All language subtitles for The.Crowned.Clown.E05.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:10,620 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,580 --> 00:00:33,230 The Crowned Clown 3 00:00:33,230 --> 00:00:37,610 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:01:03,130 --> 00:01:06,020 I said I would tell you beforehand. 5 00:01:06,770 --> 00:01:11,220 Today is your funeral day. 6 00:01:11,220 --> 00:01:14,350 W-Wait... 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,840 My Lord. My Lord... 8 00:01:50,300 --> 00:01:52,550 The clown Ha Seon has died. 9 00:01:52,550 --> 00:01:55,110 Now, you... 10 00:01:55,110 --> 00:01:59,330 You are the king of this country. 11 00:02:59,330 --> 00:03:01,980 Episode 5 12 00:03:09,690 --> 00:03:12,290 What happened? 13 00:03:12,290 --> 00:03:16,370 I need a clean cloth and aclean set of the King's sleeping attire. 14 00:03:16,370 --> 00:03:19,680 Yes, I will bring some right away. 15 00:03:55,660 --> 00:04:00,200 I can't find a pulse. Has this happened before? 16 00:04:00,200 --> 00:04:04,040 There were times when he was troubled as he could not fall asleep, 17 00:04:04,040 --> 00:04:06,680 but he has never harmed himself before. 18 00:04:06,680 --> 00:04:08,400 Don't worry about his ear. 19 00:04:08,400 --> 00:04:13,070 It's a good thing he stabbed it where he did. It looks worse than it is. 20 00:04:32,830 --> 00:04:37,140 I haven't seen you this way since the Elder passed away. 21 00:04:37,140 --> 00:04:42,900 Do you remember when I said that I would take on a government position? 22 00:04:42,900 --> 00:04:45,400 You tried to dissuade me 23 00:04:45,400 --> 00:04:49,500 and asked me what I was going to do in such a rotten royal court. 24 00:04:49,500 --> 00:04:52,100 You were angry at me. 25 00:04:56,420 --> 00:04:59,250 We've come a long way, but I feel it is finally time. 26 00:04:59,250 --> 00:05:04,140 I wish to try creating the new world again, the one that the elder and the other members had dreamed of. 27 00:05:04,140 --> 00:05:07,550 Why is now the right time? 28 00:05:07,550 --> 00:05:09,840 It's now or never. 29 00:05:09,840 --> 00:05:13,980 We cannot delay it any longer. 30 00:05:15,930 --> 00:05:21,580 This may be the last chance given to me. 31 00:05:55,270 --> 00:05:58,790 Am I alive or dead? 32 00:05:58,790 --> 00:06:03,090 Stop complaining. It isn't even a deep wound. 33 00:06:03,800 --> 00:06:07,760 Complain? You half murdered me! 34 00:06:07,760 --> 00:06:10,730 Seeing you speak, it looks like you won't die. 35 00:06:11,440 --> 00:06:14,010 What was that? 36 00:06:14,010 --> 00:06:19,540 When you said... I... was now the king. 37 00:06:21,350 --> 00:06:23,680 Where is His Majesty? 38 00:06:23,680 --> 00:06:25,380 Far away. 39 00:06:25,380 --> 00:06:26,980 Far away? 40 00:06:27,700 --> 00:06:29,390 Then, when... 41 00:06:29,390 --> 00:06:34,250 When he will return is a secret. Even I'm not allowed to know. 42 00:06:34,250 --> 00:06:36,910 Whether he will return suddenly like thunder and lightning, 43 00:06:36,910 --> 00:06:40,720 or quietly like the kill of a dawn hunt... 44 00:06:42,570 --> 00:06:45,950 Until then, you need to protect the throne. 45 00:06:45,950 --> 00:06:51,120 You cannot flee or die. 46 00:06:52,130 --> 00:06:55,500 You say not to flee or die. 47 00:06:55,500 --> 00:06:58,310 But why did you stab me? 48 00:06:58,310 --> 00:07:03,200 His Majesty has a scar on that very spot, from the uprising. 49 00:07:05,070 --> 00:07:11,020 You must be a true king in order for both you and me to survive. 50 00:07:11,020 --> 00:07:13,040 Mark my words. 51 00:07:24,990 --> 00:07:28,010 His Majesty is refusing his health examination, 52 00:07:28,010 --> 00:07:31,160 so just send in medicine that helps nourish the body. 53 00:07:34,290 --> 00:07:38,870 Why are you refusing the physicians when His Majesty is unwell? 54 00:07:38,870 --> 00:07:42,800 I'm not refusing them; His Majesty is. 55 00:07:42,800 --> 00:07:44,770 His Majesty is? 56 00:07:45,560 --> 00:07:47,840 Don't make a fuss. 57 00:07:49,290 --> 00:07:52,430 If someone were to hear, they'd think something has happened to His Majesty. 58 00:07:52,430 --> 00:07:54,120 Is His Majesty alright? 59 00:07:54,120 --> 00:07:58,620 If something was wrong, does that mean you can act so rashly like this? 60 00:07:58,620 --> 00:08:01,280 My apologies. I was just concerned. 61 00:08:01,280 --> 00:08:05,440 There have been a lot of rumors inside and outside of the palace due to the incident with the court lady. 62 00:08:05,440 --> 00:08:08,760 In order to set things right again, he is taking a bit of rest. 63 00:08:08,760 --> 00:08:11,120 So don't think useless thoughts. 64 00:08:11,120 --> 00:08:13,010 Yes, sir. 65 00:08:16,230 --> 00:08:18,630 Huijeong Hall 66 00:08:23,770 --> 00:08:28,450 I'm not to go to his bedroom. Is that what His Majesty commanded? 67 00:08:28,450 --> 00:08:30,690 So it would seem. 68 00:08:30,690 --> 00:08:36,010 If His Majesty needs you, he will call for you. So stay put for now. 69 00:08:45,380 --> 00:08:47,310 I need to see His Majesty. 70 00:08:47,310 --> 00:08:50,960 - Please announce my arrival. - My apologies, My Lord. 71 00:08:50,970 --> 00:08:56,760 His Majesty has declared that he will not accept visits today. 72 00:08:57,660 --> 00:09:02,440 We heard that it was just a light cold and that he even refused to see his physicians. 73 00:09:02,440 --> 00:09:06,470 Has he awakened? Is it really a cold? 74 00:09:06,470 --> 00:09:10,220 Oh, the thing is... 75 00:09:10,220 --> 00:09:13,390 Move aside. I'll meet him myself and ask. 76 00:09:13,390 --> 00:09:15,940 Ah, I— 77 00:09:15,940 --> 00:09:20,470 The queen has arrived! 78 00:09:23,460 --> 00:09:25,910 Your Highness, you're here. 79 00:09:25,910 --> 00:09:28,230 I was on my way here and coincidentally heard. 80 00:09:28,230 --> 00:09:33,350 You should know that His Majesty is weary both in his heart and in his body from taking care of multiple incidents as of late. 81 00:09:33,350 --> 00:09:36,880 Yes, Your Highness. I just— 82 00:09:36,880 --> 00:09:40,850 Yes. I'm sure you were concerned about his well-being. 83 00:09:42,580 --> 00:09:45,980 I will relay your loyalty to His Majesty, 84 00:09:45,980 --> 00:09:48,580 so please leave for today. 85 00:09:52,220 --> 00:09:55,290 Then we will leave and return another day. 86 00:09:57,710 --> 00:09:59,580 Let's go. 87 00:10:23,080 --> 00:10:27,690 Don't worry too much. It's a light cold. 88 00:10:45,820 --> 00:10:48,550 This is a medicine to replenish your energy. 89 00:10:48,550 --> 00:10:52,560 If you drink some, your cold may subside a bit. 90 00:11:06,230 --> 00:11:08,700 Don't smile like that. 91 00:11:10,880 --> 00:11:13,180 Please don't. 92 00:11:19,220 --> 00:11:23,650 Your Majesty, what is the matter? 93 00:11:23,650 --> 00:11:26,130 Are you in pain? 94 00:11:26,990 --> 00:11:29,610 No, it's nothing. 95 00:11:31,790 --> 00:11:37,170 Your Majesty, the queen dowager is here. 96 00:11:39,270 --> 00:11:40,530 Will you be alright? 