All language subtitles for The Dig 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,824 --> 00:00:34,290 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:54,996 --> 00:01:04,084 ‫[[ الحفــــــر ]] 3 00:01:04,159 --> 00:01:14,965 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 4 00:07:29,754 --> 00:07:33,555 ‫- إنه على أرضى! ‫- أتظن أنه يعبأ بذلك؟ 5 00:07:33,725 --> 00:07:35,976 ‫أتظن أننى أعبأ بذلك؟ 6 00:07:36,160 --> 00:07:40,641 ‫ذلك الرجل لديه الحق أن يكون ‫فى ذلك المستنقع أكثر منك! 7 00:07:40,771 --> 00:07:42,295 ‫لقد قضيت مدة عقوبتى. 8 00:07:42,402 --> 00:07:46,093 ‫حسنا، و هكذا تحققت العدالة، ‫أليس كذلك؟ 9 00:07:46,141 --> 00:07:49,251 ‫(رونان كالاهان) يستعد الآن للإندماج ‫فى المجتمع ثانية، أليس كذلك؟ 10 00:07:49,342 --> 00:07:52,719 ‫- قم بعملك يا (مورفى). ‫- إحذر ... ! 11 00:07:53,786 --> 00:07:57,594 ‫آخر شخص تجاوز معى ‫عاجز عن السير الآن! 12 00:08:00,032 --> 00:08:05,140 ‫- سأبيع هذا المنزل ثم أرحل من هنا. ‫- حسنا، هذا إن بقيت حتى تفعل كل هذا. 13 00:08:05,235 --> 00:08:07,734 ‫أخرجه من أرضى! 14 00:08:08,721 --> 00:08:13,386 ‫أنت تهدر وقتى، ‫لن يمكنك منعه. 15 00:08:24,223 --> 00:08:26,723 ‫- إرحل من هنا يا (شون)! ‫- إنها فى مكان ما هنا! 16 00:08:26,779 --> 00:08:28,752 ‫أنا فى صفك، وداعا. 17 00:08:28,820 --> 00:08:30,893 ‫عندما تأتى إلى ... 18 00:10:41,698 --> 00:10:43,490 ‫(روبرتا)! 19 00:10:46,392 --> 00:10:48,677 ‫- إنتظرى. ‫- لا تقترب منى. 20 00:10:48,831 --> 00:10:51,471 ‫- أتسمحين لى بدقيقة؟ ‫- سأتصل بـ(مورفى)؟. 21 00:10:51,786 --> 00:10:56,495 ‫- أحتاج منك أن تخرجى أباك من أرضى! ‫- أنا لست خائفة منك. 22 00:11:30,131 --> 00:11:32,512 ‫لقد أتى إلى المنزل! 23 00:11:33,504 --> 00:11:36,394 ‫إنه يريدك أن تخرج من المستنقع. 24 00:11:42,027 --> 00:11:44,174 ‫هل أنت بخير؟ 25 00:11:49,581 --> 00:11:52,750 ‫هذا سبب إضافى ‫يدعوك إلى الرحيل. 26 00:11:52,855 --> 00:11:55,854 ‫أبى، لن أرحل. 27 00:12:07,053 --> 00:12:09,094 ‫ألم تره بعد؟ 28 00:12:09,427 --> 00:12:11,539 ‫ليس عن قرب! 29 00:12:15,379 --> 00:12:17,545 ‫ماذا سنفعل؟ 30 00:16:14,869 --> 00:16:16,812 ‫أين هى؟ 31 00:16:26,039 --> 00:16:30,689 ‫لقد إختفت بعد ساعة ‫من إلتقاط هذه الصورة! 32 00:16:43,227 --> 00:16:45,534 ‫لا أعرف! 33 00:16:45,996 --> 00:16:48,839 ‫لم أكن فى وعيي، كنت ثملا! 34 00:16:54,533 --> 00:16:56,760 ‫حتى أجدها ... 35 00:16:59,104 --> 00:17:01,642 ‫... لن أتوقف! 36 00:17:47,335 --> 00:17:48,388 ‫هيا ... 37 00:17:48,467 --> 00:17:49,785 ‫تعال ... 38 00:18:39,070 --> 00:18:41,276 ‫ما الذى تفعله؟ 39 00:18:41,717 --> 00:18:44,411 ‫ألم تعذبه بما فيه الكفاية؟ 40 00:18:47,531 --> 00:18:49,545 ‫اللعنة عليك! 41 00:18:49,964 --> 00:18:51,828 ‫(روبرتا)! 42 00:18:53,575 --> 00:18:54,982 ‫أبى ... ! 43 00:18:56,930 --> 00:19:00,985 ‫ماذا لو أن ذلك جعله يتذكر أى شئ! 44 00:19:01,290 --> 00:19:05,049 ‫ماذا لو أنه يكذب و يعرف مكانها؟ 45 00:19:06,666 --> 00:19:09,437 ‫من المحتمل أنه يخدعنا ‫بإدعاءه أنه لا يتذكر! 46 00:19:09,544 --> 00:19:11,883 ‫و ماذا لو لم يكن كذلك؟ 47 00:19:16,980 --> 00:19:19,731 ‫هناك فرصة أنه قد يجدها. 48 00:19:36,685 --> 00:19:39,937 ‫إنه معه الآن فى المستنقع! 49 00:19:41,527 --> 00:19:43,335 ‫أيمكنك التخلص منه؟ 50 00:19:43,492 --> 00:19:46,011 ‫ليس بشكل قانونى! 51 00:19:53,026 --> 00:19:56,327 ‫أنا قلقة بخصوص ما يمكن ‫أن يسببه ذلك لأبى! 52 00:19:56,524 --> 00:19:58,888 ‫نعم، و أنا أيضا. 53 00:21:33,945 --> 00:21:35,806 ‫إشربه. 