All language subtitles for The.Bad.Guy.S02E03.Profundo.mergere.ITA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.284-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,541 --> 00:00:41,750 [Nino] Oh! 2 00:00:42,916 --> 00:00:44,250 [Nino] Oh! 3 00:00:44,333 --> 00:00:47,041 [in siciliano] Due pedalate potrebbe darle anche lei però. 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,416 Perché? 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,625 [in siciliano] Così arriviamo prima da qualche parte. 6 00:00:50,708 --> 00:00:54,708 - Perché non mi hai sparato? - I magistrati non ammazzano i mafiosi. 7 00:00:55,625 --> 00:00:57,500 I magistrati li fanno arrestare. 8 00:00:57,583 --> 00:00:59,666 [in siciliano] Lei non è più un magistrato. 9 00:00:59,750 --> 00:01:02,583 [in siciliano] Mia sorella è ancora un carabiniere speciale però. 10 00:01:03,083 --> 00:01:04,750 [in siciliano] L'archivio ce l'ha lei. 11 00:01:05,208 --> 00:01:08,208 Non uno, due Scotellaro la fottono. 12 00:01:08,250 --> 00:01:10,833 Lei pensa di tornare come prima? 13 00:01:12,166 --> 00:01:14,833 Deve immaginarsi di essere in guerra fredda. 14 00:01:14,916 --> 00:01:17,000 L'archivio è la bomba atomica. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Funziona finché è un deterrente. 16 00:01:21,166 --> 00:01:23,583 [in siciliano] Minchia, pure esperto di geopolitica. 17 00:01:24,291 --> 00:01:26,833 [in siciliano] Non si preoccupi, tanto lei il fungo atomico 18 00:01:27,250 --> 00:01:29,458 lo guarderà dalle finestre dell'Ucciardone. 19 00:01:29,583 --> 00:01:31,166 - [conato di vomito] - No, no, no. 20 00:01:31,250 --> 00:01:32,958 Fallo in mare. 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 [conati di vomito e colpi di tosse] 22 00:01:38,041 --> 00:01:41,083 [verso] Dopo il vomito arriva l'alterazione degli elettroliti, 23 00:01:41,333 --> 00:01:42,916 l'edema polmonare... 24 00:01:43,291 --> 00:01:46,708 [in siciliano] Così a sua sorella consegnerà un bel cadavere. 25 00:01:49,708 --> 00:01:51,958 Si può arrestare un cadavere, dottore? 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,708 [musica di tensione in sottofondo] 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,375 [in siciliano] È tutto bagnato. 28 00:02:13,041 --> 00:02:17,041 [segreteria] Siamo spiacenti, ma il dispositivo mobile dell'utente chiamato 29 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 è spento, o non raggiungibile. 30 00:02:19,416 --> 00:02:21,666 Le consigliamo di riprovare più tardi. 31 00:02:21,750 --> 00:02:24,125 [Timber Timbre: "Until the night is over" in sottofondo] 32 00:02:37,583 --> 00:02:39,416 [vetri in frantumi] 33 00:03:24,041 --> 00:03:26,583 [Timber Timbre: "Until the night is over" continua] 34 00:04:02,541 --> 00:04:04,250 [musica sfuma] 35 00:04:17,333 --> 00:04:20,000 [musica di tensione in sottofondo] 36 00:04:34,458 --> 00:04:36,458 [musica sfuma] 37 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 [musica di tensione in sottofondo] 38 00:05:41,541 --> 00:05:43,208 [brusio indistinto] 39 00:05:46,208 --> 00:05:47,708 - Pronto? - Devi uscire di casa. 40 00:05:47,791 --> 00:05:50,000 - Sono entrati da me. Ci hanno trovati. - [Leonarda] Che vuol dire? 41 00:05:50,083 --> 00:05:51,500 - Li ha visti? - [Costardello] Sì. 42 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 Cioè, no, non proprio. Ma fidati... 43 00:05:53,791 --> 00:05:55,291 - [frenata] - Cos'è questo casino? 44 00:05:55,625 --> 00:05:58,166 - Sono al mercato, devo aggiustare... - [Costardello] Stai zitta. 45 00:05:58,250 --> 00:05:59,291 Non dire niente. 46 00:05:59,375 --> 00:06:02,000 Hanno capito tutto. Loro sanno che noi sappiamo. 47 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 Vieni al comando, è l'unico posto sicuro. 48 00:06:04,041 --> 00:06:06,458 [Leonarda] Non posso. Stanotte mi ha scritto una mia fonte, 49 00:06:06,541 --> 00:06:07,916 [Costardello] Vuoi stare zitta? 50 00:06:08,000 --> 00:06:09,250 Vieni al Comando, è un ordine. 51 00:06:10,875 --> 00:06:12,625 [brusio del mercato] 52 00:06:18,416 --> 00:06:19,416 Quanto viene questo? 53 00:06:21,958 --> 00:06:24,291 - [voce maschile] Sì? - Mi passi il generale Zigrino. 54 00:06:24,416 --> 00:06:26,083 [Vivaldi: "La primavera" da telefono] 55 00:06:26,166 --> 00:06:27,958 [voce registrata] Delphoi analisi genetiche. 56 00:06:28,041 --> 00:06:31,916 I nostri uffici sono aperti dal lunedì al venerdì, dalle 9 alle 17. 57 00:06:32,250 --> 00:06:34,625 Per qualsiasi comunicazione, lasciare un messaggi... 58 00:06:46,125 --> 00:06:47,875 [musica di tensione in sottofondo] 59 00:06:49,958 --> 00:06:51,041 [cane abbaia] 60 00:06:55,333 --> 00:06:57,333 [musica ritmata in sottofondo] 61 00:07:03,708 --> 00:07:05,333 [Suro in siciliano] È da infilare qua? 62 00:07:05,875 --> 00:07:07,708 [Nino in siciliano] È da infilare qua? 63 00:07:08,333 --> 00:07:10,625 Non posso urlare c'è un sacco di gente! 64 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 [Suro in siciliano] Ma quale gente? Non c'è nessuno. 65 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 [altoparlante] Dodici filetti di merluzzo congelato... 66 00:07:16,583 --> 00:07:17,875 Oh! Oh! 67 00:07:18,875 --> 00:07:20,333 [in siciliano] È giusto così? 68 00:07:20,708 --> 00:07:21,875 [in siciliano] Che ne so. 69 00:07:22,416 --> 00:07:25,916 [Suro in siciliano] Non rubo una macchina da prima del sequestro Moro. 70 00:07:26,375 --> 00:07:28,166 Mi si è offuscata la vista dottore. 71 00:07:28,541 --> 00:07:29,666 Non ci vedo. 72 00:07:29,791 --> 00:07:31,833 [in siciliano] Ancora con questa storia. 73 00:07:32,583 --> 00:07:34,083 Pensa che sia stupido? 74 00:07:37,166 --> 00:07:40,625 [in siciliano] Ma ce l'ha una minima idea di ciò che sta facendo? 