97 00:11:40,530 --> 00:11:43,800 Don't worry about me. 98 00:11:57,220 --> 00:12:01,770 Your Majesty, no need to rise. 99 00:12:04,010 --> 00:12:09,430 You are sweating so much. I fear your illness is worse than I thought. 100 00:12:11,450 --> 00:12:13,960 Don't worry. 101 00:12:13,960 --> 00:12:18,850 It just looks like that because I have a fever. It's just a passing cold. 102 00:12:22,500 --> 00:12:25,140 Your fever is this high, and you say it is a mere cold? 103 00:12:25,140 --> 00:12:28,430 Your well-being is this country's well-being! 104 00:12:29,950 --> 00:12:34,530 Queen, how could you not take care of His Majesty's health? 105 00:12:34,530 --> 00:12:39,580 I apologize. It is my fault for not fulfilling my duties. 106 00:12:39,580 --> 00:12:41,990 Good that you know. 107 00:12:44,890 --> 00:12:47,690 Therefore, from now on 108 00:12:47,690 --> 00:12:52,270 I plan to serve His Majesty with all my heart and strength. 109 00:12:52,270 --> 00:12:57,620 If it's something that may bring harm to him, I will not let anything pass. 110 00:12:57,620 --> 00:13:01,270 And also for attempts to use me to harm His Majesty, 111 00:13:01,270 --> 00:13:04,020 I will not let that pass either. 112 00:13:04,020 --> 00:13:08,860 So Queen Dowager, please don't worry. 113 00:13:32,570 --> 00:13:37,050 You must be heartbroken after what happened to Court Lady Jang. 114 00:13:37,050 --> 00:13:42,860 If I could measure up in any way, please call upon me should you feel lonely. 115 00:13:57,920 --> 00:14:04,990 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 116 00:14:12,700 --> 00:14:16,140 It appears as if your fever is worse than before. 117 00:14:16,140 --> 00:14:18,630 Your face is all flushed. 118 00:14:20,730 --> 00:14:23,220 This is not that kind of a fever. 119 00:14:24,570 --> 00:14:27,600 When the queen dowager hid her own wrongdoings 120 00:14:27,600 --> 00:14:30,690 and turned on you, 121 00:14:30,690 --> 00:14:33,420 I became angry. 122 00:14:36,390 --> 00:14:39,190 But when I saw that before I even got the chance to speak, 123 00:14:39,190 --> 00:14:43,290 you went ahead and said everything that needed to be said, I was relieved. 124 00:14:43,290 --> 00:14:48,990 I... wanted to say more, but held my tongue because you were there. 125 00:14:48,990 --> 00:14:54,390 Hearing you tell me so is like a heavy weight off my chest. 126 00:14:54,390 --> 00:14:55,660 Is that so? 127 00:14:55,660 --> 00:14:58,230 I'm relieved now. 128 00:14:58,230 --> 00:15:04,930 Your countenance was dark, so I was quite worried that you weren't happy to see me. 129 00:15:05,570 --> 00:15:07,360 That's not true! 130 00:15:07,920 --> 00:15:10,430 It's because I don't feel too well. 131 00:15:10,430 --> 00:15:13,390 Now that I think of it, you've been sitting up for quite some time now! 132 00:15:13,390 --> 00:15:15,690 Hurry and lie down. 133 00:15:37,010 --> 00:15:38,720 I'd better sleep for a bit. 134 00:15:38,720 --> 00:15:43,580 I'll stay by your side until you fall asleep. 135 00:16:06,560 --> 00:16:09,880 Do you have anything you wish to ask of me? 136 00:16:11,690 --> 00:16:17,350 Nothing. I am tired, but I don't think I'll fall asleep too quickly. 137 00:16:17,350 --> 00:16:22,350 In that case, I'll read a book for you. 138 00:16:24,960 --> 00:16:28,460 No, I'm fine! 139 00:16:34,780 --> 00:16:38,010 Odes of Wang: Gathering Artemisia 140 00:16:38,010 --> 00:16:44,630 Your Highness! How is it that the Book of Odes is annotated in common characters? 141 00:16:45,640 --> 00:16:48,170 Well, that... 142 00:16:50,170 --> 00:16:52,780 I wanted to learn common characters. 143 00:16:54,230 --> 00:16:56,960 I heard that many of our people use it. 144 00:16:58,280 --> 00:17:01,580 I had no idea you had such thoughts 145 00:17:01,580 --> 00:17:07,950 and advised you to try to be closer to our people. 146 00:17:07,950 --> 00:17:10,740 I'm quite embarrassed. 147 00:17:11,770 --> 00:17:16,160 Don't be. Your words helped me. 148 00:17:17,360 --> 00:17:21,110 Then where should I read from? 149 00:17:22,380 --> 00:17:27,210 There, from where you opened up. 150 00:17:32,970 --> 00:17:36,130 The overgrown kudzu vines, 151 00:17:36,130 --> 00:17:40,600 it feels like three months have passed if I don't see them for even one day. 152 00:17:46,160 --> 00:17:47,450 Prince Jin Pyeong. 153 00:17:47,450 --> 00:17:50,720 I came to seek an audience with His Majesty. Is someone already with him? 154 00:17:50,720 --> 00:17:53,890 The queen is with him. 155 00:17:55,470 --> 00:17:57,180 How is His Majesty doing? 156 00:17:57,180 --> 00:18:02,640 Thanks to your concern, I'm sure he will be alright soon. 157 00:18:03,830 --> 00:18:08,470 I'll have to escort His Majesty to the hunting grounds once he's recovered. 158 00:18:08,470 --> 00:18:12,650 We'll have to hunt down that deer we missed last time. 159 00:18:12,650 --> 00:18:16,550 If he were to go hunting again, perhaps this time he will hunt down a savage beast instead. 160 00:18:16,550 --> 00:18:21,080 For example, the wolf who preys after something 161 00:18:21,080 --> 00:18:23,510 that the tiger caught. 162 00:18:25,040 --> 00:18:27,430 We can look forward to it. 163 00:18:38,310 --> 00:18:42,390 Use Her Highness as an excuse to turn away all visits today. 164 00:18:42,390 --> 00:18:44,200 Yes, sir. 165 00:18:45,430 --> 00:18:49,210 Huijeong Hall 166 00:19:20,620 --> 00:19:23,790 That can't be... 167 00:19:23,790 --> 00:19:27,840 Chirp, chirp, loud is the buzz of the insects. 168 00:19:27,840 --> 00:19:31,900 Jump, jump, the grasshoppers are at play. 169 00:19:32,530 --> 00:19:38,500 My heart that yearns to see my lover is restless. 170 00:19:38,500 --> 00:19:43,570 If I were to see my lover, and if I were with my lover, 171 00:19:44,220 --> 00:19:47,150 would this heart be at peace? 172 00:19:47,150 --> 00:19:52,270 Such a happy way to read a sad ode. 173 00:19:52,270 --> 00:19:54,570 My apologies. 174 00:19:54,570 --> 00:20:00,330 I was suddenly reminded of a forgotten past. 175 00:20:06,520 --> 00:20:08,420 The past? 176 00:20:09,830 --> 00:20:12,340 Have you forgotten? 177 00:20:12,340 --> 00:20:17,400 When you were a crown prince, we had just married, and I couldn't fall asleep. 178 00:20:18,020 --> 00:20:21,920 You caught me a cricket. 179 00:20:22,650 --> 00:20:25,550 I did that, did I? 180 00:20:25,550 --> 00:20:30,330 You told me that I would fall asleep easily listening to the sounds of the cricket. 181 00:20:32,210 --> 00:20:35,990 Later I found out that, His Majesty who fears nothing in this world, 182 00:20:35,990 --> 00:20:41,220 the only thing you feared were bugs. 183 00:20:43,050 --> 00:20:46,790 I was very surprised 184 00:20:47,570 --> 00:20:50,290 and very happy. 185 00:20:58,470 --> 00:21:02,960 Your Majesty, what's wrong? 186 00:21:04,670 --> 00:21:09,940 I'm sorry. I feel I need to be alone to fall asleep. 187 00:21:09,940 --> 00:21:16,100 I apologize. I'll leave now so you can rest well. 188 00:21:35,920 --> 00:21:38,550 I must have been pierced in the heart. 