Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:05,521
In 1972 stuurde de krijgsraad'n commando-eenheid naar de gevangenis...
2
00:00:05,607 --> 00:00:07,086
voor een niet begane misdaad.
3
00:00:07,167 --> 00:00:10,125
De mannen ontsnaptenuit een streng beveiligde gevangenis...
4
00:00:10,207 --> 00:00:11,799
en verscholen zich in Los Angeles.
5
00:00:11,887 --> 00:00:15,243
Nog steeds gezocht door de regering,overleven ze als huursoldaten.
6
00:00:15,327 --> 00:00:17,682
Als je een probleem hebt,als niemand kan helpen...
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,123
en als je ze kunt vinden,kun je het A-Team huren.
8
00:01:37,887 --> 00:01:41,641
�WANNEER KOM JE TERUG,
RANGE RIDER?�
9
00:02:30,207 --> 00:02:32,641
Goed, jaag ze daarheen.
10
00:02:41,527 --> 00:02:43,757
Die lading lijm zal niet ontsnappen.
11
00:03:04,287 --> 00:03:05,640
Grijp ze.
12
00:03:13,767 --> 00:03:15,405
Dat is die dolle indiaan.
13
00:04:32,807 --> 00:04:35,526
- Blijf er vlak achter.
- Die indiaan is gek, Stryker.
14
00:04:35,607 --> 00:04:37,598
Hij is ook bijna dood.
15
00:04:41,247 --> 00:04:42,646
Ga dichterbij.
16
00:05:10,007 --> 00:05:12,965
Chief, hiervan ga je spijt krijgen.
17
00:05:15,087 --> 00:05:16,122
Bus?
18
00:05:20,847 --> 00:05:24,396
- Carter.
- Dit is Stryker. De paarden zijn ontsnapt.
19
00:05:24,487 --> 00:05:27,047
Je zei net dat je ze naar de vallei
aan �t jagen was.
20
00:05:27,127 --> 00:05:29,197
- Hoe zijn ze ontsnapt?
- Die indiaan weer.
21
00:05:29,287 --> 00:05:32,882
- En heb je hem weer laten ontsnappen?
- Nee, sir. Dit keer niet.
22
00:05:33,527 --> 00:05:36,758
Stuur hem terug naar het reservaat
in een mand.
23
00:05:58,727 --> 00:06:01,002
Die mannen worden
al meer dan 10 jaar gezocht.
24
00:06:01,087 --> 00:06:02,964
Dat dossier moet afgesloten worden.
25
00:06:03,047 --> 00:06:05,766
Die zaak staat al jaren
onderaan de lijst, generaal.
26
00:06:05,847 --> 00:06:06,882
Iedereen weet...
27
00:06:06,967 --> 00:06:09,800
dat het de persoonlijke vendetta
van kolonel Lynch is.
28
00:06:09,887 --> 00:06:13,243
Daarom is kolonel Lynch dan ook weg
en is dit nog niet opgelost.
29
00:06:13,327 --> 00:06:16,319
Die drie soldaten zijn veroordeeld...
30
00:06:16,407 --> 00:06:19,285
omwille van de grote politieke druk
in die tijd.
31
00:06:19,367 --> 00:06:22,279
Dat zou jij moeten begrijpen.
32
00:06:22,727 --> 00:06:24,001
Ja, sir.
33
00:06:30,527 --> 00:06:33,644
Iedereen was ze bijna vergeten...
34
00:06:34,207 --> 00:06:36,721
enkele jaren na hun ontsnapping.
35
00:06:36,807 --> 00:06:40,641
Maar Lynch heeft hen onbedoeld
een handje geholpen...
36
00:06:41,927 --> 00:06:44,282
en nu is de hele zaak
uit proportie geblazen...
37
00:06:44,367 --> 00:06:49,077
tot een g�nante reeks situaties.
38
00:06:49,647 --> 00:06:51,160
Kijk maar eens.
39
00:06:55,967 --> 00:06:58,356
Op 3 december 1977 stalen ze
van kolonel Lynch...
40
00:06:58,447 --> 00:07:01,120
een jet van de legerstaf.
41
00:07:04,207 --> 00:07:05,526
Wie is dat?
42
00:07:06,287 --> 00:07:08,482
Dat? Dat is niets.
43
00:07:08,887 --> 00:07:10,684
Klasseer het bij oude zaken.
44
00:07:38,487 --> 00:07:42,321
Twee maanden later verloor hij vijf wagensin een wilde achtervolging.
45
00:07:56,847 --> 00:07:58,280
Hou je vast, jongen.
46
00:08:05,807 --> 00:08:08,367
B.A. Zal er zo zijn.
47
00:08:11,407 --> 00:08:12,840
Kijk uit, Hannibal.
48
00:08:22,927 --> 00:08:24,838
Toen moesten we de schade vergoeden...
49
00:08:24,927 --> 00:08:28,920
van de etalages die door de acties
van Lynch vernield waren.
50
00:08:29,007 --> 00:08:30,838
En vorig jaar...
51
00:08:31,007 --> 00:08:34,636
net toen de kranten hadden bekendgemaakt
dat het A-Team opgepakt was...
52
00:08:34,727 --> 00:08:39,403
ontsnapten ze
uit een zwaarbewaakte militaire gevangens.
53
00:08:40,167 --> 00:08:44,319
En ze namen een militair vliegtuig meedat onder het commando van Lynch stond.
54
00:08:54,127 --> 00:08:55,560
Vertrekken, Murdock.
55
00:09:17,367 --> 00:09:19,244
Weet je, al met al...
56
00:09:20,167 --> 00:09:23,716
hebben ze ons allemaal
flink voor schut gezet...
57
00:09:23,807 --> 00:09:25,445
en daar wil ik een eind aan maken.
58
00:09:25,527 --> 00:09:27,802
Zoek het A-Team en pak hen op.
59
00:09:27,887 --> 00:09:30,242
Jij loste alle problemen op
in de recente oorlogen.
60
00:09:30,327 --> 00:09:33,637
Tot m�n carri�re werd tegengehouden
onder extreme politieke druk...
61
00:09:33,727 --> 00:09:36,287
en ik niet meer verder kon opklimmen.
62
00:09:42,007 --> 00:09:45,795
Dus de werkwijzen
die van mij een last maakten...
63
00:09:46,127 --> 00:09:48,402
en waarvoor ik opzij werd geschoven...
64
00:09:48,487 --> 00:09:52,162
zijn nu precies de redenen
waarom ik de beste man voor de job ben.
65
00:09:52,247 --> 00:09:54,920
- Ik zeg niet...
- We weten allebei wat u zegt...
66
00:09:55,007 --> 00:09:57,840
dus laten we er niet omheen draaien.
67
00:09:57,927 --> 00:10:01,920
Iedereen kent de rapporten uit Vi�tnam
over die kerels. Zij waren de besten.
68
00:10:02,007 --> 00:10:05,363
Want ze zijn snel, scherp en onorthodox.
69
00:10:05,447 --> 00:10:08,678
Als je zulke mannen wilt pakken,
moet je volgens hun regels spelen.
70
00:10:08,767 --> 00:10:11,122
Er zijn dus geen regels.
71
00:10:12,487 --> 00:10:15,365
Wat ik wil, kolonel, zijn resultaten.
72
00:10:15,767 --> 00:10:20,318
Ik hoef geen detailleerde rapporten
over hoe en wanneer ze gearresteerd zijn.
73
00:10:20,527 --> 00:10:22,324
Ik wil alleen weten dat het gebeurd is.
74
00:10:22,407 --> 00:10:26,480
Haal die smet van ons archief
en ik zal heel blij zijn.
75
00:10:26,567 --> 00:10:29,161
En dan zullen anderen op hun beurt
ook heel blij zijn.
76
00:10:29,247 --> 00:10:30,885
Doe wat je moet doen.
77
00:10:31,207 --> 00:10:32,606
Pak het A-Team op.
78
00:10:32,727 --> 00:10:34,001
Ja, sir.
79
00:11:12,927 --> 00:11:14,838
- Goedemorgen.
- Ja, goedemorgen.
80
00:11:16,767 --> 00:11:19,884
Ben jij de enige hotdogverkoper in het park?
81
00:11:24,047 --> 00:11:26,641
Zie je nog andere hotdogverkopers?
82
00:11:27,087 --> 00:11:28,679
- Nee.
- Je zult er geen vinden.
83
00:11:28,767 --> 00:11:30,883
Ik heb een contract met de gemeente.
84
00:11:32,527 --> 00:11:34,802
Kan ik een hotdog krijgen, alstublieft?
85
00:11:35,807 --> 00:11:38,321
Je bedoelt zeker een lauwe dog.
86
00:11:38,887 --> 00:11:42,163
- Ik heb het vuur net aangestoken.
- Ook goed, maakt niet uit.
87
00:11:44,447 --> 00:11:48,998
Er is een koffieshop aan de overkant
waar ze warme ontbijtkoeken verkopen.
88
00:11:52,487 --> 00:11:55,240
Nee. Ik wil een hotdog.
89
00:11:56,887 --> 00:11:59,879
Dat is de eerste keer
dat ik iemand tegenkom...
90
00:11:59,967 --> 00:12:02,276
die om 11 uur �s ochtends een hotdog eet.
91
00:12:02,367 --> 00:12:03,959
- Wat?
- Ik zei...
92
00:12:04,847 --> 00:12:09,398
Dat is de eerste keer dat ik iemand tegenkom
die om 11 uur �s ochtends een hotdog eet.
93
00:12:10,447 --> 00:12:12,722
Waarom ga je dan open om 11 uur?
94
00:12:14,167 --> 00:12:15,839
Ik ga niet open, jongen.
95
00:12:16,927 --> 00:12:18,883
Ik steek het vuur aan om 11 uur.
96
00:12:19,047 --> 00:12:23,040
De hotdogs zijn klaar tegen de middag.
Dan gaan de mensen allemaal lunchen.
97
00:12:23,367 --> 00:12:27,246
Ik werk van 12 tot 4. Dat doe ik al 28 jaar.
98
00:12:27,607 --> 00:12:29,882
Ik ben hier een gevestigde zaak.
99
00:12:29,967 --> 00:12:32,276
Dat is leuk. Dan kent u Mr Lee misschien.
100
00:12:32,367 --> 00:12:34,005
- Wie?
- Mr Lee.
101
00:12:34,847 --> 00:12:37,998
Van de Chinese wasserij in Sixth Street.
102
00:12:38,967 --> 00:12:40,082
- Een Chinees?
- Ja.
103
00:12:40,167 --> 00:12:41,805
Nooit van gehoord.
104
00:12:42,287 --> 00:12:45,404
Hij zei dat ik hier een hotdog kon kopen.
105
00:12:47,687 --> 00:12:50,076
Ik wou dat hij me iets had laten weten.
106
00:12:50,167 --> 00:12:52,920
Dan had ik hem gezegd
dat je pas om 12 uur kon komen.
107
00:12:53,007 --> 00:12:56,761
Want ik steek het vuur aan om 11 uur
en de hotdogs zijn pas om 12 uur klaar.
108
00:12:56,847 --> 00:12:58,644
Dus je weet het niet.
109
00:12:59,447 --> 00:13:01,199
Sorry dat ik u lastigviel.
110
00:13:03,727 --> 00:13:04,876
Je vergeet je hotdog.
111
00:13:04,967 --> 00:13:07,640
- Laat maar.
- Nee, ik kan hem niet terugnemen.
112
00:13:07,727 --> 00:13:10,446
Volgens de gezondheidswetten.
113
00:13:11,127 --> 00:13:12,845
En we kunnen hem toch niet weggooien.
114
00:13:12,927 --> 00:13:17,443
Er zijn zoveel mensen die honger lijden
en die graag een koude hotdog willen.
115
00:13:18,927 --> 00:13:21,600
- Dat is eigenlijk waar.
- Dat is dan 75 cent.
116
00:13:24,807 --> 00:13:27,367
- Hou het wisselgeld maar.
- Dank u wel.
117
00:13:48,407 --> 00:13:51,479
DE HOEK VAN LAS PALMAS
EN HOLLYWOOD BOULEVARD
118
00:13:51,567 --> 00:13:53,046
2 UUR VANNACHT - WACHT DAAR
119
00:14:10,447 --> 00:14:12,483
Alsjeblieft, B.A. Zonder mosterd.
120
00:14:12,567 --> 00:14:16,082
Hannibal, hoeveel koude hotdogs
moet ik nog eten?
