Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:07,910
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,170
The Crowned Clown
3
00:00:33,170 --> 00:00:37,870
The characters, organizations, locations, and events in this drama are fictional and have no relation to historical facts.
4
00:00:54,630 --> 00:00:58,830
"This punk," say it.
5
00:01:00,720 --> 00:01:02,020
This punk.
6
00:01:02,020 --> 00:01:06,180
This punk! Are you not going to play properly?!
7
00:01:07,420 --> 00:01:11,200
This punk! Are you not going to play properly?!
8
00:01:28,700 --> 00:01:31,910
Episode 2
9
00:01:32,670 --> 00:01:36,450
You cannot leave the palace like this, Your Majesty.
10
00:01:36,450 --> 00:01:39,680
I've found a substitute for myself. Why can't I go?
11
00:01:39,680 --> 00:01:43,820
We don't know yet whether he'll be a shield that protects you
12
00:01:43,820 --> 00:01:46,490
or a sword that hurts you.
13
00:01:46,490 --> 00:01:50,390
We need to thoroughly prepare him to substitute for you.
14
00:01:50,390 --> 00:01:52,300
Otherwise, it may cause huge problems.
15
00:01:52,300 --> 00:01:55,950
Everything that low bastard has to do has already been set.
16
00:01:55,950 --> 00:01:59,070
Either be stabbed by a sword for me or die from poison.
17
00:01:59,070 --> 00:02:02,330
What do you mean we need to prepare for such things?
18
00:02:02,330 --> 00:02:04,700
If you understand, proceed with it.
19
00:02:05,900 --> 00:02:08,390
Is it that hard for you to endure?
20
00:02:17,600 --> 00:02:23,370
I couldn't sleep for a minute the last couple of days.
21
00:02:24,080 --> 00:02:28,350
It feels like there are people hiding in every direction, aiming to take my life.
22
00:02:29,010 --> 00:02:31,000
If this continues...
23
00:02:33,280 --> 00:02:36,160
I might get blood on my hands again.
24
00:02:38,310 --> 00:02:40,610
I understand.
25
00:02:40,610 --> 00:02:46,110
If that is your command, I will do so.
26
00:02:57,630 --> 00:03:02,530
What? Me as the king's substitute? What do you mean—
27
00:03:02,530 --> 00:03:04,800
Be quiet.
28
00:03:04,800 --> 00:03:07,750
I can't do it. I will not do it. Who am I to—
29
00:03:07,750 --> 00:03:12,320
This is the king's order. Do you think you can just say no?
30
00:03:12,320 --> 00:03:16,710
My Lord just beat me and kick me out of the palace.
31
00:03:16,710 --> 00:03:18,960
If you don't accept this, including you,
32
00:03:18,960 --> 00:03:22,330
your sister and that man you call "Ahjussi" will be dragged here.
33
00:03:22,330 --> 00:03:24,830
You all will feel the wrath of the king.
34
00:03:24,830 --> 00:03:27,850
Are you threatening me right now?
35
00:03:28,590 --> 00:03:31,740
It doesn't matter. I've performed until now with my life on the line.
36
00:03:31,740 --> 00:03:33,330
Do as you please.
37
00:03:33,330 --> 00:03:37,740
It won't take long. It will only take a couple of days.
38
00:03:38,540 --> 00:03:40,910
If I go missing like this,
39
00:03:40,910 --> 00:03:43,670
my Dal Rae will be worried.
40
00:03:46,420 --> 00:03:48,830
I will give you enough wealth
41
00:03:48,830 --> 00:03:51,310
so that you won't worry about eating for the rest of your life.
42
00:04:04,420 --> 00:04:07,090
I shouldn't be like this.
43
00:04:07,730 --> 00:04:09,380
Really.
44
00:04:10,590 --> 00:04:13,930
But it's not like I can reject something that's crucial
45
00:04:13,930 --> 00:04:15,990
to national affairs.
46
00:04:15,990 --> 00:04:18,810
They do say that "He who shits eats his shit,"
47
00:04:18,810 --> 00:04:21,000
and I do have some crimes.
48
00:04:21,000 --> 00:04:25,150
I will consider it as my punishment and give it a try.
49
00:04:25,150 --> 00:04:28,090
So what do I have to do?
50
00:04:39,800 --> 00:04:41,900
Eunuch Jo is the head eunuch.
51
00:04:41,900 --> 00:04:44,780
He waits on the king.
52
00:04:45,940 --> 00:04:47,810
Yes.
53
00:04:47,810 --> 00:04:50,590
What do you think is the biggest problem here?
54
00:04:54,480 --> 00:04:56,760
His coarse speaking manner and attitude.
55
00:04:56,760 --> 00:05:00,340
I think we'll need to fix them first.
56
00:05:03,260 --> 00:05:07,560
We haven't even started yet.
57
00:05:07,560 --> 00:05:10,240
Please speak informally to me.
58
00:05:10,240 --> 00:05:13,580
If I speak informally to you, we might get caught.
59
00:05:13,580 --> 00:05:18,050
It's better to use honorifics like now for both of us.
60
00:05:18,050 --> 00:05:21,770
You... Just like His Majesty did,
61
00:05:21,770 --> 00:05:24,410
please speak informally to me.
62
00:05:29,730 --> 00:05:32,300
I feel assured.
63
00:05:33,710 --> 00:05:39,060
I told you to speak informally not act informally.
64
00:05:45,900 --> 00:05:48,690
I will give you a review of the King's daily routines.
65
00:05:48,690 --> 00:05:51,170
You just need to follow as it is.
66
00:05:54,440 --> 00:05:59,060
The King's day begins before sunrise.
67
00:06:06,980 --> 00:06:12,280
Your Majesty, have you awoken?
68
00:06:13,160 --> 00:06:15,750
Your Majesty.
69
00:06:21,520 --> 00:06:24,490
Your Majesty.
70
00:06:25,840 --> 00:06:27,460
Yes.
71
00:07:09,570 --> 00:07:12,530
Please blow your nose.
72
00:07:19,260 --> 00:07:22,860
Your Majesty, congratulations.
73
00:07:24,880 --> 00:07:29,410
After washing your face, Lady Kim will assist you with dressing.
74
00:07:31,360 --> 00:07:37,110
Lady Kim is an attendant who serves the king from an extremely close distance.
75
00:07:37,110 --> 00:07:39,340
If you are to be the king's substitute,
76
00:07:39,340 --> 00:07:42,160
you need to deceive Lady Kim first.
77
00:08:18,780 --> 00:08:23,080
Your Majesty, is there something bothering you?
78
00:08:29,270 --> 00:08:31,070
No.
79
00:08:31,820 --> 00:08:33,830
Continue.
80
00:09:16,770 --> 00:09:19,990
Regarding the side dishes... You never eat the same one twice.
81
00:09:19,990 --> 00:09:24,790
This is because of the fear that someone may poison the king's favorite dishes.
82
00:09:24,790 --> 00:09:26,510
Poison?
83
00:09:28,210 --> 00:09:31,770
It's a precedent that's been set since the previous king.
84
00:09:31,770 --> 00:09:34,530
You don't need to worry much.
85
00:10:31,760 --> 00:10:34,750
Forgive me, Your Majesty!
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,250
It's fine.
87
00:10:39,090 --> 00:10:42,760
You didn't spill a drop. You don't need to worry.
88
00:10:53,040 --> 00:10:55,370
The water tastes good.
89
00:11:13,770 --> 00:11:15,980
Block and...
