Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,166
[Nino] Il mio vero nome è Nino Scotellaro.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,416
Ho passato una vita
a combattere Cosa Nostra.
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
- [poliziotto] Il famoso archivio di Suro.
- Ci sono le prove
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,000
- delle trattative Stato-Mafia.
- Ci interessa prendere lui.
5
00:00:18,083 --> 00:00:21,333
Ogni volta che stiamo per arrestare
Mariano Suro, ci sfugge.
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,458
Mariano Suro tiene lo Stato
per i coglioni!
7
00:00:23,958 --> 00:00:27,583
Immagino che a Palermo si sia fatto
molti nemici dopo quello che ha detto.
8
00:00:27,666 --> 00:00:30,583
- Che ne pensa di trasferirsi a Roma?
- L'ha chiesto mia moglie?
9
00:00:30,666 --> 00:00:32,791
Non hai idea del casino che hai combinato.
10
00:00:32,916 --> 00:00:34,291
[in siciliano] Io ho l'Alzheimer.
11
00:00:34,375 --> 00:00:37,166
Voglio che il posto mio lo prendi tu.
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,458
[Luvi] Dicono che hai dirottato
l'ultimo il blitz.
13
00:00:39,541 --> 00:00:41,500
Io ti giuro che ti faccio assolvere.
14
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
Colpevole.
15
00:00:44,083 --> 00:00:45,583
[urla]
16
00:00:45,791 --> 00:00:49,708
[in siciliano] Lei è vivo per miracolo.
Vuole ancora arrestare Mariano Suro?
17
00:00:49,791 --> 00:00:51,000
[in siciliano] Lo voglio ammazzare.
18
00:00:51,291 --> 00:00:53,958
- [Salvatore] Con quale faccia?
- [Nino] Con questa.
19
00:00:54,208 --> 00:00:57,250
Balduccio Remora,
il cugino d'America... del Sud.
20
00:00:57,333 --> 00:00:58,750
Benvenuto a Wowter World!
21
00:00:58,875 --> 00:01:00,625
La tua fonte certa cosa dice?
22
00:01:01,125 --> 00:01:03,750
A quanto pare, ormai comanda lui,
Balduccio Remora.
23
00:01:03,833 --> 00:01:06,250
- Chi?
- Balduccio Remora è morto due anni fa
24
00:01:06,333 --> 00:01:07,458
per embolia polmonare.
25
00:01:07,583 --> 00:01:09,875
[Vincenzuccio]
Ti presento Mariano Tracina.
26
00:01:10,000 --> 00:01:11,583
[Teresa] Mariano Suro Tracina.
27
00:01:11,666 --> 00:01:14,250
[Vincenzuccio] Mia moglie Teresa è
un po' immaginosa.
28
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
[urlando] Baldu', dov'è Mariano?
29
00:01:16,208 --> 00:01:17,208
[piange]
30
00:01:17,291 --> 00:01:18,625
Ti ho portato una cosa.
31
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
[in siciliano]
Non te lo levare mai.
32
00:01:19,875 --> 00:01:23,041
Nessuno sa dov'è mio padre.
Figurati se lo vengono a dire a me.
33
00:01:23,125 --> 00:01:24,750
Vostro padre che fa?
Non rivuole sua figlia?
34
00:01:24,833 --> 00:01:28,041
Ve la potete tenere questa scappata
di casa, stiamo meglio senza.
35
00:01:28,125 --> 00:01:30,250
[Teresa]
Non ho più né un figlio, né un marito.
36
00:01:30,333 --> 00:01:31,333
Sono vedovo pure io.
37
00:01:31,916 --> 00:01:33,000
[Nino] Una specie.
38
00:01:33,083 --> 00:01:34,083
[in italiano]
39
00:01:34,166 --> 00:01:36,958
[Giusy] Stamattina ho visto Nino.
40
00:01:37,333 --> 00:01:39,000
Se non ha più la rinite, non è Nino.
41
00:01:39,458 --> 00:01:41,916
- Perché difendi un mafioso?
- Perché è il mio lavoro?
42
00:01:42,000 --> 00:01:44,291
Difendere chi ha fatto
saltare in aria tuo padre?
43
00:01:44,375 --> 00:01:47,041
Come per te arrestare tuo fratello.
Ognuno ha le sue croci.
44
00:01:47,125 --> 00:01:49,708
Nino Scotellaro era innocente.
45
00:01:50,208 --> 00:01:52,041
[in siciliano]
Il telefonino trovato in casa sua,
46
00:01:52,125 --> 00:01:54,333
quello che ha avvisato Suro del blitz?
Chi ce l'ha messo?
47
00:01:54,416 --> 00:01:56,583
[Leonarda in italiano]
Palamita ci porta da Suro.
48
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Io Suro lo arresto.
49
00:01:57,791 --> 00:02:01,041
La prima cosa che farà Suro
è far uscire l'archivio.
50
00:02:01,125 --> 00:02:02,875
Grazie per avermelo ricordato.
51
00:02:03,708 --> 00:02:05,958
[Palamita] Troverà il modo
di liberarsi dal passato.
52
00:02:06,291 --> 00:02:07,291
[verso di dolore]
53
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
Tu la sai togliere... una freccia?
54
00:02:10,583 --> 00:02:13,416
- Perché odi tanto mio padre?
- Prima lo prendo e poi te lo dico.
55
00:02:13,500 --> 00:02:14,541
Lo prendiamo.
56
00:02:14,625 --> 00:02:15,666
Andiamo!
57
00:02:16,291 --> 00:02:18,541
[Nino in siciliano] Suro si trova
in uno di questi sei casali.
58
00:02:18,958 --> 00:02:20,375
[Suro in italiano] Io ho 76 anni,
59
00:02:20,833 --> 00:02:22,958
un rene non mio nel fianco sinistro.
60
00:02:24,250 --> 00:02:26,166
Eppure, con tutti questi problemi,
61
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
io sono riuscito
a mantenere tutto tranquillo...
62
00:02:29,541 --> 00:02:31,291
[musica di tensione in crescendo]
63
00:02:31,541 --> 00:02:33,333
...fino a quando non sei arrivato tu.
64
00:02:38,125 --> 00:02:39,958
[musica sfuma]
65
00:02:51,375 --> 00:02:53,416
[pianto di un neonato]
66
00:03:00,250 --> 00:03:01,958
[musica di tensione in sottofondo]
67
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
[in siciliano]
[Suro] Inginocchiati.
68
00:03:04,541 --> 00:03:07,291
Porti il nome di un morto,
e io in morto ti trasformo.
69
00:03:07,375 --> 00:03:10,041
- [pianto di un neonato continua]
- Prima dimmi una cosa.
70
00:03:10,250 --> 00:03:13,125
Balduccio Remora,
cugino dell'America...
71
00:03:13,500 --> 00:03:15,041
...del Sud.
72
00:03:16,625 --> 00:03:20,166
Ma tu chi cazzo sei?
73
00:03:20,250 --> 00:03:22,000
[pianto di un neonato]
74
00:03:22,083 --> 00:03:23,791
[musica di tensione in crescendo]
75
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
[Teresa in italiano]
Papà, butta la pistola.
76
00:03:33,708 --> 00:03:36,208
[risate]
77
00:03:44,750 --> 00:03:45,875
[sparo]
78
00:04:04,625 --> 00:04:06,416
[in siciliano]
Vuole sapere chi cazzo sono?
79
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
[musica di tensione in sottofondo]
80
00:04:25,291 --> 00:04:27,166
[sottovoce] Nino Scotellaro.
81
00:04:33,791 --> 00:04:35,250
[musica sfuma]
82
00:04:38,000 --> 00:04:39,416
[ride]
83
00:04:47,166 --> 00:04:49,125
[in siciliano]
Che cazzo gli hai detto?
84
00:04:52,208 --> 00:04:54,541
[Suro ridendo]
Ma com'è possibile dottore?
85
00:04:56,000 --> 00:04:58,083
È tornato dall'inferno per me?
86
00:04:58,166 --> 00:04:59,416
- "Dottore"?
- [Suro ride]
87
00:04:59,625 --> 00:05:02,291
[Suro] E che vuole fare adesso?
Mi vuole ammazzare?
88
00:05:02,708 --> 00:05:06,541
[in italiano] Io sono onorato
che mi ritenga il solo responsabile
89
00:05:06,625 --> 00:05:08,416
di quello che le è capitato,
90
00:05:10,541 --> 00:05:11,625
ma secondo lei,
91
00:05:12,458 --> 00:05:15,333
[in siciliano] ...avrei potuto fare tutto
quello che ho fatto da solo?
92
00:05:16,625 --> 00:05:17,666
[Teresa] Baldu'...
93
00:05:17,750 --> 00:05:22,083
[Suro in italiano] Devo dividere il merito
con tutta una squadra di collaboratori
94
00:05:22,166 --> 00:05:26,000
che da anni mi supporta
e mi sopporta. [ride]
95
00:05:26,250 --> 00:05:27,500
[in siciliano]
Non starlo a sentire.
96
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
[Suro] La vuole vedere una cosa?
97
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
È qui sopra.
98
00:05:32,541 --> 00:05:34,458
Basta salire quella scala.
99
00:05:36,083 --> 00:05:39,583
[in italiano] Ormai ha aspettato tanto,
non può aspettare ancora un minuto?
100
00:05:39,916 --> 00:05:41,000
[pianto di un neonato]
101
00:05:45,625 --> 00:05:47,291
[musica di tensione in crescendo]
102
00:05:55,625 --> 00:05:58,208
[in siciliano] Che ne sai che di sopra
non ci sono altri suoi uomini?
103
00:05:59,208 --> 00:06:00,541
Sarebbero già intervenuti.
104
00:06:01,083 --> 00:06:04,791
No, c'è solo una nostra comune conoscenza.
105
00:06:04,916 --> 00:06:06,041
Ammazziamolo, Baldu'.
106
00:06:07,083 --> 00:06:09,333
Ti giuro che l'ammazziamo, te lo prometto.
107
00:06:10,833 --> 00:06:14,208
[in siciliano]
Ma prima devo vedere chi c'è qua sopra.
