All language subtitles for The.Crowned.Clown.E04.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:09,200 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,660 The Crowned Clown 3 00:00:33,660 --> 00:00:38,510 The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts. 4 00:00:40,650 --> 00:00:43,090 Episode 4 5 00:01:09,020 --> 00:01:10,870 What's wrong? 6 00:01:11,790 --> 00:01:14,010 It's nothing. 7 00:02:00,940 --> 00:02:06,490 Your Highness, I was startled because you were missing while I was gone for a short time. 8 00:02:06,490 --> 00:02:09,630 I felt stifled so I went out for fresh air. 9 00:02:09,630 --> 00:02:12,860 You should've at least taken Ae Yeong with you. Why did you go alone? 10 00:02:24,700 --> 00:02:28,570 I'll make you some tea to warm you up. 11 00:02:40,320 --> 00:02:42,190 Your Highness. 12 00:02:46,650 --> 00:02:49,570 I don't think I need it today. 13 00:02:49,570 --> 00:02:52,890 I received a lot of warmth just now. 14 00:03:33,080 --> 00:03:36,240 While I was gone for a short time, 15 00:03:36,240 --> 00:03:38,930 where did you go? 16 00:03:39,800 --> 00:03:42,300 I went to the outhouse to pee. 17 00:03:42,300 --> 00:03:44,020 The outhouse? 18 00:03:45,740 --> 00:03:49,510 I didn't want to bother people every time I need to go. 19 00:03:51,930 --> 00:03:55,760 I'll be sure to call someone next time. 20 00:03:55,760 --> 00:03:58,750 Bring the chamber pot. Ready the pot. 21 00:03:58,750 --> 00:04:01,250 I'll even call someone when I fart. 22 00:04:03,160 --> 00:04:07,450 Has the palace become comfortable for you already? 23 00:04:07,450 --> 00:04:09,930 Yeah, well, somewhat. 24 00:04:09,930 --> 00:04:15,000 Then again, a young pup doesn't know to be scared of a tiger. 25 00:04:17,440 --> 00:04:21,890 Don't let your guard down. Some people might already be thinking 26 00:04:21,890 --> 00:04:26,230 His Majesty is acting strange, or His Majesty has changed. 27 00:04:26,230 --> 00:04:29,100 Exiling the queen's father on your own and 28 00:04:29,100 --> 00:04:31,930 saving the hunting dog are all not 29 00:04:33,080 --> 00:04:36,180 things His Majesty would have done. 30 00:04:40,760 --> 00:04:44,630 It's not me who let my guard down, but you who did so first, isn't it? 31 00:04:48,430 --> 00:04:50,670 What are you talking about? 32 00:05:13,640 --> 00:05:17,380 Someone was targeting me with that arrowhead at the hunting grounds today. 33 00:05:17,380 --> 00:05:19,410 Why are you only telling me this now? 34 00:05:19,410 --> 00:05:25,740 When were you going to tell me that I could die as a walking target? 35 00:05:25,740 --> 00:05:28,220 Although I did come back determined to die, 36 00:05:28,220 --> 00:05:31,120 but I never told you I'd die in vain. 37 00:05:31,120 --> 00:05:35,620 If you deceive me once more, I won't stand for it any longer. 38 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Okay. 39 00:05:40,640 --> 00:05:44,480 When the time comes to use you as bait, 40 00:05:44,480 --> 00:05:47,410 I'll be sure to tell you. 41 00:05:47,410 --> 00:05:52,840 I'll tell you, "Today will be your memorial day." Will that work for you? 42 00:05:52,840 --> 00:05:55,980 That's better than being deceived. 43 00:06:14,550 --> 00:06:16,550 It was my carelessness. 44 00:06:16,550 --> 00:06:19,010 I was too busy following Prince Jin Pyeong. 45 00:06:22,300 --> 00:06:26,450 I'll confess to His Majesty and take my punishment. 46 00:06:26,450 --> 00:06:30,070 It's not too late to tell him later. 47 00:06:32,000 --> 00:06:36,660 You need to find out who shot the arrow aiming for His Majesty. 48 00:06:36,660 --> 00:06:38,970 Find that out first. 49 00:06:38,970 --> 00:06:42,810 To be honest, I was attacked by arrows while following Prince Jin Pyeong and lost him. 50 00:06:42,810 --> 00:06:46,870 I am positive the assassin was sent by Prince Jin Pyeong. 51 00:06:47,600 --> 00:06:50,710 We can't tell His Majesty things based only on suspicion. 52 00:06:51,720 --> 00:06:53,640 We need definitive evidence. 53 00:06:53,640 --> 00:06:56,960 I'll first confirm the source of this arrowhead. 54 00:06:56,960 --> 00:07:00,480 Move quietly so that no one catches onto what you're up to. 55 00:07:00,480 --> 00:07:02,660 Yes, My Lord. 56 00:07:11,700 --> 00:07:15,170 Goryeo successor Wang Won was deposed and banished, and Wang Lin, who is a full Goryeo-blood, was named successor. 57 00:07:19,040 --> 00:07:21,480 Eunuch Jo. 58 00:07:21,480 --> 00:07:24,580 I have a favor to ask of you. 59 00:07:25,590 --> 00:07:27,870 Please tell me. 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,700 Would you teach me how to read? 61 00:07:32,700 --> 00:07:35,970 Yeah? How to read? 62 00:07:35,970 --> 00:07:40,480 I was able to somehow fake it on the hunting grounds with the experience of being a clown, 63 00:07:40,480 --> 00:07:43,770 but in this palace, it's all useless. 64 00:07:43,770 --> 00:07:47,150 I need some sort of a weapon to protect me. 65 00:07:47,150 --> 00:07:49,620 No matter how much I think about it, 66 00:07:49,620 --> 00:07:52,930 I don't think there's any other way but learning to read. 67 00:07:52,930 --> 00:07:55,230 But I... 68 00:07:55,230 --> 00:07:58,960 have never taught anyone to read before. 69 00:07:58,960 --> 00:08:02,650 You might be better off asking the chief royal secretary— 70 00:08:02,650 --> 00:08:05,060 There's no point in asking him. 71 00:08:05,060 --> 00:08:09,460 "Don't do anything useless!" It's obvious he'll say it like this. 72 00:08:11,160 --> 00:08:14,790 I am not ambitious. I don't want to learn to read all this. 73 00:08:14,790 --> 00:08:17,660 Please teach me slowly, step by step. 74 00:08:17,660 --> 00:08:21,560 Fortunately, I am confident in memorization. 75 00:08:21,560 --> 00:08:27,160 I even memorized the alphabet right away after being taught a few times by a joker when I was young. 76 00:08:33,400 --> 00:08:35,960 I understand. 77 00:08:37,420 --> 00:08:39,200 Thank you. 78 00:08:43,820 --> 00:08:46,840 What is all this? 79 00:08:47,850 --> 00:08:51,680 These are the books His Majesty was reading recently. 80 00:08:52,840 --> 00:08:55,690 He read all of these? 81 00:08:55,690 --> 00:08:59,520 Articles of law, expositions, and even sometimes certifications. 82 00:08:59,520 --> 00:09:04,480 The king's seat is one that one must study to death for. 83 00:09:05,220 --> 00:09:07,190 I asked you to teach me to read. 84 00:09:07,190 --> 00:09:09,410 When did I...? 85 00:09:09,410 --> 00:09:13,190 We don't have enough time to start with the Thousand Character Classic. 