All language subtitles for The.Bad.Guy.S02E01.Siam.pronti.alla.morte.ITA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.284-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,166 [Nino] Il mio vero nome è Nino Scotellaro. 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,416 Ho passato una vita a combattere Cosa Nostra. 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,000 - [poliziotto] Il famoso archivio di Suro. - Ci sono le prove 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,000 - delle trattative Stato-Mafia. - Ci interessa prendere lui. 5 00:00:18,083 --> 00:00:21,333 Ogni volta che stiamo per arrestare Mariano Suro, ci sfugge. 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,458 Mariano Suro tiene lo Stato per i coglioni! 7 00:00:23,958 --> 00:00:27,583 Immagino che a Palermo si sia fatto molti nemici dopo quello che ha detto. 8 00:00:27,666 --> 00:00:30,583 - Che ne pensa di trasferirsi a Roma? - L'ha chiesto mia moglie? 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,791 Non hai idea del casino che hai combinato. 10 00:00:32,916 --> 00:00:34,291 [in siciliano] Io ho l'Alzheimer. 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,166 Voglio che il posto mio lo prendi tu. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,458 [Luvi] Dicono che hai dirottato l'ultimo il blitz. 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,500 Io ti giuro che ti faccio assolvere. 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 Colpevole. 15 00:00:44,083 --> 00:00:45,583 [urla] 16 00:00:45,791 --> 00:00:49,708 [in siciliano] Lei è vivo per miracolo. Vuole ancora arrestare Mariano Suro? 17 00:00:49,791 --> 00:00:51,000 [in siciliano] Lo voglio ammazzare. 18 00:00:51,291 --> 00:00:53,958 - [Salvatore] Con quale faccia? - [Nino] Con questa. 19 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 Balduccio Remora, il cugino d'America... del Sud. 20 00:00:57,333 --> 00:00:58,750 Benvenuto a Wowter World! 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,625 La tua fonte certa cosa dice? 22 00:01:01,125 --> 00:01:03,750 A quanto pare, ormai comanda lui, Balduccio Remora. 23 00:01:03,833 --> 00:01:06,250 - Chi? - Balduccio Remora è morto due anni fa 24 00:01:06,333 --> 00:01:07,458 per embolia polmonare. 25 00:01:07,583 --> 00:01:09,875 [Vincenzuccio] Ti presento Mariano Tracina. 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,583 [Teresa] Mariano Suro Tracina. 27 00:01:11,666 --> 00:01:14,250 [Vincenzuccio] Mia moglie Teresa è un po' immaginosa. 28 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 [urlando] Baldu', dov'è Mariano? 29 00:01:16,208 --> 00:01:17,208 [piange] 30 00:01:17,291 --> 00:01:18,625 Ti ho portato una cosa. 31 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 [in siciliano] Non te lo levare mai. 32 00:01:19,875 --> 00:01:23,041 Nessuno sa dov'è mio padre. Figurati se lo vengono a dire a me. 33 00:01:23,125 --> 00:01:24,750 Vostro padre che fa? Non rivuole sua figlia? 34 00:01:24,833 --> 00:01:28,041 Ve la potete tenere questa scappata di casa, stiamo meglio senza. 35 00:01:28,125 --> 00:01:30,250 [Teresa] Non ho più né un figlio, né un marito. 36 00:01:30,333 --> 00:01:31,333 Sono vedovo pure io. 37 00:01:31,916 --> 00:01:33,000 [Nino] Una specie. 38 00:01:33,083 --> 00:01:34,083 [in italiano] 39 00:01:34,166 --> 00:01:36,958 [Giusy] Stamattina ho visto Nino. 40 00:01:37,333 --> 00:01:39,000 Se non ha più la rinite, non è Nino. 41 00:01:39,458 --> 00:01:41,916 - Perché difendi un mafioso? - Perché è il mio lavoro? 42 00:01:42,000 --> 00:01:44,291 Difendere chi ha fatto saltare in aria tuo padre? 43 00:01:44,375 --> 00:01:47,041 Come per te arrestare tuo fratello. Ognuno ha le sue croci. 44 00:01:47,125 --> 00:01:49,708 Nino Scotellaro era innocente. 45 00:01:50,208 --> 00:01:52,041 [in siciliano] Il telefonino trovato in casa sua, 46 00:01:52,125 --> 00:01:54,333 quello che ha avvisato Suro del blitz? Chi ce l'ha messo? 47 00:01:54,416 --> 00:01:56,583 [Leonarda in italiano] Palamita ci porta da Suro. 48 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Io Suro lo arresto. 49 00:01:57,791 --> 00:02:01,041 La prima cosa che farà Suro è far uscire l'archivio. 50 00:02:01,125 --> 00:02:02,875 Grazie per avermelo ricordato. 51 00:02:03,708 --> 00:02:05,958 [Palamita] Troverà il modo di liberarsi dal passato. 52 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 [verso di dolore] 53 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 Tu la sai togliere... una freccia? 54 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 - Perché odi tanto mio padre? - Prima lo prendo e poi te lo dico. 55 00:02:13,500 --> 00:02:14,541 Lo prendiamo. 56 00:02:14,625 --> 00:02:15,666 Andiamo! 57 00:02:16,291 --> 00:02:18,541 [Nino in siciliano] Suro si trova in uno di questi sei casali. 58 00:02:18,958 --> 00:02:20,375 [Suro in italiano] Io ho 76 anni, 59 00:02:20,833 --> 00:02:22,958 un rene non mio nel fianco sinistro. 60 00:02:24,250 --> 00:02:26,166 Eppure, con tutti questi problemi, 61 00:02:26,250 --> 00:02:29,166 io sono riuscito a mantenere tutto tranquillo... 62 00:02:29,541 --> 00:02:31,291 [musica di tensione in crescendo] 63 00:02:31,541 --> 00:02:33,333 ...fino a quando non sei arrivato tu. 64 00:02:38,125 --> 00:02:39,958 [musica sfuma] 65 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 [pianto di un neonato] 66 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 [musica di tensione in sottofondo] 67 00:03:02,625 --> 00:03:03,916 [in siciliano] [Suro] Inginocchiati. 68 00:03:04,541 --> 00:03:07,291 Porti il nome di un morto, e io in morto ti trasformo. 69 00:03:07,375 --> 00:03:10,041 - [pianto di un neonato continua] - Prima dimmi una cosa. 70 00:03:10,250 --> 00:03:13,125 Balduccio Remora, cugino dell'America... 71 00:03:13,500 --> 00:03:15,041 ...del Sud. 72 00:03:16,625 --> 00:03:20,166 Ma tu chi cazzo sei? 73 00:03:20,250 --> 00:03:22,000 [pianto di un neonato] 74 00:03:22,083 --> 00:03:23,791 [musica di tensione in crescendo] 75 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 [Teresa in italiano] Papà, butta la pistola. 76 00:03:33,708 --> 00:03:36,208 [risate] 77 00:03:44,750 --> 00:03:45,875 [sparo] 78 00:04:04,625 --> 00:04:06,416 [in siciliano] Vuole sapere chi cazzo sono? 79 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 [musica di tensione in sottofondo] 80 00:04:25,291 --> 00:04:27,166 [sottovoce] Nino Scotellaro. 81 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 [musica sfuma] 82 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 [ride] 83 00:04:47,166 --> 00:04:49,125 [in siciliano] Che cazzo gli hai detto? 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,541 [Suro ridendo] Ma com'è possibile dottore? 85 00:04:56,000 --> 00:04:58,083 È tornato dall'inferno per me? 86 00:04:58,166 --> 00:04:59,416 - "Dottore"? - [Suro ride] 87 00:04:59,625 --> 00:05:02,291 [Suro] E che vuole fare adesso? Mi vuole ammazzare? 88 00:05:02,708 --> 00:05:06,541 [in italiano] Io sono onorato che mi ritenga il solo responsabile 89 00:05:06,625 --> 00:05:08,416 di quello che le è capitato, 90 00:05:10,541 --> 00:05:11,625 ma secondo lei, 91 00:05:12,458 --> 00:05:15,333 [in siciliano] ...avrei potuto fare tutto quello che ho fatto da solo? 92 00:05:16,625 --> 00:05:17,666 [Teresa] Baldu'... 93 00:05:17,750 --> 00:05:22,083 [Suro in italiano] Devo dividere il merito con tutta una squadra di collaboratori 94 00:05:22,166 --> 00:05:26,000 che da anni mi supporta e mi sopporta. [ride] 95 00:05:26,250 --> 00:05:27,500 [in siciliano] Non starlo a sentire. 96 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 [Suro] La vuole vedere una cosa? 97 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 È qui sopra. 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,458 Basta salire quella scala. 