All language subtitles for The.Dreamers.2003.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,792 --> 00:01:02,122
W rolach g艂贸wnych
2
00:01:11,306 --> 00:01:15,517
MARZYCIELE
3
00:01:39,417 --> 00:01:43,367
zdj臋cia
4
00:01:50,887 --> 00:01:53,592
scenariusz
5
00:01:58,102 --> 00:02:01,187
re偶yseria
6
00:02:29,008 --> 00:02:33,136
Gdy po raz pierwszy ogl膮da艂em film
w Filmotece Francuskiej, pomy艣la艂em,
7
00:02:33,429 --> 00:02:35,802
偶e tylko Francuzi...
8
00:02:36,140 --> 00:02:39,474
tylko Francuzi mogliby
umie艣ci膰 kino w pa艂acu.
9
00:02:49,946 --> 00:02:53,113
Ogl膮da艂em "Shock Corridor''
Sama Fullera.
10
00:02:53,449 --> 00:02:57,317
By艂 tak sugestywny, 偶e nieomal
mnie zahipnotyzowa艂.
11
00:02:59,789 --> 00:03:02,458
Mia艂em 20 lat.
By艂o to pod koniec lat 60.
12
00:03:02,750 --> 00:03:05,704
Przyjecha艂em na rok do Pary偶a,
偶eby uczy膰 si臋 francuskiego.
13
00:03:06,004 --> 00:03:08,411
A nauczy艂em si臋 偶ycia.
14
00:03:10,466 --> 00:03:13,717
Zosta艂em cz艂onkiem czego艣,
co mo偶na by nazwa膰 masoneri膮,
15
00:03:13,970 --> 00:03:16,425
masoneri膮 kinoman贸w.
16
00:03:16,806 --> 00:03:19,973
Nazywali艣my si臋 "mi艂o艣nikami kina".
17
00:03:26,441 --> 00:03:28,480
Nale偶a艂em do tych
najbardziej nienasyconych,
18
00:03:28,776 --> 00:03:31,267
tych, kt贸rzy siadaj膮
najbli偶ej ekranu.
19
00:03:33,448 --> 00:03:35,820
Dlaczego siadali艣my tak blisko?
20
00:03:36,534 --> 00:03:39,570
Mo偶e dlatego, 偶e chcieli艣my
jako pierwsi zobaczy膰 obrazy,
21
00:03:39,913 --> 00:03:42,997
jeszcze dziewicze i 艣wie偶e,
22
00:03:43,291 --> 00:03:46,494
zanim przeskocz膮 p艂otki
kolejnych rz臋d贸w.
23
00:03:46,878 --> 00:03:49,416
Potem, niczym sztafeta
przekazywane z rz臋du do rz臋du,
24
00:03:49,756 --> 00:03:51,416
od widza do widza,
25
00:03:51,716 --> 00:03:54,633
a偶 w ko艅cu wytarte i zu偶yte,
wielko艣ci pocztowego znaczka,
26
00:03:54,928 --> 00:03:56,967
wracaj膮 do kabiny projekcyjnej.
27
00:03:57,347 --> 00:04:00,182
Doktorze, nie jestem wariatem!
Pracuj臋 dla gazety!
28
00:04:00,558 --> 00:04:03,049
By膰 mo偶e ekran kinowy
by艂 dla nas parawanem,
29
00:04:03,853 --> 00:04:06,558
kt贸ry chroni艂 nas przed 艣wiatem.
30
00:04:17,992 --> 00:04:19,736
Pewnego wieczoru,
31
00:04:20,036 --> 00:04:22,491
wiosn膮 1968 roku,
32
00:04:22,789 --> 00:04:25,955
艣wiat w ko艅cu przebi艂
si臋 przez nasz ekran.
33
00:04:26,292 --> 00:04:29,412
Pos艂uszny mrocznej koalicji
niejasnych interes贸w,
34
00:04:30,088 --> 00:04:31,914
minister Malraux,
35
00:04:32,173 --> 00:04:35,008
wyrzuci艂 Henry'ego Langloisa
z Filmoteki Francuskiej.
36
00:04:35,301 --> 00:04:38,919
W Chaillot mieli艣cie okazj臋
zobaczy膰, prawdziwe oblicze
37
00:04:39,389 --> 00:04:41,298
kultury filmowej.
38
00:04:41,599 --> 00:04:45,050
Pod biurokratycznym pretekstem,
najzagorzalsi wrogowie kultury
39
00:04:45,436 --> 00:04:47,762
zdobyli bastion wolno艣ci.
40
00:04:49,065 --> 00:04:50,773
Nie pozw贸lmy na to!
41
00:04:51,025 --> 00:04:53,979
- Wolno艣ci si臋 nie dostaje!
- Trzeba j膮 wywalczy膰!
42
00:04:54,237 --> 00:04:57,273
- Wszyscy mi艂o艣nicy kina we Francji...
- I na ca艂ym 艣wiecie...
43
00:04:57,615 --> 00:05:01,280
- Popieraj膮 was.
- I Henri'ego Langloisa!
44
00:05:10,628 --> 00:05:13,546
Henri Langlois stworzy艂
Filmotek臋 Francusk膮.
45
00:05:13,840 --> 00:05:16,295
Uwa偶a艂,
偶e filmy trzeba pokazywa膰,
46
00:05:16,676 --> 00:05:18,882
a nie chowa膰,
by gni艂y w magazynach.
47
00:05:19,137 --> 00:05:22,054
Pokazywa艂 wszystkie filmy,
dobre i z艂e, stare i nowe,
48
00:05:22,306 --> 00:05:24,714
filmy nieme, westerny i krymina艂y.
49
00:05:25,059 --> 00:05:28,891
'Przychodzili tu filmowcy Nowej Fali,
by uczy膰 si臋 swojego fachu.
50
00:05:29,647 --> 00:05:32,933
To miejsce narodzin
nowoczesnego kina.
51
00:05:33,192 --> 00:05:34,568
Stoi za tym...
52
00:05:35,153 --> 00:05:36,563
...policja!
53
00:05:39,198 --> 00:05:41,570
Langlois zosta艂 wywalony
przez rz膮d.
54
00:05:41,909 --> 00:05:45,528
Nie by艂o w Pary偶u mi艂o艣nika kina,
kt贸ry nie wyszed艂by protestowa膰.
55
00:05:46,080 --> 00:05:49,283
To by艂a nasza w艂asna
rewolucja kulturalna.
56
00:06:13,733 --> 00:06:14,847
Przepraszam...
57
00:06:18,279 --> 00:06:19,939
Mo偶esz go wyj膮膰?
58
00:06:20,490 --> 00:06:22,648
- Przyklei艂 mi si臋 do ust.
- Co?
59
00:06:23,493 --> 00:06:26,659
Prosz臋 ci臋, 偶eby艣 mi wyj膮艂
z ust papierosa. Przyklei艂 si臋.
60
00:06:27,288 --> 00:06:28,699
Dobrze, dobrze.
61
00:06:28,998 --> 00:06:30,540
Oczywi艣cie.
62
00:06:32,126 --> 00:06:33,620
Przepraszam.
63
00:06:35,046 --> 00:06:37,371
- Jeste艣 Anglikiem?
- Nie, Amerykaninem.
64
00:06:38,049 --> 00:06:40,291
Mo偶esz go zgasi膰.
65
00:06:44,180 --> 00:06:46,635
- Jak masz na imi臋?
- Matthew.
66
00:06:47,225 --> 00:06:49,680
Cz臋sto tu bywasz.
Ale z nikim nie rozmawiasz.
67
00:06:49,977 --> 00:06:53,642
- Czemu zawsze jeste艣 sam?
- Nikogo nie znam.
68
00:06:55,566 --> 00:06:58,567
- Dlaczego przyku艂a艣 si臋 do bramy?
- Nie przyku艂am si臋.
69
00:07:03,366 --> 00:07:06,236
- Jeste艣 strasznie czysty.
- S艂ucham?
70
00:07:06,536 --> 00:07:08,777
Jak na kinomana.
71
00:07:09,163 --> 00:07:10,907
- Znasz Jacquesa?
- Jacquesa?
72
00:07:11,249 --> 00:07:14,119
Gdyby g贸wno si臋 zesra艂o,
to 艣mierdzia艂oby jak Jacques.
73
00:07:14,502 --> 00:07:18,334
M贸j brat poszed艂 z nim pogada膰.
Jak wr贸ci, poczujesz smr贸d Jacquesa.
74
00:07:18,714 --> 00:07:20,790
Jakby艣 by艂 w chlewie.
75
00:07:22,385 --> 00:07:24,543
- Dobrze m贸wisz po angielsku.
- Co?
76
00:07:24,929 --> 00:07:28,179
- Dobrze m贸wisz po angielsku.
- Mam mam臋 Angielk臋.
77
00:07:29,183 --> 00:07:32,350
Idzie Theo.
Jak was przedstawi臋, to go pow膮chaj.
78
00:07:33,020 --> 00:07:35,346
Truffaut, Godard,
Chabrol, Rivette
79
00:07:35,648 --> 00:07:38,768
i Renoir, poza tym
Jean Rouch, Rohmer,
80
00:07:39,110 --> 00:07:42,064
Signoret, Jean Marais i jeszcze...
Nie pami臋tam...
81
00:07:42,363 --> 00:07:44,936
- Jeszcze Marcel Carne.
- Co on tam robi?
82
00:07:45,283 --> 00:07:48,200
A my co robimy?
Idziemy czy zostajemy?
83
00:07:48,578 --> 00:07:49,953
Nie wiem.
84
00:07:50,788 --> 00:07:53,196
Theo. To jest Matthew.
85
00:07:54,500 --> 00:07:56,707
Mia艂e艣 racj臋, to Amerykanin.
86
00:08:00,089 --> 00:08:03,790
Widzia艂em ci臋. By艂e艣 na wszystkich
pokazach Nicholasa Ray'a.
87
00:08:04,135 --> 00:08:06,460
Tak, podobaj膮 mi si臋 jego filmy.
88
00:08:06,804 --> 00:08:08,548
"Oni 偶yj膮 w nocy?"
89
00:08:08,931 --> 00:08:10,176
Nie, raczej...
90
00:08:10,725 --> 00:08:14,141
"Johnny Guitar"
i "Buntownik bez powodu".
91
00:08:14,520 --> 00:08:16,892
Wiesz, co napisa艂 o nim Godard?
92
00:08:17,231 --> 00:08:20,434
- Co?
- "Nicholas Ray to kino".
93
00:08:21,652 --> 00:08:23,479
- Co z tob膮?
- Ze mn膮?
94
00:08:23,905 --> 00:08:25,529
Chod藕! Szybko!
95
00:08:58,898 --> 00:09:00,096
Faszy艣ci!
96
00:09:00,441 --> 00:09:02,564
- Bydlaki!
- Dupki!
97
00:09:06,697 --> 00:09:09,734
Tak pozna艂em Theo i Isabelle.
98
00:09:19,293 --> 00:09:21,831
S艂ysza艂em bicie swego serca.
99
00:09:22,088 --> 00:09:25,005
Nie wiem, czy wali艂o tak,
bo goni艂a mnie policja,
100
00:09:25,299 --> 00:09:28,336
czy te偶 by艂a to oznaka mi艂o艣ci
do moich nowych przyjaci贸艂.
101
00:09:28,678 --> 00:09:31,465
W艂贸czyli艣my si臋 i gadali艣my
102
00:09:31,806 --> 00:09:34,131
o polityce i filmach,
103
00:09:34,475 --> 00:09:37,559
o tym, dlaczego we Francji
nie ma dobrej rockowej kapeli.
104
00:09:37,853 --> 00:09:40,641
- Umieram z g艂odu.
- Zapomnia艂am kanapek.
105
00:09:40,898 --> 00:09:43,650
Marzy艂em, by ta noc
nie mia艂a ko艅ca.
106
00:09:45,903 --> 00:09:46,817
Dzi臋ki.
107
00:09:47,071 --> 00:09:48,779
Nic nie masz?
108
00:09:49,073 --> 00:09:52,524
Nie. Ale jedzcie,
nie przejmujcie si臋 mn膮.
109
00:09:53,577 --> 00:09:55,570
Naprawd臋, nie jestem g艂odny.
110
00:09:55,913 --> 00:09:57,538
Ju偶 podzieli艂am.
111
00:09:57,873 --> 00:10:00,578
- To mi艂o z twojej strony, ale...
- Bierz, jak daj膮.
112
00:10:00,876 --> 00:10:02,074
Dzi臋ki.
113
00:10:02,837 --> 00:10:05,624
Theo.
Nie masz czego艣 dla Matthew?
114
00:10:05,881 --> 00:10:08,503
- To wystarczy.
- Da艂am mu 1/3 mojej.
115
00:10:12,680 --> 00:10:15,432
Nie przyszed艂em tu
wyjada膰 wam kanapki.
116
00:10:15,808 --> 00:10:18,299
- Nie chce.
- Owszem, chce.
117
00:10:18,602 --> 00:10:22,268
- Jest zbyt uprzejmy, 偶eby prosi膰.
- Dzi臋ki.
118
00:10:23,024 --> 00:10:26,475
- Konkretnie, sk膮d jeste艣?
