:33:39,440 --> 00:33:42,160
OK, you are a crazy little person,
351
00:33:44,000 --> 00:33:46,960
If you have the ability, go and kill your daughter.
352
00:33:46,960 --> 00:33:49,760
My enemy. explain
353
00:33:50,000 --> 00:33:52,880
Help, don't point your sword at me, people have
354
00:33:52,880 --> 00:33:55,720
Failed, not to mention you are a waste
355
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
? Oops, my hand is gone,
356
00:33:59,200 --> 00:34:02,160
Help, help, help
357
00:34:04,320 --> 00:34:07,200
come out. You're crazy, you and I won't come out
358
00:34:07,200 --> 00:34:07,360
Come,
359
00:34:15,200 --> 00:34:18,160
If you stop and move, you'll be gone
360
00:34:18,160 --> 00:34:21,040
killed me
361
00:34:21,040 --> 00:34:22,800
If you don't move, please spare my life.
362
00:34:31,240 --> 00:34:33,760
Well, the last point is cut upwards.
363
00:34:34,480 --> 00:34:37,040
Slash downward, and I will become a headless ghost.
364
00:34:38,960 --> 00:34:41,760
Okay, if you want to kill, just kill me, Che
365
00:34:41,760 --> 00:34:44,720
Heaven will no longer be tortured by you, if you move again
366
00:34:44,720 --> 00:34:45,640
Cut off your head
367
00:34:50,240 --> 00:34:52,640
ah. Car fields, car fields,
368
00:34:53,200 --> 00:34:53,760
Open the door quickly,
369
00:34:57,600 --> 00:34:59,000
Brother, wake up.
370
00:35:01,840 --> 00:35:02,480
Untie him,
371
00:35:04,560 --> 00:35:07,120
Good swordsmanship
372
00:35:07,600 --> 00:35:09,920
My benefactor, a natural talent
373
00:35:10,400 --> 00:35:13,280
It's amazing. Your Majesty, this
374
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
One hundred taels of gold and five hundred taels of silver are disrespectful
375
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
Thank you for your kindness, please give me some free money.
376
00:35:21,360 --> 00:35:24,320
My eldest brother is a hero. since ancient times
377
00:35:24,320 --> 00:35:27,120
Since then, heroes have had a bad habit of looking at
378
00:35:27,120 --> 00:35:29,360
Money is like dung, spent carelessly,
379
00:35:30,320 --> 00:35:33,280
It's better to leave this money to me for safekeeping.
380
00:35:35,120 --> 00:35:37,440
Your Majesty, the fragrant soup is ready.
381
00:35:38,520 --> 00:35:40,880
Serve your benefactor well, bathe and change clothes
382
00:35:44,000 --> 00:35:46,720
Comfortable. Oh my, it's so comfortable.
383
00:35:47,320 --> 00:35:50,200
Stand here, this pair
384
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
I want you to massage your whole body for me.
385
00:35:53,760 --> 00:35:56,600
Brother, I owe it to you. kindness
386
00:35:56,600 --> 00:35:59,440
The prince will go to Miaofa Temple tomorrow to offer incense and pray for
387
00:35:59,440 --> 00:36:02,320
Blessings, please go with me. These are the official uniforms of the two of you.
388
00:36:02,920 --> 00:36:04,240
Ah, official uniform,
389
00:36:08,400 --> 00:36:11,280
I'm not used to wearing official uniforms, so I'd rather wear my own.
390
00:36:11,280 --> 00:36:14,080
Clothes. Brother, if you don’t want to wear it, I will.
391
00:36:14,480 --> 00:36:14,800
Big brother
392
00:36:25,920 --> 00:36:28,160
Come and get me the big brother from the government department,
393
00:36:28,800 --> 00:36:31,440
I wore this official hat
394
00:36:31,440 --> 00:36:32,680
The hat fits me well.
395
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
Buddha relies on gold, and people rely on clothes.
396
00:36:42,240 --> 00:36:45,080
Now who dares to say that I, Che Tian, am a
397
00:36:45,080 --> 00:36:48,000
Beggar, what is this?
398
00:36:48,960 --> 00:36:51,600
face powder? cinnabar honey
399
00:36:51,600 --> 00:36:54,560
Tangtang, sweet
400
00:36:55,520 --> 00:36:57,160
It's for wiping your face.
401
00:36:58,440 --> 00:37:00,000
Oh, I know, I know
402
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
Dad is fragrant and sweet.
403
00:37:24,920 --> 00:37:25,360
Hate
404
00:37:37,520 --> 00:37:40,480
your hat dies here
405
00:37:40,480 --> 00:37:43,440
Blind man, I hope Bodhisattva will bless you with both eyes.
406
00:37:43,440 --> 00:37:43,680
blind.
407
00:37:51,240 --> 00:37:54,080
Listen to me, brother, you can't even hear
408
00:37:54,080 --> 00:37:56,080
Don't use me as a target either.
409
00:39:06,400 --> 00:39:09,360
God bless the disciples to regain the lost ground and calm the
410
00:39:09,360 --> 00:39:12,080
In the midst of war, please ask the gods to help me unify the world.
411
00:39:12,160 --> 00:39:15,040
I will rebuild my golden body and thank God for His grace.
412
00:39:22,680 --> 00:39:24,840
Hey, help.
413
00:39:25,560 --> 00:39:28,400
Oops, ouch
414
00:39:32,320 --> 00:39:35,200
Oh, the guy named Duan last time, oh, everyone, please save me.
415
00:39:36,240 --> 00:39:37,600
Ahhh
416
00:39:39,800 --> 00:39:42,280
Ahhh.
417
00:40:06,160 --> 00:40:06,920
Brother, be careful
418
00:40:11,400 --> 00:40:13,520
Big brother split their candles
419
00:40:22,480 --> 00:40:24,000
There is a ghost behind big brother.
420
00:40:26,040 --> 00:40:28,480
Hey hey hey hey hey
421
00:40:28,920 --> 00:40:29,520
Hey hey
422
00:40:31,960 --> 00:40:34,000
Yeah, stay alive
423
00:40:35,320 --> 00:40:36,440
Ahhh
424
00:40:39,040 --> 00:40:41,200
Tell me who ordered you
425
00:40:41,840 --> 00:40:44,720
Yes, it’s General Liu
426
00:40:44,720 --> 00:40:46,880
It's him again.
427
00:40:51,760 --> 00:40:54,200
Sir, the assassins have been caught. What should I do with them?
428
00:40:54,960 --> 00:40:57,800
Don't defile the Buddhist holy land, drag it out of the mountain
429
00:40:57,800 --> 00:41:00,720
The door is very fast to kill
430
00:41:01,120 --> 00:41:04,080
Liu, this murderous devil has taken over my territory.
431
00:41:04,160 --> 00:41:07,120
The person who killed your daughter is planning another murder today.
432
00:41:07,120 --> 00:41:09,360
Me, it's really overwhelming.
433
00:41:09,840 --> 00:41:12,800
As the king of a country, you cannot protect a hundred people.