121
00:14:16,647 --> 00:14:18,319
Ik zal deze bewaren.
122
00:14:24,127 --> 00:14:27,722
Ik moest ze hebben als rekwisieten.
Je wilt dat geld toch niet weggooien?
123
00:14:27,807 --> 00:14:29,798
Die vent werd zeker niet gevolgd.
124
00:14:29,887 --> 00:14:32,845
Als hij een spion is van het leger,
is hij alleen.
125
00:14:32,927 --> 00:14:34,883
Ja, ik heb geen militaire politie gezien.
126
00:14:34,967 --> 00:14:38,846
Naar wat ik van Mr Lee gehoord heb,
is hij een goede man met een echt probleem.
127
00:14:38,927 --> 00:14:42,442
We moeten hem helpen. Ik haal Amy,
zoek jij Murdock en Face.
128
00:14:42,527 --> 00:14:45,758
Ik weet niet waar Face is.
Ik zoek hem al sinds gisteren.
129
00:14:45,847 --> 00:14:48,315
WERELDPREMIERE - WIJN BIJ HET ONTBIJT
130
00:14:52,807 --> 00:14:56,322
Geloof me, Boobie,
we filmen de drie films tegelijkertijd.
131
00:14:56,847 --> 00:15:00,760
Dan worden deel 2 en 3 al opgenomen
terwijl deel 1 gefilmd wordt.
132
00:15:00,847 --> 00:15:03,998
- En als de eerste een succes is...
- Ik weet het, Mick.
133
00:15:04,087 --> 00:15:07,238
Maar geloof me, het gaat hier
om grote kassuccessen.
134
00:15:07,327 --> 00:15:10,125
Gretel, liefje, je kent Mick toch nog?
135
00:15:10,327 --> 00:15:13,956
Ik ben blij dat Jer je naar hier heeft gebracht
voor de premi�re.
136
00:15:16,007 --> 00:15:18,965
Het wordt een grootse avond.
Alle beroemdheden zijn hier.
137
00:15:23,847 --> 00:15:27,317
De vertoning begint
over een kwartier, kolonel.
138
00:15:27,407 --> 00:15:28,806
Hou je klaar.
139
00:15:28,887 --> 00:15:32,038
Hij heeft te veel voordeel
in een donkere zaal.
140
00:15:37,727 --> 00:15:39,479
Zijn de mannen binnen klaar?
141
00:15:39,567 --> 00:15:41,523
- Ja, sir.
- We gaan ervoor.
142
00:15:41,607 --> 00:15:45,077
...eerste 8 of 9 weken, $30 miljoen.
Neem dat en investeer het opnieuw.
143
00:15:45,167 --> 00:15:48,557
Daarmee kun je 4 of 5 films opstarten.
Ik heb iemand van MGM gesproken...
144
00:15:48,647 --> 00:15:51,161
Mr Johnson, telefoon voor u.
145
00:15:51,247 --> 00:15:53,283
Voor mij? Schrijf het bericht op.
146
00:15:53,807 --> 00:15:55,877
Je wilt toch niet dat deze mensen weten...
147
00:15:55,967 --> 00:15:58,959
dat je Templeton Peck van het A-Team bent?
148
00:15:59,047 --> 00:16:00,321
Volg me.
149
00:16:02,167 --> 00:16:06,445
Excuseer. Een internationaal gesprek.
Misschien over de job in Cannes die ik wou.
150
00:16:06,687 --> 00:16:09,838
Gretel, liefje, hou Mick gezelschap.
151
00:16:09,927 --> 00:16:12,157
Jer is zo weer terug.
152
00:16:13,527 --> 00:16:14,880
Wat een vent.
153
00:16:21,567 --> 00:16:22,602
Hier.
154
00:16:22,687 --> 00:16:24,678
Hannibal, wat is er aan de hand?
155
00:16:24,767 --> 00:16:28,123
Dat moet ik zeggen. Ik zie vanavond
een klant, mocht �t je interesseren.
156
00:16:28,207 --> 00:16:30,482
B.A. Kan je al sinds gisteren niet bereiken.
157
00:16:30,567 --> 00:16:33,365
Hij had �t kunnen doorgeven
aan �t kantoor in Beverly Hills.
158
00:16:33,447 --> 00:16:35,244
Ik wist niet dat we dat hadden.
159
00:16:35,327 --> 00:16:38,364
En wat is dit?
160
00:16:40,807 --> 00:16:41,956
Johnson importeert wijnen
161
00:16:42,047 --> 00:16:43,560
Slechte foto. Kijk toch eens...
162
00:16:43,647 --> 00:16:45,956
Die hebben ze genomen
toen ik La Serre verliet.
163
00:16:46,047 --> 00:16:48,561
Waarom nemen ze
geen professionele fotograaf...
164
00:16:48,647 --> 00:16:51,957
- voor de voorpagina?
- Jij bent je doel kwijt, wist je dat?
165
00:16:52,047 --> 00:16:55,881
- Waar denk je dat je mee bezig bent?
- Ik wil producer zijn.
166
00:16:57,487 --> 00:17:00,843
- Miracle Films.
- �Als �t een goede film is, is �t een Miracle.�
167
00:17:00,927 --> 00:17:02,645
- Klinkt goed, h�?
- Je bent gek.
168
00:17:02,727 --> 00:17:05,799
Waar heb je het geld vandaan
voor deze kleine uitspatting?
169
00:17:05,887 --> 00:17:07,798
Nee, dat is het juist, Hannibal.
170
00:17:07,887 --> 00:17:10,720
Wie in Hollywood iemand anders
de kosten laat betalen...
171
00:17:10,807 --> 00:17:12,445
is geen bedrieger maar �n producer.
172
00:17:12,527 --> 00:17:15,837
En er zijn hopen kerels die niet weten
wat te doen met hun geld...
173
00:17:15,927 --> 00:17:19,203
die dolgraag in de showbiz willen.
Glamour, grieten, feestjes.
174
00:17:19,287 --> 00:17:22,438
Ik wacht al 20 jaar tot iemand
eens zo�n feestje voor me geeft.
175
00:17:22,527 --> 00:17:24,643
- Hoe doe je het?
- Wel...
176
00:17:24,727 --> 00:17:26,877
ik zocht een pronkstuk
dus keek ik wat rond...
177
00:17:26,967 --> 00:17:29,481
of ik niet ergens wat rommel
in handen kon krijgen.
178
00:17:29,567 --> 00:17:32,081
Ik vond een filmpje voor $10.000...
179
00:17:32,167 --> 00:17:33,759
gemaakt door filmstudenten.
180
00:17:33,847 --> 00:17:38,318
Ik heb het in het Duits gedubd
en in het Engels ondertiteld...
181
00:17:38,407 --> 00:17:41,240
en ik heb rondverteld
dat ik het in Europa gekocht heb.
182
00:17:41,327 --> 00:17:43,158
Zodra de recensenten dat zien...
183
00:17:43,247 --> 00:17:45,715
geniet je van de voordelen
van een goede recensie.
184
00:17:45,807 --> 00:17:47,684
Ja, maar Wijn bij het Ontbijt?
185
00:17:47,767 --> 00:17:49,758
Dat is een van de charmante details.
186
00:17:49,847 --> 00:17:53,999
Je kiest een slechte titel en zegt
dat de originele titel moeilijk te vertalen is.
187
00:17:54,087 --> 00:17:56,282
Iets anders.
Ik heb �n script dat je moet lezen.
188
00:17:56,367 --> 00:17:59,882
Mijn eerste Amerikaanse productie.
Het beest van de gele nacht.
189
00:17:59,967 --> 00:18:02,435
Raad eens wie het beest uit de titel speelt?
190
00:18:02,527 --> 00:18:04,324
Geloof me, als ik mijn gang ga...
191
00:18:04,407 --> 00:18:07,080
dan mag je binnenkort je pootafdruk
in het cement zetten.
192
00:18:07,167 --> 00:18:08,839
En jou zetten ze in de cel.
193
00:18:08,927 --> 00:18:09,962
Kom op, Hannibal...
194
00:18:10,047 --> 00:18:13,119
je denkt toch niet dat kolonel Lynch
de filmindustrie volgt?
195
00:18:13,207 --> 00:18:14,242
- Face...
- Geen zorgen.
196
00:18:14,327 --> 00:18:16,716
Kom mee, dan stel ik je voor
aan de anderen.
197
00:18:16,807 --> 00:18:17,876
Ik moet naar een klant.
198
00:18:17,967 --> 00:18:20,401
Hij is al bij Mr Lee
en de hotdogverkoper geweest...
199
00:18:20,487 --> 00:18:22,364
en ik ga nu zijn zaak aanvaarden.
200
00:18:22,447 --> 00:18:25,996
Ga naar B.A. In het ziekenhuis
en spoor Murdock op.
201
00:18:26,087 --> 00:18:27,679
Amy wacht op ons bij het pakhuis.
202
00:18:27,767 --> 00:18:30,076
- Ik kan niet, vanavond niet.
- Het moet vanavond.
203
00:18:30,167 --> 00:18:32,681
Ik wil van die kerels
een paar miljoen afsnoepen.
204
00:18:32,767 --> 00:18:34,439
Ik kan de spots niet doven...
205
00:18:34,527 --> 00:18:36,722
en hun een doosje popcorn geven
als souvenir.
206
00:18:36,807 --> 00:18:39,196
- Wat?
- Je bent George Lucas niet.
207
00:18:40,127 --> 00:18:44,120
Nee. We hebben deze opdracht nodig.
208
00:18:44,447 --> 00:18:47,564
Die Daniel Rennende Beer
heeft onze hulp nodig.
209
00:18:47,967 --> 00:18:49,923
Haal Murdock.
210
00:18:50,007 --> 00:18:53,920
En hou je gedeisd. Ik heb het gevoel
dat Lynch achter ons aan zit.
211
00:18:55,047 --> 00:18:57,436
Militaire politie. Op de grond, iedereen.
212
00:19:07,447 --> 00:19:09,119
Geef je over, Peck.
213
00:19:11,687 --> 00:19:12,756
DAMESTOILET
214
00:19:23,767 --> 00:19:26,600
- Zul je me bellen?
- Zodra ik kan.
215
00:19:39,767 --> 00:19:43,726
Haast je, grijp hem.
Wie hem vangt, wordt niet gedegradeerd.
216
00:19:46,127 --> 00:19:49,119
- Mr Johnson zoekt je.
- Ik was hier.
217
00:19:49,207 --> 00:19:53,405
Je moet achterom zijn. Er is een aanrijding
gebeurd op de parkeerplaats.
218
00:20:31,847 --> 00:20:34,236
Iemand zou het die vent moeten vertellen.
219
00:20:34,527 --> 00:20:36,802
Zijn voorwielen slingeren bij 135 kmlu.
220
00:20:48,247 --> 00:20:50,124
Zal ik je even helpen?
221
00:20:50,207 --> 00:20:51,356
Het lukt wel.
222
00:20:57,287 --> 00:20:58,515
Hou je vast.
223
00:21:23,487 --> 00:21:25,318
Ze krijgen ons nooit.
224
00:21:41,167 --> 00:21:43,362
Wie is die vent?
225
00:21:44,007 --> 00:21:45,679
Lynch is het in ieder geval niet.
226
00:21:45,767 --> 00:21:49,362
Ik weet het niet.
Maar het wordt leuk om dat uit te zoeken.
227
00:21:54,567 --> 00:21:56,922
SHOWCENTRUM
228
00:21:57,007 --> 00:21:59,123
CIRCUS CINEMA
EEN BEETJE MEER DAN LIEFDE
229
00:22:31,847 --> 00:22:34,122
- Excuseer. Wat?
- Niets.
230
00:22:34,727 --> 00:22:36,080
Wacht even, alles in orde?
231
00:22:36,167 --> 00:22:38,283
Jawel. Is er iets, dan?
232
00:22:38,367 --> 00:22:41,837
Nee, ik dacht dat u misschien honger had.
Hier... H�, mijn portefeuille.
233
00:22:41,927 --> 00:22:43,326
Wacht even.
234
00:22:43,647 --> 00:22:45,000
Is hier iets aan de hand?
235
00:22:45,087 --> 00:22:47,885
Ik had je wat geld kunnen geven. Nee, agent.
236
00:22:47,967 --> 00:22:50,242
Is dat zo? Toon me je identiteitskaart.
237
00:22:51,367 --> 00:22:52,686
Jawel, meneer.