54 00:21:45,553 --> 00:21:49,841 ‫مرتين يوميا، حتى تتذكر. 55 00:22:51,988 --> 00:22:57,851 ‫[ قــــــاتل ] 56 00:24:05,640 --> 00:24:09,118 ‫أنت محظوظ أنه لم يحرق منزلك! 57 00:24:11,133 --> 00:24:13,512 ‫إنهم فقط أطفال مشاغبين! 58 00:24:15,393 --> 00:24:17,800 ‫قد تكون تلك هى البداية فقط، ‫كما تعلم! 59 00:24:17,848 --> 00:24:22,539 ‫الناس يعبرون عن موقفهم ‫الخاص من تحقيق العدالة! 60 00:24:22,883 --> 00:24:26,050 ‫الشجرة الجنية! ‫(الشجرة الجنية) : هى خرافة أيرلندية، و هى ‫شجرة عادة ما تتواجد واقفة بمفردها وسط حقل. 61 00:24:26,050 --> 00:24:28,515 ‫هذا إعتقاد أبى! ‫(الشجرة الجنية) : هى خرافة أيرلندية، و هى ‫شجرة عادة ما تتواجد واقفة بمفردها وسط حقل.> 62 00:24:29,463 --> 00:24:31,601 ‫نعم، أظن ذلك. 63 00:24:32,409 --> 00:24:35,387 ‫- سوف أتذكر. ‫- ماذا تريد منا؟ 64 00:24:36,885 --> 00:24:38,723 ‫أحاول المساعدة. 65 00:24:38,852 --> 00:24:40,911 ‫المساعدة ... ! 66 00:24:41,963 --> 00:24:47,117 ‫لقد تركت وظيفتى، لأن التوقف عن ‫الطعام لم يعد بالأمر الذى يعنيه! 67 00:24:47,405 --> 00:24:51,769 ‫الأمل فى أنها موجودة ‫بالحفرة التالية كبير جدا! 68 00:24:52,151 --> 00:24:55,787 ‫أنا أبقيه على قيد الحياة! 69 00:24:57,418 --> 00:25:00,945 ‫لا يمكننى أن أفقد أبى أيضا! 70 00:25:06,384 --> 00:25:08,687 ‫لن أسمح بذلك. 71 00:27:46,991 --> 00:27:48,273 ‫إبتعد! 72 00:27:50,276 --> 00:27:51,491 ‫إبتعد! 73 00:27:52,120 --> 00:27:53,320 ‫إبتعد! 74 00:28:30,268 --> 00:28:36,108 ‫آخر شئ أتذكره، ‫أننا كنا خارج الحانة ... 75 00:28:36,823 --> 00:28:38,991 ‫كنا نتجادل ... 76 00:28:43,198 --> 00:28:45,807 ‫... ثم هربت (نيف)! 77 00:28:46,623 --> 00:28:49,275 ‫ثم لا أدرى ماذا حدث! 78 00:28:50,018 --> 00:28:53,031 ‫لا أدرى ماذا حدث بعد ذلك! 79 00:28:54,238 --> 00:28:56,689 ‫لقد تركتها وحدها! 80 00:28:58,060 --> 00:29:03,046 ‫جلدنا ... كان تحت أظافرك! 81 00:29:03,366 --> 00:29:05,475 ‫هل تتذكر ذلك؟ 82 00:29:07,894 --> 00:29:10,225 ‫أتمنى لو أن لدى إجابات؟ 83 00:29:55,051 --> 00:29:56,892 ‫(روبرتا)! 84 00:30:01,674 --> 00:30:04,466 ‫لقد كنت فى الحانة فى تلك الليلة! 85 00:30:04,631 --> 00:30:07,965 ‫لا يمكنك أن تسألنى عن أى شئ! 86 00:30:12,304 --> 00:30:14,792 ‫سأقول لك ما أتذكره ... 87 00:30:14,964 --> 00:30:17,396 ‫أنت و أنا لم نكن أصدقاء بحق ... 88 00:30:17,657 --> 00:30:24,962 ‫كنت تلهث وراء أختى الكبيرة، و لكنها كانت ‫ترفضك لأنك كنت حثالة، غارق فى ثمالتك! 89 00:32:15,275 --> 00:32:17,385 ‫لا أستوعب أنك مازالت هنا! 90 00:32:17,463 --> 00:32:19,040 ‫و لا أنا! 91 00:32:19,115 --> 00:32:20,715 ‫عندما إختفى أبى فجأة ... 92 00:32:20,868 --> 00:32:24,848 ‫لم أكن أعرف إن كان يحفر ‫قبره، أم يبحث عن (نيف) ... 93 00:32:24,948 --> 00:32:26,858 ‫لذا، أنا هنا! 94 00:32:31,346 --> 00:32:33,934 ‫لا أصدق أنها لاتزال موجودة! 95 00:32:42,549 --> 00:32:44,669 ‫(راء) + (راء) 96 00:32:45,026 --> 00:32:49,308 ‫حفر أول حرف من إسمى بجانب إسمك، ‫تسبب بضربى بالملعقة الخشبية بين عينى! 97 00:32:50,097 --> 00:32:53,341 ‫لطالما تساءلت كيف عرف (شون)! 98 00:32:53,441 --> 00:32:56,775 ‫(نيف) هى التى قالت لـ(شون) ‫بمجرد أن غادرت المنزل! 99 00:32:56,994 --> 00:33:03,511 ‫بعد ذلك، خاف أبى من أن تأتى الملكة ‫ الجنية لكى تأخذنى أثناء نومى! 100 00:33:05,403 --> 00:33:07,685 ‫تخاريف مرعبة! 101 00:33:10,824 --> 00:33:13,485 ‫هذا ما يجعله يواصل ... 102 00:33:14,461 --> 00:33:16,524 ‫... إعتقاده! 103 00:33:18,436 --> 00:33:20,552 ‫أجل! 104 00:33:28,427 --> 00:33:33,421 ‫(راء) + (راء) 105 00:34:00,775 --> 00:34:02,857 ‫(شون)! 106 00:34:12,399 --> 00:34:14,486 ‫(شون)؟ 