Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:09,200
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,660
The Crowned Clown
3
00:00:33,660 --> 00:00:38,510
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:40,650 --> 00:00:43,090
Episode 4
5
00:01:09,020 --> 00:01:10,870
What's wrong?
6
00:01:11,790 --> 00:01:14,010
It's nothing.
7
00:02:00,940 --> 00:02:06,490
Your Highness, I was startled because you were missing while I was gone for a short time.
8
00:02:06,490 --> 00:02:09,630
I felt stifled so I went out for fresh air.
9
00:02:09,630 --> 00:02:12,860
You should've at least taken Ae Yeong with you. Why did you go alone?
10
00:02:24,700 --> 00:02:28,570
I'll make you some tea to warm you up.
11
00:02:40,320 --> 00:02:42,190
Your Highness.
12
00:02:46,650 --> 00:02:49,570
I don't think I need it today.
13
00:02:49,570 --> 00:02:52,890
I received a lot of warmth just now.
14
00:03:33,080 --> 00:03:36,240
While I was gone for a short time,
15
00:03:36,240 --> 00:03:38,930
where did you go?
16
00:03:39,800 --> 00:03:42,300
I went to the outhouse to pee.
17
00:03:42,300 --> 00:03:44,020
The outhouse?
18
00:03:45,740 --> 00:03:49,510
I didn't want to bother people every time I need to go.
19
00:03:51,930 --> 00:03:55,760
I'll be sure to call someone next time.
20
00:03:55,760 --> 00:03:58,750
Bring the chamber pot. Ready the pot.
21
00:03:58,750 --> 00:04:01,250
I'll even call someone when I fart.
22
00:04:03,160 --> 00:04:07,450
Has the palace become comfortable for you already?
23
00:04:07,450 --> 00:04:09,930
Yeah, well, somewhat.
24
00:04:09,930 --> 00:04:15,000
Then again, a young pup doesn't know to be scared of a tiger.
25
00:04:17,440 --> 00:04:21,890
Don't let your guard down. Some people might already be thinking
26
00:04:21,890 --> 00:04:26,230
His Majesty is acting strange, or His Majesty has changed.
27
00:04:26,230 --> 00:04:29,100
Exiling the queen's father on your own and
28
00:04:29,100 --> 00:04:31,930
saving the hunting dog are all not
29
00:04:33,080 --> 00:04:36,180
things His Majesty would have done.
30
00:04:40,760 --> 00:04:44,630
It's not me who let my guard down, but you who did so first, isn't it?
31
00:04:48,430 --> 00:04:50,670
What are you talking about?
32
00:05:13,640 --> 00:05:17,380
Someone was targeting me with that arrowhead at the hunting grounds today.
33
00:05:17,380 --> 00:05:19,410
Why are you only telling me this now?
34
00:05:19,410 --> 00:05:25,740
When were you going to tell me that I could die as a walking target?
35
00:05:25,740 --> 00:05:28,220
Although I did come back determined to die,
36
00:05:28,220 --> 00:05:31,120
but I never told you I'd die in vain.
37
00:05:31,120 --> 00:05:35,620
If you deceive me once more, I won't stand for it any longer.
38
00:05:38,600 --> 00:05:40,640
Okay.
39
00:05:40,640 --> 00:05:44,480
When the time comes to use you as bait,
40
00:05:44,480 --> 00:05:47,410
I'll be sure to tell you.
41
00:05:47,410 --> 00:05:52,840
I'll tell you, "Today will be your memorial day." Will that work for you?
42
00:05:52,840 --> 00:05:55,980
That's better than being deceived.
43
00:06:14,550 --> 00:06:16,550
It was my carelessness.
44
00:06:16,550 --> 00:06:19,010
I was too busy following Prince Jin Pyeong.
45
00:06:22,300 --> 00:06:26,450
I'll confess to His Majesty and take my punishment.
46
00:06:26,450 --> 00:06:30,070
It's not too late to tell him later.
47
00:06:32,000 --> 00:06:36,660
You need to find out who shot the arrow aiming for His Majesty.
48
00:06:36,660 --> 00:06:38,970
Find that out first.
49
00:06:38,970 --> 00:06:42,810
To be honest, I was attacked by arrows while following Prince Jin Pyeong and lost him.
50
00:06:42,810 --> 00:06:46,870
I am positive the assassin was sent by Prince Jin Pyeong.
51
00:06:47,600 --> 00:06:50,710
We can't tell His Majesty things based only on suspicion.
52
00:06:51,720 --> 00:06:53,640
We need definitive evidence.
53
00:06:53,640 --> 00:06:56,960
I'll first confirm the source of this arrowhead.
54
00:06:56,960 --> 00:07:00,480
Move quietly so that no one catches onto what you're up to.
55
00:07:00,480 --> 00:07:02,660
Yes, My Lord.
56
00:07:11,700 --> 00:07:15,170
Goryeo successor Wang Won was deposed and banished, and Wang Lin, who is a full Goryeo-blood, was named successor.
57
00:07:19,040 --> 00:07:21,480
Eunuch Jo.
58
00:07:21,480 --> 00:07:24,580
I have a favor to ask of you.
59
00:07:25,590 --> 00:07:27,870
Please tell me.
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,700
Would you teach me how to read?
61
00:07:32,700 --> 00:07:35,970
Yeah? How to read?
62
00:07:35,970 --> 00:07:40,480
I was able to somehow fake it on the hunting grounds with the experience of being a clown,
63
00:07:40,480 --> 00:07:43,770
but in this palace, it's all useless.
64
00:07:43,770 --> 00:07:47,150
I need some sort of a weapon to protect me.
65
00:07:47,150 --> 00:07:49,620
No matter how much I think about it,
66
00:07:49,620 --> 00:07:52,930
I don't think there's any other way but learning to read.
67
00:07:52,930 --> 00:07:55,230
But I...
68
00:07:55,230 --> 00:07:58,960
have never taught anyone to read before.
69
00:07:58,960 --> 00:08:02,650
You might be better off asking the chief royal secretary—
70
00:08:02,650 --> 00:08:05,060
There's no point in asking him.
71
00:08:05,060 --> 00:08:09,460
"Don't do anything useless!" It's obvious he'll say it like this.
72
00:08:11,160 --> 00:08:14,790
I am not ambitious. I don't want to learn to read all this.
73
00:08:14,790 --> 00:08:17,660
Please teach me slowly, step by step.
74
00:08:17,660 --> 00:08:21,560
Fortunately, I am confident in memorization.
75
00:08:21,560 --> 00:08:27,160
I even memorized the alphabet right away after being taught a few times by a joker when I was young.
76
00:08:33,400 --> 00:08:35,960
I understand.
77
00:08:37,420 --> 00:08:39,200
Thank you.
78
00:08:43,820 --> 00:08:46,840
What is all this?
79
00:08:47,850 --> 00:08:51,680
These are the books His Majesty was reading recently.
80
00:08:52,840 --> 00:08:55,690
He read all of these?
81
00:08:55,690 --> 00:08:59,520
Articles of law, expositions, and even sometimes certifications.
82
00:08:59,520 --> 00:09:04,480
The king's seat is one that one must study to death for.
83
00:09:05,220 --> 00:09:07,190
I asked you to teach me to read.
84
00:09:07,190 --> 00:09:09,410
When did I...?
85
00:09:09,410 --> 00:09:13,190
We don't have enough time to start with the Thousand Character Classic.
86
00:09:13,190 --> 00:09:17,590
So if I translate it into the Korean alphabet, you could read it,
87
00:09:17,590 --> 00:09:21,420
and memorize it. That's how we'll be studying.
