All language subtitles for The Last Kingdom - 03x02 - Episode 2.BluRay.x264-DEFLATE-EPSiLON-HDBEE.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,913 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,420 --> 00:00:08,540 Like my childhood friend Brida, I was born Saxon, but raised as a Dane. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,967 But while she embraced her Viking life, 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,919 I chose another path. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,094 My sword is yours. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,593 Defending King Alfred's kingdom, 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,845 supporting his vision of England, 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,929 I earned reputation as the killer of Danes, 9 00:00:22,022 --> 00:00:26,141 and with my loyal followers, I have slain many a warrior. 10 00:00:27,611 --> 00:00:31,776 Alfred is dying, and all are vying for power and position. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,572 Alfred will not live forever. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,651 He's constantly ill, but he will not die. 13 00:00:35,744 --> 00:00:36,744 Our ancestors were kings 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,508 and yet we are barely acknowledged as Ealdormen and we deserve more. 15 00:00:39,748 --> 00:00:43,287 [Uhtred] I stole the seer Skade from her Lord Sigurd. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,745 With Sigurd defeated in battle, she is tied to me now. 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,454 Bloodhair, you do not yield. 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,417 [Uhtred] My beloved Gisela did die in childbirth, 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,877 leaving me with an infant I despise. 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,382 [Hild] She has given you a son. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,760 From this moment forth, 22 00:00:58,642 --> 00:01:00,929 Uhtred of Bebbenburg is cursed. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,136 [Uhtred] She is the power behind my misfortune. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,518 Destiny is all. 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,600 [theme music playing] 26 00:02:01,705 --> 00:02:02,785 [woman] Are you done, Lord? 27 00:02:05,334 --> 00:02:06,334 Not quite. 28 00:02:07,461 --> 00:02:08,461 Soon. 29 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Uhtred. 30 00:02:16,261 --> 00:02:17,261 One moment, please. 31 00:02:18,889 --> 00:02:21,723 Lord, I pray, forgive the breaking of this peaceful ground. 32 00:02:22,809 --> 00:02:23,809 It is an act of love. 33 00:02:24,686 --> 00:02:25,686 Amen. 34 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Amen. 35 00:03:06,937 --> 00:03:07,973 [Finan] Lord. 36 00:03:08,063 --> 00:03:09,063 [sobbing] 37 00:03:09,106 --> 00:03:10,106 Lord. 38 00:03:13,443 --> 00:03:14,854 [sniffles] 39 00:03:23,912 --> 00:03:24,912 It's beautiful. 40 00:03:26,289 --> 00:03:29,953 She is drifting away from the earth and upward to the heavens. 41 00:03:30,711 --> 00:03:32,498 [Finan] We've done a good thing here. 42 00:03:32,587 --> 00:03:33,668 God knows it. 43 00:03:34,923 --> 00:03:36,880 The gods know it. 44 00:03:47,477 --> 00:03:48,593 [man] Godwin. 45 00:03:53,525 --> 00:03:54,525 Brother Godwin. 46 00:03:56,153 --> 00:03:57,735 - Good morning. - [Godwin] Lord. 47 00:03:58,071 --> 00:03:58,902 Good morning. 48 00:03:58,989 --> 00:04:00,309 I would like to speak with you... 49 00:04:01,116 --> 00:04:02,152 for a moment. 50 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 The girl there. 51 00:04:15,464 --> 00:04:16,464 What of her? 52 00:04:16,965 --> 00:04:18,706 She could well be fond of you. 53 00:04:20,677 --> 00:04:21,508 Fond? 54 00:04:21,595 --> 00:04:23,257 As in fond-le. 55 00:04:23,764 --> 00:04:24,925 Fondling. 56 00:04:25,265 --> 00:04:26,381 And often. 57 00:04:28,018 --> 00:04:29,259 [sighs] 58 00:04:32,105 --> 00:04:33,812 You have my attention, Lord. 59 00:04:37,235 --> 00:04:38,235 Uhtred. 60 00:04:39,446 --> 00:04:42,063 He is not the man to guide Prince Edward. 61 00:04:42,157 --> 00:04:44,319 He is wild, ungodly. 62 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 He is half Dane. 63 00:04:45,452 --> 00:04:46,909 Oh, at least. 64 00:04:47,329 --> 00:04:49,912 The Bishop Erkenwald needs to see this. 65 00:04:50,749 --> 00:04:52,832 Alfred needs to be reminded of this. 66 00:04:56,630 --> 00:04:58,997 She could be fond of you this very evening. 67 00:04:59,090 --> 00:05:00,297 [grunts softly] 68 00:05:04,054 --> 00:05:06,046 Holy ground has been disturbed, 69 00:05:06,389 --> 00:05:07,389 Brother Godwin. 70 00:05:15,357 --> 00:05:16,357 [Beocca] Uhtred! 71 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 Uhtred! 72 00:05:19,694 --> 00:05:21,811 You are needed at the palace by the King. 73 00:05:21,905 --> 00:05:22,905 For what reason? 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,197 We are about to return to Coccham. 75 00:05:26,201 --> 00:05:28,318 It would be better if you heard it from him yourself. 76 00:05:29,663 --> 00:05:30,870 You alone. 77 00:05:45,512 --> 00:05:46,512 [Uhtred] Lord. 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,366 I've been saying to Father Beocca 79 00:05:48,390 --> 00:05:50,552 that you should be seizing Bloodhair's ships. 80 00:05:50,892 --> 00:05:53,100 Earl Sigurd is finished with, defeated. 81 00:05:53,937 --> 00:05:54,768 Take away his ships 82 00:05:54,855 --> 00:05:57,393 and we take away the means by which he will leave these lands. 83 00:05:57,482 --> 00:05:58,689 Take half the ships. 84 00:05:59,442 --> 00:06:00,649 We've killed half his men. 85 00:06:00,735 --> 00:06:03,318 [Edward] Haesten is about to send Bloodhair on his way, Uhtred. 86 00:06:03,572 --> 00:06:06,110 We've been assured. He'll soon be gone. 87 00:06:06,199 --> 00:06:07,656 To the matter in hand. 88 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Uhtred, 89 00:06:09,786 --> 00:06:12,950 I do not forget what you have done these past days. 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,120 Past years, Lord. 91 00:06:17,711 --> 00:06:21,421 I am acutely aware of what you have lost, of your suffering. 92 00:06:23,341 --> 00:06:24,341 Lord. 93 00:06:24,509 --> 00:06:26,751 Gisela was a most hospitable woman. 94 00:06:28,263 --> 00:06:29,424 How is the child? 95 00:06:30,098 --> 00:06:31,578 She has given him her strength, Lord. 96 00:06:32,058 --> 00:06:33,265 And life. 97 00:06:34,728 --> 00:06:35,728 Yes. 98 00:06:37,480 --> 00:06:38,596 She was a good woman. 99 00:06:41,610 --> 00:06:42,441 Thank you, Lord. 100 00:06:42,527 --> 00:06:44,519 There has been a desecration. 101 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 You were seen. 102 00:06:47,824 --> 00:06:49,064 [Beocca] The graveyard, Uhtred. 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,442 It is blessed holy ground. 104 00:06:52,037 --> 00:06:55,246 You do not have the right nor authority to break this ground. 105 00:06:55,957 --> 00:06:59,291 You were seen wilfully disturbing the peace of the dead. 106 00:06:59,669 --> 00:07:01,877 I disturbed no one but my wife. 107 00:07:03,590 --> 00:07:05,331 If what I have done is wrong, I apologise. 