108
00:06:14,958 --> 00:06:16,083
[in italiano]
Ti devi fidare di me.
109
00:06:17,625 --> 00:06:18,708
Ti ho mai delusa?
110
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Questa frase la dice
chi sta per fare una minchiata.
111
00:06:23,041 --> 00:06:24,666
[musica di tensione in crescendo]
112
00:06:50,916 --> 00:06:55,041
[Paolo Bray da TV] Estorsione,
omicidio plurimo, associazione mafiosa.
113
00:06:58,916 --> 00:07:02,583
Ha mantenuto il controllo del traffico
di denaro perfino quando stava al Nord.
114
00:07:02,791 --> 00:07:06,291
E nonostante tutte le vostre dimostrazioni
di pace affettuose,
115
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
non ha detto una parola. Muto.
116
00:07:08,583 --> 00:07:10,583
Quattro interrogatori, muto.
117
00:07:10,666 --> 00:07:13,125
[Giusy da TV]
Tutte cose che già sapevo, quindi?
118
00:07:13,333 --> 00:07:16,333
- [Paolo Bray] Quindi serve una scossa.
- [Giusy] "Una scossa"?
119
00:07:16,958 --> 00:07:20,208
[Paolo Bray] Ha mai pensato,
scusi se mi permetto, a un'alternativa?
120
00:07:20,291 --> 00:07:21,625
La ringrazio per la domanda.
121
00:07:23,125 --> 00:07:26,083
- Rosalina, te la presento.
- [continua in sottofondo]
122
00:07:27,166 --> 00:07:28,208
[sussulta]
123
00:07:28,333 --> 00:07:30,000
I gioielli sono sotto il materasso.
124
00:07:44,083 --> 00:07:46,583
[Paolo Bray da TV] Che c'è, Giusy?
Ti vedo preoccupata.
125
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
[Giusy da TV] E chi ti ha dato
il permesso di parlare?
126
00:07:49,583 --> 00:07:50,791
Giusy?
127
00:07:50,875 --> 00:07:52,541
[musica di tensione in crescendo]
128
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
[musica sfuma]
129
00:08:17,791 --> 00:08:20,291
[pappagallo fischietta]
130
00:08:20,583 --> 00:08:23,958
[pappagallo canta "Inno di Mameli]
131
00:08:24,291 --> 00:08:28,500
[Calogero]
♪ Cu ti lu dissi ca t'aiu allassari ♪
132
00:08:29,291 --> 00:08:33,875
♪ Megliu la morti e no stu dulure ♪
133
00:08:40,666 --> 00:08:42,708
♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪
134
00:08:43,458 --> 00:08:45,041
[Calogero] ♪ Moru moru moru moru ♪
135
00:08:53,916 --> 00:08:55,458
[in siciliano] Che bordello!
136
00:08:55,958 --> 00:08:58,541
[guardaspalle] Andiamo, andiamo.
137
00:09:01,250 --> 00:09:02,416
[spari]
138
00:09:10,708 --> 00:09:14,958
[in siciliano] Calogero! Lascia stare
tutto! Pensa solo all'archivio!
139
00:09:30,708 --> 00:09:32,875
- [verso di dolore di Calogero]
- [spari]
140
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
[Calogero] ♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪
141
00:09:50,666 --> 00:09:53,291
♪ Moru moru moru moru ♪
142
00:09:54,625 --> 00:09:57,291
♪ Ciatu de l'u mi core la vita mij'...
143
00:09:57,375 --> 00:09:58,958
- [sparo]
- [verso di dolore]
144
00:10:02,083 --> 00:10:03,666
[verso di dolore]
145
00:10:03,750 --> 00:10:07,041
[Palamita] San Sebastiano, aiutami tu.
146
00:10:07,125 --> 00:10:09,000
[Matteo] Luvi! Ma che cazzo!
147
00:10:09,083 --> 00:10:11,583
- [Matteo] Luvi!
- [Luvi] Mi hai regalato tu l'arco.
148
00:10:11,666 --> 00:10:12,791
Non sei contento?
149
00:10:13,333 --> 00:10:15,458
[Palamita in siciliano] Avvoca',
bastava che mi chiamava
150
00:10:15,541 --> 00:10:17,708
- e io mi fermavo.
- [respira affannosamente]
151
00:10:17,791 --> 00:10:20,416
[Luvi] Istinto, Palamita. Improvvisazione.
152
00:10:20,791 --> 00:10:23,291
- [Palamita farfuglia]
- [Luvi] Non parli, le fa male.
153
00:10:24,166 --> 00:10:25,208
Cos'hai fatto?
154
00:10:25,291 --> 00:10:28,458
Che cosa hai fatto, Luvi?
Guarda che questo ti muore qua!
155
00:10:28,541 --> 00:10:30,208
Infatti, prima che muoia, andiamo.
156
00:10:30,625 --> 00:10:33,083
Cosa dobbiamo andare a fare io e lei
da Mariano Suro?
157
00:10:33,166 --> 00:10:34,541
Eh? "Da Mariano Suro"?
158
00:10:35,041 --> 00:10:37,291
Chi l'ammazza? Lei? Io?
159
00:10:37,833 --> 00:10:38,916
Questo qua?
160
00:10:39,041 --> 00:10:40,250
Ammazzare Mariano Suro?
161
00:10:40,333 --> 00:10:43,291
Non lo ammazziamo più.
Gli chiediamo un piccolo favore.
162
00:10:43,375 --> 00:10:45,125
Un piccolo favore a Mariano Suro?
163
00:10:45,250 --> 00:10:47,416
Vieni, dammi una mano. Dai, Matte', dai!
164
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
- [versi di Palamita]
- Dai.
165
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Attento.
166
00:10:50,666 --> 00:10:52,875
- [versi di dolore di Palamita]
- Mi dispiace.
167
00:10:53,041 --> 00:10:55,333
Non voglio più trovare
i pesci morti in piscina.
168
00:10:55,416 --> 00:10:56,916
Quali pesci morti? Quali?
169
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Non voglio avere a che fare
con gente come questo.
170
00:10:59,375 --> 00:11:01,250
Non voglio più essere scassata la minchia.
171
00:11:01,333 --> 00:11:03,583
Secondo lei,
Suro la cancella dall'archivio?
172
00:11:03,708 --> 00:11:06,625
- Perché dovrebbe?
- Gli riporto il suo braccio destro.
173
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
- Attento!
- Quale archivio?
174
00:11:09,166 --> 00:11:11,333
Se le vengono in mente strane idee,
Palamita,
175
00:11:11,458 --> 00:11:15,416
io gli dico che lei era pronto a pentirsi
e a tradirlo, chiaro?
176
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
[sospira]
177
00:11:16,583 --> 00:11:18,750
Anche se cancella la sua colpa
dall'archivio,
178
00:11:18,958 --> 00:11:21,125
non la cancellerà dalla sua coscienza.
179
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
- Questo lei lo sa, vero?
- Quale colpa, Luvi?
180
00:11:23,583 --> 00:11:25,291
- Va bene. Tienilo.
- Quale colpa?
181
00:11:25,375 --> 00:11:26,375
Aspetta!
182
00:11:26,458 --> 00:11:28,250
[Matteo] Quale archivio, Luvi?
183
00:11:28,500 --> 00:11:29,708
Mandorla, vai a casa!
184
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Aspetta.
185
00:11:35,666 --> 00:11:36,750
- Luvi.
- Eh, Matte'?
186
00:11:36,833 --> 00:11:38,166
Io non ci ho capito niente,
187
00:11:38,250 --> 00:11:40,583
ma voglio che tu sappia
che qualsiasi cosa accada,
188
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
- io non ti lascio.
- Certo che non mi lasci.
189
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
Sarò sempre accanto a te.
190
00:11:43,958 --> 00:11:46,291
No, dietro.
Lo devi tenere sveglio mentre guido.
191
00:11:47,541 --> 00:11:48,916
Sì, andiamo.
192
00:11:49,625 --> 00:11:51,458
[musica incalzante in sottofondo]
193
00:12:17,250 --> 00:12:18,708
[musica sfuma]
194
00:12:20,791 --> 00:12:21,791
Balduccio!
195
00:12:23,083 --> 00:12:24,416
[urlando] Balduccio!
196
00:12:25,750 --> 00:12:27,000
[in siciliano] Ma che fine ha fatto?
197
00:12:27,625 --> 00:12:29,333
Sei arrabbiata con papà tuo, eh?
198
00:12:31,333 --> 00:12:32,708
[in siciliano] Tre TSO mi hai fatto fare.
199
00:12:32,791 --> 00:12:35,666
Mi hai fatta sposare con un uomo
che non conoscevo nemmeno,
200
00:12:35,750 --> 00:12:37,041
solo perché serviva a te.
201
00:12:37,875 --> 00:12:39,250
E hai pure rapito mio figlio.
202
00:12:39,750 --> 00:12:42,125
Però ci sono padri
che sono peggio di me, lo sai?
203
00:12:42,750 --> 00:12:43,958
Pensa che Stalin,
204
00:12:44,041 --> 00:12:47,583
quando gli catturarono in guerra
il figlio tenente,
205
00:12:48,166 --> 00:12:49,958
poteva scambiarlo con un generale tedesco.
206
00:12:50,833 --> 00:12:52,458
E sai cosa rispose?
207
00:12:52,541 --> 00:12:53,541
[in italiano] "No, grazie.
208
00:12:54,500 --> 00:12:56,541
Un generale per un tenente non lo cambio".
209
00:12:56,833 --> 00:12:59,000
- Te lo stai inventando.
- Che dici?
210
00:12:59,083 --> 00:13:01,125
Mai persa una puntata di Alberto Angela.
211
00:13:02,333 --> 00:13:03,791
A proposito, lui...
212
00:13:05,083 --> 00:13:06,916
è un figlio all'altezza del padre.
213
00:13:08,041 --> 00:13:09,375
Come te.
214
00:13:12,708 --> 00:13:13,916
Posso andare in bagno?
215
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
[verso di negazione di Teresa]
216
00:13:16,291 --> 00:13:18,833
[in siciliano] Dai, mi sento male.
217
00:13:18,916 --> 00:13:20,583
Ma pensi davvero di fottermi così?
