All language subtitles for The.Pianist.2002.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,873 --> 00:00:16,206 [ Piano: Chopin's "Nocturne in C Sharp" ] 2 00:00:28,688 --> 00:00:32,089 [ Piano Continues ] 3 00:01:54,916 --> 00:01:56,577 Mr. Szpilman? Hello. 4 00:01:56,684 --> 00:01:59,380 I came specially to meet you. I love your playing. 5 00:01:59,521 --> 00:02:03,617 Who are you? My name's Dorota. I'm Jurek's sister. 6 00:02:03,758 --> 00:02:06,522 You're bleeding! It's nothing. 7 00:02:06,628 --> 00:02:10,428 Come on, Dorota. You can write him a fan letter later. This isn't the best time. 8 00:02:10,532 --> 00:02:13,092 Jurek, where have you been hiding her? 9 00:02:16,704 --> 00:02:19,002 I don't know what to take. You always take too much. 10 00:02:21,342 --> 00:02:23,401 How many suitcases are you taking? 11 00:02:23,511 --> 00:02:28,244 What do you think? Should I take Uncle Szymon's portrait? 12 00:02:28,349 --> 00:02:31,079 Take it, don't take it. Take what you like. 13 00:02:31,219 --> 00:02:35,622 Can't you see I'm worried sick? Oh, he'll come home. He'll be all right. 14 00:02:35,757 --> 00:02:39,887 You have another case just like this. Mama, Wladek's home. 15 00:02:39,994 --> 00:02:43,452 Oh, thank God! Wladek-- 16 00:02:43,565 --> 00:02:46,398 You're wounded? No, no, a little cut. It's nothing. 17 00:02:46,501 --> 00:02:48,992 I've been worried sick. I told her not to worry. 18 00:02:49,103 --> 00:02:52,402 You had your papers on you. If you'd been hit by a bomb, they'd know where to take you. 19 00:02:52,507 --> 00:02:54,668 Henryk, don't-- 20 00:02:54,776 --> 00:02:58,439 Don't say things like that. God forbid, God forbid. Papa, Wladek's home. 21 00:02:58,546 --> 00:03:00,776 What did I tell you? What are you doing? 22 00:03:00,882 --> 00:03:03,851 Anybody seen my hat with the wide brim? 23 00:03:03,952 --> 00:03:05,943 They bombed us. We're off the air. 24 00:03:06,087 --> 00:03:08,487 Warsaw's not the only radio station. 25 00:03:08,590 --> 00:03:10,581 Pack, darling. Get your things. Pack. 26 00:03:10,725 --> 00:03:12,716 Where are we going? Out of Warsaw. 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,260 Out of Warsaw? Where? You haven't heard? 28 00:03:15,363 --> 00:03:17,228 Heard what? Haven't you seen the paper? 29 00:03:17,332 --> 00:03:19,266 No. Where's the paper? 30 00:03:19,367 --> 00:03:21,267 I used it for packing. 31 00:03:21,369 --> 00:03:24,634 She used it for packing! The government's moved to Lublin. 32 00:03:24,739 --> 00:03:28,607 All able-bodied men must leave the city, set up a new line of defense. 33 00:03:28,710 --> 00:03:32,271 There's hardly anybody left in this building, only the women. The men have gone. 34 00:03:32,380 --> 00:03:34,940 What do you think you'll do while setting up your new line of defense? 35 00:03:35,049 --> 00:03:37,244 Wander around lugging your suitcases? 36 00:03:37,385 --> 00:03:39,683 Pack, Wladek. I'm not going anywhere. 37 00:03:39,821 --> 00:03:43,382 Good. I'm not going anywhere either. 38 00:03:43,524 --> 00:03:45,583 Don't be ridiculous. We've got to keep together. 39 00:03:45,727 --> 00:03:49,288 Look, look. If I'm going to die, I prefer to die in my own home. I'm staying put. 40 00:03:49,397 --> 00:03:51,627 God forbid. 41 00:03:51,733 --> 00:03:56,102 I've got something. Listen. Received from the BBC in London. 42 00:03:56,204 --> 00:04:00,971 The British government, having received no reply... 43 00:04:01,075 --> 00:04:04,909 to the ultimatums presented to the German government, 44 00:04:05,013 --> 00:04:08,278 has declared war on Nazi Germany. 45 00:04:08,383 --> 00:04:12,649 Ho-ho! That's wonderful, wonderful! It is expected-- 46 00:04:12,787 --> 00:04:17,747 [ Radio Static,Hitler Speaking German ] 47 00:04:17,892 --> 00:04:22,920 Within the next few hours, France will make a similar declaration. 48 00:04:23,031 --> 00:04:26,660 Poland is no longer alone. 49 00:04:26,768 --> 00:04:29,965 [ Polish National Anthem ] 50 00:04:32,073 --> 00:04:34,064 Wonderful, wonderful! 51 00:04:34,175 --> 00:04:37,702 Mama, that was a great dinner. 52 00:04:37,812 --> 00:04:39,712 Yes, it certainly was. 53 00:04:39,814 --> 00:04:42,544 When there's something to celebrate, you've got to make an effort. 54 00:04:42,650 --> 00:04:45,983 Here's to Great Britain and France. 55 00:04:46,120 --> 00:04:48,247 I told you. Didn't I tell you? 56 00:04:48,389 --> 00:04:51,449 All will be well! Oh! 57 00:05:22,190 --> 00:05:24,181 Five thousand and three. 58 00:05:24,325 --> 00:05:27,726 Huh? Is that all? Yes! 59 00:05:27,862 --> 00:05:32,128 -Five thousand and three zlotys. All we got left. -It's 3,003 zlotys too much. 60 00:05:32,233 --> 00:05:37,398 Look. "Re:Further restrictions regarding liquid assets: 61 00:05:37,505 --> 00:05:40,736 Jews will be allowed to keep a maximum of 2,000 zlotys in their homes." 62 00:05:40,842 --> 00:05:43,402 What are we supposed to do with the rest? 63 00:05:43,511 --> 00:05:45,411 Deposit it in a bank. A blocked account. 64 00:05:45,513 --> 00:05:49,916 Banks? Who'd be stupid enough to deposit money in a German bank? 65 00:05:50,017 --> 00:05:54,977 We could hide the money. Look here. We can hide the money under the flowerpot. 66 00:05:55,123 --> 00:05:57,250 No, we'll use tried-and-tested methods. 67 00:05:57,391 --> 00:06:00,224 Know what we did in the last war? Eh? 68 00:06:00,328 --> 00:06:04,264 We made a hole in the table leg, and hid the money in there. 69 00:06:04,365 --> 00:06:07,857 - And suppose they take the table away? - What, take the table away? 70 00:06:07,969 --> 00:06:12,303 The Germans go into Jewish homes and take what they want. Furniture, valuables, anything. 71 00:06:12,406 --> 00:06:15,807 Idiot. What would they want with a table? A table like this? 72 00:06:15,910 --> 00:06:18,936 What on earth are you doing? Listen. Look. 73 00:06:19,046 --> 00:06:23,278 This is the best place. No one will think oflooking under the flowerpot. 74 00:06:23,384 --> 00:06:25,318 No, no, no. Listen. I've been thinking. 75 00:06:25,419 --> 00:06:27,979 Really? That's a change. You know what we do? 76 00:06:28,122 --> 00:06:30,920 We use psychology. We use what? 77 00:06:31,025 --> 00:06:35,291 We leave the money and the watch on the table. And we cover it, in full view. 78 00:06:37,565 --> 00:06:40,966 - Are you stupid? - The Germans will search high and low. They'll never notice. 79 00:06:41,068 --> 00:06:43,593 That's the stupidest thing I've ever seen. 80 00:06:43,704 --> 00:06:46,264 Of course they'll notice it. Look here. 81 00:06:48,209 --> 00:06:51,303 - Idiot. - And you call me stupid. 82 00:06:51,412 --> 00:06:54,074 - That is very good. - This will take hours! 83 00:06:54,182 --> 00:06:56,275 - We're not in a hurry. - It won't take hours. 84 00:06:56,384 --> 00:06:57,942 How will you get them out? Tell me that! 85 00:07:01,255 --> 00:07:04,656 - Pull each one out individually! - No one listens to me. 86 00:07:04,792 --> 00:07:07,784 Quiet, please. Quiet! Order, order, please! 87 00:07:07,895 --> 00:07:10,420 She's a lawyer, she likes order. 88 00:07:10,531 --> 00:07:15,161 Just listen! The watch we put under the flowerpots and the money we stuff in the violin. 89 00:07:18,039 --> 00:07:20,064 Will I still be able to play? 90 00:07:20,174 --> 00:07:22,699 Well, you'll find out. 91 00:07:22,810 --> 00:07:25,506 Jurek? It's Wladek Szpilman. 92 00:07:25,613 --> 00:07:29,947 How are you? Fine, fine. We're fine, thank you. And you? 93 00:07:30,051 --> 00:07:32,781 Fine. We're fine in the circumstances. 94 00:07:32,920 --> 00:07:38,688 I guess what you called about-- There's nothing we can do. They won't reopen the station. 