434
00:41:12,800 --> 00:41:15,600
My surname, I am ashamed of my ancestors in heaven.
435
00:41:17,040 --> 00:41:18,720
I want to fight him to the death.
436
00:41:20,400 --> 00:41:23,360
Who of you dares to declare a challenge on my behalf?
437
00:41:25,680 --> 00:41:28,640
The prince's surname is Liu, and he is a murderer.
438
00:41:28,960 --> 00:41:31,600
I'm afraid that the person who sent the letter of war will go or not
439
00:41:31,600 --> 00:41:34,040
Back. Why,
440
00:41:34,880 --> 00:41:36,400
I have no brave men at my command;
441
00:41:37,520 --> 00:41:39,760
It's hard to describe. Your Majesty,
442
00:41:40,640 --> 00:41:41,200
I go
443
00:41:43,760 --> 00:41:46,720
Your benefactor, your courage
444
00:41:46,720 --> 00:41:49,600
His energy is commendable and his martial arts skills are world-famous. pity
445
00:41:49,600 --> 00:41:52,560
Eyes, how can I bear it?
446
00:41:52,800 --> 00:41:55,600
Yes, brother, you can't die in vain.
447
00:41:55,680 --> 00:41:58,400
You lead the way for me. I,
448
00:41:58,720 --> 00:42:00,280
I can't go to the funeral in vain.
449
00:42:02,000 --> 00:42:04,800
A lot of money can't buy strong men and courage, but everything can be accomplished
450
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
I will be rewarded with a thousand taels of gold later.
451
00:42:07,520 --> 00:42:10,320
One thousand taels of gold
452
00:42:12,240 --> 00:42:15,040
Bodhisattva bless my benefactor and leave early.
453
00:42:15,040 --> 00:42:17,360
Return to my mother, Duan, and wait for the good news.
454
00:43:02,400 --> 00:43:05,280
What's wrong? arrive
455
00:43:05,720 --> 00:43:08,680
Get off your horse, big
456
00:43:08,680 --> 00:43:10,560
I’ve given you the battle letter, brother.
457
00:43:13,520 --> 00:43:16,320
That. Dukang wine,
458
00:43:16,400 --> 00:43:19,280
Drink it to strengthen your courage.
459
00:43:19,600 --> 00:43:22,480
Oh, blind princess, I’m ready for you too, you
460
00:43:22,480 --> 00:43:23,840
Touch the one with the sword inside,
461
00:43:26,000 --> 00:43:28,880
As a brother in need, I have thought very thoughtfully for you.
462
00:43:28,880 --> 00:43:31,760
ah. What about you?
463
00:43:31,960 --> 00:43:34,880
Me, I'll be here waiting for you to come back, if
464
00:43:34,880 --> 00:43:37,600
Can't come back. Hi, don't worry, bounty
465
00:43:37,600 --> 00:43:39,040
What will I get for you?
466
00:43:40,560 --> 00:43:42,680
Even with a blind princess, someone has to lead the way.
467
00:43:44,000 --> 00:43:44,640
Who leads the way?
468
00:43:46,960 --> 00:43:49,840
Who else is here? Of course it’s me, brother,
469
00:43:50,000 --> 00:43:52,480
I, Che Tian, am not greedy for life or afraid of death.
470
00:43:59,280 --> 00:43:59,760
Lead the way.
471
00:44:05,440 --> 00:44:07,600
Those who obey me will prosper, those who go against me will be killed
472
00:44:10,240 --> 00:44:13,200
Sir, Prince Duan sent a boy to lead this blind man to kill him.
473
00:44:13,200 --> 00:44:15,120
War letter. blind
474
00:44:15,920 --> 00:44:18,880
Duan, even a blind man is sent here
475
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
It's useful, let him in
476
00:44:34,120 --> 00:44:36,840
Oh my god, I went to the wrong place
477
00:44:38,240 --> 00:44:38,640
Go that way.
478
00:44:45,360 --> 00:44:47,920
The two countries are at war without killing the envoys
479
00:44:48,160 --> 00:44:51,040
We are here to send a letter of war to the diplomatic relations between the two countries.
480
00:44:51,040 --> 00:44:53,760
We are not here to fight but to send a letter of war.
481
00:44:56,000 --> 00:44:58,880
I'm afraid, I'm afraid, what are you afraid of?
482
00:44:58,880 --> 00:45:01,440
Can't see, of course not afraid, that murderer
483
00:45:01,600 --> 00:45:02,800
Just on the tower
484
00:45:07,440 --> 00:45:10,160
Come up, we're just here to send a letter of challenge
485
00:45:10,160 --> 00:45:12,880
Yes, when the two countries are at war, they will not kill the envoys.
486
00:45:13,360 --> 00:45:16,160
We are just two countries that have come to send a declaration of war.
487
00:45:16,160 --> 00:45:17,920
Don't kill the envoys in battle,
488
00:45:20,080 --> 00:45:22,800
We are just here to send off the general, be careful of the soldiers.
489
00:45:22,800 --> 00:45:25,640
Dislike deceit. diplomatic relations between the two countries
490
00:45:25,640 --> 00:45:25,920
war
491
00:45:29,280 --> 00:45:30,880
Sure enough, he is blind
492
00:45:40,240 --> 00:45:43,200
Oh, am I even blind?
493
00:45:43,200 --> 00:45:44,880
Can’t kill? Why,
494
00:45:48,960 --> 00:45:49,200
Why
495
00:45:52,840 --> 00:45:52,960
Why
496
00:45:58,760 --> 00:46:01,680
Ah, brother, what's wrong with you?
497
00:46:01,840 --> 00:46:04,000
You go quickly. Hey, hey
498
00:46:04,880 --> 00:46:05,000
oh.
499
00:46:08,080 --> 00:46:10,240
Oops Oops Oops
500
00:46:13,280 --> 00:46:15,360
Brother, be careful
501
00:46:18,120 --> 00:46:18,240
Why
502
00:46:21,640 --> 00:46:24,600
Alas
503
00:46:24,680 --> 00:46:26,720
Oh oh oh okay
504
00:46:27,840 --> 00:46:29,760
Hey, general, general, general, stand down.
505
00:46:31,080 --> 00:46:32,840
Hey, hey, left, hey
506
00:46:33,920 --> 00:46:36,760
Hey, be careful, hey, hey.
507
00:46:37,480 --> 00:46:40,080
Ah, brother,
508
00:46:40,320 --> 00:46:41,360
Hold me quickly,
509
00:46:44,880 --> 00:46:47,680
Help, help. Why
510
00:46:48,200 --> 00:46:48,320
ah,
511
00:46:52,960 --> 00:46:55,880
Brother, use your backhand sword quickly, this liar
512
00:46:55,920 --> 00:46:58,720
Where is the sword? In The Blind Princess, oops, oops
513
00:46:58,840 --> 00:46:58,960
ah.
514
00:47:03,280 --> 00:47:04,160
Just run away quickly.
515
00:47:07,000 --> 00:47:08,480
stop,
516
00:47:12,360 --> 00:47:14,000
stop, stop
517
00:47:18,240 --> 00:47:18,360
live.