189 00:21:40,000 --> 00:21:43,370 My heart aches so much and feels as if it is weighed down. 190 00:22:02,990 --> 00:22:06,010 Seonpyeong Gate (King's Quarters) 191 00:22:06,010 --> 00:22:10,610 Your Highness, should we head back towards the king's palace? 192 00:22:12,150 --> 00:22:16,750 No need. Let's come back tomorrow. Show the way back. 193 00:22:16,750 --> 00:22:18,980 Yes, Your Highness. 194 00:22:22,480 --> 00:22:26,750 He's only letting the queen in and turning away all others? 195 00:22:26,750 --> 00:22:29,630 The queen dowager visited for a short while as well. 196 00:22:29,630 --> 00:22:34,150 She probably used her status to barge in, using the excuse to check on the king's health. 197 00:22:34,150 --> 00:22:37,050 What will you do now? 198 00:22:37,050 --> 00:22:40,380 His Majesty seems to plan on protecting the queen. 199 00:22:42,840 --> 00:22:44,370 Did His Majesty say so? 200 00:22:44,370 --> 00:22:47,190 Not quite. Just my thoughts. 201 00:22:47,190 --> 00:22:50,910 Did anyone ask for your thoughts? 202 00:22:53,580 --> 00:22:55,600 My apologies. 203 00:22:57,760 --> 00:23:00,690 The king's mind changes twenty times a day. 204 00:23:00,690 --> 00:23:04,880 You just do your best to regain your post as the king's court lady, 205 00:23:04,880 --> 00:23:09,480 so that I can decide whether to continue holding your hand 206 00:23:09,480 --> 00:23:13,370 or to let go. 207 00:23:15,490 --> 00:23:17,030 Got it? 208 00:23:31,230 --> 00:23:35,090 Your Highness, we can do it. 209 00:23:35,090 --> 00:23:36,920 No. 210 00:23:36,920 --> 00:23:41,390 From now on, I will personally prepare medicine for His Majesty. 211 00:23:41,390 --> 00:23:42,960 Pardon? 212 00:23:45,930 --> 00:23:47,390 Yes, Your Highness. 213 00:24:20,750 --> 00:24:26,320 Have you thought about what I told you last time? 214 00:24:26,320 --> 00:24:30,690 Do you mean your offer to go back to the times when we worked together? 215 00:24:30,690 --> 00:24:32,890 Look here. 216 00:24:32,890 --> 00:24:35,600 In order to properly serve His Majesty, 217 00:24:35,600 --> 00:24:39,270 you need to know how to make alliances with people. 218 00:24:39,270 --> 00:24:42,620 There is no reason for us to quarrel this way, is there? 219 00:24:42,620 --> 00:24:45,090 What you said is not wrong. 220 00:24:46,180 --> 00:24:50,250 If you were to yield on one thing, I will consider it. 221 00:24:50,250 --> 00:24:54,020 Alright, what is that? 222 00:24:54,020 --> 00:24:56,780 Step down from your post as the left state minister. 223 00:24:56,780 --> 00:25:00,250 If you do so, I will join hands with you 224 00:25:00,250 --> 00:25:03,150 and make the king one who will be praised throughout history 225 00:25:03,150 --> 00:25:09,100 and will make sure you are recorded as the one and only, most loyal of servants. 226 00:25:18,460 --> 00:25:21,780 Was that such a humorous suggestion? 227 00:25:22,340 --> 00:25:28,020 In order for His Majesty to be seated on the throne, not a day went by when I did not bloody my hands. 228 00:25:28,020 --> 00:25:31,090 A treacherous servant who brought bloody winds wherever he went... 229 00:25:31,090 --> 00:25:34,960 A hideous ghoul who is less than a beast, but wears the mask of a human... 230 00:25:34,960 --> 00:25:38,180 A hound dog who doesn't hesitate once before committing a dirty deed. 231 00:25:38,180 --> 00:25:43,420 With every additional demoralizing nickname I got, I became all the more proud. 232 00:25:43,420 --> 00:25:47,400 For His Majesty, I was prepared to withstand any insult 233 00:25:47,400 --> 00:25:51,360 and any pain. 234 00:25:51,360 --> 00:25:54,640 Such is the loyalty of Sin Chi Soo. 235 00:25:57,610 --> 00:26:01,520 But what about you? 236 00:26:04,250 --> 00:26:06,730 While I was standing in the middle of those bloody winds, 237 00:26:06,730 --> 00:26:12,560 you were hiding behind His Majesty's father-in-law, so dignified and clean, without so much as a drop of blood on your hands. 238 00:26:12,560 --> 00:26:18,580 Even when His Majesty ordered the execution of the queen's father, you did nothing. 239 00:26:18,580 --> 00:26:24,500 From the mouth of a coward who can stomach neither sacrifice nor shame, 240 00:26:24,500 --> 00:26:28,980 the fact that I heard you say that you would make me the most loyal servant of His Majesty... 241 00:26:30,190 --> 00:26:33,830 How could I not laugh at that? 242 00:26:35,580 --> 00:26:38,820 Is that why you went behind His Majesty's back 243 00:26:38,820 --> 00:26:42,040 and squeezed the sweat and tears of the citizens to fill your desires 244 00:26:42,040 --> 00:26:45,680 and coveted power unceasingly? 245 00:26:45,680 --> 00:26:51,520 Is that something a loyal servant that would suffer both sacrifice and shame would do? 246 00:26:51,520 --> 00:26:55,980 Perhaps for you, "choong" does not mean the "choong"(忠) in loyalty, where you devote yourself for the one you serve, 247 00:26:55,980 --> 00:27:00,700 but the "choong"(蟲) where you live like an insect, living, a maggot that feeds off of human flesh? 248 00:27:01,300 --> 00:27:06,390 They say dust and greed, the more it piles on, the dirtier and foul it becomes. 249 00:27:06,390 --> 00:27:08,710 Even if you wrap yourself in silk clothes, 250 00:27:08,710 --> 00:27:13,880 and adorn your rooms with all the precious things money can buy, that foul stench... 251 00:27:15,430 --> 00:27:18,500 cannot be hidden. 252 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 If you have even an ounce of loyalty left for His Majesty, 253 00:27:24,880 --> 00:27:29,610 don't tarnish His Majesty's regime with that dirty greed of yours, 254 00:27:29,610 --> 00:27:31,920 and step down on your own accord. 255 00:27:32,480 --> 00:27:35,710 To honor the times we once worked together, 256 00:27:36,280 --> 00:27:39,410 I am giving you this last chance. 257 00:28:07,840 --> 00:28:11,790 My Lord, did something happen? 258 00:28:11,790 --> 00:28:15,840 Yes, many things. This and that. 259 00:28:17,210 --> 00:28:20,210 They don't appear to have been good things. 260 00:28:21,270 --> 00:28:25,540 Does it seem so? Then you read me wrong. 261 00:28:25,540 --> 00:28:28,930 I feel like my vision has cleared and my footsteps are lighter. 262 00:28:28,930 --> 00:28:33,590 I feel as if I can fly away. I should have done this a long time ago. 263 00:28:34,850 --> 00:28:37,840 Any replies from the members? 264 00:28:39,780 --> 00:28:41,800 Why do you ask that? 265 00:28:41,800 --> 00:28:46,650 I've realized that I also have regrets, just like you. 266 00:28:48,640 --> 00:28:49,850 You mean— 267 00:28:49,850 --> 00:28:52,470 Send news to the members. 268 00:28:52,470 --> 00:28:56,820 It is time for another gathering. 269 00:29:15,400 --> 00:29:17,680 It's been exactly a week 270 00:29:17,680 --> 00:29:20,870 since I've seen you with such a bright countenance. 271 00:29:21,460 --> 00:29:24,680 There's no need to go through the trouble of preparing my medicine. 272 00:29:24,680 --> 00:29:28,410 I've never thought of it as trouble. 