90
00:11:18,250 --> 00:11:20,300
You are...
91
00:11:24,850 --> 00:11:27,710
It's great to see you here.
92
00:11:30,700 --> 00:11:33,780
Can't believe you got me.
93
00:12:04,550 --> 00:12:09,120
I think I've done quite well. What do you think?
94
00:12:11,010 --> 00:12:14,710
I think you should be more cautious.
95
00:12:14,710 --> 00:12:18,930
Frequently? What do you want me to do more frequently?
96
00:12:21,460 --> 00:12:23,160
No, I mean...
97
00:12:23,160 --> 00:12:27,510
Offering your hand. Revealing your real feelings. Smiling.
98
00:12:27,510 --> 00:12:31,200
You shouldn't do any of that.
99
00:12:35,120 --> 00:12:37,580
So you are telling me to do nothing?
100
00:12:37,580 --> 00:12:39,380
Yes.
101
00:12:43,260 --> 00:12:47,530
Y-Your Majesty. Your Majesty!
102
00:13:18,850 --> 00:13:20,960
Who is that lady?
103
00:13:20,960 --> 00:13:23,720
She's the queen.
104
00:13:28,810 --> 00:13:33,180
- What did you just say?
- I said she's the queen.
105
00:13:33,180 --> 00:13:38,830
Th-The queen? Her Highness?
106
00:13:40,050 --> 00:13:43,710
You should not cross paths with the ladies of the court, especially the queen.
107
00:13:43,710 --> 00:13:46,080
You must avoid her.
108
00:13:49,870 --> 00:13:52,930
Your Highness, over there.
109
00:14:19,520 --> 00:14:23,690
Your Majesty, the queen is making her way over.
110
00:14:23,690 --> 00:14:25,610
What?!
111
00:14:29,930 --> 00:14:38,380
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
112
00:14:46,130 --> 00:14:49,520
Your Majesty! Your Majesty!
113
00:14:52,310 --> 00:14:54,910
Your Majesty!
114
00:15:09,740 --> 00:15:12,420
Although His Majesty does skip out on the morning meetings quite often,
115
00:15:12,420 --> 00:15:14,720
he would never skip out on the questioning and political affair sessions with his officials.
116
00:15:14,720 --> 00:15:16,590
In the field of law, there are no proper provisions.
117
00:15:16,590 --> 00:15:19,490
We are unable to consider its relative importance.
118
00:15:19,490 --> 00:15:23,430
If we choose someone with a liberal arts background,
119
00:15:23,430 --> 00:15:25,600
the punishments will become fair and just.
120
00:15:28,530 --> 00:15:32,570
Yes, I understood nicely. Let the next one in.
121
00:16:03,770 --> 00:16:07,820
Your Majesty, did you rest well last night?
122
00:16:07,820 --> 00:16:12,420
Because of you, I slept well. What news do you have?
123
00:16:12,420 --> 00:16:15,390
Yes, that's a great relief.
124
00:16:15,390 --> 00:16:20,490
I had heard that Your Majesty had become restless over recent events regarding Lord Moon Seong.
125
00:16:20,490 --> 00:16:23,950
After the fact, I could not sleep all night.
126
00:16:24,910 --> 00:16:28,350
Then, have you decided on the punishment
127
00:16:28,350 --> 00:16:30,950
for Lord Moon Seong?
128
00:16:32,190 --> 00:16:35,950
The thing is, with that...
129
00:16:37,350 --> 00:16:42,000
When it comes to Lord Moon Seong's punishment...
130
00:16:43,630 --> 00:16:47,250
Your Majesty, you must behead Lord Moon Seong and make an example out of him.
131
00:16:47,250 --> 00:16:50,750
That way, the worries of all the citizens will disappear.
132
00:16:50,750 --> 00:16:53,010
Please allow this.
133
00:16:53,010 --> 00:16:55,610
If someone asks you to allow something to happen,
134
00:16:55,610 --> 00:16:58,830
you can reply with, "Do so."
135
00:16:58,830 --> 00:17:01,430
- Do so.
- Pardon?
136
00:17:03,890 --> 00:17:07,400
Ah, yes. Then I'll
137
00:17:07,400 --> 00:17:10,270
believe that you've agreed
138
00:17:10,270 --> 00:17:12,570
and will leave you.
139
00:17:12,570 --> 00:17:14,230
Yes.
140
00:17:30,970 --> 00:17:34,160
I thought I was going to be found out.
141
00:17:36,030 --> 00:17:37,280
Who is that person?
142
00:17:37,280 --> 00:17:39,740
That is the left state minister!
143
00:17:39,740 --> 00:17:41,990
The left state minister, huh?
144
00:17:42,810 --> 00:17:46,780
But who is Lord Moon Seong?
145
00:17:46,780 --> 00:17:49,070
The thing is... He's—
146
00:17:49,070 --> 00:17:52,750
Your Highness! Your Highness! There's been a huge occurrence!
147
00:17:54,970 --> 00:17:56,450
What's the matter?
148
00:17:56,450 --> 00:17:58,510
His Majesty has
149
00:18:00,220 --> 00:18:03,590
agreed to the beheading of his father-in-law!
150
00:18:16,770 --> 00:18:18,590
Please tell His Majesty I wish to have an audience with him.
151
00:18:18,590 --> 00:18:21,790
Your Highness, I apologize but—
152
00:18:21,790 --> 00:18:25,170
His Majesty has already eaten.
153
00:18:25,170 --> 00:18:27,800
Please return later.
154
00:18:27,800 --> 00:18:29,490
Your Majesty!
155
00:18:31,200 --> 00:18:34,230
Your Highness, you cannot do this.
156
00:18:34,230 --> 00:18:38,160
How insulting. How dare you block my path?
157
00:18:51,890 --> 00:18:56,830
Your Majesty, the queen is entering.
158
00:19:09,840 --> 00:19:11,590
Your Majesty.
159
00:19:11,590 --> 00:19:12,840
My Queen.
160
00:19:12,840 --> 00:19:17,840
I will die to prove my father's innocence.
161
00:19:32,930 --> 00:19:34,510
What do you think you're doing?!
162
00:19:34,510 --> 00:19:36,800
When you allowed my father to be beheaded,
163
00:19:36,800 --> 00:19:40,480
did you not predict that I would react like this?
164
00:19:42,440 --> 00:19:44,430
Let me go!
165
00:19:52,820 --> 00:19:55,250
Alright, hold on!
166
00:19:55,250 --> 00:19:57,820
My— My Queen!
167
00:19:57,820 --> 00:20:02,100
Death is my only option now.
168
00:20:02,100 --> 00:20:05,100
But why won't you even allow me to die?
169
00:20:05,100 --> 00:20:07,530
What can I do for you to give up on dying?
170
00:20:07,530 --> 00:20:10,650
I only have one request.
171
00:20:10,650 --> 00:20:13,360
Please save my father.
172
00:20:17,430 --> 00:20:20,840
I understand! I'll do that.
173
00:20:22,680 --> 00:20:24,290
Are you being sincere?
174
00:20:24,290 --> 00:20:27,800
I wouldn't lie in regards to someone's life.
175
00:20:27,800 --> 00:20:31,300
Then... You must promise me.
176
00:20:31,300 --> 00:20:35,140
You must promise me first that you won't do anything like this ever again.
177
00:20:37,450 --> 00:20:40,480
I promise.
178
00:20:40,480 --> 00:20:42,610
Good.