75 00:07:42,833 --> 00:07:44,791 Suca. Vieni. 76 00:07:48,166 --> 00:07:49,958 [musica ritmata in sottofondo] 77 00:07:54,791 --> 00:08:00,958 [altoparlante] ...arance rosse spagnole, da spremuta, a soli 99 centesimi al chilo. 78 00:08:08,166 --> 00:08:09,791 Signora, non si muova. 79 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 Faccia come le dico io. 80 00:08:14,458 --> 00:08:15,708 Le chiavi della macchina. 81 00:08:17,458 --> 00:08:20,291 Mi dia le chiavi della macchina, signora. Vuole morire proprio oggi? 82 00:08:20,958 --> 00:08:23,041 O vuole tornare a casa dalla sua famiglia? 83 00:08:27,041 --> 00:08:29,625 [in siciliano] Non è che per caso ha comprato un pacco di riso? 84 00:08:30,083 --> 00:08:32,375 [donna] Sì. Perché volevo preparare... 85 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 - ...gli arancini... - Dia a me. 86 00:08:34,041 --> 00:08:35,875 Si giri e vada verso il centro commerciale. 87 00:08:35,916 --> 00:08:37,791 Piano piano. 88 00:08:37,916 --> 00:08:39,250 E non chiami la polizia. 89 00:08:46,625 --> 00:08:47,958 [in siciliano] Dov'è? 90 00:08:56,208 --> 00:08:57,958 [in siciliano] Questo pezzo di merda! 91 00:08:58,458 --> 00:09:00,333 [cellulare squilla] 92 00:09:01,166 --> 00:09:02,916 - Pronto? - [uomo] Delphoi analisi genetica. 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,708 Avvocato, il referto le serve per una questione legale, una causa? 94 00:09:05,791 --> 00:09:08,333 No, non mi serve per un caso in tribunale. 95 00:09:08,416 --> 00:09:10,125 Devo sapere se il DNA coincide. 96 00:09:10,208 --> 00:09:12,125 Avvocato, lo sa che non rientra nella nostra politica 97 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 dare informazioni per telefono, le arriverà a casa. 98 00:09:13,750 --> 00:09:14,791 Sta scherzando? 99 00:09:14,875 --> 00:09:16,583 Secondo lei, aspetto che arrivi per sapere il risultato? 100 00:09:16,666 --> 00:09:19,708 [uomo] È una questione di privacy, il referto è pronto, tra 24 ore le arriva. 101 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Forse non ha capito. Non mi serve il referto. 102 00:09:22,041 --> 00:09:24,500 Voglio soltanto sapere il risultato. Me lo può leggere? 103 00:09:24,625 --> 00:09:27,708 [uomo] Mi mette in difficoltà. Non si può fare senza autorizzazione. 104 00:09:27,791 --> 00:09:30,666 - Certo che si può. L'autorizzo io. - [uomo] Lo apro? 105 00:09:30,833 --> 00:09:33,041 - Sì, sì. - [uomo] Un istante. 106 00:09:33,166 --> 00:09:35,166 Grazie, ecco. Grazie. 107 00:09:35,250 --> 00:09:38,833 [indistinto al telefono] 108 00:09:39,291 --> 00:09:41,333 [uomo] ...appartenente a Nino Scotellaro... 109 00:09:41,500 --> 00:09:43,666 [indistinto] ...Oh, il risultato. È compatibile. 110 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 - È sicuro? - [uomo] È scritto così. 111 00:09:46,416 --> 00:09:48,541 [rintocchi delle campane] 112 00:09:49,125 --> 00:09:51,500 [uomo] Se vuole la metto in contatto con il laboratorio, 113 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 così glielo comunicano loro. 114 00:09:54,750 --> 00:09:55,916 [Luvi sospira] 115 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 [uomo da telefono] Pronto? 116 00:09:58,458 --> 00:09:59,708 Avvocato? 117 00:10:00,041 --> 00:10:01,208 [piange] 118 00:10:01,333 --> 00:10:02,541 Pronto avvocato? 119 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Pronto? 120 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Pronto? 121 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 [piange] 122 00:10:11,958 --> 00:10:13,291 [risata nervosa] 123 00:10:14,916 --> 00:10:16,166 [uomo] Pronto? 124 00:10:16,291 --> 00:10:17,833 [risata nervosa] 125 00:10:18,791 --> 00:10:20,708 [musica malinconica in sottofondo] 126 00:10:21,208 --> 00:10:22,916 [ride e piange] 127 00:10:30,791 --> 00:10:32,166 [risata nervosa] 128 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 [versi di nervosismo] 129 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 [respira affannosamente] 130 00:10:55,291 --> 00:10:57,291 [Luvi] Oh, Dio... 131 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 [Luvi respira affannosamente] 132 00:11:04,416 --> 00:11:05,791 È vivo. 133 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 È vivo. È vivo. 134 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 Mandorla. 135 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 [versi di Mandorla] 136 00:11:14,000 --> 00:11:17,125 È vivo, Mandorla. [ridendo] È vivo. 137 00:11:17,208 --> 00:11:18,666 [ride] 138 00:11:18,833 --> 00:11:20,583 [ridendo] Sì, amore. Sì. 139 00:11:20,708 --> 00:11:23,875 È vivo. È vivo. 140 00:11:23,958 --> 00:11:25,833 [ride] 141 00:11:29,375 --> 00:11:30,666 È vivo. 142 00:11:32,916 --> 00:11:34,583 [musica sfuma] 143 00:11:34,666 --> 00:11:36,375 Sei vivo? Oh! 144 00:11:37,250 --> 00:11:39,333 - Oh! - [versi di soffocamento] 145 00:11:39,416 --> 00:11:42,125 [in siciliano] Non si preoccupi che nessuno la vuole soffocare. 146 00:11:43,375 --> 00:11:45,458 [Nino] Abbiamo progetti più importanti per lei. 147 00:11:45,541 --> 00:11:47,375 [Suro] Ci dobbiamo fermare all'ospedale. 148 00:11:47,458 --> 00:11:49,875 [in siciliano] Certo, così troviamo qualche altro fan. 149 00:11:49,958 --> 00:11:52,875 [in siciliano] Come il vigile che si è fatto la foto con lei. 150 00:11:53,583 --> 00:11:55,875 Non ci arrivo a Palermo, dottore. 151 00:11:57,000 --> 00:12:00,166 Secondo me, lei ce l'ha un posto dove andare, in situazioni come queste. 152 00:12:00,625 --> 00:12:02,708 [in siciliano] C'è. L'ospedale. 