95 00:07:38,793 --> 00:07:43,457 Yes, I know. But,Jurek-- Not even music. Nothing. No radios for the Poles. 96 00:07:43,564 --> 00:07:47,193 Jurek-- I'm sure you'll find work, a pianist like you. 97 00:07:47,301 --> 00:07:50,236 Maybe, maybe not. But-- 98 00:07:50,338 --> 00:07:55,002 Listen, don't be offended, but I didn't call to discuss my future career. 99 00:07:55,376 --> 00:07:57,401 I nagged Jurek for weeks and weeks. 100 00:07:57,511 --> 00:08:00,639 At last he gave in and said, "All right, come with me tomorrow." 101 00:08:00,748 --> 00:08:04,809 So I came, and they bombed the station. 102 00:08:04,952 --> 00:08:07,887 Meeting you like that was absolutely wonderful. 103 00:08:08,022 --> 00:08:12,482 Really? Yes. It was-- It was unforgettable. 104 00:08:12,627 --> 00:08:15,653 I've always loved your playing, Mr. Szpilman. Call me Wladek, please. 105 00:08:15,763 --> 00:08:19,290 No one plays Chopin like you. I hope that's a compliment. 106 00:08:19,400 --> 00:08:23,734 Of course! I mean it. I know. I was just trying to be funny. 107 00:08:23,838 --> 00:08:27,535 Shall we go to the Paradiso, have a coffee? I'd like that. 108 00:08:29,043 --> 00:08:32,911 And you? What do you do? I finished at the conservatoire. 109 00:08:33,014 --> 00:08:34,914 You're a musician! Yes. 110 00:08:35,016 --> 00:08:38,474 What instrument-- I'm sorry. What instrument? The cello. 111 00:08:38,619 --> 00:08:42,214 Oh. I love to see a woman playing the cello. 112 00:08:42,356 --> 00:08:44,256 Here we are. 113 00:08:46,594 --> 00:08:49,461 This is disgraceful! How dare they! 114 00:08:49,563 --> 00:08:52,361 You know what people are like. They want to be better Nazis than Hitler. 115 00:08:52,466 --> 00:08:54,764 I'm going in there to complain. No. 116 00:08:54,869 --> 00:09:00,205 It's better not, believe me. It's so humiliating, someone like you. 117 00:09:04,512 --> 00:09:08,642 We'll find somewhere else. We could walk in the park. 118 00:09:08,749 --> 00:09:13,948 No, we can't. It's an official decree. No Jews allowed in the park. 119 00:09:14,088 --> 00:09:17,421 My God, are you joking? I'm not joking. 120 00:09:17,525 --> 00:09:19,459 I'd suggest we sit on the bench. 121 00:09:19,560 --> 00:09:22,461 But it's another official decree. No Jews allowed on public benches. 122 00:09:22,563 --> 00:09:24,463 This is absurd. 123 00:09:24,565 --> 00:09:28,160 I'll tell you what we can do. We can just stand here and talk. 124 00:09:28,269 --> 00:09:31,136 I think we're allowed to do that, don't you? 125 00:09:31,238 --> 00:09:34,799 So you play the cello, Dorota. That's nice. 126 00:09:34,909 --> 00:09:38,675 And who's your favorite composer? Chopin? Really? 127 00:09:38,779 --> 00:09:41,771 You'll have to learn to play his cello sonata, won't you? 128 00:09:41,882 --> 00:09:44,612 "And what about you, Wladek?" 129 00:09:44,752 --> 00:09:47,346 Perhaps I can accompany you, me on the piano, you on the cello. 130 00:09:47,488 --> 00:09:52,050 Mr. Szpilman, you are quite, quite wonderful. 131 00:09:53,461 --> 00:09:56,294 Call me Wladek, please. 132 00:09:56,397 --> 00:09:59,958 "Re: emblems for Jews in the Warsaw District. 133 00:10:00,067 --> 00:10:03,332 "I hereby order that all Jews in the Warsaw District... 134 00:10:03,437 --> 00:10:06,736 "will wear visible emblems when out of doors. 135 00:10:06,841 --> 00:10:11,608 "This decree will come into force on the 1st of December, 1939, 136 00:10:11,712 --> 00:10:15,512 "and applies to all Jews over 12 years of age. 137 00:10:15,616 --> 00:10:18,881 "The emblem will be worn on the right sleeve... 138 00:10:19,020 --> 00:10:23,423 "and will represent a blue Star of David on a white background. 139 00:10:23,557 --> 00:10:26,526 "The background must be sufficiently large... 140 00:10:26,660 --> 00:10:30,994 "for the star to measure eight centimeters from point to point. 141 00:10:31,098 --> 00:10:35,330 "The width of the arms of the star must be one centimeter. 142 00:10:35,436 --> 00:10:40,806 "Jews who do not respect this decree will be severely punished. 143 00:10:40,908 --> 00:10:43,672 "Governor of Warsaw District, 144 00:10:43,778 --> 00:10:45,746 Dr. Fischer." 145 00:10:48,816 --> 00:10:53,219 I won't wear it. I won't wear it. I'm not going to be branded. 146 00:10:56,590 --> 00:10:59,286 Let-- Let me see this. 147 00:11:03,197 --> 00:11:07,998 Doesn't it say we have to provide these armbands ourselves? 148 00:11:08,102 --> 00:11:12,562 Where will we get them? We're not going to get them. We're not going to wear them. 149 00:12:10,631 --> 00:12:12,826 Have you seen this? What? What? I'm working. 150 00:12:12,933 --> 00:12:15,299 What? 151 00:12:15,402 --> 00:12:17,302 What is it? 152 00:12:17,404 --> 00:12:20,339 It's where they're going to put us. 153 00:12:20,441 --> 00:12:22,841 What do you mean, "put us"? 154 00:12:24,512 --> 00:12:28,278 "By order of the governor of the Warsaw District, Dr. Fischer, 155 00:12:28,382 --> 00:12:32,011 "concerning the establishment of the Jewish District in Warsaw. 156 00:12:32,153 --> 00:12:34,678 "There will be created a Jewish District in which all Jews... 157 00:12:34,822 --> 00:12:38,155 living in Warsaw or moving to Warsaw will have to reside." 158 00:12:38,259 --> 00:12:40,625 Look here. 159 00:12:40,728 --> 00:12:42,628 "Jews living outside of the prescribed area... 160 00:12:42,730 --> 00:12:47,997 will have to move to the Jewish District by 31st of October, 1940." 161 00:12:49,303 --> 00:12:51,203 They won't get all of us. 162 00:12:51,305 --> 00:12:53,865 It's too small. There's 400,000 of us in Warsaw. 163 00:12:53,974 --> 00:12:57,307 No. 360,000, so it'll be easy. 164 00:12:57,411 --> 00:13:00,209 What am I supposed to do? 165 00:13:00,314 --> 00:13:05,047 You tell me what I do now. 166 00:13:05,186 --> 00:13:07,780 Mama? 167 00:13:07,922 --> 00:13:10,652 Mama, what is it? 168 00:13:10,758 --> 00:13:13,522 Twenty zlotys. 169 00:13:13,627 --> 00:13:17,961 That's all we have left, 20 zlotys. 170 00:13:22,369 --> 00:13:24,963 What can I buy with 20 zlotys? 171 00:13:26,373 --> 00:13:30,070 I am sick of cooking potatoes, potatoes, potatoes. 172 00:13:37,351 --> 00:13:40,081 That's the price. That's what I'm offering. 173 00:13:40,221 --> 00:13:43,554 My advice is to accept. You won't get more from anyone else. 174 00:13:43,657 --> 00:13:47,753 But it's a Bechstein, Mr. Lipa. 2,000... and my advice is to take it. 175 00:13:47,861 --> 00:13:50,989 What are you gonna do when you're hungry, eat the piano? 176 00:13:51,098 --> 00:13:53,931 Get out, you dirty bastard! What's the matter with you? 177 00:13:54,034 --> 00:13:56,696 We'd rather give it away! Go on, get out! Haven't you eaten today? 178 00:13:56,804 --> 00:14:00,069 What're you suffering from? 179 00:14:00,174 --> 00:14:02,642 You people are crazy. 180 00:14:02,743 --> 00:14:06,543 I'm doing you a favor. Two thousand, and I'm paying for the removal. 181 00:14:06,647 --> 00:14:09,207 I'm not even charging for the removal! 182 00:14:09,316 --> 00:14:11,216 You haven't eaten today. 183 00:14:11,352 --> 00:14:14,753 You're crazy. Take it. 184 00:14:47,855 --> 00:14:50,346 Dorota. 185 00:14:52,559 --> 00:14:54,493 Hi. 186 00:14:56,630 --> 00:14:58,962 I didn't want to come. 187 00:14:59,066 --> 00:15:03,799 I didn't want to see all this, but I-- I couldn't stop myself. 188 00:15:03,904 --> 00:15:05,929 How are you doing? Fine. 189 00:15:06,040 --> 00:15:08,099 Good. 190 00:15:08,208 --> 00:15:12,008 No, not really. They arrested my cousin. 