518
00:47:48,200 --> 00:47:48,320
ah.
519
00:47:54,040 --> 00:47:55,120
Hi
520
00:48:00,360 --> 00:48:03,280
Oh, brother, it’s me, why haven’t you escaped yet?
521
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
I'm afraid you can't escape without me
522
00:48:06,520 --> 00:48:08,880
Ah, you can't escape without me, right?
523
00:48:09,400 --> 00:48:12,160
Ah, then you can say whatever you like, anyway, we both
524
00:48:12,400 --> 00:48:15,200
Share the difficulties. Ah, that's it
525
00:48:15,200 --> 00:48:16,880
Sneak away together and catch him
526
00:48:20,600 --> 00:48:23,120
Quick, quick, grab him, grab him
527
00:48:23,960 --> 00:48:24,080
he,
528
00:48:31,240 --> 00:48:34,200
catch him, catch him,
529
00:48:34,200 --> 00:48:36,440
catch
530
00:48:37,240 --> 00:48:39,200
Brother, you go first and catch him, hey
531
00:48:41,440 --> 00:48:41,560
ah.
532
00:48:59,520 --> 00:49:02,400
Brother, let go quickly, grab it quickly
533
00:49:05,640 --> 00:49:06,720
them, hurry up
534
00:49:08,640 --> 00:49:11,600
quick. Drive, drive, drive
535
00:49:12,720 --> 00:49:15,440
Drive, drive, drive
536
00:49:19,840 --> 00:49:22,560
Drive, drive, drive, drive, drive
537
00:49:22,720 --> 00:49:22,840
drive.
538
00:50:17,280 --> 00:50:17,400
drive
539
00:50:25,200 --> 00:50:25,400
drive
540
00:50:30,400 --> 00:50:32,440
drive
541
00:50:34,280 --> 00:50:34,400
drive
542
00:50:37,800 --> 00:50:37,960
drive
543
00:50:40,560 --> 00:50:41,080
Drive.
544
00:50:45,600 --> 00:50:46,960
Brother, be careful
545
00:50:52,800 --> 00:50:53,280
Big brother.
546
00:51:33,280 --> 00:51:33,520
oops
547
00:51:36,160 --> 00:51:38,760
oops. Hey hey hey
548
00:51:40,400 --> 00:51:42,720
Hey hey hey
549
00:51:43,720 --> 00:51:45,840
Hey hey hey hey
550
00:51:46,640 --> 00:51:46,760
Why
551
00:51:51,200 --> 00:51:53,360
Hey hey
552
00:51:58,760 --> 00:51:58,880
Why
553
00:52:03,360 --> 00:52:03,480
Why.
554
00:52:10,920 --> 00:52:13,080
Hey hey hey
555
00:52:14,240 --> 00:52:17,200
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey
556
00:52:17,560 --> 00:52:20,400
Hey hey hey hey hey
557
00:52:21,040 --> 00:52:23,920
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey
558
00:52:24,000 --> 00:52:26,880
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey
559
00:52:26,960 --> 00:52:29,720
Hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey hey.
560
00:52:33,880 --> 00:52:34,560
oops,
561
00:52:39,240 --> 00:52:41,280
Beat you to death,
562
00:52:42,920 --> 00:52:45,800
Oh, have mercy on me, have mercy on me. Why
563
00:52:45,800 --> 00:52:48,640
Yeah, don't hit me. This is a misunderstanding. I
564
00:52:48,640 --> 00:52:51,600
You are a good person, you wear official clothes and become an official
565
00:52:51,600 --> 00:52:54,320
If there are no good people, then they must be bad people. Brother,
566
00:52:55,160 --> 00:52:57,280
Brother, stop it,
567
00:52:59,040 --> 00:53:01,840
Stop it. He is my brother
568
00:53:01,840 --> 00:53:04,400
In order to regain the lost territory, his younger brother, Prince Duan,
569
00:53:04,640 --> 00:53:07,520
We were sent to declare a challenge in order to save you.
570
00:53:07,600 --> 00:53:10,480
Afternoon, you are going to fight again
571
00:53:10,480 --> 00:53:12,480
Fight, give it to me
572
00:53:14,400 --> 00:53:17,160
You officials are fighting here and there,
573
00:53:17,440 --> 00:53:20,240
What home are you fighting over?
574
00:53:20,240 --> 00:53:23,200
If it is burned, everyone will be killed soon.
575
00:53:23,200 --> 00:53:26,080
, we are heading towards this barren mountain
576
00:53:26,080 --> 00:53:29,040
In the ditch, you still
577
00:53:29,040 --> 00:53:31,960
He refuses to let go. You
578
00:53:31,960 --> 00:53:34,720
Big devil
579
00:53:34,720 --> 00:53:37,680
Brother, please fight back quickly, no?
580
00:53:37,840 --> 00:53:40,720
No, no, don't hit my brother,
581
00:53:40,960 --> 00:53:43,520
If you want to hit you, hit me.
582
00:54:02,080 --> 00:54:04,800
Brother Li came all the way to celebrate in person.
583
00:54:05,040 --> 00:54:07,840
I am so grateful. Congratulations to Brother Duan
584
00:54:07,840 --> 00:54:10,640
Get rid of the troubles in your confidants, and you can be high in the future
585
00:54:10,640 --> 00:54:13,600
Sit back and relax. I hope
586
00:54:13,600 --> 00:54:16,400
From now on, the world will be peaceful and the people will be at peace.
587
00:54:17,360 --> 00:54:17,680
sweet
588
00:54:21,280 --> 00:54:24,240
Brother Duan, the biggest contributor to regaining the lost ground this time is listening.
589
00:54:24,240 --> 00:54:27,120
Said he was blind. Yeah, his
590
00:54:27,120 --> 00:54:29,840
The credit is indeed not small.
591
00:54:30,440 --> 00:54:33,360
The whole house is full of joy today. How about giving rewards based on merit?
592
00:54:33,360 --> 00:54:35,840
Missing this incredible hero, he
593
00:54:38,320 --> 00:54:41,280
Brother Duan didn't let him show up because he was afraid that his younger brother would steal
594
00:54:41,280 --> 00:54:44,080
You love it, wherever it is.
595
00:54:44,240 --> 00:54:47,120
He is really seriously injured and has not recovered, so it is inconvenient
596
00:54:47,120 --> 00:54:49,960
Seeing guests, I can only blame Xiao
597
00:54:49,960 --> 00:54:51,120
My brother is blind.
598
00:54:53,840 --> 00:54:56,640
Brother, you and I will go through life and death.
599
00:54:57,280 --> 00:55:00,040
It's all for the common people, but they turn favors into enemies.
600
00:55:00,040 --> 00:55:02,880
Report. No wonder they
601
00:55:03,040 --> 00:55:06,000
Why are we beaten like this?