108 00:07:05,425 --> 00:07:06,336 It is very wrong. 109 00:07:06,426 --> 00:07:07,987 I did put the earth back into the hole, Lady. 110 00:07:08,011 --> 00:07:09,343 It was a desecration. 111 00:07:09,429 --> 00:07:11,967 Uhtred, I admit I am at a loss with what to do. 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,138 Is an apology enough? 113 00:07:14,059 --> 00:07:15,641 [Beocca] If it is heartfelt, Lord. 114 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 God is merciful. 115 00:07:16,770 --> 00:07:19,137 He is, and Uhtred's actions understandable. 116 00:07:19,397 --> 00:07:20,933 [Aelswith] But not forgivable. 117 00:07:21,816 --> 00:07:23,853 [Uhtred] Lord, I swear, I meant no insult. 118 00:07:23,944 --> 00:07:25,526 If I may speak, Lord? 119 00:07:29,199 --> 00:07:30,861 The woman Gisela was a pagan 120 00:07:31,201 --> 00:07:33,033 and as such did not belong in holy ground. 121 00:07:33,703 --> 00:07:34,703 By removing her, 122 00:07:35,163 --> 00:07:38,043 I would say the Lord Uhtred was undoing what should never have been done. 123 00:07:38,249 --> 00:07:40,787 Her continued presence would have further poisoned the soil. 124 00:07:40,877 --> 00:07:42,743 In my opinion, the dead are well rid of her. 125 00:07:43,088 --> 00:07:44,088 Rid of her? 126 00:07:44,172 --> 00:07:46,459 Brother Godwin speaks in your favour, Uhtred. 127 00:07:47,801 --> 00:07:48,917 [Godwin] I speak the truth. 128 00:07:49,719 --> 00:07:51,381 Gisela was a pagan and a whore, 129 00:07:51,805 --> 00:07:53,888 still married to Aelfric of Bebbanburg. 130 00:07:53,974 --> 00:07:56,557 - You will say no more, priest... - In the eyes of God, 131 00:07:56,643 --> 00:07:57,954 - she was a whore... - You will say no more. 132 00:07:57,978 --> 00:07:59,344 ...and her children, bastards. 133 00:07:59,437 --> 00:08:00,302 Enough, Godwin. 134 00:08:00,397 --> 00:08:03,042 I would have the poor wretches taken and baptised to save their souls. 135 00:08:03,066 --> 00:08:05,183 Lord, I will listen to this nonsense no more. 136 00:08:05,276 --> 00:08:07,768 The souls in heaven are rejoicing... 137 00:08:07,862 --> 00:08:09,694 - Godwin. - ...that the heathen Gisela 138 00:08:09,781 --> 00:08:13,195 - has been taken from the earth and burnt. - Brother Godwin. 139 00:08:13,284 --> 00:08:15,651 She was of no greater worth than the witch Skade 140 00:08:15,745 --> 00:08:17,577 whom he has brought to... 141 00:08:18,456 --> 00:08:20,288 - [man] Uhtred. - No more! 142 00:08:20,375 --> 00:08:21,286 Good Lord, he's struck him. 143 00:08:21,376 --> 00:08:22,207 I am not blind. 144 00:08:22,293 --> 00:08:24,455 Now it is your turn to apologise, priest. 145 00:08:24,546 --> 00:08:25,662 Insulting women? 146 00:08:25,755 --> 00:08:27,792 Hiding behind your affliction and your cross? 147 00:08:27,882 --> 00:08:29,214 [Beocca] Come away from him now. 148 00:08:29,300 --> 00:08:30,507 Uhtred. 149 00:08:30,593 --> 00:08:33,176 He did himself no favour, you all heard him. 150 00:08:33,638 --> 00:08:35,755 Lord, I fear he is dead. 151 00:08:35,849 --> 00:08:38,933 He cannot be dead. It was a slap, no more than that. 152 00:08:44,149 --> 00:08:45,149 He is dead. 153 00:08:52,741 --> 00:08:54,983 It was a slap, Lord. You saw it for yourself. 154 00:08:55,076 --> 00:08:55,907 Guards, take hold of him. 155 00:08:55,994 --> 00:08:56,905 It was a slap! 156 00:08:56,995 --> 00:08:58,861 Seize him. Seize him now. 157 00:09:00,248 --> 00:09:01,614 I said take hold of him! 158 00:09:03,460 --> 00:09:06,578 Steapa, secure the city walls. No-one is to leave. No-one. 159 00:09:06,671 --> 00:09:07,898 - [Edward] Lord... - I want him standing 160 00:09:07,922 --> 00:09:09,208 before me by nightfall. 161 00:09:11,760 --> 00:09:12,796 Uhtred! 162 00:09:13,678 --> 00:09:14,678 Uhtred! 163 00:09:14,763 --> 00:09:15,924 Shh, shh, shh. 164 00:09:16,556 --> 00:09:18,889 I told you, big man, he's resting. 165 00:09:19,142 --> 00:09:21,475 [Steapa] Uhtred, do not make me fire the house. 166 00:09:21,561 --> 00:09:22,927 That is what I will do! 167 00:09:23,021 --> 00:09:25,684 Steapa, do not make me kill you first. 168 00:09:25,774 --> 00:09:28,061 That is what I will do. 169 00:09:28,443 --> 00:09:31,436 Uhtred, do not make me step on your Irishman. 170 00:09:32,489 --> 00:09:33,570 For that is what I will do. 171 00:09:33,656 --> 00:09:36,774 Oh, for goodness' sake, stop behaving like children. 172 00:09:38,036 --> 00:09:39,368 You are goading him. 173 00:09:39,454 --> 00:09:41,411 I was, Hild. And enjoying it. 174 00:09:43,792 --> 00:09:45,704 So the Abbess may enter, but I may not? 175 00:09:45,794 --> 00:09:47,376 We're afraid of the Abbess. 176 00:09:47,462 --> 00:09:49,078 [men laugh] 177 00:09:50,590 --> 00:09:51,626 Sister Hild. 178 00:09:56,054 --> 00:09:57,054 Come, to bed. 179 00:09:57,889 --> 00:09:59,881 Lord, there can be no bloodshed. 180 00:09:59,974 --> 00:10:02,808 They are throwing insults out there, but they will soon tire of that. 181 00:10:02,894 --> 00:10:03,894 Come. 182 00:10:05,355 --> 00:10:06,812 There will not be bloodshed. 183 00:10:07,524 --> 00:10:11,063 You should say that to Steapa. His head is hurting from thinking. 184 00:10:11,152 --> 00:10:12,963 [girl] Come on, let's go to bed. It's time to sleep. 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,023 Is there a solution? 186 00:10:14,322 --> 00:10:15,529 I did nothing wrong. 187 00:10:15,615 --> 00:10:18,198 Uhtred, you killed a monk, 188 00:10:18,284 --> 00:10:19,400 a holy man, 189 00:10:20,161 --> 00:10:21,572 and not for the first time. 190 00:10:21,663 --> 00:10:23,182 And why in God's name is she still here? 191 00:10:23,206 --> 00:10:25,038 [Skade] I'm not your concern, witch. 192 00:10:25,750 --> 00:10:27,867 I did not intend to kill the monk, 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,372 nor do I regret it. 194 00:10:29,462 --> 00:10:30,623 It was fate. 195 00:10:30,713 --> 00:10:31,999 [Uhtred] Fetch Beocca. 196 00:10:32,090 --> 00:10:34,548 Ask him to bring the demands of the King. 197 00:10:34,801 --> 00:10:38,795 I will tell Beocca that you are ready to talk and to listen. 198 00:10:40,056 --> 00:10:41,092 Be sure that you do. 199 00:10:41,891 --> 00:10:43,803 And it would help if you cut her throat. 200 00:10:44,477 --> 00:10:45,477 He cannot. 201 00:10:46,729 --> 00:10:48,015 He dare not. 202 00:10:48,106 --> 00:10:49,438 [door opens] 203 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 [door closes] 204 00:10:59,868 --> 00:11:00,904 Tonight, Lord... 205 00:11:03,371 --> 00:11:05,391 you will break your oath to Alfred. You have no other choice... 206 00:11:05,415 --> 00:11:06,656 You will be quiet. 207 00:11:07,041 --> 00:11:08,157 It is a new beginning. 208 00:11:08,251 --> 00:11:10,413 I did not wish for a new beginning. 209 00:11:12,589 --> 00:11:13,625 This is your doing. 210 00:11:14,799 --> 00:11:15,799 All of it. 211 00:11:16,259 --> 00:11:18,592 You speak another word and I will end your life, 212 00:11:18,678 --> 00:11:21,216 no matter the curse nor the consequences. 213 00:11:25,768 --> 00:11:27,805 I thought I would keep you company, Beocca. 214 00:11:29,314 --> 00:11:32,398 I feel more godly just walking beside you. 215 00:11:32,483 --> 00:11:34,224 Aethelwold, you are only here for the game. 216 00:11:34,861 --> 00:11:35,726 I am, 217 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 but what a game. 218 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 [Beocca] Open up. 219 00:11:42,368 --> 00:11:43,368 Uhtred. 