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,375 [verso di Nino] 154 00:12:04,500 --> 00:12:07,541 [in siciliano] Ha un PIL pari a quello di Capo Verde 155 00:12:08,125 --> 00:12:10,708 Soffre di insufficienza renale da più di dieci anni. 156 00:12:11,416 --> 00:12:15,375 [in siciliano] Avrà sparso dializzatori d'emergenza per tutta la Sicilia. 157 00:12:18,291 --> 00:12:22,083 [in siciliano] O me ne indica uno subito, uno qui vicino. 158 00:12:23,333 --> 00:12:24,916 [in siciliano] Oppure la porto a Palermo. 159 00:12:25,791 --> 00:12:29,000 [in siciliano] Tanto vivo o morto per me è la stessa cosa. 160 00:12:33,083 --> 00:12:36,333 Ora che ci penso, c'è una masseria vicino al mare. 161 00:12:36,458 --> 00:12:38,083 Uscendo da Catania. 162 00:12:38,166 --> 00:12:39,208 [risatina] 163 00:12:39,291 --> 00:12:41,041 [in siciliano] Là c'è tutto quello che serve. 164 00:13:01,958 --> 00:13:03,916 Se prova a fottermi di nuovo... 165 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 [in siciliano] Giuro che ci penso io a mandarla al Creatore. Non i reni. 166 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Ma lei, dottore, non li ammazza i mafiosi. 167 00:13:13,208 --> 00:13:15,166 [musica incalzante in sottofondo] 168 00:13:15,541 --> 00:13:17,041 [in siciliano] Attento ai piedi! 169 00:13:31,208 --> 00:13:33,500 [vociare indistinto] 170 00:13:41,416 --> 00:13:43,333 [brusio dei vicini] 171 00:13:48,916 --> 00:13:50,291 Cos'è successo? 172 00:13:50,666 --> 00:13:54,291 Fuga di gas. Stanno evacuando tutti gli appartamenti. 173 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 È lei che stende i panni sulla facciata. 174 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 [segreteria] Siamo spiacenti, 175 00:14:02,208 --> 00:14:04,541 il dispositivo mobile del cliente chiamato... 176 00:14:12,166 --> 00:14:13,958 [musica di tensione in crescendo] 177 00:14:27,375 --> 00:14:30,083 Le registrazioni si possono ritenere a tutti gli effetti 178 00:14:30,166 --> 00:14:33,125 quello che fino a oggi abbiamo chiamato "L'archivio di Mariano Suro". 179 00:14:33,541 --> 00:14:36,458 Dentro il quale ci sono le prove inconfutabili 180 00:14:36,541 --> 00:14:39,958 di una trattativa condotta con rappresentati dello Stato Italiano. 181 00:14:40,166 --> 00:14:42,166 Dal ministro degli Interni Francesco Mormora, 182 00:14:42,250 --> 00:14:44,000 allora Ministro della Giustizia, 183 00:14:44,125 --> 00:14:47,083 al Capo di Stato maggiore dei Carabinieri il generale Ferruccio Zigrino. 184 00:14:47,166 --> 00:14:48,583 [battono sulla porta] 185 00:14:51,458 --> 00:14:52,875 Un momento. 186 00:15:09,416 --> 00:15:11,000 Buongiorno, colonnello. 187 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Generale. 188 00:15:16,708 --> 00:15:18,000 Che ci fa al buio? 189 00:15:18,958 --> 00:15:21,916 Le dico la verità, guardi, stavo provando a riposare mezz'ora. 190 00:15:22,166 --> 00:15:23,250 Beccato. 191 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 [risatina] 192 00:15:27,041 --> 00:15:30,333 - Non sapevo che fosse a Palermo. - Solo per un giorno. 193 00:15:30,875 --> 00:15:34,958 - Vogliamo scendere a prendere un caffè... - Già fatto. Grazie. 194 00:15:35,958 --> 00:15:39,750 Volevo dirle di alcune posizioni di rilievo che si sono aperte a Roma. 195 00:15:39,833 --> 00:15:41,541 Forse, le può interessare. 196 00:15:41,625 --> 00:15:45,500 Ma, non è il caso di farlo qui, sulla soglia. 197 00:15:45,583 --> 00:15:46,750 Le pare? 198 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 [musica di tensione in sottofondo] 199 00:15:49,208 --> 00:15:50,250 Certo. 200 00:15:57,375 --> 00:15:59,125 [musica di tensione in crescendo] 201 00:16:03,166 --> 00:16:05,541 [versi di lotta] 202 00:16:08,916 --> 00:16:10,250 [campanello] 203 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Abbiamo ordinato qualcosa? 204 00:16:15,375 --> 00:16:17,708 - No. Hanno suonato? - [campanello] 205 00:16:18,083 --> 00:16:19,916 Vabbè, stiamo volando. 206 00:16:21,041 --> 00:16:22,083 Dammi un po', dai. 207 00:16:28,166 --> 00:16:30,500 - Ciao. - Maresciallo Scotellaro. 208 00:16:30,625 --> 00:16:32,000 [colpi di tosse] 209 00:16:32,083 --> 00:16:34,791 Stiamo conducendo un indagine nel palazzo di fronte al vostro. 210 00:16:34,875 --> 00:16:36,375 Ho bisogno di un affaccio. 211 00:16:37,583 --> 00:16:38,791 Ce l'avete un mandato? 212 00:16:40,125 --> 00:16:41,583 Lui studia giurisprudenza. 213 00:16:41,750 --> 00:16:44,791 Stai zitto. Dove vuoi essere mandato? A fanculo o all'Ucciardone? 214 00:16:55,083 --> 00:16:58,416 Comunque, ti conviene buttarla nel cesso, prima che arrivano i miei colleghi. 215 00:17:00,041 --> 00:17:01,500 No, mica è... 216 00:17:09,375 --> 00:17:11,708 [musica incalzante in crescendo] 217 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 [musica sfuma] 218 00:17:31,416 --> 00:17:33,708 [scatto della macchinetta fotografica] 219 00:17:33,833 --> 00:17:36,083 [musica di tensione in sottofondo] 220 00:17:41,458 --> 00:17:43,125 [scatti della macchinetta fotografica] 221 00:17:43,208 --> 00:17:44,541 [frenata] 222 00:17:52,750 --> 00:17:54,125 [in siciliano] È questo il posto? 223 00:17:55,541 --> 00:17:57,625 [musica di tensione continua] 224 00:18:03,125 --> 00:18:04,416 [lamenti di Suro] 225 00:18:10,666 --> 00:18:12,041 [Nino] Mannaggia alla miseria. 226 00:18:12,208 --> 00:18:13,791 [lamenti di Suro] 227 00:18:15,208 --> 00:18:16,333 [in siciliano] Andiamo. 228 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 [in siciliano] Andiamo. Andiamo. 229 00:18:19,666 --> 00:18:21,041 Andiamo, siamo arrivati. 230 00:18:22,416 --> 00:18:23,708 Andiamo, siamo arrivati. 231 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 [versi di sforzo] 232 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 [Nino in siciliano] Adagio. Adagio. 233 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 [in siciliano] Questa è l'infermiera? 