602
00:55:06,000 --> 00:55:08,240
Don't blame them. snort
603
00:55:09,520 --> 00:55:12,160
Benefactor, shed blood for the country and the people
604
00:55:12,160 --> 00:55:14,960
Khan feels wronged, this is mine
605
00:55:14,960 --> 00:55:17,920
A little thought, this is not bad, I will also give you an official title
606
00:55:17,920 --> 00:55:20,880
Woolen cloth. Okay, okay, I don’t dare to be an official anymore.
607
00:55:21,040 --> 00:55:24,000
Gold is bought in exchange for one's life.
608
00:55:24,160 --> 00:55:26,080
There's blood all over it when you bite it open.
609
00:55:26,960 --> 00:55:29,760
I know that no matter how much gold there is
610
00:55:29,840 --> 00:55:32,560
I cannot express my gratitude to my benefactor.
611
00:55:33,360 --> 00:55:36,320
My benefactor doesn't want to be an official, is there anything else I can ask for?
612
00:55:37,520 --> 00:55:40,400
I think it's time for me to go. Well, right
613
00:55:40,400 --> 00:55:43,040
Yes, if you don't leave, you have to send another challenge.
614
00:55:43,120 --> 00:55:45,120
There is no way to enjoy it even if there is a mountain of gold.
615
00:55:46,320 --> 00:55:48,880
I'm not afraid of death, then
616
00:55:49,920 --> 00:55:52,800
Then why are you leaving? It was me who was negligent
617
00:55:52,800 --> 00:55:54,160
My benefactor didn’t.
618
00:55:56,320 --> 00:55:59,200
Only now do I understand that
619
00:55:59,200 --> 00:56:01,440
The sword cannot save the people.
620
00:56:02,480 --> 00:56:05,360
I want to go out and teach the swordsmanship to
621
00:56:05,520 --> 00:56:08,480
More people. benefactor
622
00:56:08,480 --> 00:56:11,360
Duan's love for the people makes him ashamed, I give him
623
00:56:11,360 --> 00:56:14,160
You have a kendo gym, but you have lost your grudge.
624
00:56:14,160 --> 00:56:14,400
willing.
625
00:56:36,920 --> 00:56:39,760
Hey, everyone, the kendo gym is officially open
626
00:56:39,760 --> 00:56:42,560
Opened, by order of the owner,
627
00:56:42,640 --> 00:56:45,520
I will die on my behalf
628
00:56:45,520 --> 00:56:46,560
Applause, you applaud,
629
00:56:49,600 --> 00:56:52,480
Okay, okay, okay. You are all the masters of the museum
630
00:56:52,480 --> 00:56:55,200
I came here to learn swordsmanship and wanted to learn well.
631
00:56:55,200 --> 00:56:57,960
sword. First you need to know what a sword is
632
00:56:57,960 --> 00:57:00,480
Tao, this is the way to learn the sword.
633
00:57:00,800 --> 00:57:02,720
It has to be half-hearted
634
00:57:05,840 --> 00:57:08,720
Laugh, nothing is funny, you know what it means
635
00:57:08,720 --> 00:57:09,440
Half-hearted?
636
00:57:13,200 --> 00:57:16,080
Then listen to these three thoughts,
637
00:57:16,720 --> 00:57:19,280
It is perseverance, confidence and determination.
638
00:57:20,640 --> 00:57:23,360
Hey, say this
639
00:57:23,360 --> 00:57:24,560
There are two meanings, then
640
00:57:26,560 --> 00:57:29,440
Anyway, you are not a human-headed pig-brained person, so think about it yourself.
641
00:57:30,160 --> 00:57:33,040
We are not here today to ponder your half-heartedness. We are here to see
642
00:57:33,040 --> 00:57:35,920
See how the master’s bamboo-splitting swordsmanship affects the blind man
643
00:57:35,920 --> 00:57:38,720
Is the swordsmanship as magical as the legend says?
644
00:57:40,240 --> 00:57:43,200
Don't they believe it yet? Yeah, I just don't believe me
645
00:57:43,200 --> 00:57:45,520
A cross-eyed man can't compete with a blind man, what?
646
00:57:46,080 --> 00:57:48,640
Cross-eyed, you call it cross-eyed.
647
00:57:49,520 --> 00:57:52,400
yes. I was born with cross-eyed eyes
648
00:57:52,400 --> 00:57:55,320
It's called cross-eyed. good
649
00:57:55,320 --> 00:57:58,080
Come on, you two come together.
650
00:57:59,760 --> 00:58:02,480
Green mixed with nothing
651
00:58:02,480 --> 00:58:04,920
Health, you have lost one move in terms of momentum. snort,
652
00:58:05,360 --> 00:58:06,720
Not necessarily.
653
00:58:27,840 --> 00:58:29,520
Don’t call me master yet, master
654
00:58:32,400 --> 00:58:35,280
Why don't you draw your sword? Defeat less with more,
655
00:58:35,280 --> 00:58:38,160
Victory without force, you go first
656
00:58:38,160 --> 00:58:38,560
Draw your sword.
657
00:58:51,360 --> 00:58:52,000
Nice sword.
658
00:59:02,160 --> 00:59:04,800
Nice sword. Even if my eyes don't
659
00:59:04,800 --> 00:59:07,760
Even if you are blind, you may not win. You are the world
660
00:59:07,760 --> 00:59:10,720
The first sword, a bright person cannot win against a blind person
661
00:59:10,720 --> 00:59:13,280
Ashamed. Please teach me how to use the sword,
662
00:59:14,160 --> 00:59:16,880
I'm a rough guy. I don’t know anything about swordsmanship,
663
00:59:17,920 --> 00:59:20,880
When I learned swordsmanship, I just wanted to save people from suffering.
664
00:59:20,880 --> 00:59:23,120
Difficult people, this is called single-mindedness.
665
00:59:23,440 --> 00:59:26,240
That is to say, there is a sword in the hand and a heart in the heart
666
00:59:26,240 --> 00:59:28,960
There are common people, a handful
667
00:59:28,960 --> 00:59:31,920
The sword cannot save the people, I have to rely on you more
668
00:59:31,920 --> 00:59:34,880
Many people. Thanks for the advice, Master
669
00:59:34,880 --> 00:59:37,120
You deserve the title of First Swordsman.
670
00:59:38,560 --> 00:59:40,640
Master master.
671
00:59:59,360 --> 00:59:59,920
Go up, go up
672
01:00:27,240 --> 01:00:27,360
Chase.
673
01:00:34,800 --> 01:00:36,080
Go up hey hey hey
674
01:00:38,000 --> 01:00:40,240
Hey hey hey
675
01:00:41,000 --> 01:00:42,440
Hey hey
676
01:00:45,120 --> 01:00:45,720
Hey hey
677
01:00:48,720 --> 01:00:49,400
Hey hey hey
678
01:00:52,320 --> 01:00:55,160
Hey, hey, hey, hurry up
679
01:00:55,200 --> 01:00:57,800
save me. Please save me quickly, save me quickly, you
680
01:00:58,360 --> 01:00:58,680
Help,
681
01:01:03,320 --> 01:01:04,920
You, you, you, you,
682
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Help you,
683
01:01:15,360 --> 01:01:16,360
You, you.