238
00:22:55,727 --> 00:22:59,356
Stappen jullie maar in de auto.
We bekijken dit even.
239
00:22:59,607 --> 00:23:02,917
Moet dat, agent? Er is niets aan de hand.
240
00:23:03,007 --> 00:23:04,520
Stap in.
241
00:23:07,687 --> 00:23:10,360
- Wacht even. En hij dan?
- Stap in.
242
00:23:11,047 --> 00:23:13,117
- Wat gebeurt hier?
- Dus...
243
00:23:14,687 --> 00:23:16,518
Daniel Rennende Beer...
244
00:23:16,727 --> 00:23:18,797
wat doe je in Los Angeles, Daniel?
245
00:23:18,887 --> 00:23:21,196
Ik heb een afspraak met wat mensen.
246
00:23:23,647 --> 00:23:25,046
Het A-Team?
247
00:23:25,927 --> 00:23:28,236
- Ik ben Hannibal Smith.
- Hannibal Smith?
248
00:23:28,327 --> 00:23:31,125
- Ja.
- Dit is wel heel vreemd.
249
00:23:31,207 --> 00:23:33,767
Ja, ik weet het.
Maar nu doen we het rustiger aan.
250
00:23:33,847 --> 00:23:37,044
Ik hoop het, want zulke vreemde dingen
wil ik niet meer meemaken.
251
00:23:38,447 --> 00:23:42,235
En zo verslaat de Range Rider
de bende van Black Rock...
252
00:23:42,327 --> 00:23:44,522
in alweer een gevaarlijk vuurgevecht.
253
00:23:45,527 --> 00:23:47,995
En zo is de prairie weer veilig...
254
00:23:48,087 --> 00:23:50,885
voor hendie het ongetemde westen aandurven.
255
00:23:50,967 --> 00:23:53,037
Ras of geloof maken niets uit...
256
00:23:53,127 --> 00:23:57,086
de Range Rider zorgt voor waarheiden gerechtigheid voor iedereen.
257
00:24:02,607 --> 00:24:04,484
Maak je geen zorgen, meisje.
258
00:24:05,607 --> 00:24:07,438
Ik heb me vast vergist.
259
00:24:07,967 --> 00:24:12,643
De bende van Black Rock
heeft ons in deze grot gelokt...
260
00:24:12,727 --> 00:24:16,402
en heeft een rots voor de opening gerold.
261
00:24:16,487 --> 00:24:19,604
Maar er moet een andere uitweg zijn.
262
00:24:19,687 --> 00:24:21,598
Misschien door dit venster?
263
00:24:21,687 --> 00:24:23,996
Face, gelukkig heb je
een zaklamp meegebracht.
264
00:24:24,087 --> 00:24:25,805
Het licht is hier uitgevallen.
265
00:24:25,887 --> 00:24:28,401
Dat komt omdat B.A.
De stroom heeft uitgeschakeld...
266
00:24:28,487 --> 00:24:31,160
zodat het alarm niet afgaat.
Murdock, wat heb je daar?
267
00:24:31,247 --> 00:24:35,081
Je hebt mijn geheim ontdekt.
Dit is mijn alter ego.
268
00:24:35,167 --> 00:24:37,476
Je bent toch niet weer
professor Nutty Butty?
269
00:24:37,567 --> 00:24:39,797
- Rex de wonderhond?
- Nee.
270
00:24:40,407 --> 00:24:41,920
Maar toen je belde zei je...
271
00:24:42,007 --> 00:24:44,441
dat we paardendieven zouden aanpakken.
272
00:24:44,527 --> 00:24:48,236
Wie anders kan hen verslaan
dan de mysterieuze sheriff van de prairie...
273
00:24:48,327 --> 00:24:49,919
de Range Rider.
274
00:24:50,007 --> 00:24:52,680
Dat is waar. Kom mee, Murdock.
275
00:24:53,007 --> 00:24:55,999
B.A. Schakelt de elektriciteit
over 10 minuten weer in.
276
00:24:56,087 --> 00:24:59,318
Als het langer duurt,
controleren ze de kamers.
277
00:25:01,887 --> 00:25:03,718
Slaap lekker, Murdock.
278
00:25:03,807 --> 00:25:05,286
Thunder, meisje.
279
00:25:06,407 --> 00:25:08,716
Thunder is toch niet wie ik denk dat ze is?
280
00:25:08,807 --> 00:25:10,525
Ho, meisje.
281
00:25:10,847 --> 00:25:12,200
Ik weet het niet, Murdock...
282
00:25:12,287 --> 00:25:15,916
je weet dat B.A. Niet wil dat Billy
in zijn bus zit, en dat is maar een hond.
283
00:25:16,007 --> 00:25:19,636
De Range Rider pakt nog liever
tien bandieten aan zonder zijn revolvers...
284
00:25:19,727 --> 00:25:21,126
dan Thunder achter te laten.
285
00:25:21,207 --> 00:25:24,324
Niemand kan tussen mij
en mijn trouwe ros komen.
286
00:25:24,407 --> 00:25:25,442
Kom, meisje.
287
00:25:25,527 --> 00:25:28,485
H�, sukkel, je praat toch niet
met onzichtbare dieren?
288
00:25:28,567 --> 00:25:31,320
- Daar gaan we weer.
- Kom mee.
289
00:26:14,727 --> 00:26:16,240
- Bedankt.
- Geen dank.
290
00:26:16,967 --> 00:26:19,845
En zo gaat de trouwe ruiter van de prairie...
291
00:26:19,927 --> 00:26:22,282
alweer een nieuw avontuur tegemoet.
292
00:26:27,007 --> 00:26:29,316
Murdock, als iemand ons ziet...
293
00:26:29,407 --> 00:26:32,240
mogen ze je niet herkennen en alarm slaan.
294
00:26:32,327 --> 00:26:34,716
Goed idee, Kemosabe.
295
00:26:44,927 --> 00:26:46,406
Da�s het busje van B.A. Baracus.
296
00:26:46,487 --> 00:26:48,398
Hij kwam aan toen jij binnen was...
297
00:26:48,487 --> 00:26:50,478
dus heb ik er vlug een zendertje op gezet.
298
00:26:50,567 --> 00:26:52,285
Goed gedaan, sergeant.
299
00:26:52,567 --> 00:26:55,877
Murdock is nog op zijn kamer.
Blijkbaar bezoeken ze hem soms nog.
300
00:26:55,967 --> 00:26:58,925
Ze dienden in dezelfde eenheid.
Smith al gezien?
301
00:26:59,007 --> 00:27:00,326
Kon niets zien, te donker.
302
00:27:00,407 --> 00:27:03,877
Maar volgens mij zullen ze ons
naar de goede oude kolonel leiden.
303
00:27:36,047 --> 00:27:38,880
- Werd je gevolgd?
- Nee, ik ben voorzichtig geweest.
304
00:27:48,167 --> 00:27:51,045
Kolonel Decker,
ik denk dat we het A-Team hebben.
305
00:28:01,447 --> 00:28:03,597
Jij bent vast Chief Rennende Beer...
306
00:28:03,687 --> 00:28:06,076
die hulp zocht
om de wilde paarden te redden...
307
00:28:06,167 --> 00:28:08,397
zodat ze niet door dieven worden geslacht.
308
00:28:08,487 --> 00:28:09,840
Dit wordt steeds beter.
309
00:28:09,927 --> 00:28:12,805
Eerst haal je me als agent
van Hollywood Boulevard...
310
00:28:12,887 --> 00:28:14,605
en nu duikt de Range Rider op.
311
00:28:14,687 --> 00:28:17,201
Ken je de Range Rider?
312
00:28:17,287 --> 00:28:21,166
Een echte Amerikaanse Indiaan
die op de prairie van Arizona woont...
313
00:28:21,247 --> 00:28:23,761
waar de Range Rider
gerechtigheid doet geschieden?
314
00:28:23,847 --> 00:28:25,963
Natuurlijk kent hij me.
315
00:28:26,207 --> 00:28:29,756
Ik keek op zaterdag naar de heruitzendingen
toen ik aan de UCLA studeerde.
316
00:28:29,847 --> 00:28:32,236
- Mr Rennende Beer.
- Daniel.
317
00:28:32,327 --> 00:28:36,445
Daniel, er is een federaal bureau
dat de wilde mustangen beschermt.
318
00:28:36,527 --> 00:28:39,166
Ja, maar zoals in alle afdelingen
van de regering...
319
00:28:39,247 --> 00:28:41,397
zijn er te weinig mensen beschikbaar.
320
00:28:41,487 --> 00:28:44,638
Er zijn duizenden wilde paarden
over heel Amerika.
321
00:28:44,727 --> 00:28:46,797
En ze zijn allemaal wettelijk beschermd.
322
00:28:46,887 --> 00:28:49,720
Ja. Maar als iemand als Bus Carter
de wet overtreedt...
323
00:28:49,807 --> 00:28:51,843
kun je hem moeilijk een proces aandoen.
324
00:28:51,927 --> 00:28:53,280
De grootste landeigenaar.
325
00:28:53,367 --> 00:28:56,040
Door zijn reputatie
bij de Vereniging van Veehouders...
326
00:28:56,127 --> 00:28:59,164
heeft hij veel macht in het district.
327
00:28:59,327 --> 00:29:01,363
En hij deinst voor niets terug.
328
00:29:01,447 --> 00:29:03,244
Om eerlijk te zijn...
329
00:29:03,327 --> 00:29:05,602
heb ik mijn kleren voor dit jaar
al laten maken...
330
00:29:05,687 --> 00:29:08,281
en er is niets bij dat daarbij past.
331
00:29:08,367 --> 00:29:11,006
Dus zal ik je je geld terug moeten geven.
332
00:29:11,087 --> 00:29:12,236
Face.
333
00:29:12,487 --> 00:29:16,275
Het spijt me dat ik Mr Lee niet zei
dat ik jullie vergoeding niet kan betalen.
334
00:29:16,367 --> 00:29:17,720
Dat spijt je niet.
335
00:29:19,007 --> 00:29:20,235
Je hebt gelijk.
336
00:29:20,327 --> 00:29:23,478
Ik moest jullie zien
om jullie te overtuigen dat dit belangrijk is.
337
00:29:23,567 --> 00:29:26,604
Dat is ons al eerder overkomen,
is het niet, Amy?
338
00:29:28,047 --> 00:29:31,562
Het kan geen kwaad
om naar iemands problemen te luisteren.
339
00:29:32,167 --> 00:29:34,397
We werken altijd voor een hongerloon.
340
00:29:34,487 --> 00:29:37,524
Deze keer proberen we
een hoop paarden te redden.
341
00:29:37,607 --> 00:29:41,077
Maar die paarden zijn hier al
zolang mijn volk het zich kan herinneren.
342
00:29:41,167 --> 00:29:44,159
Ze zijn een deel van het land, van mijn stam.
343
00:29:44,447 --> 00:29:48,725
Je begrijpt het belang
van ons erfgoed en onze tradities toch?
344
00:29:49,407 --> 00:29:51,762
Ik zal het geld later wel vinden.
345
00:29:53,407 --> 00:29:56,956
Ik vraag alleen dat jullie meekomen
om het te zien.
346
00:29:57,047 --> 00:29:59,925
Om het zelf te zien.
En als jullie dan niet overtuigd zijn...
347
00:30:00,007 --> 00:30:01,440
dan zal ik dat begrijpen.
348
00:30:01,527 --> 00:30:05,281
Iemand die zo gek is
dat hij op zijn eentje, te paard...
349
00:30:05,367 --> 00:30:09,645
drie jeeps vol gewapende dieven aanvalt,
die verdient een speciale behandeling.
350
00:30:10,807 --> 00:30:13,196
Dus we werken weer voor een habbekrats.
351
00:30:13,287 --> 00:30:15,164
En zo...
352
00:30:15,247 --> 00:30:20,037
begint de mysterieuze Range Rider
aan een spannend nieuw avontuur...
353
00:30:20,127 --> 00:30:22,766
met zijn trouwe ros, Thunder, die...
354
00:30:22,847 --> 00:30:25,805
Die deze keer niet meegaat.
355
00:30:25,887 --> 00:30:28,321
Gaan we de paarden zadelen?
356
00:30:51,767 --> 00:30:53,917
Dit is kolonel Deckervan het Amerikaanse leger.
357
00:30:54,007 --> 00:30:55,759
Jullie zijn omsingeld.
358
00:30:55,847 --> 00:30:56,882
Echt waar?