273 00:29:28,410 --> 00:29:32,770 I'll be preparing medicine for you for another 10 days, so please don't refuse. 274 00:29:41,650 --> 00:29:46,500 Your Majesty, how about you rest for a few more days before attending court matters? 275 00:29:47,130 --> 00:29:50,200 Don't worry. I'll take it easy. 276 00:29:50,840 --> 00:29:52,470 Your Majesty. 277 00:29:53,290 --> 00:29:57,620 I... actually have a request. 278 00:29:57,620 --> 00:30:01,990 The memorial day of your birth mother is fast approaching. 279 00:30:01,990 --> 00:30:06,590 I heard that the tributary rice that we gave out to the people for the annual memorial has run out. 280 00:30:06,590 --> 00:30:11,320 I apologize for bothering you, but please find a way for us to share rice with the impoverished. 281 00:30:12,200 --> 00:30:13,730 I will. 282 00:30:13,730 --> 00:30:18,110 What could possibly be hard about finding rice to save the impoverished people of this nation? 283 00:30:26,690 --> 00:30:34,250 Your Majesty. I apologize, but it will be hard for me to honor your order to prepare the rice. 284 00:30:34,850 --> 00:30:37,610 Hard? What do you mean? 285 00:30:37,610 --> 00:30:40,050 Traditionally, the rice that we shared to honor the annual memorial service 286 00:30:40,050 --> 00:30:43,530 has never come from the court budget and resources. 287 00:30:43,530 --> 00:30:46,260 Every year we would use those of the Ministry of Finance, 288 00:30:46,260 --> 00:30:52,510 but this year we're expecting a large number of resources to be used in the building of the additional palaces, so that won't be easy either. 289 00:30:52,510 --> 00:30:56,580 Can't we postpone the building of the palaces, and prioritize procuring rice for the people? 290 00:30:56,580 --> 00:31:01,670 How could I not be aware of your concern and care on behalf of the people? 291 00:31:01,670 --> 00:31:04,990 Due to the chaos that the court went through due to incidents of late, 292 00:31:04,990 --> 00:31:08,730 restoring your honor as the king has become of utmost priority. 293 00:31:08,730 --> 00:31:10,840 This cannot be delayed longer. 294 00:31:10,840 --> 00:31:14,310 So you're telling me that there is no way at this time? 295 00:31:14,310 --> 00:31:18,520 For me, carefully serving you 296 00:31:18,520 --> 00:31:21,600 and serving the people are the same. 297 00:31:21,600 --> 00:31:23,840 It is just that there are priorities. 298 00:31:23,840 --> 00:31:28,620 I feel that serving you should be first at this time. 299 00:31:28,620 --> 00:31:33,480 If you really wanted to prepare rice for the people, the only way is to command the Ministry of Finance 300 00:31:33,480 --> 00:31:36,490 to increase tax rates. 301 00:31:36,490 --> 00:31:38,440 Understood. 302 00:31:38,440 --> 00:31:42,150 I'll consider this. You may leave. 303 00:31:44,030 --> 00:31:51,710 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 304 00:32:00,070 --> 00:32:03,430 There are people starving, and yet he wants to build palaces first? 305 00:32:03,430 --> 00:32:06,930 Are those words or sh*t? Nonsense! 306 00:32:07,450 --> 00:32:14,230 The left state minister oversees much of the palace's resources. 307 00:32:14,230 --> 00:32:18,200 As he has the good excuse of building a palace on your behalf, 308 00:32:18,200 --> 00:32:21,310 he probably won't budge. 309 00:32:22,190 --> 00:32:24,720 Then what do we do now? 310 00:32:28,190 --> 00:32:31,220 Call for the minister of Finance, Lee Han Jong. 311 00:32:37,060 --> 00:32:41,720 The left state minister advised me to order your ministry to raise taxes in order to prepare rice to be donated. 312 00:32:41,720 --> 00:32:42,910 What do you think of that? 313 00:32:42,910 --> 00:32:46,130 Your Majesty, that can't be. 314 00:32:46,130 --> 00:32:50,160 If we were to raise taxes on the people, saying that we're trying to help them, 315 00:32:50,160 --> 00:32:53,230 what difference is there in outright deceiving them? 316 00:32:53,230 --> 00:32:55,680 My thoughts exactly. 317 00:32:55,680 --> 00:32:58,390 I have no desire to prepare the rice by raising taxes. 318 00:32:58,390 --> 00:33:05,300 To be honest, there is rice that has been gathered by various provinces for this very purpose. 319 00:33:05,300 --> 00:33:07,960 But officers from those provinces confiscated it for various reasons, 320 00:33:07,960 --> 00:33:10,880 and it is not being used to help the people. 321 00:33:10,880 --> 00:33:13,870 Is there really no way for us to obtain rice? 322 00:33:13,870 --> 00:33:15,150 There is a way. 323 00:33:15,150 --> 00:33:16,580 What is that? 324 00:33:16,580 --> 00:33:19,860 To ask for tributary payments. 325 00:33:19,860 --> 00:33:21,690 Tributary payments? 326 00:33:21,690 --> 00:33:24,970 Gae Hwan, how did you end up in the palace? 327 00:33:24,970 --> 00:33:30,590 I apologize, but my father was unable to pay tributary payments... 328 00:33:30,590 --> 00:33:35,910 I heard that some had to sell their own children because they were unable to make tributary payments. 329 00:33:36,380 --> 00:33:38,790 When I was performing on the streets— 330 00:33:43,200 --> 00:33:48,540 When... I heard news from the streets, I heard that some offerings were rejected 331 00:33:48,540 --> 00:33:53,810 and some were forced to sell their rice and pay for expensive items. 332 00:33:53,810 --> 00:33:56,670 Court officials receive bribes and reject them on purpose, 333 00:33:56,670 --> 00:34:01,080 so that merchants can profit from the transactions. 334 00:34:01,560 --> 00:34:06,940 Then we should receive it as rice in the first place! Goodness. 335 00:34:11,730 --> 00:34:16,740 Your Majesty, are you suggesting that we bring back the Dae Dong policy? 336 00:34:16,750 --> 00:34:20,610 (Dae Dong Policy was when the decree to offer specialty produce from a subject's province as a tribute to the court was changed, so everyone paid with rice.) 337 00:34:20,610 --> 00:34:21,520 Yes! 338 00:34:21,520 --> 00:34:24,300 Hearing Your Majesty's thoughts, 339 00:34:24,300 --> 00:34:28,500 I feel the weight on my shoulders melt away. 340 00:34:28,500 --> 00:34:33,040 Of course, to bring the Dae Dong policy back, there are a series of mountains to climb. 341 00:34:33,040 --> 00:34:36,120 Dae Dong policy is only applied to those who own land, 342 00:34:36,120 --> 00:34:40,280 so you will no doubt be met with powerful opposition from those who own a lot of land. 343 00:34:40,280 --> 00:34:42,850 They'll oppose claiming that if we were to administer the Dae Dong policy, rice prices will go up 344 00:34:42,850 --> 00:34:47,100 and will cause increased strain on the people. 345 00:34:47,100 --> 00:34:51,160 So if you were to go from receiving prized specialty produce from each province to receiving rice, 346 00:34:51,160 --> 00:34:55,510 you should analyze the value of those items and make sure you calculate the right amount of rice to receive. 347 00:34:55,510 --> 00:35:02,030 But unfortunately, in the Ministry of Finance, we have yet to see one who is able to do such calculations. 