86 00:09:13,190 --> 00:09:17,590 So if I translate it into the Korean alphabet, you could read it, 87 00:09:17,590 --> 00:09:21,420 and memorize it. That's how we'll be studying. 88 00:09:21,420 --> 00:09:23,240 How is that? 89 00:09:24,660 --> 00:09:26,730 It won't work. This is too much... 90 00:09:26,730 --> 00:09:31,070 Let's start with the Lesser Court Hymns in Classic of Poetry. 91 00:09:32,340 --> 00:09:34,410 Eunuch Jo. 92 00:09:35,140 --> 00:09:38,840 I asked you to teach me slowly, step by step. 93 00:09:38,840 --> 00:09:45,180 Beautiful millet rice is moistened by the monsoon rain. 94 00:09:46,020 --> 00:09:48,150 Beautiful millet rice ... 95 00:09:48,150 --> 00:09:51,070 is moistened by the monsoon rain. 96 00:09:55,170 --> 00:10:00,170 The noisy fly sits on the hazelnut tree. 97 00:10:00,170 --> 00:10:03,460 The sly person's words have no end. 98 00:10:03,460 --> 00:10:06,930 They plant division between people. 99 00:10:06,930 --> 00:10:11,870 Perhaps you will rest by the lush willow tree. 100 00:10:11,870 --> 00:10:13,940 Then, Your Majesty. 101 00:10:13,940 --> 00:10:16,620 I shall fetch tea. 102 00:10:26,000 --> 00:10:32,300 It is dangerous, and may you not go near it. 103 00:10:32,300 --> 00:10:34,970 What are you doing right now? 104 00:10:36,360 --> 00:10:41,070 He said he wanted to learn how to read. 105 00:10:42,870 --> 00:10:47,020 Then, I shall tell him to stop. 106 00:10:47,020 --> 00:10:51,000 No. Just leave him be. 107 00:10:51,000 --> 00:10:53,970 For the time being, is His Majesty 108 00:10:53,970 --> 00:10:56,800 not thinking of returning then? 109 00:10:56,800 --> 00:10:59,450 Tea fetcher, it seems your duty 110 00:10:59,450 --> 00:11:03,320 is not to inquire about His Majesty's return 111 00:11:03,320 --> 00:11:05,930 but to monitor that rascal well. 112 00:11:05,930 --> 00:11:08,250 I understand. 113 00:11:44,570 --> 00:11:47,830 A small section of The Classic of Poetry 114 00:11:47,830 --> 00:11:50,910 The lush willow tree... 115 00:11:59,760 --> 00:12:03,830 In past days, when I left 116 00:12:03,830 --> 00:12:07,230 the willow tree was lush. 117 00:12:07,230 --> 00:12:10,790 As I think to return now, 118 00:12:11,230 --> 00:12:12,750 snow. 119 00:12:14,650 --> 00:12:16,200 Yes. 120 00:12:18,510 --> 00:12:21,400 So snow and rain come fluttering down. 121 00:12:22,860 --> 00:12:25,300 My return is slow. 122 00:12:25,940 --> 00:12:30,580 I'm thirsty and hungry. 123 00:12:31,220 --> 00:12:34,100 The bitterness and the heartache, 124 00:12:35,380 --> 00:12:38,040 no one knows of it. 125 00:12:41,270 --> 00:12:43,340 Older brother. 126 00:13:11,230 --> 00:13:13,990 Oh my! I almost died right there. 127 00:13:13,990 --> 00:13:16,560 Hey, Ha Seon, you do this now. 128 00:13:16,560 --> 00:13:19,660 Oh my, I'm so tired. I can't do this anymore. 129 00:13:19,660 --> 00:13:21,320 Oh my. 130 00:13:23,370 --> 00:13:25,130 Oh my. 131 00:13:25,130 --> 00:13:27,280 Really, old man. 132 00:13:27,280 --> 00:13:29,290 You're tired after that? 133 00:13:29,290 --> 00:13:32,510 I guess you really have aged, old man. 134 00:13:32,510 --> 00:13:34,280 Oh my, what did you say? 135 00:13:34,280 --> 00:13:36,220 Is that all you have to say? 136 00:13:36,220 --> 00:13:38,250 Ah, did I say anything wrong? 137 00:13:38,250 --> 00:13:39,560 Hey, Dal Rae. Aren't I right? 138 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 You're the one who messed up, Brother. 139 00:13:41,760 --> 00:13:44,800 The reason why the old man is this aged 140 00:13:44,800 --> 00:13:47,660 is because he's been feeding and keeping us alive. 141 00:13:47,660 --> 00:13:52,570 Oh my, our old man can't even get married. So sad, what do we do? 142 00:13:53,200 --> 00:13:54,350 These two, really. 143 00:13:54,350 --> 00:13:57,230 Saying all this nonsense! 144 00:14:13,000 --> 00:14:20,470 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 145 00:14:29,160 --> 00:14:31,380 Dal Rae. 146 00:14:32,360 --> 00:14:35,950 Dal Rae... 147 00:14:37,800 --> 00:14:40,160 Old man... 148 00:14:46,680 --> 00:14:48,930 Your Majesty. 149 00:14:55,300 --> 00:14:59,950 Your Majesty, what is the matter? 150 00:15:02,000 --> 00:15:03,780 Eunuch Jo. 151 00:15:04,440 --> 00:15:07,700 Could you do me a favor? 152 00:15:07,700 --> 00:15:10,230 The red bean soup was all ready, 153 00:15:10,230 --> 00:15:13,480 but a bit flew out from the pot and stuck to the eye! 154 00:15:13,480 --> 00:15:16,610 And as he said, "Oh my, save this tiger," and that's how his eyes ended up this way. 155 00:15:16,610 --> 00:15:18,690 Dal Rae, take a look at this. 156 00:15:18,690 --> 00:15:22,560 And so, the tiger was saying, "Oh my, save this tiger!" But he ended up stepping in a pile of dog poop. 157 00:15:22,560 --> 00:15:27,070 So after he stepped into it, he fell over and rolled into-- 158 00:15:27,820 --> 00:15:29,690 Dal Rae. 159 00:15:29,690 --> 00:15:33,530 Dal Rae, I said take a look at this. Come on. 160 00:15:34,260 --> 00:15:37,860 What are we going to do with you? 161 00:15:37,860 --> 00:15:41,360 You have to get better before Ha Seon comes to see you. 162 00:15:41,360 --> 00:15:42,970 Oh my. 163 00:15:42,970 --> 00:15:46,130 Oh my, I'm going crazy. 164 00:15:53,580 --> 00:15:55,550 It's okay. It's okay. 165 00:15:57,190 --> 00:16:00,570 She's a bit shy. 166 00:16:01,840 --> 00:16:04,880 Thank you so much for letting us stay. 167 00:16:04,880 --> 00:16:07,470 But we won't be here for long. 168 00:16:07,470 --> 00:16:10,190 Even if you're here for only a day, stay comfortably. 169 00:16:10,190 --> 00:16:11,680 Yes. 170 00:16:14,460 --> 00:16:16,310 Oh my, this is! 171 00:16:16,310 --> 00:16:19,840 Isn't this... a pheasant?! 172 00:16:19,840 --> 00:16:24,270 Oh my, I thought this was a temple that served Buddha? 173 00:16:24,270 --> 00:16:27,230 You are correct. You two are my Buddha. 174 00:16:27,230 --> 00:16:28,760 What? 175 00:16:38,570 --> 00:16:41,320 What kind of pheasant nonsense is he spouting? 176 00:16:56,900 --> 00:16:59,050 Ah, excuse me. 177 00:16:59,050 --> 00:17:03,170 Is there a gisaeng named Woon Sim here? 178 00:17:03,170 --> 00:17:04,360 Ah, yes. 179 00:17:04,360 --> 00:17:08,010 But if this is your first visit, it'll be hard to meet her. 180 00:17:08,960 --> 00:17:11,140 I only need to see her briefly. 