234 00:18:53,208 --> 00:18:54,791 Per le emergenze. 235 00:18:56,166 --> 00:18:57,833 [in siciliano] Dov'è il dializzatore? 236 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 Come funziona? 237 00:19:18,166 --> 00:19:20,250 [rumori indistinti] 238 00:20:11,625 --> 00:20:13,208 - [versi dal video] - [musica sfuma] 239 00:20:16,291 --> 00:20:17,583 Alexa, 240 00:20:18,208 --> 00:20:20,875 dove nasconderebbe qualcosa di molto prezioso 241 00:20:21,875 --> 00:20:25,083 un ex tossica attualmente impiegata nelle forze dell'ordine? 242 00:20:25,458 --> 00:20:29,041 [Alexa] Mi dispiace, non sono autorizzata a produrre contenuti 243 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 che potrebbero suggerire azioni criminali. 244 00:20:31,458 --> 00:20:34,375 Alexa, quale azione criminale? 245 00:20:35,000 --> 00:20:36,166 [Alexa] Furto. 246 00:20:36,541 --> 00:20:39,458 Alexa, quindi sapresti dov'è? 247 00:20:39,916 --> 00:20:41,541 [Alexa] Potrei provare a indovinare. 248 00:20:42,083 --> 00:20:43,625 [Testanuda] Alexa, prova. 249 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 [Alexa] Non posso. 250 00:20:46,625 --> 00:20:49,291 Alexa, noi siamo i buoni. 251 00:20:49,541 --> 00:20:53,833 [Alexa] Ti credo, ma non posso collaborare ad alcuna forma di violazione della legge. 252 00:20:54,291 --> 00:20:56,666 Alexa, vuoi dire che il fine non giustifica i mezzi? 253 00:20:56,750 --> 00:21:00,041 [Alexa] Questa è una semplicistica attribuzione a Niccolò Machiavelli 254 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 di un pensiero che non gli apparteneva. 255 00:21:04,375 --> 00:21:07,750 Alexa, "Non partirsi dal bene potendo, 256 00:21:07,916 --> 00:21:10,500 ma saper entrare nel male necessitato". 257 00:21:10,875 --> 00:21:12,291 Cos'altro significa? 258 00:21:12,458 --> 00:21:15,250 [Alexa] Nessun individuo è al di sopra della legge. 259 00:21:15,916 --> 00:21:21,000 Alexa, lo sai che Lincoln corruppe una sfilza di senatori 260 00:21:21,083 --> 00:21:23,166 per abrogare la schiavitù in America? 261 00:21:23,708 --> 00:21:24,958 [Alexa] Sì. 262 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 Alexa, 263 00:21:27,541 --> 00:21:29,500 glielo dici tu, allora, a Lincoln... 264 00:21:31,041 --> 00:21:32,458 che non doveva? 265 00:21:32,625 --> 00:21:34,166 [ticchettio di orologio] 266 00:21:34,333 --> 00:21:35,666 [telefono squilla] 267 00:21:40,041 --> 00:21:41,750 [linea libera] 268 00:21:41,833 --> 00:21:44,833 Niente, a casa non risponde nessuno. Il cellulare è sempre staccato. 269 00:21:44,916 --> 00:21:47,750 Sì, ma quando fa la chiamata, la linea cade subito 270 00:21:47,833 --> 00:21:50,500 oppure fa "tuuuu..." e poi, cade la linea? 271 00:21:51,125 --> 00:21:53,875 Avvocato, non è che magari Leo ha bloccato il suo numero. 272 00:21:53,958 --> 00:21:57,250 Secondo lei, mia cognata ha problemi a litigare con qualcuno al telefono? 273 00:21:57,333 --> 00:21:58,500 - No. - Eh. 274 00:21:58,583 --> 00:22:00,291 Ho bisogno di dirle una cosa importante. 275 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 Non risponde neanche a me. 276 00:22:02,833 --> 00:22:06,208 Se la trova prima di me, le dica che le devo parlare, va bene? 277 00:22:06,375 --> 00:22:07,458 Grazie. 278 00:22:17,083 --> 00:22:19,375 - Forse dovremmo scappare. - Shh, parla piano. 279 00:22:20,291 --> 00:22:22,750 Poi, non dire minchiate. Abbiamo pulito e buttato tutto. 280 00:22:23,750 --> 00:22:26,583 - Sicuro che in cucina non c'era niente? - Sì, tranquillo. 281 00:22:26,666 --> 00:22:28,291 Nemmeno dentro il caffè? 282 00:22:28,458 --> 00:22:30,333 - Dentro il caffè? - Il caffè. 283 00:22:30,791 --> 00:22:32,583 No, l'abbiamo fumata ieri. Tranquillo. 284 00:22:33,750 --> 00:22:36,875 - Siediti. Respira un po'. - Non lo so, io non sto tranquillo. 285 00:22:36,958 --> 00:22:38,666 - [sospira] - [porta si apre violentemente] 286 00:22:38,791 --> 00:22:40,041 - Non c'entro niente. - Dammi il telefono. 287 00:22:40,166 --> 00:22:42,583 - L'affitto è intestato a lui. - Dammi il telefono! 288 00:22:44,125 --> 00:22:47,208 Devi dire che vuoi parlare con il colonnello Gianfranco Costardello. 289 00:22:47,291 --> 00:22:49,750 - [balbettando] Devo confessare? - Sei il suo vicino. 290 00:22:49,833 --> 00:22:52,875 Viene cattivo odore da casa sua. Se te lo passano, ci parlo io. 291 00:22:53,000 --> 00:22:54,791 - Giancarlo Costa... - Gianfranco. 292 00:22:54,875 --> 00:22:56,166 Gianfranco. 293 00:22:56,833 --> 00:22:58,208 [telefono squilla] 294 00:22:59,666 --> 00:23:00,833 [Zigrino] Pronto? 295 00:23:01,291 --> 00:23:05,875 [ragazzo] Ciao Gianfranco, io non ricordo, ci davamo del "tu" o del "lei"? 296 00:23:05,958 --> 00:23:08,333 Il colonnello non può rispondere. Con chi parlo? 297 00:23:08,458 --> 00:23:11,916 [ragazzo] Io sono il vicino. Viene cattivo odore da casa sua. 298 00:23:12,375 --> 00:23:13,791 Va bene, riferiremo. 299 00:23:13,958 --> 00:23:16,791 [ragazzo] Va bene, ma almeno posso parlarci personalmente? 300 00:23:16,875 --> 00:23:20,916 [Zigrino] No. In questo momento, è un pochino preso. 301 00:23:21,083 --> 00:23:22,750 [musica di tensione in sottofondo] 302 00:23:22,916 --> 00:23:24,875 - [chiamata si chiude] - [linea occupata] 303 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 [porta si chiude] 304 00:23:53,125 --> 00:23:55,541 - Dove hai prenotato? - Da Curgiuni. 305 00:23:55,708 --> 00:23:58,583 Oh, è scarso per i crudi. 306 00:23:59,125 --> 00:24:01,125 Prenota da Da Aspano. 307 00:24:01,833 --> 00:24:05,583 Digli: il tavolo del generale, vicino alla vetrata. 308 00:24:05,750 --> 00:24:08,291 Io quando mangio i crudi, voglio vedere il mare. 309 00:24:14,833 --> 00:24:16,583 [linea libera] 310 00:24:17,333 --> 00:24:18,791 Vabbè, andiamo a piedi. 