348 00:35:02,030 --> 00:35:03,920 Then you're saying there's no way. 349 00:35:03,920 --> 00:35:09,930 Although he isn't a government officer, there is one who possesses extraordinary mathematical skills. 350 00:35:09,930 --> 00:35:11,260 Who is that? 351 00:35:11,260 --> 00:35:14,650 A man named Ho Geol from the Joo family. 352 00:35:15,920 --> 00:35:19,480 I had no idea you would remember the name Joo Ho Geol. 353 00:35:19,480 --> 00:35:24,990 After I met with him at the request of Lord Joo a long time ago, I have never forgotten his name. 354 00:35:24,990 --> 00:35:29,020 Those otherworldly calculations skills... How could I forget? 355 00:35:29,020 --> 00:35:32,780 If we had him, we would be able to vanquish those who siphon away resources meant for the people 356 00:35:32,780 --> 00:35:36,160 to fill their own bellies. 357 00:35:36,160 --> 00:35:40,410 We could also cut off all connections and funding that goes to the left state minister. 358 00:35:40,410 --> 00:35:44,900 If the left state minister were to find out, he will exert all his energy to prevent it. 359 00:35:44,900 --> 00:35:48,960 Before then, would you be able to find Joo Ho Geol? 360 00:35:48,960 --> 00:35:54,330 I've already sent a word out here and there, so we should be able to find him soon. 361 00:35:54,330 --> 00:35:57,540 I'll first review the human resources records in the Ministry of Finance 362 00:35:57,540 --> 00:35:59,830 to figure out who may cause trouble. 363 00:35:59,830 --> 00:36:01,570 That sounds good. 364 00:36:06,180 --> 00:36:08,530 (Two eights) 365 00:36:13,280 --> 00:36:16,220 All in. 366 00:36:18,440 --> 00:36:19,970 (Nine) 367 00:36:19,970 --> 00:36:23,140 Two nines. I'll take this pot. 368 00:36:23,140 --> 00:36:25,580 There is no way. 369 00:36:25,580 --> 00:36:30,710 What do you mean no way? Even after seeing my hand, you don't believe me? 370 00:36:31,350 --> 00:36:33,610 I've been counting each card. 371 00:36:34,140 --> 00:36:38,320 Let's see here. You have a three and a six. 372 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 (Three & six) 373 00:36:40,080 --> 00:36:42,260 You have a four and an eight. 374 00:36:42,260 --> 00:36:43,300 (Four & eight) 375 00:36:43,300 --> 00:36:48,780 And you? You don't have two nines. You have a nine and a seven. 376 00:36:49,300 --> 00:36:51,630 Let's see here. 377 00:36:52,910 --> 00:36:56,160 If I indeed have two nines, I'm going to hack off your wrist. 378 00:36:56,160 --> 00:37:00,990 If it is a nine and a seven, I'll hack off your head. 379 00:37:05,930 --> 00:37:10,690 Don't make me laugh. How could you possibly memorize 40 cards? 380 00:37:11,440 --> 00:37:14,060 Try mixing 80, let alone 40. 381 00:37:14,060 --> 00:37:17,430 I can memorize it all with just one look. 382 00:37:19,530 --> 00:37:20,650 (Nine & seven) 383 00:37:20,650 --> 00:37:22,490 Look at this. 384 00:37:22,490 --> 00:37:25,330 Nine and seven. 385 00:37:25,330 --> 00:37:28,560 I have eight and a zero. 386 00:37:35,120 --> 00:37:36,540 I've played too much. 387 00:37:36,540 --> 00:37:39,610 Here, I'll pay for the drinks and leave. 388 00:37:40,390 --> 00:37:42,070 Get him! 389 00:37:42,070 --> 00:37:44,980 Why are you acting like this? 390 00:37:44,980 --> 00:37:46,890 I was wrong, please save me. 391 00:37:46,890 --> 00:37:50,570 I see you were just a pretty faced coward. 392 00:38:10,800 --> 00:38:13,610 Let go! 393 00:38:14,540 --> 00:38:15,820 You're still the same. 394 00:38:15,820 --> 00:38:20,480 You can't even fight, and yet you just take people on without a thought. 395 00:38:25,130 --> 00:38:26,800 You haven't changed a bit either! 396 00:38:26,800 --> 00:38:29,550 Your bad habit of crushing someone without even giving them a chance. 397 00:38:29,550 --> 00:38:33,820 How come you didn't even visit me once when you have such a grudge against me? 398 00:38:33,820 --> 00:38:40,220 I tried. I heard that you were a court official, so I wanted to see if I could take some of that wealth. 399 00:38:40,220 --> 00:38:43,150 But, not only do you not have any wealth accumulated, 400 00:38:43,150 --> 00:38:47,130 I also heard that you didn't get any inheritance, so I gave up. 401 00:38:47,130 --> 00:38:50,150 You've become a thief since then? 402 00:38:50,150 --> 00:38:54,680 What is there that a wandering low-class man can't do? 403 00:38:55,490 --> 00:38:58,340 If there was a way for you to hold your ground in this world, 404 00:38:58,340 --> 00:39:04,460 and if there was a way for you to contribute to making a new world that Elder Gil Sam Bong and our members dreamed about, 405 00:39:04,460 --> 00:39:06,760 would you join me? 406 00:39:08,320 --> 00:39:11,430 Do you think such a thing would exist in Joseon today? 407 00:39:11,430 --> 00:39:13,190 Nonsense! 408 00:39:13,190 --> 00:39:17,520 Just for harboring such a dream, you would get killed for treason. 409 00:39:17,520 --> 00:39:20,470 Like Elder Gil Sam Bong and the members. 410 00:39:20,470 --> 00:39:21,600 Ho Geol. 411 00:39:21,600 --> 00:39:25,340 Don't you dare follow me? I don't want to see blood. 412 00:39:40,640 --> 00:39:44,380 How long could I just meander around as a rural officer? 413 00:39:44,380 --> 00:39:47,600 I request it of you. 414 00:39:47,600 --> 00:39:49,790 How could I act like I don't know about 415 00:39:49,790 --> 00:39:53,190 your caring loyalty to His Majesty? 416 00:39:55,540 --> 00:39:59,820 You will be promoted to the provincial governor's post, so rest assured. 417 00:39:59,820 --> 00:40:02,920 I'll leave it up to you then, Left State Minister. 418 00:40:20,900 --> 00:40:26,420 My Lord, I received a letter from the members. 419 00:40:27,580 --> 00:40:32,210 I think it would be good if I went and met them alone. 420 00:40:33,140 --> 00:40:35,320 There's no need for that. 421 00:40:35,320 --> 00:40:37,730 Where are you to meet them? 422 00:40:45,190 --> 00:40:49,110 I wonder if it would be alright to meet them in broad daylight like this. 423 00:40:49,110 --> 00:40:52,680 If the members are seen and suspected of plotting treason, 424 00:40:52,680 --> 00:40:54,690 if someone were to see us all together... 425 00:40:54,690 --> 00:40:59,030 Isn't the spirit of Dae Dong to live together in harmony, in a bright world? 426 00:40:59,030 --> 00:41:02,320 There is no need for us to meet while hiding in the dark. 427 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 However... 428 00:41:03,320 --> 00:41:04,950 Don't worry. 429 00:41:04,950 --> 00:41:09,560 I won't let such a thing happen ever again. 430 00:41:13,990 --> 00:41:21,080 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 431 00:41:29,300 --> 00:41:33,790 Look here, Woon Sim. How is the royal chief secretary here with you? 432 00:41:35,500 --> 00:41:37,650 I called all of you here. 433 00:41:37,650 --> 00:41:41,690 Woon Sim, I'm disappointed in you. 434 00:41:41,690 --> 00:41:45,230 How could you team up with a traitor and fool us? 435 00:41:45,950 --> 00:41:48,070 Let's all go. 436 00:41:48,070 --> 00:41:50,350 Wait a moment. 