- Z San Diego.
119
00:10:27,111 --> 00:10:30,195
A wy?
Oboje urodzili艣cie si臋 w Pary偶u?
120
00:10:32,199 --> 00:10:35,366
Przysz艂am na 艣wiat na
Champs-Elysees w 1959.
121
00:10:35,911 --> 00:10:37,987
Na chodniku Champs-Elysees.
122
00:10:38,289 --> 00:10:40,578
A wiesz jakie by艂y
moje pierwsze s艂owa?
123
00:10:41,292 --> 00:10:42,572
Jakie?
124
00:10:42,960 --> 00:10:45,285
"New York Herald Tribune"!
125
00:10:45,588 --> 00:10:47,876
"New York Herald Tribune"!
126
00:10:48,341 --> 00:10:50,713
"New York Herald Tribune"!
127
00:10:53,220 --> 00:10:55,427
Pojedziesz ze mn膮 do Rzymu?
128
00:11:00,686 --> 00:11:02,097
Tutaj, tutaj!
129
00:11:02,855 --> 00:11:04,183
Nie, tam!
130
00:11:05,149 --> 00:11:07,188
- Dobranoc, Matthew.
- Dobranoc.
131
00:11:57,326 --> 00:11:59,034
Kochana mamo,
132
00:11:59,829 --> 00:12:02,402
Mam dla ciebie wa偶n膮 wiadomo艣膰.
133
00:12:04,625 --> 00:12:07,792
W艂a艣nie pozna艂em pierwszych
francuskich przyjaci贸艂.
134
00:12:51,630 --> 00:12:52,793
Halo?
135
00:12:53,382 --> 00:12:54,461
Matthew?
136
00:12:55,509 --> 00:12:56,754
Kto m贸wi?
137
00:12:57,052 --> 00:12:59,722
- Co jeste艣 taki podejrzliwy? To ja.
- Theo?
138
00:13:00,055 --> 00:13:01,170
Obudzi艂em?
139
00:13:02,475 --> 00:13:06,306
- Nie, dawno jestem na nogach.
- Masz zaspany g艂os.
140
00:13:06,812 --> 00:13:08,852
Zawsze rano mam taki g艂os.
141
00:13:09,148 --> 00:13:11,935
Dzwoni臋 wcze艣nie,
bo mam o 9. zaj臋cia.
142
00:13:13,736 --> 00:13:16,820
Chcesz jutro zje艣膰
z nami kolacj臋?
143
00:13:21,076 --> 00:13:23,614
Masz na my艣li kolacj臋
w restauracji?
144
00:13:24,288 --> 00:13:27,242
Nie w restauracji.
U nas w domu.
145
00:13:28,375 --> 00:13:30,333
Tak, ch臋tnie.
146
00:13:30,711 --> 00:13:32,538
Tak? Dobra...
147
00:13:33,297 --> 00:13:35,539
Sko艅cz rozmawia膰, jest 9:00.
148
00:13:36,258 --> 00:13:39,710
Najpierw mo偶emy wypi膰
drinka w Respite, o 6:00.
149
00:13:40,054 --> 00:13:42,212
Wiesz, gdzie to jest?
150
00:13:42,932 --> 00:13:45,470
- Boulevard Saint-Germain?
- O 6:00.
151
00:13:54,485 --> 00:13:56,857
- Trzecie pi臋tro!
- Trzecie?
152
00:13:57,154 --> 00:13:59,194
Jest miejsce dla wszystkich.
153
00:13:59,490 --> 00:14:01,566
Theo i ja jeste艣my zara藕liwi.
154
00:14:01,909 --> 00:14:04,482
- S艂ucham?
- Jeste艣my bardzo zara藕liwi.
155
00:14:04,787 --> 00:14:06,032
Zara藕liwi?
156
00:14:06,372 --> 00:14:08,945
Uwa偶aj, mo偶esz si臋 nami zarazi膰!
157
00:14:26,475 --> 00:14:28,847
- Pi臋knie tu.
- Tak uwa偶asz?
158
00:14:29,186 --> 00:14:32,021
- Mamy szcz臋艣cie.
- Lubisz stare domy?
159
00:14:39,405 --> 00:14:41,065
Cze艣膰, mamo.
160
00:14:42,908 --> 00:14:44,568
Co tu robicie?
161
00:14:44,952 --> 00:14:47,194
- Przyszli艣my na kolacj臋.
- Co?
162
00:14:47,454 --> 00:14:48,735
Z Matthew.
163
00:14:49,123 --> 00:14:51,661
- Isabelle nie powiedzia艂a ci?
- Jaki Matthew?
164
00:14:52,042 --> 00:14:53,418
Taki Matthew.
165
00:14:53,711 --> 00:14:55,620
Nowy przyjaciel.
166
00:14:55,713 --> 00:14:57,171
Moja mama.
167
00:14:57,506 --> 00:15:00,424
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
- Mnie r贸wnie偶.
168
00:15:00,759 --> 00:15:02,799
Jeste艣 Amerykaninem?
169
00:15:03,095 --> 00:15:04,886
Tak, z Kalifornii.
170
00:15:05,222 --> 00:15:07,927
Mieszka w ohydnym hotelu
przy Rue Malebranche.
171
00:15:08,183 --> 00:15:10,259
Zaprosili艣my go na kolacj臋.
172
00:15:11,437 --> 00:15:13,513
- O co chodzi?
- Jak to o co?
173
00:15:14,189 --> 00:15:17,226
Gotuj臋 dla dw贸jki, a ty mi m贸wisz,
偶e b臋dzie pi臋cioro.
174
00:15:17,526 --> 00:15:21,571
- Theo ci nie powiedzia艂?
- Nic nie m贸wi艂. Ty te偶 nie.
175
00:15:21,864 --> 00:15:24,781
Ale jeste艣 g艂upi!
Masz sieczk臋 zamiast m贸zgu!
176
00:15:25,075 --> 00:15:28,029
- To ty mia艂a艣 powiedzie膰!
- Zg艂upia艂e艣?
177
00:15:28,704 --> 00:15:30,993
Zo艂za, j臋dza, suka...
178
00:15:31,332 --> 00:15:33,787
Na lito艣膰 bosk膮, zamknijcie si臋!
179
00:15:36,545 --> 00:15:39,214
Przepraszam za
zachowanie moich dzieci.
180
00:15:39,465 --> 00:15:42,382
To ja powinienem przeprosi膰.
181
00:15:42,676 --> 00:15:45,428
Prosz臋 si臋 nie fatygowa膰
z mojego powodu.
182
00:15:45,721 --> 00:15:48,046
To mi艂o z twojej strony,
ale jeste艣 niewinny.
183
00:15:51,852 --> 00:15:53,845
Niech ci si臋 przyjrz臋.
184
00:15:55,064 --> 00:15:57,934
Chc臋, 偶eby艣 wywar艂
dobre wra偶enie na tacie.
185
00:16:09,370 --> 00:16:10,745
Tato, to ja.
186
00:16:11,080 --> 00:16:13,119
Przyszli艣my na kolacj臋.
187
00:16:13,457 --> 00:16:16,660
- A Filmoteka?
- Zamkni臋ta do odwo艂ania.
188
00:16:17,670 --> 00:16:21,453
Tato, nie widzisz, 偶e mamy go艣cia?
To jest Matthew.
189
00:16:26,595 --> 00:16:28,837
Matthew zje z nami kolacj臋.
190
00:16:29,848 --> 00:16:33,632
M艂ody cz艂owieku.
Natchnienie jest jak dziecko.
191
00:16:34,311 --> 00:16:37,846
Przychodzi na 艣wiat
niespodziewanie.
192
00:16:38,732 --> 00:16:41,982
Zupe艂nie nie liczy si臋
z biednym poet膮.
193
00:16:44,238 --> 00:16:46,361
Lecz kiedy ju偶 przyjdzie...
194
00:16:46,740 --> 00:16:49,445
Kiedy 艂askawie pojawi si臋,
to wiesz...
195
00:16:55,791 --> 00:16:57,451
M艂ody cz艂owieku...
196
00:16:57,751 --> 00:17:00,752
M贸wi艂em do ciebie.
Mia艂em nadziej臋, 偶e s艂uchasz.
197
00:17:01,046 --> 00:17:03,288
S艂ucha艂em. Przepraszam.
198
00:17:04,383 --> 00:17:05,379
Tak?
199
00:17:07,594 --> 00:17:09,386
Nie, nic. Ja tylko...
200
00:17:11,682 --> 00:17:15,976
Wydajesz si臋 by膰 zahipnotyzowany
t膮 zapalniczk膮. Dlaczego?
201
00:17:19,022 --> 00:17:20,102
S艂ucham.
202
00:17:20,399 --> 00:17:22,605
Daj spok贸j, Matthew jest go艣ciem.
203
00:17:22,901 --> 00:17:26,436
Jestem naprawd臋 ciekaw.
Chcia艂bym wiedzie膰 dlaczego.
204
00:17:30,284 --> 00:17:33,035
Bawi艂em si臋 zapalniczk膮 Isabelle...
205
00:17:34,955 --> 00:17:38,205
Nie zdawa艂em sobie sprawy...
Pomy艣la艂em, 偶e to niegrzeczne...
206
00:17:38,459 --> 00:17:40,285
...i od艂o偶y艂em j膮.
207
00:17:40,544 --> 00:17:44,245
Po艂o偶y艂em j膮 w poprzek jednego
z kwadrat贸w. Widzi pan?
208
00:17:44,923 --> 00:17:46,121
Poka偶臋.
209
00:17:47,676 --> 00:17:51,626
Zauwa偶y艂em, 偶e d艂ugo艣膰 zapalniczki
jest r贸wna d艂ugo艣ci przek膮tnej.
210
00:17:53,849 --> 00:17:55,925
Wi臋c po艂o偶y艂em j膮
211
00:17:56,477 --> 00:17:58,553
wzd艂u偶 jednego boku.
212
00:17:59,271 --> 00:18:01,264
I te偶 jest r贸wna.
213
00:18:02,733 --> 00:18:04,476
Tu te偶 pasuje.
214
00:18:05,861 --> 00:18:07,688
Pasuje w ten spos贸b.
215
00:18:08,155 --> 00:18:09,483
I w ten.
216
00:18:10,199 --> 00:18:11,990
R贸wnie偶 w ten.
217
00:18:13,827 --> 00:18:16,283
Za艂o偶臋 si臋,
偶e gdyby j膮 otworzy膰...
218
00:18:17,372 --> 00:18:19,448
...to te偶 b臋dzie gdzie艣 pasowa膰.
219
00:18:20,793 --> 00:18:22,832
Wsz臋dzie si臋 mie艣ci.
220
00:18:24,213 --> 00:18:25,493
Widzi pan?
221
00:18:26,423 --> 00:18:29,543
Zauwa偶y艂em, 偶e im bardziej
cz艂owiek si臋 wszystkiemu przygl膮da,
222
00:18:29,885 --> 00:18:33,585
sto艂owi, przedmiotom na stole,
lod贸wce, wn臋trzu...
223
00:18:34,515 --> 00:18:37,088
pa艅skiemu nosowi, 艣wiatu...
224
00:18:37,768 --> 00:18:39,476
To nagle...
225
00:18:40,979 --> 00:18:45,107
cz艂owiek zdaje sobie spraw臋,
偶e istnieje kosmiczna harmonia
226
00:18:46,318 --> 00:18:48,441
kszta艂t贸w i wymiar贸w.
227
00:18:50,072 --> 00:18:52,111
Zastanawiam si臋, dlaczego?
228
00:18:52,407 --> 00:18:54,115
Dlaczego tak jest?
229
00:18:54,451 --> 00:18:56,325
Wiem, 偶e tak jest.
230
00:19:04,253 --> 00:19:06,826
Wasz przyjaciel jest
bardzo interesuj膮cy.
231
00:19:07,130 --> 00:19:10,001
Bardziej ni偶 wam si臋 zdaje.
232
00:19:14,263 --> 00:19:17,180
Co widzimy,
gdy rozgl膮damy si臋 wok贸艂?
233
00:19:17,808 --> 00:19:19,350
Chaos.
234
00:19:19,476 --> 00:19:21,303
Kompletny chaos.
235
00:19:22,813 --> 00:19:26,976
Jednak patrz膮c na 艣wiat z g贸ry,
tak jakby go widzia艂 B贸g,
236
00:19:28,443 --> 00:19:30,899
widzimy, 偶e wszystko pasuje.
237
00:19:33,782 --> 00:19:36,238
Moje dzieci uwa偶aj膮,
偶e te demonstracje,
238
00:19:37,494 --> 00:19:38,905
protesty,
239
00:19:39,246 --> 00:19:40,954
happeningi...
240
00:19:41,290 --> 00:19:44,125
Wierz膮,
偶e maj膮 one moc sprawcz膮,
241
00:19:44,459 --> 00:19:48,540
偶e nie tylko prowokuj膮
spo艂ecze艅stwo, ale mog膮 je zmieni膰.
242
00:19:54,511 --> 00:19:58,212
Do czego zmierzasz? Mamy nic
nie robi膰 w sprawie Langloisa?