181 00:17:11,140 --> 00:17:14,140 Could you just deliver this to her? 182 00:17:14,140 --> 00:17:17,960 Chief Royal Secretary, did you just leave the court? 183 00:17:28,170 --> 00:17:33,270 Many years have passed, and I've forgotten the day we promised to meet again. 184 00:17:33,270 --> 00:17:35,530 I long for news of my dear members. 185 00:17:35,530 --> 00:17:38,920 Once again, I pick up this brush. 186 00:17:44,280 --> 00:17:46,650 You've arrived, My Lord. 187 00:17:48,760 --> 00:17:51,830 Writing a letter that'll receive no response. 188 00:17:51,830 --> 00:17:54,570 Why do you keep sending them? 189 00:17:56,580 --> 00:17:59,860 Because you don't know what will happen in the future. 190 00:17:59,860 --> 00:18:02,380 Having that much lingering attachment is also a disease. 191 00:18:02,380 --> 00:18:04,460 You should let it go now. 192 00:18:04,460 --> 00:18:07,200 You've become quite unbearable. 193 00:18:07,200 --> 00:18:11,000 What happened to the open-minded young master that the elder favored so much? 194 00:18:11,000 --> 00:18:13,560 Where has he disappeared to? 195 00:18:16,950 --> 00:18:18,800 When you approach, you become miserable. 196 00:18:18,800 --> 00:18:22,520 And when you part ways, you become regretful. That is what life is. 197 00:18:22,520 --> 00:18:24,440 Woon Sim, you too. 198 00:18:25,050 --> 00:18:27,190 Just do as much as I do. 199 00:18:42,860 --> 00:18:46,080 The queen says to enter. 200 00:19:21,730 --> 00:19:26,540 Though I am lacking, I have used all of my skills for His Majesty and Your Highness. 201 00:19:27,170 --> 00:19:29,600 This is so beautiful. 202 00:19:31,640 --> 00:19:35,750 You must be happy that you have this sort of talent. 203 00:19:35,750 --> 00:19:39,410 Well, since she was a court lady in charge of the bedroom for ten years, 204 00:19:39,410 --> 00:19:42,340 she must be able to make something like that with her eyes closed. 205 00:19:43,150 --> 00:19:46,100 Even if I were in the bedroom for 20 years and not 10, 206 00:19:46,100 --> 00:19:49,510 I would never have acquired skills such as this. 207 00:19:49,510 --> 00:19:54,990 Could you pass down some tips on making towels such as this? 208 00:19:54,990 --> 00:19:58,470 Anytime, Your Highness. 209 00:20:08,400 --> 00:20:11,900 The tea will get cold. Go ahead and drink. 210 00:20:21,930 --> 00:20:23,760 Why am I like this? 211 00:20:33,910 --> 00:20:35,170 Call the physician immediately! 212 00:20:35,170 --> 00:20:37,290 Yes, my queen. 213 00:20:45,490 --> 00:20:47,560 Seonpyeong Gate 214 00:20:47,560 --> 00:20:51,350 Seon Hwa Dang drank tea at the queen's palace and collapsed? 215 00:20:51,350 --> 00:20:54,380 Is the queen alright? 216 00:20:54,380 --> 00:20:55,760 Yes. 217 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 The queen and the other consorts are all safe. 218 00:20:59,160 --> 00:21:03,020 It's only Seon Hwa Dang that became ill. 219 00:21:03,020 --> 00:21:06,910 Last time I checked, she looked strong enough to chew through iron. 220 00:21:10,970 --> 00:21:14,110 His Majesty is coming through! 221 00:21:23,030 --> 00:21:24,620 My Queen. 222 00:21:24,620 --> 00:21:26,460 Your Majesty. 223 00:21:27,040 --> 00:21:29,600 Why are you standing out here, instead of going in? 224 00:21:29,600 --> 00:21:33,050 I heard the left state minister had come first, so I'm waiting here. 225 00:21:33,050 --> 00:21:34,870 Left State Minister? 226 00:21:39,010 --> 00:21:40,530 Your Majesty. 227 00:21:42,090 --> 00:21:44,830 Your Majesty, you've arrived. 228 00:21:44,830 --> 00:21:47,710 You should head in as well, Your Highness. 229 00:22:24,510 --> 00:22:27,560 If it is difficult, you don't have to force yourself to get up. 230 00:22:28,170 --> 00:22:31,780 I apologize, Your Majesty. 231 00:22:31,780 --> 00:22:33,360 What happened to her? 232 00:22:33,360 --> 00:22:36,160 I must examine her more thoroughly, but 233 00:22:36,160 --> 00:22:40,440 from what I can tell, she seems to have consumed a poisonous herb. 234 00:22:42,460 --> 00:22:44,280 A poisonous herb? 235 00:22:44,280 --> 00:22:47,690 Your Majesty, to be honest, I 236 00:22:47,690 --> 00:22:51,390 have been having fevers and pains for the last few days. 237 00:22:51,390 --> 00:22:54,760 I didn't know what the cause of it was so I was trying to hold in the pain, but 238 00:22:54,760 --> 00:22:58,230 after today, I know the exact reason behind it. 239 00:22:58,230 --> 00:23:00,170 Are Seon Hwa Dang's words true? 240 00:23:00,170 --> 00:23:04,370 It is true that she's been having slight symptoms for the past few days. 241 00:23:04,370 --> 00:23:09,240 And after drinking the tea at the queen's palace, it is true that her symptoms have gotten worse. 242 00:23:11,440 --> 00:23:13,600 Whether the poison is in the tea, 243 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 we haven't checked yet. 244 00:23:16,190 --> 00:23:21,030 I will have them bring you the teacup and tea used by Seon Hwa Dang and we'll check them right away. 245 00:23:21,030 --> 00:23:25,150 What's the point in examining the cup and tea now? 246 00:23:25,150 --> 00:23:26,920 You don't need to do that. 247 00:23:26,920 --> 00:23:30,410 Don't need to? What do you mean? 248 00:23:30,410 --> 00:23:34,690 Court Lady Jo, show His Majesty. 249 00:24:00,770 --> 00:24:02,680 No! 250 00:24:02,680 --> 00:24:05,120 What is this? 251 00:24:07,330 --> 00:24:09,830 Someone is trying to kill me. 252 00:24:09,830 --> 00:24:13,160 It's evidence of witchcraft. 253 00:24:13,160 --> 00:24:18,820 Someone found someone else burying this beneath where I sleep. 254 00:24:28,440 --> 00:24:32,650 Tell His Majesty what you saw, every single detail. 255 00:24:32,650 --> 00:24:35,890 It was a few days ago, on the night when the full moon was out. 256 00:24:35,890 --> 00:24:38,290 I was heading out of her room when 257 00:24:38,290 --> 00:24:41,730 I saw someone burying that box in the dark. 258 00:24:41,730 --> 00:24:43,730 Who was it? 259 00:24:49,580 --> 00:24:51,860 It was Court Lady Park. 260 00:24:57,510 --> 00:24:59,530 Look at it again carefully and answer. 261 00:24:59,530 --> 00:25:02,890 Are you certain the individual you saw that night was Court Lady Park? 262 00:25:02,890 --> 00:25:04,620 Yes, Your Highness. 263 00:25:04,620 --> 00:25:07,740 It was definitely her face. 264 00:25:07,740 --> 00:25:11,430 My queen, I've been unjustly framed! 