437 00:42:01,890 --> 00:42:05,990 Back then, when Elder Gil Sam Bong and the members 438 00:42:05,990 --> 00:42:08,740 were being tortured to death for treason, 439 00:42:08,740 --> 00:42:13,110 I came here today to confess my crime of not doing anything. 440 00:42:13,800 --> 00:42:15,620 Please, 441 00:42:16,590 --> 00:42:18,860 forgive me. 442 00:42:20,520 --> 00:42:24,090 Bring Elder Gil Sam Bong and the members back to life. 443 00:42:24,090 --> 00:42:26,690 Then you'll be forgiven. 444 00:42:29,090 --> 00:42:31,850 Don't send us a letter ever again. 445 00:42:43,010 --> 00:42:44,730 My Lord. 446 00:42:46,920 --> 00:42:50,490 I didn't think it would be easy to get their forgiveness. 447 00:42:51,710 --> 00:42:56,780 It just shows how much they miss the Dae Dong Society. 448 00:42:56,780 --> 00:42:59,110 Don't worry. 449 00:42:59,110 --> 00:43:01,770 I won't ever give up. 450 00:43:12,140 --> 00:43:16,030 (Writing in common characters.) 451 00:43:20,450 --> 00:43:24,690 I think I took the tasks of a king too lightly. 452 00:43:25,430 --> 00:43:28,760 I thought that all I needed to do was memorize a few books. 453 00:43:30,530 --> 00:43:35,270 How could there be so many letters from rural officers and secret royal inspectors? 454 00:43:35,270 --> 00:43:37,490 When am I supposed to read all of this? 455 00:43:37,490 --> 00:43:40,040 Exactly. 456 00:43:40,040 --> 00:43:45,360 When will I ever be able to write all of these in the common characters? 457 00:43:51,340 --> 00:43:53,930 What I'm saying is... 458 00:43:53,930 --> 00:43:56,600 You're suffering a lot because of me. 459 00:43:56,600 --> 00:43:58,820 Go rest. 460 00:43:58,820 --> 00:44:01,240 It's okay. 461 00:44:01,240 --> 00:44:05,360 You'll only be able to read this if I'm here. 462 00:44:05,360 --> 00:44:09,670 After I memorized the Book of Odes, I've begun to recognize characters here and there. 463 00:44:09,670 --> 00:44:13,100 I'll figure out the documents somehow, 464 00:44:13,100 --> 00:44:15,670 so rest for a few hours. 465 00:44:18,060 --> 00:44:20,070 It's an order. 466 00:44:22,990 --> 00:44:27,880 Alright. I'll follow your order. 467 00:45:05,670 --> 00:45:09,750 Your Highness, it seems like the Chief Eunuch has stepped out for a moment. 468 00:45:09,750 --> 00:45:12,230 Should I announce your arrival to His Majesty? 469 00:45:12,230 --> 00:45:13,550 No. 470 00:45:13,550 --> 00:45:18,260 I'll just hand him the medicine and come right out, so wait here. 471 00:45:36,750 --> 00:45:39,290 Why did you so return so quickly? 472 00:45:45,500 --> 00:45:47,800 Hurry and look at thi— 473 00:46:17,170 --> 00:46:19,080 I'm sorry. 474 00:46:19,880 --> 00:46:22,360 I thought you were Eunuch Jo. 475 00:46:23,290 --> 00:46:25,520 Were you very shocked? 476 00:46:26,080 --> 00:46:29,350 Yes. A little. 477 00:46:30,740 --> 00:46:33,620 What brings you to the library? 478 00:46:34,390 --> 00:46:35,910 It's time for you to take your medicine. 479 00:46:35,910 --> 00:46:40,380 I went to your palace and heard you were here, so I came. 480 00:46:42,050 --> 00:46:44,630 I hope that I'm not intruding. 481 00:46:44,630 --> 00:46:45,910 No. 482 00:46:45,910 --> 00:46:50,340 I was going to go to bed once Eunuch Jo returned. 483 00:47:09,190 --> 00:47:14,470 What should we do? It has already cooled. 484 00:47:14,470 --> 00:47:17,260 I'll go and make a new one, so— 485 00:47:17,260 --> 00:47:18,920 No. 486 00:47:20,020 --> 00:47:23,290 It'll still have the same effect even if it's cool. 487 00:47:33,240 --> 00:47:35,430 I drank it well. 488 00:47:47,590 --> 00:47:50,010 (Translator notes: Reports written in traditional and reports rewritten in commoner's characters side-by-side.) 489 00:48:31,990 --> 00:48:36,760 This is my first time in the library. 490 00:48:37,590 --> 00:48:42,410 There are more books than I had imagined. 491 00:48:44,360 --> 00:48:48,550 I had no idea you enjoyed books this much. 492 00:48:50,020 --> 00:48:54,130 I'll allow it, so come in whenever you please. 493 00:48:54,850 --> 00:48:57,160 I'm grateful. 494 00:49:10,220 --> 00:49:14,120 What is your favorite book? 495 00:49:16,300 --> 00:49:20,710 I enjoy the works of the poet Do Hyeon Myeong. 496 00:49:21,760 --> 00:49:27,190 Like the birds soaring in the high skies and the fish swimming in the deep waters, 497 00:49:27,190 --> 00:49:30,670 I like things that are pure and close to nature. 498 00:49:30,670 --> 00:49:34,450 If you like things that are pure and close to nature, 499 00:49:34,450 --> 00:49:38,130 living in the palace must be a bit stifling for you. 500 00:49:39,000 --> 00:49:41,120 I apologize, but 501 00:49:41,830 --> 00:49:45,260 in the past, I have had such thoughts. 502 00:49:46,240 --> 00:49:49,280 And if I were to be even more honest with you, 503 00:49:49,280 --> 00:49:54,590 there were times when I've dreamt of living somewhere that's not the palace. 504 00:49:58,990 --> 00:50:01,970 But not now. 505 00:50:01,970 --> 00:50:07,340 I can't bear to imagine living somewhere that is not the palace. 506 00:50:25,630 --> 00:50:27,400 Your Majesty. 507 00:50:43,700 --> 00:50:46,600 Eunuch Jo! 508 00:50:47,410 --> 00:50:52,200 Aren't you the court lady from the queen's palace? 509 00:50:52,200 --> 00:50:54,160 Why are you here? 510 00:50:54,880 --> 00:50:59,670 Perhaps, is the queen here? 511 00:50:59,670 --> 00:51:02,980 I was just looking for you. 512 00:51:02,980 --> 00:51:05,250 His Majesty asked for some tea, 513 00:51:05,250 --> 00:51:08,170 but I have no idea what tea he drinks. 514 00:51:08,170 --> 00:51:10,510 So, please. 515 00:51:10,510 --> 00:51:12,550 I'll take care of it. 516 00:51:12,550 --> 00:51:14,890 Sir! 517 00:51:20,820 --> 00:51:26,280 Your Majesty. It is I, Eunuch Jo. 518 00:51:40,010 --> 00:51:44,740 Welcome back. I told you to rest. Why did you return so quickly? 519 00:51:45,420 --> 00:51:48,200 I knew that you were alone. 520 00:51:48,200 --> 00:51:51,190 How could I rest comfortably? 521 00:51:52,340 --> 00:51:54,490 Your Highness. 522 00:51:58,030 --> 00:52:03,320 Your Majesty, I'll take my leave now. 523 00:52:05,010 --> 00:52:06,940 Alright. 524 00:52:18,940 --> 00:52:26,020 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 525 00:52:50,410 --> 00:52:56,520 Your Highness, your cheeks are as rosy as if they were soaked in gardenia flowers. 526 00:52:58,010 --> 00:53:01,250 Were you thinking of His Majesty? 527 00:53:02,970 --> 00:53:05,460 Does it show that much? 528 00:53:15,210 --> 00:53:19,020 If it weren't for the Eunuch Jo, it would have been perfect! 529 00:53:19,020 --> 00:53:24,370 He's so slow with everything else, yet so quick when it comes to serving His Majesty. 530 00:53:26,250 --> 00:53:28,390 I agree. 531 00:53:28,390 --> 00:53:31,790 I don't know if I should reward him 532 00:53:31,790 --> 00:53:35,390 or punish him. 533 00:53:41,880 --> 00:53:46,090 How dare you. Coming in here without being summoned. 