243
00:19:58,932 --> 00:20:01,055
W sprawie deportowanych,
imigrant贸w,
244
00:20:01,351 --> 00:20:04,021
bitych student贸w -
mamy nic nie robi膰?
245
00:20:04,563 --> 00:20:07,813
Odrobina zdrowego rozs膮dku
by wam nie zaszkodzi艂a.
246
00:20:09,526 --> 00:20:11,732
Wszyscy si臋 myl膮
z wyj膮tkiem ciebie?
247
00:20:12,321 --> 00:20:14,990
We Francji, W艂oszech,
Niemczech, Ameryce...
248
00:20:15,365 --> 00:20:17,773
Pos艂uchaj, Theo.
Zanim zaczniesz zmienia膰 艣wiat,
249
00:20:18,076 --> 00:20:20,614
musisz u艣wiadomi膰 sobie,
偶e jeste艣 jego cz臋艣ci膮.
250
00:20:20,954 --> 00:20:23,908
Nie mo偶esz przygl膮da膰 si臋
z zewn膮trz.
251
00:20:24,207 --> 00:20:26,663
To ty stoisz na zewn膮trz.
252
00:20:27,669 --> 00:20:30,706
To ty odm贸wi艂e艣 podpisania petycji
przeciwko wojnie w Wietnamie.
253
00:20:31,089 --> 00:20:33,924
Poeci nie podpisuj膮 petycji,
tylko wiersze.
254
00:20:35,177 --> 00:20:36,968
Petycja to wiersz.
255
00:20:37,346 --> 00:20:39,587
Tak. A wiersz to petycja.
256
00:20:39,890 --> 00:20:43,259
Jeszcze nie zwariowa艂em. Nie musisz
mi przypomina膰, tego, co wymy艣li艂em.
257
00:20:45,228 --> 00:20:46,177
Racja.
258
00:20:46,980 --> 00:20:50,432
- Petycja to wiersz,
a wiersz to petycja. - Tak.
259
00:20:51,443 --> 00:20:54,397
To twoje najs艂ynniejsze s艂owa.
260
00:20:56,448 --> 00:20:58,571
Sp贸jrz, kim si臋 sta艂e艣.
261
00:21:00,619 --> 00:21:03,655
- Obym nigdy nie sta艂 si臋 taki,
jak on. - Theo.
262
00:21:05,540 --> 00:21:08,826
Powinni艣my si臋 po偶egna膰, m贸j drogi.
Przed nami ci臋偶ki dzie艅.
263
00:21:10,796 --> 00:21:12,254
George?
264
00:21:12,547 --> 00:21:14,789
Przepraszam, co m贸wi艂a艣?
265
00:21:15,133 --> 00:21:17,209
呕e powinni艣my i艣膰 spa膰.
266
00:21:19,054 --> 00:21:22,090
Mia艂e艣 co艣 powiedzie膰 dzieciom.
267
00:21:22,432 --> 00:21:24,140
Oczywi艣cie.
268
00:21:24,476 --> 00:21:25,970
Przepraszam.
269
00:21:26,353 --> 00:21:28,511
Na kominku zostawi艂em czeki.
270
00:21:28,772 --> 00:21:31,310
Realizujcie je dopiero,
gdy zajdzie potrzeba.
271
00:21:33,694 --> 00:21:34,689
Dobranoc.
272
00:21:35,779 --> 00:21:38,021
Dobranoc, tato.
Udanej podr贸偶y.
273
00:21:38,699 --> 00:21:40,572
Dobranoc, skarbie.
274
00:21:40,909 --> 00:21:41,775
Theo?
275
00:21:43,787 --> 00:21:46,788
- Dobranoc, Matthew.
- Mi艂o mi by艂o pana pozna膰.
276
00:21:49,793 --> 00:21:52,996
- Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂am.
- Dzi臋kuj臋 za kolacj臋.
277
00:21:53,380 --> 00:21:56,049
Nie ma za co.
Mo偶e Matthew zostanie na noc?
278
00:21:56,383 --> 00:21:59,467
Ju偶 sama nazwa "Hotel
Malebranche" jest nieprzyjemna.
279
00:22:28,498 --> 00:22:32,247
Czemu wcze艣niej nie porazi艂e艣 nas
swoimi filozoficznymi wywodami?
280
00:22:32,544 --> 00:22:35,249
Nie wiedzia艂em,
偶e zabrzmia艂o to filozoficznie.
281
00:22:35,547 --> 00:22:38,750
- Tata by艂 pod wra偶eniem.
- Tata to palant.
282
00:22:39,426 --> 00:22:41,335
Macie szcz臋艣cie.
283
00:22:42,679 --> 00:22:44,672
Chcia艂bym mie膰
tak fajnych rodzic贸w.
284
00:22:44,931 --> 00:22:48,051
Cudzy rodzice zawsze s膮
fajniejsi od w艂asnych.
285
00:22:48,393 --> 00:22:52,806
A co ciekawe, w艂a艣ni dziadkowie
s膮 zawsze fajniejsi od cudzych.
286
00:22:55,901 --> 00:22:58,439
To prawda.
Masz ca艂kowit膮 racj臋.
287
00:22:58,695 --> 00:23:00,688
Nigdy o tym nie my艣la艂em,
288
00:23:01,031 --> 00:23:02,608
ale to prawda.
289
00:23:02,866 --> 00:23:04,905
Matthew, jeste艣 s艂odki.
290
00:23:06,411 --> 00:23:09,697
To jest podw贸jna d艂ugo艣膰...
291
00:23:14,002 --> 00:23:15,710
Id臋 do 艂贸偶ka.
292
00:23:28,725 --> 00:23:30,219
Zostajesz?
293
00:23:31,394 --> 00:23:33,767
- Nic si臋 nie sta艂o?
- Nie.
294
00:23:35,982 --> 00:23:37,180
Dobranoc.
295
00:23:48,745 --> 00:23:50,702
Ka偶dy ma ojca.
296
00:23:51,164 --> 00:23:52,195
Tak.
297
00:23:53,542 --> 00:23:55,700
Ale to, 偶e B贸g nie istnieje,
298
00:23:56,253 --> 00:23:58,922
nie oznacza, 偶e on mo偶e
zajmowa膰 Jego miejsce.
299
00:24:43,717 --> 00:24:44,879
W porz膮dku?
300
00:24:47,846 --> 00:24:49,803
- Tak.
- Dobranoc.
301
00:24:51,266 --> 00:24:53,971
- Do zobaczenia rano.
- Na razie. Dzi臋ki.
302
00:28:10,215 --> 00:28:11,923
Dzie艅 dobry.
303
00:28:15,136 --> 00:28:17,010
Co robisz?
304
00:28:17,639 --> 00:28:19,678
Zlizuj臋 sen z twych powiek.
305
00:28:20,016 --> 00:28:22,056
Theo pozwala mi to robi膰 co rano.
306
00:28:23,978 --> 00:28:27,679
- Masz dziwne upodobania.
- Nie podoba ci si臋?
307
00:28:29,275 --> 00:28:31,945
- A mia艂o?
- Oczywi艣cie.
308
00:28:41,287 --> 00:28:43,743
- Na co czekasz?
- Jestem rozebrany.
309
00:29:45,018 --> 00:29:46,428
Co robisz?
310
00:29:46,811 --> 00:29:48,009
Co robisz?
311
00:29:49,272 --> 00:29:51,644
"Ucz臋 si臋 tego pokoju na pami臋膰."
312
00:29:53,193 --> 00:29:56,147
"W przysz艂o艣ci, w mojej pami臋ci
313
00:29:56,446 --> 00:29:59,316
cz臋sto b臋d臋 przebywa膰
w tym pokoju".
314
00:29:59,824 --> 00:30:03,573
"Kr贸lowa Krystyna" - Greta Garbo
偶egna si臋 z pokojem, w kt贸rym
315
00:30:03,870 --> 00:30:05,909
sp臋dzi艂a noc z Johnem Gilbertem.
316
00:30:06,206 --> 00:30:08,412
- Brawo!
- Uwielbiam t臋 scen臋.
317
00:30:09,667 --> 00:30:13,202
Ca艂e skrzyd艂o do naszej dyspozycji.
艁azienka na ko艅cu korytarza.
318
00:30:13,463 --> 00:30:16,132
Jak nie pojawisz si臋 za minut臋,
przyjdziemy po ciebie.
319
00:30:48,456 --> 00:30:49,535
Prosz臋.
320
00:30:52,627 --> 00:30:53,955
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
321
00:30:54,295 --> 00:30:56,703
Idziesz do ko艣cio艂a?
322
00:31:01,886 --> 00:31:04,128
Chcesz moj膮 szczoteczk臋 do z臋b贸w?
323
00:31:04,389 --> 00:31:06,049
- Nie.
- Na pewno?
324
00:31:06,391 --> 00:31:08,383
Umyj臋 palcem.
325
00:31:14,357 --> 00:31:16,480
- Dobrze spa艂e艣?
- Tak.
326
00:31:17,652 --> 00:31:19,443
W porz膮dku.
327
00:31:30,456 --> 00:31:31,571
Matthew...
328
00:31:32,709 --> 00:31:35,793
Masz najcudowniejsze
usta pod s艂o艅cem.
329
00:31:37,922 --> 00:31:39,630
Mog臋 dotkn膮膰?
330
00:31:41,634 --> 00:31:43,710
Chcesz dotkn膮膰 moich ust?
331
00:31:44,846 --> 00:31:45,759
Dobrze.
332
00:31:51,728 --> 00:31:54,645
S膮 czerwone, dojrza艂e...
333
00:31:55,023 --> 00:31:56,683
i soczyste.
334
00:31:57,900 --> 00:32:00,605
Ponure, brutalne.
335
00:32:02,614 --> 00:32:05,449
- Zobaczmy, jak wygl膮dasz ze szmink膮.
- Musz臋 i艣膰.
336
00:32:05,742 --> 00:32:07,948
By艂by艣 艣liczn膮 dziewczyn膮.
337
00:32:08,244 --> 00:32:11,695
Nie przejmuj si臋 ni膮.
Zabiera ca艂y tlen z okolicy.
338
00:32:12,040 --> 00:32:15,409
Naprawd臋 musz臋 ju偶
wraca膰 do hotelu.
339
00:32:15,835 --> 00:32:17,163
Czemu?
340
00:32:17,420 --> 00:32:19,578
Chcieli艣my ci臋 poprosi膰,
偶eby艣 zosta艂.
341
00:32:19,922 --> 00:32:21,666
- Serio?
- Jasne.
342
00:32:22,008 --> 00:32:24,629
Rodzice wyjechali
na miesi膮c do Trouville.
343
00:32:26,387 --> 00:32:28,759
Mo偶e chcia艂by艣 si臋
do nas przeprowadzi膰?
344
00:32:29,057 --> 00:32:31,263
- Naprawd臋?
- Jasne.
345
00:32:31,601 --> 00:32:34,767
Ale spotkali艣my si臋 2 dni temu.
Ledwo mnie znacie.
346
00:32:35,063 --> 00:32:37,814
To si臋 poznamy.
Nie musisz mieszka膰 w hotelu?
347
00:32:38,149 --> 00:32:38,931
Nie.
348
00:32:39,233 --> 00:32:42,437
To pojedziemy moim
skuterem po twoje rzeczy.
349
00:32:42,737 --> 00:32:44,315
Zg贸d藕 si臋.
350
00:32:44,572 --> 00:32:46,446
A ty?
351
00:32:49,744 --> 00:32:51,535
To by艂 m贸j pomys艂.
352
00:33:04,676 --> 00:33:07,297
Wpadn臋 do Filmoteki,
sprawdz臋 co nowego.
353
00:33:07,553 --> 00:33:09,676
- Dobra.
- Nie sied藕 za d艂ugo.
354
00:33:10,056 --> 00:33:12,547
Nie martw si臋. Mam ma艂o rzeczy.
355
00:33:12,850 --> 00:33:15,092
U nas niewiele potrzebujesz.
356
00:33:21,484 --> 00:33:23,975
Nie zapomnij szczoteczki!
357
00:33:25,571 --> 00:33:26,567
Dobra.
358
00:33:35,748 --> 00:33:38,666
Kochana mamo. Pewnie dziwisz
si臋, 偶e po tak kr贸tkim czasie
359
00:33:39,001 --> 00:33:41,077
znowu do ciebie pisz臋.
360
00:33:41,462 --> 00:33:43,834
W艂a艣nie wyprowadzi艂em si臋
z hotelu do mieszkania
361
00:33:44,132 --> 00:33:46,255
s艂ynnego francuskiego pisarza,
362
00:33:46,592 --> 00:33:49,796
kt贸rego dzieci s膮 w moim wieku
i maj膮 te same zainteresowania.
363
00:33:50,138 --> 00:33:53,886
Wiem, 偶e b臋dziesz zadowolona, wiedz膮c
偶e przebywam z odpowiednimi lud藕mi.
364
00:33:54,225 --> 00:33:57,345
Pozdr贸w tat臋. Mam nadziej臋,
偶e nie jest ju偶 na mnie z艂y.
365
00:33:57,603 --> 00:33:58,766
Pos艂uchaj.