99 00:05:36,083 --> 00:05:39,583 [in italiano] Ormai ha aspettato tanto, non può aspettare ancora un minuto? 100 00:05:39,916 --> 00:05:41,000 [pianto di un neonato] 101 00:05:45,625 --> 00:05:47,291 [musica di tensione in crescendo] 102 00:05:55,625 --> 00:05:58,208 [in siciliano] Che ne sai che di sopra non ci sono altri suoi uomini? 103 00:05:59,208 --> 00:06:00,541 Sarebbero già intervenuti. 104 00:06:01,083 --> 00:06:04,791 No, c'è solo una nostra comune conoscenza. 105 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 Ammazziamolo, Baldu'. 106 00:06:07,083 --> 00:06:09,333 Ti giuro che l'ammazziamo, te lo prometto. 107 00:06:10,833 --> 00:06:14,208 [in siciliano] Ma prima devo vedere chi c'è qua sopra. 108 00:06:14,958 --> 00:06:16,083 [in italiano] Ti devi fidare di me. 109 00:06:17,625 --> 00:06:18,708 Ti ho mai delusa? 110 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Questa frase la dice chi sta per fare una minchiata. 111 00:06:23,041 --> 00:06:24,666 [musica di tensione in crescendo] 112 00:06:50,916 --> 00:06:55,041 [Paolo Bray da TV] Estorsione, omicidio plurimo, associazione mafiosa. 113 00:06:58,916 --> 00:07:02,583 Ha mantenuto il controllo del traffico di denaro perfino quando stava al Nord. 114 00:07:02,791 --> 00:07:06,291 E nonostante tutte le vostre dimostrazioni di pace affettuose, 115 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 non ha detto una parola. Muto. 116 00:07:08,583 --> 00:07:10,583 Quattro interrogatori, muto. 117 00:07:10,666 --> 00:07:13,125 [Giusy da TV] Tutte cose che già sapevo, quindi? 118 00:07:13,333 --> 00:07:16,333 - [Paolo Bray] Quindi serve una scossa. - [Giusy] "Una scossa"? 119 00:07:16,958 --> 00:07:20,208 [Paolo Bray] Ha mai pensato, scusi se mi permetto, a un'alternativa? 120 00:07:20,291 --> 00:07:21,625 La ringrazio per la domanda. 121 00:07:23,125 --> 00:07:26,083 - Rosalina, te la presento. - [continua in sottofondo] 122 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 [sussulta] 123 00:07:28,333 --> 00:07:30,000 I gioielli sono sotto il materasso. 124 00:07:44,083 --> 00:07:46,583 [Paolo Bray da TV] Che c'è, Giusy? Ti vedo preoccupata. 125 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 [Giusy da TV] E chi ti ha dato il permesso di parlare? 126 00:07:49,583 --> 00:07:50,791 Giusy? 127 00:07:50,875 --> 00:07:52,541 [musica di tensione in crescendo] 128 00:08:05,083 --> 00:08:06,625 [musica sfuma] 129 00:08:17,791 --> 00:08:20,291 [pappagallo fischietta] 130 00:08:20,583 --> 00:08:23,958 [pappagallo canta "Inno di Mameli] 131 00:08:24,291 --> 00:08:28,500 [Calogero] ♪ Cu ti lu dissi ca t'aiu allassari ♪ 132 00:08:29,291 --> 00:08:33,875 ♪ Megliu la morti e no stu dulure ♪ 133 00:08:40,666 --> 00:08:42,708 ♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪ 134 00:08:43,458 --> 00:08:45,041 [Calogero] ♪ Moru moru moru moru ♪ 135 00:08:53,916 --> 00:08:55,458 [in siciliano] Che bordello! 136 00:08:55,958 --> 00:08:58,541 [guardaspalle] Andiamo, andiamo. 137 00:09:01,250 --> 00:09:02,416 [spari] 138 00:09:10,708 --> 00:09:14,958 [in siciliano] Calogero! Lascia stare tutto! Pensa solo all'archivio! 139 00:09:30,708 --> 00:09:32,875 - [verso di dolore di Calogero] - [spari] 140 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 [Calogero] ♪ Ahi, ahi, ahi, ahi ♪ 141 00:09:50,666 --> 00:09:53,291 ♪ Moru moru moru moru ♪ 142 00:09:54,625 --> 00:09:57,291 ♪ Ciatu de l'u mi core la vita mij'... 143 00:09:57,375 --> 00:09:58,958 - [sparo] - [verso di dolore] 144 00:10:02,083 --> 00:10:03,666 [verso di dolore] 145 00:10:03,750 --> 00:10:07,041 [Palamita] San Sebastiano, aiutami tu. 146 00:10:07,125 --> 00:10:09,000 [Matteo] Luvi! Ma che cazzo! 147 00:10:09,083 --> 00:10:11,583 - [Matteo] Luvi! - [Luvi] Mi hai regalato tu l'arco. 148 00:10:11,666 --> 00:10:12,791 Non sei contento? 149 00:10:13,333 --> 00:10:15,458 [Palamita in siciliano] Avvoca', bastava che mi chiamava 150 00:10:15,541 --> 00:10:17,708 - e io mi fermavo. - [respira affannosamente] 151 00:10:17,791 --> 00:10:20,416 [Luvi] Istinto, Palamita. Improvvisazione. 152 00:10:20,791 --> 00:10:23,291 - [Palamita farfuglia] - [Luvi] Non parli, le fa male. 153 00:10:24,166 --> 00:10:25,208 Cos'hai fatto? 154 00:10:25,291 --> 00:10:28,458 Che cosa hai fatto, Luvi? Guarda che questo ti muore qua! 155 00:10:28,541 --> 00:10:30,208 Infatti, prima che muoia, andiamo. 156 00:10:30,625 --> 00:10:33,083 Cosa dobbiamo andare a fare io e lei da Mariano Suro? 157 00:10:33,166 --> 00:10:34,541 Eh? "Da Mariano Suro"? 158 00:10:35,041 --> 00:10:37,291 Chi l'ammazza? Lei? Io? 159 00:10:37,833 --> 00:10:38,916 Questo qua? 160 00:10:39,041 --> 00:10:40,250 Ammazzare Mariano Suro? 161 00:10:40,333 --> 00:10:43,291 Non lo ammazziamo più. Gli chiediamo un piccolo favore. 162 00:10:43,375 --> 00:10:45,125 Un piccolo favore a Mariano Suro? 163 00:10:45,250 --> 00:10:47,416 Vieni, dammi una mano. Dai, Matte', dai! 164 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 - [versi di Palamita] - Dai. 165 00:10:48,875 --> 00:10:49,916 Attento. 166 00:10:50,666 --> 00:10:52,875 - [versi di dolore di Palamita] - Mi dispiace. 167 00:10:53,041 --> 00:10:55,333 Non voglio più trovare i pesci morti in piscina. 168 00:10:55,416 --> 00:10:56,916 Quali pesci morti? Quali? 169 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Non voglio avere a che fare con gente come questo. 170 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 Non voglio più essere scassata la minchia. 171 00:11:01,333 --> 00:11:03,583 Secondo lei, Suro la cancella dall'archivio? 172 00:11:03,708 --> 00:11:06,625 - Perché dovrebbe? - Gli riporto il suo braccio destro. 173 00:11:06,708 --> 00:11:08,166 - Attento! - Quale archivio? 174 00:11:09,166 --> 00:11:11,333 Se le vengono in mente strane idee, Palamita, 175 00:11:11,458 --> 00:11:15,416 io gli dico che lei era pronto a pentirsi e a tradirlo, chiaro? 176 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 [sospira] 177 00:11:16,583 --> 00:11:18,750 Anche se cancella la sua colpa dall'archivio, 178 00:11:18,958 --> 00:11:21,125 non la cancellerà dalla sua coscienza. 179 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 - Questo lei lo sa, vero? - Quale colpa, Luvi? 180 00:11:23,583 --> 00:11:25,291 - Va bene. Tienilo. - Quale colpa? 181 00:11:25,375 --> 00:11:26,375 Aspetta! 182 00:11:26,458 --> 00:11:28,250 [Matteo] Quale archivio, Luvi? 183 00:11:28,500 --> 00:11:29,708 Mandorla, vai a casa! 184 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 Aspetta. 185 00:11:35,666 --> 00:11:36,750 - Luvi. - Eh, Matte'? 186 00:11:36,833 --> 00:11:38,166 Io non ci ho capito niente, 187 00:11:38,250 --> 00:11:40,583 ma voglio che tu sappia che qualsiasi cosa accada, 188 00:11:40,666 --> 00:11:42,625 - io non ti lascio. - Certo che non mi lasci. 189 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 Sarò sempre accanto a te. 190 00:11:43,958 --> 00:11:46,291 No, dietro. Lo devi tenere sveglio mentre guido. 191 00:11:47,541 --> 00:11:48,916 Sì, andiamo. 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,458 [musica incalzante in sottofondo] 193 00:12:17,250 --> 00:12:18,708 [musica sfuma] 194 00:12:20,791 --> 00:12:21,791 Balduccio! 195 00:12:23,083 --> 00:12:24,416 [urlando] Balduccio! 196 00:12:25,750 --> 00:12:27,000 [in siciliano] Ma che fine ha fatto? 197 00:12:27,625 --> 00:12:29,333 Sei arrabbiata con papà tuo, eh? 198 00:12:31,333 --> 00:12:32,708 [in siciliano] Tre TSO mi hai fatto fare. 199 00:12:32,791 --> 00:12:35,666 Mi hai fatta sposare con un uomo che non conoscevo nemmeno, 200 00:12:35,750 --> 00:12:37,041 solo perché serviva a te. 201 00:12:37,875 --> 00:12:39,250 E hai pure rapito mio figlio. 