107 00:34:16,775 --> 00:34:18,664 ‫إجلس. 108 00:34:47,328 --> 00:34:49,007 ‫كل عام ... 109 00:34:49,814 --> 00:34:52,677 ‫(روبرتا) تضع التوت! 110 00:34:57,263 --> 00:34:59,970 ‫يوم عيد ميلاد (نيف)! 111 00:35:02,213 --> 00:35:03,909 ‫سأتركك ... 112 00:35:04,014 --> 00:35:06,511 ‫هناك شئ ... 113 00:35:07,808 --> 00:35:11,895 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه! 114 00:35:13,337 --> 00:35:17,062 ‫رجل (كروغان) القديم ... ! ‫(رجل كروغان القديم) : هو جثمان لرجل من العصر الحديدي تم العثور عليه ‫محفوظا بشكل جيد في مستنقع أيرلندي في يونيو 2003 115 00:35:17,062 --> 00:35:21,287 ‫ظل محفوظا فى مستنقع لآلاف السنين! ‫(رجل كروغان القديم) : هو جثمان لرجل من العصر الحديدي تم العثور عليه ‫محفوظا بشكل جيد في مستنقع أيرلندي في يونيو 2003 116 00:35:21,326 --> 00:35:25,216 ‫ربما تكون (نيف) محفوظة أيضا ‫كما لو أنها قد دفنت بالأمس! 117 00:35:26,438 --> 00:35:29,491 ‫أو ربما أصبحت هيكل عظمى! 118 00:35:29,571 --> 00:35:32,333 ‫أعينها متعفنة! 119 00:35:33,582 --> 00:35:36,529 ‫الأرض هى التى تقرر! 120 00:35:45,134 --> 00:35:49,928 ‫ستواصل الحفر حتى تجدها ... 121 00:35:50,735 --> 00:35:55,108 ‫أو تأخذك الأرض أنت أيضا! 122 00:36:16,740 --> 00:36:18,389 ‫سأفعل. 123 00:38:50,150 --> 00:38:51,727 ‫إنها بخير. 124 00:38:52,268 --> 00:38:54,902 ‫إنها ليست كذلك، هيا بنا! 125 00:38:57,958 --> 00:39:00,039 ‫هيا! 126 00:39:17,925 --> 00:39:20,859 ‫أنت تحفر بشدة أكثر مما ينبغى! 127 00:39:21,565 --> 00:39:23,295 ‫هاك. 128 00:39:32,389 --> 00:39:34,454 ‫أدرها. 129 00:40:04,157 --> 00:40:06,058 ‫شكرا! 130 00:40:06,485 --> 00:40:08,452 ‫حسنا. 131 00:41:18,039 --> 00:41:22,889 ‫أبى أراد أن يبقى كل شئ على ‫حاله كما تركته (نيف) بالضبط! 132 00:43:20,436 --> 00:43:21,960 ‫[ نزل القــش ] 133 00:43:52,994 --> 00:43:53,726 ‫ما هو مشروبك؟ 134 00:43:53,750 --> 00:43:55,535 ‫- لا شكرا. ‫- هل أنت متأكد من ذلك؟ 135 00:43:55,624 --> 00:43:57,285 ‫نعم، شكرا. 136 00:44:35,772 --> 00:44:38,911 ‫لم أصدق ما قاله الشباب، ‫أنك جئت إلى هنا! 137 00:44:38,911 --> 00:44:41,832 ‫أنت رجل شجاع ‫لكى تأتى إلى هنا! 138 00:44:41,926 --> 00:44:43,463 ‫أو غبى! 139 00:44:43,627 --> 00:44:45,217 ‫أبحث عن الصحبة. 140 00:44:45,241 --> 00:44:49,681 ‫لا أريد أن تفسد ليلتى ‫بسبب أى شغب، أليس كذلك؟ 141 00:44:53,003 --> 00:44:55,435 ‫ياله من شراب جيد! 142 00:44:57,709 --> 00:45:01,184 ‫مسرح الجريمة، أليس كذلك؟ 143 00:45:03,622 --> 00:45:08,777 ‫كان هذا شرابك فى ذلك الوقت، ‫(الويسكى)، أليس كذلك؟ 144 00:45:58,449 --> 00:46:01,948 ‫- كأسا آخر من فضلك! ‫- بالتأكيد. 145 00:46:57,997 --> 00:47:02,346 ‫حسنا، هيا سنقلك إلى منزلك قبل أن ‫يضربك أحدهم على رأسك، هلا فعلنا؟ 146 00:47:02,542 --> 00:47:04,549 ‫كنت هنا ... 147 00:47:05,301 --> 00:47:08,869 ‫كنت أجلس فى هذا المكان ... 148 00:47:09,534 --> 00:47:12,225 ‫كنت أشرب هذا (الويسكى) ... 149 00:47:12,353 --> 00:47:14,387 ‫أنا أتذكر ... 150 00:47:15,084 --> 00:47:16,924 ‫لقد أسقطت الكأس ... 151 00:47:16,924 --> 00:47:20,208 ‫نعم، و أنت ثمل، ‫و أنت ثمل، هيا بنا الآن. 152 00:47:20,238 --> 00:47:22,955 ‫هيا بنا الآن، ‫سنقلك إلى المنزل. 153 00:47:23,899 --> 00:47:25,174 ‫حسنا، هيا بنا. 154 00:47:25,212 --> 00:47:28,187 ‫[ حـــانة ] [ صــالة ] 155 00:47:35,730 --> 00:47:37,895 ‫السيارة لا تزال هنا. 156 00:47:38,054 --> 00:47:39,801 ‫شكرا لك. 157 00:47:40,410 --> 00:47:42,185 ‫أنا أعنى ذلك. 158 00:47:42,202 --> 00:47:43,813 ‫لا بأس. 159 00:47:57,867 --> 00:48:03,053 ‫لطالما كنت أنت و عائلتك ‫وصمة عار كنا فى غنى عنها. 160 00:48:03,219 --> 00:48:08,510 ‫أنت مزعج و تتسبب بالمشاكل ‫أينما حللت منذ أن كنت طفلا. 161 00:48:10,290 --> 00:48:14,369 ‫كان علينا أن نفعل بك ‫ذلك منذ سنوات طويلة. 