366
00:33:59,147 --> 00:34:02,231
"R贸偶nica mi臋dzy Keatonem
i Chaplinem
367
00:34:02,817 --> 00:34:05,106
jest taka,
jak mi臋dzy proz膮 i poezj膮,
368
00:34:05,486 --> 00:34:07,479
arystokrat膮 i w艂贸cz臋g膮,
369
00:34:07,780 --> 00:34:10,188
ekscentryczno艣ci膮 i mistycyzmem,
370
00:34:10,575 --> 00:34:13,529
cz艂owiekiem jako maszyn膮
i cz艂owiekiem jako anio艂em."
371
00:34:13,911 --> 00:34:15,287
Fajne, co?
372
00:34:15,580 --> 00:34:19,198
Niez艂e. Ale dla mnie nie
ma 偶adnego por贸wnania.
373
00:34:20,251 --> 00:34:22,956
Dlaczego? Bo Chaplin
jest bezkonkurencyjny?
374
00:34:25,047 --> 00:34:26,246
Nie.
375
00:34:26,632 --> 00:34:28,708
Bo Keaton jest bezkonkurencyjny.
376
00:34:29,969 --> 00:34:32,923
Uwa偶asz, 偶e Keaton
jest wi臋kszy od Chaplina?
377
00:34:33,264 --> 00:34:35,387
- Zdecydowanie.
- Nie m贸wisz powa偶nie?
378
00:34:35,725 --> 00:34:38,097
- Oczywi艣cie, 偶e tak.
- Odbi艂o ci.
379
00:34:38,936 --> 00:34:41,225
Keaton jest 艣mieszniejszy
od Chaplina.
380
00:34:41,522 --> 00:34:42,352
呕arty!
381
00:34:42,648 --> 00:34:45,898
Nie uwa偶asz, 偶e Keaton jest
艣mieszniejszy od Chaplina?
382
00:34:46,611 --> 00:34:50,822
- Nie ma 艣mieszniejszych od Chaplina.
- Keaton! Nawet, jak nic nie robi!
383
00:34:51,199 --> 00:34:54,235
- Wygl膮da jak Godard!
- Keaton jest prawdziwym filmowcem.
384
00:34:54,660 --> 00:34:57,946
Chaplina interesuje tylko
jego rola, w艂asne ego!
385
00:34:58,498 --> 00:35:00,455
- Bzdura.
- Wcale nie!
386
00:35:01,125 --> 00:35:04,790
Wy, Amerykanie g贸wno wiecie
o swojej w艂asnej kulturze.
387
00:35:05,129 --> 00:35:09,506
- Nie poznali艣cie si臋 na Jerrym Lewisie!
- Tylko nie zaczynaj o nim!
388
00:35:10,092 --> 00:35:13,758
Pos艂uchaj. Jak Chaplinowi zale偶a艂o na
dobrym uj臋ciu, wiedzia艂 jak to zrobi膰.
389
00:35:14,138 --> 00:35:17,092
Lepiej ni偶 Keaton,
lepiej ni偶 ktokolwiek inny.
390
00:35:17,475 --> 00:35:20,144
Pami臋tasz ostatnie uj臋cie ze
"艢wiate艂 wielkiego miasta"?
391
00:35:20,520 --> 00:35:23,307
Patrzy na dziewczyn臋 z kwiatami,
ona patrzy na niego,
392
00:35:24,607 --> 00:35:28,058
nie zapominaj, 偶e by艂a niewidoma
i widzi go pierwszy raz.
393
00:35:29,070 --> 00:35:32,688
Jej oczami, r贸wnie偶 i my patrzymy
na niego jakby pierwszy raz.
394
00:35:33,074 --> 00:35:36,609
Charlie Chaplin, najs艂ynniejszy
cz艂owiek na 艣wiecie.
395
00:35:36,953 --> 00:35:39,657
Tak jakby艣my go nigdy
przedtem nie widzieli.
396
00:35:46,128 --> 00:35:49,165
Isa, je艣li jeszcze raz pu艣cisz
t臋 pieprzon膮 p艂yt臋
397
00:35:49,549 --> 00:35:52,503
- po艂ami臋 j膮.
- Przecie偶 lubisz Janis Joplin.
398
00:35:55,179 --> 00:35:56,294
Wy艂膮cz to.
399
00:35:56,556 --> 00:35:58,963
Powiedzia艂em: wy艂膮cz to!
400
00:36:00,685 --> 00:36:01,799
Przesta艅!
401
00:36:02,186 --> 00:36:04,642
Matthew, podaj tytu艂 filmu!
402
00:36:04,939 --> 00:36:06,398
Tytu艂 filmu!
403
00:36:06,691 --> 00:36:09,775
W kt贸rym stepowanie
doprowadza kogo艣 do w艣ciek艂o艣ci!
404
00:36:10,069 --> 00:36:12,477
Kara za brak odpowiedzi.
Szybko!
405
00:36:12,780 --> 00:36:14,689
"Panowie w cylindrach"!
406
00:36:14,991 --> 00:36:17,826
Fred Astaire ta艅czy nad
g艂ow膮 Ginger Rogers.
407
00:36:21,330 --> 00:36:23,868
A ona si臋 w艣cieka, bo j膮 obudzi艂.
408
00:36:30,131 --> 00:36:31,673
Mam racj臋.
409
00:36:32,842 --> 00:36:36,045
- Jest dobry.
- My艣lisz o tym, co ja?
410
00:36:37,096 --> 00:36:38,341
O czym?
411
00:36:38,806 --> 00:36:42,009
- "Amatorski gang".
- Racja.
412
00:36:42,310 --> 00:36:44,551
Czemu tak na mnie patrzycie?
413
00:36:47,064 --> 00:36:49,472
Wiesz, m贸j ma艂y Matthew...
414
00:36:49,775 --> 00:36:53,358
Jest co艣, co od dawna
chcieli艣my z Theo zrobi膰,
415
00:36:53,654 --> 00:36:56,441
ale czekali艣my
na odpowiedni膮 osob臋.
416
00:36:56,741 --> 00:36:59,196
- T膮 osob膮 jeste艣 ty!
- Co chcecie zrobi膰?
417
00:36:59,577 --> 00:37:01,735
Pobi膰 rekord
z "Amatorskiego gangu".
418
00:37:01,996 --> 00:37:02,992
Rekord?
419
00:37:03,289 --> 00:37:07,156
Widzia艂e艣 ten film? Pami臋tasz scen臋,
jak we tr贸jk臋 艣cigaj膮 si臋 w Luwrze?
420
00:37:07,627 --> 00:37:09,169
Nie bardzo.
421
00:37:09,462 --> 00:37:11,869
Chc膮 pobi膰 艣wiatowy rekord
9 minut i 45 sekund.
422
00:37:12,256 --> 00:37:13,371
Pami臋tam!
423
00:37:13,674 --> 00:37:15,916
Zamierzamy pobi膰 ich rekord.
424
00:37:18,638 --> 00:37:19,586
Co?
425
00:37:19,847 --> 00:37:21,638
O co chodzi?
426
00:37:21,974 --> 00:37:23,433
O nic.
427
00:37:23,768 --> 00:37:26,638
- Chyba si臋 nie boisz?
- Nie, nie boj臋 si臋.
428
00:37:26,938 --> 00:37:28,432
To co jest?
429
00:37:28,814 --> 00:37:32,018
Dla was to 艂atwe. Ale ja jestem
Amerykaninem. Obcym.
430
00:37:32,318 --> 00:37:33,267
I co?
431
00:37:33,569 --> 00:37:35,941
Jak mnie z艂api膮, to deportuj膮.
432
00:37:36,280 --> 00:37:39,815
- Nie martw si臋, nie damy si臋 z艂apa膰.
- Nie wiadomo.
433
00:37:40,201 --> 00:37:43,237
W "Amatorskim gangu" ich nie z艂apano.
Nas te偶 nie z艂api膮.
434
00:37:43,579 --> 00:37:45,073
To by艂 film!
435
00:37:45,456 --> 00:37:46,915
Id藕 po stoper.
436
00:37:47,249 --> 00:37:49,325
To fajny pomys艂, ale...
437
00:37:49,752 --> 00:37:51,791
To jest egzamin.
438
00:37:52,171 --> 00:37:55,125
Chcesz go zda膰, czy obla膰?
439
00:37:56,092 --> 00:37:59,626
Uwa偶aj. Wiele zale偶y
od twojej odpowiedzi.
440
00:38:33,879 --> 00:38:36,121
9 minut i 28 sekund.
441
00:38:36,507 --> 00:38:39,045
Pobili艣my rekord o 17 sekund!
442
00:38:42,346 --> 00:38:45,217
M贸j ma艂y Matthew, by艂e艣 wspania艂y!
443
00:38:50,521 --> 00:38:53,059
"Przyjmujemy go.
Jest jednym z nas".
444
00:38:53,441 --> 00:38:55,564
"Przyjmujemy go.
Jest jednym z nas".
445
00:38:55,818 --> 00:38:59,151
Przyjmujemy go.
Jest jednym z nas.
446
00:39:03,701 --> 00:39:06,239
"Przyjmujemy go.
Jest jednym z nas".
447
00:40:04,637 --> 00:40:06,095
To mama.
448
00:40:08,557 --> 00:40:10,846
Jestem zbyt mokra, 偶eby odebra膰.
449
00:40:15,397 --> 00:40:17,971
Isa jest bystra, ale nie umie
post臋powa膰 z rodzicami.
450
00:40:18,275 --> 00:40:19,734
To znaczy?
451
00:40:20,027 --> 00:40:22,399
Nie wystarczy ich ignorowa膰.
452
00:40:22,780 --> 00:40:24,903
Powinni zosta膰 aresztowani,
453
00:40:25,199 --> 00:40:27,192
oddani pod s膮d,
454
00:40:27,493 --> 00:40:30,114
zmuszeni do przyznania si臋 do winy,
455
00:40:30,454 --> 00:40:35,033
i wys艂ani na wie艣, by z艂o偶y膰
samokrytyk臋 i przej艣膰 reedukacj臋!
456
00:40:36,627 --> 00:40:38,916
Sami wys艂ali si臋 na wie艣.
457
00:40:40,381 --> 00:40:42,836
Nad morze. To nie to samo.
458
00:40:49,014 --> 00:40:50,046
Szkoda.
459
00:40:50,349 --> 00:40:52,638
Moi rodzice nigdzie nie wyje偶d偶aj膮.
460
00:40:52,935 --> 00:40:55,508
Przynajmniej macie dom dla siebie.
461
00:40:58,274 --> 00:40:59,898
Dok膮d idziesz?
462
00:41:01,986 --> 00:41:03,978
Musz臋 wyskoczy膰 z tych ciuch贸w.
463
00:41:04,321 --> 00:41:06,812
W twoim pokoju jest zimno.
Chod藕 do mnie.
464
00:41:08,909 --> 00:41:09,988
Dobra.
465
00:41:35,352 --> 00:41:36,515
Za艂贸偶 to.
466
00:41:39,398 --> 00:41:40,429
Dzi臋ki.
467
00:42:01,045 --> 00:42:03,168
- Id臋 po col臋. Chcesz?
- Dobra.
468
00:42:55,182 --> 00:42:58,183
- Otw贸rz drzwi. Mam zaj臋te r臋ce.
- Chwileczk臋.
469
00:43:02,022 --> 00:43:04,062
Czemu nie otworzy艂e艣 drzwi?
470
00:43:04,692 --> 00:43:06,316
Ubiera艂em si臋.
471
00:43:24,378 --> 00:43:25,920
Jaki film?
472
00:43:33,721 --> 00:43:36,093
W jakim filmie tancerki tak ta艅cz膮,
473
00:43:36,348 --> 00:43:39,219
a 艣piewaczka jest w futrze?
474
00:43:39,935 --> 00:43:41,050
Znam go?
475
00:43:41,353 --> 00:43:44,058
- Widzieli艣my go razem.
- Tak?
476
00:43:44,356 --> 00:43:46,313
- Daj wskaz贸wk臋.
- Nie.
477
00:43:46,608 --> 00:43:48,601
Nazwisko re偶ysera.
478
00:43:50,446 --> 00:43:52,355
Liczb臋 s艂贸w w tytule.
479
00:43:52,698 --> 00:43:54,192
- Nie!
- Isabelle!
480
00:43:55,784 --> 00:43:58,026
Pierwsz膮 liter臋 pierwszego s艂owa.
481
00:43:58,662 --> 00:44:00,240
Jeste艣 偶a艂osny.
482
00:44:00,581 --> 00:44:03,202
Prawda, Matthew?
Czy偶 nie jest 偶a艂osny?
483
00:44:03,500 --> 00:44:06,038
- Ty pewnie wiesz.
- Nie wa偶 si臋 mu pomaga膰.
484
00:44:07,629 --> 00:44:09,955
Czy Sfinks dawa艂 Edypowi wskaz贸wki?
485
00:44:10,299 --> 00:44:11,674
Spadaj.
486
00:44:13,427 --> 00:44:14,625
Poddajesz si臋?
487
00:44:17,139 --> 00:44:18,135
Tak.
488
00:44:27,900 --> 00:44:30,984
"Blond Venus", Marlena Dietrich.
489
00:44:31,737 --> 00:44:33,979
- 1932.
- Wiem.