684
01:01:18,360 --> 01:01:19,520
Dad, save my dad quickly
685
01:01:21,520 --> 01:01:22,400
Dad, please save me
686
01:01:26,960 --> 01:01:29,920
What should someone do? Blind man, please stop meddling
687
01:01:29,920 --> 01:01:32,640
It's all right
688
01:01:33,960 --> 01:01:36,920
Hey hey hey
689
01:01:38,600 --> 01:01:41,320
Hey, hey, hey, leave me alone, leave quickly.
690
01:01:44,880 --> 01:01:46,840
Hey hey hey.
691
01:01:49,400 --> 01:01:51,680
oops,
692
01:01:54,480 --> 01:01:56,720
Go, go quickly, drum
693
01:01:58,400 --> 01:01:58,960
my drum
694
01:02:02,400 --> 01:02:02,920
here,
695
01:02:10,880 --> 01:02:11,680
your eyes
696
01:02:14,640 --> 01:02:17,440
Not even a drum was missed. These beasts
697
01:02:17,440 --> 01:02:20,080
I'm angry with my aunt
698
01:02:20,080 --> 01:02:22,960
Mom, the world is not peaceful, you should go home
699
01:02:22,960 --> 01:02:23,120
Bar.
700
01:02:45,600 --> 01:02:47,600
What's wrong with you? ghost?
701
01:02:50,800 --> 01:02:53,360
My dad is missing and I don’t know the way
702
01:02:53,760 --> 01:02:55,680
Can I go back with you? All right.
703
01:03:03,280 --> 01:03:06,240
What the hell happened to the young prince? Mr. Li has
704
01:03:06,240 --> 01:03:08,720
After escaping the Yellow River, his daughter was rescued by Ma Daxia.
705
01:03:23,600 --> 01:03:26,560
Fixed it, thank you for returning it
706
01:03:26,560 --> 01:03:28,160
I don't thank you for saving my life.
707
01:03:32,400 --> 01:03:35,320
Who made you blind? How did it hurt like this?
708
01:03:35,320 --> 01:03:38,240
Sample? Do you think I'm a good person?
709
01:03:39,040 --> 01:03:41,920
Of course he is a good person, that hurts
710
01:03:41,920 --> 01:03:44,880
Of course, those who harmed me were bad people who were fighting for power and gain.
711
01:03:47,840 --> 01:03:49,880
Girl, my name is Zhenzhen,
712
01:03:50,640 --> 01:03:53,560
Really, really. Who are you
713
01:03:53,560 --> 01:03:56,480
Where are you from, your father?
714
01:03:56,480 --> 01:03:57,920
What is it for? Can you tell me?
715
01:03:59,360 --> 01:04:00,960
I don't know, I don't know,
716
01:04:02,880 --> 01:04:05,360
I don’t want to tell lies or lie to you,
717
01:04:06,560 --> 01:04:07,600
Then stop talking,
718
01:04:15,280 --> 01:04:16,080
Be careful to catch a cold,
719
01:04:20,800 --> 01:04:23,520
Your eyes are inconvenient for living and drinking
720
01:04:23,520 --> 01:04:26,160
You should also find someone to take care of your food.
721
01:04:28,280 --> 01:04:30,960
Look, your beard is full of mud
722
01:04:32,240 --> 01:04:34,960
There are more blind people than bright ones
723
01:04:34,960 --> 01:04:35,640
Yanfu
724
01:04:39,200 --> 01:04:41,040
Ah, can you go out for a moment?
725
01:04:42,960 --> 01:04:45,840
Ah, no need, anyway
726
01:04:45,840 --> 01:04:46,800
You are invisible,
727
01:04:52,320 --> 01:04:53,360
I'd better go out.
728
01:04:56,400 --> 01:04:59,360
I have seen it all, brother, you are really
729
01:04:59,360 --> 01:05:02,160
You are blind but have a bright mind. What nonsense are you talking about?
730
01:05:02,640 --> 01:05:05,520
ah? Let me tell you, life is full of success.
731
01:05:05,520 --> 01:05:08,440
Huan, don’t let the beauty wait for you in vain. this is you
732
01:05:08,440 --> 01:05:11,360
The Dukang wine leaves you with a beautiful woman facing the moon
733
01:05:11,360 --> 01:05:14,240
Hold the cup, I'm leaving you
734
01:05:14,880 --> 01:05:17,440
Ah, I'm not at home these two days, please be happy.
735
01:05:21,800 --> 01:05:24,680
Hey, what is this? Come here, come here, come here.
736
01:05:24,680 --> 01:05:27,600
What's going on? Everyone, stop practicing, you teachers
737
01:05:27,600 --> 01:05:30,480
Uncle Fu, you are happy today. I’ll treat you to a drink.
738
01:05:30,480 --> 01:05:33,280
Two cups, your master
739
01:05:33,520 --> 01:05:35,800
Ah, I am so blind and bright,
740
01:05:47,440 --> 01:05:49,440
How does my cooking taste? very nice.
741
01:05:50,720 --> 01:05:53,520
It’s been a long time since I had a good meal at home
742
01:05:53,520 --> 01:05:56,400
It’s time to eat. drink
743
01:05:56,400 --> 01:05:58,880
Don't drink any more after finishing this bowl.
744
01:06:00,480 --> 01:06:02,320
Wine can relieve worries.
745
01:06:03,360 --> 01:06:05,680
But drinking won’t save your daughter.
746
01:06:06,560 --> 01:06:09,480
Quit drinking and treat you like this
747
01:06:09,480 --> 01:06:10,880
good for your eyes,
748
01:06:15,360 --> 01:06:17,840
Why don't you stop drinking this bowl?
749
01:06:19,840 --> 01:06:21,680
Come and try my shaved noodles
750
01:06:24,880 --> 01:06:27,600
How about it? It tastes very good if it’s a little lighter.
751
01:06:28,800 --> 01:06:30,240
It's very fragrant.
752
01:06:31,760 --> 01:06:34,160
Big brother, this is like home.
753
01:06:34,480 --> 01:06:37,440
It's a pity that it's just a dream, my benefactor, my lord.
754
01:06:37,440 --> 01:06:40,280
I have something important to discuss, please benefactor and the real princess Ma
755
01:06:40,280 --> 01:06:42,960
On the journey. Who are you
756
01:06:43,360 --> 01:06:46,320
Princess. Scepter benevolence
757
01:06:46,320 --> 01:06:48,960
Yong saved the world niece, otherwise
758
01:06:49,600 --> 01:06:51,760
It's really hard for me to explain to his father.
759
01:06:53,040 --> 01:06:55,800
Okay, let’s get Miss Zhenzhen inside.