162 00:48:19,267 --> 00:48:23,326 ‫لقد حذرتك من أن ‫ذلك سوف يحدث. 163 00:49:10,996 --> 00:49:13,391 ‫ما الذى حدث لك؟ 164 00:49:13,500 --> 00:49:15,235 ‫(مورفى)! 165 00:49:16,117 --> 00:49:19,438 ‫ربما يكون ذلك ‫ليس عديم الجدوى! 166 00:49:59,650 --> 00:50:01,513 ‫إنها هنا! 167 00:50:02,054 --> 00:50:03,976 ‫إنها هنا! 168 00:50:08,000 --> 00:50:10,176 ‫حسنا، لقد أمسكت بك! 169 00:50:12,201 --> 00:50:13,425 ‫هيا، تعال! 170 00:50:13,772 --> 00:50:14,672 ‫هيـــا! 171 00:50:14,677 --> 00:50:16,328 ‫أين هى؟ ‫أين هى؟ 172 00:50:16,715 --> 00:50:18,764 ‫أين هى؟ ‫أين هى؟ 173 00:50:19,130 --> 00:50:20,330 ‫أين هى؟ 174 00:50:20,397 --> 00:50:22,359 ‫أنظر إليه! ‫أنظر إليه! 175 00:50:22,413 --> 00:50:25,587 ‫أنظر إليه، أنظر إليه! ‫أين هى؟ 176 00:50:25,954 --> 00:50:28,002 ‫قل لى! 177 00:50:28,177 --> 00:50:31,471 ‫أين هى؟ ‫أين هى؟ 178 00:50:43,868 --> 00:50:46,681 ‫عندما قلت أنه يجب أن يموت! 179 00:50:48,287 --> 00:50:50,749 ‫ظنوا أننى أهذى! 180 00:50:51,544 --> 00:50:53,678 ‫سوف يفعلها لاحقا، مجددا! 181 00:50:54,237 --> 00:50:57,392 ‫و لكننى الآن و على ‫بعد بضعة خطوات ... 182 00:50:58,976 --> 00:51:02,051 ‫سوف أنهى ذلك ‫بنفسي، بذراعي! 183 00:51:03,447 --> 00:51:06,145 ‫لا يجب على أن أتركه ! 184 00:51:12,002 --> 00:51:14,054 ‫إذا، إفعلها! 185 00:51:30,580 --> 00:51:32,673 ‫إنها العدالة. 186 00:51:43,015 --> 00:51:45,054 ‫ضع حدا لذلك. 187 00:51:50,851 --> 00:51:53,249 ‫ضع حدا لذلك. 188 00:52:00,947 --> 00:52:05,718 ‫أنت تستحق أن تعيش، ‫لكى تشهد ما فعلته! 189 00:54:10,216 --> 00:54:13,198 ‫لطالما كرهت أن تريننى هكذا! 190 00:54:18,034 --> 00:54:20,648 ‫أتتذكرين عندما ماتت أمى؟ 191 00:54:22,247 --> 00:54:24,174 ‫نعم. 192 00:54:28,240 --> 00:54:30,783 ‫كنت فى الرابعة عشر من عمرك. 193 00:54:34,317 --> 00:54:37,392 ‫لقد شعرت بالسعادة من أجلها! 194 00:54:39,040 --> 00:54:41,315 ‫أخيرا تحررت ... 195 00:54:41,746 --> 00:54:44,694 ‫... من قبضة أبى! 196 00:54:46,609 --> 00:54:48,389 ‫أما أنا ... 197 00:54:49,046 --> 00:54:51,102 ‫فقد كنت أستحق ذلك. 198 00:54:54,751 --> 00:54:56,886 ‫كنت مجرد طفل. 199 00:55:10,967 --> 00:55:13,236 ‫تبا، ما خطبك؟ 200 00:55:17,472 --> 00:55:19,548 ‫أنا آسف. 201 00:56:36,707 --> 00:56:39,521 ‫هذه كانت لـ(نيف)! 202 00:56:41,789 --> 00:56:43,493 ‫كانت! 203 00:56:52,164 --> 00:56:54,552 ‫تركة عائلية. 204 00:57:05,186 --> 00:57:11,153 ‫عندما إنتشر السرطان فى جسد أمى، ‫كنا نحن الإثنتين فقط فى المستشفى. 205 00:57:11,505 --> 00:57:14,092 ‫أبى كان هنا فى المستنقع! 206 00:57:22,060 --> 00:57:26,643 ‫أمى قالت أن (نيف) ‫كانت تريدنى أن آخذها. 207 00:57:28,677 --> 00:57:32,052 ‫ماتت أمى فى تلك الليلة! 208 00:58:35,088 --> 00:58:36,720 ‫ما الذى يجرى؟ 209 00:58:36,761 --> 00:58:41,427 ‫أحقق فى دليل جديد ظهر ‫لقضية قتل قديمة... إبتعد. 210 00:58:42,654 --> 00:58:44,922 ‫تحتاج إلى تصريح. 211 00:58:52,074 --> 00:58:53,400 ‫تم التصريح. 212 00:58:53,625 --> 00:58:56,353 ‫سيد (كالاهان)، هناك ‫سترة ووجدت فى أرضك! 213 00:58:56,433 --> 00:58:57,352 ‫أجل! 214 00:58:57,429 --> 00:58:58,629 ‫أنا الذى وجدتها ... 215 00:58:58,770 --> 00:58:59,902 ‫و (شون ماكينا)! 216 00:59:00,014 --> 00:59:03,833 ‫أنا مهتم جدا بمعرفة ‫نتيجة الفحص الجنائى لها! 217 00:59:04,032 --> 00:59:06,737 ‫دماء، سائل منوى! 218 00:59:07,037 --> 00:59:10,337 ‫البحث عن أية تهم كانت ‫يجب توجه إليك سابقا! 