311 00:24:19,125 --> 00:24:21,541 Buongiorno, senta vorrei prenotare un tavolo... 312 00:24:21,708 --> 00:24:23,791 [Zigrino] Riposo, riposo. 313 00:24:33,666 --> 00:24:37,375 [segreteria] L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile, 314 00:24:37,458 --> 00:24:39,166 la invitiamo a riprovare... 315 00:24:46,583 --> 00:24:47,958 Colonnello? 316 00:24:55,000 --> 00:24:57,416 Colonnello, sto entrando. 317 00:25:00,875 --> 00:25:02,458 [musica di tensione in crescendo] 318 00:25:12,958 --> 00:25:14,083 Aiuto! 319 00:25:35,041 --> 00:25:36,500 Acqua, per favore. 320 00:25:38,000 --> 00:25:39,458 [Suro] Sta dentro il frigorifero. 321 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 [versi di Suro] 322 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 [in siciliano] Un altro po'. 323 00:25:59,833 --> 00:26:01,750 Quest'acqua non sa di niente. 324 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 [in siciliano] Non si è fatto il trapianto alla fine? 325 00:26:06,750 --> 00:26:09,125 Non con un rene di un oro olimpico. 326 00:26:09,708 --> 00:26:13,166 [in siciliano] Mi sono accontentato di un sessantenne cardiopatico. 327 00:26:14,791 --> 00:26:16,750 [in siciliano] Non mi è durato neanche un anno. 328 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 Mi dispiace... 329 00:26:18,875 --> 00:26:21,333 [in siciliano] Perché non va a pescare un po' di ricci? 330 00:26:21,708 --> 00:26:23,208 [in siciliano] Qua è lunga ancora. 331 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 [in siciliano] Lei è appassionato di ricci, no? 332 00:26:25,458 --> 00:26:28,000 [in siciliano] E lei che ne sa di cosa sono appassionato io? 333 00:26:28,125 --> 00:26:30,500 [in siciliano] Pensa che solo lei si è informato su di me? 334 00:26:30,750 --> 00:26:33,166 [in siciliano] Nessuno mi ha rotto i coglioni quanto lei. 335 00:26:33,750 --> 00:26:37,000 [in siciliano] Nemmeno solo come giudice. Pure come uomo d'onore. 336 00:26:40,166 --> 00:26:42,750 È sicuro di voler tornare dall'altra parte? 337 00:26:43,416 --> 00:26:45,166 È come la squadra del cuore. 338 00:26:45,250 --> 00:26:48,166 [in siciliano] Una volta che la scegli da piccolo, non la puoi cambiare più. 339 00:26:48,250 --> 00:26:50,625 Ha ragione. Ho posto male la domanda. 340 00:26:51,458 --> 00:26:54,875 È sicuro di poter tornare dall'altra parte? 341 00:26:56,791 --> 00:26:59,916 Con Balduccio Remora che fa? Arresta anche lui? 342 00:27:00,208 --> 00:27:01,750 [in siciliano] Ammazzò Tracina. 343 00:27:02,583 --> 00:27:05,500 [in siciliano] Prese il pizzo più alto della storia di Cosa Nostra. 344 00:27:06,083 --> 00:27:07,625 L'appalto del ponte. 345 00:27:08,125 --> 00:27:10,416 - Scatenò una nuova guerra di mafia. - La vuole finire? 346 00:27:12,791 --> 00:27:14,666 [in siciliano] Le meglio pensate le fece Teresa. 347 00:27:15,375 --> 00:27:16,583 È sveglia Teresa. 348 00:27:17,750 --> 00:27:20,208 [in siciliano] Sveglia e testarda. 349 00:27:21,625 --> 00:27:23,833 Uno passa tutta la vita a cercare un erede. 350 00:27:25,541 --> 00:27:28,250 [in siciliano] Manda le figlie a studiare, a prendere i master. 351 00:27:29,291 --> 00:27:34,500 [in siciliano] Cerca di stabilire chi è più razionale, obbediente... 352 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 E poi capisce che l'unica che merita qualche cosa... 353 00:27:40,750 --> 00:27:42,750 [in siciliano] È quella che ti vuole ammazzare. 354 00:27:43,125 --> 00:27:44,291 [in siciliano] La pazza. 355 00:27:45,291 --> 00:27:47,291 [in siciliano] Forse non era così pazza allora. 356 00:27:51,791 --> 00:27:53,208 [in siciliano] Siete andati a letto insieme? 357 00:27:53,291 --> 00:27:54,416 Ah... 358 00:27:54,958 --> 00:27:57,750 - [in siciliano] Che discorso è? - Si vergogna? Non deve. 359 00:27:57,833 --> 00:28:00,000 [in siciliano] Si deve vergognare lei, a fare questi discorsi con me. 360 00:28:00,125 --> 00:28:01,333 Su sua figlia. 361 00:28:01,416 --> 00:28:04,625 [in siciliano] Ho visto come mia figlia la guarda. 362 00:28:04,708 --> 00:28:05,916 [in siciliano] Come mi guarda? 363 00:28:06,000 --> 00:28:08,958 Come una che ha evidenti problematiche con la figura paterna. 364 00:28:09,041 --> 00:28:10,291 Fesserie. 365 00:28:10,375 --> 00:28:12,416 [in siciliano] È perfetta per prendere il mio posto. 366 00:28:13,375 --> 00:28:14,916 Ormai ho finito, io. 367 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Io penso a quello che lascio. 368 00:28:18,583 --> 00:28:20,791 Lo so che ormai non posso riavere più niente. 369 00:28:21,958 --> 00:28:24,000 L'hai capito, dottore? 370 00:28:24,083 --> 00:28:26,666 Cosa spera di sentire in quel nastro? 371 00:28:27,000 --> 00:28:28,916 - Quale nastro? - L'archivio. 372 00:28:29,625 --> 00:28:31,333 Perché, l'archivio è un nastro? 373 00:28:31,958 --> 00:28:33,458 TDK. 374 00:28:33,666 --> 00:28:36,666 Tokyo Denki Kagaku Kogyo. 375 00:28:36,916 --> 00:28:40,375 La miglior azienda produttrice di nastri magnetici. 376 00:28:41,333 --> 00:28:44,791 Scelta anche da Celentano, Mina, Cocciante. 377 00:28:45,958 --> 00:28:47,208 Il top. 378 00:28:47,541 --> 00:28:52,208 Il famoso archivio di Mariano Suro, è una cassetta della minchia? 379 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Io sono un uomo del '900. Io credo solo alle cose. 380 00:28:56,750 --> 00:28:59,458 [in siciliano] Minchiate. Ci dev'essere un backup, 381 00:28:59,625 --> 00:29:02,083 una copia, qualcosa. Non può essere. 382 00:29:02,375 --> 00:29:05,916 Un ricatto funziona solo se sei l'unico che può farlo. 383 00:29:07,291 --> 00:29:08,750 In due vale la metà. 384 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 In tre è un pettegolezzo, in quattro è una notizia. 