179
00:20:42,610 --> 00:20:44,850
I will promise as well.
180
00:21:08,580 --> 00:21:11,880
I will keep this.
181
00:21:46,850 --> 00:21:49,320
Is this place
182
00:21:49,320 --> 00:21:52,490
a stage for a clown?!
183
00:21:59,100 --> 00:22:03,170
Do you know what you've done?!
184
00:22:03,170 --> 00:22:07,000
Are you dodging me? You fool!
185
00:22:08,930 --> 00:22:10,420
You punk!
186
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
- Come here.
- Please calm down.
187
00:22:14,880 --> 00:22:17,220
Hey, you punk!
188
00:22:22,460 --> 00:22:25,160
- Oh, Eunuch Jo, grab a hold of him.
- What?
189
00:22:31,100 --> 00:22:35,350
I feel wronged. You told me to say "do so" if someone asked me to allow for something.
190
00:22:35,350 --> 00:22:38,900
Who's the one who told me I should reply this way?
191
00:23:01,620 --> 00:23:06,250
The left state minister suddenly came in, so I couldn't do anything.
192
00:23:06,250 --> 00:23:09,430
He sounded so loyal, so—
193
00:23:09,430 --> 00:23:12,580
The individual you must be most wary of in this palace
194
00:23:12,580 --> 00:23:14,660
is none other than the left state minister, Sin Chi Soo.
195
00:23:14,660 --> 00:23:18,300
He is the most wicked person in this country.
196
00:23:18,300 --> 00:23:20,820
Then didn't I do the right thing?
197
00:23:20,820 --> 00:23:23,720
- This punk, really!
- Well, anyway!
198
00:23:23,720 --> 00:23:26,670
We must save the king's father-in-law.
199
00:23:26,670 --> 00:23:30,340
I promised the queen this.
200
00:23:31,920 --> 00:23:35,370
When it comes to the king's father-in-law's affairs, it's not for you to get involved in.
201
00:23:35,370 --> 00:23:38,570
- However—
- You must stop.
202
00:23:54,620 --> 00:23:57,000
So that nothing like this will ever occur again,
203
00:23:57,000 --> 00:23:59,910
please watch over him more carefully.
204
00:24:01,980 --> 00:24:05,350
It might have been better to use a wooden pole
205
00:24:05,350 --> 00:24:08,340
in his place.
206
00:24:23,630 --> 00:24:25,050
Ae Young.
207
00:24:25,050 --> 00:24:27,650
I'm looking over the situation currently,
208
00:24:27,650 --> 00:24:29,960
so don't say anything else.
209
00:24:29,960 --> 00:24:32,390
Don't get angry.
210
00:24:32,390 --> 00:24:35,340
It was the only thing I could do.
211
00:24:35,340 --> 00:24:38,840
How could I not know how you were feeling?
212
00:24:38,840 --> 00:24:41,190
But still, how could you?
213
00:24:41,190 --> 00:24:45,780
If His Majesty hadn't stopped you, what would have happened?
214
00:24:45,780 --> 00:24:50,770
I also did not know this was how His Majesty would react.
215
00:24:50,770 --> 00:24:55,080
Do you think His Majesty will follow through on his promise?
216
00:24:55,080 --> 00:24:58,580
Who knows when his mind will change again?
217
00:24:59,880 --> 00:25:01,670
Although
218
00:25:05,080 --> 00:25:10,310
I was reminded of a past event after meeting His Majesty today.
219
00:25:11,680 --> 00:25:15,180
When I first entered the palace, everything seemed foreign to me.
220
00:25:15,180 --> 00:25:18,340
I was crying.
221
00:25:24,680 --> 00:25:27,280
Without asking for a reason
222
00:25:27,960 --> 00:25:30,310
or scolding me,
223
00:25:35,430 --> 00:25:37,220
So Woon.
224
00:25:38,330 --> 00:25:41,530
he just held my hand.
225
00:25:41,530 --> 00:25:44,310
That's what I was reminded of.
226
00:26:21,900 --> 00:26:27,840
Emptiness is form.
(Heart Sūtra)
227
00:26:27,840 --> 00:26:32,320
Emptiness of character neither arise nor cease.
228
00:26:34,360 --> 00:26:35,850
Have you arrived?
229
00:26:35,850 --> 00:26:37,900
Where is he?
230
00:26:40,200 --> 00:26:45,020
He was looking for something that we didn't have at our temple, so I drove him out to the hermitage.
231
00:28:06,400 --> 00:28:10,580
Your Majesty, what should we do?
232
00:28:12,120 --> 00:28:13,780
What did you say?
233
00:28:13,780 --> 00:28:16,200
In regards to your father-in-law.
234
00:28:16,200 --> 00:28:20,340
The left state minister has requested his beheading.
235
00:28:20,340 --> 00:28:23,600
The left state minister is someone who would have requested that and more.
236
00:28:24,460 --> 00:28:27,180
How could he lose an opportunity to
237
00:28:28,030 --> 00:28:30,970
lose the thorn in his eye?
238
00:28:30,970 --> 00:28:33,620
Please make your decision.
239
00:28:41,430 --> 00:28:43,590
I will approve.
240
00:28:44,490 --> 00:28:47,050
Execute my father-in-law.
241
00:28:47,950 --> 00:28:52,150
The queen will look at me just like you are now, won't she?
242
00:28:53,460 --> 00:28:57,980
Glaring at me so, that my heart may rip out.
243
00:28:59,630 --> 00:29:01,990
Would she resent me?
244
00:29:04,330 --> 00:29:06,370
You are dismissed.
245
00:29:30,770 --> 00:29:32,900
This is the king's order.
246
00:29:38,180 --> 00:29:42,820
(Looking at it upside down.)
247
00:29:47,680 --> 00:29:50,040
What is it saying?
248
00:29:50,850 --> 00:29:55,560
I can't really read Chinese characters.
249
00:29:55,560 --> 00:29:57,980
I will tell you,
250
00:29:57,980 --> 00:30:00,050
so just memorize it.
251
00:30:01,140 --> 00:30:04,350
"Remove the criminal Yoo Ho Joon from his position."
252
00:30:04,350 --> 00:30:07,480
Remove the criminal Yoo Ho Joon from his position.
253
00:30:07,480 --> 00:30:09,750
"And execute him."
254
00:30:10,600 --> 00:30:12,500
Execute him?
255
00:30:14,140 --> 00:30:18,270
Then, what about the promise I made with the queen?
256
00:30:20,400 --> 00:30:25,510
You make a promise when you have the power to keep it.
257
00:30:25,510 --> 00:30:29,910
How can someone who knows nothing and blabbers on have that kind of power?
258
00:30:30,740 --> 00:30:34,500
If you want to leave here alive, then keep this in mind.
259
00:30:34,500 --> 00:30:37,250
There are only two ways to survive in the palace.
260
00:30:37,250 --> 00:30:39,610
Either you step on people and crush them to death or
261
00:30:39,610 --> 00:30:44,150
you completely turn away and ignore them.
262
00:30:48,710 --> 00:30:54,190
"Remove the criminal Yoo Ho Joon from his position and execute him."
263
00:30:55,350 --> 00:30:57,260
Don't forget.
264
00:30:58,840 --> 00:31:00,450
I...
265
00:31:04,620 --> 00:31:06,190
Alright.
266
00:31:29,090 --> 00:31:30,870
Your Majesty.
267
00:31:32,400 --> 00:31:36,760
Please make a decision about the criminal Yoo Ho Joon.