220 00:11:45,121 --> 00:11:47,488 The King and Edward have conferred 221 00:11:47,582 --> 00:11:49,949 and they have decided there will be no trial, 222 00:11:50,293 --> 00:11:51,409 no punishment at all, 223 00:11:51,502 --> 00:11:53,789 barring a small wergild to be paid to the church. 224 00:11:53,880 --> 00:11:55,041 [Finan] A small wergild? 225 00:11:55,965 --> 00:11:57,081 100 pieces of silver. 226 00:11:57,175 --> 00:11:58,666 [chuckles] And that's it? That's all? 227 00:11:58,760 --> 00:11:59,921 Of course not. 228 00:12:01,846 --> 00:12:04,509 100 pieces of silver and your oath. 229 00:12:05,850 --> 00:12:06,931 He has my oath. 230 00:12:07,936 --> 00:12:10,929 The King wishes that you swear an oath to the aetheling, to Edward. 231 00:12:11,022 --> 00:12:13,560 Edward is not the aetheling. The crown cannot be assumed. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,767 Then what Alfred is asking for is my life. 233 00:12:15,860 --> 00:12:17,601 He is asking for your loyalty to Edward. 234 00:12:17,695 --> 00:12:18,606 Edward is a boy. 235 00:12:18,696 --> 00:12:20,904 Swear an oath to a boy and it is the rest of your life. 236 00:12:20,990 --> 00:12:22,947 Father, the King asks too much. 237 00:12:25,286 --> 00:12:27,118 What you must now do, Uhtred, 238 00:12:27,205 --> 00:12:30,039 is consider what will happen if you do not swear the oath to Edward. 239 00:12:31,292 --> 00:12:32,292 People will die. 240 00:12:33,169 --> 00:12:35,126 It will not just be the men here who will die. 241 00:12:35,213 --> 00:12:37,441 It will be the men standing outside, men you fought beside days ago. 242 00:12:37,465 --> 00:12:39,252 And it will be Alfred's doing. 243 00:12:40,301 --> 00:12:42,293 He could not care less for men in his service. 244 00:12:42,553 --> 00:12:44,044 The King cares deeply. 245 00:12:44,305 --> 00:12:46,797 You, Beocca, you served him all your life, and for what? 246 00:12:47,517 --> 00:12:49,679 His witan whisper about your choice of wife. 247 00:12:49,769 --> 00:12:52,762 Without Alfred, I would not be standing here at all. I would be dead. 248 00:12:53,022 --> 00:12:56,766 Without Alfred, there would be no Wessex, there would be no Mercia, no Christendom. 249 00:12:57,193 --> 00:12:59,025 There would be Danes, and that is all. 250 00:12:59,696 --> 00:13:01,403 The green fields would be red with blood 251 00:13:01,489 --> 00:13:03,481 and my insides would be hanging from the trees. 252 00:13:04,492 --> 00:13:07,610 Look, for all your whines and moans, Uhtred of Bebbanburg, 253 00:13:07,704 --> 00:13:11,664 you've had a good life here in Wessex, and don't you dare say otherwise. 254 00:13:12,375 --> 00:13:13,707 Alfred gave you shelter. 255 00:13:15,420 --> 00:13:16,456 I have earned it. 256 00:13:18,006 --> 00:13:20,919 You have land and wealth, all you can eat and drink. 257 00:13:21,009 --> 00:13:21,840 And I have earned it. 258 00:13:21,926 --> 00:13:23,542 Make your choice, boy! 259 00:13:24,595 --> 00:13:25,802 Accept your punishment. 260 00:13:25,888 --> 00:13:27,550 Or allow your friends to kill each other, 261 00:13:27,640 --> 00:13:30,804 all to spare you the hardship of life as a Lord. 262 00:13:46,743 --> 00:13:49,156 Did I not say it would be more than a wergild? 263 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 Aethelwold, 264 00:13:50,747 --> 00:13:52,739 I swear, when the killing starts, 265 00:13:53,207 --> 00:13:54,698 you shall be my first. 266 00:14:06,429 --> 00:14:07,429 There will be no killing. 267 00:14:14,479 --> 00:14:15,479 Steapa. 268 00:14:16,314 --> 00:14:17,314 Lord? 269 00:14:18,399 --> 00:14:21,062 I will not fight you nor any of these men here. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,560 I will go with you to the King, my friend. 271 00:14:23,654 --> 00:14:25,771 I am pleased to hear you say that, Lord. 272 00:14:28,785 --> 00:14:30,196 The King is merciful. 273 00:14:30,286 --> 00:14:31,618 He knows your worth. 274 00:14:31,704 --> 00:14:32,865 We shall see. 275 00:14:36,250 --> 00:14:37,582 You know what to do. 276 00:14:51,849 --> 00:14:54,307 [indistinct chatter] 277 00:15:00,400 --> 00:15:02,062 You have something to say, I am told. 278 00:15:03,152 --> 00:15:04,152 Lord. 279 00:15:06,155 --> 00:15:07,191 [sighs] 280 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 Look around you. 281 00:15:14,205 --> 00:15:16,948 I ask that you remember my service to you at Ethandun 282 00:15:17,166 --> 00:15:18,873 and more, much more. 283 00:15:19,210 --> 00:15:22,874 Good service past is no excuse for breaking the law of the land. 284 00:15:22,964 --> 00:15:24,455 I will pay the wergild, 285 00:15:25,716 --> 00:15:27,878 but though I consider Edward to be a fine young man, 286 00:15:27,969 --> 00:15:29,881 I cannot swear an oath I will not keep. 287 00:15:29,971 --> 00:15:30,882 You know this. 288 00:15:30,972 --> 00:15:34,181 An oath to protect Edward is an oath for the remainder of my life. 289 00:15:40,606 --> 00:15:42,973 Your word has meaning, I will give you that. 290 00:15:44,652 --> 00:15:47,645 Which is the very reason I would like you beside my son 291 00:15:47,738 --> 00:15:49,730 when I am gone and he is King. 292 00:15:50,116 --> 00:15:51,218 [Uhtred] You have Steapa, Lord. 293 00:15:51,242 --> 00:15:53,985 [Alfred] Steapa at his left hand and you at his right. 294 00:15:55,872 --> 00:15:59,115 There is no negotiation to be had, Uhtred. 295 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 None. 296 00:16:05,173 --> 00:16:06,880 Have I not given enough, Lord? 297 00:16:12,638 --> 00:16:13,674 I beg of you. 298 00:16:15,975 --> 00:16:17,557 Self-pity does not suit you. 299 00:16:19,437 --> 00:16:21,645 I am allowing you to live. 300 00:16:24,567 --> 00:16:26,274 You will do as I ask. 301 00:16:36,329 --> 00:16:37,661 No, Lord. I will not. 302 00:16:38,539 --> 00:16:39,825 - Uhtred! - [Edward] Father! 303 00:16:39,916 --> 00:16:41,018 Steapa, put down your sword. 304 00:16:41,042 --> 00:16:43,079 Do no more. Do nothing more. Edward, no! 305 00:16:43,169 --> 00:16:45,286 - Stand still. - Uhtred, this is madness. 306 00:16:45,379 --> 00:16:48,463 Not one man is to take a single step closer. Not one step! 307 00:16:48,549 --> 00:16:50,235 Steapa, kill the godless bastard and do it now! 308 00:16:50,259 --> 00:16:51,500 - No! - [Aelswith] Steapa! 309 00:16:51,594 --> 00:16:54,928 No man is to make a single move. 310 00:16:55,014 --> 00:16:58,553 No man is to put the king's life in danger! Do you understand? 311 00:16:58,643 --> 00:17:01,181 This means death for you. It can be nothing else. 312 00:17:01,854 --> 00:17:03,811 - Away from the door. - Uhtred, please. 313 00:17:03,898 --> 00:17:05,685 [Uhtred] Every man away from the door! 314 00:17:05,775 --> 00:17:06,982 [Beocca] Uhtred. 315 00:17:07,318 --> 00:17:09,059 Please, I beg of you one last time. 316 00:17:09,153 --> 00:17:10,153 Beocca. 317 00:17:10,655 --> 00:17:12,317 You will close and bar the door. 318 00:17:12,823 --> 00:17:14,280 You will ensure no one follows. 319 00:17:14,909 --> 00:17:16,821 Not until Alfred himself knocks. 320 00:17:16,911 --> 00:17:18,903 Lord, on my oath, he will not harm you. 321 00:17:19,372 --> 00:17:20,704 But if he does harm you, 322 00:17:21,582 --> 00:17:23,699 I swear, I will kill him myself. 323 00:17:23,793 --> 00:17:24,874 Beocca, the door! 324 00:17:25,878 --> 00:17:26,878 Now! 325 00:17:38,182 --> 00:17:39,673 I gave you glory. 