359
00:30:56,967 --> 00:30:58,844
Kolonel Decker, hebt u dat gehoord?
360
00:30:58,927 --> 00:31:00,121
Ken jij die vent?
361
00:31:00,207 --> 00:31:01,606
Iedereen in Vi�tnam kende hem.
362
00:31:01,687 --> 00:31:04,076
Slaagde overal in,
onder alle omstandigheden...
363
00:31:04,167 --> 00:31:06,442
en hij lag nooit wakker
van de manier waarop.
364
00:31:06,527 --> 00:31:09,439
Hannibal had het eens met hem
aan de stok in de DOOM-club.
365
00:31:09,527 --> 00:31:10,642
De DOOM-club?
366
00:31:10,727 --> 00:31:12,285
De Da Nang Officers� Open Mess.
367
00:31:12,367 --> 00:31:14,437
Z�n manier van koffiedrinken
stond je niet aan?
368
00:31:14,527 --> 00:31:18,042
Nee. Het stond me niet aan dat hij
ziekenhuizen van de Vietcong opblies.
369
00:31:18,127 --> 00:31:19,401
Geef jullie over...
370
00:31:19,487 --> 00:31:22,843
of ik spoel het hele gebouwen iedereen erbinnen het riool in.
371
00:31:22,927 --> 00:31:24,804
- Maakt hij een grapje?
- Hij lijkt wel gek.
372
00:31:24,887 --> 00:31:27,481
- Decker is gek.
- Misschien moet ik met hem gaan praten.
373
00:31:27,567 --> 00:31:29,956
Zullen we beginnen te bombarderen, Smith?
374
00:31:30,247 --> 00:31:32,477
- Nou, Hannibal?
- Ik denk na.
375
00:31:34,167 --> 00:31:35,759
Denk sneller, man.
376
00:31:36,327 --> 00:31:39,080
H�, Decker, dit is Smith.
377
00:31:40,767 --> 00:31:44,806
Kalmeer eens wat.
Wat als er een onschuldige bij ons is?
378
00:31:44,887 --> 00:31:48,482
Wie mag dat wel zijn? Amy Allen?Die is niet onschuldig.
379
00:31:49,127 --> 00:31:50,401
Ok�, luister...
380
00:31:50,487 --> 00:31:53,445
Geen praatjes. Kom naar buitenof wij komen naar binnen.
381
00:31:53,527 --> 00:31:56,325
En dat zal je niet bevallen.
382
00:31:56,687 --> 00:31:58,723
Je krijgt twee minuten.
383
00:31:59,367 --> 00:32:00,925
Is dit niet geweldig?
384
00:32:01,007 --> 00:32:05,046
Hoe slim ze zichzelf ook vinden,
ze verknallen het altijd.
385
00:32:05,447 --> 00:32:07,483
Kom op, we halen de wapens uit het busje.
386
00:32:07,567 --> 00:32:09,876
Wat kunnen we doen in twee minuten?
387
00:32:09,967 --> 00:32:13,084
Je hebt hem gehoord. We gaan naar buiten.
388
00:32:28,327 --> 00:32:31,285
Het ligt voor de hand
dat ze geen andere keuze hebben.
389
00:32:31,927 --> 00:32:34,441
Niet als het om kolonel Hannibal Smith gaat.
390
00:32:35,327 --> 00:32:37,443
Bij hem ligt niets voor de hand.
391
00:32:37,527 --> 00:32:39,040
Wat kan hij doen?
392
00:32:40,167 --> 00:32:43,398
Dat zien we binnen 40 seconden.
393
00:33:10,127 --> 00:33:13,005
Je hebt het A-Team
voorgoed tegengehouden.
394
00:33:14,447 --> 00:33:16,881
- En Hannibal?
- Die redt zich wel.
395
00:33:23,367 --> 00:33:26,086
Hou die burgers tegen.
Laat hen niet in de buurt komen.
396
00:33:26,167 --> 00:33:29,842
Goed, de vertoning is voorbij.
Ga weer aan het werk. Schiet op.
397
00:33:29,927 --> 00:33:32,202
- Heb je een vuurtje, maat?
- Ja hoor.
398
00:33:32,767 --> 00:33:34,644
- Hou ze maar.
- Bedankt, maat.
399
00:33:44,807 --> 00:33:47,162
ARIZONA heet u welkom
BEHOUD ONS NATUURSCHOON
400
00:33:47,247 --> 00:33:49,158
Het mooie Arizona.
401
00:33:50,487 --> 00:33:53,285
Rustig, sereen, de comateuze staat.
402
00:33:53,487 --> 00:33:56,047
Je kunt hier locaties zoeken
voor je volgende film.
403
00:33:56,127 --> 00:34:00,040
Dat was een snelle carri�re.
Typisch Hollywood, vlug weer vergeten.
404
00:34:00,127 --> 00:34:01,640
Schuif op, man. Maak plaats.
405
00:34:01,727 --> 00:34:04,082
Hou je eens rustig.
Je breekt mijn ribben nog.
406
00:34:04,167 --> 00:34:05,441
Die dwaas schuift niet op.
407
00:34:05,527 --> 00:34:09,076
Ik heb dit ding niet ontworpen.
Er is trouwens geen plaats voor ons vieren.
408
00:34:09,167 --> 00:34:12,921
Ons vieren. Wat bedoel je?
Ons drie�n, sukkel. Begrepen?
409
00:34:13,527 --> 00:34:17,520
Luister je, sukkel? We zijn met z�n drie�n.
Geen dier, niets. Begrepen?
410
00:34:17,607 --> 00:34:20,405
Zeg drie of hij stuitert je
op de onderbroken witte lijn.
411
00:34:20,487 --> 00:34:22,284
Ok�, drie.
412
00:34:22,367 --> 00:34:24,323
Hou toch eens op.
413
00:34:24,407 --> 00:34:27,319
Van mijn salaris als journalist
koop ik geen nieuwe wagen...
414
00:34:27,407 --> 00:34:29,318
elke keer als jullie er samen in zitten.
415
00:34:29,407 --> 00:34:33,161
Het is een lange rit
en de auto is niet comfortabel.
416
00:34:33,247 --> 00:34:34,282
Ik zit comfortabel.
417
00:34:34,367 --> 00:34:37,598
Dit had niet gehoeven
als je mijn busje niet had achtergelaten.
418
00:34:37,687 --> 00:34:39,917
- Je zou die militairen afschudden.
- Heb ik gedaan.
419
00:34:40,007 --> 00:34:41,725
Maar mijn busje heb je niet meegenomen.
420
00:34:41,807 --> 00:34:43,718
Ik heb hard aan die auto gewerkt, Hannibal.
421
00:34:43,807 --> 00:34:46,082
Hij zal vroeg of laat wel opduiken.
422
00:35:25,087 --> 00:35:26,440
Het is leeg.
423
00:35:28,567 --> 00:35:31,240
We kunnen de baai dreggen.
424
00:35:31,327 --> 00:35:35,240
Doe geen moeite. De lijken
kunnen er niet allemaal uitgespoeld zijn.
425
00:35:36,567 --> 00:35:37,841
Hoe heeft hij het gedaan?
426
00:35:37,927 --> 00:35:40,646
Hij is Hannibal Smith. Zo doet hij het.
427
00:35:40,727 --> 00:35:44,959
Hij kan uit het busje gesprongen zijn
voor dat het water indook...
428
00:35:45,047 --> 00:35:48,005
en dan naar zijn team gedreven zijn.
429
00:35:49,127 --> 00:35:51,402
Even dacht ik dat dit makkelijk zou worden.
430
00:35:51,487 --> 00:35:54,877
En die vingerafdrukken in het pakhuis
die niet van Smith waren?
431
00:35:54,967 --> 00:35:58,323
Daniel Rennende Beer.
We kregen zijn dossier van het leger.
432
00:35:58,407 --> 00:36:01,558
Hij was van 1966 tot 1968
bij de First Air Cavalry in Vi�tnam.
433
00:36:01,647 --> 00:36:03,478
Zoek het adres van die Rennende Beer op.
434
00:36:03,567 --> 00:36:05,444
Hij is computerprogrammeur in Arizona.
435
00:36:05,527 --> 00:36:08,200
Woont in �t reservaat van de Chequea,
waar hij geboren is.
436
00:36:08,287 --> 00:36:10,847
We gaan eens langs
bij die Mr Rennende Beer...
437
00:36:10,927 --> 00:36:13,157
eens horen wat hij te vertellen heeft.
438
00:36:13,967 --> 00:36:15,639
Zo raken we er het makkelijkst.
439
00:36:15,727 --> 00:36:18,321
Het is comfortabeler
dan in mijn krappe Land Rover.
440
00:36:18,407 --> 00:36:21,365
Paarden. Hou jij ook zo van paarden?
441
00:36:22,807 --> 00:36:24,559
Als ik ze kan zien.
442
00:37:27,087 --> 00:37:29,806
Ik was hier op een avond
toen ik Carters mannen zag...
443
00:37:29,887 --> 00:37:31,206
die de paarden opjoegen.
444
00:37:31,287 --> 00:37:33,801
Ik weet niet waar ze ze samenbrengen.
445
00:37:33,887 --> 00:37:37,197
Maar Carter heeft
wel 1000 vierkante kilometer land.
446
00:37:37,287 --> 00:37:40,757
Hij kan die mustangs niet lang verbergen.
En hij zet ze op de trein?
447
00:37:40,847 --> 00:37:44,601
Dat spoor dat we zagen
toen we van de stad kwamen, is van hem.
448
00:37:44,687 --> 00:37:48,123
Hij heeft locomotieven en wagons
waarmee hij zijn vee vervoert.
449
00:37:48,207 --> 00:37:51,324
Hij brengt de paarden
naar een slachthuis in Mexico...
450
00:37:51,407 --> 00:37:52,999
niet ver van hier.
451
00:37:53,087 --> 00:37:56,397
En jouw volk, broeder?
Hoe kunnen ze dit toestaan?
452
00:37:56,487 --> 00:37:57,715
Wat zouden ze doen?
453
00:37:57,807 --> 00:37:59,525
Het zijn mensen zoals jij en ik.
454
00:37:59,607 --> 00:38:02,644
Ze hebben een baan, ze leiden hun leven
zoals iedereen.
455
00:38:02,727 --> 00:38:04,638
Ze halen de oorlogskleuren niet boven...
456
00:38:04,727 --> 00:38:07,002
om Carters hacienda te paard aan te vallen.
457
00:38:07,087 --> 00:38:10,124
Bovendien zijn de Chequea
geen strijdlustige stam.
458
00:38:10,207 --> 00:38:13,597
Het zijn vissers die naar het zuiden trokken
tijdens de oorlog van 1864.
459
00:38:13,687 --> 00:38:15,006
Is dat zo?
460
00:38:30,007 --> 00:38:32,567
- Vreemde manier om te vissen.
- Laat eens zien.
461
00:38:32,647 --> 00:38:36,083
Alsjeblief. Als er nog komen,
mag je die ook hebben.
462
00:38:36,167 --> 00:38:37,282
Chequea.
463
00:38:37,927 --> 00:38:39,963
- De Chequea waren een...
- Wat?
464
00:38:40,727 --> 00:38:42,319
Een strijdlustige stam.
465
00:38:55,247 --> 00:38:57,715
- Wacht. Doe hem geen pijn.
- Het is een kind.
466
00:38:58,687 --> 00:39:00,086
Shelly, ik ben het.
467
00:39:00,527 --> 00:39:03,246
Daniel, ik dacht
dat je nog in Los Angeles was.
468
00:39:03,327 --> 00:39:06,125
Ik ben net terug. Dit is mijn neefje Shelly.
469
00:39:06,207 --> 00:39:09,597
Aangenaam. Ik denk dat dit van jou is.
470
00:39:10,967 --> 00:39:14,243
Wat mankeert jou, jochie?
Pijlen naar mensen afschieten.
471
00:39:14,327 --> 00:39:17,558
Weet je niet dat dat gevaarlijk is?
Je kunt iemand verwonden.
472
00:39:17,647 --> 00:39:20,207
Kun je geen ander speelgoed vinden?
473
00:39:21,567 --> 00:39:24,365
Ook niet zo fantastisch
voor 100%% gewoven katoen, jochie.
474
00:39:24,447 --> 00:39:26,597
Ik raak alleen wat ik wil raken.
475
00:39:26,687 --> 00:39:28,882
Ik ben districtskampioen.