534 00:53:46,090 --> 00:53:50,620 Then you should have turned me away. Why did you call me in? 535 00:53:51,480 --> 00:53:53,160 Diamond Sutra (Geumgang Gyeong) 536 00:53:59,860 --> 00:54:02,400 I've heard many things about you. 537 00:54:02,400 --> 00:54:07,570 Eight out of ten of them are most likely false. Who did you hear them from? 538 00:54:13,570 --> 00:54:17,070 I heard from the late king. 539 00:54:18,690 --> 00:54:24,270 He said that he hadn't seen anyone as effective in resolving issues as you are. 540 00:54:24,270 --> 00:54:28,790 When he had to send you to the crown prince's palace, he was so disappointed. 541 00:54:28,790 --> 00:54:31,760 If he were to find out that immediately after the late king's death 542 00:54:31,760 --> 00:54:34,650 you turned to stand on the new king's side, 543 00:54:36,980 --> 00:54:40,820 he would be grinding his teeth with anger, even in the afterlife. 544 00:54:43,530 --> 00:54:45,790 Your Highness... 545 00:54:47,050 --> 00:54:49,240 Don't worry. 546 00:54:49,240 --> 00:54:53,040 I meant to say that I value your talents. 547 00:54:53,040 --> 00:54:56,950 - Then... - Go on and do what you do best. 548 00:54:58,700 --> 00:55:02,490 I'll be judging you myself to see how good you are 549 00:55:02,490 --> 00:55:05,300 at resolving my issues. 550 00:55:32,310 --> 00:55:34,740 Gosh! So prickly! 551 00:55:34,740 --> 00:55:37,000 Yikes, this is prickly. 552 00:55:41,290 --> 00:55:43,230 So prickly. 553 00:55:49,280 --> 00:55:54,140 I told you to pick chestnuts, but you're picking up hazelnuts. 554 00:55:54,140 --> 00:55:57,040 Hazelnuts are too small! 555 00:55:57,040 --> 00:56:01,000 You do whatever you want. I'll roast and eat all the chestnuts myself. 556 00:56:01,000 --> 00:56:05,540 Look for big, sturdy chestnuts like these, got it? 557 00:57:29,800 --> 00:57:32,220 What are you doing here? 558 00:57:32,220 --> 00:57:36,460 Didn't I tell you to stick by my side? 559 00:57:36,460 --> 00:57:40,710 Why won't you listen? 560 00:57:41,890 --> 00:57:45,960 I tell you to pick up chestnuts, and you don't. 561 00:57:58,910 --> 00:58:00,270 Here. 562 00:58:05,920 --> 00:58:09,150 85... 86... 563 00:58:09,150 --> 00:58:11,840 I have 86. 564 00:58:11,840 --> 00:58:14,010 I have 83. 565 00:58:14,840 --> 00:58:16,470 Wait. 566 00:58:17,710 --> 00:58:21,710 86, 88, 90... 567 00:58:21,710 --> 00:58:25,030 You should be at 93. I won. 568 00:58:28,520 --> 00:58:32,690 A commoner like you. How are you so good at playing games for nobles? 569 00:58:35,240 --> 00:58:37,140 My dad was an expert at this game. 570 00:58:37,140 --> 00:58:40,520 I grew up watching my father play this and have played ever since. 571 00:58:40,520 --> 00:58:46,010 You commoner, you're crossing a line. Don't lie to us. 572 00:58:46,010 --> 00:58:47,720 I'm speaking the truth. 573 00:58:49,550 --> 00:58:50,860 A truth that sounds like a lie. 574 00:58:50,860 --> 00:58:52,650 Don't speak nonsense, and set up the next round. 575 00:58:52,650 --> 00:58:54,430 First, the betting money. 576 00:58:54,430 --> 00:58:56,760 Here. 577 00:58:59,450 --> 00:59:00,620 What is this? 578 00:59:00,620 --> 00:59:02,980 Aigoo, what is this? 579 00:59:07,070 --> 00:59:09,670 Are you Joo Ho Geol? 580 00:59:11,640 --> 00:59:12,750 Yes? 581 00:59:12,750 --> 00:59:16,520 I've received a report that you hacked off a person's wrist as payment for a gambling match. 582 00:59:16,520 --> 00:59:18,390 - Drag him out immediately! - Yes! 583 00:59:18,390 --> 00:59:20,570 No, no! Let me go! 584 00:59:20,570 --> 00:59:23,750 Let me go! No! 585 00:59:38,070 --> 00:59:40,390 Is this your doing? 586 00:59:40,390 --> 00:59:43,490 Can you misuse your authority as a chief royal secretary like this? 587 00:59:43,490 --> 00:59:47,450 Can you lock up an innocent citizen like me under such a ridiculous claim? 588 00:59:47,450 --> 00:59:51,460 Tit for tat. I'll use my power like this, 589 00:59:51,460 --> 00:59:55,620 and you will waste your talent through gambling. 590 00:59:56,990 --> 00:59:58,480 Is that it? 591 00:59:58,480 --> 01:00:02,940 What will you do? Will you join me? 592 01:00:08,360 --> 01:00:11,160 First, get me out of here, 593 01:00:11,160 --> 01:00:13,920 and pay me the money I was about to win today. 594 01:00:13,920 --> 01:00:17,740 How much do you want? Name an amount. 595 01:00:17,740 --> 01:00:20,430 Such big talk from someone who doesn't have any accumulated wealth. 596 01:00:20,430 --> 01:00:24,650 The one who will compensate you is not me. 597 01:00:25,630 --> 01:00:27,540 If not you, 598 01:00:28,310 --> 01:00:30,070 then who? 599 01:00:37,410 --> 01:00:40,810 Please show your respects to His Majesty. 600 01:00:42,160 --> 01:00:46,390 I'm Ho Geol from the Joo family. 601 01:00:46,390 --> 01:00:48,930 How dare you. 602 01:00:48,930 --> 01:00:52,990 Chief Eunuch Jo, that will do. Leave him be. 603 01:00:54,180 --> 01:00:59,110 I heard that you can make calculations that ten minds cannot, in just one moment. 604 01:00:59,110 --> 01:01:02,220 You must have heard some false rumors. 605 01:01:02,220 --> 01:01:09,290 To my memory, be it 10 or 20, I never did such a thing. 606 01:01:10,800 --> 01:01:14,560 Aren't you interested in using talents for the affairs of your country? 607 01:01:14,560 --> 01:01:17,960 I had such thoughts for a short while in the past, 608 01:01:17,960 --> 01:01:20,460 but now, 609 01:01:23,610 --> 01:01:27,130 I have no desire whatsoever. 610 01:01:28,180 --> 01:01:32,710 I heard you like bets. How about you make one with me? 611 01:01:34,260 --> 01:01:38,410 The loser must yield to the wishes of the winner. Do you accept? 612 01:01:38,410 --> 01:01:40,130 I hope you don't regret this. 613 01:01:40,130 --> 01:01:44,590 I have never lost. 614 01:01:58,740 --> 01:02:01,150 (Two sevens) 615 01:02:03,610 --> 01:02:06,590 I have two sevens. 616 01:02:06,590 --> 01:02:08,990 I think I won. 617 01:02:09,860 --> 01:02:11,740 Two nines. 618 01:02:11,740 --> 01:02:13,690 Two ni— 619 01:02:29,490 --> 01:02:32,430 (Two threes.) 620 01:02:32,430 --> 01:02:36,230 - I have two threes. - I have two fours. 621 01:02:36,230 --> 01:02:38,360 Why in the world are the fours— 622 01:02:40,350 --> 01:02:41,370 (Eight and two) (Eight and six) 623 01:02:41,370 --> 01:02:42,590 Four strokes. 624 01:02:42,590 --> 01:02:44,230 You have won. 625 01:02:44,230 --> 01:02:44,950 (Six and seven) 626 01:02:44,950 --> 01:02:48,740 You can't possibly have... three strokes? 627 01:02:54,890 --> 01:02:57,100 Come on, come on. 628 01:02:57,100 --> 01:02:59,340 I got it! 629 01:02:59,340 --> 01:03:01,280 Two nines! 630 01:03:02,350 --> 01:03:06,410 Two tens! (In this game of Tujeon, two tens, or two "jangs" was the highest possible combination.) 631 01:03:08,320 --> 01:03:09,990 There is no way... 632 01:03:09,990 --> 01:03:12,520 Now, will you follow my wishes? 633 01:03:12,520 --> 01:03:17,170 How can I not follow your royal command? 634 01:03:17,170 --> 01:03:21,400 I need your talents, but I have no desire to force you to do anything. 635 01:03:22,410 --> 01:03:25,930 Once you decide, come on your own accord. 636 01:03:25,930 --> 01:03:28,150 You may take your leave. 