326 00:17:40,434 --> 00:17:42,642 I gave you the freedom to worship your God 327 00:17:42,728 --> 00:17:45,345 and still you treat me no better than a hound. 328 00:17:45,439 --> 00:17:47,351 - I should kill you. - Then do it, 329 00:17:47,441 --> 00:17:49,161 like the heathen you are and will always be. 330 00:17:49,235 --> 00:17:51,227 - Do you think I am afraid? - [grunts] 331 00:17:51,320 --> 00:17:52,902 I can smell the shit on your legs. 332 00:17:52,989 --> 00:17:56,323 Heaven awaits me, whereas you shall burn in hell for all eternity. 333 00:17:56,409 --> 00:17:58,901 Valhalla is a lie and your gods are a lie. 334 00:17:58,995 --> 00:18:00,111 [grunts] 335 00:18:00,204 --> 00:18:01,445 [gasps] 336 00:18:05,418 --> 00:18:06,704 [panting] 337 00:18:08,379 --> 00:18:10,837 I seem to have broken my oath, Lord. 338 00:18:11,716 --> 00:18:14,208 With luck, the whole of Wessex will now burn. 339 00:18:21,851 --> 00:18:23,012 Father Beocca! 340 00:18:23,102 --> 00:18:24,138 Yes, Lord! 341 00:18:28,608 --> 00:18:29,849 Find him and kill him. 342 00:18:33,863 --> 00:18:35,070 [guard] He's here! 343 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Close the gates. 344 00:18:36,866 --> 00:18:38,594 - I do not wish to harm you. - [guard] Stay where you are. 345 00:18:38,618 --> 00:18:40,218 [Uhtred] Stand clear. [guard] Don't move. 346 00:18:41,829 --> 00:18:43,115 [grunting] 347 00:18:48,544 --> 00:18:49,544 After him! 348 00:18:50,087 --> 00:18:51,168 [Steapa] Uhtred! 349 00:18:52,048 --> 00:18:53,334 Every man with me! 350 00:18:55,217 --> 00:18:56,217 [crash] 351 00:18:59,430 --> 00:19:01,217 [woman screaming] 352 00:19:04,727 --> 00:19:05,727 Spear! 353 00:19:07,313 --> 00:19:08,975 Uhtred! Don't do it. 354 00:19:10,775 --> 00:19:11,775 Uhtred! 355 00:19:12,610 --> 00:19:13,691 [groans] 356 00:19:15,446 --> 00:19:18,154 You two, come with me. The rest of you, go round. 357 00:19:28,000 --> 00:19:30,162 [Finan] So they decided to let you go? 358 00:19:31,295 --> 00:19:33,252 We should ride, hard. 359 00:19:33,339 --> 00:19:34,796 Lord, you are cut. 360 00:19:35,549 --> 00:19:36,549 Barely. 361 00:19:36,717 --> 00:19:37,924 We ride to where, Lord? 362 00:19:38,010 --> 00:19:40,127 To Ragnar and to the Danes. 363 00:19:40,221 --> 00:19:41,928 Then we should go meet your men. 364 00:19:42,932 --> 00:19:44,013 Hurry! 365 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 [urging horses] 366 00:19:47,353 --> 00:19:48,389 Go, all of you. 367 00:19:50,064 --> 00:19:51,064 I wish to be alone. 368 00:19:52,983 --> 00:19:54,019 All of you go! 369 00:20:11,752 --> 00:20:12,752 [door closes] 370 00:20:55,546 --> 00:20:56,546 [man] Lord. 371 00:20:56,630 --> 00:20:57,711 You throw an axe well, 372 00:20:58,758 --> 00:20:59,874 but can you use that sword? 373 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 It's not a sword. 374 00:21:03,554 --> 00:21:04,554 It's just a handle. 375 00:21:04,889 --> 00:21:05,889 It did break. 376 00:21:06,724 --> 00:21:07,724 In battle? 377 00:21:07,975 --> 00:21:09,056 [clears throat] 378 00:21:10,519 --> 00:21:11,726 I fell, Lord. 379 00:21:13,314 --> 00:21:14,474 Well, at least you're honest. 380 00:21:15,566 --> 00:21:17,273 I'm looking for men, guards. 381 00:21:17,359 --> 00:21:18,420 There are guards at the palace. 382 00:21:18,444 --> 00:21:20,481 No, I'm looking to form my own guard. 383 00:21:21,489 --> 00:21:22,969 If you had a sword, could you use it? 384 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 I could, yes. 385 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 I'm called Offa. 386 00:21:27,369 --> 00:21:28,369 Offa... 387 00:21:30,790 --> 00:21:32,827 I will employ you and two others. 388 00:21:32,917 --> 00:21:34,757 Do you know men who would make suitable guards? 389 00:21:35,002 --> 00:21:37,369 I do. Good men, friends of mine. 390 00:21:37,755 --> 00:21:38,755 Find them. 391 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 We travel tonight. 392 00:21:42,426 --> 00:21:43,712 You will be paid in silver. 393 00:21:44,845 --> 00:21:47,508 Uhtred has thrown everything away. Everything. 394 00:21:47,598 --> 00:21:48,598 Did he have a choice? 395 00:21:49,934 --> 00:21:50,934 No, he did not. 396 00:21:51,143 --> 00:21:52,805 The King asked for too much. 397 00:21:52,895 --> 00:21:54,602 Alfred offered him forgiveness. 398 00:21:54,688 --> 00:21:55,849 What Alfred did 399 00:21:56,565 --> 00:21:58,306 was ignore Uhtred's pain. 400 00:22:00,069 --> 00:22:02,937 This is not the end of the matter. It is only the beginning. 401 00:22:03,739 --> 00:22:06,527 If Edward is being made ready to be King, 402 00:22:06,826 --> 00:22:09,443 then Uhtred knows that Alfred's death is near. 403 00:22:10,454 --> 00:22:12,616 That is what he will tell the Danes. 404 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Lord. 405 00:22:28,389 --> 00:22:29,550 She wishes to speak to you. 406 00:22:37,064 --> 00:22:38,475 I wish to ride alongside you. 407 00:22:41,360 --> 00:22:43,101 Your place is at the back of the line. 408 00:22:43,737 --> 00:22:45,478 I wish to ride alongside you as your woman. 409 00:22:46,657 --> 00:22:48,657 You have what you have always craved. Your freedom. 410 00:22:49,201 --> 00:22:50,783 Embrace it and embrace me. 411 00:22:52,413 --> 00:22:54,450 Did I not say you would be in need of a woman? 412 00:22:55,207 --> 00:22:58,245 Do not dare to think that you can replace my wife. 413 00:22:58,335 --> 00:23:01,419 I saw what would occur to your wife. I was not the cause. 414 00:23:04,091 --> 00:23:06,424 I know you would like to bed me. 415 00:23:06,677 --> 00:23:08,589 You are Bloodhair's woman, are you not? 416 00:23:08,679 --> 00:23:10,341 Unless you decide to claim me. 417 00:23:11,348 --> 00:23:13,089 Then I will have a decision to make. 418 00:23:14,184 --> 00:23:16,301 Bloodhair's not the warrior that you are. 419 00:23:16,645 --> 00:23:18,352 He is not the King that you can be. 420 00:23:19,565 --> 00:23:20,565 Lord... 421 00:23:21,275 --> 00:23:22,561 we can be enemies, 422 00:23:23,277 --> 00:23:24,277 or lovers. 423 00:23:26,739 --> 00:23:28,696 We can suffer or we can rule. 424 00:23:31,452 --> 00:23:32,452 Back of the line. 425 00:23:35,998 --> 00:23:37,534 Then you shall remain cursed. 426 00:23:40,920 --> 00:23:42,127 It's your choice. 427 00:23:57,645 --> 00:24:00,433 Why is she not food for the rats by now? 428 00:24:04,944 --> 00:24:06,560 [Uhtred] Because she has a gift. 429 00:24:11,241 --> 00:24:12,241 [groans] 430 00:24:14,036 --> 00:24:16,119 Because she has taken hold of my path. 431 00:24:16,455 --> 00:24:19,289 If we kill her, the curse will live on. 432 00:24:21,919 --> 00:24:23,785 It is the curse that must be killed. 433 00:24:39,645 --> 00:24:41,978 She is the worm and Uhtred is the apple. 434 00:24:55,577 --> 00:24:57,660 I am Aethelwold of Wessex. 435 00:24:58,372 --> 00:25:00,864 We are here to drink and to see Lord Aethelred. 436 00:25:00,958 --> 00:25:01,823 [guard] Open the gate! 437 00:25:01,917 --> 00:25:03,249 In that order. 438 00:25:10,259 --> 00:25:12,000 [Aethelwold] What is it about Mercian ale? 439 00:25:12,094 --> 00:25:13,210 [Aldhelm] It is the waters. 440 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Divine. 441 00:25:18,559 --> 00:25:20,095 I have not seen the Lady Aethelflaed. 442 00:25:20,185 --> 00:25:21,847 My wife prefers her own company. 