88
00:09:21,420 --> 00:09:23,240
How is that?
89
00:09:24,660 --> 00:09:26,730
It won't work. This is too much...
90
00:09:26,730 --> 00:09:31,070
Let's start with the Lesser Court Hymns in Classic of Poetry.
91
00:09:32,340 --> 00:09:34,410
Eunuch Jo.
92
00:09:35,140 --> 00:09:38,840
I asked you to teach me slowly, step by step.
93
00:09:38,840 --> 00:09:45,180
Beautiful millet rice is moistened by the monsoon rain.
94
00:09:46,020 --> 00:09:48,150
Beautiful millet rice ...
95
00:09:48,150 --> 00:09:51,070
is moistened by the monsoon rain.
96
00:09:55,170 --> 00:10:00,170
The noisy fly sits on the hazelnut tree.
97
00:10:00,170 --> 00:10:03,460
The sly person's words have no end.
98
00:10:03,460 --> 00:10:06,930
They plant division between people.
99
00:10:06,930 --> 00:10:11,870
Perhaps you will rest by the lush willow tree.
100
00:10:11,870 --> 00:10:13,940
Then, Your Majesty.
101
00:10:13,940 --> 00:10:16,620
I shall fetch tea.
102
00:10:26,000 --> 00:10:32,300
It is dangerous, and may you not go near it.
103
00:10:32,300 --> 00:10:34,970
What are you doing right now?
104
00:10:36,360 --> 00:10:41,070
He said he wanted to learn how to read.
105
00:10:42,870 --> 00:10:47,020
Then, I shall tell him to stop.
106
00:10:47,020 --> 00:10:51,000
No. Just leave him be.
107
00:10:51,000 --> 00:10:53,970
For the time being, is His Majesty
108
00:10:53,970 --> 00:10:56,800
not thinking of returning then?
109
00:10:56,800 --> 00:10:59,450
Tea fetcher, it seems your duty
110
00:10:59,450 --> 00:11:03,320
is not to inquire about His Majesty's return
111
00:11:03,320 --> 00:11:05,930
but to monitor that rascal well.
112
00:11:05,930 --> 00:11:08,250
I understand.
113
00:11:44,570 --> 00:11:47,830
A small section of The Classic of Poetry
114
00:11:47,830 --> 00:11:50,910
The lush willow tree...
115
00:11:59,760 --> 00:12:03,830
In past days, when I left
116
00:12:03,830 --> 00:12:07,230
the willow tree was lush.
117
00:12:07,230 --> 00:12:10,790
As I think to return now,
118
00:12:11,230 --> 00:12:12,750
snow.
119
00:12:14,650 --> 00:12:16,200
Yes.
120
00:12:18,510 --> 00:12:21,400
So snow and rain come fluttering down.
121
00:12:22,860 --> 00:12:25,300
My return is slow.
122
00:12:25,940 --> 00:12:30,580
I'm thirsty and hungry.
123
00:12:31,220 --> 00:12:34,100
The bitterness and the heartache,
124
00:12:35,380 --> 00:12:38,040
no one knows of it.
125
00:12:41,270 --> 00:12:43,340
Older brother.
126
00:13:11,230 --> 00:13:13,990
Oh my! I almost died right there.
127
00:13:13,990 --> 00:13:16,560
Hey, Ha Seon, you do this now.
128
00:13:16,560 --> 00:13:19,660
Oh my, I'm so tired. I can't do this anymore.
129
00:13:19,660 --> 00:13:21,320
Oh my.
130
00:13:23,370 --> 00:13:25,130
Oh my.
131
00:13:25,130 --> 00:13:27,280
Really, old man.
132
00:13:27,280 --> 00:13:29,290
You're tired after that?
133
00:13:29,290 --> 00:13:32,510
I guess you really have aged, old man.
134
00:13:32,510 --> 00:13:34,280
Oh my, what did you say?
135
00:13:34,280 --> 00:13:36,220
Is that all you have to say?
136
00:13:36,220 --> 00:13:38,250
Ah, did I say anything wrong?
137
00:13:38,250 --> 00:13:39,560
Hey, Dal Rae. Aren't I right?
138
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
You're the one who messed up, Brother.
139
00:13:41,760 --> 00:13:44,800
The reason why the old man is this aged
140
00:13:44,800 --> 00:13:47,660
is because he's been feeding and keeping us alive.
141
00:13:47,660 --> 00:13:52,570
Oh my, our old man can't even get married. So sad, what do we do?
142
00:13:53,200 --> 00:13:54,350
These two, really.
143
00:13:54,350 --> 00:13:57,230
Saying all this nonsense!
144
00:14:13,000 --> 00:14:20,470
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
145
00:14:29,160 --> 00:14:31,380
Dal Rae.
146
00:14:32,360 --> 00:14:35,950
Dal Rae...
147
00:14:37,800 --> 00:14:40,160
Old man...
148
00:14:46,680 --> 00:14:48,930
Your Majesty.
149
00:14:55,300 --> 00:14:59,950
Your Majesty, what is the matter?
150
00:15:02,000 --> 00:15:03,780
Eunuch Jo.
151
00:15:04,440 --> 00:15:07,700
Could you do me a favor?
152
00:15:07,700 --> 00:15:10,230
The red bean soup was all ready,
153
00:15:10,230 --> 00:15:13,480
but a bit flew out from the pot and stuck to the eye!
154
00:15:13,480 --> 00:15:16,610
And as he said, "Oh my, save this tiger," and that's how his eyes ended up this way.
155
00:15:16,610 --> 00:15:18,690
Dal Rae, take a look at this.
156
00:15:18,690 --> 00:15:22,560
And so, the tiger was saying, "Oh my, save this tiger!" But he ended up stepping in a pile of dog poop.
157
00:15:22,560 --> 00:15:27,070
So after he stepped into it, he fell over and rolled into--
158
00:15:27,820 --> 00:15:29,690
Dal Rae.
159
00:15:29,690 --> 00:15:33,530
Dal Rae, I said take a look at this. Come on.
160
00:15:34,260 --> 00:15:37,860
What are we going to do with you?
161
00:15:37,860 --> 00:15:41,360
You have to get better before Ha Seon comes to see you.
162
00:15:41,360 --> 00:15:42,970
Oh my.
163
00:15:42,970 --> 00:15:46,130
Oh my, I'm going crazy.
164
00:15:53,580 --> 00:15:55,550
It's okay. It's okay.
165
00:15:57,190 --> 00:16:00,570
She's a bit shy.
166
00:16:01,840 --> 00:16:04,880
Thank you so much for letting us stay.
167
00:16:04,880 --> 00:16:07,470
But we won't be here for long.
168
00:16:07,470 --> 00:16:10,190
Even if you're here for only a day, stay comfortably.
169
00:16:10,190 --> 00:16:11,680
Yes.
170
00:16:14,460 --> 00:16:16,310
Oh my, this is!
171
00:16:16,310 --> 00:16:19,840
Isn't this... a pheasant?!
172
00:16:19,840 --> 00:16:24,270
Oh my, I thought this was a temple that served Buddha?
173
00:16:24,270 --> 00:16:27,230
You are correct. You two are my Buddha.
174
00:16:27,230 --> 00:16:28,760
What?
175
00:16:38,570 --> 00:16:41,320
What kind of pheasant nonsense is he spouting?
176
00:16:56,900 --> 00:16:59,050
Ah, excuse me.
177
00:16:59,050 --> 00:17:03,170
Is there a gisaeng named Woon Sim here?