268
00:31:57,510 --> 00:32:00,910
(Still upside down.)
269
00:32:07,500 --> 00:32:09,900
Remove the criminal Yoo Ho Joon
270
00:32:11,480 --> 00:32:13,980
from his position.
271
00:32:16,730 --> 00:32:18,440
Criminal Yoo Ho Joon to be stripped of his official position.
272
00:32:21,930 --> 00:32:24,660
Send him into exile, under house arrest surrounded by thorns.
273
00:32:24,660 --> 00:32:29,290
Surround with thorns: create a wall of thorns to prevent a banished offender from escaping exile.
274
00:32:40,860 --> 00:32:45,460
Why do you think His Majesty changed his mind?
275
00:32:45,460 --> 00:32:51,120
He must have found something that made him consider that it wasn't just treason.
276
00:33:19,170 --> 00:33:20,760
Left State Minister.
277
00:33:23,850 --> 00:33:30,030
Alright. I don't know what you told His Majesty to change his mind,
278
00:33:30,590 --> 00:33:32,940
but you will regret it someday.
279
00:33:32,940 --> 00:33:36,310
People regret what they did in the morning at night. That's life.
280
00:33:36,310 --> 00:33:41,440
We should accept the things that should be accepted. Don't you agree?
281
00:33:44,260 --> 00:33:47,780
Right. That's life.
282
00:33:50,100 --> 00:33:57,030
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
283
00:33:59,080 --> 00:34:01,820
What do you mean he let his father-in-law live?
284
00:34:03,080 --> 00:34:07,690
Isn't our plan to get rid of Sin Chi Soo going in the wrong direction?
285
00:34:07,690 --> 00:34:09,990
This might actually be better for us.
286
00:34:09,990 --> 00:34:11,260
What do you mean?
287
00:34:11,260 --> 00:34:17,090
The king letting his father-in-law live also means that he doesn't believe Sin Chi Soo.
288
00:34:17,090 --> 00:34:22,090
Do you think Sin Chi Soo will keep his head down? They will soon fight among themselves.
289
00:34:22,090 --> 00:34:24,540
They will fight among themselves.
290
00:34:26,600 --> 00:34:30,320
Even the dogs on the street can say such things.
291
00:34:30,320 --> 00:34:33,230
Don't test my patience.
292
00:34:33,230 --> 00:34:37,280
If you don't have a clear plan to seize the throne,
293
00:34:37,280 --> 00:34:39,630
just tell me now.
294
00:34:39,630 --> 00:34:42,380
I apologize for worrying you.
295
00:34:44,210 --> 00:34:49,920
I have a clear plan, so please trust me.
296
00:34:50,980 --> 00:34:56,260
What are you doing? Serve Prince Jin Pyeong tea already.
297
00:35:05,370 --> 00:35:10,140
Your Majesty, Chief Royal Secretary requests to see you.
298
00:35:30,560 --> 00:35:31,810
Lord...
299
00:35:31,810 --> 00:35:33,310
You wicked boy!
300
00:35:35,390 --> 00:35:38,930
How dare you lay down a royal command and deceive the court.
301
00:35:38,930 --> 00:35:40,630
Do you want to die?
302
00:35:40,630 --> 00:35:42,580
Then what can I do?
303
00:35:42,580 --> 00:35:44,710
I made a promise.
304
00:35:47,600 --> 00:35:51,990
You said you were illiterate. How did you know the term "surrounded by thorns?"
305
00:36:19,110 --> 00:36:23,640
He asked me what the next best punishment after execution was.
306
00:36:23,640 --> 00:36:27,610
I thought he was simply curious.
307
00:36:28,500 --> 00:36:32,900
I will make sure this doesn't happen in the future.
308
00:36:35,940 --> 00:36:37,720
Wait.
309
00:36:40,910 --> 00:36:46,470
If this happens again, your position will not be in the king's palace
310
00:36:46,470 --> 00:36:48,860
but in a bathroom.
311
00:37:41,010 --> 00:37:45,250
When is the queen's father leaving for exile?
312
00:37:46,160 --> 00:37:51,090
The verdict is out, so he will be leaving tomorrow.
313
00:37:52,600 --> 00:37:54,450
Why are you asking?
314
00:37:54,450 --> 00:37:56,160
Well...
315
00:37:57,800 --> 00:38:01,090
Her father is going far away,
316
00:38:01,090 --> 00:38:04,430
I thought she should see him off at least.
317
00:38:04,430 --> 00:38:06,930
Are you talking about Her Highness?
318
00:38:07,840 --> 00:38:10,680
Isn't that what you noblemen like? Duty?
319
00:38:10,680 --> 00:38:13,320
A daughter seeing her father off.
320
00:38:15,060 --> 00:38:20,640
Once a lady enters the palace, she cannot leave unless she dies.
321
00:38:20,640 --> 00:38:25,880
That is a law of the palace, and the king's women need to follow it too.
322
00:38:25,880 --> 00:38:29,190
But doesn't filial piety come before the palace rules?
323
00:38:29,190 --> 00:38:31,940
Did Eunuch Jo tell you that too?
324
00:38:31,940 --> 00:38:34,710
No, I overheard it somewhere.
325
00:38:40,590 --> 00:38:43,060
I apologize. I just wanted to ask you.
326
00:38:43,060 --> 00:38:49,100
Okay. I will escort Her Highness myself.
327
00:38:49,100 --> 00:38:51,100
Are you serious?
328
00:39:04,100 --> 00:39:06,040
Father.
329
00:39:25,080 --> 00:39:26,730
Father.
330
00:39:26,730 --> 00:39:29,180
Your Highness.
331
00:39:29,180 --> 00:39:32,880
No, Father. Please.
332
00:39:34,320 --> 00:39:38,180
It pained me to think I wouldn't be able to see you before I leave.
333
00:39:38,860 --> 00:39:43,160
I am so happy to see you, even if it's like this.
334
00:39:43,160 --> 00:39:47,010
I am so happy to see you, too.
335
00:39:47,840 --> 00:39:52,640
Don't cry, So Woon.
336
00:39:53,220 --> 00:39:59,060
I'm able to walk on my two feet. It's all because of His Majesty's grace.
337
00:39:59,060 --> 00:40:01,120
Father...
338
00:40:07,590 --> 00:40:09,500
My lord.
339
00:40:10,170 --> 00:40:15,900
These... Her Highness made them herself.
340
00:40:23,690 --> 00:40:25,770
Thank you.
341
00:40:29,980 --> 00:40:33,670
I will wear them well.
342
00:40:33,670 --> 00:40:39,030
Father, please be well.
343
00:40:39,030 --> 00:40:42,360
Don't you worry about me.
344
00:40:42,360 --> 00:40:45,430
Until the day you come back safely,
345
00:40:45,430 --> 00:40:48,760
I will serve His Majesty well.
346
00:41:00,890 --> 00:41:06,750
Your Majesty's grace is boundless.
347
00:41:08,310 --> 00:41:11,070
Until I see you again,
348
00:41:11,560 --> 00:41:15,200
please be well.
349
00:41:33,080 --> 00:41:35,290
Thank you.
350
00:41:35,950 --> 00:41:40,740
Thanks to you, I was able to send my father off.
351
00:41:41,850 --> 00:41:44,550
I apologize, Your Highness.
352
00:41:44,550 --> 00:41:49,570
I just followed His Majesty's orders. That's all.
353
00:41:49,570 --> 00:41:51,800
His Majesty?