476
00:39:29,047 --> 00:39:31,197
Ik wou jullie gewoon wegjagen.
477
00:39:31,287 --> 00:39:33,198
Ik dacht dat jullie bij Bus Carter werkten.
478
00:39:33,287 --> 00:39:35,596
- Ze zijn met me meegekomen om te helpen.
- O ja?
479
00:39:35,687 --> 00:39:38,485
Om Carter en zijn mannen
in elkaar te slaan?
480
00:39:38,567 --> 00:39:39,841
Carter in elkaar slaan?
481
00:39:39,927 --> 00:39:43,203
Shelly en Daniel Rennende Beer.
Wat zou Sitting Bull daarvan denken?
482
00:39:43,287 --> 00:39:45,278
Ik weet niet wat jullie vinden...
483
00:39:45,367 --> 00:39:46,959
maar ik zou niet goed slapen...
484
00:39:47,047 --> 00:39:50,642
als die dieren zouden dienen
als kleeflaag van een postzegel.
485
00:39:50,727 --> 00:39:52,001
Dat doet hij elke keer.
486
00:39:52,087 --> 00:39:54,999
Ga jij ons dan helpen? Hou jij Carter tegen?
487
00:39:55,927 --> 00:39:58,441
- We gaan het proberen.
- We gaan het doen.
488
00:39:58,967 --> 00:40:02,516
Als Hannibal zoiets zegt, heeft hij een plan.
489
00:40:20,807 --> 00:40:24,720
Kledij van het Westen - ANTIEK
490
00:40:27,087 --> 00:40:30,079
Ik ga naar het reservaat met Daniel.
491
00:40:31,727 --> 00:40:35,640
Wat achtergrondinformatie zoeken,
met de ouderen praten.
492
00:40:35,887 --> 00:40:38,242
Misschien zit hier
een human interest-verhaal in.
493
00:40:38,327 --> 00:40:41,125
Dat is goed mogelijk.
494
00:40:42,687 --> 00:40:44,564
We gaan naar een motel.
495
00:40:44,647 --> 00:40:47,480
Ik heb nog wat dingen nodig.
496
00:40:47,567 --> 00:40:50,445
- We laten in de winkel weten waar we zijn.
- Ok�.
497
00:40:56,367 --> 00:40:58,358
Deze kant op, Miss Carter.
498
00:40:58,447 --> 00:41:01,678
We zijn zo klaar met inladen.
499
00:41:01,767 --> 00:41:03,678
Hopelijk vindt u het niet erg.
500
00:41:03,767 --> 00:41:07,396
Het was een lange vlucht, maar dit lag
op de weg terug van de luchthaven.
501
00:41:07,487 --> 00:41:08,681
Geen probleem.
502
00:41:08,767 --> 00:41:11,235
Uw oom kijkt uit naar uw komst.
503
00:41:20,527 --> 00:41:23,166
- Kunt u opzij gaan, alstublieft?
- �Alstublieft.�
504
00:41:23,247 --> 00:41:26,842
Dus je hebt toch geleerd
hoe je met mensen moet omgaan.
505
00:41:26,927 --> 00:41:28,724
Heel goed, want de volgende keer...
506
00:41:28,807 --> 00:41:30,286
Er komt geen volgende keer.
507
00:41:30,367 --> 00:41:31,516
Daar heb je gelijk in.
508
00:41:31,607 --> 00:41:33,996
Jullie gaan geen paarden meer stelen.
509
00:41:34,087 --> 00:41:35,998
Dat ventje heeft een grote bek, chief.
510
00:41:36,087 --> 00:41:38,726
Hij moet eens leren
respect te hebben voor volwassenen.
511
00:41:38,807 --> 00:41:41,241
Heb je nog niet genoeg gedaan?
512
00:41:46,127 --> 00:41:48,641
Dit is een taak voor de Range Rider.
513
00:41:48,727 --> 00:41:51,241
Ik leg die dwaas voorgoed het zwijgen op.
514
00:41:53,567 --> 00:41:55,478
Murdock heeft gelijk.
515
00:41:55,607 --> 00:41:56,722
Echt?
516
00:41:57,567 --> 00:41:59,683
- Ja.
- We gaan.
517
00:42:07,207 --> 00:42:09,482
Ze zullen ons nooit herkennen.
518
00:42:20,767 --> 00:42:24,282
Jullie zijn net meisjes die wachten
tot ze gevraagd worden om te dansen.
519
00:42:24,367 --> 00:42:26,198
En wie mag jij dan wel zijn?
520
00:42:26,287 --> 00:42:29,723
Ik ben de mysterieuze ruiter van de prairie,
de Range Rider...
521
00:42:29,807 --> 00:42:32,116
en dit zijn mijn trouwe metgezellen.
522
00:42:32,967 --> 00:42:35,959
Jongens, wat een halve garen
hebben we hier.
523
00:43:27,487 --> 00:43:30,718
Zeg tegen Mr Carter
dat hij zijn paardendiefstal mag vergeten.
524
00:43:30,807 --> 00:43:33,401
Geen enkele Mustang
zal de vallei nog verlaten.
525
00:43:39,407 --> 00:43:43,116
Hij had goud moeten zijn,
maar je begrijpt me wel.
526
00:44:01,727 --> 00:44:04,525
Het ziet ernaar uit
dat dit binnenkort spannend wordt.
527
00:44:04,607 --> 00:44:06,245
Dat is gewoonlijk zo.
528
00:44:12,447 --> 00:44:14,438
Gebruik je knie�n meer, liefje.
529
00:44:14,807 --> 00:44:17,924
Laat de teugel wat losser,
laat hem wat vrijheid.
530
00:44:21,887 --> 00:44:25,960
We moeten die paarden bij zonsondergang
naar de kraal brengen om ze in te laden.
531
00:44:26,047 --> 00:44:27,400
Hoeveel hebben we er?
532
00:44:27,487 --> 00:44:31,878
Genoeg voor twee wagons,
maar er is maar ��n lege in de trein.
533
00:44:31,967 --> 00:44:34,800
Tenzij je die lading niet bij McGivers
gaat afleveren.
534
00:44:34,887 --> 00:44:37,720
Nee, ik heb �m al gezegd
dat hij zijn vlees krijgt.
535
00:44:38,247 --> 00:44:42,160
Laad die ene wagon vol.
De rest vervoeren we dit weekend.
536
00:44:42,327 --> 00:44:45,717
Wat ga je doen met die mannen
waarover je vertelde, Bus?
537
00:44:45,807 --> 00:44:49,516
Wie? Die bende gemaskeerde clowns
die rondrijden...
538
00:44:49,607 --> 00:44:52,201
als de High Plains Drifter of zoiets?
539
00:44:52,287 --> 00:44:55,757
De Range Rider, Bus.
Een stofwolk, een vurig paard...
540
00:44:58,887 --> 00:45:03,483
Ze wilden niet dat we nog paarden
naar de hondenvoerfabriek sturen.
541
00:45:05,647 --> 00:45:06,841
Is dat zo?
542
00:45:12,087 --> 00:45:13,281
Bedankt.
543
00:45:16,487 --> 00:45:18,955
Oom Bus, ik ben klaar.
544
00:45:19,207 --> 00:45:22,756
Ik heb Sentinel het hele jaar voorbereid
op jouw komst.
545
00:45:22,847 --> 00:45:24,644
Je hebt maar een uurtje gereden.
546
00:45:24,727 --> 00:45:26,558
Ik heb wat zadelpijn, denk ik.
547
00:45:26,647 --> 00:45:30,799
Paardrijden op de paden in San Francisco
is niet hetzelfde.
548
00:45:32,287 --> 00:45:35,723
Liefje, ik zeg het toch,
je moet je knie�n tegen zijn flanken duwen.
549
00:45:35,807 --> 00:45:38,765
Dan veer je niet zo omhoog en bezeer je je...
550
00:45:38,847 --> 00:45:39,962
jezelf niet.
551
00:45:40,207 --> 00:45:42,562
Ik ga me opfrissen voor de lunch.
552
00:45:46,447 --> 00:45:48,756
Mijn nichtje is een brave meid.
553
00:45:49,287 --> 00:45:51,437
Jong, idealistisch.
554
00:45:51,567 --> 00:45:56,004
Maar ze zal niet begrijpen
dat die paarden in ��n week tijd...
555
00:45:56,087 --> 00:45:58,920
het gras wegvegen waarvan mijn vee
een maand kan eten.
556
00:45:59,007 --> 00:46:03,285
Ik zou niet willen dat ze vermoedt
wat we aan het doen zijn.
557
00:46:03,367 --> 00:46:06,837
Het spijt me, Bus, maar dat indianenjochie
deed zijn bek open...
558
00:46:06,927 --> 00:46:08,360
voor ik er iets aan kon doen.
559
00:46:08,447 --> 00:46:11,564
Ze denkt dat je
de wilde mustangs samenjaagt...
560
00:46:11,647 --> 00:46:13,797
en naar �t reservaat brengt
buiten mijn weten.
561
00:46:13,887 --> 00:46:16,003
Ik beloofde haar om het na te gaan.
562
00:46:16,887 --> 00:46:20,243
Zorg dat er geen vuile sporen
achterblijven. Begrepen?
563
00:46:20,327 --> 00:46:24,479
Jawel. En maak u niet ongerust,
ik zal nagaan wie die gekken zijn.
564
00:46:24,567 --> 00:46:26,319
Ik ken wat kerels in Lodi...
565
00:46:26,407 --> 00:46:29,240
die aan het uitzoeken zijn waar ze logeren.
566
00:46:29,327 --> 00:46:30,646
Als ze nog in de buurt zijn.
567
00:46:30,727 --> 00:46:34,083
Ik denk van wel.
Die indiaan heeft er iets mee te maken.
568
00:46:34,207 --> 00:46:36,846
Hij heeft hulp ingeroepen.
569
00:46:36,927 --> 00:46:39,919
Ik maak me pas zorgen
als hij naar de rechter stapt.
570
00:46:40,327 --> 00:46:44,320
Maar als hij een bende gangsters
heeft ingehuurd...
571
00:46:44,407 --> 00:46:47,046
dan kunnen we die wel aan, niet?
572
00:47:02,647 --> 00:47:04,558
Ik hoor niets.
573
00:47:05,567 --> 00:47:07,000
Weet je het zeker?
574
00:47:10,887 --> 00:47:13,447
Ik hoor niets, maar als je zeker bent...
575
00:47:13,527 --> 00:47:16,963
Ik waarschuw je, ik ben het beu
dat je met je onzichtbare vriend praat.
576
00:47:17,047 --> 00:47:20,244
Ziet hij er onzichtbaar uit? Zie je hem niet?
577
00:47:21,287 --> 00:47:24,279
Onzichtbaar of niet, ik wil niet
dat je met hem praat. Begrepen?
578
00:47:24,367 --> 00:47:27,404
Het spijt me,
maar ik gedraag me niet onbeleefd.
579
00:47:27,487 --> 00:47:30,877
Als iemand tegen me praat,
moet ik antwoorden.
580
00:47:30,967 --> 00:47:33,162
Het is een paard. En paarden praten niet.
581
00:47:33,247 --> 00:47:36,557
Een paard is een paard, natuurlijken niemand kan met een paard praten
582
00:47:36,647 --> 00:47:38,797
tenzij het paard natuurlijkde beroemde Mr Ed is
583
00:47:38,887 --> 00:47:40,479
Murdock, al iets gezien?
584
00:47:42,167 --> 00:47:44,123
B.A., haal je hand van Murdocks keel.
585
00:47:44,207 --> 00:47:45,640
Ja.
586
00:47:48,127 --> 00:47:49,321
Ed zegt...
587
00:47:50,207 --> 00:47:51,560
dat er geen trein aankomt.
588
00:47:51,647 --> 00:47:53,524
- Wie is Ed?
- Raad eens?
589
00:48:01,247 --> 00:48:03,283
Er komt een trein aan, muchachos.
590
00:48:03,607 --> 00:48:06,041
En ik zeg niet van wie ik dat weet.
591
00:48:10,247 --> 00:48:12,158
- Heb je dat gehoord, Amy?
- Fantastisch.
592
00:48:12,247 --> 00:48:15,398
Face, dit spul stinkt echt.
593
00:48:17,767 --> 00:48:19,359
Wat zit er in dat vet?
594
00:48:19,447 --> 00:48:22,598
- Het is geen vet.
- Wat is het dan?