191 00:15:12,112 --> 00:15:15,548 Jurek says they'll let him out. 192 00:15:15,649 --> 00:15:18,015 This is disgraceful. 193 00:15:18,152 --> 00:15:20,518 It won't last long. Don't worry. 194 00:15:20,621 --> 00:15:23,988 That's what I said, it's so-- 195 00:15:24,091 --> 00:15:26,525 It's too absurd. 196 00:15:30,698 --> 00:15:33,132 I, uh, I should-- 197 00:15:35,636 --> 00:15:40,437 Well, I'll-- I'll see you... soon. 198 00:15:44,945 --> 00:15:46,879 Good-bye. 199 00:16:01,395 --> 00:16:05,661 Well, to tell you the truth, 200 00:16:05,766 --> 00:16:08,428 I thought it would be worse. 201 00:16:13,941 --> 00:16:15,841 Where will we sleep? 202 00:16:15,943 --> 00:16:18,377 I'll sleep in the kitchen with the girls. 203 00:16:18,479 --> 00:16:21,676 You, Henryk and Papa in here. 204 00:16:23,150 --> 00:16:26,278 Look! 205 00:16:26,420 --> 00:16:28,547 Come and look. 206 00:17:02,923 --> 00:17:05,414 Go away, go away! 207 00:17:05,559 --> 00:17:08,289 Papa? Papa? 208 00:17:08,395 --> 00:17:10,693 Papa! 209 00:17:10,798 --> 00:17:12,698 Papa. 210 00:17:25,345 --> 00:17:30,476 Sell anything? Just one. Dostoyevsky, The Idiot. Three zlotys. 211 00:17:30,584 --> 00:17:34,076 It's better than yesterday. Three lousy zlotys. 212 00:17:34,221 --> 00:17:37,122 And there are people here making millions. I know. 213 00:17:37,224 --> 00:17:39,419 You don't know, believe me. 214 00:17:39,526 --> 00:17:42,689 They bribe the guards. The guards turn a blind eye. 215 00:17:42,796 --> 00:17:47,199 They're bringing in cartloads: food, tobacco, liquor, French cosmetics. 216 00:17:47,301 --> 00:17:49,861 And the poor are dying all around them, they don't give a damn. 217 00:17:49,970 --> 00:17:53,804 Excuse me. Have you seen my husband, Izaak Szerman? 218 00:17:53,907 --> 00:17:57,343 A tall, handsome man with a little gray beard. 219 00:17:57,444 --> 00:17:59,344 No? Afraid not. 220 00:17:59,446 --> 00:18:01,505 All right, excuse me. 221 00:18:01,615 --> 00:18:03,947 Good-bye. Sleep well. 222 00:18:04,051 --> 00:18:09,114 But, but if you see him, write to me. Yes? Izaak Szerman. 223 00:18:23,437 --> 00:18:27,498 Why do we have to have a gentile street running through our area? 224 00:18:27,608 --> 00:18:29,667 Why can't they go around? 225 00:18:29,776 --> 00:18:34,440 Don't worry about it. They're about to build a bridge. Haven't you heard? 226 00:18:34,548 --> 00:18:36,641 A bridge? A bridge? A shmidge. 227 00:18:36,750 --> 00:18:40,379 The Germans claim to be intelligent. 228 00:18:40,521 --> 00:18:44,082 You know what I think? I think they are totally stupid. 229 00:18:44,224 --> 00:18:46,158 I have a family to feed. 230 00:18:46,293 --> 00:18:49,785 I spend half my time here waiting for them to let us through. 231 00:18:49,897 --> 00:18:53,196 Why do they think I come here? To listen to the music? 232 00:19:06,213 --> 00:19:08,204 Come. Come. Dance! 233 00:20:22,589 --> 00:20:25,820 Good, they're here. 234 00:20:25,926 --> 00:20:29,123 Yitzchak Heller's been waiting for you. 235 00:20:34,067 --> 00:20:36,968 What's this about? Sit down, have tea. 236 00:20:37,070 --> 00:20:39,561 I'll start lunch when the girls get back. 237 00:20:45,679 --> 00:20:49,775 So, what are you doing here? He brought cakes. 238 00:20:49,883 --> 00:20:54,582 His father's back in the jewelry business. He's doing well, eh? 239 00:20:54,721 --> 00:20:59,886 Amazing.Jewelry. 240 00:20:59,993 --> 00:21:02,120 We're recruiting. Who's recruiting? 241 00:21:02,229 --> 00:21:05,130 Don't be clever with me. I've come here as a friend. 242 00:21:05,232 --> 00:21:07,223 They're bringing Jews in from all over the country. 243 00:21:07,334 --> 00:21:10,531 Soon there'll be a half-million people in the ghetto. We need more Jewish police. 244 00:21:10,637 --> 00:21:13,606 Oh! More Jewish police. 245 00:21:13,707 --> 00:21:17,370 You mean you want me to beat up Jews with my truncheon and catch the Gestapo spirit. I see! 246 00:21:17,477 --> 00:21:20,139 Somebody's got to do it, Henryk. But why me? 247 00:21:20,247 --> 00:21:22,738 I thought you only recruited boys with rich fathers. 248 00:21:22,849 --> 00:21:25,147 Look at my father. Look at us. I mean-- 249 00:21:25,285 --> 00:21:28,152 Yes, I'm looking! That's why I'm here. Your whole family can have a better life. 250 00:21:28,255 --> 00:21:31,952 - You want to go on struggling for survival, selling books? - Yes, please. 251 00:21:32,059 --> 00:21:37,326 I'm doing you people a favor. What about you, Wladek? 252 00:21:37,431 --> 00:21:39,899 You're a great pianist. And we've got an excellent police jazz band. 253 00:21:40,000 --> 00:21:41,865 They'd welcome you with open arms.Join us. 254 00:21:41,968 --> 00:21:44,402 You've got no work. Thank you. I've got work. 255 00:22:27,814 --> 00:22:31,545 Right. Yes, of course. 256 00:22:33,720 --> 00:22:35,711 I'm sorry, Wladek, he wants you to stop. 257 00:22:35,856 --> 00:22:39,656 Who wants me to stop? 258 00:23:31,978 --> 00:23:35,106 I always say, look on the bright side! You're in the small ghetto. 259 00:23:35,215 --> 00:23:38,673 Intellectuals, professional people. You're better off than us. 260 00:23:38,785 --> 00:23:42,619 Here in the large ghetto, it's a cesspool. Jehuda, give me something to do. 261 00:23:42,722 --> 00:23:46,658 You're an artist. You keep people's spirits up. You do enough. 262 00:23:46,793 --> 00:23:50,422 But I want to help. I want to do something. You're too well-known. 263 00:23:50,530 --> 00:23:55,467 And you know what? You musicians don't make good conspirators. 264 00:23:55,569 --> 00:23:59,938 You're too... too... musical! 265 00:24:03,243 --> 00:24:06,076 What was that? 266 00:24:06,179 --> 00:24:09,546 Symche. Majorek. 267 00:24:09,649 --> 00:24:13,483 There are notices going up. The city's to be cleansed of undesirables. 268 00:24:13,620 --> 00:24:16,714 There are always notices going up. Hello, Symche. 269 00:24:18,458 --> 00:24:21,256 Dolek. Mrs. Zyskind. 270 00:24:22,762 --> 00:24:24,889 Jehuda, working hard? 271 00:24:24,998 --> 00:24:29,025 Majorek, this is the greatest pianist in Poland, maybe the whole world. 272 00:24:29,135 --> 00:24:32,229 Wladyslaw Szpilman. Meet Majorek. 273 00:24:32,339 --> 00:24:34,273 I know your name. 274 00:24:34,374 --> 00:24:36,342 I've never heard you play. 275 00:24:36,443 --> 00:24:39,571 Majorek used to be in the army. Brilliant man. 276 00:24:39,679 --> 00:24:41,874 The only thing I've got against him is he's not a socialist. 277 00:24:43,984 --> 00:24:47,852 You better go now, Wladek. It's nearly curfew. 278 00:24:47,954 --> 00:24:51,981 You know how many copies we print of our newspaper? 279 00:24:52,125 --> 00:24:54,059 Five hundred. 280 00:24:54,160 --> 00:24:57,687 You know how many people on average read one copy? Twenty. 281 00:24:57,797 --> 00:25:00,561 That makes 10,000 readers. 282 00:25:00,667 --> 00:25:02,897 These will start the uprising. 283 00:25:03,003 --> 00:25:05,733 Majorek hides them in his underpants, and leaves them in toilets. 284 00:25:05,839 --> 00:25:07,238 Toilets, huh? 285 00:25:07,340 --> 00:25:11,674 As many toilets as I can find. Germans never use Jewish toilets. 286 00:25:11,778 --> 00:25:14,576 They're too clean for them. 287 00:25:20,186 --> 00:25:22,711 Please. Please, help, sir. 288 00:25:59,192 --> 00:26:02,719 Stop it! Stop it! Stop it! 289 00:26:06,066 --> 00:26:08,227 C'mon, c'mon, c'mon. 290 00:26:08,335 --> 00:26:10,269 Come on, boy. 291 00:26:15,308 --> 00:26:18,641 Stand up. Stand up! Stand up! 292 00:26:18,745 --> 00:26:20,645 Stand up. Stand up. 293 00:26:49,376 --> 00:26:53,710 And, please, tonight, for once, I don't want anything bad talked about. 