218
00:13:21,375 --> 00:13:23,916
Sai che devo fare la dialisi
tre volte a settimana?
219
00:13:24,000 --> 00:13:26,083
Tanto non ci arrivi alla prossima dialisi.
220
00:13:26,416 --> 00:13:27,666
[versi]
221
00:13:38,416 --> 00:13:39,291
[in italiano]
222
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Papà...
223
00:13:42,166 --> 00:13:43,208
Dopo tua madre,
224
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
pure tuo padre vuoi ammazzare?
225
00:13:45,875 --> 00:13:47,625
[musica malinconica in sottofondo]
226
00:13:49,208 --> 00:13:51,083
[pianto del neonato]
227
00:13:53,458 --> 00:13:54,791
No, Giusy, ti prego...
228
00:13:54,875 --> 00:13:58,125
Ora tu mi devi aiutare a capire,
perché se no esco pazzo.
229
00:14:01,333 --> 00:14:02,958
Che cosa ci fa Mariano Suro
230
00:14:03,583 --> 00:14:06,708
nella cantina dell'ex capo
del pool antimafia di Palermo?
231
00:14:06,791 --> 00:14:08,458
- [versi di Giusy]
- Guarda me!
232
00:14:08,541 --> 00:14:09,958
Dentro la tua cantina, Giusy!
233
00:14:10,500 --> 00:14:13,666
Che minchia e straminchia ci fa
Mariano Suro nella tua cantina?
234
00:14:17,791 --> 00:14:21,291
- Balduccio, dov'è il bagno?
- Qui dietro, a sinistra.
235
00:14:23,083 --> 00:14:24,458
[in siciliano] Ah è proprio di casa.
236
00:14:24,541 --> 00:14:26,791
Si ricorda quell'inverno
dopo la morte di Bray,
237
00:14:27,166 --> 00:14:29,500
[in siciliano]
quando tutti mi stavate cercando?
238
00:14:30,833 --> 00:14:34,416
"L'offensiva dello Stato",
"l'esercito in Sicilia"...
239
00:14:34,833 --> 00:14:37,125
[Suro in siciliano] Dove stava questo
pover'uomo? Eh?
240
00:14:39,166 --> 00:14:40,750
[Teresa] Accompagnalo, Baldu'.
241
00:14:42,958 --> 00:14:44,875
Ho un problema coi vecchi e la morte.
242
00:14:45,500 --> 00:14:48,791
[in siciliano] E un pochino anche
con l'idea di vedere mio padre nudo.
243
00:14:49,083 --> 00:14:51,333
Accompagnalo in bagno a lavarsi,
poi ammazzalo,
244
00:14:52,333 --> 00:14:54,333
però non lo far morire pisciato.
245
00:14:57,291 --> 00:14:59,125
[musica di tensione in sottofondo]
246
00:15:03,083 --> 00:15:04,166
[in siciliano] Andiamo.
247
00:15:04,250 --> 00:15:06,666
Saluti per l'ultima volta sua figlia.
248
00:15:09,000 --> 00:15:12,541
Ci siamo ritrovati così tardi.
Vero, Marianuccio?
249
00:15:13,500 --> 00:15:14,833
[risatina] Mi dispiace.
250
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
[Nino in siciliano] Avanti, cammina.
251
00:15:22,333 --> 00:15:24,125
[musica incalzante in sottofondo]
252
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
- Matte'?
- [Matteo] Eh.
253
00:15:35,125 --> 00:15:37,125
- [Luvi] Più forte.
- Eh, ma non...
254
00:15:38,208 --> 00:15:40,375
- [Matteo urlando] Oh!
- Meno, una via di mezzo.
255
00:15:40,500 --> 00:15:43,250
- [versi di Palamita]
- [Matteo] Scusa. Scusa, scusa.
256
00:15:47,833 --> 00:15:49,291
[in siciliano]
Spenga i fari, avvocato.
257
00:15:50,083 --> 00:15:51,958
Qua i visitatori non sono graditi.
258
00:15:52,041 --> 00:15:53,500
[musica incalzante continua]
259
00:15:58,916 --> 00:16:01,833
[Palamita in siciliano]
Alla Madonnina, a destra.
260
00:16:06,583 --> 00:16:07,750
[musica sfuma]
261
00:16:09,541 --> 00:16:11,291
[musica incalzante in sottofondo]
262
00:16:24,958 --> 00:16:26,125
[musica sfuma]
263
00:16:32,708 --> 00:16:34,375
Sono contento che sia lei.
264
00:16:37,666 --> 00:16:41,708
Alla fine, in vent'anni è l'unico
che davvero mi è stato a tanto così.
265
00:16:43,458 --> 00:16:44,458
Il rene...
266
00:16:44,666 --> 00:16:46,208
Grande intuizione.
267
00:16:48,750 --> 00:16:51,125
[in siciliano] Eh. Ora ho capito.
268
00:16:51,916 --> 00:16:54,333
Se non era per quella infame di Giusy...
269
00:16:55,541 --> 00:16:56,750
Stronza!
270
00:16:58,375 --> 00:17:00,791
Dottore, ne è sicuro?
271
00:17:02,708 --> 00:17:05,458
Come poteva tradirla Giusy Corifena.
272
00:17:05,958 --> 00:17:08,500
[in siciliano]
Se non sapeva nemmeno del suo blitz.
273
00:17:14,000 --> 00:17:16,250
L'ha avvisata Costardello.
274
00:17:18,250 --> 00:17:20,125
[Suro] Eh... Pure i carabinieri!
275
00:17:20,875 --> 00:17:23,708
[in siciliano] Tutto il mondo colluso
contro Nino Scotellaro.
276
00:17:25,250 --> 00:17:26,291
Magari!
277
00:17:28,666 --> 00:17:29,875
Oppure?
278
00:17:31,541 --> 00:17:32,875
Chi altro lo sapeva?
279
00:17:34,458 --> 00:17:37,041
Ci pensi bene, Dottore.
280
00:17:54,833 --> 00:17:57,541
[in siciliano] Pensa di potermi manovrare
come le pare?
281
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
Come se fossi una marionetta?
282
00:18:02,541 --> 00:18:04,666
No, [risatina] non sia mai.
283
00:18:05,583 --> 00:18:07,458
Lei, se non vede, non crede.
284
00:18:08,375 --> 00:18:09,625
"I riscontri".
285
00:18:11,875 --> 00:18:14,958
Però, se ha un attimo di pazienza...
286
00:18:16,458 --> 00:18:17,708
Questione di minuti.
287
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
Che cosa?
288
00:18:21,875 --> 00:18:22,875
L'archivio.
289
00:18:24,041 --> 00:18:25,458
Me lo stanno portando qua.
290
00:18:27,083 --> 00:18:28,708
Io lo so che non ci ha mai creduto.
291
00:18:29,875 --> 00:18:33,416
"Il fantomatico archivio di Suro,
tutte minchiate".
292
00:18:36,500 --> 00:18:40,416
[in siciliano] Ma io, secondo lei,
perché sono ancora qui?
293
00:18:42,000 --> 00:18:44,666
La verità, tutti la vogliono sapere,
294
00:18:46,000 --> 00:18:48,125
ma non tutti la sanno sopportare.
295
00:18:48,541 --> 00:18:50,375
[musica di tensione in sottofondo]
296
00:18:53,291 --> 00:18:55,250
[Paolo Bray da TV] Scotellaro!
297
00:18:55,333 --> 00:18:57,166
- [continua in sottofondo]
- Allora?
298
00:18:57,833 --> 00:18:59,166
Questione di minuti.
299
00:18:59,541 --> 00:19:01,750
[in siciliano]
Ma minuti di che? Che stiamo aspettando?
300
00:19:01,833 --> 00:19:04,541
[Paolo Bray da TV] Sei pronto
a correre il rischio, Scotellaro?
301
00:19:04,666 --> 00:19:06,041
Riscontri.
302
00:19:10,458 --> 00:19:11,500
[sussulta]
303
00:19:17,916 --> 00:19:19,583
[musica incalzante in sottofondo]
304
00:19:32,458 --> 00:19:35,083
[Luvi] Mi sa che qualche visitatore qua è
già arrivato.
305
00:19:41,250 --> 00:19:44,541
- [Matteo] Forza, Palamita.
- [versi di dolore di Palamita] Ok, ok.
306
00:19:44,625 --> 00:19:46,208
[Matteo] Attenzione alla testa.
307
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
[Matteo] Forza!
308
00:20:02,166 --> 00:20:03,625
[Luvi] Ma che è successo qua?
309
00:20:05,250 --> 00:20:07,416
Ce la fa a non morire
per un altro po', Palamita?
310
00:20:09,750 --> 00:20:11,458
[in siciliano] Siamo quasi arrivati.
311
00:20:11,625 --> 00:20:15,041
Ancora per poco, avvoca',
ma non garantisco
312
00:20:15,500 --> 00:20:17,458
[respira affannosamente]
313
00:20:18,541 --> 00:20:20,333
- [Matteo] Te lo tengo.
- [Luvi] Piano.
314
00:20:20,916 --> 00:20:23,166
[musica incalzante in sottofondo]
315
00:20:30,458 --> 00:20:31,875
[musica sfuma]
316
00:20:31,958 --> 00:20:34,333
[musica di tensione in sottofondo]
317
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Dove porta questa?
318
00:20:39,083 --> 00:20:41,166
- [Palamita in siciliano] Di sotto.
- Eh?
319
00:20:41,458 --> 00:20:45,791
[in siciliano]
Di sotto, al tunnel che usa per scappare.
320
00:20:45,875 --> 00:20:46,958
È bloccata.
321
00:20:49,750 --> 00:20:51,833
[pappagallo canta "Inno di Mameli"]
322
00:20:57,291 --> 00:20:58,541
[risatina di Palamita]
323
00:21:01,250 --> 00:21:02,458
[sospira]
324
00:21:10,083 --> 00:21:12,875
Che senso ha aprire una cassaforte
e lasciare tutto dentro?
325
00:21:14,333 --> 00:21:16,500
[Palamita]
Ha preso la chiave della caverna.
326
00:21:18,583 --> 00:21:19,625
Le chiavi di cosa?