219 00:59:10,385 --> 00:59:12,273 ‫أبعدوه عن هنا. 220 00:59:13,378 --> 00:59:15,416 ‫هيا! ‫هيا! 221 00:59:57,069 --> 00:59:59,973 ‫هؤلاء الفتيان كان عليهم أن يقترعوا ‫فيما بينهم لكى يقوموا بهذه المهمة! 222 01:00:00,008 --> 01:00:01,947 ‫- أليس هذا صحيحا يا شباب؟ ‫- نعم، صحيح. 223 01:00:02,130 --> 01:00:05,488 ‫أراد الجميع أنا يأتوا ‫ليدمروا هذا المكان! 224 01:00:07,907 --> 01:00:11,205 ‫أتعرف ما هو أفضل ‫شئ فى هذه القضية؟ 225 01:00:13,461 --> 01:00:16,984 ‫أننى أعرف كيف أجد هذا اللعين! 226 01:01:09,625 --> 01:01:10,989 ‫اللعنة! 227 01:01:42,576 --> 01:01:46,714 ‫أنت تعرف أن هذه ليست ‫سترة (نيف)، أليس كذلك؟ 228 01:01:47,026 --> 01:01:48,741 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 229 01:01:48,876 --> 01:01:51,315 ‫كل هذا لن يعيدها مرة أخرى؟ 230 01:01:51,592 --> 01:01:54,901 ‫لا يمكننى أن أقول له لا. 231 01:01:55,591 --> 01:01:57,670 ‫إنه يقول ذلك فقط، و لكنه ... 232 01:01:57,894 --> 01:02:00,275 ‫يقدر كل ما تفعله. 233 01:02:07,930 --> 01:02:09,159 ‫يجدر بنا أن نذهب. 234 01:02:09,283 --> 01:02:14,377 ‫حسنا، ستكون هذه ‫هى المرة الأخيرة. 235 01:02:14,990 --> 01:02:16,696 ‫أنا أخبرك بذلك. 236 01:03:08,588 --> 01:03:10,707 ‫هذه لم تكن لـ(نيف)! 237 01:03:11,133 --> 01:03:12,723 ‫هذه لم تكن لـ(نيف)! 238 01:03:12,732 --> 01:03:14,931 ‫لا شئ من تلك الأشياء ‫اللعينة كانت لها! 239 01:03:15,070 --> 01:03:17,716 ‫و لا حتى السترة! 240 01:03:17,933 --> 01:03:19,366 ‫نحن لا نعرف ذلك. 241 01:03:19,497 --> 01:03:20,712 ‫أنا لم أرها من قبل! 242 01:03:20,714 --> 01:03:23,507 ‫- إنها بالخارج يا (روبرتا). ‫- نحن لا نعرف ذلك! 243 01:03:23,521 --> 01:03:27,812 ‫إنه أفضل تخمين لدينا، ‫و لكنه يظل مجرد تخمين! 244 01:03:30,447 --> 01:03:31,815 ‫أرجوك ... 245 01:03:33,481 --> 01:03:35,302 ‫أتوسل إليك ... 246 01:03:36,714 --> 01:03:39,062 ‫تعال إلى البيت. 247 01:04:25,032 --> 01:04:33,772 ‫[ حد الشرطة ... لا تعبر ] 248 01:05:07,187 --> 01:05:09,347 ‫الشرطة رحلت! 249 01:05:11,605 --> 01:05:14,513 ‫لم يعثروا على شئ! 250 01:05:17,263 --> 01:05:19,308 ‫هل ستأتى؟ 251 01:05:23,425 --> 01:05:25,413 ‫ليس معك. 252 01:05:43,657 --> 01:05:45,602 ‫(رونان)؟ 253 01:06:07,718 --> 01:06:09,618 ‫- أتركينى. ‫- لا. 254 01:06:12,558 --> 01:06:14,715 ‫- (رونان)! ‫- ليس لدى خيار. 255 01:06:14,941 --> 01:06:16,657 ‫- بل لديك. ‫- لا يمكننى التوقف. 256 01:06:16,834 --> 01:06:20,406 ‫- بل يمكنك. ‫- لا يمكننى التوقف! 257 01:06:21,462 --> 01:06:22,321 ‫لقد وعدت ألا أفعل. 258 01:06:22,321 --> 01:06:25,821 ‫خمسة عشر عاما ذهبت هباء ‫فى البحث و لم نعثر على شئ! 259 01:06:25,852 --> 01:06:29,785 ‫الشرطة بحثت مجددا فى هذه ‫الرقعة و لم يعثروا على شئ! 260 01:06:29,939 --> 01:06:33,323 ‫ما زالت هناك أماكن كثيرة ‫فى المستنقع لنبحث فيها. 261 01:07:23,303 --> 01:07:25,936 ‫توقف عن هذا، ‫و إجلس لدقيقة فقط. 262 01:07:26,072 --> 01:07:28,268 ‫(كالاهان) يحفر هناك. 263 01:07:29,223 --> 01:07:32,058 ‫إنه يفى بوعده ألا يتوقف! 264 01:07:33,049 --> 01:07:35,521 ‫إلق الحمل من على كتفيك. 265 01:07:35,749 --> 01:07:38,603 ‫لقد حان الوقت للرحيل ‫من هذا المستنقع اللعين! 266 01:07:38,766 --> 01:07:41,751 ‫أختك هناك بالخارج ‫وحدها، لا أستطيع! 267 01:07:41,948 --> 01:07:44,126 ‫(نيف) ماتت! 268 01:07:49,147 --> 01:07:51,269 ‫أتعرفى ما الذى أريده؟ 269 01:07:51,506 --> 01:07:56,357 ‫أريد أن أستيقظ و لا أجد طعاما، ‫لا ... 