443 00:25:22,646 --> 00:25:24,558 She often sits at her own estate. 444 00:25:24,648 --> 00:25:25,479 And your fair daughter? 445 00:25:25,566 --> 00:25:27,326 - She's how old now... - What is it you want? 446 00:25:28,193 --> 00:25:29,193 Say it. 447 00:25:31,739 --> 00:25:32,775 What I want... 448 00:25:34,533 --> 00:25:35,694 is your disloyalty... 449 00:25:37,411 --> 00:25:38,411 towards Alfred. 450 00:25:40,622 --> 00:25:43,205 You'll be aware of the talk that his health is failing. 451 00:25:43,292 --> 00:25:46,035 His health has been failing and then recovering for years. 452 00:25:46,128 --> 00:25:48,290 But he is now without his best warrior and Kingmaker... 453 00:25:50,299 --> 00:25:51,130 Uhtred. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,297 Uhtred is dead? 455 00:25:52,384 --> 00:25:56,128 Uhtred is, by now, on his way to Dunholm and then to Bebbanburg perhaps. 456 00:25:57,056 --> 00:25:59,139 Where he is not, is Wessex. 457 00:26:00,768 --> 00:26:03,135 Uhtred is no longer Alfred's sword. 458 00:26:05,522 --> 00:26:06,603 Uhtred is gone. 459 00:26:07,775 --> 00:26:09,516 Uhtred is a Dane. 460 00:26:13,572 --> 00:26:15,359 [coughing] 461 00:26:18,702 --> 00:26:20,910 My own ambitions are clear. I have never hid them. 462 00:26:22,331 --> 00:26:24,038 The crown of Wessex is rightfully mine. 463 00:26:24,124 --> 00:26:26,582 But unlike Alfred, I do not wish to control Mercia. 464 00:26:26,668 --> 00:26:28,000 I have no interest in Mercia. 465 00:26:28,087 --> 00:26:29,373 Yes. Yes. 466 00:26:31,840 --> 00:26:34,753 I believe Mercia should have its own King. 467 00:26:35,344 --> 00:26:36,425 You, Aethelred. 468 00:26:37,638 --> 00:26:42,099 What you must understand is our entire world is about to change. 469 00:26:42,434 --> 00:26:43,766 The opportunity to take our place 470 00:26:43,852 --> 00:26:45,889 on the thrones of our respective Kingdoms is near. 471 00:26:47,815 --> 00:26:48,726 It is now. 472 00:26:48,816 --> 00:26:51,149 And you are suggesting what, exactly? 473 00:26:52,945 --> 00:26:55,779 I am proposing that we ally ourselves to one another. 474 00:26:55,864 --> 00:26:57,150 A betrothal of sorts. 475 00:26:57,241 --> 00:26:58,402 An alliance. 476 00:27:01,161 --> 00:27:02,823 Lord Aethelred has estate, 477 00:27:03,080 --> 00:27:05,447 a hearth guard and a fyrd to call upon. 478 00:27:05,541 --> 00:27:08,705 You, Lord, appear to have three men and a scab-ridden pack-horse. 479 00:27:09,461 --> 00:27:12,420 I will not betray any confidence, but believe me, I shall have an army. 480 00:27:12,840 --> 00:27:17,960 As for Lord Aethelred's guard and fyrd, many say they belong to his wife. 481 00:27:18,053 --> 00:27:20,466 She is the one with the battle reputation. 482 00:27:21,390 --> 00:27:22,426 My men... 483 00:27:23,350 --> 00:27:24,386 are my own... 484 00:27:25,269 --> 00:27:27,977 and no-one else's, I can assure you. 485 00:27:28,063 --> 00:27:29,666 I am repeating gossip, Lord, no more than... 486 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 My men... 487 00:27:31,233 --> 00:27:32,349 - are my own. - Agreed. 488 00:27:36,738 --> 00:27:38,070 Though you must worry... 489 00:27:39,199 --> 00:27:41,907 that despite her bravery, Aethelflaed may come to some harm 490 00:27:41,994 --> 00:27:43,326 alone on her own estate. 491 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 Heavens forbid... 492 00:27:46,248 --> 00:27:48,911 but should something final befall his daughter, 493 00:27:49,251 --> 00:27:52,744 I imagine that would weaken the pretend King further. 494 00:27:54,756 --> 00:27:57,214 I would guess you would imagine this weakening quite often, 495 00:27:57,301 --> 00:27:58,337 Lord Aethelwold. 496 00:28:00,929 --> 00:28:01,929 Nightly. 497 00:28:18,614 --> 00:28:19,821 Should we not stop and rest? 498 00:28:21,825 --> 00:28:25,284 I'm tired of the sight of my horse's head, his ears in particular. 499 00:28:25,370 --> 00:28:28,454 We need shelter and fire, boy. And there's no shelter here. 500 00:28:29,458 --> 00:28:30,494 We keep going. 501 00:28:31,501 --> 00:28:33,208 For a short time at least. 502 00:28:40,219 --> 00:28:42,006 - [horse neighs] - [coughs] 503 00:28:44,056 --> 00:28:45,056 Lord! 504 00:28:46,058 --> 00:28:47,299 Lord. 505 00:28:47,392 --> 00:28:49,509 Are you hurt, Lord? Is it your wound? 506 00:28:50,729 --> 00:28:51,729 [grunting] 507 00:28:53,857 --> 00:28:54,893 No. 508 00:28:56,276 --> 00:28:57,187 She has me. 509 00:28:57,277 --> 00:29:00,236 [Finan] Holy Jesus, he looks the colour of a Scotsman's arse. 510 00:29:00,322 --> 00:29:01,483 Is there anything broken? 511 00:29:02,074 --> 00:29:03,906 She's squeezing the life from me. 512 00:29:03,992 --> 00:29:06,951 [Finan] Either that, or the cold has got to your bones. 513 00:29:07,704 --> 00:29:08,704 Finan... 514 00:29:09,122 --> 00:29:10,329 you will find a cart... 515 00:29:11,250 --> 00:29:13,492 and you will haul me to Dunholm, to Brida. 516 00:29:14,211 --> 00:29:15,702 She will know what to do. 517 00:29:17,256 --> 00:29:18,256 [Finan] Get him up. 518 00:29:22,886 --> 00:29:24,047 We're being followed. 519 00:29:28,225 --> 00:29:30,387 No, we are being watched, Offa. 520 00:29:30,769 --> 00:29:34,308 Just ahead, there is a camp full of Danes, led by a man they call Bloodhair. 521 00:29:35,315 --> 00:29:36,476 Hold up the branch. 522 00:29:37,693 --> 00:29:38,524 Tilberht. 523 00:29:38,610 --> 00:29:39,976 Higher. Above your head. 524 00:29:40,946 --> 00:29:42,528 [Offa] What does the branch mean, Lord? 525 00:29:43,073 --> 00:29:44,484 That we are peaceful, 526 00:29:44,992 --> 00:29:46,233 that we wish to talk. 527 00:29:47,077 --> 00:29:49,364 And if they are Bloodhair's men, which they will be, 528 00:29:50,414 --> 00:29:51,414 with luck, 529 00:29:52,457 --> 00:29:54,073 he will want to hear what I have to say. 530 00:29:54,167 --> 00:29:56,204 And if they are not? 531 00:29:56,295 --> 00:29:58,002 You will protect me with your lives. 532 00:29:59,423 --> 00:30:00,423 And the branch. 533 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 [Offa] My God. 534 00:30:09,141 --> 00:30:10,541 There are hundreds of the bastards. 535 00:30:10,892 --> 00:30:12,303 Every one of them ugly. 536 00:30:14,062 --> 00:30:15,143 Hold the branch high. 537 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Higher. 538 00:30:17,649 --> 00:30:18,765 It's heavy, Lord. 539 00:30:18,859 --> 00:30:20,270 [Offa] Higher, Tilberht! 540 00:30:22,070 --> 00:30:23,190 [Aethelwold] Lord Bloodhair. 541 00:30:23,822 --> 00:30:26,485 Haesten. What a pleasure to see you as a pair. 542 00:30:26,575 --> 00:30:28,066 You know this turd, Haesten? 543 00:30:28,160 --> 00:30:29,241 I do. 544 00:30:30,037 --> 00:30:31,528 Welcome, Lord Aethelwold. 545 00:30:32,039 --> 00:30:33,200 You bring word from Alfred? 546 00:30:33,290 --> 00:30:34,747 I bring word of Alfred. 547 00:30:36,001 --> 00:30:39,290 And I bring word of Uhtred Ragnarson and of the Lady Skade. 548 00:30:39,755 --> 00:30:41,963 She was once your woman, I seem to remember. 549 00:30:42,799 --> 00:30:43,799 Skade lives? 550 00:30:43,967 --> 00:30:45,083 She does. 551 00:30:45,177 --> 00:30:49,012 And lives well, with Lord Uhtred snug between her thighs, 552 00:30:49,097 --> 00:30:50,383 but neither are in Wessex. 553 00:30:50,474 --> 00:30:52,056 Uhtred is where if not in Wessex? 554 00:30:52,142 --> 00:30:53,142 Banished. 