178
00:17:03,170 --> 00:17:04,360
Ah, yes.
179
00:17:04,360 --> 00:17:08,010
But if this is your first visit, it'll be hard to meet her.
180
00:17:08,960 --> 00:17:11,140
I only need to see her briefly.
181
00:17:11,140 --> 00:17:14,140
Could you just deliver this to her?
182
00:17:14,140 --> 00:17:17,960
Chief Royal Secretary, did you just leave the court?
183
00:17:28,170 --> 00:17:33,270
Many years have passed, and I've forgotten the day we promised to meet again.
184
00:17:33,270 --> 00:17:35,530
I long for news of my dear members.
185
00:17:35,530 --> 00:17:38,920
Once again, I pick up this brush.
186
00:17:44,280 --> 00:17:46,650
You've arrived, My Lord.
187
00:17:48,760 --> 00:17:51,830
Writing a letter that'll receive no response.
188
00:17:51,830 --> 00:17:54,570
Why do you keep sending them?
189
00:17:56,580 --> 00:17:59,860
Because you don't know what will happen in the future.
190
00:17:59,860 --> 00:18:02,380
Having that much lingering attachment is also a disease.
191
00:18:02,380 --> 00:18:04,460
You should let it go now.
192
00:18:04,460 --> 00:18:07,200
You've become quite unbearable.
193
00:18:07,200 --> 00:18:11,000
What happened to the open-minded young master that the elder favored so much?
194
00:18:11,000 --> 00:18:13,560
Where has he disappeared to?
195
00:18:16,950 --> 00:18:18,800
When you approach, you become miserable.
196
00:18:18,800 --> 00:18:22,520
And when you part ways, you become regretful. That is what life is.
197
00:18:22,520 --> 00:18:24,440
Woon Sim, you too.
198
00:18:25,050 --> 00:18:27,190
Just do as much as I do.
199
00:18:42,860 --> 00:18:46,080
The queen says to enter.
200
00:19:21,730 --> 00:19:26,540
Though I am lacking, I have used all of my skills for His Majesty and Your Highness.
201
00:19:27,170 --> 00:19:29,600
This is so beautiful.
202
00:19:31,640 --> 00:19:35,750
You must be happy that you have this sort of talent.
203
00:19:35,750 --> 00:19:39,410
Well, since she was a court lady in charge of the bedroom for ten years,
204
00:19:39,410 --> 00:19:42,340
she must be able to make something like that with her eyes closed.
205
00:19:43,150 --> 00:19:46,100
Even if I were in the bedroom for 20 years and not 10,
206
00:19:46,100 --> 00:19:49,510
I would never have acquired skills such as this.
207
00:19:49,510 --> 00:19:54,990
Could you pass down some tips on making towels such as this?
208
00:19:54,990 --> 00:19:58,470
Anytime, Your Highness.
209
00:20:08,400 --> 00:20:11,900
The tea will get cold. Go ahead and drink.
210
00:20:21,930 --> 00:20:23,760
Why am I like this?
211
00:20:33,910 --> 00:20:35,170
Call the physician immediately!
212
00:20:35,170 --> 00:20:37,290
Yes, my queen.
213
00:20:45,490 --> 00:20:47,560
Seonpyeong Gate
214
00:20:47,560 --> 00:20:51,350
Seon Hwa Dang drank tea at the queen's palace and collapsed?
215
00:20:51,350 --> 00:20:54,380
Is the queen alright?
216
00:20:54,380 --> 00:20:55,760
Yes.
217
00:20:55,760 --> 00:20:59,160
The queen and the other consorts are all safe.
218
00:20:59,160 --> 00:21:03,020
It's only Seon Hwa Dang that became ill.
219
00:21:03,020 --> 00:21:06,910
Last time I checked, she looked strong enough to chew through iron.
220
00:21:10,970 --> 00:21:14,110
His Majesty is coming through!
221
00:21:23,030 --> 00:21:24,620
My Queen.
222
00:21:24,620 --> 00:21:26,460
Your Majesty.
223
00:21:27,040 --> 00:21:29,600
Why are you standing out here, instead of going in?
224
00:21:29,600 --> 00:21:33,050
I heard the left state minister had come first, so I'm waiting here.
225
00:21:33,050 --> 00:21:34,870
Left State Minister?
226
00:21:39,010 --> 00:21:40,530
Your Majesty.
227
00:21:42,090 --> 00:21:44,830
Your Majesty, you've arrived.
228
00:21:44,830 --> 00:21:47,710
You should head in as well, Your Highness.
229
00:22:24,510 --> 00:22:27,560
If it is difficult, you don't have to force yourself to get up.
230
00:22:28,170 --> 00:22:31,780
I apologize, Your Majesty.
231
00:22:31,780 --> 00:22:33,360
What happened to her?
232
00:22:33,360 --> 00:22:36,160
I must examine her more thoroughly, but
233
00:22:36,160 --> 00:22:40,440
from what I can tell, she seems to have consumed a poisonous herb.
234
00:22:42,460 --> 00:22:44,280
A poisonous herb?
235
00:22:44,280 --> 00:22:47,690
Your Majesty, to be honest, I
236
00:22:47,690 --> 00:22:51,390
have been having fevers and pains for the last few days.
237
00:22:51,390 --> 00:22:54,760
I didn't know what the cause of it was so I was trying to hold in the pain, but
238
00:22:54,760 --> 00:22:58,230
after today, I know the exact reason behind it.
239
00:22:58,230 --> 00:23:00,170
Are Seon Hwa Dang's words true?
240
00:23:00,170 --> 00:23:04,370
It is true that she's been having slight symptoms for the past few days.
241
00:23:04,370 --> 00:23:09,240
And after drinking the tea at the queen's palace, it is true that her symptoms have gotten worse.
242
00:23:11,440 --> 00:23:13,600
Whether the poison is in the tea,
243
00:23:13,600 --> 00:23:16,190
we haven't checked yet.
244
00:23:16,190 --> 00:23:21,030
I will have them bring you the teacup and tea used by Seon Hwa Dang and we'll check them right away.
245
00:23:21,030 --> 00:23:25,150
What's the point in examining the cup and tea now?
246
00:23:25,150 --> 00:23:26,920
You don't need to do that.
247
00:23:26,920 --> 00:23:30,410
Don't need to? What do you mean?
248
00:23:30,410 --> 00:23:34,690
Court Lady Jo, show His Majesty.
249
00:24:00,770 --> 00:24:02,680
No!
250
00:24:02,680 --> 00:24:05,120
What is this?
251
00:24:07,330 --> 00:24:09,830
Someone is trying to kill me.
252
00:24:09,830 --> 00:24:13,160
It's evidence of witchcraft.
253
00:24:13,160 --> 00:24:18,820
Someone found someone else burying this beneath where I sleep.
254
00:24:28,440 --> 00:24:32,650
Tell His Majesty what you saw, every single detail.
255
00:24:32,650 --> 00:24:35,890
It was a few days ago, on the night when the full moon was out.
256
00:24:35,890 --> 00:24:38,290
I was heading out of her room when
257
00:24:38,290 --> 00:24:41,730
I saw someone burying that box in the dark.
258
00:24:41,730 --> 00:24:43,730
Who was it?
259
00:24:49,580 --> 00:24:51,860
It was Court Lady Park.
260
00:24:57,510 --> 00:24:59,530
Look at it again carefully and answer.
261
00:24:59,530 --> 00:25:02,890
Are you certain the individual you saw that night was Court Lady Park?
262
00:25:02,890 --> 00:25:04,620
Yes, Your Highness.
263
00:25:04,620 --> 00:25:07,740
It was definitely her face.