270 01:07:56,586 --> 01:08:00,011 ‫أضواء مضاءة فى هذا البيت القديم! 271 01:08:01,999 --> 01:08:05,145 ‫لماذا لا تريدنى أن أبقى؟ 272 01:08:28,673 --> 01:08:30,809 ‫أراك فى الصباح. 273 01:10:09,126 --> 01:10:11,653 ‫تعالى إلى المنزل. 274 01:10:13,578 --> 01:10:16,095 ‫تعالى إلى المنزل. 275 01:10:17,718 --> 01:10:22,864 ‫[ نزل القــش ] 276 01:10:43,760 --> 01:10:45,444 ‫كيف حالك الآن يا (شون)؟ 277 01:10:45,476 --> 01:10:47,559 ‫هل أنت بخير؟ 278 01:10:49,342 --> 01:10:51,662 ‫لقد رأيت ما فعلته ‫بمنزل (كالاهان)! 279 01:10:51,952 --> 01:10:53,869 ‫على الرحب و السعة. 280 01:10:54,035 --> 01:10:57,677 ‫وظيفتى هى حماية ‫الناس هنا من أمثاله. 281 01:10:58,499 --> 01:11:00,720 ‫حقا؟ 282 01:11:01,938 --> 01:11:04,653 ‫هل أسمع ذلك بشكل صحيح؟ 283 01:11:05,132 --> 01:11:08,006 ‫هل جئت إلى هنا للدفاع ‫عن (رونان كالاهان)؟ 284 01:11:11,022 --> 01:11:13,614 ‫لم أنس ما فعله ... 285 01:11:14,616 --> 01:11:16,472 ‫و من هو ... 286 01:11:18,790 --> 01:11:21,532 ‫إنه يحفر الآن فى المستنقع. 287 01:11:22,342 --> 01:11:24,709 ‫لقد دفنها هناك. 288 01:11:25,641 --> 01:11:27,789 ‫و أنت تركته! 289 01:11:29,158 --> 01:11:32,078 ‫- أهذا ما تعتقده؟ ‫- نعم! 290 01:11:39,832 --> 01:11:41,446 ‫هيا بنا، سأعيدك للمنزل. 291 01:11:42,295 --> 01:11:44,693 ‫ما الذى تفعله أيها الأحمق؟ 292 01:11:46,432 --> 01:11:50,090 ‫هل تظن أن لديك ‫الشجاعة لكى تعتقلنى؟ 293 01:11:50,588 --> 01:11:51,978 ‫دعنى أخبرك بشئ يا (شون) ... 294 01:11:52,028 --> 01:11:57,312 ‫لو لم تكن هناك بيننا صداقة عمر، ‫لكنت الآن تبصق أسنانك، هيا بنا! 295 01:11:57,417 --> 01:11:58,942 ‫هيا بنا، عليك اللعنة! 296 01:11:59,045 --> 01:12:00,754 ‫ما خطبك؟ 297 01:12:01,626 --> 01:12:02,906 ‫هيا بنا. 298 01:12:03,131 --> 01:12:04,942 ‫يا يسوع! 299 01:16:00,395 --> 01:16:03,896 ‫هلا ذهبت إلى بيتك يا (شون)؟ 300 01:16:06,426 --> 01:16:07,626 ‫مهلا! 301 01:16:08,143 --> 01:16:10,120 ‫أنا أهتم بشأنك ... 302 01:16:10,586 --> 01:16:13,383 ‫فكر جيدا ما الذى يفعله هنا، ‫أتسمعنى؟ 303 01:16:15,017 --> 01:16:15,954 ‫هل أنت بخير؟ 304 01:16:16,289 --> 01:16:18,943 ‫لقد قضى ليلته فى الزنزانة! 305 01:16:19,001 --> 01:16:21,906 ‫نفس الشئ بالنسبة لك أيضا، ‫لقد انتهى زمن التدليل! 306 01:16:23,084 --> 01:16:24,277 ‫لماذا؟ 307 01:16:24,428 --> 01:16:26,816 ‫محاولة إعتداء على ضابط شرطة! 308 01:16:26,860 --> 01:16:31,735 ‫و من حسن حظك أنك حجزت فى الزنزانة ‫لليلة واحدة بدلا من ستة أشهر! 309 01:16:31,862 --> 01:16:35,973 ‫تخيل ما الذى كانت ستظنه (بريندا) ‫إذا كان باستطاعتها رؤيتك الآن! 310 01:16:36,162 --> 01:16:37,979 ‫لا وقت لهذا. 311 01:16:38,687 --> 01:16:42,632 ‫أذكرك ... كيف انتهى بها الأمر، 312 01:16:42,767 --> 01:16:46,061 ‫حتى أنني ذهبت لزيارة ‫(بريندا) في المستشفى! 313 01:16:46,574 --> 01:16:47,362 ‫نعم ... 314 01:16:47,488 --> 01:16:48,885 ‫أنا الأحمق! 315 01:16:49,215 --> 01:16:50,415 ‫كفى! 316 01:16:51,096 --> 01:16:52,805 ‫هذا صحيح أيها الصبى، 317 01:16:52,832 --> 01:16:55,549 ‫إستمر فى الكلام ... 318 01:16:58,491 --> 01:17:00,041 ‫أبى؟ 319 01:17:01,145 --> 01:17:02,782 ‫إذهبى إلى المنزل يا (روبرتا). 320 01:17:02,819 --> 01:17:04,289 ‫- ما الذى يجرى؟ ‫- لا شئ. 321 01:17:04,331 --> 01:17:05,548 ‫هراء! 322 01:17:05,651 --> 01:17:06,848 ‫أبى! 323 01:17:07,006 --> 01:17:09,019 ‫لدينا عمل لننجزه. 324 01:17:14,338 --> 01:17:16,183 ‫المرة القادمة. 325 01:17:21,626 --> 01:17:23,841 ‫هل هو بخير؟ 326 01:17:24,298 --> 01:17:26,625 ‫لا أعرف، هيا بنا. 327 01:17:32,828 --> 01:17:35,176 ‫إركبى السيارة. 