All language subtitles for The A-Team - S02E03 - The Only Church In Town.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,268 --> 00:00:59,312 NARRATOR: In 1972, a crack commando unit was sent to prison by a miIitary court... 2 00:00:59,397 --> 00:01:00,808 for a crime they didn't commit. 3 00:01:00,898 --> 00:01:03,935 These men promptIy escaped from a maximum-security stockade... 4 00:01:04,026 --> 00:01:05,604 to the Los AngeIes underground. 5 00:01:05,695 --> 00:01:09,360 Today, stiII wanted by the government, they survive as soIdiers of fortune. 6 00:01:09,448 --> 00:01:11,737 If you have a probIem, if no one eIse can heIp... 7 00:01:11,826 --> 00:01:15,361 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 8 00:01:18,040 --> 00:01:19,832 [Theme music] 9 00:02:36,452 --> 00:02:39,239 Give me another bottle. l want more. 10 00:02:39,497 --> 00:02:41,121 There ain't no more. 11 00:02:41,707 --> 00:02:43,332 [All laughing] 12 00:02:49,465 --> 00:02:51,125 [Glass shattering] 13 00:03:09,318 --> 00:03:10,647 [Baby crying] 14 00:03:18,953 --> 00:03:21,444 MARCOS: What a wonderful surprise. 15 00:03:21,956 --> 00:03:25,325 MARCOS: Perhaps you lovely ladies care to join us, huh? 16 00:03:27,378 --> 00:03:29,335 The noise is waking up the children. 17 00:03:29,422 --> 00:03:32,423 No it ain't, sweetheart. Kids love noise, don't you know that? 18 00:03:32,508 --> 00:03:34,880 You've destroyed the classroom. Look at this place! 19 00:03:34,969 --> 00:03:37,127 Quiet. We don't need additional noise from you. 20 00:03:37,221 --> 00:03:40,673 Don't shut her up. l like it when she's mad. 21 00:03:43,561 --> 00:03:46,099 Leave them alone. Everybody go to bed. 22 00:03:46,189 --> 00:03:47,220 Now! 23 00:03:47,315 --> 00:03:51,526 We'll have no more noise. The children aren't the only ones who want to sleep. 24 00:03:57,158 --> 00:03:58,486 Thank you. 25 00:04:01,829 --> 00:04:03,489 How can you say ''thank you'' to them? 26 00:04:03,581 --> 00:04:06,286 When are you going to stop letting them control our lives? 27 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 When l'm no longer responsible for the safety of 20 homeless children... 28 00:04:09,962 --> 00:04:12,833 who have nothing in life except this place and us. 29 00:04:12,924 --> 00:04:15,841 Then, perhaps, l'll consider your militant approach to peace. 30 00:04:15,927 --> 00:04:18,252 Militant? We're the prisoners. 31 00:04:18,346 --> 00:04:21,845 -They won't even let us fix our leaky roof. -Goodnight. 32 00:04:21,933 --> 00:04:24,684 MAN: l'm sick of this place. When are we getting out of here? 33 00:04:24,769 --> 00:04:28,932 SALVADOR: We stay here till my leg heals. l don't want any trouble out of you guys. 34 00:04:29,690 --> 00:04:32,264 MOTHER SUPERlOR: lt's all right, children. Quiet down. 35 00:04:33,027 --> 00:04:35,103 [Sombre instrumental music] 36 00:05:14,110 --> 00:05:17,064 GAYLE: lt's hard to believe l'm spending so much time... 37 00:05:17,154 --> 00:05:20,405 with one of the top neurologists in the country. 38 00:05:20,950 --> 00:05:23,571 Well, l just happen to be one of those guys... 39 00:05:23,661 --> 00:05:27,528 who doesn't have any trouble separating work from pleasure. 40 00:05:28,833 --> 00:05:32,416 But you haven't even said one thing about your job. 41 00:05:32,503 --> 00:05:35,706 Well, you know, it's a job like any other job. 42 00:05:35,798 --> 00:05:37,542 Nerves. Synapses. 43 00:05:38,050 --> 00:05:40,541 Ganglions. Stuff like that. 44 00:05:41,262 --> 00:05:43,883 lt all boils down to feelings. 45 00:05:43,973 --> 00:05:47,805 FACE: So, in a way, we've been discussing my job all night. 