265 00:25:11,430 --> 00:25:14,490 Please believe in my innocence! 266 00:25:19,850 --> 00:25:21,380 Your Majesty. 267 00:25:22,330 --> 00:25:25,160 I beg you. 268 00:25:25,160 --> 00:25:29,450 Please find the one who cursed and tried to kill me, 269 00:25:29,450 --> 00:25:32,750 and give them severe punishment for their crimes. 270 00:25:43,760 --> 00:25:45,870 Act as if you know nothing. 271 00:25:46,500 --> 00:25:48,810 The queen could be wrongly framed. 272 00:25:48,810 --> 00:25:51,520 How could I act as if I know nothing? 273 00:25:54,270 --> 00:25:59,790 What if it's not a wrongful accusation and Seon Hwa Dang is the victim? 274 00:26:01,600 --> 00:26:05,170 Ladies of the court. Your Majesty's women and their families. 275 00:26:05,170 --> 00:26:10,600 It's a fierce battle between the forces they belong to. 276 00:26:10,600 --> 00:26:13,450 One incorrect step and it could be a bloodbath. 277 00:26:13,450 --> 00:26:16,990 And it can lead to a threat to His Majesty's reign. 278 00:26:16,990 --> 00:26:20,570 So instead of standing on one of their sides, 279 00:26:20,570 --> 00:26:23,420 His Majesty has chosen to be neutral. 280 00:26:24,520 --> 00:26:28,320 I don't understand what you're trying to say! 281 00:26:28,320 --> 00:26:32,390 Do you remember when I said that there were two methods of survival in the palace? 282 00:26:32,390 --> 00:26:36,070 Yes. Either crush them to their dying breaths or 283 00:26:36,070 --> 00:26:38,030 thoroughly... 284 00:26:40,820 --> 00:26:42,070 ignore them. 285 00:26:42,070 --> 00:26:46,900 Exactly. The action you can and must take 286 00:26:46,900 --> 00:26:49,300 is to thoroughly ignore it. 287 00:26:50,840 --> 00:26:52,680 That's your only choice. 288 00:26:54,400 --> 00:26:56,120 My Lord! 289 00:27:18,380 --> 00:27:20,310 Seon Hwa Dang 290 00:27:40,630 --> 00:27:42,620 Arrest Court Lady Park. 291 00:27:42,620 --> 00:27:44,050 Yes. 292 00:27:45,490 --> 00:27:49,990 I've been framed! I've been framed! 293 00:27:50,650 --> 00:27:54,890 Let me go! Let me go. 294 00:27:54,890 --> 00:27:58,070 Court Lady Kim, don't you know? 295 00:27:58,070 --> 00:28:00,900 Please believe in my words. 296 00:28:00,900 --> 00:28:04,920 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 297 00:28:04,920 --> 00:28:08,410 Do not stop until she reveals who ordered her to do it. 298 00:28:08,410 --> 00:28:09,720 Yes. 299 00:28:10,470 --> 00:28:15,120 No, no, no! 300 00:28:29,910 --> 00:28:34,400 My queen, they say that despite all the torture, 301 00:28:34,400 --> 00:28:37,190 she hasn't said anything. 302 00:28:39,030 --> 00:28:40,850 Your Highness. 303 00:28:41,320 --> 00:28:43,820 I must go to see His Majesty. 304 00:28:48,880 --> 00:28:51,350 If Court Lady Park does not confess who ordered her, 305 00:28:51,350 --> 00:28:54,020 the queen will be in danger? 306 00:28:54,020 --> 00:28:55,550 What do you mean? 307 00:28:55,550 --> 00:29:00,440 Inside the palace, once you're guilty, you are guilty until you die. 308 00:29:00,440 --> 00:29:04,350 Whether or not someone is actually guilty depends on the circumstances. 309 00:29:04,350 --> 00:29:07,990 So, if Court Lady Park continues to withhold her confession, 310 00:29:07,990 --> 00:29:11,360 it'll appear as if the queen commanded her to do so. 311 00:29:11,360 --> 00:29:15,520 And everyone will speculate and become suspicious of her. 312 00:29:39,820 --> 00:29:43,770 Your Majesty, I beg you. 313 00:29:43,770 --> 00:29:47,460 Please find the one who cursed and tried to kill me, 314 00:29:47,460 --> 00:29:50,770 and punish them for their crimes. 315 00:30:00,270 --> 00:30:04,120 My queen, why are you like this? 316 00:30:06,480 --> 00:30:10,240 I don't think this will work. Let's just go back. 317 00:30:10,240 --> 00:30:14,400 But my queen, you've already made your way over here. How could we— 318 00:30:16,820 --> 00:30:18,920 Your Highness! 319 00:30:35,010 --> 00:30:41,940 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 320 00:30:53,700 --> 00:30:55,480 If you throw that there, 321 00:30:58,970 --> 00:31:02,150 the goblin won't grant you your wish. 322 00:31:02,850 --> 00:31:04,750 Your Majesty. 323 00:31:04,750 --> 00:31:06,650 If that's not it, 324 00:31:11,140 --> 00:31:13,820 were you just trying to throw it away? 325 00:31:28,020 --> 00:31:32,090 Your Majesty, what brings you here? 326 00:31:33,960 --> 00:31:36,660 I saw you came to my palace 327 00:31:36,660 --> 00:31:40,180 and just left, so I followed you here. 328 00:31:40,180 --> 00:31:42,510 You probably made your way over because you had something you wanted to say. 329 00:31:42,510 --> 00:31:45,430 But why did you just leave? 330 00:31:48,170 --> 00:31:52,360 As you saw, I wanted to ask you to believe me. 331 00:31:52,360 --> 00:31:55,290 I visited you to beg for this. 332 00:31:55,290 --> 00:31:59,530 But... thinking about actually seeing you 333 00:31:59,530 --> 00:32:01,620 made me afraid. 334 00:32:02,150 --> 00:32:06,140 I wondered what to do if you didn't believe me. 335 00:32:06,140 --> 00:32:08,660 I believe that you are not at fault here, My Queen. 336 00:32:13,040 --> 00:32:17,660 From the beginning, I never thought it was you. 337 00:32:24,660 --> 00:32:27,940 I'm even more afraid because you are speaking like this. 338 00:32:27,940 --> 00:32:30,010 That you'd say you believe in my innocence 339 00:32:30,010 --> 00:32:34,250 but that cannot stand by my side. 340 00:32:37,660 --> 00:32:40,160 The thing is... 341 00:32:42,140 --> 00:32:45,620 - My queen. - You don't have to say anymore. 342 00:32:47,320 --> 00:32:55,090 Right now, I'm satisfied with your words, saying that you believe in me. 343 00:33:03,980 --> 00:33:06,320 Wait just a little longer. 344 00:33:06,320 --> 00:33:10,690 I'll definitely find a way to prove your innocence, My Queen. 345 00:33:19,400 --> 00:33:22,320 I was impressed once again by you, My Lord. 346 00:33:22,320 --> 00:33:25,690 There's nothing you can't do with bribes. 347 00:33:34,940 --> 00:33:39,780 If you take this more than three times a day, your life will be in danger. 348 00:34:32,730 --> 00:34:35,240 Seon Hwa Dang 349 00:34:38,370 --> 00:34:42,110 Hide this in Court Lady Park's room in the queen's palace. 350 00:34:58,830 --> 00:35:02,330 Serve this to her three times a day. 351 00:35:15,750 --> 00:35:20,320 It seemed quite significant that Seon Hwa Dang really ate poison. 