760
01:06:55,800 --> 01:06:57,600
room to freshen up and rest,
761
01:07:04,640 --> 01:07:07,520
I got a tip. Mr. Li is looking for excuses
762
01:07:07,520 --> 01:07:10,480
Find the whereabouts of my daughter, gather an army and prepare to go out
763
01:07:10,480 --> 01:07:12,920
Soldiers crossed the river and invaded my territory,
764
01:07:13,600 --> 01:07:16,480
War together. The people will suffer again
765
01:07:16,480 --> 01:07:19,280
. Yes, I do it with kindness and righteousness
766
01:07:19,280 --> 01:07:22,160
I treat him with all my heart, but he always makes excuses to want to die
767
01:07:22,160 --> 01:07:25,120
I kill me, so I want it again
768
01:07:25,120 --> 01:07:28,080
Excuse me, benefactor, why do you need us?
769
01:07:28,080 --> 01:07:31,040
Go kill someone. No matter you succeed or fail, I will reward you heavily.
770
01:07:31,040 --> 01:07:33,720
You don’t, no, we don’t want to die.
771
01:07:33,720 --> 01:07:35,040
Money talks too much
772
01:07:36,560 --> 01:07:39,440
My benefactor, I will never ignore the death of the people.
773
01:07:39,440 --> 01:07:42,320
Well, as long as it is for the country
774
01:07:42,320 --> 01:07:43,840
People, Ma Yi will not give up even if he dies.
775
01:07:45,200 --> 01:07:48,160
Okay, then Mr. Lao En will escort Zhenzhen
776
01:07:48,160 --> 01:07:50,880
Cross the Yellow River and hand it over to his father to calm down the war.
777
01:07:50,880 --> 01:07:53,840
What a disaster, but a blessing to the people. turn out to be
778
01:07:53,840 --> 01:07:56,640
That's it, you don't have to risk your life, and you have gold
779
01:07:56,800 --> 01:07:59,680
Please take good care of such a beautiful job. Brother, I
780
01:07:59,680 --> 01:08:01,200
I'm going to report the reward first.
781
01:08:02,560 --> 01:08:05,480
drive
782
01:08:09,360 --> 01:08:09,640
drive.
783
01:08:15,120 --> 01:08:18,000
Shoot the arrow, don't shoot it
784
01:08:18,000 --> 01:08:20,800
Arrow, don't shoot, arrow, don't
785
01:08:20,800 --> 01:08:23,680
Release the arrow and quickly release the suspension bridge. I have a tip
786
01:08:23,680 --> 01:08:26,560
If you want to see Mr. Li, please escort him
787
01:08:26,560 --> 01:08:29,440
Come. Let me go, let me go, you are such a bitch, Lu Dongbin doesn’t know.
788
01:08:29,440 --> 01:08:32,400
With a good heart, my eldest brother saved Princess Zhenzhen.
789
01:08:32,400 --> 01:08:35,320
Well, you say it again, say it a thousand times
790
01:08:35,320 --> 01:08:38,160
It's the same thing. My eldest brother saved Princess Zhenzhen. Duan
791
01:08:38,160 --> 01:08:40,600
The prince asked my eldest brother to escort him across the Yellow River, hum.
792
01:08:41,240 --> 01:08:44,080
Duan is not that kind-hearted. I don’t care who you are.
793
01:08:44,080 --> 01:08:46,880
Good-hearted and bad-hearted, I'm just here to report the news
794
01:08:46,880 --> 01:08:49,760
rewarded. Where is Zhenzhen now?
795
01:08:49,760 --> 01:08:49,880
Son?
796
01:08:55,040 --> 01:08:57,760
Let me go, let me go, let me go,
797
01:08:58,640 --> 01:09:00,480
Brother, please save me quickly.
798
01:09:03,440 --> 01:09:06,120
Isn't this my eldest brother? Ma Daxia
799
01:09:06,240 --> 01:09:09,200
The civet cat has been admiring it for a long time. Ma Yi was entrusted by Prince Duan
800
01:09:09,280 --> 01:09:12,200
Escort Princess Zhenzhen across the Yellow River. Thank you for saving Xiao
801
01:09:12,200 --> 01:09:15,040
The female hero must be able to support Li to conquer the world
802
01:09:15,040 --> 01:09:17,920
When you are a high-ranking official, you will be treated as a distinguished guest with a generous salary. Hum, me
803
01:09:17,920 --> 01:09:20,880
Brother is a chivalrous and righteous man, so he doesn’t care about your corrupt official’s urine
804
01:09:20,880 --> 01:09:23,200
Guan is indeed a hero,
805
01:09:24,240 --> 01:09:25,680
Li does not force others to make things difficult;
806
01:09:28,720 --> 01:09:31,440
Really, really
807
01:09:32,720 --> 01:09:32,960
ah.
808
01:09:35,840 --> 01:09:37,400
Really quiet, really quiet
809
01:09:40,480 --> 01:09:43,200
Ma, you villain
810
01:09:45,600 --> 01:09:48,320
Brother, what really happened to him? Killed by others.
811
01:09:57,080 --> 01:09:59,760
Brother, those two losers didn’t poison you to death back then.
812
01:09:59,840 --> 01:10:02,560
I will kill you today to leave trouble for you,
813
01:10:03,680 --> 01:10:05,040
He is the one who tells people to poison you blindly
814
01:10:07,240 --> 01:10:07,360
ah.
815
01:10:12,320 --> 01:10:15,160
I'm with you
816
01:10:15,240 --> 01:10:18,040
Why do you want to poison me without any grievance? I want
817
01:10:18,040 --> 01:10:20,800
Dominate the world, if you are not used by me, I will kill you
818
01:10:20,800 --> 01:10:23,680
But what, just for the sake of personal ambition, you can abuse it
819
01:10:23,680 --> 01:10:24,960
Kill innocent people? hey-hey
820
01:10:26,920 --> 01:10:27,760
hey-hey.
821
01:10:43,360 --> 01:10:43,480
Hey
822
01:10:46,360 --> 01:10:48,640
Hey hey hey
823
01:10:51,920 --> 01:10:53,520
Hey hey hey
824
01:10:55,680 --> 01:10:56,240
Hey
825
01:10:59,120 --> 01:10:59,440
Hey
826
01:11:02,040 --> 01:11:04,560
Hey hey hey
827
01:11:05,040 --> 01:11:06,040
hey-hey
828
01:11:07,920 --> 01:11:10,840
Hey. ah
829
01:11:10,840 --> 01:11:12,680
Hey brother, be careful
830
01:11:14,960 --> 01:11:17,760
Hey hey hey
831
01:11:18,960 --> 01:11:20,480
hey-hey
832
01:11:22,440 --> 01:11:25,160
Hey, I'll crush you to death. hey i
833
01:11:26,000 --> 01:11:26,560
Smash you to death.
834
01:11:38,560 --> 01:11:39,120
real
835
01:11:52,360 --> 01:11:53,120
Not dead
836
01:11:57,680 --> 01:11:59,440
Why did you kill my father?
837
01:12:00,640 --> 01:12:02,960
Why did you kill my father?
838
01:12:06,400 --> 01:12:09,200
what is going on?
839
01:12:14,720 --> 01:12:17,360
Big brother, big brother, let’s go
840
01:12:17,360 --> 01:12:19,520
Done. Take it
841
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
My dear niece, your father will follow
842
01:12:35,360 --> 01:12:38,320
I am a close friend of life and death and he was killed
843
01:12:38,320 --> 01:12:40,640
If it is harmed, I will deal with it impartially.