327
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
[sospira] Avvocato,
328
00:21:22,250 --> 00:21:25,791
in situazioni di emergenza,
Calogero deve prendere l'archivio.
329
00:21:26,333 --> 00:21:28,583
L'archivio sta nella caverna.
330
00:21:29,791 --> 00:21:31,208
E la caverna sta...?
331
00:21:31,666 --> 00:21:34,000
[in siciliano]
Nascosta da qualche parte.
332
00:21:34,458 --> 00:21:36,125
Può essere più preciso, Palamita?
333
00:21:37,041 --> 00:21:39,625
[in siciliano]
Se tutti sapessero tutto...
334
00:21:39,708 --> 00:21:41,333
Ma scusate,
335
00:21:43,291 --> 00:21:44,541
questi li lasciamo qui?
336
00:21:44,875 --> 00:21:46,625
[risatina] [in siciliano]
Le piacerebbe prenderli, eh?
337
00:21:46,708 --> 00:21:47,916
È sangue quello?
338
00:21:56,000 --> 00:21:57,333
[Mormora] No, non mi convince.
339
00:21:59,333 --> 00:22:00,666
[in dialetto] Non mi piace.
340
00:22:01,416 --> 00:22:03,500
Ci sono troppi rischi
per la nostra armata.
341
00:22:12,833 --> 00:22:14,833
[Mormora] Fiume, tu cosa dici?
342
00:22:15,833 --> 00:22:18,166
L'unica strategia è attaccare.
343
00:22:19,541 --> 00:22:20,625
Allora attacchiamo.
344
00:22:22,333 --> 00:22:23,791
Attacchiamo la Kamchatka!
345
00:22:23,875 --> 00:22:26,000
- [soffia]
- Only the brave!
346
00:22:26,750 --> 00:22:28,541
[brusio indistinto]
347
00:22:30,000 --> 00:22:31,625
[cellulare squilla]
348
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
Spegnami questi cellulari.
349
00:22:35,416 --> 00:22:37,125
Ministro. Ministro, è il suo.
350
00:22:37,791 --> 00:22:38,791
- Ah, è mio?
- Sì.
351
00:22:42,583 --> 00:22:44,250
Avvocato, carissima.
352
00:22:45,958 --> 00:22:47,250
Come mai a quest'ora?
353
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Nonno è scappato dalla clinica
e si è portato via il testamento.
354
00:22:50,958 --> 00:22:52,750
[musica di tensione in sottofondo]
355
00:22:56,958 --> 00:22:58,583
[vociare indistinto ovattato]
356
00:23:22,208 --> 00:23:23,791
[Costardello] Li abbiamo persi.
357
00:23:31,958 --> 00:23:33,250
Ma dove cazzo siamo?
358
00:23:35,208 --> 00:23:36,458
Ma perché ti do retta io?
359
00:23:38,083 --> 00:23:40,583
Perché per fortuna lei non è colluso
come mia cognata.
360
00:23:41,708 --> 00:23:43,625
È solo incapace nei pedinamenti.
361
00:23:44,375 --> 00:23:47,500
- Troppo lavoro d'ufficio, Comandante.
- Stai calma, Scotellaro.
362
00:23:48,416 --> 00:23:50,791
Se c'era un altro,
finivi alla Corte Marziale.
363
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Dovevamo arrestare Palamita
e riportarlo alle patrie galere,
364
00:23:56,208 --> 00:23:58,375
da cui tu l'hai fatto scappare,
fra parentesi.
365
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Se lo arrestavamo, non ci portava da Suro.
366
00:24:04,208 --> 00:24:05,541
Perché, siamo da Suro qui?
367
00:24:15,000 --> 00:24:16,250
Andiamo.
368
00:24:16,791 --> 00:24:17,916
Proviamo di qua.
369
00:24:19,916 --> 00:24:22,208
Vediamo se alla Corte Marziale
ci finiamo in due.
370
00:24:33,708 --> 00:24:36,083
[rumore dell'asciugacapelli]
371
00:24:49,166 --> 00:24:52,416
[Giusy da TV] Vorrei dirvi che è
una bella giornata, che stiamo...
372
00:24:52,500 --> 00:24:54,083
Lo posso avere un poco di budino?
373
00:24:54,166 --> 00:24:56,083
Con la glicemia che ti ritrovi, Giusy?
374
00:24:56,166 --> 00:24:58,041
Sai che non arriverà mai l'archivio?
375
00:24:58,375 --> 00:25:00,291
È una delle minchiate che dice mio padre.
376
00:25:00,375 --> 00:25:01,625
Neanche esiste, magari!
377
00:25:03,250 --> 00:25:05,875
Il gatto è vivo o il gatto è morto.
378
00:25:07,291 --> 00:25:09,166
[in siciliano] Non lo sapremo
finché non apriamo la scatola.
379
00:25:09,708 --> 00:25:11,125
Parla stampatello, papà.
380
00:25:11,208 --> 00:25:14,791
In questo preciso momento,
l'archivio esiste e non esiste.
381
00:25:15,000 --> 00:25:16,583
È il gatto dell'esperimento.
382
00:25:16,958 --> 00:25:19,458
No, tu te lo devi vedere Alberto Angela.
383
00:25:19,541 --> 00:25:21,125
Non esiste l'archivio, già lo so.
384
00:25:22,333 --> 00:25:24,416
E lei su cosa scommette, dottore?
385
00:25:24,666 --> 00:25:26,458
Perché ti chiama dottore? Sei medico?
386
00:25:26,708 --> 00:25:27,708
[Giusy] Dottore!
387
00:25:28,458 --> 00:25:30,916
Lo posso mangiare un po' di budino?
388
00:25:31,000 --> 00:25:32,791
[Teresa] Mi puoi spiegare qualcosa?
389
00:25:33,000 --> 00:25:34,625
[in siciliano] Aspettiamo
che ci vengano ad ammazzare?
390
00:25:34,708 --> 00:25:35,791
Gli spari tu o devo farlo io?
391
00:25:35,875 --> 00:25:38,666
- Per piacere!
- [in siciliano] E dagli questo budino!
392
00:25:38,750 --> 00:25:40,958
[in siciliano] Il dottore ha detto
una volta a settimana. La domenica.
393
00:25:41,625 --> 00:25:42,750
[in siciliano] E poi sono legato!
394
00:25:42,833 --> 00:25:45,666
Basta, lo faccio io.
Mettiti la tuta! Un po' di dignità.
395
00:25:48,166 --> 00:25:50,041
Ma è scarica, Teresina!
396
00:25:50,125 --> 00:25:53,041
Gioia mia,
li hai già sparati tutti i colpi.
397
00:25:54,541 --> 00:25:59,250
[in siciliano] Guardi, pure la bambina
vuole giocare d'azzardo. Eh, dottore?
398
00:25:59,333 --> 00:26:01,541
[Giusy in siciliano]
Dottore! Dottore, la prego.
399
00:26:01,625 --> 00:26:04,208
Può andarmi a prendere
un po' di budino in cucina?
400
00:26:04,291 --> 00:26:07,125
Non mi fa niente se ne mangio un pochino.
401
00:26:07,208 --> 00:26:09,208
- Perché vi conoscete voi due?
- [ride]
402
00:26:09,291 --> 00:26:11,500
[Giusy] È in cucina.
Non mi fa niente se ne mangio un pochino.
403
00:26:11,583 --> 00:26:12,708
Che dottore sei?
404
00:26:12,791 --> 00:26:14,583
[in siciliano]
Non mi fa niente se ne mangio un pochino.
405
00:26:17,041 --> 00:26:18,375
Dimmelo!
406
00:26:18,458 --> 00:26:20,083
[urla] [in siciliano] Mi fa male la testa!
407
00:26:20,166 --> 00:26:21,250
Basta!
408
00:26:21,916 --> 00:26:24,791
[Nino] E vaffanculo!
Forza, alzati. Andiamo.
409
00:26:28,000 --> 00:26:29,458
Oh, così.
410
00:26:29,541 --> 00:26:30,916
- Vieni con me.
- Dottore?
411
00:26:31,083 --> 00:26:32,958
- "Dottore"...
- Dottore!
412
00:26:33,125 --> 00:26:34,333
Dottore questa minchia!
413
00:26:34,500 --> 00:26:36,416
[Arturo] Ci lasciate soli con questo?
414
00:26:38,125 --> 00:26:40,041
[Giusy] Dottore, dottore, dottore...
415
00:26:44,750 --> 00:26:46,208
[sospira] Allora?
416
00:26:47,833 --> 00:26:48,875
[Nino sospira]
417
00:26:49,791 --> 00:26:52,583
Ti avevo promesso
che quando avremmo preso tuo padre,
418
00:26:53,750 --> 00:26:56,666
ti avrei detto perché lo odio così tanto.
419
00:26:57,416 --> 00:26:58,375
Mh.
420
00:27:04,250 --> 00:27:05,625
Io non mi chiamo Balduccio.
421
00:27:06,708 --> 00:27:07,750
[in siciliano] Lo so.
422
00:27:08,333 --> 00:27:10,375
Balduccio è il diminutivo di Baldassarre.
423
00:27:10,458 --> 00:27:12,416
No, Teresa. Non è questo.
424
00:27:14,250 --> 00:27:16,458
Io non sono Balduccio Remora.
425
00:27:17,708 --> 00:27:18,708
Io sono...
426
00:27:19,958 --> 00:27:21,208
Nino Scotellaro.
427
00:27:22,708 --> 00:27:23,833
Ecco, te l'ho detto.
428
00:27:24,958 --> 00:27:28,250
Adesso non ho tempo di spiegarti tutto,
però sono proprio quel Nino...
429
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
Chi minchia è?
430
00:27:31,208 --> 00:27:32,791
Come "Chi minchia è?"
431
00:27:32,875 --> 00:27:35,375
Non ho mai sentito questo Nino Scotellari.
432
00:27:35,541 --> 00:27:37,166
Ma come? "Magistrato eroe",
433
00:27:37,833 --> 00:27:39,666
vent'anni dietro tuo padre,
434
00:27:40,208 --> 00:27:42,291
più di una volta a tanto così
dal prenderlo,
435
00:27:43,083 --> 00:27:45,875
capo del pool di Palermo... o quasi.