202 00:12:39,750 --> 00:12:42,125 Però ci sono padri che sono peggio di me, lo sai? 203 00:12:42,750 --> 00:12:43,958 Pensa che Stalin, 204 00:12:44,041 --> 00:12:47,583 quando gli catturarono in guerra il figlio tenente, 205 00:12:48,166 --> 00:12:49,958 poteva scambiarlo con un generale tedesco. 206 00:12:50,833 --> 00:12:52,458 E sai cosa rispose? 207 00:12:52,541 --> 00:12:53,541 [in italiano] "No, grazie. 208 00:12:54,500 --> 00:12:56,541 Un generale per un tenente non lo cambio". 209 00:12:56,833 --> 00:12:59,000 - Te lo stai inventando. - Che dici? 210 00:12:59,083 --> 00:13:01,125 Mai persa una puntata di Alberto Angela. 211 00:13:02,333 --> 00:13:03,791 A proposito, lui... 212 00:13:05,083 --> 00:13:06,916 è un figlio all'altezza del padre. 213 00:13:08,041 --> 00:13:09,375 Come te. 214 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Posso andare in bagno? 215 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 [verso di negazione di Teresa] 216 00:13:16,291 --> 00:13:18,833 [in siciliano] Dai, mi sento male. 217 00:13:18,916 --> 00:13:20,583 Ma pensi davvero di fottermi così? 218 00:13:21,375 --> 00:13:23,916 Sai che devo fare la dialisi tre volte a settimana? 219 00:13:24,000 --> 00:13:26,083 Tanto non ci arrivi alla prossima dialisi. 220 00:13:26,416 --> 00:13:27,666 [versi] 221 00:13:38,416 --> 00:13:39,291 [in italiano] 222 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Papà... 223 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Dopo tua madre, 224 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 pure tuo padre vuoi ammazzare? 225 00:13:45,875 --> 00:13:47,625 [musica malinconica in sottofondo] 226 00:13:49,208 --> 00:13:51,083 [pianto del neonato] 227 00:13:53,458 --> 00:13:54,791 No, Giusy, ti prego... 228 00:13:54,875 --> 00:13:58,125 Ora tu mi devi aiutare a capire, perché se no esco pazzo. 229 00:14:01,333 --> 00:14:02,958 Che cosa ci fa Mariano Suro 230 00:14:03,583 --> 00:14:06,708 nella cantina dell'ex capo del pool antimafia di Palermo? 231 00:14:06,791 --> 00:14:08,458 - [versi di Giusy] - Guarda me! 232 00:14:08,541 --> 00:14:09,958 Dentro la tua cantina, Giusy! 233 00:14:10,500 --> 00:14:13,666 Che minchia e straminchia ci fa Mariano Suro nella tua cantina? 234 00:14:17,791 --> 00:14:21,291 - Balduccio, dov'è il bagno? - Qui dietro, a sinistra. 235 00:14:23,083 --> 00:14:24,458 [in siciliano] Ah è proprio di casa. 236 00:14:24,541 --> 00:14:26,791 Si ricorda quell'inverno dopo la morte di Bray, 237 00:14:27,166 --> 00:14:29,500 [in siciliano] quando tutti mi stavate cercando? 238 00:14:30,833 --> 00:14:34,416 "L'offensiva dello Stato", "l'esercito in Sicilia"... 239 00:14:34,833 --> 00:14:37,125 [Suro in siciliano] Dove stava questo pover'uomo? Eh? 240 00:14:39,166 --> 00:14:40,750 [Teresa] Accompagnalo, Baldu'. 241 00:14:42,958 --> 00:14:44,875 Ho un problema coi vecchi e la morte. 242 00:14:45,500 --> 00:14:48,791 [in siciliano] E un pochino anche con l'idea di vedere mio padre nudo. 243 00:14:49,083 --> 00:14:51,333 Accompagnalo in bagno a lavarsi, poi ammazzalo, 244 00:14:52,333 --> 00:14:54,333 però non lo far morire pisciato. 245 00:14:57,291 --> 00:14:59,125 [musica di tensione in sottofondo] 246 00:15:03,083 --> 00:15:04,166 [in siciliano] Andiamo. 247 00:15:04,250 --> 00:15:06,666 Saluti per l'ultima volta sua figlia. 248 00:15:09,000 --> 00:15:12,541 Ci siamo ritrovati così tardi. Vero, Marianuccio? 249 00:15:13,500 --> 00:15:14,833 [risatina] Mi dispiace. 250 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 [Nino in siciliano] Avanti, cammina. 251 00:15:22,333 --> 00:15:24,125 [musica incalzante in sottofondo] 252 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 - Matte'? - [Matteo] Eh. 253 00:15:35,125 --> 00:15:37,125 - [Luvi] Più forte. - Eh, ma non... 254 00:15:38,208 --> 00:15:40,375 - [Matteo urlando] Oh! - Meno, una via di mezzo. 255 00:15:40,500 --> 00:15:43,250 - [versi di Palamita] - [Matteo] Scusa. Scusa, scusa. 256 00:15:47,833 --> 00:15:49,291 [in siciliano] Spenga i fari, avvocato. 257 00:15:50,083 --> 00:15:51,958 Qua i visitatori non sono graditi. 258 00:15:52,041 --> 00:15:53,500 [musica incalzante continua] 259 00:15:58,916 --> 00:16:01,833 [Palamita in siciliano] Alla Madonnina, a destra. 260 00:16:06,583 --> 00:16:07,750 [musica sfuma] 261 00:16:09,541 --> 00:16:11,291 [musica incalzante in sottofondo] 262 00:16:24,958 --> 00:16:26,125 [musica sfuma] 263 00:16:32,708 --> 00:16:34,375 Sono contento che sia lei. 264 00:16:37,666 --> 00:16:41,708 Alla fine, in vent'anni è l'unico che davvero mi è stato a tanto così. 265 00:16:43,458 --> 00:16:44,458 Il rene... 266 00:16:44,666 --> 00:16:46,208 Grande intuizione. 267 00:16:48,750 --> 00:16:51,125 [in siciliano] Eh. Ora ho capito. 268 00:16:51,916 --> 00:16:54,333 Se non era per quella infame di Giusy... 269 00:16:55,541 --> 00:16:56,750 Stronza! 270 00:16:58,375 --> 00:17:00,791 Dottore, ne è sicuro? 271 00:17:02,708 --> 00:17:05,458 Come poteva tradirla Giusy Corifena. 272 00:17:05,958 --> 00:17:08,500 [in siciliano] Se non sapeva nemmeno del suo blitz. 273 00:17:14,000 --> 00:17:16,250 L'ha avvisata Costardello. 274 00:17:18,250 --> 00:17:20,125 [Suro] Eh... Pure i carabinieri! 275 00:17:20,875 --> 00:17:23,708 [in siciliano] Tutto il mondo colluso contro Nino Scotellaro. 276 00:17:25,250 --> 00:17:26,291 Magari! 277 00:17:28,666 --> 00:17:29,875 Oppure? 278 00:17:31,541 --> 00:17:32,875 Chi altro lo sapeva? 279 00:17:34,458 --> 00:17:37,041 Ci pensi bene, Dottore. 280 00:17:54,833 --> 00:17:57,541 [in siciliano] Pensa di potermi manovrare come le pare? 281 00:17:59,208 --> 00:18:00,666 Come se fossi una marionetta? 282 00:18:02,541 --> 00:18:04,666 No, [risatina] non sia mai. 283 00:18:05,583 --> 00:18:07,458 Lei, se non vede, non crede. 284 00:18:08,375 --> 00:18:09,625 "I riscontri". 285 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 Però, se ha un attimo di pazienza... 286 00:18:16,458 --> 00:18:17,708 Questione di minuti. 287 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 Che cosa? 288 00:18:21,875 --> 00:18:22,875 L'archivio. 289 00:18:24,041 --> 00:18:25,458 Me lo stanno portando qua. 290 00:18:27,083 --> 00:18:28,708 Io lo so che non ci ha mai creduto. 291 00:18:29,875 --> 00:18:33,416 "Il fantomatico archivio di Suro, tutte minchiate". 292 00:18:36,500 --> 00:18:40,416 [in siciliano] Ma io, secondo lei, perché sono ancora qui? 293 00:18:42,000 --> 00:18:44,666 La verità, tutti la vogliono sapere, 294 00:18:46,000 --> 00:18:48,125 ma non tutti la sanno sopportare. 295 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 [musica di tensione in sottofondo] 296 00:18:53,291 --> 00:18:55,250 [Paolo Bray da TV] Scotellaro! 297 00:18:55,333 --> 00:18:57,166 - [continua in sottofondo] - Allora? 298 00:18:57,833 --> 00:18:59,166 Questione di minuti. 299 00:18:59,541 --> 00:19:01,750 [in siciliano] Ma minuti di che? Che stiamo aspettando? 300 00:19:01,833 --> 00:19:04,541 [Paolo Bray da TV] Sei pronto a correre il rischio, Scotellaro? 301 00:19:04,666 --> 00:19:06,041 Riscontri. 302 00:19:10,458 --> 00:19:11,500 [sussulta] 303 00:19:17,916 --> 00:19:19,583 [musica incalzante in sottofondo] 304 00:19:32,458 --> 00:19:35,083 [Luvi] Mi sa che qualche visitatore qua è già arrivato. 305 00:19:41,250 --> 00:19:44,541 - [Matteo] Forza, Palamita. - [versi di dolore di Palamita] Ok, ok. 306 00:19:44,625 --> 00:19:46,208 [Matteo] Attenzione alla testa. 307 00:19:52,958 --> 00:19:54,208 [Matteo] Forza! 308 00:20:02,166 --> 00:20:03,625 [Luvi] Ma che è successo qua? 309 00:20:05,250 --> 00:20:07,416 Ce la fa a non morire per un altro po', Palamita? 310 00:20:09,750 --> 00:20:11,458 [in siciliano] Siamo quasi arrivati. 311 00:20:11,625 --> 00:20:15,041 Ancora per poco, avvoca', ma non garantisco 312 00:20:15,500 --> 00:20:17,458 [respira affannosamente] 313 00:20:18,541 --> 00:20:20,333 - [Matteo] Te lo tengo. - [Luvi] Piano. 