555 00:30:53,685 --> 00:30:54,766 An enemy of Alfred. 556 00:30:55,812 --> 00:30:58,680 Heading to Ragnar Ragnarson, his brother, I would guess. 557 00:30:59,149 --> 00:31:00,811 This turd has knowledge 558 00:31:01,568 --> 00:31:02,854 and not just of what I've eaten. 559 00:31:04,446 --> 00:31:05,653 I have a proposal. 560 00:31:10,786 --> 00:31:13,904 There already seems to be an alliance between you, Haesten and Bloodhair. 561 00:31:15,040 --> 00:31:17,282 What I suggest is that we grow that alliance 562 00:31:17,751 --> 00:31:20,459 and create the greatest Dane army ever seen. 563 00:31:21,046 --> 00:31:22,753 I propose that we join together. 564 00:31:23,006 --> 00:31:25,089 Us three here, we join with Ragnar... 565 00:31:26,051 --> 00:31:27,051 and with Uhtred. 566 00:31:28,470 --> 00:31:29,586 But I want to kill Uhtred. 567 00:31:31,306 --> 00:31:32,422 And then what, kill Ragnar? 568 00:31:32,516 --> 00:31:33,516 Or you perhaps. 569 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 We have your story. 570 00:31:36,019 --> 00:31:37,180 What else do you offer? 571 00:31:40,065 --> 00:31:42,352 I offer unrest, in Wessex. 572 00:31:43,402 --> 00:31:44,734 By speaking to certain ealdormen, 573 00:31:44,820 --> 00:31:47,437 I could halve the size of Alfred's army in a moment. 574 00:31:48,365 --> 00:31:51,073 I can be the bridge between Saxon and Dane. 575 00:31:51,535 --> 00:31:52,535 [laughing] 576 00:31:56,331 --> 00:31:57,947 Are you sure Uhtred is in the north? 577 00:31:58,041 --> 00:31:59,077 [Aethelwold] Yes. 578 00:31:59,376 --> 00:32:00,958 Just as I am sure 579 00:32:01,044 --> 00:32:04,663 that Danes cannot fight Danes, Danes cannot kill allies. 580 00:32:05,882 --> 00:32:08,545 We cannot ignore the gift that is presenting itself, 581 00:32:08,635 --> 00:32:11,127 a Wessex without Uhtred to protect it, 582 00:32:11,221 --> 00:32:13,588 a weakened and frail Alfred. 583 00:32:13,849 --> 00:32:17,183 Now is the time for all Danes to gather. There can be no divisions. 584 00:32:17,602 --> 00:32:19,764 I say we take that idea north, 585 00:32:20,021 --> 00:32:22,013 to Ragnar and to Uhtred. 586 00:32:24,776 --> 00:32:25,776 I demand... 587 00:32:26,570 --> 00:32:28,277 that the sword-Danes unite 588 00:32:29,281 --> 00:32:31,068 and crush the Anglo-Saxons... 589 00:32:31,158 --> 00:32:33,275 It's not your place to make demands. 590 00:32:33,785 --> 00:32:35,447 It's enough that you've been heard. 591 00:32:42,794 --> 00:32:43,794 Excellent. 592 00:32:58,643 --> 00:32:59,884 A few days more, Lord. 593 00:33:00,520 --> 00:33:02,557 It's your cart that's slowing us down. 594 00:33:23,627 --> 00:33:25,243 Remember me, arseling? 595 00:33:27,756 --> 00:33:30,373 You'll get out of your bed and make ready. 596 00:33:31,760 --> 00:33:32,591 For what? 597 00:33:32,677 --> 00:33:33,677 To fight me. 598 00:33:34,679 --> 00:33:35,679 Leofric... 599 00:33:37,224 --> 00:33:38,965 I do not wish to fight you. 600 00:33:40,977 --> 00:33:41,888 Why would I fight you? 601 00:33:41,978 --> 00:33:44,345 You will fight me, you piece of shit. 602 00:33:45,023 --> 00:33:47,686 For I am Wessex. I am Saxon. 603 00:33:47,776 --> 00:33:50,393 I am for Alfred. And you, arseling, 604 00:33:50,487 --> 00:33:52,524 are a Dane and a traitor. 605 00:33:53,156 --> 00:33:54,317 Fight me! 606 00:33:55,033 --> 00:33:56,990 [coughing] 607 00:34:13,718 --> 00:34:15,801 Can no man hold his tongue? 608 00:34:17,013 --> 00:34:19,505 The country is rife with news of Uhtred's betrayal 609 00:34:19,599 --> 00:34:20,885 and of my apparent weakness. 610 00:34:20,976 --> 00:34:23,764 - The talk will pass, Lord. - The talk will only build. 611 00:34:25,146 --> 00:34:27,934 Gossip and rumour will spread like a summer's fire. 612 00:34:28,024 --> 00:34:30,983 It can only serve to embolden our enemies. 613 00:34:35,532 --> 00:34:37,819 I note that Sigurd's ships remain in Cent. 614 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 [Beocca] Yes. 615 00:34:39,703 --> 00:34:41,569 You need to end the gossip, Lord. 616 00:34:41,955 --> 00:34:44,789 A visit perhaps, not to Sigurd, but to several of the burhs. 617 00:34:44,874 --> 00:34:46,991 The King does not have the strength to travel. 618 00:34:47,085 --> 00:34:48,292 Then something else. 619 00:34:49,462 --> 00:34:50,543 A celebration, 620 00:34:51,047 --> 00:34:54,165 something that allows you to show yourself, proud, kingly. 621 00:34:54,426 --> 00:34:57,134 For what reason, Father Beocca? To sap him further? 622 00:34:57,387 --> 00:34:59,174 To demonstrate that he has not weakened. 623 00:34:59,264 --> 00:35:01,347 You will both be silent. I am still here. 624 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Yes, Lord. 625 00:35:09,357 --> 00:35:10,597 What would be this occasion be? 626 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 I do not know. 627 00:35:13,695 --> 00:35:14,731 A Saint's Day? 628 00:35:15,989 --> 00:35:16,989 A thanksgiving. 629 00:35:17,032 --> 00:35:18,568 You may wish to involve Edward. 630 00:35:18,658 --> 00:35:19,819 - A betrothal. - Edward? 631 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 He is old enough. 632 00:35:21,953 --> 00:35:24,570 He remains besotted with the mother of his bastard twins. 633 00:35:24,664 --> 00:35:26,075 Oh, it cannot be her. 634 00:35:26,166 --> 00:35:27,873 She's a cloth's width from a peasant. 635 00:35:27,959 --> 00:35:29,700 Then whomever is most suited. 636 00:35:29,794 --> 00:35:34,414 What it would do is put an end to one line of gossip and begin another. 637 00:35:34,507 --> 00:35:35,507 Indeed. 638 00:35:35,592 --> 00:35:37,709 Father Beocca, would you leave us, please? 639 00:35:40,764 --> 00:35:41,764 Yes, Lord. 640 00:35:47,646 --> 00:35:50,229 I cannot allow Uhtred's betrayal nor this... 641 00:35:51,232 --> 00:35:53,224 illness to defeat me. 642 00:35:54,944 --> 00:35:56,731 England must not be forgotten. 643 00:35:56,821 --> 00:35:57,821 [Aelswith] Lord... 644 00:35:58,615 --> 00:36:00,823 you shall see its birth, you will grow strong. 645 00:36:00,909 --> 00:36:02,775 My dear, I will not see another year. 646 00:36:05,413 --> 00:36:06,413 We know it. 647 00:36:10,418 --> 00:36:12,034 We must continue forward. 648 00:36:12,128 --> 00:36:15,917 We must find Edward a suitable match, one that will strengthen his hand. 649 00:36:16,508 --> 00:36:19,000 Though a better match than was made for Aethelflaed. 650 00:36:19,094 --> 00:36:20,926 Has that marriage not served a purpose? 651 00:36:21,846 --> 00:36:23,428 Aethelflaed has influence. 652 00:36:23,848 --> 00:36:26,010 She's far stronger than Aethelred the pretty. 653 00:36:26,601 --> 00:36:28,342 What you have begun, Lord, 654 00:36:28,770 --> 00:36:29,770 shall continue. 655 00:36:31,022 --> 00:36:33,059 Our children will build an England, 656 00:36:34,067 --> 00:36:35,067 I swear. 657 00:36:42,659 --> 00:36:43,866 [door opens] 658 00:36:43,952 --> 00:36:45,888 - [Aethelred] Take it. I said take it. - [girl giggles] 659 00:36:45,912 --> 00:36:47,778 - [girl] No, my Lord. - You asked for me, Lord? 660 00:36:48,623 --> 00:36:49,623 I did. 661 00:36:51,209 --> 00:36:52,871 I've been thinking about... 662 00:36:54,337 --> 00:36:55,669 Aethelwold's visit. 663 00:36:56,631 --> 00:36:58,793 What he said about my heroic wife. 664 00:36:59,092 --> 00:37:02,130 The chances of her meeting harm in one form or another. 