595
00:48:28,647 --> 00:48:31,366
Weet je, dit werkte heel goed
in een film van me.
596
00:48:31,447 --> 00:48:34,484
Het reusachtige GilamonsterVersus Billy the Kid, zeker?
597
00:48:34,567 --> 00:48:37,400
- Die ken je nog.
- Wie kan die vergeten?
598
00:49:42,927 --> 00:49:45,316
Ik denk dat je weet wat je te doen staat.
599
00:50:11,207 --> 00:50:12,765
Kom op, duivels.
600
00:50:44,727 --> 00:50:47,480
En alweer deelt
de mysterieuze ruiter van de prairie...
601
00:50:47,567 --> 00:50:51,242
rake klappen uit om de rechten
van de verdrukten te verdedigen.
602
00:50:51,327 --> 00:50:53,841
- Vraag maar niets.
- Dat was ik niet van plan.
603
00:50:55,087 --> 00:50:57,157
Ik ben maar een eenzame cowboy
604
00:50:57,247 --> 00:50:59,477
Ik ben maar een eenzame cowboy
605
00:50:59,567 --> 00:51:02,798
En ik heb geen zomerverblijf
606
00:51:03,367 --> 00:51:06,518
Stel je voor, bandieten te paard
in de jaren tachtig.
607
00:51:06,647 --> 00:51:09,559
Volgens Wesley zijn ze naar
de trein komen rijden...
608
00:51:09,647 --> 00:51:11,524
alsof ze de bende van Jesse James waren.
609
00:51:11,607 --> 00:51:14,917
Vertrek met de jongens
en drijf de mustangs samen...
610
00:51:15,007 --> 00:51:17,475
voor ze het gras en mijn kudde
doen verdwijnen.
611
00:51:17,567 --> 00:51:20,365
Zet ze morgenvroeg op de trein...
612
00:51:20,447 --> 00:51:22,358
samen met alle andere paarden in de buurt.
613
00:51:22,447 --> 00:51:24,199
En zoek die clowns.
614
00:51:26,687 --> 00:51:29,247
Bus, we zijn bij alle hotels
in Lodi geweest...
615
00:51:29,327 --> 00:51:31,363
en we houden het reservaat in de gaten...
616
00:51:31,447 --> 00:51:33,563
maar als ze ergens buiten kamperen...
617
00:51:33,647 --> 00:51:35,956
zijn dat honderdduizenden
vierkante kilometer.
618
00:51:36,047 --> 00:51:39,562
Gebruik de helikopter dan. Maar vind ze.
619
00:51:43,967 --> 00:51:45,446
Goedemorgen, Miss Lane.
620
00:51:45,527 --> 00:51:47,722
Ik dacht niet dat u al zo vroeg op zou zijn.
621
00:51:47,807 --> 00:51:50,958
- Ik hoorde jullie praten.
- Wat zakelijke problemen.
622
00:52:03,487 --> 00:52:04,840
Dat is vriendelijk van u.
623
00:52:04,927 --> 00:52:07,919
Wie mag jij wel wezen? Wat doe je hier?
624
00:52:08,007 --> 00:52:09,565
Dat ontdek je nog wel.
625
00:52:14,367 --> 00:52:17,643
Dit is een stomme zet.
Jullie zijn gek, om hier te komen.
626
00:52:17,727 --> 00:52:21,163
Dat vind ik ook. Ik zei het toch.
Hij luistert nooit.
627
00:52:21,247 --> 00:52:24,319
We komen klacht indienen
tegen de spoorlijn van Carter...
628
00:52:24,407 --> 00:52:26,637
voor de Wilde Paarden van Amerika.
629
00:52:26,727 --> 00:52:29,287
Niet te verwarren met de Paardenkonten
van Amerika...
630
00:52:29,367 --> 00:52:31,642
waarvan jij blijkbaar erelid bent.
631
00:52:31,727 --> 00:52:33,319
En we zouden het op prijs stellen...
632
00:52:33,407 --> 00:52:36,877
als je onze trouwe betalende leden
met rust zou laten...
633
00:52:36,967 --> 00:52:40,562
waaronder alle wilde mustangs
die in dit vrije land rondlopen.
634
00:52:40,647 --> 00:52:41,875
Jullie gaan er allebei aan.
635
00:52:41,967 --> 00:52:44,276
Nee, wacht, je begrijpt het niet.
636
00:52:44,367 --> 00:52:47,120
Wij zijn het die jou bedreigen,
en geloof ons maar.
637
00:52:47,207 --> 00:52:50,324
Als we die mustangs daarbuiten
nog maar horen hinniken...
638
00:52:50,407 --> 00:52:52,841
dan binden we je poten vast
en brandmerken we je.
639
00:52:52,927 --> 00:52:55,236
Haal al je papieren uit je kluis...
640
00:52:55,327 --> 00:52:58,876
die te maken hebben met het slachthuis
in Mexico waarmee je zaken doet.
641
00:52:58,967 --> 00:52:59,956
Nu.
642
00:53:19,967 --> 00:53:22,925
Bingo. De Puppy Love Hondenvoerfabriek
in Ensenada.
643
00:53:24,887 --> 00:53:26,684
- Goed schot.
- Ja.
644
00:53:44,367 --> 00:53:45,720
Scheer jullie weg.
645
00:53:49,167 --> 00:53:51,362
Wacht. Niet schieten.
646
00:53:51,447 --> 00:53:54,883
Het is vriendelijk van Miss Carter
om ons uitgeleide te doen.
647
00:53:54,967 --> 00:53:55,956
Zeg het hun, Face.
648
00:53:56,047 --> 00:53:58,800
Goed, ik wil dat jullie, sukkels...
649
00:53:58,887 --> 00:54:01,845
tot 125 tellen voor jullie je verroeren.
650
00:54:04,687 --> 00:54:05,961
Grijp hen.
651
00:54:16,687 --> 00:54:18,518
Vlug.
652
00:54:46,407 --> 00:54:49,001
Wat denk je, Murdock?
Is iemand aan het rondneuzen?
653
00:54:49,087 --> 00:54:52,204
Daniel en Shelly zijn langsgekomen
met voer. Ze zijn er nog.
654
00:54:52,287 --> 00:54:53,720
Voor de rest is het rustig.
655
00:54:53,807 --> 00:54:57,117
Dat zal wel, vooral nu Thunder
je geen gezelschap houdt.
656
00:54:57,207 --> 00:55:00,756
En omdat B.A. Gemeen deed tegen Ed,
wil die ook niets meer zeggen.
657
00:55:00,847 --> 00:55:03,486
Kolonel, hoe zit dat met die bosjes?
658
00:55:03,567 --> 00:55:06,240
Ik ben het beu, hoor je me?
659
00:55:12,207 --> 00:55:14,596
Ik ben er niet voor in de wieg gelegd, h�?
660
00:55:14,687 --> 00:55:18,600
Het is zoals alles, Amy.
Het vraagt wat oefening en wat techniek.
661
00:55:18,687 --> 00:55:21,360
Zoals een golfbal wegslaan
of op kleiduiven schieten.
662
00:55:21,447 --> 00:55:23,039
Kom hier.
663
00:55:24,167 --> 00:55:25,361
Til hem op.
664
00:55:25,447 --> 00:55:28,086
Strek deze arm en buig je elleboog.
665
00:55:29,647 --> 00:55:30,921
Heel goed.
666
00:55:34,847 --> 00:55:37,919
Jij vindt overal wel wat op, is het niet, Face?
667
00:55:38,287 --> 00:55:41,677
Als ik dat had gedaan, zo van
�ik zal je eens tonen hoe je dat doet"...
668
00:55:41,767 --> 00:55:43,485
dan had ik het nogal moeten horen.
669
00:55:43,567 --> 00:55:45,319
Ik zag het toen ik aan kwam rijden.
670
00:55:45,407 --> 00:55:47,841
Hoe gaat het met je arm, Danny? Al beter?
671
00:55:47,927 --> 00:55:50,919
Mag ik onze gaste voorstellen?
Dit is Miss Carter.
672
00:55:51,007 --> 00:55:52,998
- Het nichtje van Bus Carter?
- Dat klopt.
673
00:55:53,087 --> 00:55:55,601
Hoe lang denk je dat je dit zal lukken?
674
00:55:55,687 --> 00:55:58,121
- Wat dan?
- Dat je me tegen mijn wil hier vasthoudt.
675
00:55:58,207 --> 00:56:01,085
We houden je niet vast tegen je wil.
We hebben je geleend.
676
00:56:01,167 --> 00:56:03,840
- Je kunt gaan wanneer je wilt.
- Jullie hebben me ontvoerd.
677
00:56:03,927 --> 00:56:06,760
Alleen zodat we niet
in een diep gat gegooid werden...
678
00:56:06,847 --> 00:56:08,326
op een van Bus Carters gronden.
679
00:56:08,407 --> 00:56:10,238
Wij zijn niet de misdadigers hier.
680
00:56:10,327 --> 00:56:12,443
Dat zal de rechter wel beslissen.
681
00:56:12,527 --> 00:56:15,519
Ik denk niet dat je oom
de rechter hierbij wil betrekken.
682
00:56:15,607 --> 00:56:17,802
Want als die te diep graaft, ontdekt hij nog...
683
00:56:17,887 --> 00:56:21,084
dat je oom wilde mustangs vangt
en ze illegaal verkoopt.
684
00:56:21,167 --> 00:56:23,556
- Mijn oom?
- Inderdaad, jouw oom.
685
00:56:23,647 --> 00:56:26,639
Ze vangen de paarden
en zetten ze op de trein...
686
00:56:26,727 --> 00:56:28,365
naar een hondenvoerfabriek in Mexico.
687
00:56:28,447 --> 00:56:31,200
Dat wordt een interessant artikel
voor Amy�s lezers.
688
00:56:31,287 --> 00:56:33,437
Ik zie dat je nieuwe pijlen hebt.
689
00:56:33,527 --> 00:56:36,439
Luister, jochie,
ik heb maar ��n jasje bij me, dus...
690
00:56:37,727 --> 00:56:42,084
Ik hoopte dat Stryker de dader was.
Ik ben zelfs naar oom Bus gestapt.
691
00:56:42,687 --> 00:56:45,360
Maar ik wist eigenlijk wel
dat hij erachter zat.
692
00:56:46,847 --> 00:56:50,635
Als je noordwaarts loopt, kom je
morgenvroeg de mannen van je oom tegen.
693
00:56:50,727 --> 00:56:54,640
We zouden je een paard geven,
maar dan moet een van ons te voet.
694
00:56:55,047 --> 00:56:56,765
Een fijne wandeling gewenst.
695
00:56:56,847 --> 00:57:00,317
Ben je niet bang dat ik jullie kamp verraad,
of hoe jullie eruitzien?
696
00:57:00,407 --> 00:57:03,524
Dan zijn we allang opgekraamd
en zijn we weg.
697
00:57:03,607 --> 00:57:05,086
En over ons signalement...
698
00:57:05,167 --> 00:57:09,206
ik blijf hier niet lang genoeg
voor een getuigenconfrontatie.
699
00:57:12,407 --> 00:57:13,476
Wacht.
700
00:57:15,127 --> 00:57:17,436
Ik denk dat mijn oom zei...
701
00:57:17,527 --> 00:57:19,916
dat er nog meer paarden klaarstonden...
702
00:57:20,007 --> 00:57:22,726
en dat Stryker ze onmiddellijk
op de trein moest zetten.
703
00:57:22,807 --> 00:57:23,922
Adi�s.
704
00:57:37,167 --> 00:57:41,445
Ik ben een oude cowboy van de Rio Grande
705
00:57:41,527 --> 00:57:45,725
en ik kon al rijden nog voor ik kon staan
706
00:57:45,807 --> 00:57:48,275
Als je je mond niet houdt,
gooi ik je van dat paard.
707
00:57:48,367 --> 00:57:50,039
Jippie-aai-o-ka-ee.
708
00:57:51,127 --> 00:57:52,924
Murdock, ga jij achterop rijden...
709
00:57:53,007 --> 00:57:55,726
ingeval een van Carters mannen
ons spoor ontdekt.
710
00:58:00,807 --> 00:58:04,846
Carter weet dat we de bewijzen hebben
om zijn zaakje te doen sluiten.
711
00:58:04,927 --> 00:58:07,521
Hij weet zelf ook
dat we naar de heuvels trekken.
712
00:58:07,607 --> 00:58:09,962
We trekken toch naar de heuvels,
h�, Hannibal?