314 00:20:20,916 --> 00:20:23,166 [musica incalzante in sottofondo] 315 00:20:30,458 --> 00:20:31,875 [musica sfuma] 316 00:20:31,958 --> 00:20:34,333 [musica di tensione in sottofondo] 317 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Dove porta questa? 318 00:20:39,083 --> 00:20:41,166 - [Palamita in siciliano] Di sotto. - Eh? 319 00:20:41,458 --> 00:20:45,791 [in siciliano] Di sotto, al tunnel che usa per scappare. 320 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 È bloccata. 321 00:20:49,750 --> 00:20:51,833 [pappagallo canta "Inno di Mameli"] 322 00:20:57,291 --> 00:20:58,541 [risatina di Palamita] 323 00:21:01,250 --> 00:21:02,458 [sospira] 324 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Che senso ha aprire una cassaforte e lasciare tutto dentro? 325 00:21:14,333 --> 00:21:16,500 [Palamita] Ha preso la chiave della caverna. 326 00:21:18,583 --> 00:21:19,625 Le chiavi di cosa? 327 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 [sospira] Avvocato, 328 00:21:22,250 --> 00:21:25,791 in situazioni di emergenza, Calogero deve prendere l'archivio. 329 00:21:26,333 --> 00:21:28,583 L'archivio sta nella caverna. 330 00:21:29,791 --> 00:21:31,208 E la caverna sta...? 331 00:21:31,666 --> 00:21:34,000 [in siciliano] Nascosta da qualche parte. 332 00:21:34,458 --> 00:21:36,125 Può essere più preciso, Palamita? 333 00:21:37,041 --> 00:21:39,625 [in siciliano] Se tutti sapessero tutto... 334 00:21:39,708 --> 00:21:41,333 Ma scusate, 335 00:21:43,291 --> 00:21:44,541 questi li lasciamo qui? 336 00:21:44,875 --> 00:21:46,625 [risatina] [in siciliano] Le piacerebbe prenderli, eh? 337 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 È sangue quello? 338 00:21:56,000 --> 00:21:57,333 [Mormora] No, non mi convince. 339 00:21:59,333 --> 00:22:00,666 [in dialetto] Non mi piace. 340 00:22:01,416 --> 00:22:03,500 Ci sono troppi rischi per la nostra armata. 341 00:22:12,833 --> 00:22:14,833 [Mormora] Fiume, tu cosa dici? 342 00:22:15,833 --> 00:22:18,166 L'unica strategia è attaccare. 343 00:22:19,541 --> 00:22:20,625 Allora attacchiamo. 344 00:22:22,333 --> 00:22:23,791 Attacchiamo la Kamchatka! 345 00:22:23,875 --> 00:22:26,000 - [soffia] - Only the brave! 346 00:22:26,750 --> 00:22:28,541 [brusio indistinto] 347 00:22:30,000 --> 00:22:31,625 [cellulare squilla] 348 00:22:33,375 --> 00:22:34,708 Spegnami questi cellulari. 349 00:22:35,416 --> 00:22:37,125 Ministro. Ministro, è il suo. 350 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 - Ah, è mio? - Sì. 351 00:22:42,583 --> 00:22:44,250 Avvocato, carissima. 352 00:22:45,958 --> 00:22:47,250 Come mai a quest'ora? 353 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Nonno è scappato dalla clinica e si è portato via il testamento. 354 00:22:50,958 --> 00:22:52,750 [musica di tensione in sottofondo] 355 00:22:56,958 --> 00:22:58,583 [vociare indistinto ovattato] 356 00:23:22,208 --> 00:23:23,791 [Costardello] Li abbiamo persi. 357 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 Ma dove cazzo siamo? 358 00:23:35,208 --> 00:23:36,458 Ma perché ti do retta io? 359 00:23:38,083 --> 00:23:40,583 Perché per fortuna lei non è colluso come mia cognata. 360 00:23:41,708 --> 00:23:43,625 È solo incapace nei pedinamenti. 361 00:23:44,375 --> 00:23:47,500 - Troppo lavoro d'ufficio, Comandante. - Stai calma, Scotellaro. 362 00:23:48,416 --> 00:23:50,791 Se c'era un altro, finivi alla Corte Marziale. 363 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Dovevamo arrestare Palamita e riportarlo alle patrie galere, 364 00:23:56,208 --> 00:23:58,375 da cui tu l'hai fatto scappare, fra parentesi. 365 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Se lo arrestavamo, non ci portava da Suro. 366 00:24:04,208 --> 00:24:05,541 Perché, siamo da Suro qui? 367 00:24:15,000 --> 00:24:16,250 Andiamo. 368 00:24:16,791 --> 00:24:17,916 Proviamo di qua. 369 00:24:19,916 --> 00:24:22,208 Vediamo se alla Corte Marziale ci finiamo in due. 370 00:24:33,708 --> 00:24:36,083 [rumore dell'asciugacapelli] 371 00:24:49,166 --> 00:24:52,416 [Giusy da TV] Vorrei dirvi che è una bella giornata, che stiamo... 372 00:24:52,500 --> 00:24:54,083 Lo posso avere un poco di budino? 373 00:24:54,166 --> 00:24:56,083 Con la glicemia che ti ritrovi, Giusy? 374 00:24:56,166 --> 00:24:58,041 Sai che non arriverà mai l'archivio? 375 00:24:58,375 --> 00:25:00,291 È una delle minchiate che dice mio padre. 376 00:25:00,375 --> 00:25:01,625 Neanche esiste, magari! 377 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 Il gatto è vivo o il gatto è morto. 378 00:25:07,291 --> 00:25:09,166 [in siciliano] Non lo sapremo finché non apriamo la scatola. 379 00:25:09,708 --> 00:25:11,125 Parla stampatello, papà. 380 00:25:11,208 --> 00:25:14,791 In questo preciso momento, l'archivio esiste e non esiste. 381 00:25:15,000 --> 00:25:16,583 È il gatto dell'esperimento. 382 00:25:16,958 --> 00:25:19,458 No, tu te lo devi vedere Alberto Angela. 383 00:25:19,541 --> 00:25:21,125 Non esiste l'archivio, già lo so. 384 00:25:22,333 --> 00:25:24,416 E lei su cosa scommette, dottore? 385 00:25:24,666 --> 00:25:26,458 Perché ti chiama dottore? Sei medico? 386 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 [Giusy] Dottore! 387 00:25:28,458 --> 00:25:30,916 Lo posso mangiare un po' di budino? 388 00:25:31,000 --> 00:25:32,791 [Teresa] Mi puoi spiegare qualcosa? 389 00:25:33,000 --> 00:25:34,625 [in siciliano] Aspettiamo che ci vengano ad ammazzare? 390 00:25:34,708 --> 00:25:35,791 Gli spari tu o devo farlo io? 391 00:25:35,875 --> 00:25:38,666 - Per piacere! - [in siciliano] E dagli questo budino! 392 00:25:38,750 --> 00:25:40,958 [in siciliano] Il dottore ha detto una volta a settimana. La domenica. 393 00:25:41,625 --> 00:25:42,750 [in siciliano] E poi sono legato! 394 00:25:42,833 --> 00:25:45,666 Basta, lo faccio io. Mettiti la tuta! Un po' di dignità. 395 00:25:48,166 --> 00:25:50,041 Ma è scarica, Teresina! 396 00:25:50,125 --> 00:25:53,041 Gioia mia, li hai già sparati tutti i colpi. 397 00:25:54,541 --> 00:25:59,250 [in siciliano] Guardi, pure la bambina vuole giocare d'azzardo. Eh, dottore? 398 00:25:59,333 --> 00:26:01,541 [Giusy in siciliano] Dottore! Dottore, la prego. 399 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 Può andarmi a prendere un po' di budino in cucina? 400 00:26:04,291 --> 00:26:07,125 Non mi fa niente se ne mangio un pochino. 401 00:26:07,208 --> 00:26:09,208 - Perché vi conoscete voi due? - [ride] 402 00:26:09,291 --> 00:26:11,500 [Giusy] È in cucina. Non mi fa niente se ne mangio un pochino. 403 00:26:11,583 --> 00:26:12,708 Che dottore sei? 404 00:26:12,791 --> 00:26:14,583 [in siciliano] Non mi fa niente se ne mangio un pochino. 405 00:26:17,041 --> 00:26:18,375 Dimmelo! 406 00:26:18,458 --> 00:26:20,083 [urla] [in siciliano] Mi fa male la testa! 407 00:26:20,166 --> 00:26:21,250 Basta! 408 00:26:21,916 --> 00:26:24,791 [Nino] E vaffanculo! Forza, alzati. Andiamo. 409 00:26:28,000 --> 00:26:29,458 Oh, così. 410 00:26:29,541 --> 00:26:30,916 - Vieni con me. - Dottore? 411 00:26:31,083 --> 00:26:32,958 - "Dottore"... - Dottore! 412 00:26:33,125 --> 00:26:34,333 Dottore questa minchia! 413 00:26:34,500 --> 00:26:36,416 [Arturo] Ci lasciate soli con questo? 414 00:26:38,125 --> 00:26:40,041 [Giusy] Dottore, dottore, dottore... 415 00:26:44,750 --> 00:26:46,208 [sospira] Allora? 416 00:26:47,833 --> 00:26:48,875 [Nino sospira] 417 00:26:49,791 --> 00:26:52,583 Ti avevo promesso che quando avremmo preso tuo padre, 418 00:26:53,750 --> 00:26:56,666 ti avrei detto perché lo odio così tanto. 419 00:26:57,416 --> 00:26:58,375 Mh. 420 00:27:04,250 --> 00:27:05,625 Io non mi chiamo Balduccio. 421 00:27:06,708 --> 00:27:07,750 [in siciliano] Lo so. 422 00:27:08,333 --> 00:27:10,375 Balduccio è il diminutivo di Baldassarre. 