294 00:26:53,813 --> 00:26:55,747 Enjoy our meal. 295 00:26:55,849 --> 00:26:59,285 Fine. Then I'll tell you something funny. Do you all know who I mean by Dr. Raszeja? 296 00:26:59,419 --> 00:27:03,412 - The surgeon? - The surgeon. For some reason-- don't ask me why-- 297 00:27:03,556 --> 00:27:06,081 the Germans allowed him into the ghetto to perform an operation. 298 00:27:06,226 --> 00:27:09,957 On a Jew? They allowed a Pole to come in to operate on a Jew? 299 00:27:10,063 --> 00:27:12,896 He got a pass. That's all I know. Anyway. 300 00:27:12,999 --> 00:27:15,627 He puts the patient to sleep and starts the operation. 301 00:27:15,735 --> 00:27:18,169 He's just made the first incision when the SS burst in, 302 00:27:18,271 --> 00:27:22,901 shoot the patient on the table, then shoot Dr. Raszeja and everybody else who was there. 303 00:27:23,009 --> 00:27:25,978 Isn't that a laugh? 304 00:27:28,481 --> 00:27:30,881 The patient didn't feel a thing, he was anesthetized. 305 00:27:30,984 --> 00:27:33,851 I said nothing bad, Henryk. 306 00:27:33,987 --> 00:27:38,356 What's the matter with you all? Huh? Huh? You lost your sense of humor? 307 00:27:38,458 --> 00:27:40,449 It's not funny. 308 00:27:40,593 --> 00:27:44,723 You know what's funny? You're funny with that ridiculous tie. 309 00:27:44,831 --> 00:27:49,131 What are you talking about my tie for? What does my tie have to do with anything? 310 00:27:49,235 --> 00:27:51,635 I need this tie for my work. Your work? 311 00:27:51,738 --> 00:27:56,038 - That's right, I work. - Yes. Playing the piano for the parasites in the ghetto. 312 00:27:56,142 --> 00:27:59,407 - Parasites. - Boys. Boys! 313 00:27:59,512 --> 00:28:02,675 - They don't give a damn about people suffering. - You blame me for their apathy. 314 00:28:02,782 --> 00:28:05,945 I do. I see it every day. They don't even notice what's going on around them. 315 00:28:06,086 --> 00:28:08,077 - I blame the Americans. - For what? For my tie? 316 00:28:08,221 --> 00:28:12,089 American Jews, and there are lots of'em. 317 00:28:12,192 --> 00:28:14,160 What have they done for us? What do they think they're doing? 318 00:28:14,294 --> 00:28:18,788 People here are dying, haven't got a bite to eat. 319 00:28:18,898 --> 00:28:23,301 The Jewish bankers there should be persuading America to declare war on Germany. 320 00:28:40,019 --> 00:28:41,646 Lights, lights! 321 00:29:39,479 --> 00:29:41,379 You! 322 00:29:41,481 --> 00:29:43,642 Up! 323 00:29:57,530 --> 00:29:59,760 Shh, Mama. 324 00:29:59,866 --> 00:30:01,925 What? Oh, my God. Shh. 325 00:30:02,035 --> 00:30:04,060 Oh, my God. 326 00:31:24,284 --> 00:31:26,343 Excuse me. I'm Mr. Szpilman's sister. 327 00:31:26,486 --> 00:31:28,886 Yes, go in. Not you. 328 00:31:49,342 --> 00:31:51,333 What's happened? What? God. It's terrible. 329 00:31:51,444 --> 00:31:55,505 They're hunting people in the streets. They've taken Henryk. 330 00:31:58,184 --> 00:32:00,118 Go home, all right? Go home. 331 00:32:00,219 --> 00:32:02,187 I'll take care of it. 332 00:32:12,965 --> 00:32:16,833 Excuse me. Have you seen my husband, Izaak Szerman? 333 00:32:16,936 --> 00:32:20,633 I'm afraid not. He's tall, handsome, a little gray beard. 334 00:32:20,740 --> 00:32:24,574 If you see him, write to me. Don't forget. Izaak Szerman. 335 00:32:34,420 --> 00:32:36,320 What happened here? 336 00:32:36,422 --> 00:32:40,518 They've got my grandson. They pick him up. They take him away. 337 00:32:40,626 --> 00:32:44,585 What do they do to them? I've stopped believing in God. 338 00:32:44,697 --> 00:32:47,894 Excuse me. Excuse me. 339 00:32:48,000 --> 00:32:51,458 Yitzchak? 340 00:32:51,571 --> 00:32:54,335 Yitzchak. 341 00:32:54,440 --> 00:32:57,204 Wladek Szpilman. 342 00:33:01,814 --> 00:33:04,977 Henryk's in there. I haven't seen him. 343 00:33:05,084 --> 00:33:07,848 Believe me, they've picked him up. Tough luck. 344 00:33:10,890 --> 00:33:12,915 Can you help? 345 00:33:13,059 --> 00:33:16,222 Ha! Now you need me. Yes, now you need me. 346 00:33:16,329 --> 00:33:19,924 - Can you help us? - It costs. 347 00:33:20,032 --> 00:33:21,966 I've no money. 348 00:33:22,068 --> 00:33:24,798 Then there's nothing I can do. You should've joined us when you had the chance. 349 00:33:24,904 --> 00:33:27,771 Yitzchak, they told me you had influence. 350 00:33:27,874 --> 00:33:30,365 Who told you? People. 351 00:33:30,476 --> 00:33:33,138 People I know. They said you're an important man. 352 00:33:34,814 --> 00:33:36,714 Yitzchak? 353 00:33:59,305 --> 00:34:02,297 Bandit! Boom! Boom! Kaput. 354 00:34:02,408 --> 00:34:06,208 Kaput! 355 00:34:08,314 --> 00:34:12,114 Zigarette? Mm. Danke schoen. 356 00:34:34,574 --> 00:34:37,338 Help! Help! 357 00:34:37,443 --> 00:34:41,277 A snatcher! A snatcher! Help! Help! A snatcher! 358 00:35:34,467 --> 00:35:38,062 Why'd they pick you up? So you go to Yitzchak Heller. 359 00:35:38,170 --> 00:35:41,731 Did I ask you to talk to him? You're out, aren't you? 360 00:35:41,841 --> 00:35:47,336 Did you beg? Did you grovel to that piece of shit? No, I asked him to help you. 361 00:35:47,446 --> 00:35:49,437 What did you pay him? 362 00:35:50,716 --> 00:35:53,276 With what could I pay him? With what? 363 00:35:53,419 --> 00:35:57,321 Every zloty I earn we spend on food. I can look after myself. 364 00:35:57,456 --> 00:36:00,653 They were taking you away. It's got nothing to do with you! 365 00:36:00,760 --> 00:36:02,694 It's me they wanted, not you. 366 00:36:02,795 --> 00:36:06,162 Why do you have to interfere with other people's business? 367 00:36:06,265 --> 00:36:10,599 You're mad. That's your trouble, is you're mad. That's also my business. 368 00:36:16,976 --> 00:36:21,379 Hold it. What's the matter? 369 00:36:21,480 --> 00:36:24,005 What's the matter? Are you sick? 370 00:36:24,116 --> 00:36:26,880 Hungry. 371 00:36:33,059 --> 00:36:35,619 Employment certificate? 372 00:36:35,728 --> 00:36:39,129 What's that mean, no employment certificate? 373 00:36:39,231 --> 00:36:41,631 You have to have an employment certificate... 374 00:36:41,734 --> 00:36:43,895 to work for one of the German firms in the ghetto, otherwise-- 375 00:36:44,003 --> 00:36:46,801 Otherwise, what? You will be deported. 376 00:36:46,906 --> 00:36:50,535 So the rumors are true. They're going to resettle us. 377 00:36:50,643 --> 00:36:54,477 Send us to labor camps in the East. 378 00:36:55,581 --> 00:36:57,606 And they're closing the small ghetto. 379 00:36:57,717 --> 00:37:00,584 My God. 380 00:37:14,834 --> 00:37:16,768 Wladek? Wladek? 381 00:37:16,869 --> 00:37:21,602 I thought you'd be off on tour playing London, Paris, New York, Chicago. 382 00:37:21,707 --> 00:37:23,641 Not this week. You look terrible. 383 00:37:23,743 --> 00:37:27,804 Have you heard the rumors? They're going to resettle us in the East. 384 00:37:27,913 --> 00:37:32,213 Rumors! You take it all too much to heart. What's the trouble? 385 00:37:32,351 --> 00:37:36,754 I've been trying to get the certificate of employment for my father. 386 00:37:36,856 --> 00:37:38,790 I've managed to get one for me and the rest of my family. 387 00:37:38,891 --> 00:37:41,758 But I need another one for my father. I've been to all the firms and shops. 388 00:37:41,861 --> 00:37:44,091 Why didn't you come to me? 389 00:37:44,196 --> 00:37:47,791 I didn't know you were in the certificate business. I'm not, but Majorek is. 390 00:37:50,903 --> 00:37:53,269 Can you help? I have no money. 391 00:37:53,372 --> 00:37:56,671 Please, don't insult us. Can you do something for him? 392 00:37:56,776 --> 00:37:59,336 Be at the Schultz Workshop tomorrow, 4:00. 