713
00:58:10,047 --> 00:58:11,082
Ik weet het niet.
714
00:58:11,167 --> 00:58:14,000
Het duurt enkele dagen
voor Amy haar artikel kan indienen...
715
00:58:14,087 --> 00:58:15,520
en het onderzoek start.
716
00:58:15,607 --> 00:58:18,440
Carters nichtje zei
dat er een lading mustangs...
717
00:58:18,527 --> 00:58:21,360
- morgen vertrekt.
- Hannibal, toe nou.
718
00:58:21,447 --> 00:58:25,201
Die vent twee keer na elkaar aanpakken.
Dat is toch een groot risico?
719
00:58:25,287 --> 00:58:27,676
Ja, heel groot. Daarom moeten we
wat spullen halen...
720
00:58:27,767 --> 00:58:29,519
zodat hij niet te hard kan terugslaan.
721
00:58:29,607 --> 00:58:33,759
Carter is niet dom. Hij weet wel
dat een tweede aanval op zijn trein...
722
00:58:33,847 --> 00:58:36,281
dwaas zou zijn. Dus verwacht hij ons niet.
723
00:58:36,367 --> 00:58:39,245
Nee, hij zal ons niet verwachten.
724
00:58:39,527 --> 00:58:41,597
Denk je dat hij ons verwacht?
725
00:58:41,687 --> 00:58:43,405
- Ja, dat denk ik.
- Ik ook.
726
00:58:45,087 --> 00:58:48,079
Slijp je potlood en je sporen, Face.
727
00:58:48,927 --> 00:58:51,361
We zijn Decker trouwens
ook maar ��n stap voor.
728
00:58:51,447 --> 00:58:54,803
- Daar heb ik rekening mee gehouden.
- Dat geloof ik best.
729
00:58:56,207 --> 00:58:58,880
Ik denk dat hij voor grote problemen
zal zorgen.
730
00:59:12,167 --> 00:59:14,727
Kolonel, ze zijn hier.
731
00:59:14,807 --> 00:59:16,160
Ze zijn er zeker.
732
00:59:16,247 --> 00:59:19,922
Blijkbaar hebben ze gisteren gevochten
met wat lui van hier.
733
00:59:20,007 --> 00:59:23,716
Niemand weet waarover,
maar Hannibal en zijn mannen kennende...
734
00:59:23,807 --> 00:59:26,765
zetten ze zich vast weer in
voor een erbarmelijk goed doel.
735
00:59:26,847 --> 00:59:28,963
Vast op verzoek van Daniel Rennende Beer.
736
00:59:29,047 --> 00:59:32,562
Volgens de winkelier hebben ze
kampeergerei en voorraden gekocht...
737
00:59:32,647 --> 00:59:33,966
dus ze zijn in de buurt.
738
00:59:34,047 --> 00:59:37,278
Drie kampeerders op de prairie,
die vinden we nooit.
739
00:59:37,367 --> 00:59:39,756
We sporen ze op via Daniel Rennende Beer.
740
00:59:39,847 --> 00:59:41,724
We gaan naar de sheriff...
741
00:59:41,807 --> 00:59:44,719
en we vragen hem
waar we Rennende Beer kunnen vinden.
742
00:59:44,807 --> 00:59:48,720
Als we hem vinden,
kan het A-Team niet ver zijn.
743
00:59:50,207 --> 00:59:52,437
Toe nou, Amy,
ik kan je hulp goed gebruiken.
744
00:59:52,527 --> 00:59:56,600
Dat zal wel, maar je houdt me elke keer
voor de gek.
745
00:59:56,687 --> 00:59:58,598
Het is maar een kleine leugen.
746
00:59:58,687 --> 01:00:01,645
Niets ergs, en Hannibal krijgt wat hij wil.
747
01:00:01,727 --> 01:00:04,321
Toe nou. Alsjeblieft?
748
01:00:04,407 --> 01:00:06,875
�t Is �n ideale gelegenheid
om broer en zus te spelen.
749
01:00:06,967 --> 01:00:09,276
Face, wat zat er in dat vet?
750
01:00:09,367 --> 01:00:12,086
- Dat heb ik toch gezegd?
- Nee, dat heb je niet gezegd.
751
01:00:12,167 --> 01:00:13,759
Ik ruik het nog.
752
01:00:13,847 --> 01:00:15,803
Er zat een beetje van het ene in...
753
01:00:15,887 --> 01:00:20,278
en een beetje van het andere. Dat zei je al.
Maar dat is niet genoeg, Face.
754
01:00:30,007 --> 01:00:32,521
- Toe nou, Amy. Wat zeg je ervan?
- Het spijt me, Face.
755
01:00:32,607 --> 01:00:35,679
Als ik zei wat er in dat spul zat,
zou je me zeker niet helpen.
756
01:00:35,767 --> 01:00:36,802
Wat?
757
01:00:36,887 --> 01:00:39,162
Laat maar. Ik doe het wel alleen.
758
01:00:39,967 --> 01:00:43,403
Ga maar met je kantoor bellen.
Ik zie je straks wel.
759
01:00:50,807 --> 01:00:52,525
Kolonel, daar is Peck.
760
01:01:45,647 --> 01:01:48,559
Mag ik deze eens passen? Bedankt.
761
01:01:54,127 --> 01:01:55,719
Waar is hij heengegaan?
762
01:02:18,327 --> 01:02:19,806
Sorry, mevrouw.
763
01:02:26,527 --> 01:02:29,360
Dat is al de twee keer dat hij me dat lapt.
764
01:02:39,327 --> 01:02:40,601
Bedankt.
765
01:02:41,447 --> 01:02:44,007
Ik waardeer het dat u me zo vertrouwt.
766
01:02:44,087 --> 01:02:46,601
Dat komt gewoon
omdat je gezicht me aanstaat.
767
01:02:47,247 --> 01:02:49,044
Heb ik een eerlijk gezicht?
768
01:02:49,127 --> 01:02:51,687
Nee. Maar wel een leuk.
769
01:02:58,247 --> 01:03:02,081
Ga telefoneren, Crane,
en bezorg me je tien beste mannen.
770
01:03:02,167 --> 01:03:03,600
De beste, sir?
771
01:03:03,687 --> 01:03:06,963
De beste scherpschutters
die je kunt vinden...
772
01:03:07,047 --> 01:03:09,038
en die voor vanavond hier kunnen zijn.
773
01:03:09,127 --> 01:03:11,118
Ja, sir. We weten nu toch waar ze zijn.
774
01:03:11,207 --> 01:03:13,198
We weten dat ze hier nog zijn.
775
01:03:13,407 --> 01:03:15,079
Ze zijn hier nog.
776
01:03:15,727 --> 01:03:18,480
Dit wordt het Waterloo van het A-Team.
777
01:03:33,687 --> 01:03:35,564
Dat meen je niet.
778
01:03:36,207 --> 01:03:38,960
Carter zal ons opwachten.
We moeten hem voor zijn.
779
01:03:39,047 --> 01:03:41,641
Als je bedenkt
dat het door Deckers aanwezigheid...
780
01:03:41,727 --> 01:03:44,958
moeilijk is om inkopen te doen,
hebben we het goed gedaan.
781
01:03:45,047 --> 01:03:47,436
Zie het als een uitdaging, B.A.
782
01:03:47,527 --> 01:03:50,121
Face, ik wou een terreinwagen.
783
01:03:50,207 --> 01:03:52,767
Het belangrijkste is dat ons voertuig...
784
01:03:52,847 --> 01:03:54,724
dezelfde route kan volgen als de trein.
785
01:03:54,807 --> 01:03:57,924
Dit mag de route volgen
naar de schroothoop.
786
01:03:58,007 --> 01:04:00,760
Mr Ed kan je laten zien
hoe je het repareert, B.A.
787
01:04:01,007 --> 01:04:02,804
Maar dat gaat hij niet doen.
788
01:04:04,807 --> 01:04:06,957
Nou, B.A., wat denk je?
789
01:04:10,287 --> 01:04:12,403
Ik dacht wel dat je dat zou zeggen.
790
01:07:10,767 --> 01:07:13,406
Hier was het ergens, is het niet, Wesley?
791
01:07:13,487 --> 01:07:16,684
Net na die bocht. Ze zullen ons toch
geen tweede keer opwachten?
792
01:07:16,767 --> 01:07:18,723
Ik bedoel, twee dagen na elkaar?
793
01:07:18,927 --> 01:07:20,326
Ja? Wat is dat dan?
794
01:07:22,607 --> 01:07:25,167
Daar zijn ze. Precies op tijd.
795
01:07:27,367 --> 01:07:29,483
Ze vertragen niet, man.
796
01:07:29,567 --> 01:07:31,683
Ze zullen wel vertragen. Ze moeten wel.
797
01:07:31,767 --> 01:07:33,485
Blijf stoom geven.
798
01:07:33,567 --> 01:07:36,001
- Ben je gek?
- Ik zei, blijf verder rijden.
799
01:07:40,287 --> 01:07:42,960
Verdorie. Ze vertragen inderdaad niet.
800
01:08:19,527 --> 01:08:21,757
Zet hem in achteruit, vlug.
801
01:08:22,327 --> 01:08:26,320
Laat die mustangs vrij of je mag dat lied
over die lege zadels zingen.
802
01:08:33,767 --> 01:08:35,246
B.A., achteruit.
803
01:08:51,007 --> 01:08:52,201
Vooruit, B.A.
804
01:09:34,527 --> 01:09:37,599
Laatste kans. Laat jullie wapens vallen.
805
01:09:40,047 --> 01:09:43,039
Niet zo verlegen. Kom op.
806
01:09:45,167 --> 01:09:46,316
Ga maar, B.A.
807
01:09:57,327 --> 01:10:00,160
Wat loop jij daar te sluipen? Laat vallen.
808
01:10:07,687 --> 01:10:09,643
Doe die deuren open.
809
01:10:09,727 --> 01:10:11,877
Je hebt hem gehoord. Doe ze open.
810
01:10:18,767 --> 01:10:21,839
Kom op, B.A. Kom, Face. We zijn hier weg.
811
01:10:33,847 --> 01:10:35,644
Bedankt om op me te wachten.
812
01:10:38,487 --> 01:10:40,159
We moeten sneller gaan.
813
01:10:40,247 --> 01:10:43,557
- Ik kan niet sneller.
- Dat zal wel.
814
01:11:16,047 --> 01:11:18,766
Ik vind het prachtig als een plan slaagt.
815
01:11:22,447 --> 01:11:26,122
We moeten die stukken spoor vervangen,
het kan niet anders.
816
01:11:30,207 --> 01:11:33,563
Jullie kunnen het de andere mensen
wel lastig maken.
817
01:11:33,647 --> 01:11:35,080
We doen ons best.
818
01:11:35,247 --> 01:11:38,284
Goed, aan het werk.
Haal een stuk van dat spoor...
819
01:11:38,367 --> 01:11:41,245
en leg het hier
zodat we de trein van het zijspoor krijgen.
820
01:11:41,327 --> 01:11:43,921
- Dat duurt wel even.
- Maak dan voort.
821
01:11:44,007 --> 01:11:46,919
Aan een stilstaande trein vol paarden
hebben we niets.
822
01:11:47,007 --> 01:11:49,475
Mr Carter wil ze weg van hier. Doe het.
823
01:11:49,567 --> 01:11:51,762
We zouden wel willen helpen, maar...
824
01:11:52,967 --> 01:11:54,798
Kapitein, jij komt met mij mee.
825
01:11:54,887 --> 01:11:57,401
Mr Carter zal jou wel willen spreken.
826
01:11:57,487 --> 01:11:59,717
Goed. Ik wil hem ook spreken.
827
01:11:59,807 --> 01:12:03,561
Gooi de anderen in de personeelswagon.
We rekenen verderop wel met hen af.
828
01:12:03,647 --> 01:12:05,160
- Hou vol.
- Dat zal wel.
829
01:12:05,247 --> 01:12:09,001
Hoop maar niet te veel.
Er is geen cavalerie in deze film.
830
01:12:09,367 --> 01:12:11,164
Hou dat maar in gedachten.
831
01:12:33,687 --> 01:12:37,077
Ik blijf bij Hannibal.
Zorgen jullie maar voor hulp.
832
01:12:43,247 --> 01:12:44,965
Waar heeft hij dat geleerd?
833
01:12:45,047 --> 01:12:47,242
Net zoals de echte Range Rider.