490
00:44:36,450 --> 00:44:37,399
Kara.
491
00:44:38,619 --> 00:44:40,327
Je艣li nalegasz.
492
00:44:40,662 --> 00:44:43,236
Zr贸b teraz przed nami to,
493
00:44:43,916 --> 00:44:46,952
co kiedy艣 robi艂e艣 stoj膮c przed ni膮.
494
00:44:47,920 --> 00:44:49,200
Przed kim?
495
00:44:50,214 --> 00:44:53,583
- Nie wiem, o czym m贸wisz.
- Jasne, 偶e wiesz.
496
00:44:55,302 --> 00:44:56,500
Kara.
497
00:44:57,888 --> 00:44:59,548
Ale z ciebie suka.
498
00:44:59,848 --> 00:45:01,924
Suka i sadystka.
499
00:45:02,267 --> 00:45:04,343
P艂acisz kar臋, czy nie?
500
00:45:11,276 --> 00:45:13,150
Prosz臋 bardzo.
501
00:45:22,287 --> 00:45:26,119
Masz to zrobi膰 tak, jak wtedy,
gdy s膮dzi艂e艣, 偶e nikt nie widzi.
502
00:47:14,483 --> 00:47:17,234
Chod藕my si臋 napi膰.
Spotkamy si臋 na dole.
503
00:47:18,362 --> 00:47:19,393
Matthew.
504
00:47:20,197 --> 00:47:21,193
Tak?
505
00:47:53,021 --> 00:47:55,347
Przyznaj,
偶e to na ciebie podzia艂a艂o.
506
00:47:59,069 --> 00:48:00,018
Co?
507
00:48:00,362 --> 00:48:02,236
Nie podnieci艂o ci臋?
508
00:48:02,614 --> 00:48:05,152
- Co w艂a艣ciwie chcesz us艂ysze膰?
- Nic.
509
00:48:05,576 --> 00:48:07,200
Zada艂em pytanie.
510
00:48:07,494 --> 00:48:09,783
Wiesz kogo teraz przypominasz?
511
00:48:10,163 --> 00:48:11,159
Isabelle.
512
00:48:11,456 --> 00:48:13,496
Jest moj膮 siostr膮 - bli藕niaczk膮.
513
00:48:13,792 --> 00:48:17,706
- Jeste艣cie bli藕niakami?
- Tak. By艂aby mn膮, gdyby by艂a ch艂opcem.
514
00:48:18,005 --> 00:48:20,460
- Niemo偶liwe. Nie jeste艣cie identyczni.
- Jeste艣my.
515
00:48:21,133 --> 00:48:24,502
Jeste艣my bli藕ni臋tami syjamskimi,
zro艣ni臋tymi tym.
516
00:48:27,764 --> 00:48:29,472
Dziwny jeste艣.
517
00:48:30,309 --> 00:48:34,306
P贸艂 godziny temu patrzy艂e艣 na ni膮,
jakby艣 chcia艂 j膮 udusi膰.
518
00:48:35,522 --> 00:48:36,767
Owszem.
519
00:48:37,941 --> 00:48:41,191
- Nie rozumiem ciebie.
- Nie masz rodze艅stwa?
520
00:48:41,695 --> 00:48:45,230
- Dwie starsze siostry.
- Nigdy nie chcia艂e艣 ich udusi膰?
521
00:48:45,616 --> 00:48:48,533
Jasne, 偶e tak. Ale nigdy si臋
przed nimi nie onanizowa艂em.
522
00:48:48,827 --> 00:48:52,445
A one nigdy nie zmusza艂y mnie
do czego艣, czego nie chc臋.
523
00:48:54,666 --> 00:48:57,371
My艣lisz,
偶e Isabelle mnie zmusza艂a?
524
00:49:08,847 --> 00:49:12,679
W g艂臋bi duszy wiedzia艂em,
偶e nie b臋dzie ju偶 tak, jak wcze艣niej.
525
00:49:12,976 --> 00:49:15,467
Stawka zosta艂a podniesiona.
526
00:49:15,854 --> 00:49:20,231
Ale na razie wydawa艂o si臋, 偶e Theo
i Isabelle chwilowo zawarli rozejm.
527
00:49:21,985 --> 00:49:24,607
Jednak pewnego wieczoru...
528
00:49:27,074 --> 00:49:27,987
Theo!
529
00:49:39,920 --> 00:49:41,497
Jaki to film?
530
00:49:41,880 --> 00:49:43,043
Jaki film?
531
00:49:43,340 --> 00:49:46,092
Tytu艂 filmu, w kt贸rym krzy偶 stoi
na miejscu morderstwa.
532
00:49:46,385 --> 00:49:47,962
Albo kara.
533
00:49:51,056 --> 00:49:53,179
- Ty te偶, Matthew.
- Ja?
534
00:49:55,602 --> 00:49:57,595
A co ja zrobi艂em?
535
00:49:57,854 --> 00:49:59,977
Podaj tytu艂, albo p艂a膰.
536
00:50:04,236 --> 00:50:07,320
- Czas up艂yn膮艂.
- Nawet nie da艂e艣 mi szansy!
537
00:50:08,156 --> 00:50:09,235
Tytu艂?
538
00:50:09,700 --> 00:50:13,199
"Cz艂owiek z blizn膮",
Howard Hawks, 1932.
539
00:50:14,996 --> 00:50:16,823
A kara?
540
00:50:17,833 --> 00:50:19,078
No c贸偶...
541
00:50:22,713 --> 00:50:25,250
Jak wiesz, nie jestem sadyst膮.
542
00:50:25,632 --> 00:50:29,333
Chc臋, by wszyscy bez
wyj膮tku czuli si臋 szcz臋艣liwi.
543
00:50:31,680 --> 00:50:33,756
Chcia艂bym, 偶eby艣 ty...
544
00:50:34,683 --> 00:50:36,142
i Matthew...
545
00:50:37,102 --> 00:50:39,427
呕eby艣cie kochali si臋
na moich oczach.
546
00:50:39,896 --> 00:50:44,108
Ale nie tutaj. Nie m贸g艂bym
spa膰 w czyjej艣 spermie.
547
00:50:44,693 --> 00:50:47,065
- Bez obrazy, Matthew.
- Gdzie?
548
00:50:48,780 --> 00:50:51,947
W pokoju go艣cinnym
- przed Delacroix.
549
00:50:52,993 --> 00:50:55,947
Mo偶e jedna reprodukcja
b臋dzie inspiracj膮 dla drugiej.
550
00:50:56,913 --> 00:50:59,321
- Nie zgadzam si臋.
- Nie?
551
00:50:59,666 --> 00:51:02,833
- Ty by艣 tego nie zrobi艂.
- Matthew nie jest w moim typie.
552
00:51:12,179 --> 00:51:13,589
Dobra.
553
00:52:11,363 --> 00:52:13,984
Id臋 do 艂azienki.
554
00:52:20,539 --> 00:52:21,867
Matthew!
555
00:53:03,540 --> 00:53:04,785
Matthew.
556
00:53:08,587 --> 00:53:09,535
Tak.
557
00:53:10,547 --> 00:53:13,631
To g艂upie. Wy艂a藕 stamt膮d.
558
00:53:30,817 --> 00:53:34,767
S艂uchaj, robisz mi krzywd臋!
Nie znosz臋 przemocy!
559
00:53:35,739 --> 00:53:38,823
- Nie b臋d臋 si臋 broni艂. Zobacz.
- To si臋 zamknij.
560
00:53:41,244 --> 00:53:44,494
Wiesz co, Matthew.
Nie jeste艣 zbyt szarmancki.
561
00:53:45,916 --> 00:53:49,082
Czy perspektywa kochania si臋
ze mn膮 jest a偶 tak okropna?
562
00:53:50,462 --> 00:53:52,122
Widzia艂em was.
563
00:53:52,380 --> 00:53:54,954
Widzia艂em was razem w 艂贸偶ku.
564
00:53:55,675 --> 00:53:58,213
Nasz go艣膰 nas szpieguje.
565
00:53:59,262 --> 00:54:01,718
Przyjaciele tak nie post臋puj膮.
566
00:54:02,015 --> 00:54:05,466
Szczeg贸lnie, gdy korzystaj膮
z naszej go艣cinno艣ci.
567
00:54:09,105 --> 00:54:11,513
Nie opieram si臋!
568
00:54:29,501 --> 00:54:31,292
Mi艂o z twojej strony,
569
00:54:31,670 --> 00:54:33,792
偶e trzymasz moje
zdj臋cie przy sercu.
570
00:54:43,723 --> 00:54:45,799
Przesta艅! Obud藕 si臋.
571
00:54:47,185 --> 00:54:48,810
Obud藕 si臋!
572
00:54:50,522 --> 00:54:52,064
Isabelle?
573
00:54:52,399 --> 00:54:54,142
To ja, Theo.
574
00:54:56,736 --> 00:54:58,812
Gdzie Isabelle?
575
00:55:41,823 --> 00:55:43,862
Musisz mi pom贸c.
576
00:56:04,637 --> 00:56:05,717
Przepraszam.
577
00:59:58,496 --> 01:00:00,785
Teraz by艂o najlepiej.
578
01:00:02,875 --> 01:00:04,535
A wczoraj?
579
01:00:05,962 --> 01:00:08,085
W gabinecie ojca.
580
01:00:08,798 --> 01:00:11,087
Uwa偶asz, 偶e wtedy by艂o lepiej?
581
01:00:12,802 --> 01:00:13,798
Prosz臋...
582
01:00:14,887 --> 01:00:16,963
- O co?
- Zosta艅 w 艣rodku.
583
01:00:19,851 --> 01:00:20,965
Matthew...
584
01:00:22,145 --> 01:00:23,555
...moja mi艂o艣膰.
585
01:00:24,772 --> 01:00:26,848
Moja pierwsza mi艂o艣膰.
586
01:00:27,942 --> 01:00:30,231
Moja wielka mi艂o艣膰.
587
01:00:30,528 --> 01:00:32,604
M贸j wspania艂y kochanek.
588
01:00:33,656 --> 01:00:35,565
M贸j Valentino.
589
01:00:36,617 --> 01:00:39,784
M贸j pi臋kny Valentino.
590
01:01:09,233 --> 01:01:11,724
S膮dzi艂em,
偶e mia艂a艣 wielu kochank贸w.
591
01:01:14,697 --> 01:01:18,362
Kiedy pierwszy raz zobaczy艂em
ci臋 w Filmotece, z Theo,
592
01:01:19,994 --> 01:01:21,785
wygl膮da艂a艣 bosko.
593
01:01:24,248 --> 01:01:25,826
Z klas膮.
594
01:01:27,377 --> 01:01:29,250
Jak gwiazda filmowa.
595
01:01:29,545 --> 01:01:31,087
By艂am ni膮.
596
01:01:32,298 --> 01:01:33,958
Gra艂am rol臋.
597
01:01:40,306 --> 01:01:42,263
Jak to si臋 sta艂o,
598
01:01:43,226 --> 01:01:44,969
偶e ty i Theo...
599
01:01:46,604 --> 01:01:48,976
...jeste艣cie ze sob膮 w taki spos贸b?
600
01:01:49,315 --> 01:01:50,774
Theo i ja?
601
01:01:52,527 --> 01:01:55,018
To by艂a mi艂o艣膰 od
pierwszego wejrzenia.
602
01:02:07,250 --> 01:02:09,622
Ale nigdy nie by艂 w tobie,
w 艣rodku?
603
01:02:10,336 --> 01:02:12,661
On zawsze jest we mnie.
604
01:02:17,468 --> 01:02:19,128
A co zrobicie...
605
01:02:23,224 --> 01:02:25,263
...je艣li rodzice to odkryj膮?
606
01:02:25,977 --> 01:02:28,100
To nie mo偶e si臋 zdarzy膰.
607
01:02:28,438 --> 01:02:30,181
Wiem, ale...
608
01:02:32,066 --> 01:02:33,810
...je艣li odkryj膮?
609
01:02:36,070 --> 01:02:38,857
To nie mo偶e si臋 zdarzy膰, nigdy.
610
01:02:39,157 --> 01:02:42,490
Rozumiem, ale powiedzmy,
偶e tak si臋 stanie.
611
01:02:43,578 --> 01:02:45,120
Co by艣...
612
01:02:46,956 --> 01:02:48,616
Co by艣 zrobi艂a?
613
01:02:54,797 --> 01:02:56,624
Zabi艂abym si臋.
614
01:03:15,860 --> 01:03:17,734
Dok膮d idziesz?
615
01:03:18,112 --> 01:03:20,947
Do kuchni.
Wezm臋 co艣 do jedzenia.
616
01:03:21,324 --> 01:03:22,734
Powodzenia.
617
01:03:51,479 --> 01:03:52,677
Theo.
618
01:03:57,568 --> 01:03:59,644
- Chcesz troch臋 miodu?
- Nie, dzi臋ki.
619
01:03:59,987 --> 01:04:01,446
- Dobry.
- Nie.
620
01:04:01,739 --> 01:04:03,696
- Spr贸buj.
- Nie.
621
01:04:04,075 --> 01:04:06,530
- Tylko troch臋...
- Dzi臋kuj臋.