423 00:27:10,458 --> 00:27:12,416 No, Teresa. Non è questo. 424 00:27:14,250 --> 00:27:16,458 Io non sono Balduccio Remora. 425 00:27:17,708 --> 00:27:18,708 Io sono... 426 00:27:19,958 --> 00:27:21,208 Nino Scotellaro. 427 00:27:22,708 --> 00:27:23,833 Ecco, te l'ho detto. 428 00:27:24,958 --> 00:27:28,250 Adesso non ho tempo di spiegarti tutto, però sono proprio quel Nino... 429 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Chi minchia è? 430 00:27:31,208 --> 00:27:32,791 Come "Chi minchia è?" 431 00:27:32,875 --> 00:27:35,375 Non ho mai sentito questo Nino Scotellari. 432 00:27:35,541 --> 00:27:37,166 Ma come? "Magistrato eroe", 433 00:27:37,833 --> 00:27:39,666 vent'anni dietro tuo padre, 434 00:27:40,208 --> 00:27:42,291 più di una volta a tanto così dal prenderlo, 435 00:27:43,083 --> 00:27:45,875 capo del pool di Palermo... o quasi. 436 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 - Non ci credo che non ti dice niente. - Niente. 437 00:27:49,125 --> 00:27:50,375 - Niente? - Niente. 438 00:27:53,291 --> 00:27:54,291 E va be'... 439 00:27:54,458 --> 00:27:56,291 In effetti, è passato un sacco di tempo. 440 00:27:58,208 --> 00:28:00,333 [in siciliano] Eri piccola all'epoca. 441 00:28:02,833 --> 00:28:06,583 I giornali non li leggevi? Neanche la televisione? 442 00:28:06,666 --> 00:28:09,833 - La fiction "Il magistrato buono"? - In clinica non ce li davano. 443 00:28:09,916 --> 00:28:11,250 - Erano fonte d'ansia. - Mh. 444 00:28:12,500 --> 00:28:14,875 Comunque, "Scotellaro", con la "O". 445 00:28:15,041 --> 00:28:16,833 A me non fotte niente di come ti chiami. 446 00:28:17,791 --> 00:28:20,625 So solo che anche adesso sei a tanto così e non lo stai facendo. 447 00:28:22,666 --> 00:28:26,083 Oh, oh, oh! Ferma. Che finisce in tragedia. 448 00:28:27,625 --> 00:28:29,750 Ti giuro che lo facciamo, insieme. 449 00:28:31,083 --> 00:28:32,541 [in siciliano] Prendi il bambino. 450 00:28:38,583 --> 00:28:40,416 Teresa, ho bisogno di tempo. 451 00:28:40,500 --> 00:28:41,625 Oh! 452 00:28:42,666 --> 00:28:44,958 - [batte sulla porta] - [Teresa] Che minchia fai? 453 00:28:45,083 --> 00:28:47,416 Apri immediatamente questa cazzo di porta 454 00:28:48,625 --> 00:28:49,916 [Teresa] Balduccio! 455 00:28:50,458 --> 00:28:53,125 - [Suro] È tornato tutto solo. - Un'ora sola le concedo. 456 00:28:53,750 --> 00:28:55,666 Se il gatto non arriva... 457 00:28:55,750 --> 00:28:57,250 Sì, "lo ammazzo". Ho capito. 458 00:28:57,333 --> 00:28:58,750 Potrei avere un po' d'acqua? 459 00:28:58,833 --> 00:29:00,791 - [Nino] No. - [Teresa] Balduccio! 460 00:29:00,916 --> 00:29:03,125 [in siciliano] Guardi, metto pure la sveglia. 461 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 - Un'ora. - [Teresa] Pezzo di merda. Apri la porta! 462 00:29:05,750 --> 00:29:07,916 Senza dialisi, se non bevo sei litri al giorno, 463 00:29:08,000 --> 00:29:10,250 il mio corpo comincia a riempirsi di tossine. 464 00:29:10,333 --> 00:29:12,583 - [Teresa] Baldu! - Le risparmio i particolari. 465 00:29:14,916 --> 00:29:16,208 [Teresa] Apri questa porta! 466 00:29:16,333 --> 00:29:18,541 [in siciliano] Minchia, è un gerontocomio. 467 00:29:18,625 --> 00:29:20,583 Andiamo. 468 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 Ah, ecco... 469 00:29:22,666 --> 00:29:25,333 A lui l'acqua sì e a me il budino no. 470 00:29:26,583 --> 00:29:28,375 Non c'è più giustizia! 471 00:29:30,666 --> 00:29:31,916 Esattamente, Giusy. 472 00:29:33,125 --> 00:29:34,291 Chi meglio di te? 473 00:29:34,375 --> 00:29:35,666 [Teresa] Baldu'? 474 00:29:35,750 --> 00:29:38,333 - [musica di tensione in crescendo] - [ticchettio del timer] 475 00:29:45,166 --> 00:29:47,333 [Calogero respira affannosamente] 476 00:30:07,791 --> 00:30:09,291 [Calogero fa versi di sforzo] 477 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 [musica sfuma] 478 00:30:51,875 --> 00:30:54,916 [Nino] Mi dispiace che non abbiamo a disposizione l'Amazonian Rain. 479 00:30:55,750 --> 00:30:58,875 [Teresa urla da dentro la stanza] 480 00:31:05,583 --> 00:31:06,625 [Nino] Forza. 481 00:31:12,291 --> 00:31:13,291 Grazie. 482 00:31:16,958 --> 00:31:18,125 Qual è il rene malato? 483 00:31:18,750 --> 00:31:21,916 [in siciliano] Tutt'e due. Sennò mica stavo così. 484 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 Ma questo praticamente è come non averlo. 485 00:31:26,458 --> 00:31:27,708 [versi di dolore] 486 00:31:32,958 --> 00:31:34,000 [ridendo] E bravo. 487 00:31:34,375 --> 00:31:38,125 Sai com'è? Quando uno odia troppo qualcosa, 488 00:31:38,500 --> 00:31:40,291 diventa proprio quella cosa là. 489 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Cinquantasette minuti. 490 00:31:41,666 --> 00:31:43,583 [musica di tensione in sottofondo] 491 00:31:43,666 --> 00:31:45,208 [porta sbatte] 492 00:31:45,291 --> 00:31:48,250 [in siciliano] "Le cose lunghe diventano serpi". 493 00:31:48,875 --> 00:31:51,125 Non ti ci mettere pure tu, che già ho i cazzi miei. 494 00:31:51,541 --> 00:31:53,458 - No, no, no, mi rilego, mi rilego. - Eh. 495 00:31:54,750 --> 00:31:55,916 Però adesso basta. 496 00:31:56,500 --> 00:31:59,625 Giusy ha una certa età, è malata e sono pure le quattro di mattina. 497 00:32:07,041 --> 00:32:08,041 Ma tu, 498 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 precisamente... 499 00:32:10,750 --> 00:32:12,083 che minchia vuoi? 500 00:32:13,666 --> 00:32:14,833 Lasciatemi andare. 501 00:32:15,708 --> 00:32:17,666 Non ho visto niente, non mi vedete più. 502 00:32:20,041 --> 00:32:21,166 [versi di Arturo] 503 00:32:24,666 --> 00:32:26,291 [Matteo respira affannosamente] 504 00:32:26,375 --> 00:32:28,333 [Matteo] Non è meglio levare il disturbo? 505 00:32:28,541 --> 00:32:32,833 Tanto, è chiaro che qua la festa è finita, 506 00:32:33,708 --> 00:32:36,041 gli invitati se ne sono andati... No? 507 00:32:36,125 --> 00:32:37,416 [respiro affannoso] 508 00:32:37,500 --> 00:32:40,583 Poi il povero Palamita io non lo so quanto regge. 509 00:32:40,666 --> 00:32:42,333 [Palamita] Quando moriremo tutti. 510 00:32:42,416 --> 00:32:43,916 Va be'. Su quello... 511 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 [in siciliano] No, no, no, dico proprio ora, tra pochissimo. 512 00:32:47,875 --> 00:32:49,500 [in siciliano] Con tutto quello che sappiamo... 513 00:32:49,583 --> 00:32:51,416 Guardi, io non so proprio nulla. 514 00:32:51,500 --> 00:32:54,041 Non ho neanche capito che archivio stiamo cercando, 515 00:32:54,125 --> 00:32:56,541 - ma va bene così... - L'archivio di Mariano Suro. 516 00:32:57,041 --> 00:32:58,625 [in siciliano] La prova di 20 anni di rapporti 517 00:32:58,708 --> 00:33:01,000 tra lui e i pezzi grossi dello Stato. 518 00:33:01,083 --> 00:33:02,291 No, non lo volevo sapere! 519 00:33:02,375 --> 00:33:04,333 [in siciliano] Tutti qua ce li ritroviamo... 520 00:33:04,416 --> 00:33:07,333 Esercito, polizia, carabinieri... 521 00:33:07,458 --> 00:33:09,250 Tra un po' saranno tutti qui. 522 00:33:09,333 --> 00:33:12,041 - Luvi, che dici? Si è fatta una certa. - L'aereonautica, 523 00:33:12,125 --> 00:33:14,125 la Folgore, la Protezione Civile, 524 00:33:14,208 --> 00:33:16,083 - la Guardia di Finanza... - Luvi. 525 00:33:16,541 --> 00:33:18,708 - [Leonarda] Me lo sento, siamo vicini. - Mh. 526 00:33:22,708 --> 00:33:23,958 Ma lo sente pure lei? 527 00:33:25,166 --> 00:33:26,166 No, cosa? 528 00:33:26,250 --> 00:33:28,250 [pale dell'elicottero in lontananza] 529 00:33:28,375 --> 00:33:29,625 Sembra tipo... 530 00:33:32,875 --> 00:33:34,125 Ma che cazzo... 531 00:33:38,333 --> 00:33:39,458 [Leonarda] Freni! 532 00:33:39,541 --> 00:33:40,833 [frenata] 533 00:33:47,625 --> 00:33:49,333 [pale elicottero in lontananza] 534 00:34:00,333 --> 00:34:01,916 [versi] 535 00:34:09,625 --> 00:34:11,541 Adesso ci ammazzano! 