665 00:37:02,470 --> 00:37:03,551 And you have decided what? 666 00:37:05,473 --> 00:37:06,473 I want her dead. 667 00:37:08,101 --> 00:37:09,101 And the child with her. 668 00:37:35,545 --> 00:37:37,545 [Cnut] We've been trailing them for half a day now. 669 00:37:37,964 --> 00:37:39,250 They're mostly Saxon. 670 00:37:39,340 --> 00:37:40,421 Some Danes maybe. 671 00:37:41,217 --> 00:37:43,300 They're not of Eoferwic. They're warriors. 672 00:37:43,386 --> 00:37:45,469 They're surrounding the cart, there. 673 00:37:47,056 --> 00:37:47,921 Protecting it. 674 00:37:48,016 --> 00:37:49,473 And the man that lies on it. 675 00:37:51,770 --> 00:37:54,057 It is the riding in clear sight I find interesting. 676 00:37:54,314 --> 00:37:55,646 Hmm. 677 00:37:55,732 --> 00:37:56,939 They have no fear. 678 00:38:00,028 --> 00:38:01,394 You're staring at me. Why? 679 00:38:03,698 --> 00:38:04,734 I'm looking. 680 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 Nothing more. 681 00:38:08,828 --> 00:38:11,161 And I'm thinking how fortunate my cousin is 682 00:38:11,247 --> 00:38:13,455 to have a woman to both love and fight. 683 00:38:16,002 --> 00:38:18,745 So why do you allow him to... shame you? 684 00:38:21,549 --> 00:38:22,665 Cnut, you know nothing, 685 00:38:23,426 --> 00:38:24,667 so you will say nothing. 686 00:38:27,388 --> 00:38:29,004 Allow them to continue in peace. 687 00:38:30,517 --> 00:38:31,517 All the way to Dunholm? 688 00:38:32,477 --> 00:38:33,684 That is where they're headed. 689 00:38:42,862 --> 00:38:43,943 Has he drunk any ale? 690 00:38:44,864 --> 00:38:46,025 A little. 691 00:38:46,115 --> 00:38:47,697 A little is of little use. 692 00:38:59,295 --> 00:39:00,295 All right. 693 00:39:05,176 --> 00:39:07,338 Do you have the strength to lift a wee cup, Lord? 694 00:39:08,096 --> 00:39:09,096 Hmm? 695 00:39:09,138 --> 00:39:11,846 Even if it is to... wet your lips. 696 00:39:16,896 --> 00:39:17,896 [sighs] 697 00:39:21,317 --> 00:39:23,809 I'd wager you feel like you're back on the slave ship. 698 00:39:25,071 --> 00:39:26,687 You got past that nightmare. 699 00:39:27,407 --> 00:39:28,693 You can get past this. 700 00:39:29,450 --> 00:39:30,486 Believe me. 701 00:39:31,077 --> 00:39:32,534 It's her, Finan... 702 00:39:33,663 --> 00:39:35,495 turning my insides outward. 703 00:39:37,542 --> 00:39:38,542 [Finan] Then kill her... 704 00:39:40,420 --> 00:39:41,501 or let me do it for you. 705 00:39:41,588 --> 00:39:43,250 - No. - Uhtred... 706 00:39:46,634 --> 00:39:48,421 I fear you're... dying. 707 00:39:58,396 --> 00:40:01,059 Sihtric says we'll arrive at Dunholm tomorrow. 708 00:40:01,691 --> 00:40:03,728 They've been watching us for most of the day. 709 00:40:04,819 --> 00:40:07,402 At least, I hope it's them. 710 00:40:33,389 --> 00:40:34,389 Broth, Lord. 711 00:40:34,766 --> 00:40:35,766 I made it myself. 712 00:40:36,935 --> 00:40:39,723 I did the same at the monastery and the Brothers devoured it. 713 00:40:41,064 --> 00:40:42,064 [groans] 714 00:40:42,315 --> 00:40:44,056 Please, Lord, it will make your strength. 715 00:40:47,695 --> 00:40:49,482 [Leofric] Now you know how Alfred would feel. 716 00:40:51,407 --> 00:40:52,864 Belly and bones aching. 717 00:40:52,951 --> 00:40:54,408 [horse neighs] 718 00:40:54,744 --> 00:40:56,280 But every day he got to his feet 719 00:40:57,538 --> 00:40:59,655 and every day he built Wessex. 720 00:41:00,625 --> 00:41:02,036 With my sword. 721 00:41:02,335 --> 00:41:03,826 - Lord? - My arse. 722 00:41:03,920 --> 00:41:06,503 He built Wessex with my sword. 723 00:41:13,596 --> 00:41:15,508 I see my sister's boy is with you now. 724 00:41:17,392 --> 00:41:18,974 Alfred's bastard. 725 00:41:19,310 --> 00:41:20,346 The Monk. 726 00:41:21,270 --> 00:41:23,011 He's no warrior. 727 00:41:23,106 --> 00:41:24,306 [Leofric] Then why is he here? 728 00:41:27,110 --> 00:41:28,317 Gisela. 729 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 [Osferth] It is the fever. 730 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 It will pass. 731 00:41:31,239 --> 00:41:32,355 [Skade] He sees someone. 732 00:41:33,241 --> 00:41:34,322 It is the gods... 733 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 tormenting him. 734 00:41:37,453 --> 00:41:38,694 Who is Gisela? 735 00:41:39,747 --> 00:41:40,954 My wife. 736 00:41:41,249 --> 00:41:42,285 Another one? 737 00:41:43,710 --> 00:41:44,826 How many is that? 738 00:41:46,295 --> 00:41:51,632 So this Gisela is to blame for making my nephew a traitor to his country? 739 00:41:53,761 --> 00:41:55,423 She was fond of him. 740 00:41:56,514 --> 00:41:58,506 That is why he's with me. 741 00:42:01,936 --> 00:42:02,936 You look sickly. 742 00:42:06,357 --> 00:42:08,474 What has she done to you, the witch there? 743 00:42:12,113 --> 00:42:14,196 It is a death you will deserve, 744 00:42:14,282 --> 00:42:16,899 for you have made every man here a traitor. 745 00:42:17,410 --> 00:42:19,367 Alfred is their King. 746 00:42:19,454 --> 00:42:20,454 You are dead! 747 00:42:20,538 --> 00:42:23,372 Alfred does not mourn you, so why speak for him? 748 00:42:23,458 --> 00:42:25,290 - You are dead! [coughing] - [Finan] Lord? 749 00:42:25,752 --> 00:42:28,495 Lord, you must eat and you must drink. 750 00:42:28,588 --> 00:42:30,580 You are not thinking right. 751 00:42:30,673 --> 00:42:32,505 [panting] 752 00:42:37,430 --> 00:42:39,342 - Brida. - She'll be at Dunholm. 753 00:42:39,432 --> 00:42:40,673 [Sihtric] Finan, look. 754 00:42:41,142 --> 00:42:42,142 [Brida] I'm here. 755 00:42:44,062 --> 00:42:45,269 [Finan] Brida? 756 00:43:09,170 --> 00:43:11,036 Jackdaw. Any trouble in the night? 757 00:43:11,297 --> 00:43:12,583 She showed me her tits. 758 00:43:13,674 --> 00:43:14,710 They looked very nice. 759 00:43:22,725 --> 00:43:24,057 You say you're a seer, 760 00:43:24,560 --> 00:43:25,846 but you have no runes. 761 00:43:26,104 --> 00:43:26,935 What is this? 762 00:43:27,021 --> 00:43:28,661 Unless you have them hidden up your arse? 763 00:43:33,319 --> 00:43:35,106 I wish to see my Lord Uhtred. 764 00:43:36,948 --> 00:43:38,359 And you will bring him to me. 765 00:43:39,325 --> 00:43:40,236 You will shut your mouth. 766 00:43:40,326 --> 00:43:41,237 You will bring him to me 767 00:43:41,327 --> 00:43:43,535 or I will bind your path to that of a river rat. 768 00:43:44,205 --> 00:43:46,197 [grunts] 769 00:43:51,337 --> 00:43:53,704 You will not throw curses, not here. 770 00:43:54,465 --> 00:43:56,923 Not now, I have this Nithstong to block your powers. 771 00:43:59,387 --> 00:44:00,878 This is Freya's soil now 772 00:44:01,848 --> 00:44:04,511 and the goddess who brought the magic to the gods will protect us. 773 00:44:05,309 --> 00:44:07,767 Don't make me bring the seer to whom this Nithstong belongs. 774 00:44:09,021 --> 00:44:10,512 She is blood-tied to Freya. 775 00:44:12,942 --> 00:44:14,399 Don't make her destroy you. 776 00:44:15,528 --> 00:44:16,528 I swear... 777 00:44:17,613 --> 00:44:18,945 I will kill you, bitch. 778 00:44:21,242 --> 00:44:24,656 Jackdaw, keep your hands on your sword and your eyes off her tits. 779 00:44:25,580 --> 00:44:26,661 She's cleverer than you. 780 00:44:27,123 --> 00:44:28,455 I heard that. 781 00:44:38,593 --> 00:44:39,593 Good? 782 00:44:39,844 --> 00:44:40,844 It is good. 783 00:44:41,596 --> 00:44:42,928 We thought you'd gone, Lord. 784 00:44:44,765 --> 00:44:45,765 The same. 785 00:44:47,059 --> 00:44:49,642 I feared I'd die an old man's death under furs. 786 00:44:50,021 --> 00:44:52,559 [Cnut] So, the great Dane-slayer was afraid? 