328 01:17:57,294 --> 01:18:00,153 ‫لقد وعدت يا (كالاهان). 329 01:18:03,343 --> 01:18:07,048 ‫ستستمر حتى لو ‫تسبب ذلك فى قتلك. 330 01:18:22,073 --> 01:18:25,902 ‫- ما قاله (مورفى) بشأن زوجتك ... ‫- إنس ذلك. 331 01:18:26,043 --> 01:18:28,374 ‫كان خارج الثياق! 332 01:18:31,932 --> 01:18:37,709 ‫(بريندا) كانت في أمس الحاجة ‫إلى رؤية (نيف) لكى تنعم بالراحة! 333 01:18:39,605 --> 01:18:43,471 ‫و أنا وعدتها أن أحقق لها ذلك! 334 01:18:44,765 --> 01:18:46,844 ‫و فشلت! 335 01:18:49,900 --> 01:18:51,812 ‫بسببك ... 336 01:18:52,412 --> 01:18:56,637 ‫كنت عالقا هنا! 337 01:19:01,931 --> 01:19:03,846 ‫و بسببى ... 338 01:19:05,892 --> 01:19:08,947 ‫ماتت (بريندا) وحيدة. 339 01:19:13,434 --> 01:19:15,791 ‫(روبرتا) كانت معها. 340 01:19:16,116 --> 01:19:18,260 ‫لا ... 341 01:19:20,672 --> 01:19:23,184 ‫لا ... لقد كانت هنا، 342 01:19:23,541 --> 01:19:26,516 ‫كانت تعتنى بى. 343 01:20:34,438 --> 01:20:34,972 ‫لا! 344 01:20:35,057 --> 01:20:36,236 ‫توقف! ‫توقف! 345 01:20:36,283 --> 01:20:37,533 ‫إبتعد عنى! 346 01:20:37,857 --> 01:20:38,528 ‫أرجوك! 347 01:20:53,403 --> 01:20:56,118 ‫إبعد يدك اللعينة عنها! 348 01:20:56,935 --> 01:20:59,158 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 349 01:20:59,889 --> 01:21:01,418 ‫حسنا، هذا يكفى! 350 01:21:01,501 --> 01:21:02,438 ‫هل لديك غطاء؟ 351 01:21:02,438 --> 01:21:03,938 ‫- ماذا؟ ‫- غطاء لعين! 352 01:21:04,115 --> 01:21:06,602 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- إذهبى و احضريه. 353 01:21:51,943 --> 01:21:54,355 ‫إياك أن تتحرك. 354 01:22:02,244 --> 01:22:04,439 ‫عودى إلى الداخل. 355 01:22:05,285 --> 01:22:06,689 ‫لا تتحدثى مع أحد. 356 01:22:06,789 --> 01:22:09,530 ‫لقد جئت لأجد لك حبكة القصة. 357 01:22:10,298 --> 01:22:11,941 ‫شكرا لك. 358 01:22:15,846 --> 01:22:17,785 ‫أنا لم أقتل (نيف)! 359 01:22:17,785 --> 01:22:19,416 ‫سأثبت لك. 360 01:22:19,566 --> 01:22:20,995 ‫تحركى. 361 01:22:21,074 --> 01:22:22,710 ‫لدى الدليل! 362 01:22:22,861 --> 01:22:24,517 ‫فى جيبى ... 363 01:22:24,986 --> 01:22:27,574 ‫أنظر فى جيبى، أرجوك ... 364 01:22:27,786 --> 01:22:29,985 ‫إنه فى جيبي. 365 01:22:42,675 --> 01:22:44,805 ‫أهذا هو؟ 366 01:22:45,351 --> 01:22:48,973 ‫- إنها آخر صورة إلتقطت لـ(نيف)! ‫- أنا أعرف ما هى! 367 01:22:49,305 --> 01:22:51,273 ‫إنها خاصة بأبى، لقد سرقها! 368 01:22:51,310 --> 01:22:52,742 ‫أنظر إليها، أنظر إليها! 369 01:22:52,756 --> 01:22:54,864 ‫فقط ... أنظر إليها! 370 01:22:54,925 --> 01:22:57,548 ‫أنظر إلى ما ترتديه (نيف)! 371 01:22:59,203 --> 01:23:01,243 ‫العقد! 372 01:23:01,928 --> 01:23:04,836 ‫شخص ما أخذه فى الليلة ‫التى ماتت فيها (نيف)! 373 01:23:04,872 --> 01:23:08,856 ‫فسر لى، لماذا ترتديه؟ 374 01:23:09,104 --> 01:23:11,679 ‫إنه يخدعك! 375 01:23:12,650 --> 01:23:13,750 ‫لقد قلت له ... 376 01:23:13,848 --> 01:23:17,940 ‫أمى أعطتنى هذا فى ‫الليلة التى ماتت فيها! 377 01:23:17,975 --> 01:23:20,240 ‫أنت لم تكونى هناك! 378 01:23:20,306 --> 01:23:23,427 ‫(شون) قال أنه ‫لم يكن معها أحد! 379 01:23:24,891 --> 01:23:27,912 ‫فكر فى الأمر يا (مورفى)! 380 01:23:29,765 --> 01:23:32,535 ‫لم أكن أعرف أين أحفر ‫لأننى لم أقتلها! 381 01:23:32,659 --> 01:23:34,152 ‫لقد تمت إدانتك بالفعل! 382 01:23:34,237 --> 01:23:36,624 ‫لقد حققت بنفسك فى ‫هذه القضية و انتهيت منها! 383 01:23:36,719 --> 01:23:38,184 ‫تعالى هنا إلى! 384 01:23:48,432 --> 01:23:50,789 ‫الأمور بدأت تتضح! 385 01:23:53,347 --> 01:23:54,824 ‫شخص ما كتب ... 