436
00:27:46,666 --> 00:27:48,791
- Non ci credo che non ti dice niente.
- Niente.
437
00:27:49,125 --> 00:27:50,375
- Niente?
- Niente.
438
00:27:53,291 --> 00:27:54,291
E va be'...
439
00:27:54,458 --> 00:27:56,291
In effetti, è passato un sacco di tempo.
440
00:27:58,208 --> 00:28:00,333
[in siciliano] Eri piccola all'epoca.
441
00:28:02,833 --> 00:28:06,583
I giornali non li leggevi?
Neanche la televisione?
442
00:28:06,666 --> 00:28:09,833
- La fiction "Il magistrato buono"?
- In clinica non ce li davano.
443
00:28:09,916 --> 00:28:11,250
- Erano fonte d'ansia.
- Mh.
444
00:28:12,500 --> 00:28:14,875
Comunque, "Scotellaro", con la "O".
445
00:28:15,041 --> 00:28:16,833
A me non fotte niente di come ti chiami.
446
00:28:17,791 --> 00:28:20,625
So solo che anche adesso sei a tanto così
e non lo stai facendo.
447
00:28:22,666 --> 00:28:26,083
Oh, oh, oh! Ferma.
Che finisce in tragedia.
448
00:28:27,625 --> 00:28:29,750
Ti giuro che lo facciamo, insieme.
449
00:28:31,083 --> 00:28:32,541
[in siciliano] Prendi il bambino.
450
00:28:38,583 --> 00:28:40,416
Teresa, ho bisogno di tempo.
451
00:28:40,500 --> 00:28:41,625
Oh!
452
00:28:42,666 --> 00:28:44,958
- [batte sulla porta]
- [Teresa] Che minchia fai?
453
00:28:45,083 --> 00:28:47,416
Apri immediatamente questa cazzo di porta
454
00:28:48,625 --> 00:28:49,916
[Teresa] Balduccio!
455
00:28:50,458 --> 00:28:53,125
- [Suro] È tornato tutto solo.
- Un'ora sola le concedo.
456
00:28:53,750 --> 00:28:55,666
Se il gatto non arriva...
457
00:28:55,750 --> 00:28:57,250
Sì, "lo ammazzo". Ho capito.
458
00:28:57,333 --> 00:28:58,750
Potrei avere un po' d'acqua?
459
00:28:58,833 --> 00:29:00,791
- [Nino] No.
- [Teresa] Balduccio!
460
00:29:00,916 --> 00:29:03,125
[in siciliano] Guardi,
metto pure la sveglia.
461
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
- Un'ora.
- [Teresa] Pezzo di merda. Apri la porta!
462
00:29:05,750 --> 00:29:07,916
Senza dialisi, se non bevo
sei litri al giorno,
463
00:29:08,000 --> 00:29:10,250
il mio corpo comincia
a riempirsi di tossine.
464
00:29:10,333 --> 00:29:12,583
- [Teresa] Baldu!
- Le risparmio i particolari.
465
00:29:14,916 --> 00:29:16,208
[Teresa] Apri questa porta!
466
00:29:16,333 --> 00:29:18,541
[in siciliano] Minchia, è un gerontocomio.
467
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
Andiamo.
468
00:29:21,083 --> 00:29:22,583
Ah, ecco...
469
00:29:22,666 --> 00:29:25,333
A lui l'acqua
sì e a me il budino no.
470
00:29:26,583 --> 00:29:28,375
Non c'è più giustizia!
471
00:29:30,666 --> 00:29:31,916
Esattamente, Giusy.
472
00:29:33,125 --> 00:29:34,291
Chi meglio di te?
473
00:29:34,375 --> 00:29:35,666
[Teresa] Baldu'?
474
00:29:35,750 --> 00:29:38,333
- [musica di tensione in crescendo]
- [ticchettio del timer]
475
00:29:45,166 --> 00:29:47,333
[Calogero respira affannosamente]
476
00:30:07,791 --> 00:30:09,291
[Calogero fa versi di sforzo]
477
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
[musica sfuma]
478
00:30:51,875 --> 00:30:54,916
[Nino] Mi dispiace che non abbiamo
a disposizione l'Amazonian Rain.
479
00:30:55,750 --> 00:30:58,875
[Teresa urla da dentro la stanza]
480
00:31:05,583 --> 00:31:06,625
[Nino] Forza.
481
00:31:12,291 --> 00:31:13,291
Grazie.
482
00:31:16,958 --> 00:31:18,125
Qual è il rene malato?
483
00:31:18,750 --> 00:31:21,916
[in siciliano]
Tutt'e due. Sennò mica stavo così.
484
00:31:22,000 --> 00:31:24,250
Ma questo praticamente è come non averlo.
485
00:31:26,458 --> 00:31:27,708
[versi di dolore]
486
00:31:32,958 --> 00:31:34,000
[ridendo] E bravo.
487
00:31:34,375 --> 00:31:38,125
Sai com'è?
Quando uno odia troppo qualcosa,
488
00:31:38,500 --> 00:31:40,291
diventa proprio quella cosa là.
489
00:31:40,375 --> 00:31:41,541
Cinquantasette minuti.
490
00:31:41,666 --> 00:31:43,583
[musica di tensione in sottofondo]
491
00:31:43,666 --> 00:31:45,208
[porta sbatte]
492
00:31:45,291 --> 00:31:48,250
[in siciliano]
"Le cose lunghe diventano serpi".
493
00:31:48,875 --> 00:31:51,125
Non ti ci mettere pure tu,
che già ho i cazzi miei.
494
00:31:51,541 --> 00:31:53,458
- No, no, no, mi rilego, mi rilego.
- Eh.
495
00:31:54,750 --> 00:31:55,916
Però adesso basta.
496
00:31:56,500 --> 00:31:59,625
Giusy ha una certa età, è malata
e sono pure le quattro di mattina.
497
00:32:07,041 --> 00:32:08,041
Ma tu,
498
00:32:08,708 --> 00:32:09,916
precisamente...
499
00:32:10,750 --> 00:32:12,083
che minchia vuoi?
500
00:32:13,666 --> 00:32:14,833
Lasciatemi andare.
501
00:32:15,708 --> 00:32:17,666
Non ho visto niente, non mi vedete più.
502
00:32:20,041 --> 00:32:21,166
[versi di Arturo]
503
00:32:24,666 --> 00:32:26,291
[Matteo respira affannosamente]
504
00:32:26,375 --> 00:32:28,333
[Matteo] Non è meglio levare il disturbo?
505
00:32:28,541 --> 00:32:32,833
Tanto, è chiaro che qua la festa è finita,
506
00:32:33,708 --> 00:32:36,041
gli invitati se ne sono andati... No?
507
00:32:36,125 --> 00:32:37,416
[respiro affannoso]
508
00:32:37,500 --> 00:32:40,583
Poi il povero Palamita
io non lo so quanto regge.
509
00:32:40,666 --> 00:32:42,333
[Palamita] Quando moriremo tutti.
510
00:32:42,416 --> 00:32:43,916
Va be'. Su quello...
511
00:32:44,000 --> 00:32:47,166
[in siciliano] No, no, no,
dico proprio ora, tra pochissimo.
512
00:32:47,875 --> 00:32:49,500
[in siciliano]
Con tutto quello che sappiamo...
513
00:32:49,583 --> 00:32:51,416
Guardi, io non so proprio nulla.
514
00:32:51,500 --> 00:32:54,041
Non ho neanche capito
che archivio stiamo cercando,
515
00:32:54,125 --> 00:32:56,541
- ma va bene così...
- L'archivio di Mariano Suro.
516
00:32:57,041 --> 00:32:58,625
[in siciliano] La prova
di 20 anni di rapporti
517
00:32:58,708 --> 00:33:01,000
tra lui e i pezzi grossi dello Stato.
518
00:33:01,083 --> 00:33:02,291
No, non lo volevo sapere!
519
00:33:02,375 --> 00:33:04,333
[in siciliano]
Tutti qua ce li ritroviamo...
520
00:33:04,416 --> 00:33:07,333
Esercito, polizia, carabinieri...
521
00:33:07,458 --> 00:33:09,250
Tra un po' saranno tutti qui.
522
00:33:09,333 --> 00:33:12,041
- Luvi, che dici? Si è fatta una certa.
- L'aereonautica,
523
00:33:12,125 --> 00:33:14,125
la Folgore, la Protezione Civile,
524
00:33:14,208 --> 00:33:16,083
- la Guardia di Finanza...
- Luvi.
525
00:33:16,541 --> 00:33:18,708
- [Leonarda] Me lo sento, siamo vicini.
- Mh.
526
00:33:22,708 --> 00:33:23,958
Ma lo sente pure lei?
527
00:33:25,166 --> 00:33:26,166
No, cosa?
528
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
[pale dell'elicottero in lontananza]
529
00:33:28,375 --> 00:33:29,625
Sembra tipo...
530
00:33:32,875 --> 00:33:34,125
Ma che cazzo...
531
00:33:38,333 --> 00:33:39,458
[Leonarda] Freni!
532
00:33:39,541 --> 00:33:40,833
[frenata]
533
00:33:47,625 --> 00:33:49,333
[pale elicottero in lontananza]
534
00:34:00,333 --> 00:34:01,916
[versi]
535
00:34:09,625 --> 00:34:11,541
Adesso ci ammazzano!
536
00:34:13,666 --> 00:34:15,958
Nel dubbio, pentirsi.
537
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
[Palamita piagnucola]
538
00:34:41,708 --> 00:34:42,708
Luvi Bray?
539
00:34:49,750 --> 00:34:51,625
[Testanuda] È di Suro questo sangue?
540
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
[Luvi] Pare sia di un tale Caloger...
541
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Scusi, ma chi è lei?
542
00:34:55,125 --> 00:34:56,958
Se glielo dico, poi mi tocca ucciderla.
543
00:34:57,125 --> 00:34:58,416
[Matteo farfuglia]
544
00:35:03,291 --> 00:35:05,958
[risatina] Questa funziona sempre.
545
00:35:07,458 --> 00:35:08,875
Maggiore Stefano Testanuda.