264
00:25:07,740 --> 00:25:11,430
My queen, I've been unjustly framed!
265
00:25:11,430 --> 00:25:14,490
Please believe in my innocence!
266
00:25:19,850 --> 00:25:21,380
Your Majesty.
267
00:25:22,330 --> 00:25:25,160
I beg you.
268
00:25:25,160 --> 00:25:29,450
Please find the one who cursed and tried to kill me,
269
00:25:29,450 --> 00:25:32,750
and give them severe punishment for their crimes.
270
00:25:43,760 --> 00:25:45,870
Act as if you know nothing.
271
00:25:46,500 --> 00:25:48,810
The queen could be wrongly framed.
272
00:25:48,810 --> 00:25:51,520
How could I act as if I know nothing?
273
00:25:54,270 --> 00:25:59,790
What if it's not a wrongful accusation and Seon Hwa Dang is the victim?
274
00:26:01,600 --> 00:26:05,170
Ladies of the court. Your Majesty's women and their families.
275
00:26:05,170 --> 00:26:10,600
It's a fierce battle between the forces they belong to.
276
00:26:10,600 --> 00:26:13,450
One incorrect step and it could be a bloodbath.
277
00:26:13,450 --> 00:26:16,990
And it can lead to a threat to His Majesty's reign.
278
00:26:16,990 --> 00:26:20,570
So instead of standing on one of their sides,
279
00:26:20,570 --> 00:26:23,420
His Majesty has chosen to be neutral.
280
00:26:24,520 --> 00:26:28,320
I don't understand what you're trying to say!
281
00:26:28,320 --> 00:26:32,390
Do you remember when I said that there were two methods of survival in the palace?
282
00:26:32,390 --> 00:26:36,070
Yes. Either crush them to their dying breaths or
283
00:26:36,070 --> 00:26:38,030
thoroughly...
284
00:26:40,820 --> 00:26:42,070
ignore them.
285
00:26:42,070 --> 00:26:46,900
Exactly. The action you can and must take
286
00:26:46,900 --> 00:26:49,300
is to thoroughly ignore it.
287
00:26:50,840 --> 00:26:52,680
That's your only choice.
288
00:26:54,400 --> 00:26:56,120
My Lord!
289
00:27:18,380 --> 00:27:20,310
Seon Hwa Dang
290
00:27:40,630 --> 00:27:42,620
Arrest Court Lady Park.
291
00:27:42,620 --> 00:27:44,050
Yes.
292
00:27:45,490 --> 00:27:49,990
I've been framed! I've been framed!
293
00:27:50,650 --> 00:27:54,890
Let me go! Let me go.
294
00:27:54,890 --> 00:27:58,070
Court Lady Kim, don't you know?
295
00:27:58,070 --> 00:28:00,900
Please believe in my words.
296
00:28:00,900 --> 00:28:04,920
I never did such a thing to Seon Hwa Dang.
297
00:28:04,920 --> 00:28:08,410
Do not stop until she reveals who ordered her to do it.
298
00:28:08,410 --> 00:28:09,720
Yes.
299
00:28:10,470 --> 00:28:15,120
No, no, no!
300
00:28:29,910 --> 00:28:34,400
My queen, they say that despite all the torture,
301
00:28:34,400 --> 00:28:37,190
she hasn't said anything.
302
00:28:39,030 --> 00:28:40,850
Your Highness.
303
00:28:41,320 --> 00:28:43,820
I must go to see His Majesty.
304
00:28:48,880 --> 00:28:51,350
If Court Lady Park does not confess who ordered her,
305
00:28:51,350 --> 00:28:54,020
the queen will be in danger?
306
00:28:54,020 --> 00:28:55,550
What do you mean?
307
00:28:55,550 --> 00:29:00,440
Inside the palace, once you're guilty, you are guilty until you die.
308
00:29:00,440 --> 00:29:04,350
Whether or not someone is actually guilty depends on the circumstances.
309
00:29:04,350 --> 00:29:07,990
So, if Court Lady Park continues to withhold her confession,
310
00:29:07,990 --> 00:29:11,360
it'll appear as if the queen commanded her to do so.
311
00:29:11,360 --> 00:29:15,520
And everyone will speculate and become suspicious of her.
312
00:29:39,820 --> 00:29:43,770
Your Majesty, I beg you.
313
00:29:43,770 --> 00:29:47,460
Please find the one who cursed and tried to kill me,
314
00:29:47,460 --> 00:29:50,770
and punish them for their crimes.
315
00:30:00,270 --> 00:30:04,120
My queen, why are you like this?
316
00:30:06,480 --> 00:30:10,240
I don't think this will work. Let's just go back.
317
00:30:10,240 --> 00:30:14,400
But my queen, you've already made your way over here. How could we—
318
00:30:16,820 --> 00:30:18,920
Your Highness!
319
00:30:35,010 --> 00:30:41,940
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
320
00:30:53,700 --> 00:30:55,480
If you throw that there,
321
00:30:58,970 --> 00:31:02,150
the goblin won't grant you your wish.
322
00:31:02,850 --> 00:31:04,750
Your Majesty.
323
00:31:04,750 --> 00:31:06,650
If that's not it,
324
00:31:11,140 --> 00:31:13,820
were you just trying to throw it away?
325
00:31:28,020 --> 00:31:32,090
Your Majesty, what brings you here?
326
00:31:33,960 --> 00:31:36,660
I saw you came to my palace
327
00:31:36,660 --> 00:31:40,180
and just left, so I followed you here.
328
00:31:40,180 --> 00:31:42,510
You probably made your way over because you had something you wanted to say.
329
00:31:42,510 --> 00:31:45,430
But why did you just leave?
330
00:31:48,170 --> 00:31:52,360
As you saw, I wanted to ask you to believe me.
331
00:31:52,360 --> 00:31:55,290
I visited you to beg for this.
332
00:31:55,290 --> 00:31:59,530
But... thinking about actually seeing you
333
00:31:59,530 --> 00:32:01,620
made me afraid.
334
00:32:02,150 --> 00:32:06,140
I wondered what to do if you didn't believe me.
335
00:32:06,140 --> 00:32:08,660
I believe that you are not at fault here, My Queen.
336
00:32:13,040 --> 00:32:17,660
From the beginning, I never thought it was you.
337
00:32:24,660 --> 00:32:27,940
I'm even more afraid because you are speaking like this.
338
00:32:27,940 --> 00:32:30,010
That you'd say you believe in my innocence
339
00:32:30,010 --> 00:32:34,250
but that cannot stand by my side.
340
00:32:37,660 --> 00:32:40,160
The thing is...
341
00:32:42,140 --> 00:32:45,620
- My queen.
- You don't have to say anymore.
342
00:32:47,320 --> 00:32:55,090
Right now, I'm satisfied with your words, saying that you believe in me.
343
00:33:03,980 --> 00:33:06,320
Wait just a little longer.
344
00:33:06,320 --> 00:33:10,690
I'll definitely find a way to prove your innocence, My Queen.
345
00:33:19,400 --> 00:33:22,320
I was impressed once again by you, My Lord.
346
00:33:22,320 --> 00:33:25,690
There's nothing you can't do with bribes.
347
00:33:34,940 --> 00:33:39,780
If you take this more than three times a day, your life will be in danger.
348
00:34:32,730 --> 00:34:35,240
Seon Hwa Dang
349
00:34:38,370 --> 00:34:42,110
Hide this in Court Lady Park's room in the queen's palace.
350
00:34:58,830 --> 00:35:02,330
Serve this to her three times a day.