352 00:35:21,230 --> 00:35:25,030 That child appears ambitious but is more innocent than you'd think. 353 00:35:25,030 --> 00:35:29,190 If you told her the truth and tried to fabricate the lie, 354 00:35:29,190 --> 00:35:31,840 we would have been exposed immediately. 355 00:35:32,810 --> 00:35:39,090 I had thought you were considering Seon Hwa Dang as the new queen. 356 00:35:39,910 --> 00:35:45,220 I have many beautiful and obedient nieces. 357 00:35:46,600 --> 00:35:49,710 There's one more thing you must take care of. 358 00:35:49,710 --> 00:35:52,100 Take care of Court Lady Park. 359 00:35:52,100 --> 00:35:55,570 It's fine if we leave her as is. Why? 360 00:35:55,570 --> 00:36:01,600 A queen who uses witchcraft to curse the consorts and takes a faithful life. 361 00:36:01,600 --> 00:36:05,800 What better reasons are there to overthrow her? 362 00:36:17,230 --> 00:36:19,850 Deliver it to each precinct and officer. 363 00:36:19,850 --> 00:36:21,730 Yes, My Lord. 364 00:36:26,800 --> 00:36:30,340 So have you found the source of the arrowhead? 365 00:36:30,340 --> 00:36:34,550 I've searched everywhere in Anyang, Doseong, and other nearby public forges. 366 00:36:34,550 --> 00:36:37,590 None have made such an arrowhead. 367 00:36:37,590 --> 00:36:41,740 I checked the arrows that Prince Jin Pyeong and the other royal family members use. 368 00:36:41,740 --> 00:36:44,390 None of them were the same either. 369 00:36:45,710 --> 00:36:48,700 It seems we won't be able to find them so easily. 370 00:36:48,700 --> 00:36:50,220 What should we do now? 371 00:36:50,220 --> 00:36:53,340 There have already been three assassination attempts on His Majesty. 372 00:36:53,340 --> 00:36:55,760 Heaven's providence has protected His Majesty. 373 00:36:55,760 --> 00:36:59,640 We can't just keep leaving His Majesty's safety up to fate. 374 00:37:00,250 --> 00:37:03,260 Monitor Prince Jin Pyeong and the other royal family members' movements. 375 00:37:03,260 --> 00:37:06,950 If you see anything suspicious, report it to me right away. 376 00:37:06,950 --> 00:37:09,010 Yes, My Lord. 377 00:37:16,320 --> 00:37:19,770 It appears a bloodbath is about to begin. 378 00:37:19,770 --> 00:37:25,500 It may spread all around the court ladies, so if there is anything I need to know, please tell me beforehand. 379 00:37:26,820 --> 00:37:29,030 - Prince Jin Pyeong? - Yes, Queen Dowager. 380 00:37:29,030 --> 00:37:31,920 I'll take care of the court ladies. 381 00:37:31,920 --> 00:37:34,980 You take care of your own business. 382 00:37:35,390 --> 00:37:38,710 Like that last hunting incident, you can't just use words 383 00:37:38,710 --> 00:37:41,760 and return empty-handed, right? 384 00:37:41,760 --> 00:37:45,020 I understand, Queen Dowager. 385 00:38:01,530 --> 00:38:03,640 What should we do? 386 00:38:05,920 --> 00:38:07,930 Proceed with it. 387 00:38:14,400 --> 00:38:22,340 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 388 00:38:52,600 --> 00:38:55,390 What are you going to do if someone sees? 389 00:38:55,390 --> 00:38:57,700 Just have some. 390 00:39:00,360 --> 00:39:02,510 Thank you. 391 00:39:11,490 --> 00:39:15,600 Please tell the queen dowager 392 00:39:15,600 --> 00:39:21,290 I won't say anything that pertains to the queen. 393 00:39:21,290 --> 00:39:23,720 So tell her not to worry. 394 00:39:35,520 --> 00:39:36,640 What is this? 395 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 You've worked well until now. 396 00:39:38,800 --> 00:39:42,100 Think of this as the queen dowager's grace and leave peacefully. 397 00:39:42,100 --> 00:39:44,510 Why are you doing this to me? 398 00:39:44,510 --> 00:39:46,940 Why? 399 00:39:51,530 --> 00:39:56,790 Why? Why are you doing...? 400 00:40:06,660 --> 00:40:12,170 Your Majesty, it's time for you to go to sleep. 401 00:40:17,530 --> 00:40:20,000 I can't let things remain this way. 402 00:40:21,310 --> 00:40:24,470 No, but where are you trying to go? 403 00:41:17,330 --> 00:41:20,200 In the middle of the night, Court Lady Park died? 404 00:41:20,200 --> 00:41:24,590 Yes, Your Highness. I apologize, but that's what occurred. 405 00:41:24,590 --> 00:41:26,850 How did that happen? 406 00:41:26,850 --> 00:41:30,360 If it was because she suffered through the ordered torture, 407 00:41:30,360 --> 00:41:32,270 I won't forgive you. 408 00:41:32,270 --> 00:41:35,280 How could I have done that 409 00:41:35,280 --> 00:41:38,600 in the palace that His Majesty and my queen dwell in? 410 00:41:38,600 --> 00:41:43,440 I'm not certain, but someone seems to have fed her poison 411 00:41:43,440 --> 00:41:46,480 to prevent her from speaking. 412 00:41:51,710 --> 00:41:53,720 Your Highness... 413 00:42:01,010 --> 00:42:05,080 It's obvious that someone killed her to falsely frame the queen. 414 00:42:05,080 --> 00:42:07,300 That's what you think. 415 00:42:07,300 --> 00:42:11,330 Everyone else will think that in order to stop Court Lady Park's confession, 416 00:42:11,330 --> 00:42:14,950 the queen did something. 417 00:42:17,800 --> 00:42:23,160 Your Majesty, Officer Jang requests an audience. 418 00:42:24,720 --> 00:42:26,480 Let him in. 419 00:42:33,650 --> 00:42:37,320 Your Majesty, the cause of Court Lady Park's death has been determined. 420 00:42:37,320 --> 00:42:39,910 - Was it poison? - Yes. 421 00:42:39,910 --> 00:42:45,050 But they say it's the same poison that killed your food taster. 422 00:42:45,760 --> 00:42:47,200 Are you certain? 423 00:42:47,200 --> 00:42:49,970 Just to be certain, we checked it three times. 424 00:42:49,970 --> 00:42:52,060 We are certain. 425 00:42:58,250 --> 00:43:01,310 Do you think this was orchestrated by the queen dowager from the very beginning? 426 00:43:01,310 --> 00:43:05,830 The person who orchestrated this and the individual who killed Court Lady Park could be different. 427 00:43:05,830 --> 00:43:10,400 It seems the queen dowager is hiding something she's done as well. 428 00:43:10,400 --> 00:43:14,960 After committing a crime, there's now a way to avoid punishment. 429 00:43:14,960 --> 00:43:20,310 They've been given wings to fly up to their heart's content. 430 00:43:26,310 --> 00:43:29,950 You were not the one to kill Court Lady Park? 431 00:43:29,950 --> 00:43:33,950 Was it perhaps the queen? 432 00:43:33,950 --> 00:43:36,300 That's not it. 433 00:43:36,300 --> 00:43:41,350 When I told her the news, she didn't know about it at all. 434 00:43:41,350 --> 00:43:43,120 Really? 