354
00:42:00,490 --> 00:42:05,120
Your Majesty, we have brought a late night refreshment.
355
00:42:05,120 --> 00:42:07,050
Let her in.
356
00:42:31,190 --> 00:42:34,100
Yes, I felt really good today.
357
00:42:35,370 --> 00:42:38,690
What's your name? How old are you?
358
00:42:38,690 --> 00:42:42,110
My name is Gae Hwan.
359
00:42:42,110 --> 00:42:44,560
I'm fifteen years old.
360
00:42:45,260 --> 00:42:46,700
It's exactly the same.
361
00:42:46,700 --> 00:42:48,310
Excuse me?
362
00:42:49,690 --> 00:42:51,750
It's nothing!
363
00:42:53,270 --> 00:42:55,640
What's tonight's snack?
364
00:42:58,610 --> 00:43:01,140
It's a porridge, Your Majesty.
365
00:43:05,620 --> 00:43:06,660
What's that sound?
366
00:43:06,660 --> 00:43:09,040
I'm so sorry, Your Majesty!
367
00:43:09,040 --> 00:43:10,560
Have you skipped your meals?
368
00:43:10,560 --> 00:43:12,690
That...
369
00:43:12,690 --> 00:43:17,760
It's because Your Majesty had eaten your breakfast so well.
370
00:43:17,760 --> 00:43:21,330
We tasters, take the leftovers from His Majesty's breakfast table,
371
00:43:21,330 --> 00:43:24,580
as our dinner so...
372
00:43:30,270 --> 00:43:32,220
Taste this for me.
373
00:43:32,220 --> 00:43:34,620
Yes, Your Majesty.
374
00:43:39,600 --> 00:43:41,280
Wait!
375
00:43:41,280 --> 00:43:46,280
If you eat so quickly, you'll burn the roof of your mouth, so eat it slowly while cooling it off.
376
00:43:48,640 --> 00:43:50,950
Of course, Your Majesty.
377
00:44:02,230 --> 00:44:04,430
Try it again.
378
00:44:16,070 --> 00:44:17,910
How does it taste?
379
00:44:18,830 --> 00:44:21,090
It's good.
380
00:44:23,040 --> 00:44:25,140
Keep eating it.
381
00:44:25,750 --> 00:44:28,100
Yes, Your Majesty.
382
00:44:34,510 --> 00:44:37,990
Is Dal Rae eating well, too?
383
00:44:40,060 --> 00:44:45,070
Please, save my brother. Please!
384
00:44:45,070 --> 00:44:48,180
Don't worry, Dal Rae.
385
00:44:48,190 --> 00:44:52,140
Your brother was not taken away by the authorities.
386
00:44:52,140 --> 00:44:56,500
If it wasn't to the authorities, where was he taken?
387
00:45:01,210 --> 00:45:05,100
Is he already dead?
388
00:45:05,100 --> 00:45:08,590
Why are you saying useless things? What do you mean he's dead?
389
00:45:08,600 --> 00:45:12,720
Stop this. I don't think Woon Sim knows either.
390
00:45:12,730 --> 00:45:17,840
Oh my, oh my! My brother!
391
00:45:17,840 --> 00:45:19,960
Brother!
392
00:45:21,880 --> 00:45:26,300
What do I do about my brother?
393
00:45:30,270 --> 00:45:34,460
How noisy! It's driving all of our clients away! Stop it right now!
394
00:45:34,460 --> 00:45:36,030
Brother...
395
00:45:36,030 --> 00:45:37,590
This wench!
396
00:45:37,590 --> 00:45:40,000
Ah, mistress. Please!
397
00:45:40,000 --> 00:45:43,210
She's going to cry herself out soon, so don't worry.
398
00:45:43,210 --> 00:45:46,760
Make her stop immediately, or else I'll beat her until she leaves.
399
00:45:46,760 --> 00:45:50,960
Ah, of course. Of course. Also, when I was here earlier in the day,
400
00:45:50,960 --> 00:45:56,360
I saw that the trees had all been knocked down. I'll take care of all that tomorrow.
401
00:45:56,360 --> 00:46:00,030
Dal Rae, don't cry, okay?
402
00:46:00,860 --> 00:46:05,350
I'll look for news about Ha Seon, so stop crying.
403
00:46:05,350 --> 00:46:07,220
You're being serious, right?
404
00:46:07,220 --> 00:46:08,810
Of course.
405
00:46:29,490 --> 00:46:32,770
You're here, sir?
406
00:46:32,770 --> 00:46:34,720
Who is that girl?
407
00:46:36,910 --> 00:46:41,430
That girl's name is Dal Rae and she works for the entertainers.
408
00:46:41,430 --> 00:46:44,970
Whatever she is, isn't she here?
409
00:46:44,970 --> 00:46:48,640
I apologize, but she is not a part of the brothel.
410
00:46:48,640 --> 00:46:50,760
So that child is off limits?
411
00:46:53,960 --> 00:46:56,060
Then I'll return another time.
412
00:47:11,180 --> 00:47:14,970
What are you doing, dallying around?! Bring my horse over!
413
00:47:18,430 --> 00:47:23,370
Young Master, should I bring Dal Rae over?
414
00:47:23,370 --> 00:47:24,920
This guy...
415
00:47:24,920 --> 00:47:27,890
Well, if you pay a decent price,
416
00:47:27,890 --> 00:47:31,050
I'll bring her over to your house.
417
00:47:44,790 --> 00:47:47,240
I will bring her over soon.
418
00:47:53,570 --> 00:48:02,080
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
419
00:48:16,830 --> 00:48:23,050
Your Majesty, what are you going to use those hazelnuts for?
420
00:48:24,880 --> 00:48:30,000
I have a little sister named Dal Rae. I want to give them to her as a present.
421
00:48:30,000 --> 00:48:34,670
If you had given me the order, I would've packed much better ones.
422
00:48:34,670 --> 00:48:37,720
Why would you—
423
00:48:41,050 --> 00:48:44,610
These are also really precious items of the palace that the king eats.
424
00:48:44,610 --> 00:48:46,530
These are fine.
425
00:48:54,080 --> 00:48:56,860
What's over that way?
426
00:48:56,860 --> 00:49:03,040
Oh, that over there is the back gate where the palace servants come in and out.
427
00:49:06,260 --> 00:49:08,350
The back gate?
428
00:49:11,210 --> 00:49:14,790
What's over that way?
429
00:49:14,790 --> 00:49:16,740
Your Majesty!
430
00:49:38,000 --> 00:49:41,510
Why have they all gathered in that location?
431
00:49:42,520 --> 00:49:47,960
That is where the palace servants make a wish.
432
00:49:47,960 --> 00:49:51,090
- A wish?
- Yes.
433
00:49:51,090 --> 00:49:55,390
A long time ago, a palace maid of the king's palace, who serviced him in bed,
434
00:49:55,390 --> 00:49:57,770
wished for a son to be born
435
00:49:57,770 --> 00:50:00,890
and threw a rock. Legends say that
436
00:50:00,890 --> 00:50:03,530
she conceived a son afterward.
437
00:50:08,760 --> 00:50:13,670
But why wouldn't the queen ask for a wish there?
438
00:50:13,670 --> 00:50:16,280
She has to uphold her dignity as the queen.
439
00:50:16,280 --> 00:50:21,120
How could she ask for wishes along with the lowly palace servants?
440
00:50:26,070 --> 00:50:28,480
Wait a moment.