385 00:29:13,250 --> 00:29:15,250 [in siciliano] Quando diventa bomba atomica? 386 00:29:16,125 --> 00:29:18,083 Quando esplode anche sua moglie. 387 00:29:20,500 --> 00:29:22,666 [musica di tensione in sottofondo] 388 00:29:32,333 --> 00:29:34,291 Se c'è pure lei, pagherà pure lei. 389 00:29:36,416 --> 00:29:38,291 Nessuno pagherà, dottore. 390 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 Se si vuole vendicare, 391 00:29:43,166 --> 00:29:45,375 [in siciliano] deve restare da questa parte. 392 00:29:48,375 --> 00:29:50,000 Io non mi voglio vendicare. 393 00:29:52,041 --> 00:29:53,416 Voglio giustizia. 394 00:29:54,333 --> 00:29:57,291 Questa battuta era anche ne "Il magistrato buono". 395 00:30:08,625 --> 00:30:10,458 - [allarme] - [urla] 396 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 - Il flusso arterioso. - Che è? 397 00:30:14,166 --> 00:30:15,416 [verso di Suro] 398 00:30:15,625 --> 00:30:19,083 [in siciliano] Che dobbiamo fare qua? Come funziona questa cosa, oh? 399 00:30:19,875 --> 00:30:21,541 [in siciliano] Che bisogna fare qua? 400 00:30:22,750 --> 00:30:24,083 Oh, che è? 401 00:30:27,708 --> 00:30:29,625 [verso di dolore] 402 00:30:33,833 --> 00:30:35,333 [versi di lotta] 403 00:30:57,875 --> 00:31:00,583 [Nino respira affannosamente] 404 00:31:01,458 --> 00:31:03,458 [in siciliano] Pezzo di merda! 405 00:31:07,250 --> 00:31:09,125 [respiro affannoso e rumori ovattati] 406 00:31:13,375 --> 00:31:15,083 [versi di sforzo] 407 00:31:19,375 --> 00:31:20,500 [versi] 408 00:31:24,375 --> 00:31:25,541 [respiro affannoso] 409 00:31:28,541 --> 00:31:30,625 [Suro] Ammazzami, Balduccio. 410 00:31:31,125 --> 00:31:32,833 [ovattato] Fallo. 411 00:31:36,500 --> 00:31:37,916 [Suro prende aria] 412 00:31:41,666 --> 00:31:43,625 [versi e colpi di tosse di Suro] 413 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 [sospira] 414 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 [in siciliano] Forza. 415 00:31:52,791 --> 00:31:54,958 [in siciliano] Che abbiamo già perso troppo tempo. 416 00:32:00,583 --> 00:32:02,208 [urla] 417 00:32:19,666 --> 00:32:21,750 Come funziona, prima apri poi bussi? 418 00:32:21,833 --> 00:32:25,208 [ragazzo] Mi sa che stanno parlando di quello che abbiamo chiamato poco fa. 419 00:32:25,500 --> 00:32:27,250 Gianfranco Costardello. 420 00:32:28,791 --> 00:32:30,875 [giornalista da TV] Il suicidio del colonnello Costardello 421 00:32:30,958 --> 00:32:33,875 sarebbe confermato dalla lettera rinvenuta nel suo computer. 422 00:32:33,958 --> 00:32:37,833 Eccone alcuni passaggi letti da un commosso generale Zigrino, 423 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 Alza! 424 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 [giornalista da TV] ...l'ultimo a incontrare il colonnello. 425 00:32:41,000 --> 00:32:43,583 [Zigrino da TV] "Vorrei aver fatto scelte diverse. 426 00:32:44,083 --> 00:32:47,125 Per non ritrovarmi qui, oggi, senza più niente. 427 00:32:48,125 --> 00:32:50,333 Ho trascurato le persone che amavo, 428 00:32:50,625 --> 00:32:53,375 messo da parte ogni cosa per il mio lavoro. 429 00:32:54,125 --> 00:32:57,875 Ritrovandomi, in fine, solo, abbandonato. 430 00:32:57,958 --> 00:33:01,458 Ai miei giovani colleghi mi piacerebbe dire che non serve. 431 00:33:02,083 --> 00:33:06,250 Che non è così che devono sacrificare la loro vita." 432 00:33:06,375 --> 00:33:08,000 È lui, no? Gianfranco Costardello. 433 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 [Zigrino da TV] Le ragioni di un suicidio sono sempre oscure. 434 00:33:11,833 --> 00:33:13,916 Ma io, come capo del ROS, 435 00:33:14,416 --> 00:33:18,750 voglio dire ai colleghi che raccoglieranno l'eredità di Costardello, 436 00:33:19,708 --> 00:33:22,916 che non bisogna caricarsi sulle spalle tutto il peso del mondo. 437 00:33:24,000 --> 00:33:26,833 Perché altrimenti si rimane irrelapav... 438 00:33:26,916 --> 00:33:28,291 irr... 439 00:33:28,583 --> 00:33:31,250 Irreparabilmente schiacciati. 440 00:33:39,208 --> 00:33:40,541 Che succede? 441 00:33:41,041 --> 00:33:42,416 Ordinate delle pizze. 442 00:33:43,916 --> 00:33:46,666 [ragazzo] Hai fame con tutto quello che sta succedendo? 443 00:33:47,291 --> 00:33:50,666 Poi, la pizza io l'ho mangiata ieri e l'altro ieri... 444 00:33:50,750 --> 00:33:52,625 - Cinese? - Ordina quello che vuoi! 445 00:33:52,708 --> 00:33:54,833 - Prendiamo questa pizza. - E dammi del "lei". 446 00:33:54,916 --> 00:33:57,375 [ragazzo] La pizza non stanca mai, poi... 447 00:33:57,458 --> 00:33:58,875 [batte pugno sul tavolo] 448 00:33:59,000 --> 00:34:00,416 [rombo del motore] 449 00:34:03,083 --> 00:34:04,791 [urla] 450 00:34:07,875 --> 00:34:09,541 [clacson e rumori ovattati] 451 00:34:15,958 --> 00:34:17,291 [clacson] 452 00:34:43,250 --> 00:34:44,750 - [campanello] - [porta si apre] 453 00:34:46,250 --> 00:34:48,333 - Buonasera. - 'Sera. 454 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 - Diciannove euro. - Tenga il resto. 455 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 - Non c'era anche una coca? - Grazie. 456 00:34:56,916 --> 00:34:58,291 Una coca? 457 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 No. 458 00:35:03,083 --> 00:35:05,583 Aspetti, posso? 459 00:35:05,875 --> 00:35:07,500 Sono sicuro, non c'è. 460 00:35:07,916 --> 00:35:10,208 - Vabbè, fa niente. Scendiamo al bar. - Va bene. 461 00:35:13,291 --> 00:35:14,375 Avete fame? 462 00:35:20,666 --> 00:35:22,333 [vibrazione del cellulare] 463 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 Sì? 464 00:35:25,166 --> 00:35:28,625 [voce maschile] Maggiore, il cellulare di Leonarda Scotellaro è tornato attivo. 465 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 A quale celle si è agganciato? 