46 00:05:48,519 --> 00:05:50,061 [Doorbell rings] 47 00:05:52,356 --> 00:05:53,637 Excuse me. 48 00:05:55,985 --> 00:05:57,728 l'll be right back. 49 00:05:58,863 --> 00:05:59,978 [Clearing throat] 50 00:06:00,114 --> 00:06:02,866 [Romantic instrumental music playing] 51 00:06:05,077 --> 00:06:07,485 FACE: Father O'Malley. FATHER O'MALLEY: Hi, my boy. 52 00:06:07,580 --> 00:06:11,031 l'm glad to call in here, but l'm sorry to come like this, unannounced. 53 00:06:11,125 --> 00:06:13,248 But l feel we should have a little talk. 54 00:06:13,336 --> 00:06:15,293 FATHER O'MALLEY: Am l interrupting anything? 55 00:06:15,379 --> 00:06:16,494 FACE: No. Of course not. 56 00:06:16,589 --> 00:06:19,839 Just watching TV, playing canasta. The usual Saturday night stuff. 57 00:06:19,926 --> 00:06:22,796 Face, l miss you. 58 00:06:23,304 --> 00:06:24,846 l'll make this very quick. 59 00:06:24,931 --> 00:06:29,011 Yesterday at the orphanage, l received a package marked ''urgent.'' 60 00:06:29,101 --> 00:06:32,019 ln the package was this little black box and a letter. 61 00:06:32,104 --> 00:06:33,480 FATHER O'MALLEY: The letter said: 62 00:06:33,856 --> 00:06:37,901 ''Please get this to Templeton Peck. Signed, Leslie Becktall.'' 63 00:06:38,027 --> 00:06:41,147 -Do you know Leslie Becktall? -Father, where did this come from? 64 00:06:41,239 --> 00:06:45,283 lt came from.... lt was post-marked Guyana, Ecuador. 65 00:06:45,368 --> 00:06:49,200 l have the little envelope here that it came in. Would you like to have it? 66 00:06:49,288 --> 00:06:50,451 Yes. 67 00:06:51,666 --> 00:06:54,453 FATHER O'MALLEY: l hope l'm bringing you grand news. 68 00:06:54,544 --> 00:06:58,209 l'm not sure yet. But you sure got the old heart pounding. Thanks, Father. 69 00:06:58,297 --> 00:06:59,922 FACE: You're very welcome. GAYLE: Face. 70 00:07:00,841 --> 00:07:03,511 -Hurry up. -ln a second. 71 00:07:04,095 --> 00:07:08,757 l think l'd better let you get back to your little game of canasta. 72 00:07:09,433 --> 00:07:11,391 Goodnight, Father. Really, thanks so much. 73 00:07:11,477 --> 00:07:15,142 You're very welcome anytime, and l love your little jacket. 74 00:07:16,524 --> 00:07:17,899 -lt's grand. -Thanks. 75 00:07:17,984 --> 00:07:19,264 FATHER O'MALLEY: Goodnight. 76 00:07:26,242 --> 00:07:29,825 GAYLE: Face, who was that? FACE: lt's unbelievable. 77 00:07:30,371 --> 00:07:34,238 A kid from the orphanage where l grew up fell off a slide, broke his leg. 78 00:07:34,333 --> 00:07:36,907 l have to get to him right away in surgery. 79 00:07:37,003 --> 00:07:38,912 GAYLE: They need a neurologist for that? 80 00:07:39,005 --> 00:07:41,959 You'd be surprised how many nerve endings there are in a leg. 81 00:07:42,049 --> 00:07:43,425 FACE: Now, look.... 82 00:07:43,509 --> 00:07:47,721 -Here's some money for a taxi-- -But why don't l just wait here for you? 83 00:07:47,805 --> 00:07:49,928 l could rub your tired neck after surgery. 84 00:07:50,016 --> 00:07:54,013 No. You'd be surprised what a rotten mood l am in after surgery. 85 00:07:54,103 --> 00:07:58,765 l'll call you next week. Promise. l had a wonderful evening, Gayle. Bye. 86 00:08:04,530 --> 00:08:08,480 Face, you got to be kidding. You want us to go to Ecuador... 87 00:08:08,576 --> 00:08:11,826 to rescue or find the Sweetheart of Sigma Chi? 88 00:08:12,622 --> 00:08:16,287 l mean, l think all this high living has made your brain go soft. 89 00:08:16,375 --> 00:08:19,210 l sure do wish you'd teach me how to scam mansions, Face. 90 00:08:19,295 --> 00:08:20,575 Murdock. 91 00:08:21,756 --> 00:08:25,670 Will you be careful with this stuff? lt doesn't belong to me. 92 00:08:25,760 --> 00:08:29,923 Hey, man. ls this what she sent back? This cheap piece of jewellery? 