441
00:50:28,480 --> 00:50:31,510
My queen, His Majesty is here.
442
00:50:51,890 --> 00:50:53,520
Your Majesty.
443
00:50:54,180 --> 00:50:58,210
It looks like I've interrupted you, my queen.
444
00:50:58,210 --> 00:51:04,070
No, you haven't. I was on my way to see you as well, Your Majesty.
445
00:51:05,450 --> 00:51:06,790
Me?
446
00:51:06,790 --> 00:51:13,170
Yes, thanks to you, I was able to send my father off.
447
00:51:13,710 --> 00:51:16,300
What? That's—
448
00:51:16,300 --> 00:51:18,980
You don't need to thank me.
449
00:51:38,300 --> 00:51:41,140
Hold out your hand.
450
00:51:59,380 --> 00:52:01,960
Aren't these hazelnuts from the hazel tree?
451
00:52:01,960 --> 00:52:04,270
Even if you want to ask for a wish,
452
00:52:04,270 --> 00:52:08,170
you have to uphold your dignity as the queen. Isn't that difficult?
453
00:52:10,060 --> 00:52:14,940
If you bite into the nut of the hazel tree, the goblin that protects homes will be alarmed at the sound.
454
00:52:14,940 --> 00:52:17,950
And legend says that it'll grant your wish afterward.
455
00:52:19,260 --> 00:52:23,730
When you're alone, bite into it lightly and make your wish.
456
00:52:23,730 --> 00:52:26,870
Who knows? Maybe your wish will come true.
457
00:53:20,430 --> 00:53:24,130
Seonpyeong Gate: the main entrance to Queen So Woon's abode.
458
00:53:38,450 --> 00:53:41,130
These are His Majesty's late night refreshments tonight.
459
00:53:43,280 --> 00:53:45,970
You can bring them to him just like this when the time comes.
460
00:53:45,970 --> 00:53:48,150
Yes, Madam.
461
00:54:24,170 --> 00:54:28,880
Your Majesty, today you'll be having a sweet rice dessert and cinnamon punch.
462
00:54:30,370 --> 00:54:31,960
Alright.
463
00:54:35,200 --> 00:54:38,690
Gae Hwan, how did you come to be a palace servant?
464
00:54:38,690 --> 00:54:40,650
That...
465
00:54:41,830 --> 00:54:47,980
I apologize, but it was because my father could not pay his taxes.
466
00:54:47,980 --> 00:54:49,520
His taxes?
467
00:54:49,520 --> 00:54:53,790
What does that have to do with the reason why you entered the palace?
468
00:54:55,720 --> 00:54:58,020
Tell me slowly.
469
00:54:58,020 --> 00:55:00,060
Is that the truth?
470
00:55:00,060 --> 00:55:02,700
You know where my brother is?
471
00:55:02,720 --> 00:55:06,600
That's what I'm saying. Come with me. I'll take you there.
472
00:55:06,600 --> 00:55:10,940
Wait, can't you wait for a little bit?
473
00:55:10,940 --> 00:55:14,250
Ahjussi has gone into the mountain for some lumber and hasn't returned yet.
474
00:55:14,250 --> 00:55:18,520
If you don't want to, then don't! I took time out so that I could take you there but--
475
00:55:18,520 --> 00:55:20,350
No!
476
00:55:23,770 --> 00:55:27,930
Let's go. Lead the way.
477
00:55:36,850 --> 00:55:38,980
Oh my.
478
00:55:38,980 --> 00:55:41,910
What's taking him so long?
479
00:55:52,850 --> 00:55:54,710
Brother?
480
00:56:15,130 --> 00:56:16,930
Who are you?
481
00:56:43,710 --> 00:56:45,850
Brother...
482
00:56:45,850 --> 00:56:47,830
But we were in a mountain village.
483
00:56:47,830 --> 00:56:52,680
How could we find enough abalones that are found in the sea?
484
00:56:52,680 --> 00:56:55,410
But because of the pressure the magistrate put on him,
485
00:56:55,410 --> 00:56:59,140
my father had to borrow money
486
00:56:59,140 --> 00:57:01,840
to purchase the abalones to offer to him.
487
00:57:01,840 --> 00:57:03,660
These kinds of incidents kept on happening,
488
00:57:03,660 --> 00:57:07,380
and he couldn't borrow any more money.
489
00:57:07,380 --> 00:57:12,060
And eventually, he ended up selling me off to become a palace servant.
490
00:57:12,060 --> 00:57:14,140
You seem to have suffered a lot.
491
00:57:14,140 --> 00:57:16,790
I don't blame my father.
492
00:57:16,790 --> 00:57:19,100
Starting with my brother who's a year younger than me
493
00:57:19,100 --> 00:57:22,320
to an infant relying on milk. He has six children to look after.
494
00:57:22,320 --> 00:57:24,770
Since there's one less mouth to feed,
495
00:57:24,770 --> 00:57:29,900
and I helped out in paying off my father's debt. I think that's enough to be thankful for.
496
00:57:29,900 --> 00:57:32,630
You think of it that way.
497
00:57:32,630 --> 00:57:34,950
How great of you.
498
00:57:43,100 --> 00:57:45,770
To say such things to Your Majesty,
499
00:57:45,770 --> 00:57:48,080
I think I was out of my mind.
500
00:57:48,080 --> 00:57:50,650
The person who is out of their mind isn't you, Gae Hwan.
501
00:57:50,650 --> 00:57:53,730
It's those officials that were put in charge!
502
00:57:53,730 --> 00:57:57,130
How dare they feed on the suffering of our citizens!
503
00:57:57,130 --> 00:58:00,060
They're worse than pests!
504
00:58:04,970 --> 00:58:07,000
Eat them.
505
00:58:07,000 --> 00:58:09,370
Ah, how could I?
506
00:58:09,370 --> 00:58:11,780
No, that's not it. When I see you, you remind me of my younger sis—
507
00:58:11,780 --> 00:58:15,220
What? A younger sister?
508
00:58:15,220 --> 00:58:19,150
Sis--see, as I was saying--
509
00:58:19,150 --> 00:58:22,180
Tasty food is not as good when you share.
510
00:58:22,180 --> 00:58:26,400
I can eat this whenever I want, so you can eat all of these.
511
00:58:26,400 --> 00:58:27,940
Your Majesty.
512
00:58:27,940 --> 00:58:30,320
Be strong.
513
00:58:42,330 --> 00:58:46,870
Don't eat quickly and get indigestion. Chew thoroughly.
514
00:59:04,550 --> 00:59:06,620
What's going on?
515
00:59:10,520 --> 00:59:13,820
I told you to eat slowly.
516
00:59:13,820 --> 00:59:15,880
I'm sorry.
517
00:59:33,420 --> 00:59:38,040
Is there— Is there anyone out there?
518
00:59:38,040 --> 00:59:40,660
Eunuch Jo! Eunuch Jo!
519
00:59:48,570 --> 00:59:50,140
Your Majesty!
520
00:59:50,140 --> 00:59:51,890
Call the royal physician! Immediately!
521
00:59:51,890 --> 00:59:53,740
Yes, Your Majesty!
522
00:59:53,740 --> 00:59:56,650
Gae Hwan! Gae Hwan!
523
00:59:57,570 --> 00:59:59,620
Gae Hwan! Gae Hwan!
524
01:00:26,670 --> 01:00:28,410
Physician!
525
01:00:29,150 --> 01:00:30,480
Where is the royal physician?!
526
01:00:30,480 --> 01:00:32,190
Physician!