787 00:44:55,109 --> 00:44:56,109 You are who? 788 00:44:56,152 --> 00:44:57,734 It's no one important, Uhtred. 789 00:44:58,613 --> 00:45:00,195 I am Cnut. 790 00:45:00,281 --> 00:45:02,113 - You are what? - [Ragnar] His name is Cnut. 791 00:45:02,742 --> 00:45:03,742 He's my cousin, 792 00:45:04,410 --> 00:45:05,410 on my mother's side. 793 00:45:05,912 --> 00:45:06,912 I'm a Dane, 794 00:45:07,580 --> 00:45:08,580 Lord Uhtred. 795 00:45:09,749 --> 00:45:11,206 So are you gonna kill me too? 796 00:45:11,959 --> 00:45:13,370 You talk like an infant. 797 00:45:13,461 --> 00:45:15,953 How many of us have you already despatched to Valhalla? 798 00:45:16,422 --> 00:45:18,664 Is it 12? 20? 40? 799 00:45:18,758 --> 00:45:21,751 Cnut, you will shut your mouth now, and show my brother some respect. 800 00:45:21,844 --> 00:45:23,301 Or I may have to kill one more. 801 00:45:23,387 --> 00:45:25,128 [men laugh] 802 00:45:26,015 --> 00:45:27,301 He is back. 803 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 He's back. 804 00:45:30,019 --> 00:45:31,019 Get up. 805 00:45:32,271 --> 00:45:33,762 Up on your feet. 806 00:45:35,650 --> 00:45:36,650 Get up. 807 00:45:41,822 --> 00:45:43,358 He is back where he belongs. 808 00:45:45,034 --> 00:45:47,777 Where he has always belonged. 809 00:45:50,248 --> 00:45:51,739 You're a Dane for life now. 810 00:45:52,917 --> 00:45:53,917 Say it. 811 00:45:56,295 --> 00:45:57,536 I am a Dane for life. 812 00:45:58,339 --> 00:45:59,339 [Ragnar] No. 813 00:46:01,092 --> 00:46:02,092 Say it. 814 00:46:05,972 --> 00:46:07,713 I am a Dane for life. 815 00:46:08,933 --> 00:46:10,390 Mean it! 816 00:46:10,893 --> 00:46:12,429 I am a Dane for life. 817 00:46:13,312 --> 00:46:14,678 From this day onwards. 818 00:46:14,772 --> 00:46:15,888 From this day onwards. 819 00:46:19,026 --> 00:46:21,143 This means everything to me. 820 00:46:21,404 --> 00:46:23,737 [men cheering] 821 00:46:32,915 --> 00:46:35,658 [Finan] So, do you have an army, Lord Cnut? 822 00:46:36,210 --> 00:46:37,326 [Cnut] I do. 823 00:46:37,420 --> 00:46:38,501 Two hundred men. 824 00:46:38,754 --> 00:46:39,754 Two hundred good men. 825 00:46:39,797 --> 00:46:41,834 And are they all as entertaining as you are? 826 00:46:42,216 --> 00:46:43,216 You are headed where? 827 00:46:43,301 --> 00:46:44,712 [Cnut] Undecided. 828 00:46:44,802 --> 00:46:47,795 Though if Alfred of Wessex is now without his Dane-slayer, 829 00:46:47,888 --> 00:46:49,254 I may well consider heading south. 830 00:46:49,348 --> 00:46:50,759 Call me Dane-slayer once more 831 00:46:50,850 --> 00:46:52,682 and I will make the square and we will fight. 832 00:46:52,977 --> 00:46:54,513 Why the anger, Lord? 833 00:46:55,438 --> 00:46:58,431 Do you deny that you killed many of us? Many Danes, many Northmen? 834 00:46:59,150 --> 00:47:01,437 Only the ones who were trying to kill me. 835 00:47:04,488 --> 00:47:06,354 And I'm only teasing, unfairly. 836 00:47:06,449 --> 00:47:08,862 You must be tired from your journey and your... 837 00:47:09,452 --> 00:47:10,488 illness. 838 00:47:11,746 --> 00:47:13,203 So be sure to rest. 839 00:47:19,170 --> 00:47:20,035 I like him. 840 00:47:20,129 --> 00:47:21,836 Not as much as he likes himself. 841 00:47:21,922 --> 00:47:23,629 [laughs] 842 00:47:29,597 --> 00:47:30,963 Well, he's not wrong. 843 00:47:31,223 --> 00:47:33,089 The prospect of Alfred without Uhtred 844 00:47:33,184 --> 00:47:35,642 will bring fire to the bellies of many Danes. 845 00:47:37,146 --> 00:47:38,307 You included? 846 00:47:41,817 --> 00:47:43,604 Wessex is still the jewel. 847 00:47:43,861 --> 00:47:46,023 I am getting too comfortable in my fortress. 848 00:47:46,113 --> 00:47:47,604 My children are in Wessex. 849 00:47:47,698 --> 00:47:49,314 We have many friends in Wessex, Lord. 850 00:47:49,408 --> 00:47:51,070 More reasons to visit. 851 00:47:55,206 --> 00:47:56,822 Well, this talk is for another time. 852 00:47:58,167 --> 00:47:59,167 Another time soon. 853 00:48:00,378 --> 00:48:01,869 You've not asked about Thyra. 854 00:48:05,007 --> 00:48:06,248 The boy Osferth told me. 855 00:48:07,385 --> 00:48:08,385 She is Christian 856 00:48:08,969 --> 00:48:09,969 and she's married. 857 00:48:11,889 --> 00:48:12,889 She is happy. 858 00:48:16,894 --> 00:48:17,894 Uhtred... 859 00:48:21,273 --> 00:48:24,107 I came here to rest, to hunt, 860 00:48:24,735 --> 00:48:26,442 to find a woman, maybe. 861 00:48:27,822 --> 00:48:30,405 I did not come here to talk of war against Alfred. 862 00:48:32,910 --> 00:48:35,744 I will be outside drinking ale. 863 00:48:37,456 --> 00:48:38,492 Finish your plate. 864 00:48:48,050 --> 00:48:49,050 [Uhtred] Where is she? 865 00:48:50,469 --> 00:48:51,469 Skade? 866 00:48:52,263 --> 00:48:54,550 Caged, for now. But she can't reach you. 867 00:48:55,516 --> 00:48:56,552 She's got power, Uhtred. 868 00:48:58,227 --> 00:48:59,058 I've felt it. 869 00:48:59,145 --> 00:49:00,431 Power that you could wield. 870 00:49:01,480 --> 00:49:04,393 It's the way she works, through a man. A warrior. 871 00:49:05,860 --> 00:49:07,271 My sword is all I need. 872 00:49:08,070 --> 00:49:10,733 I'll not give half of myself over to a seer. 873 00:49:10,990 --> 00:49:11,990 Then you must kill her. 874 00:49:14,910 --> 00:49:16,117 I want to, but how? 875 00:49:16,412 --> 00:49:19,029 Her curse must die with her. How can I be sure that it does? 876 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Ask. 877 00:49:21,876 --> 00:49:23,833 I'll ask a seer more powerful than Skade. 878 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 When? 879 00:49:27,673 --> 00:49:28,709 When I'm sure of you, 880 00:49:29,300 --> 00:49:30,336 Uhtred of Bebbanburg. 881 00:49:54,992 --> 00:49:56,108 [sighs] 882 00:49:56,202 --> 00:49:58,364 I remember the very first time I took your hand. 883 00:50:01,790 --> 00:50:03,907 On the steps of the great hall, in Eoferwic. 884 00:50:08,547 --> 00:50:10,004 A priest was hanging from the wall, 885 00:50:11,550 --> 00:50:13,166 a spear through his chest. 886 00:50:13,260 --> 00:50:14,626 [laughs] 887 00:50:17,932 --> 00:50:19,468 Ragnar tells me you have children. 888 00:50:22,478 --> 00:50:24,891 No. No, I'm not a mother, no. 889 00:50:25,189 --> 00:50:27,021 But Ragnar has children by other women. 890 00:50:28,776 --> 00:50:30,017 I, too, have been cursed. 891 00:50:31,362 --> 00:50:33,228 A child refuses to grow inside me. 892 00:50:35,866 --> 00:50:37,466 My first loss was our child in the wood. 893 00:50:39,995 --> 00:50:40,995 No matter. 894 00:50:41,914 --> 00:50:44,952 Eat as much as you're able. He'll expect you to drink, play games. 895 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Brida. 896 00:50:55,803 --> 00:50:56,803 I'm sorry for you. 897 00:50:59,682 --> 00:51:00,798 Ragnar is my child. 898 00:51:05,354 --> 00:51:06,686 Betray him and I will kill you. 899 00:51:08,274 --> 00:51:09,481 If you are now a Dane, 900 00:51:10,150 --> 00:51:11,607 you must undo the past. 901 00:51:13,779 --> 00:51:15,941 Undo the past, how? 902 00:51:17,700 --> 00:51:18,941 You must destroy Alfred. 903 00:51:31,589 --> 00:51:33,581 [theme music playing] 904 00:51:34,925 --> 00:51:36,917 Subtitles (English SDH): Pixelogic Media 905 00:52:03,954 --> 00:52:04,954 ENGLISH SDH 62647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.