435 00:43:45,480 --> 00:43:49,090 Things are getting even more entertaining. 436 00:44:00,720 --> 00:44:05,490 Alright, it's time for us to get involved. 437 00:44:05,490 --> 00:44:07,920 Yes, My Lord. 438 00:44:13,760 --> 00:44:18,260 Your Majesty, the sudden death of Court Lady Park of the queen's palace 439 00:44:18,260 --> 00:44:21,690 is the same as the queen exposing her crime herself. 440 00:44:21,690 --> 00:44:25,460 There is precedence of deposing a queen who employs crafty measures to persecute the consorts 441 00:44:25,460 --> 00:44:28,720 out of heavy jealousy. Hence, if only for the sake of our ancestors, 442 00:44:28,720 --> 00:44:31,550 you must make a decision. 443 00:44:32,620 --> 00:44:39,250 Your Majesty, many high ministers are seeking to submit a proposal to depose the queen. 444 00:44:39,250 --> 00:44:43,190 If the decision is delayed, the Confucian scholars and the nobles will submit their pleas. 445 00:44:43,190 --> 00:44:46,540 If so, Your Majesty's reign will be in danger. 446 00:44:46,540 --> 00:44:49,690 Your Majesty, please make a judgment. 447 00:44:49,690 --> 00:44:54,120 Please make a judgment. 448 00:44:54,120 --> 00:44:58,640 Please make a judgment. 449 00:45:00,090 --> 00:45:04,400 Please make a judgment. 450 00:45:15,710 --> 00:45:20,100 Please make a judgment. 451 00:45:20,100 --> 00:45:24,590 Please make a judgment. 452 00:45:26,390 --> 00:45:28,670 Wait a little longer. 453 00:45:28,670 --> 00:45:33,060 I'll definitely find a way to prove your innocence. 454 00:45:36,790 --> 00:45:41,170 Uncle, please tell me again. 455 00:45:41,170 --> 00:45:43,330 What did you just say? 456 00:45:43,330 --> 00:45:46,430 I am going to gather the court ministers to come to the same opinion 457 00:45:46,430 --> 00:45:49,810 and submit a request for the king to depose the queen. 458 00:45:54,480 --> 00:45:58,140 I will get new clothes ready right away. 459 00:45:58,200 --> 00:46:03,200 No, I can't look too pale, so I'll start taking medicine. 460 00:46:03,200 --> 00:46:05,800 Court Lady Jo! 461 00:46:07,190 --> 00:46:10,030 Court Lady Jo, where are you? 462 00:46:12,520 --> 00:46:14,150 Is she so delighted? 463 00:46:14,150 --> 00:46:17,810 How are the pleas I told you to gather? 464 00:46:17,810 --> 00:46:20,100 They are all prepared. 465 00:46:20,100 --> 00:46:26,000 However, Chief Royal Secretary will surely block the pleas from being presented, so what should we do? 466 00:46:26,000 --> 00:46:28,500 It doesn't matter. 467 00:46:28,500 --> 00:46:33,900 We don't need the chief royal secretary. I'll take the pleas myself and go to His Majesty. 468 00:46:35,170 --> 00:46:38,650 I must receive His Majesty's approval this time, 469 00:46:38,650 --> 00:46:42,460 so you get the Confucian scholars ready to protest. 470 00:46:42,460 --> 00:46:44,560 Yes, Father. 471 00:46:56,360 --> 00:47:00,790 Ae Yeong, don't cry. 472 00:47:00,790 --> 00:47:03,720 Forgive me. 473 00:47:03,720 --> 00:47:06,500 Your Highness, I will go to His Majesty 474 00:47:06,500 --> 00:47:10,700 and inquire about His Majesty's mood from the servants. 475 00:47:10,700 --> 00:47:13,100 Do not do so. 476 00:47:13,100 --> 00:47:15,600 But, Your Highness. 477 00:47:20,890 --> 00:47:23,980 As soon as daylight breaks, make a trip to Court Lady Park's private home. 478 00:47:23,980 --> 00:47:25,560 Why there? 479 00:47:25,560 --> 00:47:30,880 Though she died as a criminal, she is someone who took care of me for many years. 480 00:47:30,880 --> 00:47:33,800 She had an elderly ill mother living alone at home. 481 00:47:33,800 --> 00:47:37,310 As soon as daylight breaks, go and send my condolences. 482 00:47:38,100 --> 00:47:40,900 This is the kind of queen you are. 483 00:47:40,900 --> 00:47:43,800 How could they frame you like this? 484 00:47:51,630 --> 00:47:54,240 It's definitely right here. 485 00:48:01,230 --> 00:48:02,570 What do you want? 486 00:48:02,570 --> 00:48:08,620 Well, is this Court Lady Park's house? I came from the palace. 487 00:48:10,180 --> 00:48:12,870 Are you from the queen dowager's palace? 488 00:48:12,870 --> 00:48:15,350 I've never seen you before. 489 00:48:15,350 --> 00:48:17,260 Pardon? 490 00:48:17,260 --> 00:48:21,030 Yes, everyone is busy. 491 00:48:21,030 --> 00:48:24,690 Please wait a moment. I'll bring it out. 492 00:48:24,690 --> 00:48:26,400 Yes. 493 00:48:46,270 --> 00:48:50,550 Court Lady Park's mother mistook you as someone from the queen dowager's palace 494 00:48:50,550 --> 00:48:53,860 and she gave you this letter and this scroll? 495 00:48:53,860 --> 00:48:58,190 Yes. I thought it was strange so after I gave her the items you said to give her, 496 00:48:58,190 --> 00:49:00,550 I received these. 497 00:49:27,530 --> 00:49:29,720 Central Palace (Queen) 498 00:49:30,930 --> 00:49:33,930 Who committed such an act? 499 00:49:39,080 --> 00:49:41,990 Your Majesty, you should see it yourself. 500 00:49:49,760 --> 00:49:52,110 It's a letter. 501 00:49:57,130 --> 00:50:00,930 To Queen Dowager. 502 00:50:05,360 --> 00:50:09,410 Queen Dowager, as Your Highness commanded, 503 00:50:09,410 --> 00:50:14,110 I carried out witchcraft inside the queen's palace. 504 00:50:14,110 --> 00:50:16,760 This scroll that's buried under the main hall 505 00:50:16,760 --> 00:50:19,950 contains a curse from a skilled shaman. 506 00:50:19,950 --> 00:50:23,920 So you must pay me more. 507 00:50:26,490 --> 00:50:30,880 So you mean, Court Lady Park's witchcraft wasn't intended for Seon Hwa Dang, 508 00:50:30,880 --> 00:50:33,030 but it was for you? 509 00:50:33,030 --> 00:50:34,540 Yes. 510 00:50:38,500 --> 00:50:43,130 Perhaps we can shed the wrongful accusation against you with this. 511 00:50:43,130 --> 00:50:46,930 Your Majesty. Seon Hwa Dang's matter has a witness. 512 00:50:46,930 --> 00:50:50,340 So it would be difficult to shed the accusation with these. 513 00:50:51,730 --> 00:50:56,700 They are useless to me but I thought they may be of use to you so I brought them. 514 00:50:56,700 --> 00:51:01,920 Do not worry about what you said to me and use them for Your Majesty's sake. 515 00:51:07,080 --> 00:51:11,250 No, we must undo your wrongful accusation first. 516 00:51:11,880 --> 00:51:15,270 I shall do so, so please wait. 517 00:51:17,870 --> 00:51:19,820 Chief Royal Secretary. 518 00:51:20,890 --> 00:51:23,430 Chief Royal Secretary, where are you? 519 00:51:30,220 --> 00:51:32,140 Your Majesty. 