93 00:08:31,015 --> 00:08:33,553 That happens to be my fraternity pin. 94 00:08:34,143 --> 00:08:37,678 lt isn't cheap. Come on, guys, we've gone on cases for each other before. 95 00:08:37,772 --> 00:08:40,263 Why can't we go on this one for me? 96 00:08:40,691 --> 00:08:43,526 For one thing, we don't know the girl's in trouble. 97 00:08:43,611 --> 00:08:48,237 She stood you up in college 15 years ago and finally she remembers to write. 98 00:08:48,324 --> 00:08:51,444 -l think you're better off without her. -l know Leslie. 99 00:08:51,536 --> 00:08:53,445 Murdock, wouId you cut that out? 100 00:08:53,538 --> 00:08:56,538 l can tell by the tone of her letter that something is wrong. 101 00:08:56,624 --> 00:08:57,952 HANNlBAL: Oh, really? 102 00:08:58,459 --> 00:09:00,582 What tips you off? ls it: 103 00:09:01,087 --> 00:09:05,131 ''No words can express the sorrow l feel all these years,'' or... 104 00:09:05,633 --> 00:09:08,800 ''you'll always have a special place in my soul''? 105 00:09:09,637 --> 00:09:11,297 What about this: 106 00:09:12,807 --> 00:09:14,965 ''ln everyone's life, there comes a time... 107 00:09:15,059 --> 00:09:18,309 ''when it is necessary to call up the past and face it. 108 00:09:19,021 --> 00:09:21,097 ''ln my life, the time is now.'' 109 00:09:23,109 --> 00:09:24,484 [Murdock exclaiming] 110 00:09:25,444 --> 00:09:26,773 Nice touch. 111 00:09:26,863 --> 00:09:28,985 Hey, man. What's she doing in Ecuador anyway? 112 00:09:29,073 --> 00:09:33,782 l have no idea. l haven't heard another word from her since the day she stood me up. 113 00:09:33,870 --> 00:09:36,407 lt's like she just dropped out of existence. 114 00:09:36,956 --> 00:09:40,788 That's when l quit school, joined the Army, and met you guys. 115 00:09:40,877 --> 00:09:41,742 Lucky devil. 116 00:09:41,836 --> 00:09:42,701 [Doorbell rings] 117 00:09:42,795 --> 00:09:44,170 lt's open! Now, listen-- 118 00:09:44,255 --> 00:09:47,920 Face, why didn't you tell me you changed addresses? 119 00:09:48,009 --> 00:09:49,966 l've been arguing with the night guard... 120 00:09:50,052 --> 00:09:53,386 over at the Wilshire Ritz for over a half an hour. 121 00:09:54,557 --> 00:09:55,720 Gee! 122 00:09:56,017 --> 00:09:58,934 -How do you do it? -You mean to tell me... 123 00:09:59,145 --> 00:10:02,312 that after all l've done, you don't think l'm important enough... 124 00:10:02,398 --> 00:10:04,106 or my case is good enough? 125 00:10:07,945 --> 00:10:11,563 -All right, l'm hiring the A-Team. -l hate asking this. 126 00:10:12,158 --> 00:10:13,237 What is going on? 127 00:10:13,326 --> 00:10:15,733 -ls it a deal? -lt's a deal. 128 00:10:18,372 --> 00:10:22,156 But, seeing as you're the client, we'll have somebody else monitor the cash. 129 00:10:22,251 --> 00:10:24,540 Hannibal, you're afraid l'm gonna stiff you. 130 00:10:24,629 --> 00:10:26,668 Well, there is a conflict of interest. 131 00:10:26,756 --> 00:10:29,247 -We'll let Amy handle the money. -Great. 132 00:10:29,342 --> 00:10:33,505 l don't even know what's going on. What is this case about? Who's involved? 133 00:10:33,596 --> 00:10:36,217 -Where are we going? -Well, Ecuador, of course. 134 00:10:36,307 --> 00:10:40,139 Now, Ecuador.... l don't mind the case, but the flying got to go. 135 00:10:40,228 --> 00:10:43,228 And our client better come up with a good alternative. 136 00:10:43,356 --> 00:10:44,601 [Beeping] 137 00:10:44,732 --> 00:10:46,523 [Eerie instrumental music] 138 00:10:49,904 --> 00:10:51,528 Beam us up, Scotty. 139 00:10:51,697 --> 00:10:53,240 [B.A. laughing] 140 00:10:53,866 --> 00:10:56,701 FACE: B.A., it isn't funny. B.A.: Yes, it is, man. 141 00:10:56,786 --> 00:11:00,700 B.A.: Everybody in town is hip to you. Now you can't even get near an airplane. 