393 00:37:59,445 --> 00:38:02,380 See what a wonderful piece of luck you've had today? 394 00:38:02,481 --> 00:38:05,006 That's the historical imperative in action. 395 00:38:05,117 --> 00:38:09,019 That's why I always say, look on the bright side. The bright side. Yes, I know. 396 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 How's your back? 397 00:38:23,002 --> 00:38:27,063 Better. Better? 398 00:38:27,173 --> 00:38:29,141 Better than last week. 399 00:38:40,986 --> 00:38:42,886 Thank you. 400 00:38:42,988 --> 00:38:47,322 My pleasure. It won't help you anyway! 401 00:38:49,128 --> 00:38:51,028 Thank you, Mr. Schultz. 402 00:40:02,868 --> 00:40:05,200 Well, at least we got work in the ghetto. 403 00:40:05,304 --> 00:40:07,966 At least we're still together. 404 00:40:44,810 --> 00:40:47,370 Du. 405 00:40:47,479 --> 00:40:49,538 Du. Du. 406 00:40:51,817 --> 00:40:53,717 Du. 407 00:40:55,287 --> 00:40:57,278 Du. 408 00:40:58,858 --> 00:41:00,792 Du. 409 00:41:43,335 --> 00:41:46,736 I'm sorry. I did my best. 410 00:41:46,839 --> 00:41:50,036 I thought the certificates would save us. 411 00:41:50,142 --> 00:41:52,007 Stop it, Wladek! 412 00:41:52,111 --> 00:41:55,205 Let's just hope that Henryk and Halina will be better off. 413 00:42:22,841 --> 00:42:25,332 Where will we be going? You're going to work. 414 00:42:25,444 --> 00:42:28,777 You'll be much better off than in this stinking ghetto. Move. 415 00:42:33,085 --> 00:42:35,315 Why did I do it? 416 00:42:35,454 --> 00:42:38,116 Why did I do it, huh? 417 00:42:38,257 --> 00:42:41,317 Why did I do it? 418 00:42:41,427 --> 00:42:44,988 Why did I do it? 419 00:42:45,097 --> 00:42:47,964 Why did I do it? 420 00:42:51,670 --> 00:42:53,570 Why did I do it? 421 00:42:53,672 --> 00:42:58,234 Why did I do it? Why did I do it? 422 00:42:59,712 --> 00:43:02,806 Why did I do it? 423 00:43:02,915 --> 00:43:06,180 Why did I do it? 424 00:43:31,577 --> 00:43:33,670 Don't you have a drop of water? 425 00:43:33,779 --> 00:43:36,009 He's dying. My child's dying of thirst. 426 00:43:36,115 --> 00:43:38,447 No. I'm sorry. I beg you. I beg you. 427 00:43:38,550 --> 00:43:41,041 Don't you have a drop of water? I beg you. 428 00:43:41,186 --> 00:43:44,121 Can you hear what I'm saying? I'm telling you it's a disgrace! 429 00:43:44,223 --> 00:43:47,158 I can hear you! We let them take us to our death like sheep to the slaughter. 430 00:43:47,259 --> 00:43:49,523 Not so loud. Why don't we attack them? 431 00:43:49,628 --> 00:43:53,291 There's half a million of us here. We could break out of the ghetto. 432 00:43:53,399 --> 00:43:56,061 At least we could die honorably, not as a stain on the face of history. 433 00:43:56,168 --> 00:43:59,069 Why are you so sure they're sending us to our death? I'm not sure! 434 00:43:59,171 --> 00:44:03,631 You know why I'm not sure? Because they didn't tell me. They're gonna wipe us all out. 435 00:44:03,742 --> 00:44:08,338 What do you want me to do? Do you want me to fight? To fight you need organization-- 436 00:44:08,447 --> 00:44:12,042 He's right. What do you think I can do, fight them with my violin bow? 437 00:44:12,151 --> 00:44:14,813 The Germans will never squander a huge labor force like this. 438 00:44:14,953 --> 00:44:17,387 They're sending us to a labor camp. It's obvious. 439 00:44:17,489 --> 00:44:20,481 Oh, sure! Look at that cripple there. 440 00:44:20,626 --> 00:44:23,686 Look at the old people, the children. They're gonna work? 441 00:44:23,796 --> 00:44:27,857 Look at you? You gonna carry iron girders on your back? 442 00:45:09,708 --> 00:45:12,802 Henryk! Halina! Henryk! 443 00:45:12,911 --> 00:45:15,402 Halina! Henryk! 444 00:45:22,287 --> 00:45:25,051 We heard you were here. 445 00:45:25,157 --> 00:45:27,648 We wanted to be with you. 446 00:45:35,734 --> 00:45:37,634 We wanted to be with you. 447 00:45:37,736 --> 00:45:41,035 Stupid, stupid. 448 00:45:41,140 --> 00:45:45,736 Why did I do it? Why did I do it? 449 00:45:45,844 --> 00:45:48,642 She's getting on my nerves. 450 00:45:53,018 --> 00:45:55,452 What did she do, for God's sake? 451 00:45:55,554 --> 00:45:57,954 She smothered her baby. 452 00:46:00,459 --> 00:46:03,690 They prepared a hiding place, so, of course, they went there. 453 00:46:03,795 --> 00:46:06,696 But the baby cried just as the police came. 454 00:46:06,798 --> 00:46:08,891 She smothered the cries with her hands. 455 00:46:09,001 --> 00:46:10,866 The baby died. 456 00:46:10,969 --> 00:46:13,870 Apoliceman heard the death rattle, 457 00:46:13,972 --> 00:46:16,497 found where they were hiding. 458 00:46:27,252 --> 00:46:32,588 Mama. 459 00:46:40,632 --> 00:46:42,463 What are you reading? 460 00:46:45,938 --> 00:46:48,304 "If you prick us, do we not bleed? 461 00:46:48,407 --> 00:46:50,841 "If you tickle us, do we not laugh? 462 00:46:50,943 --> 00:46:53,309 "If you poison us, do we not die? 463 00:46:53,412 --> 00:46:56,677 And if you wrong us, shall we not revenge?" 464 00:47:04,189 --> 00:47:07,625 Very appropriate. Yes, that's why I brought it. 465 00:47:25,244 --> 00:47:28,236 Idiot. What's he think he's going to do with the money? 466 00:47:28,347 --> 00:47:30,781 Hey, boy? 467 00:47:30,882 --> 00:47:32,907 Come here. 468 00:47:33,051 --> 00:47:35,281 Come here. 469 00:47:36,688 --> 00:47:38,883 How much for a caramel? Twenty zlotys. 470 00:47:38,991 --> 00:47:42,358 What, for one caramel? What do you think you're going to do with the money? 471 00:47:42,494 --> 00:47:44,655 Twenty zlotys. 472 00:47:46,498 --> 00:47:48,830 Have we got 20 between us? 473 00:47:48,934 --> 00:47:51,494 I got ten, I think. 474 00:48:02,614 --> 00:48:04,582 Why? 475 00:48:08,720 --> 00:48:11,245 Why did I do it? 476 00:48:32,277 --> 00:48:36,680 Why did I do it? Why did I-- 477 00:49:19,973 --> 00:49:21,600 Halina? What? 478 00:49:24,111 --> 00:49:26,409 It's a funny time to say this, but-- What? 479 00:49:29,183 --> 00:49:32,050 I wish I knew you better. 480 00:49:35,523 --> 00:49:38,083 Thank you. 481 00:49:53,908 --> 00:49:55,808 Szpilman! 482 00:49:55,910 --> 00:49:57,844 Szpilman. 483 00:50:01,916 --> 00:50:04,817 Fuck off, stupid. Go! 484 00:50:04,919 --> 00:50:07,752 Papa. Papa! 485 00:50:07,855 --> 00:50:09,982 Papa! 486 00:50:10,091 --> 00:50:12,059 Mama! Halina! 487 00:50:13,127 --> 00:50:15,823 Halina! Mama! 488 00:50:15,930 --> 00:50:17,830 What do you think you're doing, Szpilman? 489 00:50:17,932 --> 00:50:20,594 I've saved your life! Now, get out! Just go. Go! 490 00:50:24,305 --> 00:50:26,205 Don't run! 491 00:50:28,909 --> 00:50:32,538 Mama! Mama! 492 00:50:32,647 --> 00:50:34,808 Mama! 493 00:50:53,034 --> 00:50:57,471 Well, off they go to the melting pot. Ja. 494 00:51:09,417 --> 00:51:11,544 What are you doing? She's pregnant! 495 00:51:46,854 --> 00:51:49,152 Left-Hut! 496 00:51:55,362 --> 00:51:57,330 Forward! 497 00:53:39,099 --> 00:53:40,999 Wladek! 498 00:53:57,685 --> 00:54:00,916 Why are you here, Wladek? 499 00:54:02,356 --> 00:54:05,086 It's like this, I-- I-- 500 00:54:06,694 --> 00:54:08,662 We-- 501 00:54:11,131 --> 00:54:13,759 All of them. All of them. 502 00:54:13,868 --> 00:54:15,836 All of them. 503 00:54:17,638 --> 00:54:20,266 Perhaps they are lucky. The quicker, the better. 504 00:54:21,876 --> 00:54:24,811 It's not finished yet. We'll stay here for a couple of days... 505 00:54:24,912 --> 00:54:26,971 until things die down. 506 00:54:27,081 --> 00:54:30,050 I've bribed a policeman. He'll come when it's over. 507 00:54:50,604 --> 00:54:54,404 My God. I haven't been outside in-- it must be two years. 508 00:54:54,508 --> 00:54:57,375 Don't get overexcited. 