520 00:51:33,080 --> 00:51:35,370 How are you... 521 00:51:36,630 --> 00:51:38,990 What matter brings you here? 522 00:51:42,870 --> 00:51:45,100 Here. 523 00:51:47,390 --> 00:51:49,480 Take a look at this. 524 00:52:05,550 --> 00:52:07,240 What do you think? 525 00:52:08,040 --> 00:52:09,940 Well done. 526 00:52:09,940 --> 00:52:12,810 We can depose the queen dowager with this. 527 00:52:12,810 --> 00:52:15,200 His Majesty would be pleased too. 528 00:52:15,200 --> 00:52:16,460 Pardon? 529 00:52:17,360 --> 00:52:20,490 Depose the queen dowager? What do you mean? 530 00:52:20,490 --> 00:52:25,290 I'm asking you if this is a way to save the queen. 531 00:52:25,290 --> 00:52:28,400 The first priority is His Majesty's safety. 532 00:52:28,400 --> 00:52:33,450 She may harm His Majesty at any time again, so it's right to depose the queen dowager first. 533 00:52:33,450 --> 00:52:36,120 But what about the queen? 534 00:52:36,120 --> 00:52:38,580 It doesn't matter what happens to the queen then? 535 00:52:38,580 --> 00:52:40,410 Did I not tell you already? Politics... 536 00:52:40,410 --> 00:52:43,270 If you take one, you give one. 537 00:52:43,270 --> 00:52:45,630 Are you trying to say that? 538 00:52:45,630 --> 00:52:50,860 There are times when you have to give up ten or a hundred for one thing! 539 00:52:50,860 --> 00:52:55,030 Damn it! What's the use of dressing in silk and wielding power 540 00:52:55,030 --> 00:52:58,590 when the head's full of thoughts less than an animal's? 541 00:52:58,590 --> 00:53:02,560 Not one bit of humane thought! 542 00:53:08,760 --> 00:53:11,730 I don't know why I'm listening to you. 543 00:53:11,730 --> 00:53:14,920 It's something His Majesty will decide anyway. 544 00:53:16,930 --> 00:53:21,390 I will bring His Majesty here so prepare yourself. 545 00:53:33,180 --> 00:53:35,740 Central Palace (Queen) 546 00:53:39,810 --> 00:53:42,470 We need to undo your wrongful accusation first. 547 00:53:43,060 --> 00:53:46,660 I shall do so, so please wait. 548 00:53:58,750 --> 00:54:00,860 Classic of Poetry 549 00:54:11,500 --> 00:54:14,920 Pages of Chinese quatrains by Du Fu, a great Tang Dynasty poet 550 00:54:14,920 --> 00:54:17,190 The bluish green river makes the waders appear whiter. 551 00:54:17,190 --> 00:54:20,760 The mountain and luscious greenery seem to showcase the flowers as flaming red as a burning fire. 552 00:54:20,760 --> 00:54:22,920 The spring this year will soon be over. When will I be able to return home? 553 00:54:28,980 --> 00:54:33,270 Queen Dowager. As you instructed. 554 00:54:33,270 --> 00:54:36,640 Queen's witchcraft. 555 00:54:50,940 --> 00:54:53,800 Dowager. 556 00:55:04,010 --> 00:55:07,390 Queen Dowager. 557 00:55:22,340 --> 00:55:25,320 Sujeong Hall 558 00:55:26,590 --> 00:55:29,620 Your Majesty, what brings you at night without notice? 559 00:55:30,150 --> 00:55:34,350 Queen Dowager, His Majesty is entering! 560 00:55:45,730 --> 00:55:49,490 Your Majesty, how rude. 561 00:55:56,520 --> 00:55:58,660 What is this? 562 00:56:06,890 --> 00:56:09,440 Central Palace (Queen) 563 00:56:10,920 --> 00:56:15,340 Court Lady Park seemed to have worked hard to make that. 564 00:56:16,040 --> 00:56:20,940 Seeing how she left you a letter asking for more pay than usual. 565 00:56:32,950 --> 00:56:36,100 To Queen Dowager. 566 00:56:37,910 --> 00:56:42,120 I won't ask a second time. Give me the criminal who killed Court Lady Park. 567 00:56:42,120 --> 00:56:46,600 If you do so, I will forget your crimes. 568 00:56:46,600 --> 00:56:49,900 If you don't do so, I will notify the royal court 569 00:56:49,900 --> 00:56:54,040 and order the left state minister to petition for your deposing. 570 00:57:00,850 --> 00:57:03,410 Your Majesty. 571 00:57:03,410 --> 00:57:07,080 You're doing all sorts of things to save the queen. 572 00:57:07,930 --> 00:57:12,630 Just notify the royal court. I fear nothing. 573 00:57:15,060 --> 00:57:18,840 Even if more evidence comes out from Court Lady Jang's rooms? 574 00:57:24,490 --> 00:57:29,190 I will give you two sijin (2-hour time segments/4 hours). Afterward, I won't be able to do anything else. 575 00:57:45,170 --> 00:57:51,460 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 576 00:58:05,060 --> 00:58:09,020 Your Majesty, is your mind alert now? 577 00:58:10,320 --> 00:58:12,280 Your Majesty. 578 00:58:22,790 --> 00:58:26,790 Your Majesty! What has happened? 579 00:58:29,650 --> 00:58:35,490 Yool that punk keeps whispering in my ear. 580 00:58:49,390 --> 00:58:51,300 Your Majesty! 581 00:58:52,150 --> 00:58:53,730 Your Majesty! 582 00:58:54,350 --> 00:58:56,730 Why are you like this? 583 00:58:57,430 --> 00:58:58,900 Please... 584 00:58:59,470 --> 00:59:02,020 Please don't be like this. 585 00:59:03,910 --> 00:59:06,640 What am I supposed to do? 586 00:59:07,850 --> 00:59:11,340 What am I supposed to do? 587 00:59:22,700 --> 00:59:27,060 I am reminded of the time I first entered the palace. 588 00:59:27,060 --> 00:59:32,320 At the tender age of 16, you came all alone as a young maiden. 589 00:59:32,320 --> 00:59:35,350 I was by myself, but not alone. 590 00:59:35,350 --> 00:59:38,030 You were always with me. 591 00:59:41,540 --> 00:59:44,520 By Heaven's providence, I bore Grand Prince Kyeong In. 592 00:59:44,520 --> 00:59:47,400 But that bliss could not last long. 593 00:59:47,400 --> 00:59:53,490 I lost my father and I also lost Grand Prince Kyeong In who was my life. 594 00:59:55,490 --> 01:00:00,040 If I did not have you, how would I have survived such cruel years? 595 01:00:00,040 --> 01:00:03,590 I tremble just thinking of it. 596 01:00:03,590 --> 01:00:07,790 I have lived until today through your grace. 597 01:00:07,790 --> 01:00:13,640 Dying for you is also a blessing. 598 01:00:33,890 --> 01:00:38,370 The day I rip apart the king's limbs to sate my vengeance, 599 01:00:39,350 --> 01:00:42,740 I will carry out a proper memorial for you. 600 01:00:43,380 --> 01:00:49,250 Queen Dowager, until you get your vengeance, 601 01:00:49,250 --> 01:00:53,480 may you be healthy. 602 01:01:00,760 --> 01:01:03,900 Huijeong Palace 603 01:01:06,590 --> 01:01:10,270 Your Majesty, I have received the queen dowager's order 604 01:01:10,270 --> 01:01:13,580 to come and confess my crime to Your Majesty. 605 01:01:14,850 --> 01:01:15,770 Tell me. 606 01:01:15,770 --> 01:01:20,340 Please keep your promise to the queen dowager. 