351
00:35:15,750 --> 00:35:20,320
It seemed quite significant that Seon Hwa Dang really ate poison.
352
00:35:21,230 --> 00:35:25,030
That child appears ambitious but is more innocent than you'd think.
353
00:35:25,030 --> 00:35:29,190
If you told her the truth and tried to fabricate the lie,
354
00:35:29,190 --> 00:35:31,840
we would have been exposed immediately.
355
00:35:32,810 --> 00:35:39,090
I had thought you were considering Seon Hwa Dang as the new queen.
356
00:35:39,910 --> 00:35:45,220
I have many beautiful and obedient nieces.
357
00:35:46,600 --> 00:35:49,710
There's one more thing you must take care of.
358
00:35:49,710 --> 00:35:52,100
Take care of Court Lady Park.
359
00:35:52,100 --> 00:35:55,570
It's fine if we leave her as is. Why?
360
00:35:55,570 --> 00:36:01,600
A queen who uses witchcraft to curse the consorts and takes a faithful life.
361
00:36:01,600 --> 00:36:05,800
What better reasons are there to overthrow her?
362
00:36:17,230 --> 00:36:19,850
Deliver it to each precinct and officer.
363
00:36:19,850 --> 00:36:21,730
Yes, My Lord.
364
00:36:26,800 --> 00:36:30,340
So have you found the source of the arrowhead?
365
00:36:30,340 --> 00:36:34,550
I've searched everywhere in Anyang, Doseong, and other nearby public forges.
366
00:36:34,550 --> 00:36:37,590
None have made such an arrowhead.
367
00:36:37,590 --> 00:36:41,740
I checked the arrows that Prince Jin Pyeong and the other royal family members use.
368
00:36:41,740 --> 00:36:44,390
None of them were the same either.
369
00:36:45,710 --> 00:36:48,700
It seems we won't be able to find them so easily.
370
00:36:48,700 --> 00:36:50,220
What should we do now?
371
00:36:50,220 --> 00:36:53,340
There have already been three assassination attempts on His Majesty.
372
00:36:53,340 --> 00:36:55,760
Heaven's providence has protected His Majesty.
373
00:36:55,760 --> 00:36:59,640
We can't just keep leaving His Majesty's safety up to fate.
374
00:37:00,250 --> 00:37:03,260
Monitor Prince Jin Pyeong and the other royal family members' movements.
375
00:37:03,260 --> 00:37:06,950
If you see anything suspicious, report it to me right away.
376
00:37:06,950 --> 00:37:09,010
Yes, My Lord.
377
00:37:16,320 --> 00:37:19,770
It appears a bloodbath is about to begin.
378
00:37:19,770 --> 00:37:25,500
It may spread all around the court ladies, so if there is anything I need to know, please tell me beforehand.
379
00:37:26,820 --> 00:37:29,030
- Prince Jin Pyeong?
- Yes, Queen Dowager.
380
00:37:29,030 --> 00:37:31,920
I'll take care of the court ladies.
381
00:37:31,920 --> 00:37:34,980
You take care of your own business.
382
00:37:35,390 --> 00:37:38,710
Like that last hunting incident, you can't just use words
383
00:37:38,710 --> 00:37:41,760
and return empty-handed, right?
384
00:37:41,760 --> 00:37:45,020
I understand, Queen Dowager.
385
00:38:01,530 --> 00:38:03,640
What should we do?
386
00:38:05,920 --> 00:38:07,930
Proceed with it.
387
00:38:14,400 --> 00:38:22,340
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
388
00:38:52,600 --> 00:38:55,390
What are you going to do if someone sees?
389
00:38:55,390 --> 00:38:57,700
Just have some.
390
00:39:00,360 --> 00:39:02,510
Thank you.
391
00:39:11,490 --> 00:39:15,600
Please tell the queen dowager
392
00:39:15,600 --> 00:39:21,290
I won't say anything that pertains to the queen.
393
00:39:21,290 --> 00:39:23,720
So tell her not to worry.
394
00:39:35,520 --> 00:39:36,640
What is this?
395
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
You've worked well until now.
396
00:39:38,800 --> 00:39:42,100
Think of this as the queen dowager's grace and leave peacefully.
397
00:39:42,100 --> 00:39:44,510
Why are you doing this to me?
398
00:39:44,510 --> 00:39:46,940
Why?
399
00:39:51,530 --> 00:39:56,790
Why? Why are you doing...?
400
00:40:06,660 --> 00:40:12,170
Your Majesty, it's time for you to go to sleep.
401
00:40:17,530 --> 00:40:20,000
I can't let things remain this way.
402
00:40:21,310 --> 00:40:24,470
No, but where are you trying to go?
403
00:41:17,330 --> 00:41:20,200
In the middle of the night, Court Lady Park died?
404
00:41:20,200 --> 00:41:24,590
Yes, Your Highness. I apologize, but that's what occurred.
405
00:41:24,590 --> 00:41:26,850
How did that happen?
406
00:41:26,850 --> 00:41:30,360
If it was because she suffered through the ordered torture,
407
00:41:30,360 --> 00:41:32,270
I won't forgive you.
408
00:41:32,270 --> 00:41:35,280
How could I have done that
409
00:41:35,280 --> 00:41:38,600
in the palace that His Majesty and my queen dwell in?
410
00:41:38,600 --> 00:41:43,440
I'm not certain, but someone seems to have fed her poison
411
00:41:43,440 --> 00:41:46,480
to prevent her from speaking.
412
00:41:51,710 --> 00:41:53,720
Your Highness...
413
00:42:01,010 --> 00:42:05,080
It's obvious that someone killed her to falsely frame the queen.
414
00:42:05,080 --> 00:42:07,300
That's what you think.
415
00:42:07,300 --> 00:42:11,330
Everyone else will think that in order to stop Court Lady Park's confession,
416
00:42:11,330 --> 00:42:14,950
the queen did something.
417
00:42:17,800 --> 00:42:23,160
Your Majesty, Officer Jang requests an audience.
418
00:42:24,720 --> 00:42:26,480
Let him in.
419
00:42:33,650 --> 00:42:37,320
Your Majesty, the cause of Court Lady Park's death has been determined.
420
00:42:37,320 --> 00:42:39,910
- Was it poison?
- Yes.
421
00:42:39,910 --> 00:42:45,050
But they say it's the same poison that killed your food taster.
422
00:42:45,760 --> 00:42:47,200
Are you certain?
423
00:42:47,200 --> 00:42:49,970
Just to be certain, we checked it three times.
424
00:42:49,970 --> 00:42:52,060
We are certain.
425
00:42:58,250 --> 00:43:01,310
Do you think this was orchestrated by the queen dowager from the very beginning?
426
00:43:01,310 --> 00:43:05,830
The person who orchestrated this and the individual who killed Court Lady Park could be different.
427
00:43:05,830 --> 00:43:10,400
It seems the queen dowager is hiding something she's done as well.
428
00:43:10,400 --> 00:43:14,960
After committing a crime, there's now a way to avoid punishment.
429
00:43:14,960 --> 00:43:20,310
They've been given wings to fly up to their heart's content.
430
00:43:26,310 --> 00:43:29,950
You were not the one to kill Court Lady Park?
431
00:43:29,950 --> 00:43:33,950
Was it perhaps the queen?
432
00:43:33,950 --> 00:43:36,300
That's not it.
433
00:43:36,300 --> 00:43:41,350
When I told her the news, she didn't know about it at all.
434
00:43:41,350 --> 00:43:43,120
Really?
435
00:43:45,480 --> 00:43:49,090
Things are getting even more entertaining.