509 00:55:13,193 --> 00:55:16,321 Gold. A very good price. 510 00:55:37,217 --> 00:55:39,651 Someone you know? 511 00:55:39,753 --> 00:55:42,017 A beauty. Who is she? 512 00:55:42,122 --> 00:55:44,522 She's a singer. I know her well, actually. 513 00:55:44,625 --> 00:55:47,526 Her husband's an actor. They're good people. 514 00:55:47,628 --> 00:55:51,758 I'd like to talk to her. Don't forget, they hang them for helping Jews. 515 00:56:45,953 --> 00:56:48,080 Achtung! 516 00:58:30,591 --> 00:58:33,253 How long have you been here? 517 00:58:33,360 --> 00:58:35,328 Since last night. 518 00:58:36,363 --> 00:58:38,490 I was pleased to see you. 519 00:58:42,603 --> 00:58:45,128 They're going to start a final resettlement now. 520 00:58:47,774 --> 00:58:49,708 We know what it means. 521 00:58:51,278 --> 00:58:55,078 We sent someone out-- Zygmunt. A good man. 522 00:58:57,718 --> 00:59:01,017 His orders were to follow the trains out of Warsaw. 523 00:59:01,121 --> 00:59:03,419 He got to Sokolow. 524 00:59:04,958 --> 00:59:07,518 A local railway man told him the tracks divided, 525 00:59:07,628 --> 00:59:09,596 one branch leading to Treblinka. 526 00:59:11,465 --> 00:59:15,196 He said every day freight trains carrying people from Warsaw... 527 00:59:15,335 --> 00:59:18,429 branched off to Treblinka and returned empty. 528 00:59:18,572 --> 00:59:21,598 No transports of food are ever seen on that line. 529 00:59:23,510 --> 00:59:26,911 And civilians... are forbidden to approach the Treblinka station. 530 00:59:31,018 --> 00:59:32,986 They're exterminating us. 531 00:59:37,191 --> 00:59:39,159 It won't take them long. 532 00:59:41,195 --> 00:59:43,993 We're 60,000 left out ofhalf a million. 533 00:59:45,699 --> 00:59:47,667 Mostly young people. 534 00:59:49,570 --> 00:59:51,504 And this time we're gonna fight. 535 00:59:54,308 --> 00:59:57,971 We're in good shape, organized. 536 00:59:59,313 --> 01:00:01,440 We're prepared. 537 01:00:01,548 --> 01:00:03,482 If you need help, I-- 538 01:00:23,637 --> 01:00:27,164 You! Come here! 539 01:00:27,307 --> 01:00:29,207 Oh, Shit. Shit. 540 01:00:37,918 --> 01:00:42,787 Sorry. I'm sorry. I-- I-- I don't know what I was thinking. 541 01:00:46,693 --> 01:00:49,890 No. Please, don't. Please. 542 01:00:49,997 --> 01:00:51,965 Please. 543 01:00:53,033 --> 01:00:56,161 Und zig! Und zag! Und zig! 544 01:00:56,303 --> 01:01:00,330 Und zag! Und zig! Und zag! Und zig! 545 01:01:00,474 --> 01:01:05,138 Und zag! Und zig! Und zag! Und zig! Und zag! 546 01:01:05,245 --> 01:01:09,545 Und zig! Und zag! Und zig! Und zag! 547 01:01:30,304 --> 01:01:33,671 I hope you play the piano better than you carry bricks. 548 01:01:36,777 --> 01:01:39,712 He won't last long if he goes on like this. 549 01:01:39,813 --> 01:01:41,713 I'll see if I can get him something better. 550 01:02:04,271 --> 01:02:06,171 Trouble. 551 01:02:09,109 --> 01:02:12,636 Fall in! Only the Jews! 552 01:02:12,746 --> 01:02:15,772 Poles go on working! Only the Jews! 553 01:02:23,657 --> 01:02:26,148 I have good news for you. 554 01:02:26,259 --> 01:02:28,819 There are rumors go around... 555 01:02:28,929 --> 01:02:32,365 that we like to, uh-- Umsiedlung-- 556 01:02:32,466 --> 01:02:34,366 resettle you. 557 01:02:36,503 --> 01:02:40,803 I promise you that now and in the future, 558 01:02:40,907 --> 01:02:43,876 nothing else is plan-ned. 559 01:02:45,512 --> 01:02:47,412 Ja? 560 01:02:47,514 --> 01:02:49,607 For this reason, 561 01:02:49,716 --> 01:02:52,617 we put information posters on the wall. 562 01:02:53,687 --> 01:02:57,088 To show you our goodwill, 563 01:02:57,190 --> 01:02:59,590 you should vote one of you... 564 01:02:59,693 --> 01:03:04,357 to be allowed-ed to go in town daily... 565 01:03:04,464 --> 01:03:08,958 and bring three kilos kartoffel-- 566 01:03:09,102 --> 01:03:11,093 potato, ja? 567 01:03:11,238 --> 01:03:13,638 And one loaf of bread... 568 01:03:13,740 --> 01:03:15,708 for each of your workers. 569 01:03:15,842 --> 01:03:19,334 So, why should we do something else like this... 570 01:03:19,446 --> 01:03:21,346 if we would resettle you? 571 01:03:22,649 --> 01:03:25,345 You can make good business... 572 01:03:25,452 --> 01:03:27,477 out of the things you don't eat. 573 01:03:29,589 --> 01:03:33,116 Isn't that something where you Jews are good in? 574 01:03:33,226 --> 01:03:35,126 Make money? 575 01:03:56,416 --> 01:03:58,782 That one-- with the string. 576 01:03:58,885 --> 01:04:01,353 The others are tied by wire. 577 01:05:09,356 --> 01:05:11,654 Now. 578 01:05:47,961 --> 01:05:50,020 Majorek. 579 01:05:51,798 --> 01:05:53,698 I've a favor to ask. 580 01:05:55,235 --> 01:05:57,430 I want to get out of here. 581 01:06:00,507 --> 01:06:02,907 It's easy to get out. 582 01:06:03,009 --> 01:06:05,239 It's how you survive on the other side that's hard. 583 01:06:05,345 --> 01:06:08,143 I know. I know. 584 01:06:08,248 --> 01:06:12,241 Last summer I worked for a day in Zelanzna Brama Square. 585 01:06:12,352 --> 01:06:15,753 I saw someone I knew. She's an old friend. 586 01:06:15,855 --> 01:06:17,914 A singer. Her husband's an actor. 587 01:06:21,027 --> 01:06:23,291 I've written their names down and their address-- 588 01:06:23,396 --> 01:06:25,296 if they're still there. 589 01:06:25,398 --> 01:06:28,094 Janina Godlewska and Andrzej Bogucki. 590 01:06:28,234 --> 01:06:30,134 They're good people. 591 01:06:31,304 --> 01:06:33,397 Would you try and make contact? 592 01:06:35,241 --> 01:06:38,472 They go to town. Would you just ask them? 593 01:06:38,578 --> 01:06:41,308 Ask them if they'll help me get out of here. 594 01:08:02,796 --> 01:08:04,764 Uh-- 595 01:08:22,549 --> 01:08:24,346 I, uh-- 596 01:09:21,274 --> 01:09:23,174 I tried your friends. 597 01:09:23,276 --> 01:09:26,074 They don't live there anymore. But... you made contact? 598 01:09:27,514 --> 01:09:29,573 Be ready to leave. When? 599 01:09:29,682 --> 01:09:31,582 Soon. Halt! 600 01:09:31,684 --> 01:09:35,814 Oh, shit. Shit. 601 01:09:38,024 --> 01:09:40,458 - Und zig! Und zag! 602 01:09:40,560 --> 01:09:44,587 Und zig! Und zag! Und zig! Und zag! 603 01:09:44,697 --> 01:09:47,666 Und zig! Und zag! Und zig! Und zag! 604 01:09:58,178 --> 01:10:02,239 - Nein. 605 01:10:11,658 --> 01:10:13,751 Achtung! Marsch! 606 01:10:21,100 --> 01:10:23,034 ? Their ranks unite ? 607 01:10:23,136 --> 01:10:25,161 ? And follow the white eagle ? 608 01:10:25,305 --> 01:10:27,273 ? Stand up and fight ? 609 01:10:27,407 --> 01:10:29,432 ? Our mortal enemies ? 610 01:10:29,576 --> 01:10:31,567 ? Rifle, grenade ? 611 01:10:31,678 --> 01:10:33,578 ? Let's give them fire and brimstone ? 612 01:10:35,682 --> 01:10:37,707 Now. 613 01:12:36,369 --> 01:12:39,896 I'm sorry. I'm dirty. I'm so filthy. 614 01:13:06,032 --> 01:13:08,500 We haven't much time. Come on. 615 01:13:14,407 --> 01:13:18,241 - We must hurry. 616 01:13:18,344 --> 01:13:20,244 Here. See if these fit. 617 01:13:20,346 --> 01:13:22,906 Going to have to keep moving. 618 01:13:23,016 --> 01:13:25,644 Germans are hunting down indiscriminately now. 619 01:13:25,752 --> 01:13:28,812 Jews, non-Jews. Anybody. Everybody. 620 01:13:28,921 --> 01:13:31,321 Oh, and, uh, Wladek, better shave. 621 01:13:31,424 --> 01:13:33,392 Use my razor on the shelf. 622 01:13:47,907 --> 01:13:50,876 You'll be looked after by Marek Gebczynski. 623 01:13:51,010 --> 01:13:53,103 He's on the other side of town. 624 01:13:53,212 --> 01:13:55,772 You'll stay there tonight, then we'll find you somewhere else. 625 01:13:57,784 --> 01:13:59,547 I'll bring you food. 626 01:13:59,652 --> 01:14:01,950 All right. Let's go. 627 01:14:41,060 --> 01:14:44,120 I'll show you where you're going to sleep. 