527
01:00:35,060 --> 01:00:37,700
Your Majesty! What happened?
528
01:00:37,700 --> 01:00:40,420
Please, save this child immediately.
529
01:00:53,370 --> 01:00:58,480
Your Majesty, I'm sorry, but it's too late.
530
01:00:58,480 --> 01:01:01,850
Too late? What do you mean?
531
01:01:01,850 --> 01:01:05,270
She has stopped breathing.
532
01:01:06,910 --> 01:01:09,250
There's no way!
533
01:01:10,220 --> 01:01:14,800
She was just talking and laughing with me! How?!
534
01:01:15,370 --> 01:01:17,260
Examine, examine her again!
535
01:01:17,260 --> 01:01:19,350
Examine her thoroughly!
536
01:01:22,260 --> 01:01:26,040
Gae Hwan. Gae Hwan!
537
01:01:27,740 --> 01:01:30,800
Get up, okay?
538
01:01:30,800 --> 01:01:32,550
Gae Hwan!
539
01:01:47,730 --> 01:01:49,590
Your Majesty.
540
01:02:03,050 --> 01:02:05,070
My lord, that is--
541
01:02:05,070 --> 01:02:07,060
Stay quiet.
542
01:02:14,990 --> 01:02:19,890
Leave with His Majesty. Don't leave him alone.
543
01:02:19,890 --> 01:02:21,940
I understand.
544
01:02:27,890 --> 01:02:32,500
Your Majesty, please get up.
545
01:03:01,730 --> 01:03:04,640
What do you think happened?
546
01:03:04,640 --> 01:03:07,830
I'd have to examine her carefully to know, but
547
01:03:07,830 --> 01:03:12,310
from what I can tell, it seems to be poison.
548
01:03:20,380 --> 01:03:27,840
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
549
01:03:35,030 --> 01:03:38,390
Don't ever have the same dish twice.
550
01:03:38,390 --> 01:03:44,020
Someone can poison dishes that the king enjoys.
551
01:03:50,620 --> 01:03:52,600
I can have this at any time,
552
01:03:52,600 --> 01:03:55,420
so eat all of this.
553
01:04:36,930 --> 01:04:39,670
- Your Majesty.
- Don't touch me!
554
01:04:40,370 --> 01:04:43,370
But, Your Majesty, how can you remain like this?
555
01:04:43,370 --> 01:04:44,950
Please at least change your clothing.
556
01:04:44,950 --> 01:04:47,120
Leave immediately!
557
01:04:47,120 --> 01:04:49,090
Everyone, get out!
558
01:05:14,510 --> 01:05:17,720
My queen, my queen!
559
01:05:19,160 --> 01:05:23,180
Why are you causing chaos in front of the queen?
560
01:05:23,180 --> 01:05:25,390
I'm so sorry, Your Highness.
561
01:05:25,390 --> 01:05:27,890
What's going on?
562
01:05:30,110 --> 01:05:31,920
That...
563
01:05:41,500 --> 01:05:44,290
Why have you arrived just now?
564
01:05:44,290 --> 01:05:46,540
Go inside quickly.
565
01:05:47,960 --> 01:05:52,290
Until you have my command, don't let anyone inside.
566
01:05:52,290 --> 01:05:54,380
Yes, sir.
567
01:06:15,100 --> 01:06:17,260
This is why you needed me!
568
01:06:17,260 --> 01:06:22,050
So that I could die in the place of the king! Am I wrong?
569
01:06:22,050 --> 01:06:23,190
Calm down.
570
01:06:23,190 --> 01:06:25,390
Please let me out immediately.
571
01:06:25,390 --> 01:06:28,500
No, I'll leave with my own two feet!
572
01:06:38,420 --> 01:06:42,340
If you leave now, I'll have no choice but to kill you.
573
01:06:42,340 --> 01:06:47,090
Whether I die one way or another, the end result is the same. Just kill me now.
574
01:06:47,090 --> 01:06:52,490
If you die, your younger sister and the old man
575
01:06:52,490 --> 01:06:55,140
won't be safe either.
576
01:06:56,390 --> 01:06:58,890
Do you want that?
577
01:07:00,980 --> 01:07:05,290
You decide. What will you do?
578
01:07:10,630 --> 01:07:16,440
Your Majesty, the queen requests an audience.
579
01:07:17,790 --> 01:07:19,690
Let her in!
580
01:07:19,690 --> 01:07:22,990
His Majesty has allowed you to enter.
581
01:07:41,020 --> 01:07:44,300
You've arrived, Your Highness.
582
01:09:59,790 --> 01:10:01,800
Queen.
583
01:10:01,800 --> 01:10:03,920
Yes, Your Majesty.
584
01:10:05,680 --> 01:10:07,510
I'm sorry.
585
01:10:17,910 --> 01:10:19,710
Are you insane?
586
01:10:19,710 --> 01:10:22,820
The queen is in there. How could you?
587
01:10:26,030 --> 01:10:29,520
Your Majesty, I'm coming in.
588
01:11:42,840 --> 01:11:44,810
Your Highness.
589
01:11:44,810 --> 01:11:47,050
Your Highness!
590
01:11:54,080 --> 01:11:58,710
I can't stay in the palace anymore.
591
01:12:01,330 --> 01:12:05,380
Your Majesty, please calm down.
592
01:12:05,380 --> 01:12:07,700
I can't do this anymore.
593
01:12:07,700 --> 01:12:11,800
I must... I must leave right now.
594
01:12:13,370 --> 01:12:15,250
Your Majesty.
595
01:12:22,090 --> 01:12:24,990
When you were the crown prince, you told me this.
596
01:12:24,990 --> 01:12:29,300
That you feel like you could do anything as long as I'm by your side.
597
01:12:29,300 --> 01:12:31,120
Until the day our world ends,
598
01:12:31,120 --> 01:12:36,260
don't let go of the hand you're holding, laugh together, cry together,
599
01:12:36,260 --> 01:12:39,880
and live our whole lives as best friends.
600
01:12:51,110 --> 01:12:54,070
You asked why I'm here tonight.
601
01:12:54,070 --> 01:12:58,600
I'm here to be with you, Your Majesty.
602
01:12:58,600 --> 01:13:02,560
I'm here to laugh with you
603
01:13:02,560 --> 01:13:04,890
and cry with you.
604
01:13:04,890 --> 01:13:08,230
I'll stay and endure with you, Your Majesty,
605
01:13:08,230 --> 01:13:11,320
so please don't give up.
606
01:13:18,630 --> 01:13:20,750
I can't do this.
607
01:14:13,580 --> 01:14:17,340
Before this gets out of hand, we need to find His Majesty.
608
01:14:17,340 --> 01:14:18,330
Hurry!
609
01:14:18,330 --> 01:14:20,140
Yes!
610
01:14:22,110 --> 01:14:25,060
Just in case, search the palace's outer perimeter.
611
01:14:25,060 --> 01:14:27,080
Yes, Lord.
612
01:14:47,710 --> 01:14:50,420
You can't come in!
613
01:14:50,420 --> 01:14:53,320
Dal Rae! Ahjussi! Wait!
614
01:14:53,320 --> 01:14:54,570
- Don't move!
- No!
615
01:14:54,570 --> 01:14:57,400
Ahjussi!
616
01:14:58,520 --> 01:15:01,020
Hey, it's me! It's me!
617
01:15:01,020 --> 01:15:03,220
It's me, Ha Seon!