436
00:44:00,720 --> 00:44:05,490
Alright, it's time for us to get involved.
437
00:44:05,490 --> 00:44:07,920
Yes, My Lord.
438
00:44:13,760 --> 00:44:18,260
Your Majesty, the sudden death of Court Lady Park of the queen's palace
439
00:44:18,260 --> 00:44:21,690
is the same as the queen exposing her crime herself.
440
00:44:21,690 --> 00:44:25,460
There is precedence of deposing a queen who employs crafty measures to persecute the consorts
441
00:44:25,460 --> 00:44:28,720
out of heavy jealousy. Hence, if only for the sake of our ancestors,
442
00:44:28,720 --> 00:44:31,550
you must make a decision.
443
00:44:32,620 --> 00:44:39,250
Your Majesty, many high ministers are seeking to submit a proposal to depose the queen.
444
00:44:39,250 --> 00:44:43,190
If the decision is delayed, the Confucian scholars and the nobles will submit their pleas.
445
00:44:43,190 --> 00:44:46,540
If so, Your Majesty's reign will be in danger.
446
00:44:46,540 --> 00:44:49,690
Your Majesty, please make a judgment.
447
00:44:49,690 --> 00:44:54,120
Please make a judgment.
448
00:44:54,120 --> 00:44:58,640
Please make a judgment.
449
00:45:00,090 --> 00:45:04,400
Please make a judgment.
450
00:45:15,710 --> 00:45:20,100
Please make a judgment.
451
00:45:20,100 --> 00:45:24,590
Please make a judgment.
452
00:45:26,390 --> 00:45:28,670
Wait a little longer.
453
00:45:28,670 --> 00:45:33,060
I'll definitely find a way to prove your innocence.
454
00:45:36,790 --> 00:45:41,170
Uncle, please tell me again.
455
00:45:41,170 --> 00:45:43,330
What did you just say?
456
00:45:43,330 --> 00:45:46,430
I am going to gather the court ministers to come to the same opinion
457
00:45:46,430 --> 00:45:49,810
and submit a request for the king to depose the queen.
458
00:45:54,480 --> 00:45:58,140
I will get new clothes ready right away.
459
00:45:58,200 --> 00:46:03,200
No, I can't look too pale, so I'll start taking medicine.
460
00:46:03,200 --> 00:46:05,800
Court Lady Jo!
461
00:46:07,190 --> 00:46:10,030
Court Lady Jo, where are you?
462
00:46:12,520 --> 00:46:14,150
Is she so delighted?
463
00:46:14,150 --> 00:46:17,810
How are the pleas I told you to gather?
464
00:46:17,810 --> 00:46:20,100
They are all prepared.
465
00:46:20,100 --> 00:46:26,000
However, Chief Royal Secretary will surely block the pleas from being presented, so what should we do?
466
00:46:26,000 --> 00:46:28,500
It doesn't matter.
467
00:46:28,500 --> 00:46:33,900
We don't need the chief royal secretary. I'll take the pleas myself and go to His Majesty.
468
00:46:35,170 --> 00:46:38,650
I must receive His Majesty's approval this time,
469
00:46:38,650 --> 00:46:42,460
so you get the Confucian scholars ready to protest.
470
00:46:42,460 --> 00:46:44,560
Yes, Father.
471
00:46:56,360 --> 00:47:00,790
Ae Yeong, don't cry.
472
00:47:00,790 --> 00:47:03,720
Forgive me.
473
00:47:03,720 --> 00:47:06,500
Your Highness, I will go to His Majesty
474
00:47:06,500 --> 00:47:10,700
and inquire about His Majesty's mood from the servants.
475
00:47:10,700 --> 00:47:13,100
Do not do so.
476
00:47:13,100 --> 00:47:15,600
But, Your Highness.
477
00:47:20,890 --> 00:47:23,980
As soon as daylight breaks, make a trip to Court Lady Park's private home.
478
00:47:23,980 --> 00:47:25,560
Why there?
479
00:47:25,560 --> 00:47:30,880
Though she died as a criminal, she is someone who took care of me for many years.
480
00:47:30,880 --> 00:47:33,800
She had an elderly ill mother living alone at home.
481
00:47:33,800 --> 00:47:37,310
As soon as daylight breaks, go and send my condolences.
482
00:47:38,100 --> 00:47:40,900
This is the kind of queen you are.
483
00:47:40,900 --> 00:47:43,800
How could they frame you like this?
484
00:47:51,630 --> 00:47:54,240
It's definitely right here.
485
00:48:01,230 --> 00:48:02,570
What do you want?
486
00:48:02,570 --> 00:48:08,620
Well, is this Court Lady Park's house? I came from the palace.
487
00:48:10,180 --> 00:48:12,870
Are you from the queen dowager's palace?
488
00:48:12,870 --> 00:48:15,350
I've never seen you before.
489
00:48:15,350 --> 00:48:17,260
Pardon?
490
00:48:17,260 --> 00:48:21,030
Yes, everyone is busy.
491
00:48:21,030 --> 00:48:24,690
Please wait a moment. I'll bring it out.
492
00:48:24,690 --> 00:48:26,400
Yes.
493
00:48:46,270 --> 00:48:50,550
Court Lady Park's mother mistook you as someone from the queen dowager's palace
494
00:48:50,550 --> 00:48:53,860
and she gave you this letter and this scroll?
495
00:48:53,860 --> 00:48:58,190
Yes. I thought it was strange so after I gave her the items you said to give her,
496
00:48:58,190 --> 00:49:00,550
I received these.
497
00:49:27,530 --> 00:49:29,720
Central Palace (Queen)
498
00:49:30,930 --> 00:49:33,930
Who committed such an act?
499
00:49:39,080 --> 00:49:41,990
Your Majesty, you should see it yourself.
500
00:49:49,760 --> 00:49:52,110
It's a letter.
501
00:49:57,130 --> 00:50:00,930
To Queen Dowager.
502
00:50:05,360 --> 00:50:09,410
Queen Dowager, as Your Highness commanded,
503
00:50:09,410 --> 00:50:14,110
I carried out witchcraft inside the queen's palace.
504
00:50:14,110 --> 00:50:16,760
This scroll that's buried under the main hall
505
00:50:16,760 --> 00:50:19,950
contains a curse from a skilled shaman.
506
00:50:19,950 --> 00:50:23,920
So you must pay me more.
507
00:50:26,490 --> 00:50:30,880
So you mean, Court Lady Park's witchcraft wasn't intended for Seon Hwa Dang,
508
00:50:30,880 --> 00:50:33,030
but it was for you?
509
00:50:33,030 --> 00:50:34,540
Yes.
510
00:50:38,500 --> 00:50:43,130
Perhaps we can shed the wrongful accusation against you with this.
511
00:50:43,130 --> 00:50:46,930
Your Majesty. Seon Hwa Dang's matter has a witness.
512
00:50:46,930 --> 00:50:50,340
So it would be difficult to shed the accusation with these.
513
00:50:51,730 --> 00:50:56,700
They are useless to me but I thought they may be of use to you so I brought them.
514
00:50:56,700 --> 00:51:01,920
Do not worry about what you said to me and use them for Your Majesty's sake.
515
00:51:07,080 --> 00:51:11,250
No, we must undo your wrongful accusation first.
516
00:51:11,880 --> 00:51:15,270
I shall do so, so please wait.
517
00:51:17,870 --> 00:51:19,820
Chief Royal Secretary.
518
00:51:20,890 --> 00:51:23,430
Chief Royal Secretary, where are you?