628 01:15:14,460 --> 01:15:17,691 You have to stay here until tomorrow afternoon. 629 01:15:17,797 --> 01:15:20,698 We have a flat for you near the ghetto wall. 630 01:15:20,800 --> 01:15:22,825 But it's safe. 631 01:15:29,609 --> 01:15:32,976 It's not going to be very comfortable. 632 01:15:33,079 --> 01:15:35,138 I'll be fine. 633 01:15:44,290 --> 01:15:46,258 Thank you. 634 01:16:02,675 --> 01:16:05,906 I'll take it. Yeah. Give it to me. 635 01:16:06,012 --> 01:16:08,742 Go as near to the front as possible, to the German section. 636 01:17:01,133 --> 01:17:03,260 I'm going to draw the curtains now. 637 01:17:09,342 --> 01:17:11,401 But you leave them open during the daytime. 638 01:17:11,510 --> 01:17:13,478 Don't forget. 639 01:17:15,181 --> 01:17:19,345 Must feel better of this side of the wall, huh? 640 01:17:19,452 --> 01:17:22,353 Yes. 641 01:17:22,455 --> 01:17:25,583 But sometimes I'm still not sure which side of the wall I'm on. 642 01:17:28,828 --> 01:17:32,093 Some bread... potatoes, onions. 643 01:17:32,198 --> 01:17:34,098 I will come again. 644 01:17:34,200 --> 01:17:36,100 And Nina Bogucki will visit twice a week, 645 01:17:36,235 --> 01:17:38,260 bring more food, see how you are. 646 01:17:38,904 --> 01:17:40,769 Luck. 647 01:17:42,375 --> 01:17:45,401 Oh. This is very important. 648 01:17:45,511 --> 01:17:48,844 In case of emergency-- I mean, emergency-- 649 01:17:48,948 --> 01:17:50,916 go to this address. 650 01:18:08,334 --> 01:18:10,302 Ohhh. 651 01:18:27,853 --> 01:18:29,821 Ohhh. 652 01:18:33,926 --> 01:18:36,417 Puppy-dog, what do you mean you forgot? 653 01:18:36,529 --> 01:18:39,327 What do you think I mean, kitten. I forgot, that's what I mean. 654 01:18:39,432 --> 01:18:42,128 You know what? You treat me like dirt. 655 01:18:42,268 --> 01:18:44,964 I treat you like dirt because you are dirt. 656 01:18:45,104 --> 01:18:47,629 Pig. Pig! 657 01:18:47,773 --> 01:18:49,673 Bitch! Dirty pig! 658 01:18:49,775 --> 01:18:53,609 You are a dirty pig. Takes one to know one, pig! 659 01:18:57,450 --> 01:19:00,010 Mmm. You play like an angel, kitten. 660 01:19:00,119 --> 01:19:02,679 If I play like an angel, why don't you listen? 661 01:19:02,788 --> 01:19:05,018 I was listening, kitten. Liar. 662 01:19:05,124 --> 01:19:07,524 You fell asleep. Pig. 663 01:20:23,769 --> 01:20:25,703 - Fire! - Fire! 664 01:21:54,193 --> 01:21:56,320 Schiessen. 665 01:22:20,419 --> 01:22:22,387 Thank you. 666 01:22:25,524 --> 01:22:28,652 I wanted to come earlier, but-- No, no, no. Thank you. 667 01:22:32,064 --> 01:22:34,999 No one thought they'd hold out so long. 668 01:22:36,201 --> 01:22:38,135 I never should have come out. 669 01:22:38,270 --> 01:22:41,262 I should have stayed there and fought with them. Wladek, stop that. 670 01:22:41,407 --> 01:22:43,307 It's over now. 671 01:22:43,409 --> 01:22:45,934 Just be proud it happened. 672 01:22:46,045 --> 01:22:48,673 My God, did they put up a fight. 673 01:22:48,781 --> 01:22:51,079 Yes, well, 674 01:22:51,183 --> 01:22:53,083 so did the Germans. 675 01:22:53,185 --> 01:22:56,916 They're in shock. They didn't expect it. Nobody expected it. 676 01:22:58,090 --> 01:23:00,581 Jews fighting back. 677 01:23:00,693 --> 01:23:02,593 Who would've thought? 678 01:23:02,695 --> 01:23:05,596 Well, what good did it do? 679 01:23:05,698 --> 01:23:07,757 What good? 680 01:23:07,866 --> 01:23:10,596 Wladek, I'm surprised at you. 681 01:23:10,736 --> 01:23:13,170 They died with dignity, that's what good it did. 682 01:23:14,239 --> 01:23:16,434 And you know something else? 683 01:23:16,542 --> 01:23:18,476 Now the Poles will rise. 684 01:23:18,611 --> 01:23:20,511 We're ready. 685 01:23:20,613 --> 01:23:23,548 We'll fight too. You'll see? 686 01:23:38,063 --> 01:23:41,226 Get your things together. You have to leave. 687 01:23:41,333 --> 01:23:44,860 What? What's happened? 688 01:23:46,105 --> 01:23:48,005 I'm on the run. Why? What's happened? 689 01:23:48,107 --> 01:23:50,098 The gestapo found our weapons. 690 01:23:51,677 --> 01:23:53,838 They've arrested Janina and Andrzej. 691 01:23:53,946 --> 01:23:57,973 They're bound to find out about this place too. You must get away at once. 692 01:23:58,083 --> 01:24:00,278 Where do you want me to go? 693 01:24:00,386 --> 01:24:02,149 Look at me. 694 01:24:02,254 --> 01:24:06,623 I'm not leaving. Can't I take my chances here? 695 01:24:06,725 --> 01:24:08,625 That's your decision. 696 01:24:08,727 --> 01:24:11,423 But when they storm the flat, throw yourself out the window. 697 01:24:11,530 --> 01:24:13,430 Don't let them get you alive. 698 01:24:13,532 --> 01:24:15,864 I have poison on me. They won't get me alive either. 699 01:27:33,198 --> 01:27:35,428 Open up. 700 01:27:38,237 --> 01:27:40,762 Open the door at once or we'll call the police! 701 01:28:10,135 --> 01:28:14,231 Are you from this flat? You're not registered. 702 01:28:14,373 --> 01:28:18,207 It belongs to a friend of mine. I just came to visit, but I must have just missed him. 703 01:28:18,310 --> 01:28:21,473 - Have you got your identity card? - Huh? 704 01:28:21,580 --> 01:28:24,071 - Let me see your identity card! - Yes. Of course. 705 01:28:26,385 --> 01:28:29,582 - I want to see your identity card! - What's happening? 706 01:28:29,688 --> 01:28:34,022 He's a Jew! A Jew! Stop the Jew! 707 01:28:35,360 --> 01:28:37,828 Don't let him out! Stop him! 708 01:29:03,455 --> 01:29:05,480 Ohhh. 709 01:29:49,568 --> 01:29:52,765 Yes? 710 01:29:52,904 --> 01:29:54,838 Mr. Gebczynski sent me. 711 01:30:01,580 --> 01:30:03,548 Wladyslaw Szpilman. 712 01:30:04,583 --> 01:30:06,483 Dorota. 713 01:30:06,585 --> 01:30:08,917 Oh. Come in. 714 01:30:09,021 --> 01:30:11,046 I-- 715 01:30:15,694 --> 01:30:19,152 I'm sorry. I-I'm sorry. I was given this address. 716 01:30:19,264 --> 01:30:21,664 I'm looking for a Mr. Dzikiewicz. 717 01:30:21,767 --> 01:30:25,203 Michal Dzikiewicz. He's my husband. 718 01:30:25,303 --> 01:30:27,237 Come in. 719 01:30:34,980 --> 01:30:37,278 Sit. 720 01:30:40,152 --> 01:30:42,143 I need help. 721 01:30:44,189 --> 01:30:46,589 He'll be back before curfew. 722 01:30:46,691 --> 01:30:49,251 I've... been in hiding. 723 01:30:49,361 --> 01:30:52,228 I need somewhere to stay. 724 01:30:52,330 --> 01:30:54,525 He'll be here soon. 725 01:30:56,735 --> 01:30:59,898 How long have you been married? Just over a year. 726 01:31:02,908 --> 01:31:04,842 And how's Yurek? 727 01:31:04,943 --> 01:31:07,377 Dead. 728 01:31:07,512 --> 01:31:10,003 Oh. 729 01:31:10,115 --> 01:31:12,015 Um-- 730 01:31:12,117 --> 01:31:15,814 And when-- when's your baby due? 731 01:31:15,921 --> 01:31:18,321 Christmas. 732 01:31:18,423 --> 01:31:22,189 This is not a good time to have children, but then-- 733 01:31:24,596 --> 01:31:27,997 This is my husband. Wladyslaw Szpilman. 734 01:31:28,100 --> 01:31:30,830 Marek Gebczynski sent him. 735 01:31:30,969 --> 01:31:32,903 Oh, yes. I remember. 736 01:31:34,973 --> 01:31:37,498 M-Mr. Gebczynski said to contact you only in case of emergency. 737 01:31:37,642 --> 01:31:39,542 Uh, don't worry now. 738 01:31:48,687 --> 01:31:51,850 We can't move you tonight. You'll sleep on the sofa. 739 01:31:56,595 --> 01:31:58,927 Oh. Excuse me. 740 01:32:03,235 --> 01:32:05,499 I'm sorry. Could I have a piece of bread? 741 01:32:05,637 --> 01:32:08,333 Y-Yes. Of course. We'll eat. 742 01:32:10,075 --> 01:32:12,600 Sit. Please, sit. 743 01:32:13,645 --> 01:32:15,670 Thank you. 744 01:34:23,908 --> 01:34:26,968 You're in a very German area. 745 01:34:27,078 --> 01:34:30,536 The building opposite is a hospital taking in wounded from the Russian front. 