536 00:34:13,666 --> 00:34:15,958 Nel dubbio, pentirsi. 537 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 [Palamita piagnucola] 538 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 Luvi Bray? 539 00:34:49,750 --> 00:34:51,625 [Testanuda] È di Suro questo sangue? 540 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 [Luvi] Pare sia di un tale Caloger... 541 00:34:53,375 --> 00:34:54,833 Scusi, ma chi è lei? 542 00:34:55,125 --> 00:34:56,958 Se glielo dico, poi mi tocca ucciderla. 543 00:34:57,125 --> 00:34:58,416 [Matteo farfuglia] 544 00:35:03,291 --> 00:35:05,958 [risatina] Questa funziona sempre. 545 00:35:07,458 --> 00:35:08,875 Maggiore Stefano Testanuda. 546 00:35:10,291 --> 00:35:12,250 - Le porto i saluti del Ministro. - Ah... 547 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 Intervenite sempre con questa sobrietà? 548 00:35:15,333 --> 00:35:17,083 Matteo Boccanera, lietissimo. 549 00:35:18,166 --> 00:35:20,791 - Noi già ci conosciamo. - [farfuglia] 550 00:35:20,916 --> 00:35:24,166 Capisco l'urgenza, però avrei una freccia conficcata nella spalla. 551 00:35:24,250 --> 00:35:25,291 Me la sistema? 552 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 - Una freccia? - Ahia! 553 00:35:29,791 --> 00:35:32,083 - Beva un sorso. - Certo... [risatina] 554 00:35:35,041 --> 00:35:36,666 - Al tre, Cataldo. - Va bene. 555 00:35:37,625 --> 00:35:40,875 - Uno... - [urla] 556 00:35:41,541 --> 00:35:44,208 [Palamita fa versi] 557 00:35:49,916 --> 00:35:51,666 Beva anche lei. Ne ha bisogno. 558 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 [Palamita urla] 559 00:35:55,041 --> 00:35:57,291 Lei, intanto, mi riassuma la situazione. 560 00:35:57,375 --> 00:36:00,791 [versi e urla di dolore di Palamita] 561 00:36:02,666 --> 00:36:04,166 [urla] 562 00:36:07,208 --> 00:36:10,375 - [Paolo Bray da TV] Come la combattiamo? - [ticchettio del timer] 563 00:36:10,500 --> 00:36:13,083 [Giusy da TV] Non la combattiamo. Ci conviviamo. 564 00:36:14,291 --> 00:36:16,625 Noi non siamo esseri qualunque. 565 00:36:16,708 --> 00:36:18,541 Noi siamo lo Stato! 566 00:36:19,458 --> 00:36:24,375 E dobbiamo essere inflessibili! Solo così possiamo vincere la guerra. 567 00:36:24,541 --> 00:36:26,500 [musica di tensione in sottofondo] 568 00:36:26,916 --> 00:36:29,125 [ticchettio del timer in crescendo] 569 00:36:34,083 --> 00:36:36,791 [Testanuda] Ha perso più sangue di quanto lei ne ha in corpo, 570 00:36:37,708 --> 00:36:38,958 ma non si è fermato. 571 00:36:41,291 --> 00:36:42,708 Le tracce finiscono qua. 572 00:36:58,375 --> 00:36:59,958 [scatto della serratura] 573 00:37:04,250 --> 00:37:05,625 [porta cigola] 574 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 [musica di tensione in sottofondo] 575 00:37:20,416 --> 00:37:23,041 - Matteo, vai a prendere la macchina. - Che cosa? 576 00:37:23,625 --> 00:37:26,291 Ha detto che non può essere andato lontano, è mezzo morto. 577 00:37:26,375 --> 00:37:28,500 - Dai! Vai che lo prendiamo. - Sì. Andiamo. 578 00:37:29,375 --> 00:37:30,500 Venga. 579 00:37:32,375 --> 00:37:33,625 [versi di Leonarda] 580 00:37:39,416 --> 00:37:42,000 [Leonarda] Comandante... Oh! Mi sente, Comandante? 581 00:37:42,083 --> 00:37:43,791 Tutto a posto? 582 00:37:43,875 --> 00:37:45,250 Ha sbattuto qualcosa? 583 00:37:45,500 --> 00:37:47,916 [Costardello] Sì, tutto. [versi] 584 00:37:58,291 --> 00:38:00,750 [versi di dolore] 585 00:38:07,291 --> 00:38:08,791 Che fai, Scotellaro? 586 00:38:08,875 --> 00:38:11,000 [respira affannosamente] 587 00:38:11,208 --> 00:38:12,250 Aspetta. 588 00:38:18,666 --> 00:38:19,916 Esci dalla macchina. 589 00:38:39,833 --> 00:38:41,333 [Costardello] Chi cazzo è? 590 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 [Leonarda] Si ricorda la teoria dello squalo bianco? 591 00:38:47,750 --> 00:38:49,375 In cattività, Suro muore, 592 00:38:49,458 --> 00:38:52,458 si deve muovere in continuazione tra un nascondiglio e l'altro. 593 00:38:52,875 --> 00:38:54,125 [Costardello] E quindi? 594 00:38:54,208 --> 00:38:56,583 [Leonarda] Questo stava andando con le cose di Suro 595 00:38:57,250 --> 00:38:58,916 al nuovo nascondiglio di Suro. 596 00:39:02,083 --> 00:39:03,750 [in siciliano] Si fidi di me. 597 00:39:11,625 --> 00:39:12,791 [Costardello] È vivo? 598 00:39:13,583 --> 00:39:14,583 Una specie. 599 00:39:14,916 --> 00:39:18,208 - [Nino] Mmh... Budino! - [Giusy] Budino, budino! 600 00:39:18,541 --> 00:39:20,000 [Nino] No, stai buona! 601 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Te lo do io. 602 00:39:21,458 --> 00:39:24,125 Aaa... Ahm! 603 00:39:24,458 --> 00:39:26,125 Per piacere, per piacere. 604 00:39:26,250 --> 00:39:27,875 - È buono veramente. - Per piacere. 605 00:39:28,041 --> 00:39:29,958 Per piacere, per piacere, per piacere. 606 00:39:30,833 --> 00:39:31,958 Apri la boccuccia. 607 00:39:32,416 --> 00:39:34,833 Aaaa... Ahm! 608 00:39:38,291 --> 00:39:41,041 [in siciliano] Dai, Nino! Non fare così! 609 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Nino? 610 00:39:43,541 --> 00:39:44,541 [verso] 611 00:39:44,875 --> 00:39:47,291 Allora mi riconosci, eh? 612 00:39:48,250 --> 00:39:51,875 Allora, se ti ricordi chi sono, ti ricordi pure che eri un magistrato. 613 00:39:52,500 --> 00:39:54,250 - Mh? - Per piacere, per piacere. 614 00:39:55,083 --> 00:39:56,791 Ti ricordi pure Cosa Nostra? 615 00:39:57,541 --> 00:39:59,833 - Cosa Nostra... - Cosa Nostra. 616 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Io... 617 00:40:04,750 --> 00:40:07,625 ho passato la vita a... 618 00:40:08,541 --> 00:40:09,375 A? 619 00:40:10,000 --> 00:40:11,666 "Ho passato la vita a..."? 620 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 Qual è il verbo? 621 00:40:13,541 --> 00:40:15,708 Eh, tu lo devi dire, Giusy. Com'è? 622 00:40:15,791 --> 00:40:17,458 - "Sostenere"? - No. 623 00:40:17,541 --> 00:40:19,125 No? "Aiutare"? 624 00:40:19,666 --> 00:40:21,125 [urlando] "Favoreggiare"? 625 00:40:21,208 --> 00:40:22,291 Eh? 626 00:40:22,958 --> 00:40:25,625 Giusy! Qual è il verbo? 627 00:40:27,333 --> 00:40:28,708 Non me lo ricordo. 628 00:40:28,791 --> 00:40:30,583 Ah, non te lo ricordi... 629 00:40:30,666 --> 00:40:31,833 Meschina. 630 00:40:32,208 --> 00:40:33,958 [in siciliano] Così è troppo facile però. 631 00:40:34,375 --> 00:40:36,916 [in siciliano] Devi ringraziare il Signore che ti è venuto l'Alzheimer, 632 00:40:37,000 --> 00:40:38,625 altrimenti come avresti potuto dormire la notte? 633 00:40:38,791 --> 00:40:40,291 Per piacere, il budino... 634 00:40:40,916 --> 00:40:42,375 - Luvi. - Luvi? 635 00:40:42,458 --> 00:40:44,000 Luvi me lo dà sempre il budino. 636 00:40:45,083 --> 00:40:47,625 - È buona Luvi. - È buona? 637 00:40:48,166 --> 00:40:49,250 Per piacere... 638 00:40:50,916 --> 00:40:51,916 Pure io sono buono. 639 00:40:52,083 --> 00:40:54,500 - [in siciliano] Tie', strozzatici! - [versi] 640 00:40:54,875 --> 00:40:56,166 [versi di Giusy] 641 00:40:57,000 --> 00:40:58,958 Tu la dovevi combattere Cosa Nostra, 642 00:40:59,833 --> 00:41:02,666 invece hai aiutato il latitante che ha ammazzato Paolo Bray. 643 00:41:03,333 --> 00:41:04,333 [risatina] 644 00:41:04,416 --> 00:41:07,458 [in siciliano] E sua figlia ti portava pure il budino. 645 00:41:08,791 --> 00:41:11,333 Tu hai infangato la toga che portavi! 646 00:41:11,541 --> 00:41:13,125 Te la ricordi la toga? 647 00:41:13,541 --> 00:41:14,625 Eh, Giusy? 648 00:41:15,333 --> 00:41:18,125 [in siciliano] Dovrei farti un tatuaggio qua, in faccia! 649 00:41:18,291 --> 00:41:19,625 [in siciliano] Dove ci scrivo tutto. 650 00:41:19,708 --> 00:41:21,541 [in siciliano] Così al mattino quando ti svegli, 651 00:41:21,625 --> 00:41:23,500 ti guardi allo specchio e vedi quanto fai schifo! 652 00:41:23,583 --> 00:41:26,041 - [versi] - [Nino] Che è? 653 00:41:26,375 --> 00:41:27,416 Che fai, Giusy? 