546
00:35:10,291 --> 00:35:12,250
- Le porto i saluti del Ministro.
- Ah...
547
00:35:12,791 --> 00:35:14,875
Intervenite sempre con questa sobrietà?
548
00:35:15,333 --> 00:35:17,083
Matteo Boccanera, lietissimo.
549
00:35:18,166 --> 00:35:20,791
- Noi già ci conosciamo.
- [farfuglia]
550
00:35:20,916 --> 00:35:24,166
Capisco l'urgenza, però avrei
una freccia conficcata nella spalla.
551
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Me la sistema?
552
00:35:26,291 --> 00:35:27,625
- Una freccia?
- Ahia!
553
00:35:29,791 --> 00:35:32,083
- Beva un sorso.
- Certo... [risatina]
554
00:35:35,041 --> 00:35:36,666
- Al tre, Cataldo.
- Va bene.
555
00:35:37,625 --> 00:35:40,875
- Uno...
- [urla]
556
00:35:41,541 --> 00:35:44,208
[Palamita fa versi]
557
00:35:49,916 --> 00:35:51,666
Beva anche lei. Ne ha bisogno.
558
00:35:52,166 --> 00:35:54,000
[Palamita urla]
559
00:35:55,041 --> 00:35:57,291
Lei, intanto, mi riassuma la situazione.
560
00:35:57,375 --> 00:36:00,791
[versi e urla di dolore di Palamita]
561
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
[urla]
562
00:36:07,208 --> 00:36:10,375
- [Paolo Bray da TV] Come la combattiamo?
- [ticchettio del timer]
563
00:36:10,500 --> 00:36:13,083
[Giusy da TV] Non la combattiamo.
Ci conviviamo.
564
00:36:14,291 --> 00:36:16,625
Noi non siamo esseri qualunque.
565
00:36:16,708 --> 00:36:18,541
Noi siamo lo Stato!
566
00:36:19,458 --> 00:36:24,375
E dobbiamo essere inflessibili!
Solo così possiamo vincere la guerra.
567
00:36:24,541 --> 00:36:26,500
[musica di tensione in sottofondo]
568
00:36:26,916 --> 00:36:29,125
[ticchettio del timer in crescendo]
569
00:36:34,083 --> 00:36:36,791
[Testanuda] Ha perso più sangue
di quanto lei ne ha in corpo,
570
00:36:37,708 --> 00:36:38,958
ma non si è fermato.
571
00:36:41,291 --> 00:36:42,708
Le tracce finiscono qua.
572
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
[scatto della serratura]
573
00:37:04,250 --> 00:37:05,625
[porta cigola]
574
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
[musica di tensione in sottofondo]
575
00:37:20,416 --> 00:37:23,041
- Matteo, vai a prendere la macchina.
- Che cosa?
576
00:37:23,625 --> 00:37:26,291
Ha detto che non può essere andato
lontano, è mezzo morto.
577
00:37:26,375 --> 00:37:28,500
- Dai! Vai che lo prendiamo.
- Sì. Andiamo.
578
00:37:29,375 --> 00:37:30,500
Venga.
579
00:37:32,375 --> 00:37:33,625
[versi di Leonarda]
580
00:37:39,416 --> 00:37:42,000
[Leonarda] Comandante... Oh!
Mi sente, Comandante?
581
00:37:42,083 --> 00:37:43,791
Tutto a posto?
582
00:37:43,875 --> 00:37:45,250
Ha sbattuto qualcosa?
583
00:37:45,500 --> 00:37:47,916
[Costardello] Sì, tutto. [versi]
584
00:37:58,291 --> 00:38:00,750
[versi di dolore]
585
00:38:07,291 --> 00:38:08,791
Che fai, Scotellaro?
586
00:38:08,875 --> 00:38:11,000
[respira affannosamente]
587
00:38:11,208 --> 00:38:12,250
Aspetta.
588
00:38:18,666 --> 00:38:19,916
Esci dalla macchina.
589
00:38:39,833 --> 00:38:41,333
[Costardello] Chi cazzo è?
590
00:38:43,583 --> 00:38:46,125
[Leonarda] Si ricorda la teoria
dello squalo bianco?
591
00:38:47,750 --> 00:38:49,375
In cattività, Suro muore,
592
00:38:49,458 --> 00:38:52,458
si deve muovere in continuazione
tra un nascondiglio e l'altro.
593
00:38:52,875 --> 00:38:54,125
[Costardello] E quindi?
594
00:38:54,208 --> 00:38:56,583
[Leonarda] Questo stava andando
con le cose di Suro
595
00:38:57,250 --> 00:38:58,916
al nuovo nascondiglio di Suro.
596
00:39:02,083 --> 00:39:03,750
[in siciliano] Si fidi di me.
597
00:39:11,625 --> 00:39:12,791
[Costardello] È vivo?
598
00:39:13,583 --> 00:39:14,583
Una specie.
599
00:39:14,916 --> 00:39:18,208
- [Nino] Mmh... Budino!
- [Giusy] Budino, budino!
600
00:39:18,541 --> 00:39:20,000
[Nino] No, stai buona!
601
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Te lo do io.
602
00:39:21,458 --> 00:39:24,125
Aaa... Ahm!
603
00:39:24,458 --> 00:39:26,125
Per piacere, per piacere.
604
00:39:26,250 --> 00:39:27,875
- È buono veramente.
- Per piacere.
605
00:39:28,041 --> 00:39:29,958
Per piacere, per piacere, per piacere.
606
00:39:30,833 --> 00:39:31,958
Apri la boccuccia.
607
00:39:32,416 --> 00:39:34,833
Aaaa... Ahm!
608
00:39:38,291 --> 00:39:41,041
[in siciliano] Dai, Nino! Non fare così!
609
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Nino?
610
00:39:43,541 --> 00:39:44,541
[verso]
611
00:39:44,875 --> 00:39:47,291
Allora mi riconosci, eh?
612
00:39:48,250 --> 00:39:51,875
Allora, se ti ricordi chi sono,
ti ricordi pure che eri un magistrato.
613
00:39:52,500 --> 00:39:54,250
- Mh?
- Per piacere, per piacere.
614
00:39:55,083 --> 00:39:56,791
Ti ricordi pure Cosa Nostra?
615
00:39:57,541 --> 00:39:59,833
- Cosa Nostra...
- Cosa Nostra.
616
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
Io...
617
00:40:04,750 --> 00:40:07,625
ho passato la vita a...
618
00:40:08,541 --> 00:40:09,375
A?
619
00:40:10,000 --> 00:40:11,666
"Ho passato la vita a..."?
620
00:40:12,375 --> 00:40:13,458
Qual è il verbo?
621
00:40:13,541 --> 00:40:15,708
Eh, tu lo devi dire, Giusy. Com'è?
622
00:40:15,791 --> 00:40:17,458
- "Sostenere"?
- No.
623
00:40:17,541 --> 00:40:19,125
No? "Aiutare"?
624
00:40:19,666 --> 00:40:21,125
[urlando] "Favoreggiare"?
625
00:40:21,208 --> 00:40:22,291
Eh?
626
00:40:22,958 --> 00:40:25,625
Giusy! Qual è il verbo?
627
00:40:27,333 --> 00:40:28,708
Non me lo ricordo.
628
00:40:28,791 --> 00:40:30,583
Ah, non te lo ricordi...
629
00:40:30,666 --> 00:40:31,833
Meschina.
630
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
[in siciliano] Così è troppo facile però.
631
00:40:34,375 --> 00:40:36,916
[in siciliano] Devi ringraziare il Signore
che ti è venuto l'Alzheimer,
632
00:40:37,000 --> 00:40:38,625
altrimenti come avresti potuto
dormire la notte?
633
00:40:38,791 --> 00:40:40,291
Per piacere, il budino...
634
00:40:40,916 --> 00:40:42,375
- Luvi.
- Luvi?
635
00:40:42,458 --> 00:40:44,000
Luvi me lo dà sempre il budino.
636
00:40:45,083 --> 00:40:47,625
- È buona Luvi.
- È buona?
637
00:40:48,166 --> 00:40:49,250
Per piacere...
638
00:40:50,916 --> 00:40:51,916
Pure io sono buono.
639
00:40:52,083 --> 00:40:54,500
- [in siciliano] Tie', strozzatici!
- [versi]
640
00:40:54,875 --> 00:40:56,166
[versi di Giusy]
641
00:40:57,000 --> 00:40:58,958
Tu la dovevi combattere Cosa Nostra,
642
00:40:59,833 --> 00:41:02,666
invece hai aiutato il latitante
che ha ammazzato Paolo Bray.
643
00:41:03,333 --> 00:41:04,333
[risatina]
644
00:41:04,416 --> 00:41:07,458
[in siciliano] E sua figlia
ti portava pure il budino.
645
00:41:08,791 --> 00:41:11,333
Tu hai infangato la toga che portavi!
646
00:41:11,541 --> 00:41:13,125
Te la ricordi la toga?
647
00:41:13,541 --> 00:41:14,625
Eh, Giusy?
648
00:41:15,333 --> 00:41:18,125
[in siciliano] Dovrei farti
un tatuaggio qua, in faccia!
649
00:41:18,291 --> 00:41:19,625
[in siciliano] Dove ci scrivo tutto.
650
00:41:19,708 --> 00:41:21,541
[in siciliano] Così al mattino
quando ti svegli,
651
00:41:21,625 --> 00:41:23,500
ti guardi allo specchio
e vedi quanto fai schifo!
652
00:41:23,583 --> 00:41:26,041
- [versi]
- [Nino] Che è?
653
00:41:26,375 --> 00:41:27,416
Che fai, Giusy?
654
00:41:29,000 --> 00:41:31,125
Che c'è, Giusy? Non ti conviene più?
655
00:41:31,708 --> 00:41:34,000
[versi]
656
00:41:34,291 --> 00:41:35,291
Giusy!
657
00:41:35,583 --> 00:41:37,625
- [versi]
- [Nino] Che è? Oh?
658
00:41:37,708 --> 00:41:40,416
[versi e urla di Giusy]
659
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
Giusy...