746 01:34:33,451 --> 01:34:35,476 And next door is the Schutzpolizei. 747 01:34:38,089 --> 01:34:40,023 Safest place to be. 748 01:34:40,125 --> 01:34:42,286 Right at the heart of the lion's den. 749 01:34:49,200 --> 01:34:51,100 I'll be locking you in. 750 01:34:51,236 --> 01:34:54,262 No one knows you're here, so keep as quiet as possible. 751 01:37:04,335 --> 01:37:07,065 All well? 752 01:37:07,205 --> 01:37:09,469 Thank you. 753 01:37:13,678 --> 01:37:15,578 This is Antek Szalas. 754 01:37:15,680 --> 01:37:17,580 He will be looking after you. 755 01:37:17,682 --> 01:37:21,345 How do you do? Thank you. Oh. How do you do? 756 01:37:21,453 --> 01:37:24,354 I've given him a second key. 757 01:37:24,456 --> 01:37:27,084 He'll bring you food, see that you're all right. 758 01:37:27,192 --> 01:37:29,319 He's with the underground. He's a good man. 759 01:37:33,698 --> 01:37:38,362 You don't remember me, Mr. Szpilman. No. I don't think so. 760 01:37:38,503 --> 01:37:41,597 Warsaw Radio. I was a technician. 761 01:37:41,739 --> 01:37:44,606 I saw you almost every day. 762 01:37:46,110 --> 01:37:49,079 Sorry. I don't remember. I-- Doesn't matter. 763 01:37:51,783 --> 01:37:54,513 You've nothing to worry about. I'll visit often. 764 01:37:56,454 --> 01:37:59,014 You'll be pleased to hear that the Allies are bombing Germany... 765 01:37:59,123 --> 01:38:01,523 night after night after night. 766 01:38:01,626 --> 01:38:03,958 Cologne. Hamburg. Berlin. 767 01:38:04,062 --> 01:38:06,189 And the Russians are really giving them hell. 768 01:38:06,297 --> 01:38:09,095 It's the beginning of the end. Oh. Let's hope so. 769 01:38:55,326 --> 01:38:57,453 Still alive then? 770 01:39:01,332 --> 01:39:05,393 Here. Sausage. Bread. 771 01:39:05,503 --> 01:39:07,630 You've still got that vodka? 772 01:39:22,053 --> 01:39:24,613 Mmm. How long is this meant to last? 773 01:39:24,722 --> 01:39:26,849 Not long now. 774 01:39:26,958 --> 01:39:29,188 I thi-- I think I've got jaundice. 775 01:39:30,228 --> 01:39:33,095 Don't worry about that. 776 01:39:33,197 --> 01:39:35,256 It just makes you look funny. 777 01:39:35,366 --> 01:39:38,460 My grandfather was jilted by his girlfriend when he got jaundice. 778 01:39:39,504 --> 01:39:42,064 Drink up. 779 01:39:42,173 --> 01:39:44,073 Why-Why didn't you come sooner? 780 01:39:44,175 --> 01:39:47,372 It's been over two weeks. Problems. 781 01:39:47,478 --> 01:39:49,810 Money. 782 01:39:49,947 --> 01:39:51,972 I've got to raise money to buy the food. 783 01:39:52,116 --> 01:39:54,050 I need things to sell. 784 01:39:54,152 --> 01:39:57,315 It's not easy. 785 01:40:00,458 --> 01:40:03,018 Here. Sell this. 786 01:40:05,096 --> 01:40:07,724 Food's more important than time. 787 01:40:12,370 --> 01:40:14,099 Oh, yes. I meant to tell you. 788 01:40:14,205 --> 01:40:16,139 The Allies have landed in France. 789 01:40:16,240 --> 01:40:19,038 The Russians will be here soon. 790 01:40:19,143 --> 01:40:21,703 They'll beat the shit out of the Germans. 791 01:40:22,847 --> 01:40:24,906 Any day now. 792 01:41:04,021 --> 01:41:06,455 No, no, no. 793 01:41:07,525 --> 01:41:10,358 Wladek? 794 01:41:14,866 --> 01:41:19,929 Wladek. 795 01:41:20,037 --> 01:41:23,268 I knew it. I knew this would happen. 796 01:41:25,510 --> 01:41:27,705 I'll get a doctor. You can't. It's too dangerous. 797 01:41:27,812 --> 01:41:29,712 I'll get Doctor Luczak. We can trust him. 798 01:41:29,814 --> 01:41:33,341 Dorota, don't be ridiculous. He's a pediatrician. He's still a doctor. 799 01:41:33,484 --> 01:41:37,079 No. You stay. I'll go. 800 01:42:10,721 --> 01:42:13,986 We came to say good-bye. 801 01:42:14,091 --> 01:42:17,060 We're going to stay with my mother in Otwock. 802 01:42:17,161 --> 01:42:19,129 The baby's already there. It's safer. 803 01:42:20,665 --> 01:42:23,429 There's talk that the uprising will begin any day now. 804 01:42:25,570 --> 01:42:29,563 That man Szalas should be shot. 805 01:42:29,674 --> 01:42:34,043 He's been collecting money on your behalf all over Warsaw. 806 01:42:34,145 --> 01:42:37,581 Apparently, people gave generously. 807 01:42:37,715 --> 01:42:39,649 So he collected a tidy sum. 808 01:42:43,888 --> 01:42:47,654 My God. 809 01:42:50,061 --> 01:42:51,995 Liver the size of a football. 810 01:42:52,096 --> 01:42:55,862 Acute inflammation of the gall bladder. 811 01:42:55,967 --> 01:42:58,094 But he'll live. 812 01:43:00,605 --> 01:43:02,869 I'll try to get him some levulose. 813 01:43:02,974 --> 01:43:04,942 But it's not easy. 814 01:43:05,042 --> 01:43:08,375 Can you visit him again? Who knows? 815 01:43:08,479 --> 01:43:10,379 Doctor? 816 01:43:10,515 --> 01:43:12,949 Doctor, thank you. Don't speak. Rest. 817 01:43:15,953 --> 01:43:17,887 Thank you so much for coming. 818 01:43:20,958 --> 01:43:23,051 We brought you some food. 819 01:43:23,160 --> 01:43:25,060 I'll prepare something now for you. 820 01:43:25,162 --> 01:43:27,130 Then we must go. 821 01:46:29,580 --> 01:46:33,516 Get out! Get out, get out! Get out in the street. 822 01:46:33,651 --> 01:46:37,178 Go on the street! Get out now, the Germans are surrounding the building! 823 01:46:46,230 --> 01:46:49,222 No. No! 824 01:47:19,463 --> 01:47:23,661 Someone. Somebody. Somebody help me! 825 01:49:01,131 --> 01:49:03,998 Oh! 826 01:50:10,301 --> 01:50:13,600 Hu-- What? 827 01:59:27,424 --> 01:59:31,690 [ Piano, "Moonlight Sonata"] 828 02:01:58,908 --> 02:02:01,035 Ja. 829 02:10:39,028 --> 02:10:41,690 Achtung! 830 02:14:56,351 --> 02:14:58,683 Szpilman. 831 02:14:58,787 --> 02:15:02,484 Szpilman. 832 02:15:19,474 --> 02:15:24,343 [ Recorded Anthem On P.A.] 833 02:15:25,981 --> 02:15:29,212 [ Anthem Continues ] 834 02:16:27,576 --> 02:16:30,909 German! German! 835 02:16:53,602 --> 02:16:56,230 No, don't shoot! I am Polish. 836 02:16:56,338 --> 02:16:59,501 Please! Ah! I'm Polish. 837 02:16:59,608 --> 02:17:01,508 I-- Come out with your hands up. 838 02:17:01,610 --> 02:17:03,771 Please. I beg of you. 839 02:17:03,879 --> 02:17:08,179 Don't shoot. Don't shoot, I beg you. I'm Polish. I'm Polish. 840 02:17:08,316 --> 02:17:10,250 Come down! 841 02:17:13,922 --> 02:17:17,221 Please. I'm Polish. Please. 842 02:17:17,325 --> 02:17:19,225 Please. He's Polish. 843 02:17:23,432 --> 02:17:26,333 Yes, he's Polish. 844 02:17:26,435 --> 02:17:28,403 Why the fucking coat? 845 02:17:30,439 --> 02:17:32,407 I'm cold. 846 02:17:51,726 --> 02:17:54,024 Look at them. German fuckers! 847 02:17:55,230 --> 02:17:58,631 Murderers! Murderers! 848 02:17:58,733 --> 02:18:00,928 Dirty bastards! 849 02:18:01,036 --> 02:18:03,664 Assassins! Bastards! 850 02:18:03,772 --> 02:18:07,833 Look at you now. You took everything I had. 851 02:18:07,943 --> 02:18:11,572 Me, a musician. You took my violin. Sons of bitches! 852 02:18:11,680 --> 02:18:14,342 You took my soul. 853 02:18:21,957 --> 02:18:23,686 Ja. 854 02:20:30,252 --> 02:20:32,345 It was here. I'm certain of it. 855 02:20:34,889 --> 02:20:37,084 Well, it's not here now. 856 02:20:37,192 --> 02:20:39,092 I shouted abuse at them. 857 02:20:39,194 --> 02:20:41,594 I'm not proud of it, but that's what I did. 858 02:20:41,696 --> 02:20:43,891 And I'm certain I stood where you are now. 859 02:20:43,999 --> 02:20:47,867 There was barbed wire, and this German came up to me. 860 02:20:48,970 --> 02:20:52,497 - You didn't catch his name. - No. 861 02:20:54,643 --> 02:20:56,873 I'll ask at the factory. They may know something. 61621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.