654 00:41:29,000 --> 00:41:31,125 Che c'è, Giusy? Non ti conviene più? 655 00:41:31,708 --> 00:41:34,000 [versi] 656 00:41:34,291 --> 00:41:35,291 Giusy! 657 00:41:35,583 --> 00:41:37,625 - [versi] - [Nino] Che è? Oh? 658 00:41:37,708 --> 00:41:40,416 [versi e urla di Giusy] 659 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Giusy... 660 00:41:41,583 --> 00:41:43,666 [Giusy respira affannosamente] 661 00:41:43,750 --> 00:41:46,708 [versi] 662 00:41:51,125 --> 00:41:52,125 Oh. 663 00:41:52,208 --> 00:41:54,291 - [Giusy respira affannosamente] - Giusy. 664 00:41:57,083 --> 00:41:59,916 Oh! Oh, "Coso"! Giusy sta male. 665 00:42:02,750 --> 00:42:04,041 [Suro] Come sta male? 666 00:42:09,375 --> 00:42:11,833 [in siciliano] 'Sto figlio di puttana m'ha fregato! 667 00:42:12,208 --> 00:42:15,541 Ictus? Infarto? Aneurisma? Crisi diabetica? 668 00:42:15,625 --> 00:42:17,250 Potrebbe essere crisi diabetica. 669 00:42:17,333 --> 00:42:19,833 - Ma è sicuro? - L'ha avuta dopo il budino. 670 00:42:20,083 --> 00:42:21,791 [Suro] Ma come? Le ha dato il budino? 671 00:42:21,916 --> 00:42:23,791 Non accetto lezioni morali da lei! 672 00:42:23,875 --> 00:42:25,125 Che sta succedendo? 673 00:42:25,250 --> 00:42:28,625 Andatele a fare subito 15 milligrammi di un ipoglicemizzante. 674 00:42:28,958 --> 00:42:31,125 [in siciliano] Subito però! Forza, cerchi in cucina! 675 00:42:31,208 --> 00:42:32,458 - [Nino in siciliano] Dov'è? - In cucina. 676 00:42:32,541 --> 00:42:35,500 - [in siciliano] In cucina dove? - Nella credenza, a sinistra. 677 00:42:35,583 --> 00:42:38,000 - È enorme questa cucina. - [in siciliano] Appena entra a sinistra. 678 00:42:38,083 --> 00:42:40,083 - [in siciliano] Nella credenza. - [in siciliano] Questo sa tutto! 679 00:42:40,208 --> 00:42:41,458 [versi di Giusy] 680 00:42:42,708 --> 00:42:44,791 [Suro] Ipoglicemizzante! 681 00:42:45,416 --> 00:42:47,250 Che minchia è l'ipoglicemizzante? 682 00:42:47,666 --> 00:42:51,166 [in siciliano] L'insulina, dottore! Basta, apra la porta, ci penso io. 683 00:42:51,250 --> 00:42:53,000 Che sta succedendo, Baldu'? 684 00:42:53,250 --> 00:42:55,166 [in siciliano] Si muova, altrimenti finisce in coma! 685 00:42:55,291 --> 00:42:56,708 Minchia, è pure infermiere? 686 00:42:56,791 --> 00:42:59,833 [Suro] Quando uno deve sopravvivere nelle mie condizioni 20 anni 687 00:42:59,916 --> 00:43:04,375 senza poter contare sulla straordinaria Sanità Pubblica Italiana, 688 00:43:04,458 --> 00:43:06,375 - [scatto della serratura] - sa insegnare... 689 00:43:06,458 --> 00:43:08,500 - [in siciliano] Faccia veloce, su! - Ahia, porca miseria! 690 00:43:08,916 --> 00:43:10,541 [in siciliano] Si sbrighi! 691 00:43:10,625 --> 00:43:12,041 [Teresa] Ma che è? La Vecchia? 692 00:43:12,125 --> 00:43:14,791 Veloce! Veloce! Veloce! 693 00:43:14,875 --> 00:43:18,583 [in siciliano] Pensi a lei. Sì, so io che fare. Sta morendo, la tenga sveglia. 694 00:43:18,708 --> 00:43:21,416 - [versi di Giusy] - Giusy! 695 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 Sveglia! Resta, Giusy, non te ne andare. 696 00:43:23,583 --> 00:43:26,416 [in siciliano] Piano, piano. Vuole ammazzarci tutti questo. 697 00:43:26,500 --> 00:43:28,458 Il budino le ha dato... 698 00:43:28,541 --> 00:43:30,666 - [Nino] Giusy! - Il budino. 699 00:43:30,750 --> 00:43:33,791 [in siciliano] Si levi! Ci penso io a te. 700 00:43:33,916 --> 00:43:35,541 - Veloce. - Non ti preoccupare. 701 00:43:35,625 --> 00:43:37,125 Che cosa le fa? Un'iniezione? 702 00:43:37,250 --> 00:43:38,500 [verso] 703 00:43:38,958 --> 00:43:40,833 Non le ha fatto niente. 704 00:43:41,541 --> 00:43:42,625 [Nino] Giusy! 705 00:43:42,708 --> 00:43:44,208 [respira affannosamente] 706 00:43:44,416 --> 00:43:45,666 [in siciliano] Si inventi qualcos'altro, su! 707 00:43:45,750 --> 00:43:48,333 [in siciliano] Mi faccia pensare...canti Mameli. 708 00:43:48,416 --> 00:43:50,125 - Come "Mameli"? - L'inno di Mameli, 709 00:43:50,208 --> 00:43:53,791 [in siciliano] "Fratelli d'Italia". È il ritmo per il massaggio cardiaco. 710 00:43:53,875 --> 00:43:57,000 - ♪ Fratelli d'Italia... ♪ - [in siciliano] No, la parte dopo! 711 00:43:57,083 --> 00:43:58,541 - Quella più veloce! - Il sincopato? 712 00:43:58,666 --> 00:44:01,541 Sì! Ma lei Alberto Angela niente, vero? Forza! 713 00:44:01,625 --> 00:44:04,625 ♪ Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta ♪ 714 00:44:04,708 --> 00:44:07,708 ♪ Dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa ♪ 715 00:44:07,791 --> 00:44:10,708 ♪ Dov'è la vittoria? Le porga la chioma ♪ 716 00:44:10,791 --> 00:44:13,541 ♪ Che schiava di Roma Iddio la creò ♪ 717 00:44:13,791 --> 00:44:16,791 ♪ Stringiamoci a coorte siam pronti alla morte ♪ 718 00:44:17,000 --> 00:44:19,750 ♪ Siam pronti alla morte l'Italia chiamò ♪ 719 00:44:20,208 --> 00:44:23,375 ♪ Stringiamoci a coorte siam pronti alla morte ♪ 720 00:44:23,458 --> 00:44:26,916 ♪ Siam pronti alla morte l'Italia chiamò! ♪ 721 00:44:27,041 --> 00:44:28,916 [respira affannosamente] 722 00:44:30,125 --> 00:44:31,333 Niente... 723 00:44:31,541 --> 00:44:32,541 [Suro] Giusy... 724 00:44:39,208 --> 00:44:41,250 [versi] 725 00:44:42,750 --> 00:44:44,166 [Suro] È tutto a posto, Giusy. 726 00:44:44,291 --> 00:44:45,250 Giusy... 727 00:44:45,583 --> 00:44:47,583 Ti sei ripresa... 728 00:44:47,666 --> 00:44:49,000 [in siciliano] Puttana la miseria! 729 00:44:49,083 --> 00:44:50,750 Puttana la miseria... 730 00:44:52,250 --> 00:44:55,416 [in siciliano] Che stronza che sei! Mannaggia a te! 731 00:44:57,791 --> 00:45:00,375 [in siciliano] Hai fatto prendere un colpo anche a me. 732 00:45:00,458 --> 00:45:01,666 [versi di Giusy] 733 00:45:03,458 --> 00:45:04,458 Grazie. 734 00:45:08,208 --> 00:45:10,583 Perché non fa quello che ha sempre voluto? 735 00:45:10,666 --> 00:45:12,166 [respira affannosamente] 736 00:45:12,333 --> 00:45:13,708 Appena suona la sveglia. 737 00:45:14,250 --> 00:45:15,833 [in siciliano] Si tolga questo sfizio. 738 00:45:16,375 --> 00:45:17,708 [in siciliano] Mi processi. 739 00:45:18,500 --> 00:45:22,041 Eccomi qua, davanti a lei, imputato. 740 00:45:22,875 --> 00:45:27,458 [in siciliano] Sta per rispondere a un giudice ben più importante di me. 741 00:45:29,791 --> 00:45:31,125 Sempre se esiste. 742 00:45:31,708 --> 00:45:33,583 Anche quello è come il gatto. 743 00:45:34,958 --> 00:45:37,708 Esiste e non esiste, insieme. 744 00:45:40,083 --> 00:45:43,083 [in siciliano] Ma io so cosa devo dire al Padre Eterno. 745 00:45:43,833 --> 00:45:45,875 Che non ci sono innocenti tra i vivi. 746 00:45:47,500 --> 00:45:50,208 Non dobbiamo provare vergogna per quello che siamo, 747 00:45:51,458 --> 00:45:52,791 perché siamo tutti colpevoli. 748 00:45:54,458 --> 00:45:55,458 Io, 749 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 lei, 750 00:45:58,375 --> 00:45:59,958 le persone a lei vicine... 751 00:46:03,083 --> 00:46:04,708 [sveglia del cellulare suona] 752 00:46:07,458 --> 00:46:09,208 Non ci voglio andare a scuola! 753 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 [Suro] Allora? 754 00:46:25,000 --> 00:46:26,625 Lo sa perché non ce la fa? 755 00:46:29,916 --> 00:46:31,666 Perché non siamo tutti colpevoli. 756 00:46:32,541 --> 00:46:33,541 [Suro] No, 757 00:46:33,958 --> 00:46:36,208 perché lei quella scatola la vuole aprire, 758 00:46:36,875 --> 00:46:38,541 ci vuole guardare dentro. 759 00:46:39,458 --> 00:46:40,833 [frenata in lontananza] 760 00:46:42,291 --> 00:46:43,875 [portiere di un auto si chiudono] 761 00:46:44,166 --> 00:46:46,250 [Suro] Questo sicuramente è Calogero... 762 00:46:47,458 --> 00:46:49,916 E adesso vediamo come sta il gatto. 763 00:46:50,291 --> 00:46:52,083 [musica di tensione in sottofondo] 764 00:46:58,000 --> 00:46:59,750 [in siciliano] Che ci vuole fare con quella? 