466 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 [voce maschile] Non l'abbiamo ancora localizzato, ci stiamo lavorando. 467 00:35:34,000 --> 00:35:35,291 Comunque, si sta muovendo. 468 00:35:36,291 --> 00:35:39,375 - In che direzione? - [voce maschile] Corso Vittorio Emanuele. 469 00:35:39,500 --> 00:35:41,750 [voce maschile] Le mando la posizione in tempo reale. 470 00:35:41,833 --> 00:35:43,750 Cerchiamo di raggiungerla rapidamente. 471 00:35:43,833 --> 00:35:45,166 [voce maschile] Comandi. 472 00:35:45,666 --> 00:35:48,208 Intanto individuate un luogo adeguato all'intervento. 473 00:35:48,666 --> 00:35:51,166 [voce maschile] Dovrebbe essere senza civili, presumo? 474 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 Senza civili. Sì. 475 00:36:40,625 --> 00:36:42,125 Minchione. 476 00:36:57,083 --> 00:36:59,666 [sirene] 477 00:37:38,083 --> 00:37:39,916 [Testanuda] Bella l'idea del telefono. 478 00:37:40,416 --> 00:37:41,583 Brava. 479 00:37:42,083 --> 00:37:43,458 Ci avrei provato anche io. 480 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 Fammi vedere le mani. 481 00:37:52,875 --> 00:37:54,208 Voltati. 482 00:37:54,500 --> 00:37:55,833 Piano. 483 00:37:59,625 --> 00:38:01,666 Non mi servi necessariamente viva. 484 00:38:03,125 --> 00:38:05,250 Ma se sei qui, vuol dire che anche l'archivio è qui. 485 00:38:09,166 --> 00:38:10,375 Mettile. 486 00:38:22,500 --> 00:38:23,791 [Luvi] Sono Luvi Bray. 487 00:38:24,125 --> 00:38:26,208 [Teresa] Lo dici come se dovessi conoscerlo. 488 00:38:27,250 --> 00:38:28,833 Suo padre ha ammazzato mio padre. 489 00:38:29,041 --> 00:38:30,708 [Teresa] Mio padre ammazza tanti cristiani. 490 00:38:31,375 --> 00:38:33,250 Con 30 chili di tritolo? 491 00:38:33,958 --> 00:38:35,500 Ha un caratteraccio. 492 00:38:35,708 --> 00:38:38,375 [in siciliano] Per questo ci parliamo poco e non ci vediamo mai. 493 00:38:38,500 --> 00:38:39,791 [Luvi] Ah, sì? 494 00:38:45,916 --> 00:38:47,416 [in siciliano] Mi somiglia questa ragazza. 495 00:38:47,500 --> 00:38:48,750 Parecchio. 496 00:38:51,875 --> 00:38:53,208 E lui somiglia a suo padre. 497 00:38:54,541 --> 00:38:57,791 E sono sicura che questi somigliano a delle persone che lavorano con lei. 498 00:38:57,916 --> 00:39:00,375 E quelli che hanno sulle spalle somigliano a dei cadaveri. 499 00:39:02,208 --> 00:39:05,833 Senta, a me non interessa né dei cadaveri, né di suo padre. 500 00:39:05,916 --> 00:39:08,041 Né del perché eravate a casa di Giusy Corifena. 501 00:39:08,250 --> 00:39:09,541 Io voglio sapere solo di lui. 502 00:39:12,291 --> 00:39:13,416 [Luvi] Sta bene? 503 00:39:15,500 --> 00:39:17,958 Dovrebbe chiederlo alla ragazza che mi somiglia. 504 00:39:18,500 --> 00:39:20,791 Questo posto è intestato a una Suro e un Tracina. 505 00:39:21,041 --> 00:39:22,666 Un tentativo di pace fallito, 506 00:39:22,833 --> 00:39:25,833 visto che Salvatore Tracina è scappato dalla protezione testimoni. 507 00:39:26,208 --> 00:39:28,000 Suo marito è stato ucciso in un agguato. 508 00:39:28,625 --> 00:39:32,041 Il luogo dov'era nascosto Suro, è stato presa d'assalto. 509 00:39:33,083 --> 00:39:35,375 Io non so perché, ma ho la sensazione... 510 00:39:35,708 --> 00:39:38,500 che tutto sia coinciso con l'arrivo di questa persona qua. 511 00:39:40,708 --> 00:39:43,333 - Intuito femminile? - Sì, intuito femminile. 512 00:39:44,125 --> 00:39:45,625 Somiglia a qualcuno che conosci? 513 00:39:45,833 --> 00:39:47,166 Assomiglia a mio marito. 514 00:39:49,000 --> 00:39:50,500 [Luvi] Io gli devo parlare. 515 00:39:51,041 --> 00:39:53,250 - La prego, so che è qui. - [in siciliano] Non c'è nessuno qui. 516 00:39:53,375 --> 00:39:54,458 Non ci credo. 517 00:40:17,791 --> 00:40:20,541 [Testanuda] La verità è che gli americani sanno fare marketing. 518 00:40:20,666 --> 00:40:23,375 Coniano una parola e fanno finta di aver avuto un'idea geniale. 519 00:40:25,541 --> 00:40:27,416 Ma siamo noi ad aver inventato tutto. 520 00:40:28,041 --> 00:40:30,583 Ne parla anche Svetonio del "profondo mergere". 521 00:40:31,791 --> 00:40:35,041 Poi arrivano loro, lo chiamano waterboarding. 522 00:40:36,958 --> 00:40:38,833 E dicono che è nato a Guantánamo. 523 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Geniale, eh? 524 00:40:48,291 --> 00:40:49,750 Ma vaffanculo, va. 525 00:40:50,458 --> 00:40:53,666 Che poi, anche durante gli anni di piombo già lo usavamo con le BR. 526 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Senza stare a scomodare gli antichi romani. 527 00:41:01,916 --> 00:41:03,125 Sei sicura? 528 00:41:06,541 --> 00:41:08,791 Sei ancora in tempo per uscire intera da qui. 529 00:41:10,666 --> 00:41:12,250 Pensi che sono così stupida? 530 00:41:12,708 --> 00:41:14,791 Tanto, la fine di Costardello faccio. 531 00:41:16,083 --> 00:41:17,125 Perché? 532 00:41:21,833 --> 00:41:22,833 Perché? 533 00:41:22,916 --> 00:41:25,833 Se si può risparmiare una vittima collaterale, è sempre un piacere. 534 00:41:28,125 --> 00:41:31,208 Preferirei bruciare l'archivio piuttosto che l'intero palazzo. 535 00:41:32,208 --> 00:41:33,458 Dimmi dov'è. 536 00:41:33,875 --> 00:41:35,750 E ti giuro che diventiamo amici del cuore. 537 00:41:38,500 --> 00:41:39,875 Se fossi in te, 538 00:41:40,000 --> 00:41:42,166 passerei direttamente alla fase in cui mi uccidi. 539 00:41:42,291 --> 00:41:43,625 E bruci tutto. 540 00:41:48,041 --> 00:41:50,208 [sospira] Che palle... 541 00:41:59,083 --> 00:42:00,583 [versi di Leonarda] 542 00:42:03,916 --> 00:42:05,791 [respira affannosamente] 543 00:42:14,458 --> 00:42:15,916 [campanello] 544 00:42:19,541 --> 00:42:21,375 [versi di Leonarda] 545 00:42:24,166 --> 00:42:26,416 [urla indistinte] 546 00:42:27,083 --> 00:42:28,583 [rumori di lotta] 547 00:42:30,625 --> 00:42:32,791 Scappa! 