844
01:12:43,600 --> 01:12:45,440
Ma Yi, you say
845
01:12:46,320 --> 01:12:48,640
Were you the one who killed Mr. Li?
846
01:12:49,200 --> 01:12:51,200
It's my eldest brother, you can't
847
01:12:52,000 --> 01:12:54,800
I really will kill you
848
01:12:54,800 --> 01:12:57,200
father. Hello,
849
01:12:57,680 --> 01:13:00,520
You are such a good person
850
01:13:00,520 --> 01:13:03,320
Brother, my eldest brother is none
851
01:13:03,320 --> 01:13:05,760
Damn it, you are the murderer,
852
01:13:05,920 --> 01:13:08,640
You kill someone with a borrowed knife, if you want to kill someone,
853
01:13:08,640 --> 01:13:09,920
mouth, seal
854
01:13:12,640 --> 01:13:15,520
The murderer himself committed the crime, and you are still talking nonsense?
855
01:13:15,520 --> 01:13:18,320
language. Want to murder Ma Yi
856
01:13:18,320 --> 01:13:20,000
Accomplice Che Tian beheaded
857
01:13:22,360 --> 01:13:22,640
slow,
858
01:13:25,440 --> 01:13:28,320
I want to use him to kill my father's sword kiss
859
01:13:28,320 --> 01:13:31,200
It's so hard to kill him with your hands
860
01:13:31,200 --> 01:13:34,000
Get a filial piety, your father’s spirit is in heaven
861
01:13:34,080 --> 01:13:36,240
You can also close your eyes and close your sword.
862
01:14:05,520 --> 01:14:06,000
Get the wine.
863
01:14:14,000 --> 01:14:16,880
This bowl of wine for you
864
01:14:16,880 --> 01:14:19,520
Drink it, I have quit,
865
01:14:21,600 --> 01:14:24,400
This is the last bowl I serve you
866
01:14:24,400 --> 01:14:27,280
Drink, drink, okay
867
01:14:27,760 --> 01:14:28,280
It’s better not to drink.
868
01:14:33,600 --> 01:14:34,240
Let's do it.
869
01:14:42,680 --> 01:14:45,600
Kill quickly, Chen Zhen avenges your father,
870
01:14:45,680 --> 01:14:46,400
Kill him quickly,
871
01:14:51,040 --> 01:14:51,840
You run away quickly.
872
01:14:54,320 --> 01:14:56,640
Brother, help me quickly and shoot the arrow.
873
01:15:02,800 --> 01:15:03,760
No no,
874
01:15:06,800 --> 01:15:09,520
I can give you all my father's empire,
875
01:15:10,160 --> 01:15:11,120
Just let him go.
876
01:15:14,320 --> 01:15:16,040
Zhenzhen, don’t worry, Zhenzhen.
877
01:15:31,200 --> 01:15:31,440
oops
878
01:15:37,760 --> 01:15:37,880
Why
879
01:15:43,000 --> 01:15:43,120
ah.
880
01:15:46,560 --> 01:15:46,880
Brother,
881
01:15:58,160 --> 01:16:01,040
Brother, you go quickly, leave me alone
882
01:16:01,160 --> 01:16:04,040
Let's go. Really,
883
01:16:04,960 --> 01:16:07,920
I really killed your father. you
884
01:16:07,920 --> 01:16:10,080
Why do you need to save me? you
885
01:16:11,520 --> 01:16:12,800
He is a good person,
886
01:16:15,120 --> 01:16:15,600
real
887
01:16:18,320 --> 01:16:18,920
real
888
01:16:28,960 --> 01:16:30,920
Brother, please go quickly.
889
01:16:32,920 --> 01:16:35,760
Ah ah ah, brother
890
01:16:35,760 --> 01:16:38,000
Brother, go quickly, go quickly,
891
01:16:40,240 --> 01:16:41,520
Come on, brother,
892
01:16:44,440 --> 01:16:46,480
Brother, Master,
893
01:16:50,960 --> 01:16:51,200
master,
894
01:16:54,320 --> 01:16:56,440
Master, master.
895
01:16:57,480 --> 01:16:58,120
Rescued. stand
896
01:17:00,560 --> 01:17:01,760
Stay, master, hurry up
897
01:17:04,840 --> 01:17:05,080
dismount,
898
01:17:13,760 --> 01:17:14,120
rest assured,
899
01:17:21,360 --> 01:17:23,040
It must be eradicated.
900
01:17:47,760 --> 01:17:48,240
brother,
901
01:17:51,280 --> 01:17:54,000
Brother, big brother, please leave me alone, you
902
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Quickly raise your voice.
903
01:18:11,480 --> 01:18:13,680
Ah, brother, brother,
904
01:18:14,320 --> 01:18:17,240
Brother, today's matter has nothing to do with you, why do you
905
01:18:17,240 --> 01:18:19,840
Will you accompany me to death? Good brother, don't
906
01:18:19,840 --> 01:18:22,640
Die, brother, don’t die,
907
01:18:22,960 --> 01:18:25,040
Big Brother.
908
01:18:25,760 --> 01:18:27,840
Let Chetian get to know you,
909
01:18:28,960 --> 01:18:31,520
Take advantage of you
910
01:18:31,520 --> 01:18:33,520
Hua, today
911
01:18:34,400 --> 01:18:37,200
All die for you, my heart
912
01:18:37,200 --> 01:18:40,000
It's so sweet, brother
913
01:18:40,080 --> 01:18:41,640
Brother, please bear with me
914
01:18:44,640 --> 01:18:44,760
ah,
915
01:18:51,840 --> 01:18:53,680
Help brother.
916
01:18:54,880 --> 01:18:57,840
Ah, brother, brother, please bear with me
917
01:18:57,840 --> 01:18:59,680
Shinobu will come back to save you right away
918
01:19:00,800 --> 01:19:03,680
Brother, silver
919
01:19:04,320 --> 01:19:06,560
They are all buried under the Kendo Hall,
920
01:19:07,520 --> 01:19:10,480
I will also leave you my share
921
01:19:10,480 --> 01:19:13,040
. ah,
922
01:19:13,920 --> 01:19:16,640
Brother, take care, brother.
923
01:19:18,000 --> 01:19:20,720
brother, brother, brother
924
01:19:20,720 --> 01:19:23,440
Brother, brother, you didn’t take advantage of
925
01:19:23,440 --> 01:19:26,320
Today, you could have escaped
926
01:19:26,320 --> 01:19:29,120
Life, why do you still come to save me?
927
01:19:29,200 --> 01:19:32,160
Why did you save me? why do you want to save
928
01:19:32,160 --> 01:19:35,040
I? My good brother, why are you
929
01:19:35,040 --> 01:19:36,240
Why not run for your life?
930
01:19:38,280 --> 01:19:40,960
You're so confused, you didn't take advantage of it
931
01:19:40,960 --> 01:19:41,440
I.