637 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 Have you seen someone like him? 638 01:04:12,960 --> 01:04:16,360 A mere government officer, yet he didn't even pay any respect to me. 639 01:04:16,360 --> 01:04:20,820 Wait a moment. Where have I seen that face before? 640 01:04:22,540 --> 01:04:24,510 He is—! 641 01:04:31,900 --> 01:04:34,450 You won all the games. 642 01:04:34,450 --> 01:04:37,130 What trick did you have up your sleeve? 643 01:04:55,830 --> 01:05:00,190 Didn't I tell you? I never lose. 644 01:05:03,460 --> 01:05:06,960 What if he leaves like that and never returns? 645 01:05:06,960 --> 01:05:11,800 Don't worry. You've already won him over. 646 01:05:18,690 --> 01:05:22,520 You won't understand even if I were to tell you. I'm just born with it. 647 01:05:30,620 --> 01:05:36,110 You saw the commoner son of former Minister of Finance Joo Se Woong in the palace? 648 01:05:36,110 --> 01:05:38,250 Yes. 649 01:05:38,250 --> 01:05:41,410 I thought I had seen him somewhere, 650 01:05:41,410 --> 01:05:46,300 then after some thought, I recognized that he was the commoner son 651 01:05:46,300 --> 01:05:49,540 of Joo Se Woong who brought upon the downfall of his clan due to the revolt of Dae Dong Society. 652 01:05:49,540 --> 01:05:51,840 Dae Dong Society... 653 01:05:52,640 --> 01:05:53,690 Are you sure about this? 654 01:05:53,690 --> 01:05:55,420 Absolutely. 655 01:05:55,420 --> 01:05:59,230 Upon hearing the words of the minister of general affairs, I also remembered. 656 01:05:59,230 --> 01:06:04,040 Though he was born of a commoner mother, he is a genius with supernatural mathematics ability. 657 01:06:04,040 --> 01:06:07,110 I've heard the late Lord Joo boast about him before. 658 01:06:08,730 --> 01:06:14,310 After the minister of fFinance reviewed the human resource records, such a character entered the palace. 659 01:06:15,180 --> 01:06:20,540 It seems they plan on using his talents to look through the records to reveal embezzelment. 660 01:06:25,420 --> 01:06:28,660 I feel it is time for you, Minister of General Affairs, to step up. 661 01:06:35,270 --> 01:06:37,680 What are you doing? 662 01:06:39,710 --> 01:06:42,690 Gather up all the records, not a single one should be left behind! 663 01:06:42,690 --> 01:06:44,420 Yes, sir! 664 01:06:56,720 --> 01:07:00,120 Minister of General Affairs, what is all this about? 665 01:07:00,120 --> 01:07:03,670 Your Majesty, due to the delayed assignment of rural officers, 666 01:07:03,670 --> 01:07:07,980 I'm receiving reports that the citizens are being extremely inconvenienced. 667 01:07:07,980 --> 01:07:10,760 This is because officers are holding on meaninglessly 668 01:07:10,760 --> 01:07:13,770 to the records without handing them over to the Ministry of General Affairs. 669 01:07:13,770 --> 01:07:18,020 It was to right this wrong, so please understand. 670 01:07:18,020 --> 01:07:21,180 Please understand, Your Majesty. 671 01:07:21,180 --> 01:07:26,430 Your Majesty, the minister of finance is the one in charge of the reassignment of rural officers. 672 01:07:26,430 --> 01:07:30,200 Minister of General Affairs stepped out of line in trying to address this issue. 673 01:07:30,200 --> 01:07:32,190 No matter how I think of this, 674 01:07:32,190 --> 01:07:35,950 I can't see it any other way than as a trick to cover the crimes of certain parties. 675 01:07:35,950 --> 01:07:39,010 Trickery? Stepping out of line? 676 01:07:39,010 --> 01:07:43,650 If the minister of finance had done his job properly from the beginning, there would have been no need for this rush from the Ministry of General Affairs. 677 01:07:43,650 --> 01:07:46,110 Why don't you answer in front of His Majesty? 678 01:07:46,110 --> 01:07:49,840 What exactly was the issue with the records that it took so long for you to take care of this? 679 01:07:50,550 --> 01:07:51,340 That... 680 01:07:51,340 --> 01:07:54,390 Are you saying there is an issue or not? 681 01:07:54,390 --> 01:07:57,800 Your Majesty, you must command an investigation by the Office of the Inspector General 682 01:07:57,800 --> 01:08:02,390 and clarify who is at fault in this situation. 683 01:08:14,890 --> 01:08:18,160 If we carry out an investigation, what happens? 684 01:08:18,160 --> 01:08:23,830 If the Office of Inspector General concludes that there is nothing wrong with the records, 685 01:08:23,830 --> 01:08:26,520 for the fault of delaying processes and not meeting deadlines, 686 01:08:26,520 --> 01:08:30,290 they will ask for you to punish the minister of finance. 687 01:08:31,120 --> 01:08:33,330 If Finance Minister Lee Yeon Jeong is fired from his office, 688 01:08:33,330 --> 01:08:36,820 it'll be difficult to administer the Dae Dong policy. 689 01:08:37,520 --> 01:08:40,780 Is there any way to prevent that from happening? 690 01:08:41,480 --> 01:08:46,520 We can prevent this by finding evidence of embezzlement from the records. 691 01:08:48,320 --> 01:08:52,750 I'll meet with Ho Geol tonight and end this here. 692 01:08:59,800 --> 01:09:03,410 How could one initiate a meeting, yet be so late?! 693 01:09:18,000 --> 01:09:19,660 Would you look at that? 694 01:09:19,660 --> 01:09:23,110 If you had been but 15 more minutes late, I was going to just leave. 695 01:09:29,390 --> 01:09:31,710 Ho Geol! 696 01:11:45,750 --> 01:11:51,420 I went through an entire bunch of medicine to prepare them. 697 01:11:53,050 --> 01:11:58,080 As one would look upon the stars or the moon, I would look towards the king's palace for long stretches of time. 698 01:11:59,710 --> 01:12:02,250 Be it the garden or library, 699 01:12:03,030 --> 01:12:06,780 I don't know how many times I went in and out. 700 01:12:08,510 --> 01:12:13,980 I think... I needed an excuse. 701 01:12:19,560 --> 01:12:22,560 There is no way for me to hide any longer 702 01:12:23,830 --> 01:12:27,010 the reason why my heart flutters so. 703 01:12:37,720 --> 01:12:41,020 I have come to love you, Your Majesty. 704 01:12:44,380 --> 01:12:46,590 I have finally 705 01:12:47,870 --> 01:12:50,420 come to love you. 706 01:13:30,260 --> 01:13:33,550 The Crowned Clown 707 01:13:33,550 --> 01:13:43,560 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 708 01:13:50,550 --> 01:13:54,000 Preview 709 01:13:54,000 --> 01:13:59,950 Don't be delusional. She doesn't love me. She loves the king. 710 01:13:59,950 --> 01:14:02,980 Did you just say a mere government official? 711 01:14:02,980 --> 01:14:04,950 How could you do this? 712 01:14:04,950 --> 01:14:08,420 Do you think we'd be able to see an heir from the queen? 713 01:14:08,420 --> 01:14:12,450 I see you often, so my heart feels it too often as well. 714 01:14:12,450 --> 01:14:14,850 Why are you hesitating? 715 01:14:14,850 --> 01:14:17,560 If this was a dream. If this really was a dream. 716 01:14:17,560 --> 01:14:20,000 No matter what I do, it won't be a crime. 717 01:14:20,000 --> 01:14:21,820 You there! 718 01:14:23,340 --> 01:14:28,020 ♫ I will wait for your heart ♫ 63018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.