834
01:13:09,767 --> 01:13:12,281
Als dat Buffalo Bill niet is.
835
01:13:12,607 --> 01:13:14,837
Ik kan voor jou
geen leuke scheldnaam bedenken...
836
01:13:14,927 --> 01:13:18,522
want je hebt ze vast allemaal
al eerder gehoord.
837
01:13:18,607 --> 01:13:21,440
Je hebt geluk dat je mijn nichtje
geen kwaad hebt gedaan.
838
01:13:21,527 --> 01:13:24,678
Daarom zal ik ervoor zorgen
dat je geen trage dood sterft.
839
01:13:24,927 --> 01:13:27,395
Hoe lang zal het duren
voor die trein kan vertrekken?
840
01:13:27,487 --> 01:13:29,318
Ik heb ze aan het werk gezet.
841
01:13:29,407 --> 01:13:32,956
Zeker. Want het laatste wat jij wilt,
is betrapt te worden...
842
01:13:33,047 --> 01:13:36,881
met een wagon vol gestolen mustangs
aan je eigen trein gekoppeld.
843
01:13:40,847 --> 01:13:42,565
Laat Jesse de helikopter starten.
844
01:13:42,647 --> 01:13:45,798
Ik ga met je mee om te zorgen
dat die jongens het niet verknoeien.
845
01:13:45,887 --> 01:13:48,720
Je weet niet wie deze clowns
erbij geroepen hebben.
846
01:13:49,007 --> 01:13:51,521
Die trein moet de Mexicaanse grens over.
847
01:13:51,607 --> 01:13:53,086
En hij dan?
848
01:13:54,367 --> 01:13:56,597
Gebruik hem om mijn land mee te bemesten.
849
01:13:56,687 --> 01:13:58,245
Nog een leuke dag.
850
01:14:12,407 --> 01:14:14,602
Ik heb een afleidingsmanoeuvre nodig.
851
01:14:15,127 --> 01:14:16,924
Ik wil dat je tot drie telt.
852
01:14:17,007 --> 01:14:19,680
Nee. Tel traag tot vijf...
853
01:14:19,767 --> 01:14:22,565
en gil dan zo hard als je kunt.
854
01:14:34,727 --> 01:14:37,480
Brand. Help, de stal staat in brand.
855
01:14:49,767 --> 01:14:52,327
Lane, geef me mijn mes en mijn geweer.
856
01:14:57,767 --> 01:14:59,564
Wilden ze jou echt vermoorden?
857
01:14:59,647 --> 01:15:01,956
Dat denk ik wel.
858
01:15:05,167 --> 01:15:07,397
- En de anderen?
- Waar we ze achtergelaten hebben.
859
01:15:07,487 --> 01:15:10,843
Ik dacht wel dat ze daar zouden blijven.
Bovendien moest ik jou redden.
860
01:15:10,927 --> 01:15:12,565
Goed idee. We gaan.
861
01:15:12,647 --> 01:15:14,046
Zorg goed voor Whacko.
862
01:15:14,127 --> 01:15:17,005
- Hij heet Waco, Murdock.
- Waco.
863
01:15:35,287 --> 01:15:38,199
Als die paarden in Mexico zijn,
ga die indiaan dan zoeken.
864
01:15:38,287 --> 01:15:40,755
En zorg dat hij geen hulp meer inroept.
865
01:15:46,487 --> 01:15:49,320
De sheriff?
Ik dacht dat die kerels gezocht werden.
866
01:15:49,407 --> 01:15:51,762
We kunnen beter even
bij het reservaat langsgaan.
867
01:15:51,847 --> 01:15:54,520
Misschien willen er wel
een paar mannen helpen.
868
01:15:54,607 --> 01:15:58,316
Maar anders verliezen we wel veel tijd.
Ik wil direct naar de sheriff gaan.
869
01:15:58,407 --> 01:16:00,921
Ik zou niet willen dat ze vermoord werden.
870
01:16:01,007 --> 01:16:02,963
Hannibal kan altijd ontsnappen.
871
01:16:03,047 --> 01:16:05,959
Ik geloof wel dat Hannibal
daar zo over denkt.
872
01:16:07,247 --> 01:16:08,475
Heilige...
873
01:16:23,247 --> 01:16:26,125
Wat een geluk dat ik je hier tref.
874
01:16:26,327 --> 01:16:27,726
Ik begrijp het niet.
875
01:16:27,807 --> 01:16:30,480
Jij bent Daniel Rennende Beer,
of niet soms?
876
01:16:30,687 --> 01:16:31,836
Waarom vraagt u dat?
877
01:16:31,927 --> 01:16:35,602
Je nummerplaat.
En ik heb een beschrijving van je voertuig.
878
01:16:36,807 --> 01:16:38,763
Ik ben kolonel Decker van het leger.
879
01:16:38,847 --> 01:16:40,838
Ik probeer je al de hele dag te bereiken.
880
01:16:40,927 --> 01:16:43,122
Daarom ben ik uiteindelijk
naar hier gereden.
881
01:16:43,207 --> 01:16:45,926
Gelukkig, anders waren we elkaar
weer mislopen.
882
01:16:46,007 --> 01:16:48,202
Ik moet iets belangrijks doen...
883
01:16:48,287 --> 01:16:49,481
Ik ook.
884
01:16:49,927 --> 01:16:52,316
Ik wil weten waar het A-Team is.
885
01:16:53,167 --> 01:16:56,523
- Het A-Team?
- Ja. Jij weet wel waar ze zijn.
886
01:16:56,607 --> 01:16:59,167
En anders weet Miss Allen het wel.
887
01:16:59,247 --> 01:17:01,886
Ik kan hier de hele week wachten.
888
01:17:08,847 --> 01:17:13,477
Ik hoop dat jullie van je reisje
met de Carter-spoorweg hebben genoten.
889
01:17:14,047 --> 01:17:17,517
Helaas zijn er geen kaartjes terug.
890
01:17:17,607 --> 01:17:20,599
Ik heb altijd al per trein
door het land willen reizen.
891
01:17:26,407 --> 01:17:30,320
Doe ze verdwijnen. We kunnen
geen voortvluchtige getuigen gebruiken.
892
01:17:30,407 --> 01:17:34,002
De rest mag terug aan het werk.
Er valt nog veel te doen.
893
01:17:34,087 --> 01:17:36,726
Er moeten nog wat stieren
gebrandmerkt worden.
894
01:17:36,807 --> 01:17:40,641
En als je de grens oversteekt, adi�s, clowns.
895
01:18:29,727 --> 01:18:30,796
Vertrekken.
896
01:18:59,647 --> 01:19:02,957
Zit eens stil. Die touwtjes
schuren in mijn vel.
897
01:19:03,047 --> 01:19:04,924
Ik zit stil, de trein beweegt.
898
01:19:05,007 --> 01:19:09,080
Geweldig. Dat moest er nog bijkomen,
een sc�ne voor een komische sketch.
899
01:19:48,807 --> 01:19:50,035
Waar ga je heen?
900
01:19:50,127 --> 01:19:52,880
Niet stoppen, wat er ook gebeurt. Begrepen?
901
01:21:12,327 --> 01:21:16,605
Jij bent niet in vorm. Je kunt
die kleine touwtjes niet eens stuktrekken.
902
01:21:23,167 --> 01:21:24,885
Het was maar een grapje.
903
01:21:25,407 --> 01:21:28,683
B.A., pak dat remwiel.
We moeten de trein stoppen.
904
01:21:32,647 --> 01:21:34,046
We naderen de grens.
905
01:21:34,127 --> 01:21:37,278
Als die mustangs Mexico bereiken,
hebben we geen bewijzen.
906
01:21:47,927 --> 01:21:49,360
Goed gedaan, B.A.
907
01:21:55,367 --> 01:21:56,925
Daar is Murdock.
908
01:21:59,287 --> 01:22:01,482
- B.A.?
- Slaap lekker.
909
01:22:16,207 --> 01:22:18,596
- Face, hou mijn hoed eens vast.
- Ja hoor.
910
01:22:18,687 --> 01:22:20,484
B.A., geef me je hand.
911
01:22:27,567 --> 01:22:30,604
Hannibal, een boeman op 11 uur.
912
01:22:34,367 --> 01:22:35,516
Kom op.
913
01:22:37,367 --> 01:22:39,244
Adi�s, bonanza.
914
01:22:59,207 --> 01:23:00,845
Hannibal, kom op, we gaan.
915
01:23:00,927 --> 01:23:03,646
- Hij is nog niet dicht genoeg.
- Wat? Ben je gek?
916
01:23:04,527 --> 01:23:08,600
Ik zou niet slapen vannacht
als hij mijn gezicht niet zou zien.
917
01:23:19,607 --> 01:23:21,598
We verliezen tijd, partner.
918
01:23:23,967 --> 01:23:25,400
Tot ziens, maat.
919
01:23:53,087 --> 01:23:55,760
- Ik zei toch dat hij het zou doen?
- Inderdaad.
920
01:23:57,367 --> 01:24:01,121
Er is iets aan de hand met die trein
dat u wel zal interesseren.
921
01:24:01,207 --> 01:24:04,483
Hij wordt gebruikt om wilde mustangs
uit het reservaat te smokkelen.
922
01:24:04,567 --> 01:24:07,604
En ik denk dat deze heer er meer van afweet.
923
01:24:07,687 --> 01:24:10,406
Dat is toch een misdrijf, is het niet, kolonel?
924
01:24:10,487 --> 01:24:12,159
Jawel, mevrouw, dat is zo.
925
01:24:15,847 --> 01:24:19,476
Volgende keer, Hannibal Smith.
Volgende keer.
926
01:24:42,727 --> 01:24:46,197
Zie ze daar lopen. Alsof ze weten
dat ze nu veilig zijn.
927
01:24:46,287 --> 01:24:47,800
Heerlijk, om vrij te zijn.
928
01:24:47,887 --> 01:24:51,243
We moeten vertrekken voor Decker ontdekt
dat we nog in het land zijn.
929
01:24:51,327 --> 01:24:54,319
Weet je, ook al heeft hij geen bewijzen
om mij aan te houden...
930
01:24:54,407 --> 01:24:58,116
hij zal me zeker in de gaten houden
als ik thuiskom.
931
01:24:58,207 --> 01:25:00,038
Misschien moet ik even hier blijven.
932
01:25:00,127 --> 01:25:02,846
- Achtergrondmateriaal zoeken?
- Zoiets.
933
01:25:02,927 --> 01:25:07,079
Als Amy ons haar auto wil lenen,
brengen we je naar de luchthaven.
934
01:25:07,167 --> 01:25:08,282
Fantastisch.
935
01:25:13,847 --> 01:25:14,996
Hier, B.A.
936
01:25:15,087 --> 01:25:18,682
Die kun je aan de kinderen in je klas tonen.
937
01:25:19,127 --> 01:25:21,322
Dan zien ze hoe het werkt...
938
01:25:22,007 --> 01:25:23,599
en kunnen ze er zelf een maken.
939
01:25:23,687 --> 01:25:27,600
Bedankt, broertje. De kinderen
van de dagopvang zullen er blij mee zijn.
940
01:25:27,687 --> 01:25:29,120
- Ok�.
- Tot ziens.
941
01:25:37,567 --> 01:25:40,240
Daniel, wil je Ed van me groeten?
942
01:25:40,327 --> 01:25:43,239
En zeg hem,
dat als hij me ooit nodig heeft...
943
01:25:43,327 --> 01:25:47,081
of als hij met iemand wil praten...
944
01:25:47,167 --> 01:25:49,362
ik altijd een luisterend oor heb.
945
01:25:49,527 --> 01:25:51,757
Goed. Want hersens heb je niet.
946
01:25:52,687 --> 01:25:54,120
Tuurlijk, Murdock.
947
01:26:05,887 --> 01:26:07,445
Het is hen gelukt.
948
01:26:07,527 --> 01:26:08,960
Het lukt hen altijd.
949
01:26:10,607 --> 01:26:12,040
Hier, cowboy.
950
01:26:17,647 --> 01:26:19,603
H�, hij is zijn masker vergeten.
951
01:26:19,687 --> 01:26:21,917
Nee, hij is zijn masker niet vergeten.
952
01:26:22,447 --> 01:26:26,201
Hij heeft het achtergelaten
want hij heeft zijn opdracht vervuld.
953
01:27:00,000 --> 01:27:06,000
Rip & bewerking door ondertitel.com crew
Gedownload van www.ondertitel.com
77379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.