660
00:41:41,583 --> 00:41:43,666
[Giusy respira affannosamente]
661
00:41:43,750 --> 00:41:46,708
[versi]
662
00:41:51,125 --> 00:41:52,125
Oh.
663
00:41:52,208 --> 00:41:54,291
- [Giusy respira affannosamente]
- Giusy.
664
00:41:57,083 --> 00:41:59,916
Oh! Oh, "Coso"!
Giusy sta male.
665
00:42:02,750 --> 00:42:04,041
[Suro] Come sta male?
666
00:42:09,375 --> 00:42:11,833
[in siciliano]
'Sto figlio di puttana m'ha fregato!
667
00:42:12,208 --> 00:42:15,541
Ictus? Infarto?
Aneurisma? Crisi diabetica?
668
00:42:15,625 --> 00:42:17,250
Potrebbe essere crisi diabetica.
669
00:42:17,333 --> 00:42:19,833
- Ma è sicuro?
- L'ha avuta dopo il budino.
670
00:42:20,083 --> 00:42:21,791
[Suro] Ma come? Le ha dato il budino?
671
00:42:21,916 --> 00:42:23,791
Non accetto lezioni morali da lei!
672
00:42:23,875 --> 00:42:25,125
Che sta succedendo?
673
00:42:25,250 --> 00:42:28,625
Andatele a fare subito 15 milligrammi
di un ipoglicemizzante.
674
00:42:28,958 --> 00:42:31,125
[in siciliano] Subito però!
Forza, cerchi in cucina!
675
00:42:31,208 --> 00:42:32,458
- [Nino in siciliano] Dov'è?
- In cucina.
676
00:42:32,541 --> 00:42:35,500
- [in siciliano] In cucina dove?
- Nella credenza, a sinistra.
677
00:42:35,583 --> 00:42:38,000
- È enorme questa cucina.
- [in siciliano] Appena entra a sinistra.
678
00:42:38,083 --> 00:42:40,083
- [in siciliano] Nella credenza.
- [in siciliano] Questo sa tutto!
679
00:42:40,208 --> 00:42:41,458
[versi di Giusy]
680
00:42:42,708 --> 00:42:44,791
[Suro] Ipoglicemizzante!
681
00:42:45,416 --> 00:42:47,250
Che minchia è l'ipoglicemizzante?
682
00:42:47,666 --> 00:42:51,166
[in siciliano] L'insulina, dottore!
Basta, apra la porta, ci penso io.
683
00:42:51,250 --> 00:42:53,000
Che sta succedendo, Baldu'?
684
00:42:53,250 --> 00:42:55,166
[in siciliano]
Si muova, altrimenti finisce in coma!
685
00:42:55,291 --> 00:42:56,708
Minchia, è pure infermiere?
686
00:42:56,791 --> 00:42:59,833
[Suro] Quando uno deve sopravvivere
nelle mie condizioni 20 anni
687
00:42:59,916 --> 00:43:04,375
senza poter contare sulla straordinaria
Sanità Pubblica Italiana,
688
00:43:04,458 --> 00:43:06,375
- [scatto della serratura]
- sa insegnare...
689
00:43:06,458 --> 00:43:08,500
- [in siciliano] Faccia veloce, su!
- Ahia, porca miseria!
690
00:43:08,916 --> 00:43:10,541
[in siciliano] Si sbrighi!
691
00:43:10,625 --> 00:43:12,041
[Teresa] Ma che è? La Vecchia?
692
00:43:12,125 --> 00:43:14,791
Veloce!
Veloce! Veloce!
693
00:43:14,875 --> 00:43:18,583
[in siciliano] Pensi a lei. Sì, so io che
fare. Sta morendo, la tenga sveglia.
694
00:43:18,708 --> 00:43:21,416
- [versi di Giusy]
- Giusy!
695
00:43:21,500 --> 00:43:23,500
Sveglia! Resta, Giusy, non te ne andare.
696
00:43:23,583 --> 00:43:26,416
[in siciliano] Piano, piano.
Vuole ammazzarci tutti questo.
697
00:43:26,500 --> 00:43:28,458
Il budino le ha dato...
698
00:43:28,541 --> 00:43:30,666
- [Nino] Giusy!
- Il budino.
699
00:43:30,750 --> 00:43:33,791
[in siciliano] Si levi! Ci penso io a te.
700
00:43:33,916 --> 00:43:35,541
- Veloce.
- Non ti preoccupare.
701
00:43:35,625 --> 00:43:37,125
Che cosa le fa? Un'iniezione?
702
00:43:37,250 --> 00:43:38,500
[verso]
703
00:43:38,958 --> 00:43:40,833
Non le ha fatto niente.
704
00:43:41,541 --> 00:43:42,625
[Nino] Giusy!
705
00:43:42,708 --> 00:43:44,208
[respira affannosamente]
706
00:43:44,416 --> 00:43:45,666
[in siciliano]
Si inventi qualcos'altro, su!
707
00:43:45,750 --> 00:43:48,333
[in siciliano]
Mi faccia pensare...canti Mameli.
708
00:43:48,416 --> 00:43:50,125
- Come "Mameli"?
- L'inno di Mameli,
709
00:43:50,208 --> 00:43:53,791
[in siciliano] "Fratelli d'Italia".
È il ritmo per il massaggio cardiaco.
710
00:43:53,875 --> 00:43:57,000
- ♪ Fratelli d'Italia... ♪
- [in siciliano] No, la parte dopo!
711
00:43:57,083 --> 00:43:58,541
- Quella più veloce!
- Il sincopato?
712
00:43:58,666 --> 00:44:01,541
Sì! Ma lei Alberto Angela niente, vero?
Forza!
713
00:44:01,625 --> 00:44:04,625
♪ Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta ♪
714
00:44:04,708 --> 00:44:07,708
♪ Dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa ♪
715
00:44:07,791 --> 00:44:10,708
♪ Dov'è la vittoria? Le porga la chioma ♪
716
00:44:10,791 --> 00:44:13,541
♪ Che schiava di Roma Iddio la creò ♪
717
00:44:13,791 --> 00:44:16,791
♪ Stringiamoci a coorte
siam pronti alla morte ♪
718
00:44:17,000 --> 00:44:19,750
♪ Siam pronti alla morte l'Italia chiamò ♪
719
00:44:20,208 --> 00:44:23,375
♪ Stringiamoci a coorte
siam pronti alla morte ♪
720
00:44:23,458 --> 00:44:26,916
♪ Siam pronti alla morte
l'Italia chiamò! ♪
721
00:44:27,041 --> 00:44:28,916
[respira affannosamente]
722
00:44:30,125 --> 00:44:31,333
Niente...
723
00:44:31,541 --> 00:44:32,541
[Suro] Giusy...
724
00:44:39,208 --> 00:44:41,250
[versi]
725
00:44:42,750 --> 00:44:44,166
[Suro] È tutto a posto, Giusy.
726
00:44:44,291 --> 00:44:45,250
Giusy...
727
00:44:45,583 --> 00:44:47,583
Ti sei ripresa...
728
00:44:47,666 --> 00:44:49,000
[in siciliano]
Puttana la miseria!
729
00:44:49,083 --> 00:44:50,750
Puttana la miseria...
730
00:44:52,250 --> 00:44:55,416
[in siciliano]
Che stronza che sei! Mannaggia a te!
731
00:44:57,791 --> 00:45:00,375
[in siciliano]
Hai fatto prendere un colpo anche a me.
732
00:45:00,458 --> 00:45:01,666
[versi di Giusy]
733
00:45:03,458 --> 00:45:04,458
Grazie.
734
00:45:08,208 --> 00:45:10,583
Perché non fa quello che ha sempre voluto?
735
00:45:10,666 --> 00:45:12,166
[respira affannosamente]
736
00:45:12,333 --> 00:45:13,708
Appena suona la sveglia.
737
00:45:14,250 --> 00:45:15,833
[in siciliano]
Si tolga questo sfizio.
738
00:45:16,375 --> 00:45:17,708
[in siciliano] Mi processi.
739
00:45:18,500 --> 00:45:22,041
Eccomi qua, davanti a lei, imputato.
740
00:45:22,875 --> 00:45:27,458
[in siciliano] Sta per rispondere
a un giudice ben più importante di me.
741
00:45:29,791 --> 00:45:31,125
Sempre se esiste.
742
00:45:31,708 --> 00:45:33,583
Anche quello è come il gatto.
743
00:45:34,958 --> 00:45:37,708
Esiste e non esiste, insieme.
744
00:45:40,083 --> 00:45:43,083
[in siciliano]
Ma io so cosa devo dire al Padre Eterno.
745
00:45:43,833 --> 00:45:45,875
Che non ci sono innocenti tra i vivi.
746
00:45:47,500 --> 00:45:50,208
Non dobbiamo provare vergogna
per quello che siamo,
747
00:45:51,458 --> 00:45:52,791
perché siamo tutti colpevoli.
748
00:45:54,458 --> 00:45:55,458
Io,
749
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
lei,
750
00:45:58,375 --> 00:45:59,958
le persone a lei vicine...
751
00:46:03,083 --> 00:46:04,708
[sveglia del cellulare suona]
752
00:46:07,458 --> 00:46:09,208
Non ci voglio andare a scuola!
753
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
[Suro] Allora?
754
00:46:25,000 --> 00:46:26,625
Lo sa perché non ce la fa?
755
00:46:29,916 --> 00:46:31,666
Perché non siamo tutti colpevoli.
756
00:46:32,541 --> 00:46:33,541
[Suro] No,
757
00:46:33,958 --> 00:46:36,208
perché lei quella scatola la vuole aprire,
758
00:46:36,875 --> 00:46:38,541
ci vuole guardare dentro.
759
00:46:39,458 --> 00:46:40,833
[frenata in lontananza]
760
00:46:42,291 --> 00:46:43,875
[portiere di un auto si chiudono]
761
00:46:44,166 --> 00:46:46,250
[Suro] Questo sicuramente è Calogero...
762
00:46:47,458 --> 00:46:49,916
E adesso vediamo come sta il gatto.
763
00:46:50,291 --> 00:46:52,083
[musica di tensione in sottofondo]
764
00:46:58,000 --> 00:46:59,750
[in siciliano]
Che ci vuole fare con quella?