548 00:42:33,500 --> 00:42:34,708 Guarda chi c'è. 549 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 [Leonarda] Nicola... 550 00:42:40,166 --> 00:42:41,333 Scusa, Leo. 551 00:42:41,416 --> 00:42:43,083 [in siciliano] Che minchia ci fai qua? 552 00:42:43,166 --> 00:42:46,000 Mi sono preoccupato, è da stamattina che non rispondi a nessuno. 553 00:42:47,250 --> 00:42:49,791 - Hai saputo di Costardello? - Scusate. 554 00:42:49,875 --> 00:42:52,083 - Posso ammazzare anche lui? - [versi di Nicola] 555 00:42:52,166 --> 00:42:54,791 - Vale lo stesso discorso tuo? - [in siciliano] Nicola non c'entra. 556 00:42:54,875 --> 00:42:55,875 Non era con noi. 557 00:42:58,916 --> 00:42:59,916 Hai figli? 558 00:43:02,916 --> 00:43:04,083 È un sì. 559 00:43:04,416 --> 00:43:06,416 - Due. - E che minchia, Nicola! 560 00:43:06,500 --> 00:43:08,291 Promettimi che lo lasci andare. 561 00:43:08,833 --> 00:43:11,916 Lascio andare entrambi. Te l'ho detto voglio solo l'archivio. 562 00:43:12,000 --> 00:43:14,416 [respira affannosamente] 563 00:43:14,666 --> 00:43:17,000 - Nel cestino del bagno. - L'ho già svuotato. 564 00:43:17,083 --> 00:43:18,750 Almeno sai che cosa stai cercando? 565 00:43:24,750 --> 00:43:26,916 Un qualsiasi supporto d'archiviazione esterno. 566 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 - O multimediale. - È una cassetta. 567 00:43:30,000 --> 00:43:32,916 - L'archivio di Mariano Suro... - È una cassetta della minchia, sì. 568 00:43:33,875 --> 00:43:36,625 - Non ho visto cassette. - Ho messo il nastro dentro un assorbente. 569 00:43:36,708 --> 00:43:38,041 Non c'erano assorbe... 570 00:43:39,541 --> 00:43:41,291 - Usato? - Tintura di iodio. 571 00:43:42,875 --> 00:43:45,708 [Nicola] Leo, ma che nastro? 572 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 Fatti i cazzi tuoi! 573 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 Mi di spiace, Leo, scusa. 574 00:43:48,875 --> 00:43:50,458 [in siciliano] Ma chi è questo? 575 00:43:53,291 --> 00:43:55,791 Immagino che tu non abbiamo avuto il tempo di farne una copia. 576 00:43:56,458 --> 00:43:58,583 Altrimenti non saresti qui a farti ammazzare. 577 00:43:59,416 --> 00:44:00,708 [in siciliano] Nicola non c'entra niente. 578 00:44:01,000 --> 00:44:02,250 Lo devi lasciare andare. 579 00:44:03,333 --> 00:44:05,916 Guarda, io sono un uomo di pancia. 580 00:44:06,125 --> 00:44:08,333 Sono Ariete, tendo a fidarmi delle persone. 581 00:44:09,416 --> 00:44:13,958 Però, su certe cose del lavoro devo stare un po' attento, capisci? 582 00:44:15,083 --> 00:44:17,833 Almeno lo sai che cosa c'è in quel nastro, eh? 583 00:44:18,250 --> 00:44:19,625 [versi di Nicola] 584 00:44:22,125 --> 00:44:25,250 Se potessi rinunciare alla parte disumana di questo lavoro, lo farei. 585 00:44:25,333 --> 00:44:26,875 Ho delle responsabilità. 586 00:44:28,541 --> 00:44:30,666 Perché non lo ascolti? 587 00:44:31,458 --> 00:44:34,291 C'è il Ministro degli Interni che parla con Mariano Suro. 588 00:44:35,583 --> 00:44:36,875 Tu chi difendi? 589 00:44:36,958 --> 00:44:38,708 All'epoca era il Ministro della Giustizia. 590 00:44:39,125 --> 00:44:40,541 Buonanotte. 591 00:44:45,375 --> 00:44:46,666 [versi] 592 00:44:52,666 --> 00:44:53,750 [ride] 593 00:44:55,708 --> 00:44:57,125 Non ci provare. 594 00:44:57,291 --> 00:44:59,458 [musica di tensione in sottofondo] 595 00:45:01,000 --> 00:45:02,791 [versi] 596 00:46:25,958 --> 00:46:27,250 [versi di sforzo di Suro] 597 00:46:30,875 --> 00:46:32,875 [in siciliano] Mi sa che siamo arrivati tardi. 598 00:46:33,833 --> 00:46:36,458 [Suro in siciliano] Visto da qui è bello il fungo atomico. 599 00:46:38,208 --> 00:46:40,750 [in siciliano] Può dire addio a Nino Scotellaro. 600 00:46:41,333 --> 00:46:42,833 [campanello] 601 00:46:44,750 --> 00:46:45,958 [Nino] Leo! 602 00:46:46,083 --> 00:46:47,416 Leo! 603 00:46:51,375 --> 00:46:53,541 [Iosonouncane: "Hiver" in sottofondo] 604 00:47:01,875 --> 00:47:03,208 [colpi di tosse] 605 00:47:07,375 --> 00:47:08,875 [colpi di tosse] 606 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 [colpi di tosse] 607 00:48:11,166 --> 00:48:12,958 [vibrazione del cellulare] 608 00:48:32,875 --> 00:48:34,625 Sono tuo fratello. 609 00:48:58,833 --> 00:49:00,166 Nino! 610 00:49:01,333 --> 00:49:03,083 [pianto del neonato] 611 00:49:06,000 --> 00:49:07,375 [Luvi] Nino! 612 00:49:10,666 --> 00:49:12,041 [Luvi] Nino! 613 00:49:18,041 --> 00:49:20,000 [Iosonouncane: "Hiver" continua] 614 00:49:55,458 --> 00:49:57,416 [vociare indistinto dei vigili del fuoco] 615 00:50:10,375 --> 00:50:12,666 [colpi di tosse] 616 00:50:16,125 --> 00:50:18,875 [colpi dal portabagagli] 617 00:50:34,333 --> 00:50:35,958 [colpi di tosse] 618 00:50:52,416 --> 00:50:54,208 - [sirene] - [versi di Suro] 619 00:51:01,000 --> 00:51:02,916 Qualcuno ha voluto che Suro fosse arrestato. 620 00:51:03,000 --> 00:51:05,291 [Testanuda] Voglio aprire un'indagine, per vedere chi è stato. 621 00:51:05,583 --> 00:51:07,958 [Suro in siciliano] Un morto mi ha messo in quella macchina. 622 00:51:08,041 --> 00:51:09,583 Balduccio Remora. 623 00:51:10,000 --> 00:51:12,708 Perché un mafioso salva la vita a due Carabinieri del ROS? 624 00:51:12,833 --> 00:51:14,916 - Corri! - Tutto questo casino è inutile. 625 00:51:15,166 --> 00:51:16,500 Faccia quello che deve fare. 626 00:51:16,583 --> 00:51:19,208 [Luvi] Ho cambiato idea, parlo solo io e non rispondo a domande. 627 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 [Nino in siciliano] Vedi come siamo? 628 00:51:20,833 --> 00:51:22,458 [in siciliano] Incazzati. Pieni di rabbia. 629 00:51:22,541 --> 00:51:23,750 È un dejà vu... 630 00:51:24,958 --> 00:51:26,000 [Nino] Ciao. 631 00:51:26,083 --> 00:51:27,250 [sussulta] 47474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.