386 01:23:55,207 --> 01:23:57,826 ‫شخص ما كتب بالطلاء ‫"قــــاتل" على الحائط! 387 01:23:57,952 --> 01:23:59,548 ‫و لماذا أفعل شئ كهذا؟ 388 01:23:59,635 --> 01:24:04,213 ‫السبب الوحيد هو أننا كنا قد بدأنا ‫الحفر و كنا على وشك العثور عليها! 389 01:24:04,373 --> 01:24:06,326 ‫أنت قدتنا إلى إتجاه خاطئ! 390 01:24:06,521 --> 01:24:10,183 ‫لقد كانت (نيف) ‫تعامله معاملة الكلب! 391 01:24:10,465 --> 01:24:14,278 ‫و بعد سنوات من المحاولة ‫معها أدركت أنك فشلت ! 392 01:24:14,323 --> 01:24:16,823 ‫أنا أعلم أين دفنتيها! 393 01:24:18,059 --> 01:24:22,580 ‫هل تعتقد .. أننى قتلت أختى؟ 394 01:24:26,795 --> 01:24:30,107 ‫فليشرب الجميع من كاس الماضى! 395 01:24:30,116 --> 01:24:32,007 ‫ثم دفنتيها! 396 01:24:32,625 --> 01:24:34,908 ‫أنت دفنتيها! 397 01:24:35,236 --> 01:24:39,862 ‫فى المكان الوحيد الذى لن يفكر ‫(شون) أن يبحث فيه أبدا! 398 01:24:48,445 --> 01:24:52,137 ‫خمسة عشر عاما و هو يبحث! 399 01:24:55,108 --> 01:24:56,658 ‫تبا لك ... ! 400 01:24:56,882 --> 01:25:00,867 ‫يا ليتك غرقت فى ‫تلك البئر اللعينة! 401 01:25:06,539 --> 01:25:08,108 ‫لماذا؟ 402 01:25:11,294 --> 01:25:15,135 ‫إنها ليست موجودة هنا، ‫و لا تزال تحبها أكثر منى؟ 403 01:25:21,617 --> 01:25:23,997 ‫كل تلك المدة ... 404 01:25:24,118 --> 01:25:27,244 ‫كنت فى السجن ... 405 01:25:29,328 --> 01:25:31,660 ‫بسببك! 406 01:25:36,604 --> 01:25:39,107 ‫لقد أحببتها أكثر منى! 407 01:25:44,329 --> 01:25:46,266 ‫تعالى هنا! ‫تعالى! 408 01:25:54,225 --> 01:25:57,018 ‫ما الذى تعتقد أنه سيحدث ‫عندما يكتشف أبى ذلك؟ 409 01:25:57,080 --> 01:25:58,509 ‫سوف يخمن الحقيقة. 410 01:25:58,560 --> 01:26:02,177 ‫لا، أنا الوحيدة المتبقية ‫له، إن هذا سوف يقتله! 411 01:26:03,091 --> 01:26:06,471 ‫كيف يمكنك أن تفعل ‫ذلك بصديقك القديم؟ 412 01:26:06,906 --> 01:26:09,461 ‫كان أبى دائما يريدنى أن أرحل! 413 01:26:09,586 --> 01:26:12,695 ‫كان دائما يتمنى ‫لى حياة مستقلة! 414 01:26:20,314 --> 01:26:22,123 ‫دعنى أذهب ... 415 01:26:22,301 --> 01:26:27,823 ‫- لن أعود أبدا! ‫- كيف لى أن أصدقك؟ 416 01:26:40,645 --> 01:26:42,253 ‫(مورفى) ... 417 01:26:43,866 --> 01:26:46,107 ‫لا يمكننا أن نفعل هذا بـ(شون)! 418 01:27:59,501 --> 01:28:00,701 ‫نخبر أبى ... 419 01:28:16,523 --> 01:28:18,916 ‫سأتولى أمر هذا ... 420 01:28:20,786 --> 01:28:23,742 ‫و أنت تتولى أمر (شون). 421 01:29:05,887 --> 01:29:08,675 ‫أعتقد أن (روبرتا) قد رحلت. 422 01:29:24,112 --> 01:29:26,341 ‫هذا ما كانت تحتاجه. 423 01:30:20,524 --> 01:30:23,148 ‫أنت رجل طيب يا (شون). 424 01:31:06,429 --> 01:31:07,829 ‫مهلا! ‫مهلا! 425 01:31:08,002 --> 01:31:09,407 ‫ماذا تفعل؟ 426 01:31:09,421 --> 01:31:11,277 ‫توقف! ‫لا! 427 01:31:11,414 --> 01:31:12,535 ‫توقف عن ذلك! 428 01:31:12,541 --> 01:31:14,259 ‫مهلا! ‫مهلا! 429 01:31:14,372 --> 01:31:16,054 ‫توقف عن ذلك! 430 01:31:17,422 --> 01:31:19,377 ‫توقف! ‫توقف عن ذلك! 431 01:31:22,141 --> 01:31:22,827 ‫إنها ... 432 01:31:22,855 --> 01:31:24,413 ‫إنها منطقة محرمة! 433 01:31:25,394 --> 01:31:28,359 ‫يكفى هذا، ‫لقد أصابتنا اللعنة بما يكفى! 434 01:32:14,254 --> 01:32:15,455 ‫اللعنة! 435 01:32:33,021 --> 01:32:35,368 ‫يا إلهى! ‫يا إلهى! 436 01:33:14,526 --> 01:33:15,643 ‫لماذا؟ 437 01:33:15,918 --> 01:33:19,548 ‫لماذا .. إنتظرت؟ 438 01:33:26,671 --> 01:33:29,533 ‫لماذا إنتظرت؟ 439 01:33:56,238 --> 01:35:21,888 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 38386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.