607 01:01:45,290 --> 01:01:47,190 Sir. 608 01:01:56,970 --> 01:01:59,900 Queen Dowager's Palace's Court Lady . . . 609 01:02:06,460 --> 01:02:08,660 Father, what's the matter? 610 01:02:09,780 --> 01:02:13,600 A fire broke out in a rabbit hole. 611 01:02:13,600 --> 01:02:16,360 It looks like the fox is about to die as well. 612 01:02:32,060 --> 01:02:35,760 Chief Royal Secretary clearly said 613 01:02:35,760 --> 01:02:38,800 he would bring His Majesty here. 614 01:02:38,800 --> 01:02:42,600 I am not sure why he is so late. 615 01:02:42,600 --> 01:02:47,460 Your Majesty, the left state minister is entering. 616 01:02:48,770 --> 01:02:50,760 Your Majesty. 617 01:02:54,560 --> 01:02:56,700 Let him in. 618 01:03:14,960 --> 01:03:19,740 Your Majesty, the queen dowager has defied the duty of a mother, 619 01:03:19,740 --> 01:03:22,020 and that is known to the world now. 620 01:03:22,020 --> 01:03:28,520 The queen dowager's crime is a grave crime that not even Your Majesty's filial duty can cover. 621 01:03:28,520 --> 01:03:32,560 As your subject, I cannot sit and watch either. 622 01:03:32,560 --> 01:03:37,990 Hence, I shall lead the way and seek the queen dowager's deposing. 623 01:03:37,990 --> 01:03:41,330 Please approve it. 624 01:03:46,280 --> 01:03:50,230 If it is the opposition from the nobles and the Confucian scholars that worries you, 625 01:03:50,230 --> 01:03:55,620 I shall take the lead and properly erect the justification for the cause, for Your Majesty's sake. 626 01:03:55,620 --> 01:04:01,770 Therefore, what you've wished for so long and the opportunity to obtain everything you desire, 627 01:04:01,770 --> 01:04:04,590 don't let it go, please. 628 01:04:21,790 --> 01:04:25,190 It's not enough to kick out the queen who is innocent. 629 01:04:25,190 --> 01:04:28,920 Now you're going to kick out the queen dowager as well? 630 01:04:28,920 --> 01:04:31,740 Is what you really want, Left State Minister, 631 01:04:31,740 --> 01:04:36,010 to make me into the worst bastard in the world? 632 01:04:38,320 --> 01:04:43,270 Your Majesty, what you're saying is not correct. 633 01:04:43,270 --> 01:04:47,130 During the last uprising, I followed you, who were all alone, 634 01:04:47,130 --> 01:04:51,180 and my knee was injured by a sword, an injury that cannot be fully healed. 635 01:04:51,180 --> 01:04:54,140 You know that already, don't you? 636 01:04:54,140 --> 01:04:58,620 So how can you diminish my loyalty? 637 01:04:58,620 --> 01:05:02,140 This must be due to the chief royal secretary trying to come between us— 638 01:05:02,140 --> 01:05:04,430 Shut up! 639 01:05:07,620 --> 01:05:13,060 Court Lady Jang from the queen dowager's palace did commit the crime, but that has nothing to do with the queen dowager. 640 01:05:13,060 --> 01:05:16,540 Also, with Court Lady Jang's confession, 641 01:05:16,540 --> 01:05:19,300 it has been revealed that the queen is innocent. 642 01:05:19,300 --> 01:05:22,290 I will no longer be bringing an issue to that matter. 643 01:05:22,290 --> 01:05:24,940 Understand and leave! 644 01:05:58,570 --> 01:06:03,650 It doesn't seem like the matter of deposing the queen will come up anytime soon. 645 01:06:03,650 --> 01:06:09,440 But why do you think His Majesty hasn't put the blame on the queen dowager? 646 01:06:09,440 --> 01:06:14,030 Don't you think he doesn't want it to be known that he was unfilial by deposing the queen dowager? 647 01:06:14,030 --> 01:06:17,140 Don't you think so, Left State Minister? 648 01:06:54,860 --> 01:06:58,910 To the queen dowager 649 01:08:01,300 --> 01:08:05,450 Your Majesty, what did you wish for? 650 01:08:06,110 --> 01:08:12,580 My queen, I would like to see you smile brightly once. 651 01:08:16,020 --> 01:08:18,130 I hope you will. 652 01:08:29,890 --> 01:08:32,380 Don't smile. 653 01:08:37,030 --> 01:08:39,560 Don't smile, please. 654 01:09:32,660 --> 01:09:38,340 Eunuch Jo, come here and take a look at this. 655 01:09:50,730 --> 01:09:55,480 Thank you, Eunuch Jo 656 01:10:00,000 --> 01:10:02,970 Is this the time to be doing this? 657 01:10:02,970 --> 01:10:07,990 The chief royal secretary will soon be escorting His Majesty here. 658 01:10:09,230 --> 01:10:13,180 Isn't it fun? I drew it so you would laugh. 659 01:10:13,180 --> 01:10:16,040 Your Majesty. 660 01:10:18,820 --> 01:10:22,480 If done well, you live and if not, you die. 661 01:10:22,480 --> 01:10:27,780 No matter what you do, you're going to die someday in this lifetime. 662 01:10:31,140 --> 01:10:33,740 Don't worry too much. 663 01:11:28,240 --> 01:11:32,920 Take off the king's clothes and change into civilian clothing. 664 01:11:49,180 --> 01:11:53,460 If you do not want to die, please step back. 665 01:12:40,050 --> 01:12:43,660 My Lord. My Lord. 666 01:12:43,660 --> 01:12:46,650 Why do we keep climbing? 667 01:12:52,030 --> 01:12:57,640 Is His Majesty at the top of the mountain? 668 01:13:52,430 --> 01:13:55,240 I said I would tell you beforehand. 669 01:13:56,120 --> 01:14:01,170 Today is your funeral day. 670 01:14:01,170 --> 01:14:03,920 W-Wait... 671 01:14:03,920 --> 01:14:06,490 My Lord. My Lord... 672 01:14:43,110 --> 01:14:45,450 The clown Ha Seon has died. 673 01:14:45,490 --> 01:14:47,830 Now, you... 674 01:14:47,830 --> 01:14:52,370 You are the king of this country. 675 01:15:04,780 --> 01:15:10,810 The Crowned Clown 676 01:15:12,990 --> 01:15:19,960 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 677 01:15:25,600 --> 01:15:29,000 Preview 678 01:15:30,070 --> 01:15:34,500 We've come a long way, but it's time. 679 01:15:34,500 --> 01:15:36,180 There is no way to hide this any longer. 680 01:15:36,180 --> 01:15:38,440 The reason why my heart trembles. 681 01:15:38,440 --> 01:15:42,390 Let's try to make the world that the elder and the members dreamed of once more. 682 01:15:42,390 --> 01:15:44,640 The one who received the rice first... 683 01:15:44,640 --> 01:15:46,510 The one with extraordinary calculating skills. 684 01:15:46,510 --> 01:15:47,830 There is someone. 685 01:15:47,830 --> 01:15:49,770 Will you do it with me? 686 01:15:49,770 --> 01:15:52,720 It seems I took the king's work too lightly. 687 01:15:52,720 --> 01:15:55,010 Step down from the position of left state minister. 688 01:15:55,010 --> 01:15:59,240 He told me to tell you to enjoy watching from the afterlife. 57965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.