519
00:51:30,220 --> 00:51:32,140
Your Majesty.
520
00:51:33,080 --> 00:51:35,370
How are you...
521
00:51:36,630 --> 00:51:38,990
What matter brings you here?
522
00:51:42,870 --> 00:51:45,100
Here.
523
00:51:47,390 --> 00:51:49,480
Take a look at this.
524
00:52:05,550 --> 00:52:07,240
What do you think?
525
00:52:08,040 --> 00:52:09,940
Well done.
526
00:52:09,940 --> 00:52:12,810
We can depose the queen dowager with this.
527
00:52:12,810 --> 00:52:15,200
His Majesty would be pleased too.
528
00:52:15,200 --> 00:52:16,460
Pardon?
529
00:52:17,360 --> 00:52:20,490
Depose the queen dowager? What do you mean?
530
00:52:20,490 --> 00:52:25,290
I'm asking you if this is a way to save the queen.
531
00:52:25,290 --> 00:52:28,400
The first priority is His Majesty's safety.
532
00:52:28,400 --> 00:52:33,450
She may harm His Majesty at any time again, so it's right to depose the queen dowager first.
533
00:52:33,450 --> 00:52:36,120
But what about the queen?
534
00:52:36,120 --> 00:52:38,580
It doesn't matter what happens to the queen then?
535
00:52:38,580 --> 00:52:40,410
Did I not tell you already? Politics...
536
00:52:40,410 --> 00:52:43,270
If you take one, you give one.
537
00:52:43,270 --> 00:52:45,630
Are you trying to say that?
538
00:52:45,630 --> 00:52:50,860
There are times when you have to give up ten or a hundred for one thing!
539
00:52:50,860 --> 00:52:55,030
Damn it! What's the use of dressing in silk and wielding power
540
00:52:55,030 --> 00:52:58,590
when the head's full of thoughts less than an animal's?
541
00:52:58,590 --> 00:53:02,560
Not one bit of humane thought!
542
00:53:08,760 --> 00:53:11,730
I don't know why I'm listening to you.
543
00:53:11,730 --> 00:53:14,920
It's something His Majesty will decide anyway.
544
00:53:16,930 --> 00:53:21,390
I will bring His Majesty here so prepare yourself.
545
00:53:33,180 --> 00:53:35,740
Central Palace (Queen)
546
00:53:39,810 --> 00:53:42,470
We need to undo your wrongful accusation first.
547
00:53:43,060 --> 00:53:46,660
I shall do so, so please wait.
548
00:53:58,750 --> 00:54:00,860
Classic of Poetry
549
00:54:11,500 --> 00:54:14,920
Pages of Chinese quatrains by Du Fu, a great Tang Dynasty poet
550
00:54:14,920 --> 00:54:17,190
The bluish green river makes the waders appear whiter.
551
00:54:17,190 --> 00:54:20,760
The mountain and luscious greenery seem to showcase the flowers as flaming red as a burning fire.
552
00:54:20,760 --> 00:54:22,920
The spring this year will soon be over.
When will I be able to return home?
553
00:54:28,980 --> 00:54:33,270
Queen Dowager. As you instructed.
554
00:54:33,270 --> 00:54:36,640
Queen's witchcraft.
555
00:54:50,940 --> 00:54:53,800
Dowager.
556
00:55:04,010 --> 00:55:07,390
Queen Dowager.
557
00:55:22,340 --> 00:55:25,320
Sujeong Hall
558
00:55:26,590 --> 00:55:29,620
Your Majesty, what brings you at night without notice?
559
00:55:30,150 --> 00:55:34,350
Queen Dowager, His Majesty is entering!
560
00:55:45,730 --> 00:55:49,490
Your Majesty, how rude.
561
00:55:56,520 --> 00:55:58,660
What is this?
562
00:56:06,890 --> 00:56:09,440
Central Palace (Queen)
563
00:56:10,920 --> 00:56:15,340
Court Lady Park seemed to have worked hard to make that.
564
00:56:16,040 --> 00:56:20,940
Seeing how she left you a letter asking for more pay than usual.
565
00:56:32,950 --> 00:56:36,100
To Queen Dowager.
566
00:56:37,910 --> 00:56:42,120
I won't ask a second time. Give me the criminal who killed Court Lady Park.
567
00:56:42,120 --> 00:56:46,600
If you do so, I will forget your crimes.
568
00:56:46,600 --> 00:56:49,900
If you don't do so, I will notify the royal court
569
00:56:49,900 --> 00:56:54,040
and order the left state minister to petition for your deposing.
570
00:57:00,850 --> 00:57:03,410
Your Majesty.
571
00:57:03,410 --> 00:57:07,080
You're doing all sorts of things to save the queen.
572
00:57:07,930 --> 00:57:12,630
Just notify the royal court. I fear nothing.
573
00:57:15,060 --> 00:57:18,840
Even if more evidence comes out from Court Lady Jang's rooms?
574
00:57:24,490 --> 00:57:29,190
I will give you two sijin (2-hour time segments/4 hours). Afterward, I won't be able to do anything else.
575
00:57:45,170 --> 00:57:51,460
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
576
00:58:05,060 --> 00:58:09,020
Your Majesty, is your mind alert now?
577
00:58:10,320 --> 00:58:12,280
Your Majesty.
578
00:58:22,790 --> 00:58:26,790
Your Majesty! What has happened?
579
00:58:29,650 --> 00:58:35,490
Yool that punk keeps whispering in my ear.
580
00:58:49,390 --> 00:58:51,300
Your Majesty!
581
00:58:52,150 --> 00:58:53,730
Your Majesty!
582
00:58:54,350 --> 00:58:56,730
Why are you like this?
583
00:58:57,430 --> 00:58:58,900
Please...
584
00:58:59,470 --> 00:59:02,020
Please don't be like this.
585
00:59:03,910 --> 00:59:06,640
What am I supposed to do?
586
00:59:07,850 --> 00:59:11,340
What am I supposed to do?
587
00:59:22,700 --> 00:59:27,060
I am reminded of the time I first entered the palace.
588
00:59:27,060 --> 00:59:32,320
At the tender age of 16, you came all alone as a young maiden.
589
00:59:32,320 --> 00:59:35,350
I was by myself, but not alone.
590
00:59:35,350 --> 00:59:38,030
You were always with me.
591
00:59:41,540 --> 00:59:44,520
By Heaven's providence, I bore Grand Prince Kyeong In.
592
00:59:44,520 --> 00:59:47,400
But that bliss could not last long.
593
00:59:47,400 --> 00:59:53,490
I lost my father and I also lost Grand Prince Kyeong In who was my life.
594
00:59:55,490 --> 01:00:00,040
If I did not have you, how would I have survived such cruel years?
595
01:00:00,040 --> 01:00:03,590
I tremble just thinking of it.
596
01:00:03,590 --> 01:00:07,790
I have lived until today through your grace.
597
01:00:07,790 --> 01:00:13,640
Dying for you is also a blessing.
598
01:00:33,890 --> 01:00:38,370
The day I rip apart the king's limbs to sate my vengeance,
599
01:00:39,350 --> 01:00:42,740
I will carry out a proper memorial for you.
600
01:00:43,380 --> 01:00:49,250
Queen Dowager, until you get your vengeance,
601
01:00:49,250 --> 01:00:53,480
may you be healthy.
602
01:01:00,760 --> 01:01:03,900
Huijeong Palace
603
01:01:06,590 --> 01:01:10,270
Your Majesty, I have received the queen dowager's order
604
01:01:10,270 --> 01:01:13,580
to come and confess my crime to Your Majesty.