622
01:04:17,213 --> 01:04:19,336
Jestem ci wdzi臋czny.
623
01:04:21,842 --> 01:04:23,218
Wdzi臋czny?
624
01:04:24,637 --> 01:04:28,220
Pami臋tasz, co mi powiedzia艂e艣
w kawiarni o sobie i Isabelle?
625
01:04:28,766 --> 01:04:30,426
Mia艂e艣 racj臋.
626
01:04:33,354 --> 01:04:37,731
Jeste艣cie dla mnie jak dwie
po艂贸wki tej samej osoby.
627
01:04:39,860 --> 01:04:42,648
A ja teraz czuj臋 si臋,
jakbym by艂 cz臋艣ci膮 was.
628
01:04:44,740 --> 01:04:46,282
Was obojga.
629
01:04:49,453 --> 01:04:51,612
Wyja艣nijmy sobie co艣.
630
01:04:56,335 --> 01:04:58,957
Jeste艣 mi艂ym kumplem
i bardzo ci臋 lubi臋.
631
01:05:02,508 --> 01:05:05,343
Ale wcale nie planowali艣my,
偶e b臋dziemy we troje.
632
01:05:09,557 --> 01:05:12,308
Powiedzia艂em ci co艣
jeszcze, pami臋tasz?
633
01:05:14,395 --> 01:05:17,266
呕e jeste艣my bli藕ni臋tami syjamskimi.
634
01:05:19,900 --> 01:05:21,940
To nie by艂 偶art.
635
01:06:10,409 --> 01:06:11,785
Co to jest?
636
01:06:12,078 --> 01:06:14,829
To jest, m贸j drogi bracie...
637
01:06:15,456 --> 01:06:18,789
serowe fondue z broku艂ami
i suszonymi 艣liwkami.
638
01:06:19,752 --> 01:06:21,032
A to?
639
01:06:21,337 --> 01:06:23,128
To ratatouille.
640
01:06:23,464 --> 01:06:26,915
- Mam je艣膰 to paskudztwo?
- Mia艂am co艣 ugotowa膰.
641
01:06:27,259 --> 01:06:31,257
- Wol臋 umrze膰 z g艂odu.
- Prosz臋 bardzo. Nie ma nic innego.
642
01:06:31,555 --> 01:06:32,931
Matthew?
643
01:06:33,307 --> 01:06:35,513
Mog臋 ci na艂o偶y膰?
644
01:06:38,396 --> 01:06:40,554
Fondue czy ratatouille?
645
01:06:42,817 --> 01:06:44,394
Kt贸re jest kt贸re?
646
01:06:45,111 --> 01:06:48,195
To jest fondue,
a to jest ratatouille.
647
01:06:48,948 --> 01:06:51,818
Nie, to jest fondue,
a to jest ratatouille.
648
01:06:53,703 --> 01:06:55,446
Ratatouille.
649
01:07:05,131 --> 01:07:06,293
Wystarczy.
650
01:07:14,807 --> 01:07:17,927
Wyobra藕 sobie, 偶e jeste艣
w jakim艣 egzotycznym kraju,
651
01:07:18,269 --> 01:07:20,475
i cz臋stuj膮 ci臋 tradycyjnym daniem.
652
01:07:34,034 --> 01:07:37,201
Jak film o rzyganiu
ogl膮dany od ko艅ca.
653
01:07:39,165 --> 01:07:41,074
Okropne, prawda?
654
01:07:42,418 --> 01:07:44,743
Przepraszam, wiem,
偶e si臋 stara艂a艣.
655
01:07:45,171 --> 01:07:48,255
Dzi臋kuj臋, Matthew,
偶e doceni艂e艣 moje wysi艂ki.
656
01:07:48,549 --> 01:07:49,960
Nie ma nic innego?
657
01:07:50,593 --> 01:07:53,214
- Nic.
- Zrealizowali艣my wszystkie czeki?
658
01:07:53,554 --> 01:07:55,345
- Tak.
- Co teraz?
659
01:07:55,681 --> 01:07:57,804
Zadzwoni臋 do taty.
660
01:08:20,581 --> 01:08:22,574
Telefon nie dzia艂a.
661
01:09:12,049 --> 01:09:13,792
Co to jest?
662
01:09:14,510 --> 01:09:15,755
Lunch.
663
01:09:17,805 --> 01:09:20,177
Mo偶e pol臋dwiczk臋, Isabelle?
664
01:09:21,308 --> 01:09:23,052
- Nie.
- Nie?
665
01:09:24,311 --> 01:09:27,312
A dla ciebie, Matthew?
Rumsztyk?
666
01:09:29,525 --> 01:09:31,648
Przesta艅! To ohydne!
667
01:09:34,029 --> 01:09:35,144
Zobacz.
668
01:09:35,656 --> 01:09:37,483
Mo偶e bananka?
669
01:09:37,825 --> 01:09:40,197
Jeden banan na nas troje?
670
01:09:40,536 --> 01:09:41,366
Tak.
671
01:09:41,662 --> 01:09:43,536
Umieram z g艂odu.
672
01:09:43,831 --> 01:09:45,455
Daj mi go.
673
01:09:46,625 --> 01:09:48,950
- Po co?
- Daj mi go.
674
01:09:56,552 --> 01:09:58,295
Co robisz?
675
01:09:58,637 --> 01:09:59,752
Zobaczysz.
676
01:10:15,988 --> 01:10:17,268
Prosz臋.
677
01:10:22,620 --> 01:10:24,945
Wci膮偶 nas zaskakujesz.
678
01:11:05,454 --> 01:11:07,363
- Jak leci?
- W porz膮dku.
679
01:11:07,706 --> 01:11:10,577
- Nie by艂o ci臋 wczoraj.
- Nie mog艂em przyj艣膰.
680
01:11:10,876 --> 01:11:13,830
Rzadko ci臋 widujemy.
Nie mo偶na na ciebie liczy膰.
681
01:11:14,129 --> 01:11:17,130
- Nie denerwuj mnie.
- Nie jeste艣 ju偶 z nami.
682
01:11:17,424 --> 01:11:20,461
- Jestem, ale to dosy膰 skomplikowane.
- Czemu?
683
01:11:20,761 --> 01:11:24,177
Bo jest! Zejd藕 ze mnie.
Nie mog臋 ci teraz t艂umaczy膰!
684
01:11:30,604 --> 01:11:31,933
Dupek.
685
01:11:33,565 --> 01:11:34,514
Theo!
686
01:11:34,817 --> 01:11:35,931
Poczekaj!
687
01:11:44,243 --> 01:11:46,235
Prezencik z Nepalu.
688
01:11:46,537 --> 01:11:47,402
Dzi臋ki.
689
01:11:50,958 --> 01:11:52,156
Zadzwo艅.
690
01:11:52,501 --> 01:11:54,126
Jasne, ch臋tnie.
691
01:11:56,213 --> 01:11:57,376
Cze艣膰.
692
01:12:04,763 --> 01:12:07,088
Prawie nie wychodzili艣my
z mieszkania.
693
01:12:07,391 --> 01:12:10,261
Dzie艅 zlewa艂 si臋 z noc膮,
by艂o nam to oboj臋tne.
694
01:12:10,894 --> 01:12:14,892
Jakby艣my dryfowali w g艂膮b morza,
oddalaj膮c si臋 coraz bardziej od l膮du
695
01:12:24,158 --> 01:12:26,696
- Za mocny dla ciebie.
- Nie, dobry.
696
01:12:26,994 --> 01:12:29,070
- Dobry? Jeszcze raz?
- Nie.
697
01:12:30,998 --> 01:12:33,287
Clapton jest Bogiem.
698
01:12:34,043 --> 01:12:35,667
Nie wierz臋 w Boga.
699
01:12:36,003 --> 01:12:39,288
Gdybym wierzy艂, to by艂by
czarnym lewor臋cznym gitarzyst膮.
700
01:12:40,924 --> 01:12:44,589
Nie Chaplin i Keaton.
Ale Clapton i Hendrix.
701
01:12:45,429 --> 01:12:47,920
Clapton na nowo odkry艂
gitar臋 elektryczn膮.
702
01:12:49,266 --> 01:12:50,808
Wierz mi.
703
01:12:51,101 --> 01:12:52,726
Pod艂膮cza j膮...
704
01:12:53,270 --> 01:12:56,473
Pod艂膮cza do pr膮du,
ale gra jak na akustycznej.
705
01:12:56,857 --> 01:12:59,858
Hendrix pod艂膮cza i gra z臋bami!
706
01:13:05,866 --> 01:13:08,487
A 偶o艂nierze w Wietnamie?
707
01:13:08,786 --> 01:13:10,612
Kogo s艂uchaj膮?
708
01:13:10,871 --> 01:13:14,287
Claptona? Nie.
Oni s艂uchaj膮 Hendrixa.
709
01:13:14,666 --> 01:13:16,789
Faceta, kt贸ry m贸wi prawd臋.
710
01:13:17,086 --> 01:13:19,292
Wszystko jest popieprzone!
711
01:13:19,630 --> 01:13:21,669
M贸wisz o 偶o艂nierzach w Wietnamie?
712
01:13:22,007 --> 01:13:23,798
A co oni tam robi膮?
713
01:13:24,176 --> 01:13:26,797
- S膮 na wojnie.
- I co robi膮?
714
01:13:27,221 --> 01:13:29,890
- Walcz膮.
- Morduj膮 wie艣niak贸w.
715
01:13:30,265 --> 01:13:32,222
Sami te偶 umieraj膮!
716
01:13:32,559 --> 01:13:34,885
Morduj膮 dzieci!
Pal膮 pola!
717
01:13:35,229 --> 01:13:38,479
Chc膮 tam by膰.
Zabija膰 i umiera膰.
718
01:13:38,816 --> 01:13:41,353
A ty nie powiniene艣 by膰
w Wietnamie?
719
01:13:41,735 --> 01:13:44,902
- Nie powiniene艣 teraz tam by膰?
- Nie wierz臋 w przemoc.
720
01:13:45,239 --> 01:13:49,450
- Nie powiniene艣 teraz tam by膰?
- Mam szcz臋艣cie, jestem studentem.
721
01:13:49,827 --> 01:13:52,744
Mam znajomych, kt贸rzy nie studiuj膮.
722
01:13:53,080 --> 01:13:55,037
Ich si臋 po艣wi臋ca.
723
01:13:55,415 --> 01:13:58,701
- Mam pieprzonego farta!
- Wasz nar贸d chce wojny!
724
01:13:58,961 --> 01:14:01,286
My艣lisz, 偶e mo偶esz
zwr贸ci膰 si臋 do rz膮du:
725
01:14:01,672 --> 01:14:04,210
"Jestem pacyfist膮.
Sprzeciwiam si臋 wojnie".
726
01:14:04,591 --> 01:14:07,261
Mo偶e we Francji.
W Ameryce musisz i艣膰.
727
01:14:07,594 --> 01:14:12,137
- Jak nie, to l膮dujesz w wi臋zieniu.
- Wola艂bym wi臋zienie.
728
01:14:12,432 --> 01:14:14,555
Ni偶 zabijanie ludzi.
729
01:14:14,852 --> 01:14:17,140
- Wola艂bym wi臋zienie.
- Nie rozumiesz.
730
01:14:17,479 --> 01:14:20,231
Przeczyta艂em
w "Cahiers de Cinema",
731
01:14:20,566 --> 01:14:23,650
偶e filmowiec jest jak podgl膮dacz.
732
01:14:25,362 --> 01:14:27,687
Jakby kamera by艂a...
733
01:14:29,825 --> 01:14:32,945
...dziurk膮 od klucza
do sypialni rodzic贸w.
734
01:14:34,454 --> 01:14:37,290
Podgl膮dasz ich, czujesz wstr臋t,
735
01:14:38,292 --> 01:14:40,331
czujesz si臋 winny,
736
01:14:41,211 --> 01:14:43,168
ale nie potrafisz...
737
01:14:43,797 --> 01:14:45,754
odwr贸ci膰 wzroku.
738
01:14:46,091 --> 01:14:48,547
Film staje si臋 przest臋pstwem,
739
01:14:48,927 --> 01:14:51,335
a re偶yser - kryminalist膮.
740
01:14:53,849 --> 01:14:56,055
Powinno by膰 zakazane.
741
01:14:56,351 --> 01:14:59,352
- To nie zostan臋 re偶yserem.
- Czemu?
742
01:14:59,688 --> 01:15:02,974
Moi rodzice zawsze zostawiali
otwarte drzwi od sypialni.
743
01:15:04,568 --> 01:15:07,771
To musisz zosta膰 re偶yserem
teatralnym, nie filmowym.
744
01:15:26,048 --> 01:15:28,918
Moi rodzice pieprzyli
si臋 tylko raz w 偶yciu.
745
01:15:29,301 --> 01:15:32,634
Dlatego jeste艣my bli藕niakami.
Nie chcieli tego robi膰 dwa razy.
746
01:16:43,667 --> 01:16:45,494
Nie b贸j si臋.
747
01:16:45,919 --> 01:16:47,959
To dobra wiadomo艣膰.
748
01:16:48,797 --> 01:16:51,003
To si臋 zdarza tylko raz w miesi膮cu.