765
00:47:00,875 --> 00:47:02,041
Tanto è scarica.
766
00:47:03,333 --> 00:47:05,625
Non li ha già sparati tutti i colpi?
Lo ha detto lei.
767
00:47:05,916 --> 00:47:09,375
[in siciliano] Eh...l'ho detto io.
768
00:47:11,416 --> 00:47:15,083
Dottore, io l'ammiro tantissimo,
mi deve credere.
769
00:47:15,375 --> 00:47:18,333
Ho anche grande rispetto
per il percorso che ha fatto,
770
00:47:19,625 --> 00:47:20,750
però...
771
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
Le basi.
772
00:47:24,000 --> 00:47:28,500
Quanti colpi ci sono in una Smith&Wesson
calibro 38, secondo lei?
773
00:47:29,291 --> 00:47:30,916
[colpi alla porta]
774
00:47:33,125 --> 00:47:34,833
[musica incalzante in sottofondo]
775
00:47:43,041 --> 00:47:45,500
[in siciliano] E quanti colpi ci sono
in quelle, secondo lei?
776
00:47:45,583 --> 00:47:46,875
Tutto bene, Balduccio?
777
00:47:47,208 --> 00:47:48,333
Che succede qua?
778
00:47:48,541 --> 00:47:49,750
[in siciliano]
Come avete fatto a trovarmi?
779
00:47:50,250 --> 00:47:51,625
La tartaruga di Teresa.
780
00:47:51,708 --> 00:47:53,666
- Dove sta?
- È una storia lunga.
781
00:47:53,750 --> 00:47:54,750
[urlando] Teresa!
782
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
[Teresa in siciliano]
Sono qui, liberatemi!
783
00:47:58,750 --> 00:48:00,500
[in siciliano]
La porta in fondo al corridoio a destra.
784
00:48:01,125 --> 00:48:02,833
[in siciliano] Segui la mia voce!
785
00:48:03,250 --> 00:48:04,500
[porta si apre]
786
00:48:05,583 --> 00:48:07,583
[in siciliano]
È stato lui, questo pezzo di merda.
787
00:48:08,708 --> 00:48:10,916
[neonato piange]
788
00:48:12,625 --> 00:48:14,208
No, ragazzi, stiamo calmi.
789
00:48:14,291 --> 00:48:17,625
Se stiamo un attimo belli quieti,
vi spiego quello che sta succedendo.
790
00:48:17,875 --> 00:48:19,458
[in siciliano]
Prima però andiamocene da qui.
791
00:48:19,791 --> 00:48:22,541
[in siciliano] Ah, di sotto
bisogna dare una bella ripulita.
792
00:48:32,250 --> 00:48:34,958
[in siciliano]
Portatelo via. Forza, dai!
793
00:48:35,208 --> 00:48:37,916
Poi io e te facciamo i conti, "Balduccio".
794
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Allora? Trovato qualcosa?
795
00:48:55,666 --> 00:48:56,708
Mh.
796
00:48:58,041 --> 00:49:00,416
"Mh, sì" o "mh, no"?
797
00:49:06,833 --> 00:49:08,000
Eh...
798
00:49:11,083 --> 00:49:14,125
[Palamita]
Lei ci crede alla Madonna, avvocato?
799
00:49:15,875 --> 00:49:18,333
- [Matteo] Non tanto, no.
- [Palamita] Fa male.
800
00:49:18,875 --> 00:49:23,333
Ora che è arrivato l'uomo dal cielo,
i primi a zompare saremo io e lei.
801
00:49:23,625 --> 00:49:27,458
No, Luvi non mi metterebbe mai
in una situazione di pericolo.
802
00:49:28,583 --> 00:49:30,708
Lei è accecato dalla carne.
803
00:49:31,000 --> 00:49:32,708
[in siciliano]
Non si deve fidare di lei.
804
00:49:32,833 --> 00:49:33,833
Certo.
805
00:49:34,708 --> 00:49:36,125
Invece, mi dovrei fidare di...
806
00:49:36,208 --> 00:49:40,125
[in siciliano] Di chi? Forza, lo dica.
Di chi? Di un mafioso?
807
00:49:40,291 --> 00:49:41,291
Eh?
808
00:49:41,500 --> 00:49:43,916
[in siciliano] Ha paura di chiamare
le cose con il loro nome?
809
00:49:44,416 --> 00:49:46,416
A onor del vero, sì, sempre.
810
00:49:46,958 --> 00:49:49,458
[Palamita]
A ogni male, c'è sempre un peggio.
811
00:49:51,000 --> 00:49:52,666
[in siciliano] Quelli per esempio.
812
00:49:53,916 --> 00:49:55,625
[in siciliano] Quelli sono peggio di noi.
813
00:49:58,000 --> 00:49:59,708
[in siciliano]
Quelli fanno tutto.
814
00:50:00,625 --> 00:50:01,875
Senza fare niente.
815
00:50:03,625 --> 00:50:04,666
Ma...
816
00:50:07,208 --> 00:50:10,125
"Quelli" chi sono?
817
00:50:10,333 --> 00:50:11,541
Eh...
818
00:50:11,625 --> 00:50:14,791
[in siciliano] di questi qua deve avere
paura a chiamarli con il loro vero nome.
819
00:50:14,875 --> 00:50:17,166
[musica di tensione in sottofondo]
820
00:50:17,250 --> 00:50:18,916
Sa cosa diceva mia nonno?
821
00:50:20,750 --> 00:50:23,416
[in siciliano]
"Io non faccio la lotta con i porci,
822
00:50:23,916 --> 00:50:26,875
perché mi sporco dalla testa ai piedi...
823
00:50:27,916 --> 00:50:30,750
e soprattutto perché ai porci piace."
824
00:50:31,791 --> 00:50:35,000
[in siciliano]
Questi magari oggi ci lasciano in pace...
825
00:50:35,583 --> 00:50:41,375
ma un domani, un dopodomani,
ce li ritroviamo davanti...
826
00:50:41,666 --> 00:50:45,625
o peggio, alle spalle,
a presentarci il conto.
827
00:50:46,083 --> 00:50:50,291
Lei ce la farebbe, avvocato,
a vivere con la morte nel cuore?
828
00:50:50,375 --> 00:50:51,375
[Matteo] Eh...
829
00:50:52,916 --> 00:50:54,500
E quale sarebbe l'alternativa?
830
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Matteo?
831
00:51:01,291 --> 00:51:03,833
Matteo, dove vai? Matteo!
832
00:51:11,541 --> 00:51:12,541
Sono scappati.
833
00:51:14,833 --> 00:51:16,375
Oh! Sono scappati!
834
00:51:18,708 --> 00:51:19,750
[sospira]
835
00:51:20,333 --> 00:51:23,166
Tra 12 ore, l'antimonio che ho sciolto
nella fiaschetta di whiskey
836
00:51:23,250 --> 00:51:25,000
gli provocherà un arresto cardiaco.
837
00:51:26,458 --> 00:51:27,458
Che cosa?
838
00:51:33,875 --> 00:51:35,125
Ci cascate sempre tutti.
839
00:51:36,875 --> 00:51:39,333
L'antimonio ha un sentore metallico
troppo acuto.
840
00:51:40,458 --> 00:51:42,041
Per non insospettire la vittima,
841
00:51:43,750 --> 00:51:47,250
andrebbe somministrato a dosaggi
bassissimi per un lasso di tempo lungo.
842
00:51:48,708 --> 00:51:51,958
Palamita e "Coso", lì, non valgono
questo spreco di tempo.
843
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
[scatto della macchina fotografica]
844
00:51:54,041 --> 00:51:55,958
[♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi"]
845
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Posso sapere che sta facendo?
846
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
È un'informazione sensibile.
847
00:52:02,833 --> 00:52:06,000
Che senso ha collaborare,
se non condividiamo le informazioni?
848
00:52:10,083 --> 00:52:11,333
Infatti,
849
00:52:12,250 --> 00:52:13,375
non ha alcun senso.
850
00:52:15,625 --> 00:52:18,833
[♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi"
continua]
851
00:52:56,375 --> 00:52:59,625
È ingegnoso questo metodo,
lo devo ammettere.
852
00:53:07,208 --> 00:53:09,125
[versi delle orche]
853
00:53:11,750 --> 00:53:13,291
C'è mia moglie nell'archivio?
854
00:53:15,416 --> 00:53:18,583
Se lo vuole sapere,
mi deve aiutare a trovarlo.
855
00:53:29,000 --> 00:53:30,791
[♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi"]
856
00:53:40,333 --> 00:53:41,958
[musica di tensione in crescendo]
857
00:53:43,958 --> 00:53:46,750
[musica sfuma]
858
00:53:49,666 --> 00:53:52,000
[in siciliano] C'è un modo per comunicare
con questo Calogero?
859
00:53:52,791 --> 00:53:54,833
- Non morirai proprio ora!
- [cellullare squilla]
860
00:53:54,916 --> 00:53:57,416
[Suro in siciliano] Calogero,
sei un idiota! Dove cazzo sei?
861
00:53:57,500 --> 00:53:58,500
Quello era Suro.
862
00:54:04,583 --> 00:54:07,416
Buongiorno. Se può farci
la gentilezza di lasciarci andare.
863
00:54:07,500 --> 00:54:08,916
Può scendere dalla macchina?
864
00:54:09,125 --> 00:54:11,500
[in siciliano] Perché non hai detto
agli altri chi sono veramente?
865
00:54:11,583 --> 00:54:13,291
Non ricordavo il nome, "Ascolari".
866
00:54:14,500 --> 00:54:16,958
[Luvi] Che è successo qua?
Chi ha fumato questi?
867
00:54:17,458 --> 00:54:18,458
Nino.
868
00:54:19,041 --> 00:54:20,375
[Nino] L'archivio esiste!
869
00:54:20,458 --> 00:54:23,125
[in siciliano] Chi lo vuole adesso?
Balduccio o quell'altro?
870
00:54:23,458 --> 00:54:24,625
[in siciliano] Inginocchiati.
871
00:54:25,500 --> 00:54:27,625
[in siciliano]
E così il cerchio si chiude.
64823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.