605
01:01:14,850 --> 01:01:15,770
Tell me.
606
01:01:15,770 --> 01:01:20,340
Please keep your promise to the queen dowager.
607
01:01:45,290 --> 01:01:47,190
Sir.
608
01:01:56,970 --> 01:01:59,900
Queen Dowager's Palace's Court Lady . . .
609
01:02:06,460 --> 01:02:08,660
Father, what's the matter?
610
01:02:09,780 --> 01:02:13,600
A fire broke out in a rabbit hole.
611
01:02:13,600 --> 01:02:16,360
It looks like the fox is about to die as well.
612
01:02:32,060 --> 01:02:35,760
Chief Royal Secretary clearly said
613
01:02:35,760 --> 01:02:38,800
he would bring His Majesty here.
614
01:02:38,800 --> 01:02:42,600
I am not sure why he is so late.
615
01:02:42,600 --> 01:02:47,460
Your Majesty, the left state minister is entering.
616
01:02:48,770 --> 01:02:50,760
Your Majesty.
617
01:02:54,560 --> 01:02:56,700
Let him in.
618
01:03:14,960 --> 01:03:19,740
Your Majesty, the queen dowager has defied the duty of a mother,
619
01:03:19,740 --> 01:03:22,020
and that is known to the world now.
620
01:03:22,020 --> 01:03:28,520
The queen dowager's crime is a grave crime that not even Your Majesty's filial duty can cover.
621
01:03:28,520 --> 01:03:32,560
As your subject, I cannot sit and watch either.
622
01:03:32,560 --> 01:03:37,990
Hence, I shall lead the way and seek the queen dowager's deposing.
623
01:03:37,990 --> 01:03:41,330
Please approve it.
624
01:03:46,280 --> 01:03:50,230
If it is the opposition from the nobles and the Confucian scholars that worries you,
625
01:03:50,230 --> 01:03:55,620
I shall take the lead and properly erect the justification for the cause, for Your Majesty's sake.
626
01:03:55,620 --> 01:04:01,770
Therefore, what you've wished for so long and the opportunity to obtain everything you desire,
627
01:04:01,770 --> 01:04:04,590
don't let it go, please.
628
01:04:21,790 --> 01:04:25,190
It's not enough to kick out the queen who is innocent.
629
01:04:25,190 --> 01:04:28,920
Now you're going to kick out the queen dowager as well?
630
01:04:28,920 --> 01:04:31,740
Is what you really want, Left State Minister,
631
01:04:31,740 --> 01:04:36,010
to make me into the worst bastard in the world?
632
01:04:38,320 --> 01:04:43,270
Your Majesty, what you're saying is not correct.
633
01:04:43,270 --> 01:04:47,130
During the last uprising, I followed you, who were all alone,
634
01:04:47,130 --> 01:04:51,180
and my knee was injured by a sword, an injury that cannot be fully healed.
635
01:04:51,180 --> 01:04:54,140
You know that already, don't you?
636
01:04:54,140 --> 01:04:58,620
So how can you diminish my loyalty?
637
01:04:58,620 --> 01:05:02,140
This must be due to the chief royal secretary trying to come between us—
638
01:05:02,140 --> 01:05:04,430
Shut up!
639
01:05:07,620 --> 01:05:13,060
Court Lady Jang from the queen dowager's palace did commit the crime, but that has nothing to do with the queen dowager.
640
01:05:13,060 --> 01:05:16,540
Also, with Court Lady Jang's confession,
641
01:05:16,540 --> 01:05:19,300
it has been revealed that the queen is innocent.
642
01:05:19,300 --> 01:05:22,290
I will no longer be bringing an issue to that matter.
643
01:05:22,290 --> 01:05:24,940
Understand and leave!
644
01:05:58,570 --> 01:06:03,650
It doesn't seem like the matter of deposing the queen will come up anytime soon.
645
01:06:03,650 --> 01:06:09,440
But why do you think His Majesty hasn't put the blame on the queen dowager?
646
01:06:09,440 --> 01:06:14,030
Don't you think he doesn't want it to be known that he was unfilial by deposing the queen dowager?
647
01:06:14,030 --> 01:06:17,140
Don't you think so, Left State Minister?
648
01:06:54,860 --> 01:06:58,910
To the queen dowager
649
01:08:01,300 --> 01:08:05,450
Your Majesty, what did you wish for?
650
01:08:06,110 --> 01:08:12,580
My queen, I would like to see you smile brightly once.
651
01:08:16,020 --> 01:08:18,130
I hope you will.
652
01:08:29,890 --> 01:08:32,380
Don't smile.
653
01:08:37,030 --> 01:08:39,560
Don't smile, please.
654
01:09:32,660 --> 01:09:38,340
Eunuch Jo, come here and take a look at this.
655
01:09:50,730 --> 01:09:55,480
Thank you, Eunuch Jo
656
01:10:00,000 --> 01:10:02,970
Is this the time to be doing this?
657
01:10:02,970 --> 01:10:07,990
The chief royal secretary will soon be escorting His Majesty here.
658
01:10:09,230 --> 01:10:13,180
Isn't it fun? I drew it so you would laugh.
659
01:10:13,180 --> 01:10:16,040
Your Majesty.
660
01:10:18,820 --> 01:10:22,480
If done well, you live and if not, you die.
661
01:10:22,480 --> 01:10:27,780
No matter what you do, you're going to die someday in this lifetime.
662
01:10:31,140 --> 01:10:33,740
Don't worry too much.
663
01:11:28,240 --> 01:11:32,920
Take off the king's clothes and change into civilian clothing.
664
01:11:49,180 --> 01:11:53,460
If you do not want to die, please step back.
665
01:12:40,050 --> 01:12:43,660
My Lord. My Lord.
666
01:12:43,660 --> 01:12:46,650
Why do we keep climbing?
667
01:12:52,030 --> 01:12:57,640
Is His Majesty at the top of the mountain?
668
01:13:52,430 --> 01:13:55,240
I said I would tell you beforehand.
669
01:13:56,120 --> 01:14:01,170
Today is your funeral day.
670
01:14:01,170 --> 01:14:03,920
W-Wait...
671
01:14:03,920 --> 01:14:06,490
My Lord. My Lord...
672
01:14:43,110 --> 01:14:45,450
The clown Ha Seon has died.
673
01:14:45,490 --> 01:14:47,830
Now, you...
674
01:14:47,830 --> 01:14:52,370
You are the king of this country.
675
01:15:04,780 --> 01:15:10,810
The Crowned Clown
676
01:15:12,990 --> 01:15:19,960
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
677
01:15:25,600 --> 01:15:29,000
Preview
678
01:15:30,070 --> 01:15:34,500
We've come a long way, but it's time.
679
01:15:34,500 --> 01:15:36,180
There is no way to hide this any longer.
680
01:15:36,180 --> 01:15:38,440
The reason why my heart trembles.
681
01:15:38,440 --> 01:15:42,390
Let's try to make the world that the elder and the members dreamed of once more.
682
01:15:42,390 --> 01:15:44,640
The one who received the rice first...
683
01:15:44,640 --> 01:15:46,510
The one with extraordinary calculating skills.
684
01:15:46,510 --> 01:15:47,830
There is someone.
685
01:15:47,830 --> 01:15:49,770
Will you do it with me?
686
01:15:49,770 --> 01:15:52,720
It seems I took the king's work too lightly.
687
01:15:52,720 --> 01:15:55,010
Step down from the position of left state minister.
688
01:15:55,010 --> 01:15:59,240
He told me to tell you to enjoy watching from the afterlife.
57965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.