749
01:16:56,305 --> 01:16:58,344
Kocham ci臋, Isabelle.
750
01:16:58,557 --> 01:17:00,633
Ja ciebie te偶, Matthew.
751
01:17:01,727 --> 01:17:03,968
Ale ja naprawd臋 ci臋 kocham.
752
01:17:04,271 --> 01:17:07,437
Ja te偶 naprawd臋 ci臋 kocham.
Oboje ci臋 kochamy, prawda?
753
01:17:07,733 --> 01:17:08,812
O tak.
754
01:17:09,234 --> 01:17:11,274
Nie to chcia艂em us艂ysze膰.
755
01:17:11,903 --> 01:17:13,943
A co mieli艣my powiedzie膰?
756
01:17:14,781 --> 01:17:16,774
呕e mnie kochacie.
757
01:17:18,118 --> 01:17:21,451
- Powiedzieli艣my.
- Powiedzieli艣cie, 偶e
te偶 kochacie.
758
01:17:21,830 --> 01:17:25,994
Nie chc臋 s艂ysze膰, 偶e mnie
te偶
kochacie, tylko, 偶e kochacie.
759
01:17:26,293 --> 01:17:29,876
- Kochamy ci臋, kochamy ci臋,
kochamy ci臋. - Te偶 藕le.
760
01:17:31,089 --> 01:17:33,296
Musicie powiedzie膰 to pierwsi.
761
01:17:33,592 --> 01:17:38,052
- Nie mo偶emy. Ty by艂e艣 pierwszy.
- Czemu zawsze ja pierwszy to m贸wi臋?
762
01:17:41,141 --> 01:17:43,050
Biedny Matthew.
763
01:17:45,187 --> 01:17:47,512
Bardzo ci臋 kochamy.
764
01:17:49,066 --> 01:17:51,735
Nie chce by膰
bardzo kochany.
Chc臋 by膰 kochany.
765
01:17:53,820 --> 01:17:55,528
Tak naprawd臋...
766
01:17:55,864 --> 01:17:59,731
nie ma czego艣 takiego, jak mi艂o艣膰.
S膮 tylko dowody mi艂o艣ci.
767
01:18:02,579 --> 01:18:05,414
Czy jeste艣 gotowy da膰
nam dow贸d swojej mi艂o艣ci?
768
01:18:07,542 --> 01:18:09,286
Chcecie dowodu?
769
01:18:11,505 --> 01:18:12,667
Dobrze.
770
01:18:16,093 --> 01:18:18,050
Wyjd藕 z wanny.
771
01:18:30,565 --> 01:18:32,522
Krem do golenia...
772
01:18:33,652 --> 01:18:35,609
- Maszynka.
- Dzi臋kuj臋.
773
01:18:35,987 --> 01:18:38,276
- Co robicie?
- Jak s膮dzisz?
774
01:18:38,615 --> 01:18:40,026
To 偶arty?
775
01:18:40,325 --> 01:18:42,365
- Nie.
- Nie obawiaj si臋.
776
01:18:42,661 --> 01:18:45,496
- Ju偶 to robi艂am.
- Nie b贸j si臋, odrastaj膮.
777
01:18:45,789 --> 01:18:47,781
Odbi艂o wam!
778
01:18:48,125 --> 01:18:50,698
- O co chodzi?
- To ma by膰 dow贸d mi艂o艣ci?
779
01:18:51,002 --> 01:18:53,576
Robienie ze mnie 艣wirusa?
"Jest jednym z nas".
780
01:18:53,880 --> 01:18:55,291
To zabawa.
781
01:18:55,924 --> 01:18:58,047
- Tylko zabawa!
- Zabawa?
782
01:18:58,301 --> 01:19:00,709
Zastan贸wmy si臋.
783
01:19:02,222 --> 01:19:04,380
Robicie to r贸wnie偶 sobie?
784
01:19:04,724 --> 01:19:08,058
Golenie w艂os贸w 艂onowych?
Mam by膰 ma艂ym ch艂opcem?
785
01:19:08,353 --> 01:19:11,971
Ma艂ym Theo przed pokwitaniem,
z kt贸rym mog艂aby艣 si臋 pobawi膰?
786
01:19:12,315 --> 01:19:13,810
W doktora?
787
01:19:14,151 --> 01:19:16,523
"Ja ci poka偶臋, jak ty mi poka偶esz!"
788
01:19:16,820 --> 01:19:19,856
- Uspok贸j si臋. Nie krzycz.
- Theo, pomy艣l tylko.
789
01:19:22,117 --> 01:19:24,987
Co noc 艣picie razem w 艂贸偶ku.
790
01:19:25,662 --> 01:19:27,987
Razem si臋 k膮piecie, razem sikacie.
791
01:19:28,290 --> 01:19:30,531
I gracie w te swoje gierki.
792
01:19:30,917 --> 01:19:34,535
Wyrwijcie si臋 z tego.
Sp贸jrzcie na siebie z boku.
793
01:19:34,838 --> 01:19:37,411
Czemu jeste艣 taki okrutny?
794
01:19:37,716 --> 01:19:39,673
Bo was kocham.
795
01:19:39,968 --> 01:19:43,752
- Masz dziwny spos贸b okazywania uczu膰.
- Naprawd臋 was kocham.
796
01:19:44,139 --> 01:19:45,966
I podziwiam.
797
01:19:46,683 --> 01:19:50,182
Patrz臋 na was, s艂ucham was
i dochodz臋 do wniosku,
798
01:19:50,979 --> 01:19:53,055
偶e nigdy nie doro艣niecie.
799
01:19:53,315 --> 01:19:55,391
Nie w ten spos贸b.
800
01:19:57,027 --> 01:20:00,396
Dop贸ki trzymacie si臋
siebie tak kurczowo.
801
01:20:03,408 --> 01:20:05,697
Spotyka艂a艣 si臋
z jakim艣 ch艂opakiem?
802
01:20:05,994 --> 01:20:08,200
- Z ch艂opakiem?
- Na randk臋.
803
01:20:08,538 --> 01:20:11,029
- Jak膮 randk臋?
- Poszli艣cie gdzie艣 razem?
804
01:20:11,291 --> 01:20:13,996
- Chodz臋 z Theo.
- Z kim艣 innym.
805
01:20:14,753 --> 01:20:18,003
Chodzi艂a艣 kiedy艣 z ch艂opakiem,
kt贸rego lubisz, ze szko艂y?
806
01:20:18,298 --> 01:20:21,215
Nie by艂am na balu maturalnym,
je艣li o to ci chodzi.
807
01:20:21,468 --> 01:20:25,679
- We Francji tego nie ma.
- Ale na randki si臋 chodzi.
808
01:20:27,516 --> 01:20:29,093
Spotyka艂a艣 si臋?
809
01:20:29,434 --> 01:20:31,972
Przesta艅 mnie o to pyta膰.
Wiesz, 偶e nie.
810
01:20:32,270 --> 01:20:33,930
A chcia艂aby艣?
811
01:20:34,231 --> 01:20:36,935
- To propozycja?
- Tak.
812
01:20:37,234 --> 01:20:40,188
Chcia艂aby艣 si臋 um贸wi膰
ze mn膮 na randk臋?
813
01:20:41,321 --> 01:20:43,360
Nie patrz na Theo.
814
01:20:44,658 --> 01:20:47,149
Nie potrzebujesz jego pozwolenia.
815
01:21:21,611 --> 01:21:24,149
Nie mo偶emy siada膰
z przodu, tylko na ko艅cu.
816
01:21:24,447 --> 01:21:26,985
Pierwsze rz臋dy s膮 dla samotnych.
817
01:21:30,912 --> 01:21:33,035
Para na randce siada z ty艂u.
818
01:21:50,932 --> 01:21:52,510
Panie i panowie...
819
01:21:54,936 --> 01:21:58,554
film, jaki zobaczycie
opowiada histori臋 muzyki.
820
01:21:59,691 --> 01:22:02,443
Gram rol臋 agenta, Toma Millera.
821
01:22:02,861 --> 01:22:05,399
drobnego agenta filmowego,
kt贸ry...
822
01:22:07,824 --> 01:22:09,900
Zreszt膮, sami zobaczycie.
823
01:22:10,201 --> 01:22:11,909
Zdj臋cia do filmu
824
01:22:12,203 --> 01:22:15,121
zrobiono w systemie
szerokoformatowym.
825
01:22:16,625 --> 01:22:17,953
Przepraszam.
826
01:22:33,183 --> 01:22:36,552
Niestety nie mog臋 zosta膰,
mam poci膮g.
827
01:22:37,979 --> 01:22:40,102
Wszystkiego najlepszego,
Georgie.
828
01:22:40,357 --> 01:22:43,357
Nie mo偶esz znie艣膰 mojego 艣piewu?
829
01:22:46,404 --> 01:22:48,444
Wiesz, 偶e nie o to chodzi.
830
01:24:02,647 --> 01:24:06,976
Kiedy spojrza艂em na ekran,
przypomnia艂a mi si臋 bitwa o Filmotek臋.
831
01:24:07,360 --> 01:24:10,278
Tyle, 偶e tym razem nie
protestowali mi艂o艣nicy filmu,
832
01:24:10,989 --> 01:24:13,147
ani nawet studenci.
833
01:24:15,410 --> 01:24:17,865
Trudno by艂o si臋 zorientowa膰,
co si臋 dzieje.
834
01:24:18,163 --> 01:24:21,662
Wygl膮da艂o na to, 偶e zamykane
s膮 sklepy, fabryki strajkuj膮
835
01:24:22,041 --> 01:24:25,375
i wszystko si臋 rozprzestrzenia
na ca艂y Pary偶.
836
01:24:26,796 --> 01:24:29,797
Jeste艣my gotowi wys艂ucha膰
837
01:24:30,133 --> 01:24:32,540
wszystkich uzasadnionych postulat贸w.
838
01:24:33,887 --> 01:24:35,926
Nie ogl膮damy z Theo telewizji.
839
01:24:36,264 --> 01:24:39,467
Jeste艣my purystami.
"Twardzi i czy艣ci".
840
01:24:39,893 --> 01:24:41,802
- Chod藕my.
- Ale...
841
01:24:44,647 --> 01:24:46,142
Jezu!
842
01:25:44,040 --> 01:25:44,870
Co?
843
01:25:45,208 --> 01:25:46,536
Nie moje.
844
01:25:55,176 --> 01:25:57,085
Nie, nie.
Do twojego.
845
01:25:57,387 --> 01:25:58,336
Nie.
846
01:25:58,638 --> 01:26:03,099
Jestem tu ju偶 tak d艂ugo, a dot膮d
nie widzia艂em twojego pokoju.
847
01:26:04,561 --> 01:26:07,052
- Masz sw贸j pok贸j?
- No jasne.
848
01:26:07,438 --> 01:26:10,226
Nie s膮dzisz, 偶e zawsze
mieszkam w chlewie Theo.
849
01:26:10,567 --> 01:26:12,643
Dlaczego nigdy tam nie byli艣my?
850
01:26:12,944 --> 01:26:15,779
Nie ma uprawiania mi艂o艣ci
na moim 艂贸偶ku.
851
01:26:16,072 --> 01:26:18,990
Tw贸j pok贸j jest cz臋艣ci膮 ciebie.
Chc臋 go zobaczy膰.
852
01:26:19,534 --> 01:26:21,242
- Tylko dzisiaj.
- Nie.
853
01:26:21,536 --> 01:26:23,279
Nie i koniec.
854
01:26:39,971 --> 01:26:43,138
Odkry艂em now膮 twarz Isabelle,
kt贸rej dot膮d nie zna艂em,
855
01:26:43,474 --> 01:26:46,226
kt贸r膮 trzyma艂a przede
mn膮 w tajemnicy.
856
01:26:47,562 --> 01:26:50,682
Nagle pomy艣la艂em o pokojach
moich si贸str w San Diego.
857
01:26:51,441 --> 01:26:55,141
Pomy艣la艂em o naszym domu
i podobnych domach w s膮siedztwie,
858
01:26:55,486 --> 01:26:57,894
z trawnikami i spryskiwaczami
859
01:26:58,281 --> 01:27:01,365
i autami kombi zaparkowanymi
przed drzwiami gara偶u.
860
01:27:52,377 --> 01:27:54,583
Co to za rze藕ba?
861
01:27:58,216 --> 01:28:01,051
Zawsze chcia艂em si臋
kocha膰 z Wenus z Milo.
862
01:28:07,684 --> 01:28:09,723
Nie mog臋 ci臋 powstrzyma膰.
863
01:28:10,061 --> 01:28:12,054
Nie mam r膮k.
864
01:28:15,191 --> 01:28:17,729
Nie mog臋 ci臋 powstrzyma膰.
865
01:28:54,522 --> 01:28:55,435
Co?
866
01:28:56,607 --> 01:28:58,267
Co ci jest?
867
01:29:03,614 --> 01:29:05,406
Nie s艂uchaj tego.
868
01:29:05,742 --> 01:29:08,861
Nie s艂uchaj tego. Nie p艂acz.
869
01:29:12,623 --> 01:29:14,663
Prosz臋, zostaw mnie.
870
01:29:16,919 --> 01:29:18,295
Prosz臋.