765 00:47:00,875 --> 00:47:02,041 Tanto è scarica. 766 00:47:03,333 --> 00:47:05,625 Non li ha già sparati tutti i colpi? Lo ha detto lei. 767 00:47:05,916 --> 00:47:09,375 [in siciliano] Eh...l'ho detto io. 768 00:47:11,416 --> 00:47:15,083 Dottore, io l'ammiro tantissimo, mi deve credere. 769 00:47:15,375 --> 00:47:18,333 Ho anche grande rispetto per il percorso che ha fatto, 770 00:47:19,625 --> 00:47:20,750 però... 771 00:47:21,333 --> 00:47:22,333 Le basi. 772 00:47:24,000 --> 00:47:28,500 Quanti colpi ci sono in una Smith&Wesson calibro 38, secondo lei? 773 00:47:29,291 --> 00:47:30,916 [colpi alla porta] 774 00:47:33,125 --> 00:47:34,833 [musica incalzante in sottofondo] 775 00:47:43,041 --> 00:47:45,500 [in siciliano] E quanti colpi ci sono in quelle, secondo lei? 776 00:47:45,583 --> 00:47:46,875 Tutto bene, Balduccio? 777 00:47:47,208 --> 00:47:48,333 Che succede qua? 778 00:47:48,541 --> 00:47:49,750 [in siciliano] Come avete fatto a trovarmi? 779 00:47:50,250 --> 00:47:51,625 La tartaruga di Teresa. 780 00:47:51,708 --> 00:47:53,666 - Dove sta? - È una storia lunga. 781 00:47:53,750 --> 00:47:54,750 [urlando] Teresa! 782 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 [Teresa in siciliano] Sono qui, liberatemi! 783 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 [in siciliano] La porta in fondo al corridoio a destra. 784 00:48:01,125 --> 00:48:02,833 [in siciliano] Segui la mia voce! 785 00:48:03,250 --> 00:48:04,500 [porta si apre] 786 00:48:05,583 --> 00:48:07,583 [in siciliano] È stato lui, questo pezzo di merda. 787 00:48:08,708 --> 00:48:10,916 [neonato piange] 788 00:48:12,625 --> 00:48:14,208 No, ragazzi, stiamo calmi. 789 00:48:14,291 --> 00:48:17,625 Se stiamo un attimo belli quieti, vi spiego quello che sta succedendo. 790 00:48:17,875 --> 00:48:19,458 [in siciliano] Prima però andiamocene da qui. 791 00:48:19,791 --> 00:48:22,541 [in siciliano] Ah, di sotto bisogna dare una bella ripulita. 792 00:48:32,250 --> 00:48:34,958 [in siciliano] Portatelo via. Forza, dai! 793 00:48:35,208 --> 00:48:37,916 Poi io e te facciamo i conti, "Balduccio". 794 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Allora? Trovato qualcosa? 795 00:48:55,666 --> 00:48:56,708 Mh. 796 00:48:58,041 --> 00:49:00,416 "Mh, sì" o "mh, no"? 797 00:49:06,833 --> 00:49:08,000 Eh... 798 00:49:11,083 --> 00:49:14,125 [Palamita] Lei ci crede alla Madonna, avvocato? 799 00:49:15,875 --> 00:49:18,333 - [Matteo] Non tanto, no. - [Palamita] Fa male. 800 00:49:18,875 --> 00:49:23,333 Ora che è arrivato l'uomo dal cielo, i primi a zompare saremo io e lei. 801 00:49:23,625 --> 00:49:27,458 No, Luvi non mi metterebbe mai in una situazione di pericolo. 802 00:49:28,583 --> 00:49:30,708 Lei è accecato dalla carne. 803 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 [in siciliano] Non si deve fidare di lei. 804 00:49:32,833 --> 00:49:33,833 Certo. 805 00:49:34,708 --> 00:49:36,125 Invece, mi dovrei fidare di... 806 00:49:36,208 --> 00:49:40,125 [in siciliano] Di chi? Forza, lo dica. Di chi? Di un mafioso? 807 00:49:40,291 --> 00:49:41,291 Eh? 808 00:49:41,500 --> 00:49:43,916 [in siciliano] Ha paura di chiamare le cose con il loro nome? 809 00:49:44,416 --> 00:49:46,416 A onor del vero, sì, sempre. 810 00:49:46,958 --> 00:49:49,458 [Palamita] A ogni male, c'è sempre un peggio. 811 00:49:51,000 --> 00:49:52,666 [in siciliano] Quelli per esempio. 812 00:49:53,916 --> 00:49:55,625 [in siciliano] Quelli sono peggio di noi. 813 00:49:58,000 --> 00:49:59,708 [in siciliano] Quelli fanno tutto. 814 00:50:00,625 --> 00:50:01,875 Senza fare niente. 815 00:50:03,625 --> 00:50:04,666 Ma... 816 00:50:07,208 --> 00:50:10,125 "Quelli" chi sono? 817 00:50:10,333 --> 00:50:11,541 Eh... 818 00:50:11,625 --> 00:50:14,791 [in siciliano] di questi qua deve avere paura a chiamarli con il loro vero nome. 819 00:50:14,875 --> 00:50:17,166 [musica di tensione in sottofondo] 820 00:50:17,250 --> 00:50:18,916 Sa cosa diceva mia nonno? 821 00:50:20,750 --> 00:50:23,416 [in siciliano] "Io non faccio la lotta con i porci, 822 00:50:23,916 --> 00:50:26,875 perché mi sporco dalla testa ai piedi... 823 00:50:27,916 --> 00:50:30,750 e soprattutto perché ai porci piace." 824 00:50:31,791 --> 00:50:35,000 [in siciliano] Questi magari oggi ci lasciano in pace... 825 00:50:35,583 --> 00:50:41,375 ma un domani, un dopodomani, ce li ritroviamo davanti... 826 00:50:41,666 --> 00:50:45,625 o peggio, alle spalle, a presentarci il conto. 827 00:50:46,083 --> 00:50:50,291 Lei ce la farebbe, avvocato, a vivere con la morte nel cuore? 828 00:50:50,375 --> 00:50:51,375 [Matteo] Eh... 829 00:50:52,916 --> 00:50:54,500 E quale sarebbe l'alternativa? 830 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Matteo? 831 00:51:01,291 --> 00:51:03,833 Matteo, dove vai? Matteo! 832 00:51:11,541 --> 00:51:12,541 Sono scappati. 833 00:51:14,833 --> 00:51:16,375 Oh! Sono scappati! 834 00:51:18,708 --> 00:51:19,750 [sospira] 835 00:51:20,333 --> 00:51:23,166 Tra 12 ore, l'antimonio che ho sciolto nella fiaschetta di whiskey 836 00:51:23,250 --> 00:51:25,000 gli provocherà un arresto cardiaco. 837 00:51:26,458 --> 00:51:27,458 Che cosa? 838 00:51:33,875 --> 00:51:35,125 Ci cascate sempre tutti. 839 00:51:36,875 --> 00:51:39,333 L'antimonio ha un sentore metallico troppo acuto. 840 00:51:40,458 --> 00:51:42,041 Per non insospettire la vittima, 841 00:51:43,750 --> 00:51:47,250 andrebbe somministrato a dosaggi bassissimi per un lasso di tempo lungo. 842 00:51:48,708 --> 00:51:51,958 Palamita e "Coso", lì, non valgono questo spreco di tempo. 843 00:51:52,041 --> 00:51:53,916 [scatto della macchina fotografica] 844 00:51:54,041 --> 00:51:55,958 [♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi"] 845 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 Posso sapere che sta facendo? 846 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 È un'informazione sensibile. 847 00:52:02,833 --> 00:52:06,000 Che senso ha collaborare, se non condividiamo le informazioni? 848 00:52:10,083 --> 00:52:11,333 Infatti, 849 00:52:12,250 --> 00:52:13,375 non ha alcun senso. 850 00:52:15,625 --> 00:52:18,833 [♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi" continua] 851 00:52:56,375 --> 00:52:59,625 È ingegnoso questo metodo, lo devo ammettere. 852 00:53:07,208 --> 00:53:09,125 [versi delle orche] 853 00:53:11,750 --> 00:53:13,291 C'è mia moglie nell'archivio? 854 00:53:15,416 --> 00:53:18,583 Se lo vuole sapere, mi deve aiutare a trovarlo. 855 00:53:29,000 --> 00:53:30,791 [♪ Rosa Balistreri: "Cu ti lu dissi"] 856 00:53:40,333 --> 00:53:41,958 [musica di tensione in crescendo] 857 00:53:43,958 --> 00:53:46,750 [musica sfuma] 858 00:53:49,666 --> 00:53:52,000 [in siciliano] C'è un modo per comunicare con questo Calogero? 859 00:53:52,791 --> 00:53:54,833 - Non morirai proprio ora! - [cellullare squilla] 860 00:53:54,916 --> 00:53:57,416 [Suro in siciliano] Calogero, sei un idiota! Dove cazzo sei? 861 00:53:57,500 --> 00:53:58,500 Quello era Suro. 862 00:54:04,583 --> 00:54:07,416 Buongiorno. Se può farci la gentilezza di lasciarci andare. 863 00:54:07,500 --> 00:54:08,916 Può scendere dalla macchina? 864 00:54:09,125 --> 00:54:11,500 [in siciliano] Perché non hai detto agli altri chi sono veramente? 865 00:54:11,583 --> 00:54:13,291 Non ricordavo il nome, "Ascolari". 866 00:54:14,500 --> 00:54:16,958 [Luvi] Che è successo qua? Chi ha fumato questi? 867 00:54:17,458 --> 00:54:18,458 Nino. 868 00:54:19,041 --> 00:54:20,375 [Nino] L'archivio esiste! 869 00:54:20,458 --> 00:54:23,125 [in siciliano] Chi lo vuole adesso? Balduccio o quell'altro? 870 00:54:23,458 --> 00:54:24,625 [in siciliano] Inginocchiati. 871 00:54:25,500 --> 00:54:27,625 [in siciliano] E così il cerchio si chiude. 64823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.