618
01:15:03,220 --> 01:15:05,330
Let him go.
619
01:15:07,520 --> 01:15:10,220
Ha Seon!
620
01:15:11,330 --> 01:15:13,180
This punk!
621
01:15:13,180 --> 01:15:16,320
Where did you go, that you are only back now?
622
01:15:16,920 --> 01:15:20,740
Where's Dal Rae?
623
01:15:20,740 --> 01:15:25,390
You bastard!
624
01:15:25,390 --> 01:15:30,190
How can you come looking for Dal Rae now?
625
01:15:30,190 --> 01:15:34,630
Do you know how long Dal Rae waited for you?
626
01:15:38,390 --> 01:15:41,750
Dal Rae! Dal Rae?
627
01:15:41,750 --> 01:15:43,430
Dal Rae!
628
01:15:47,590 --> 01:15:49,400
Dal Rae.
629
01:16:02,710 --> 01:16:05,520
Alright.
630
01:16:11,260 --> 01:16:13,660
Hey, Dal Rae.
631
01:16:14,720 --> 01:16:16,720
What is this?
632
01:16:17,710 --> 01:16:19,670
Who did this?
633
01:16:21,960 --> 01:16:25,820
It'll be okay. Tell me.
634
01:16:25,820 --> 01:16:27,770
Who did this?
635
01:16:29,120 --> 01:16:30,880
Why is she like this?
636
01:16:30,880 --> 01:16:33,060
Say something.
637
01:16:33,060 --> 01:16:37,790
She must be too shocked to speak.
638
01:16:37,790 --> 01:16:43,020
Some man came by and persuaded her to go with him, saying you were looking for her.
639
01:16:43,720 --> 01:16:47,710
He took her to a man who frequents brothels.
640
01:16:48,430 --> 01:16:53,900
She resisted, so he...
641
01:16:56,250 --> 01:17:00,830
I'm the one who deserves to die.
642
01:17:00,830 --> 01:17:05,080
Since you were not here, I should've been watching out for her.
643
01:17:05,080 --> 01:17:07,410
I'm the one who deserves to die.
644
01:17:11,310 --> 01:17:13,050
What...
645
01:17:15,080 --> 01:17:17,050
What...
646
01:17:18,050 --> 01:17:21,850
Dal Rae...
647
01:17:21,850 --> 01:17:24,000
I'm sorry.
648
01:17:30,710 --> 01:17:32,380
Dal Rae...
649
01:17:46,260 --> 01:17:48,960
Dal Rae...
650
01:17:58,590 --> 01:18:02,490
Who is the dirty bastard?
651
01:18:04,570 --> 01:18:06,320
He's not someone you can do anything about.
652
01:18:06,320 --> 01:18:10,180
Don't say anything stupid and just tell me his name!
653
01:18:11,610 --> 01:18:13,730
Sin Yi Gyeom.
654
01:18:14,360 --> 01:18:19,730
He's the son of Lord Sin Chi Soo, who has just been appointed left state minister.
655
01:18:36,560 --> 01:18:38,180
Ha Seon!
656
01:18:38,180 --> 01:18:40,730
What are you going to do?!
657
01:18:43,970 --> 01:18:47,340
Dragon Tiger Gate
658
01:18:48,920 --> 01:18:51,810
No!
659
01:18:59,750 --> 01:19:01,330
What's going on?
660
01:19:01,330 --> 01:19:03,050
Who is Sin Yi Gyeom?
661
01:19:03,050 --> 01:19:04,770
Sin Yi Gyeom!
662
01:19:04,770 --> 01:19:06,880
What is going on?
663
01:19:14,370 --> 01:19:16,030
What is going on?
664
01:19:16,030 --> 01:19:20,010
Lord, please save me.
665
01:19:21,600 --> 01:19:23,160
Is he someone you know?
666
01:19:23,160 --> 01:19:26,650
Yes. He works for a brothel.
667
01:19:27,780 --> 01:19:32,290
I told you so many times. Who is it this time?
668
01:19:32,290 --> 01:19:34,940
She's not even from the brothel.
669
01:19:34,940 --> 01:19:37,320
A clown troupe.
670
01:19:38,010 --> 01:19:43,350
I was wondering about those masks.
671
01:19:44,360 --> 01:19:46,440
- Hey, foreman.
- Yes?
672
01:19:46,440 --> 01:19:48,610
How much was that b*tch worth?
673
01:19:48,610 --> 01:19:51,440
She won't be more than two nyang.
674
01:19:51,440 --> 01:19:53,120
Give him two nyang, and send him on his way.
675
01:19:53,120 --> 01:19:54,890
Yes.
676
01:19:55,760 --> 01:19:57,830
How dare you?!
677
01:20:05,610 --> 01:20:10,660
My sister is not a dog!
678
01:20:14,000 --> 01:20:15,770
You little piece of sh*t!
679
01:20:15,770 --> 01:20:18,730
Piece of scum!
680
01:20:19,470 --> 01:20:21,770
Punk! Do you know where this is?
681
01:20:22,360 --> 01:20:23,270
Take that!
682
01:20:23,270 --> 01:20:26,660
Got it?
683
01:20:26,660 --> 01:20:28,540
Stop!
684
01:20:34,910 --> 01:20:38,770
You should know that you've been spared by His Excellency's mercy.
685
01:21:12,770 --> 01:21:14,560
Did Ha Seon stop by here?
686
01:21:14,560 --> 01:21:19,020
You're the one who took him, so why are you asking me now?
687
01:21:19,020 --> 01:21:21,280
Is he here or not?
688
01:21:22,010 --> 01:21:26,660
I have not seen him since you took him away.
689
01:21:27,190 --> 01:21:30,990
If he ever shows up, make sure you keep him, understand?
690
01:21:30,990 --> 01:21:33,120
I will do that.
691
01:22:09,820 --> 01:22:11,930
Chief Royal Secretary.
692
01:22:13,910 --> 01:22:17,630
His Majesty has returned.
693
01:22:50,930 --> 01:22:54,390
Your Majesty, you're here
694
01:22:54,390 --> 01:22:56,830
without notice?
695
01:23:33,590 --> 01:23:38,050
You said there are only two ways to survive in the palace, right?
696
01:23:51,160 --> 01:23:55,490
You ran away to survive. Why are you here?
697
01:23:55,490 --> 01:23:58,320
I'm here to learn the way.
698
01:23:58,960 --> 01:24:02,710
Tell me how to step on people mercilessly
699
01:24:06,900 --> 01:24:11,600
and crush them to death.
700
01:24:24,660 --> 01:24:27,310
The Crowned Clown
701
01:24:27,310 --> 01:24:35,970
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com
702
01:24:48,060 --> 01:24:50,630
Preview
703
01:24:50,630 --> 01:24:52,690
Why did you return?
704
01:24:52,690 --> 01:24:55,020
I'm here to return what I have received.
705
01:24:55,020 --> 01:24:58,070
That country-boy has dared to present a condition.
706
01:24:58,070 --> 01:24:59,470
So what if he has all the powers of a king
707
01:24:59,470 --> 01:25:03,720
when his head is filled with thoughts that are worse than beasts'!
708
01:25:06,560 --> 01:25:09,150
Since when have you been able to shoot arrows that well?
709
01:25:09,150 --> 01:25:11,190
I was born with it.
710
01:25:11,190 --> 01:25:13,160
Please wait just a bit.
711
01:25:13,160 --> 01:25:17,130
I'll find a way to rescue you, my queen.
55773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.