871
01:29:23,885 --> 01:29:25,260
Odejd藕!
872
01:29:27,472 --> 01:29:29,678
Theo, otw贸rz!
873
01:29:32,477 --> 01:29:35,015
Zrobisz sobie krzywd臋!
874
01:29:35,688 --> 01:29:37,348
Kim jeste艣?!
875
01:29:39,275 --> 01:29:41,481
Co robisz w moim pokoju?!
876
01:29:41,778 --> 01:29:43,936
Wyno艣 si臋! Wyno艣!
877
01:30:20,817 --> 01:30:23,308
Rewolucja nie jest wytworn膮 kolacj膮.
878
01:30:23,736 --> 01:30:27,900
Nie mo偶na jej stworzy膰, jak
ksi膮偶ki, rysunku czy gobelinu.
879
01:30:28,241 --> 01:30:32,025
Nie rozwija si臋 elegancko,
spokojnie i finezyjnie,
880
01:30:32,370 --> 01:30:35,157
ani delikatnie, przyjemnie
i uprzejmie,
881
01:30:35,498 --> 01:30:37,574
pow艣ci膮gliwie i wielkodusznie.
882
01:30:38,000 --> 01:30:40,373
Rewolucja jest powstaniem,
883
01:30:40,711 --> 01:30:42,538
aktem przemocy,
884
01:30:42,839 --> 01:30:45,674
w kt贸rym jedna
klasa obala inn膮.
885
01:31:33,431 --> 01:31:36,218
Chateau Lafite, 1955.
886
01:31:38,978 --> 01:31:42,228
Chateau Chasse Spleen, 1959
887
01:31:44,358 --> 01:31:46,647
Grand vin, 1937.
888
01:31:46,903 --> 01:31:48,480
100 lat, tato.
889
01:31:51,073 --> 01:31:52,105
Jeszcze?
890
01:31:53,492 --> 01:31:55,532
- Pos艂uchaj, Matthew...
- Tak?
891
01:31:55,828 --> 01:31:58,912
- Jeste艣 prawdziwym kinomanem,
prawda? - Tak.
892
01:31:59,874 --> 01:32:02,744
To wyobra藕 sobie Mao,
jako wielkiego re偶ysera,
893
01:32:04,045 --> 01:32:06,583
kt贸ry realizuje film
z wielomilionow膮 obsad膮.
894
01:32:07,673 --> 01:32:09,880
Miliony cz艂onk贸w Czerwonej Gwardii
895
01:32:10,259 --> 01:32:12,584
maszeruje rami臋 w rami臋
ku przysz艂o艣ci,
896
01:32:12,887 --> 01:32:15,888
trzymaj膮c w r臋ku
czerwone ksi膮偶eczki.
897
01:32:17,683 --> 01:32:20,009
Ksi膮偶ki, nie pistolety.
898
01:32:20,478 --> 01:32:22,766
Kultur臋, nie przemoc.
899
01:32:24,065 --> 01:32:27,564
Czy widzisz, jaki wspania艂y
film m贸g艂by z tego powsta膰?
900
01:32:28,945 --> 01:32:30,439
By膰 mo偶e, ale...
901
01:32:30,780 --> 01:32:33,105
艁atwo powiedzie膰 ksi膮偶ki,
nie pistolety.
902
01:32:33,449 --> 01:32:35,905
Tylko, 偶e to nieprawda.
To nie "ksi膮偶ki",
903
01:32:36,911 --> 01:32:39,865
ale jedna, konkretna "ksi膮偶ka".
904
01:32:40,623 --> 01:32:43,161
Zamknij si臋. Gadasz
zupe艂nie jak m贸j ojciec.
905
01:32:43,542 --> 01:32:46,662
Cz艂onkowie Czerwonej Gwardii,
kt贸r膮 tak podziwiasz,
906
01:32:46,963 --> 01:32:49,288
nosz膮 t臋 sam膮 ksi膮偶k臋,
907
01:32:49,674 --> 01:32:52,295
艣piewaj膮 te same piosenki,
908
01:32:52,635 --> 01:32:54,877
wykrzykuj膮 te same has艂a.
909
01:32:55,888 --> 01:32:58,842
Tak wi臋c w tym
wspania艂ym filmie,
910
01:32:59,934 --> 01:33:02,507
ka偶dy jest statyst膮.
911
01:33:04,230 --> 01:33:07,480
To mnie przera偶a,
przyprawia o g臋si膮 sk贸rk臋.
912
01:33:07,817 --> 01:33:09,644
Przykro mi,
913
01:33:10,778 --> 01:33:14,112
ale dla mnie wida膰 tu
wyra藕n膮 sprzeczno艣膰.
914
01:33:14,448 --> 01:33:15,990
Dlaczego?
915
01:33:16,617 --> 01:33:17,992
Poniewa偶...
916
01:33:18,536 --> 01:33:23,162
Gdyby艣 naprawd臋 wierzy艂 w to,
co m贸wisz, to by艂by艣 razem z nimi.
917
01:33:23,541 --> 01:33:26,661
- Z kim?
- Z tymi na ulicach.
918
01:33:27,920 --> 01:33:29,747
- Nie rozumiem.
- Rozumiesz.
919
01:33:30,047 --> 01:33:31,672
Co艣 si臋 dzieje.
920
01:33:31,924 --> 01:33:34,925
Co艣, co mo偶e si臋
okaza膰 bardzo wa偶ne.
921
01:33:35,428 --> 01:33:38,345
Co艣, co mo偶e wiele zmieni膰.
Nawet ja to czuj臋.
922
01:33:38,931 --> 01:33:40,924
Ale ciebie tam nie ma.
923
01:33:41,225 --> 01:33:45,175
Siedzisz ze mn膮 tutaj, s膮cz膮c
drogie wino, rozmawiaj膮c o filmie
924
01:33:46,147 --> 01:33:48,472
i maoizmie. Dlaczego?
925
01:33:48,774 --> 01:33:50,767
- Wystarczy.
- Powiedz, dlaczego.
926
01:33:51,068 --> 01:33:52,895
Zadaj sobie pytanie.
927
01:33:53,404 --> 01:33:55,859
Nie s膮dz臋, 偶eby艣 w to
naprawd臋 wierzy艂.
928
01:33:56,157 --> 01:33:58,944
Kupi艂e艣 lamp臋,
powiesi艂e艣 plakaty...
929
01:34:00,953 --> 01:34:03,954
- Ale tak naprawd臋...
- Za du偶o gadasz.
930
01:34:08,085 --> 01:34:10,125
Theo, pos艂uchaj...
931
01:34:10,629 --> 01:34:13,714
My艣l臋, 偶e dla ciebie...
932
01:34:14,967 --> 01:34:16,794
...dla ciebie...
933
01:34:18,971 --> 01:34:21,130
...s艂owo "razem" oznacza
934
01:34:21,515 --> 01:34:23,175
nie miliony,
935
01:34:23,559 --> 01:34:25,101
ale dwoje.
936
01:34:26,979 --> 01:34:28,142
Ch艂opcy!
937
01:34:28,481 --> 01:34:30,058
Albo troje.
938
01:34:34,653 --> 01:34:36,895
Isa, chod藕 do nas.
939
01:34:37,239 --> 01:34:40,359
Nie dzi臋kuj臋, m贸j drogi.
艢mierdzi tu jak w burdelu.
940
01:34:40,659 --> 01:34:41,940
Dzi臋kuj臋.
941
01:34:42,328 --> 01:34:45,329
Mam dla was niespodziank臋.
W salonie.
942
01:34:53,672 --> 01:34:55,048
Wchodz臋!
943
01:34:58,052 --> 01:35:00,044
- Pi臋kny.
- Wskakuj.
944
01:35:08,646 --> 01:35:11,101
Mama robi艂a go dla nas,
jak byli艣my mali.
945
01:35:15,903 --> 01:35:17,018
Wina?
946
01:35:19,365 --> 01:35:20,444
Dzi臋kuj臋.
947
01:35:26,414 --> 01:35:28,453
Cuchnie ci z ust.
948
01:35:29,125 --> 01:35:31,746
- Przepraszam.
- Jeste艣 pijany.
949
01:35:32,628 --> 01:35:35,463
Jestem pijany.
A ty jeste艣 pi臋kna.
950
01:35:36,590 --> 01:35:39,212
Jutro rano b臋d臋 trze藕wy,
951
01:35:40,636 --> 01:35:43,305
a ty wci膮偶 b臋dziesz pi臋kna.
952
01:35:47,351 --> 01:35:49,142
艢pij, Matthew.
953
01:35:54,567 --> 01:35:56,440
Pora spa膰?
954
01:35:56,944 --> 01:35:58,107
G艂uptasku...
955
01:35:58,487 --> 01:36:00,527
...oczy ci si臋 zamykaj膮.
956
01:36:08,747 --> 01:36:10,158
Dobranoc.
957
01:36:22,136 --> 01:36:23,132
Theo.
958
01:36:27,892 --> 01:36:29,434
Obud藕 si臋.
959
01:36:32,354 --> 01:36:33,683
Co jest?
960
01:36:34,773 --> 01:36:36,600
Pos艂uchaj mnie.
961
01:36:37,610 --> 01:36:38,641
Czemu?
962
01:36:44,450 --> 01:36:47,570
Kocham ci臋.
Wiesz o tym, prawda?
963
01:36:47,870 --> 01:36:49,946
Ja te偶 ci臋 kocham.
964
01:36:51,290 --> 01:36:53,959
Te偶 mnie kochasz?
To zabawne.
965
01:36:55,961 --> 01:36:57,586
S艂uchasz mnie?
966
01:36:59,882 --> 01:37:02,254
Tak b臋dzie zawsze, prawda?
967
01:37:02,551 --> 01:37:04,544
Co b臋dzie zawsze?
968
01:37:04,887 --> 01:37:06,511
My dwoje.
969
01:37:07,223 --> 01:37:09,096
- Tak?
- Tak.
970
01:37:10,100 --> 01:37:12,389
Wiesz, co powiedzia艂 Matthew?
971
01:37:13,103 --> 01:37:15,013
Co powiedzia艂?
972
01:37:15,814 --> 01:37:19,148
呕e jeste艣my potworami, 艣wirusami.
973
01:37:21,320 --> 01:37:24,356
Powiedz mi tylko,
偶e tak b臋dzie zawsze...
974
01:37:24,657 --> 01:37:27,064
...tak b臋dzie zawsze.
975
01:37:28,619 --> 01:37:30,612
Nic nie rozumiesz.
976
01:37:30,955 --> 01:37:32,912
Pogadamy jutro.
977
01:37:33,249 --> 01:37:34,624
Obiecuj臋.
978
01:39:31,742 --> 01:39:33,781
Dobrze. Chod藕my ju偶.
979
01:39:35,037 --> 01:39:36,068
Ju偶?
980
01:39:36,789 --> 01:39:39,992
A co?
Chcia艂by艣 zje艣膰 z nimi kolacj臋?
981
01:39:53,764 --> 01:39:55,757
Nie mog膮 nas us艂ysze膰.
982
01:45:20,966 --> 01:45:22,674
Co si臋 dzieje?
983
01:45:22,968 --> 01:45:25,044
- Ulica wesz艂a do domu!
- Co?
984
01:45:25,554 --> 01:45:26,964
To z ulicy!
985
01:45:27,264 --> 01:45:29,671
- Co to za zapach?
- Gaz 艂zawi膮cy.
986
01:45:53,665 --> 01:45:55,456
Na ulice! Na ulice!
987
01:45:55,751 --> 01:45:57,375
Id藕cie!
988
01:45:58,295 --> 01:45:59,706
Na ulice!
989
01:46:15,479 --> 01:46:16,593
Matthew?
990
01:46:18,440 --> 01:46:19,720
Isabelle!
991
01:46:50,597 --> 01:46:54,298
Nie ust膮pimy!
P贸ki nie zwyci臋偶ymy!
992
01:47:06,613 --> 01:47:08,855
Podpal臋 i rzuc臋 na prawo.
993
01:47:09,199 --> 01:47:12,484
- Theo, tak nie mo偶na!
- Mo偶na, trzeba!
994
01:47:12,786 --> 01:47:15,491
- To jest przemoc!
- To nie jest przemoc.
995
01:47:16,206 --> 01:47:18,697
To pieprzony faszyzm
w pieprzonej butelce!
996
01:47:19,042 --> 01:47:21,118
Gliniarze to faszy艣ci!
997
01:47:21,503 --> 01:47:24,420
- Policja bije i pali ludzi.
- Zamknij si臋!
998
01:47:24,756 --> 01:47:27,045
Nie rozumiesz. Odejd藕!
999
01:47:27,384 --> 01:47:30,171
Pos艂uchaj mnie!
To ich metody.
1000
01:47:30,470 --> 01:47:32,510
My pos艂ugujemy si臋 tym!
1001
01:47:32,848 --> 01:47:34,093
I tym.
1002
01:47:34,391 --> 01:47:36,633
- I tym!
- Przesta艅!
1003
01:47:41,189 --> 01:47:42,387
Isabelle?
1004
01:49:52,779 --> 01:49:56,859
Wyst膮pili:
1005
01:50:18,305 --> 01:50:22,385
TEKST: Martyna 艁ukomska72953