932
01:19:44,280 --> 01:19:47,120
Amitabha, you are so stupid,
933
01:19:47,600 --> 01:19:49,600
Why don't you run for your life?
934
01:19:51,880 --> 01:19:54,560
Drive, drive, drive, drive, drive.
935
01:20:16,920 --> 01:20:19,600
Hey, did the monk see two seriously injured fugitives?
936
01:20:21,200 --> 01:20:23,600
Have you seen anyone?
937
01:20:35,000 --> 01:20:37,040
Hum, bald donkey, you lied
938
01:20:38,400 --> 01:20:39,520
There is no joke in the body,
939
01:20:42,560 --> 01:20:43,600
Go and have a look.
940
01:21:00,640 --> 01:21:00,960
Walk,
941
01:21:15,040 --> 01:21:16,480
Bodhisattva bless you.
942
01:21:49,520 --> 01:21:52,240
The prince is wise and does not waste a single soldier. now
943
01:21:52,240 --> 01:21:53,840
Huanghe’s surname is Duan.
944
01:21:56,000 --> 01:21:58,880
It all depends on God’s will
945
01:21:58,880 --> 01:22:01,760
Bodhisattva bless you. Choose an auspicious day,
946
01:22:01,760 --> 01:22:04,480
I want to go to Miaoho Temple to repay God’s kindness
947
01:22:28,960 --> 01:22:31,600
Hero hero. Great hero
948
01:22:31,600 --> 01:22:34,520
Prince Xia Duan has arrived at the temple gate to offer incense and make vows
949
01:22:34,520 --> 01:22:36,480
Outside. The abbot wants you to get out of here quickly.
950
01:23:05,680 --> 01:23:08,560
Thank you Bodhisattva for giving me the world
951
01:23:09,040 --> 01:23:11,600
I will definitely practice good deeds and accumulate virtue from now on.
952
01:23:11,760 --> 01:23:14,560
Benefit the people and be a benevolent and righteous person
953
01:23:14,560 --> 01:23:17,280
Jun. You are a hypocrite, how can you
954
01:23:17,280 --> 01:23:20,160
A little kindness? You only have ambition,
955
01:23:20,560 --> 01:23:23,200
There is no kindness. Bodhisattva has spirit
956
01:23:23,600 --> 01:23:25,440
Will send you to the eighteenth level of hell
957
01:23:27,600 --> 01:23:30,360
Sa Youling will send you to the eighteenth level of hell.
958
01:23:30,520 --> 01:23:33,120
The Bodhisattva has the spirit to guide you
959
01:23:33,960 --> 01:23:35,640
Falling into the eighteenth level of hell
960
01:23:46,360 --> 01:23:49,160
How can you be alone if you are ruthless?
961
01:23:49,160 --> 01:23:49,920
Dominate the world?
962
01:23:52,160 --> 01:23:54,960
I am the lord of the world, you
963
01:23:54,960 --> 01:23:56,400
What can you do to me?
964
01:24:01,120 --> 01:24:02,640
You, you are not dead,
965
01:24:05,600 --> 01:24:08,160
Your sins are too deep, today
966
01:24:08,880 --> 01:24:10,560
I want to do justice for heaven,
967
01:24:13,120 --> 01:24:14,000
Close the door.
968
01:24:16,160 --> 01:24:19,120
Master Ma Yi, I will use my sword
969
01:24:19,120 --> 01:24:22,080
Never kill innocent people. Ami
970
01:24:22,080 --> 01:24:25,040
Buddha, it's life-threatening
971
01:24:25,040 --> 01:24:27,760
Let's go quickly, hum, look at today
972
01:24:27,760 --> 01:24:30,400
It's you who kills me, or I kill you
973
01:24:30,400 --> 01:24:31,520
Come on
974
01:24:35,360 --> 01:24:35,680
superior.
975
01:25:27,120 --> 01:25:30,000
I have seen your dazzling and blind swordsmanship before
976
01:25:30,480 --> 01:25:32,640
Use any other tricks you have.
977
01:25:34,560 --> 01:25:37,280
Oops
978
01:25:40,520 --> 01:25:40,640
ah
979
01:25:48,080 --> 01:25:48,200
Why
980
01:25:53,000 --> 01:25:53,120
ah.
981
01:25:57,840 --> 01:25:59,560
Ahhhhh
982
01:26:01,800 --> 01:26:04,080
Ahhhhhh
983
01:26:19,440 --> 01:26:21,960
Ahhhhhh.
984
01:26:51,640 --> 01:26:51,760
Why
985
01:27:15,480 --> 01:27:15,600
ah.
986
01:28:50,640 --> 01:28:53,440
If you spare my life, I can give you all my kingdom
987
01:28:55,600 --> 01:28:55,840
good,
988
01:28:59,320 --> 01:29:02,080
I want the world
989
01:29:02,080 --> 01:29:04,720
I won't die from you
990
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
After the blind man. by
991
01:29:08,000 --> 01:29:10,880
I was blind before, thinking you
992
01:29:10,880 --> 01:29:13,760
This good prince. now i see
993
01:29:13,760 --> 01:29:14,880
So you are so ugly
994
01:29:32,120 --> 01:29:33,520
Evil. Amitabha.
995
01:29:35,680 --> 01:29:38,400
Thank you, Master, for your kindness. disciple
996
01:29:38,400 --> 01:29:41,080
My wish is fulfilled, I wish to take refuge in Buddha
997
01:29:41,080 --> 01:29:41,520
Door,
998
01:29:44,000 --> 01:29:46,080
Although Buddhism is said to be boundless.
999
01:29:46,880 --> 01:29:49,680
But you got into big trouble, little Buddha
1000
01:29:49,680 --> 01:29:52,240
The door cannot protect you.
1001
01:29:52,800 --> 01:29:55,600
Master, in this world, I
1002
01:29:55,600 --> 01:29:58,560
You fight for it, the people
1003
01:29:58,560 --> 01:30:01,520
The disaster is not over yet, what do you want to do?
1004
01:30:01,760 --> 01:30:04,560
Just do it. Thanks for the tip, master
1005
01:30:04,560 --> 01:30:05,120
Point, maze
1006
01:30:16,400 --> 01:30:19,280
Bodhisattva bless you. for heaven
1007
01:30:20,320 --> 01:30:23,120
Ya, dawn
1008
01:30:24,040 --> 01:30:25,840
Crying sound.
1009
01:30:28,920 --> 01:30:30,880
Body hegemony,
1010
01:30:32,240 --> 01:30:35,200
Wanderers work hard
1011
01:30:39,200 --> 01:30:42,160
soul. Take a short walk through the scorched earth and see
1012
01:30:42,840 --> 01:30:43,960
Both sides of the river
1013
01:30:46,640 --> 01:30:47,840
Green smoke and dust.
1014
01:31:00,480 --> 01:31:00,600
people
1015
01:31:06,840 --> 01:31:09,480
No matter how many bitter tears I have, I can get them
1016
01:31:10,200 --> 01:31:10,560
peaceful.
69738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.