142 00:11:02,208 --> 00:11:04,746 Pull over by that pay phone. l want to make a call. 143 00:11:04,835 --> 00:11:06,793 Sure, be delighted to. 144 00:11:06,879 --> 00:11:11,625 You call the Greyhound bus station. Book us, so we can go to Ecuador. 145 00:11:23,187 --> 00:11:26,603 -Who are you gonna call? -l'm gonna scam us a plane. 146 00:11:27,066 --> 00:11:30,067 You just get B.A. ready for a nighty-night. 147 00:11:39,203 --> 00:11:42,489 Let me speak to Col. Lynch. This is Col. Stratton. 148 00:11:44,041 --> 00:11:47,825 Col. Lynch, this is Col. Randolph Stratton, Army lntelligence. 149 00:11:47,920 --> 00:11:51,752 HANNlBAL: We spotted the A-Team in a bIue ImpaIa, headed south on 101... 150 00:11:51,841 --> 00:11:56,467 ten miIes from Brandon AirfieId. Expect to apprehend them momentariIy. 151 00:11:56,554 --> 00:12:01,263 l need air transportation dispatched to Brandon Airfield as soon as possible. 152 00:12:02,935 --> 00:12:06,553 Col. Lynch, after all these years trying to catch these people... 153 00:12:06,647 --> 00:12:09,019 are you gonna stand around asking stupid questions? 154 00:12:09,108 --> 00:12:11,231 Do l have to talk to your general? 155 00:12:11,319 --> 00:12:14,853 You just get that plane! My men and l will take care of the rest! 156 00:12:15,740 --> 00:12:17,234 Are you nuts? 157 00:12:17,325 --> 00:12:20,491 HANNlBAL: Do you wanna see Leslie or not? FACE: Not from behind bars. 158 00:12:22,246 --> 00:12:26,291 DlSPATCHER: Dispatch aII avaiIabIe units to assist in the apprehension of the A-Team. 159 00:12:30,004 --> 00:12:33,005 He really does look so peaceful when he sleeps. 160 00:12:33,507 --> 00:12:36,923 Well, at least this time he went out with a smile on his face. 161 00:12:37,011 --> 00:12:38,968 [Fast-paced instrumental music] 162 00:12:41,265 --> 00:12:43,803 Those look like MPs back there, Colonel. 163 00:12:44,977 --> 00:12:46,970 AMY: ls it Lynch? HANNlBAL: l hope so. 164 00:14:05,099 --> 00:14:06,178 AMY: Those are MPs. 165 00:14:06,267 --> 00:14:09,102 Part of my plan. Good morning, fellas. Grenade! 166 00:14:11,856 --> 00:14:13,813 Amy, get that bag in the car. 167 00:14:17,069 --> 00:14:20,154 HANNlBAL: Sorry, fellas, but we've got to get out of the country. 168 00:14:23,326 --> 00:14:25,402 HANNlBAL: Got his arm? Let's go. 169 00:14:30,791 --> 00:14:32,120 [Plane engine rumbling] 170 00:14:33,044 --> 00:14:34,621 [Tyres screeching] 171 00:14:39,091 --> 00:14:41,131 [Fast-paced instrumental music continues] 172 00:14:49,894 --> 00:14:51,803 [Guns firing] 173 00:14:55,858 --> 00:14:57,352 [Murdock whooping] 174 00:14:58,194 --> 00:15:00,436 l told you it would be easy to get a plane. 175 00:15:05,993 --> 00:15:10,157 AMY: The guy at the travel office said there wasn't a Santa Maria Orphanage in Cayambe. 176 00:15:10,248 --> 00:15:12,573 That's just the city where the package was mailed. 177 00:15:12,667 --> 00:15:15,584 Leslie could be in this village about 40 miles east of there. 178 00:15:15,670 --> 00:15:17,709 Then we're probably gonna have to rent a car. 179 00:15:17,797 --> 00:15:20,963 lf there are any major rentals in Cayambe, l can get a discount... 180 00:15:21,050 --> 00:15:23,755 -through my connections at the paper. -lt doesn't matter. 181 00:15:23,845 --> 00:15:26,929 FACE: We buy one if we have to. l don't care. HANNlBAL: Buy a car? 182 00:15:27,223 --> 00:15:29,299 l think l'll talk to Murdock. 183 00:15:40,027 --> 00:15:43,527 l don't think l've ever seen this side of you before. 184 00:15:44,407 --> 00:15:48,404 Ever since l've known you, you've had a different bombshell on your arm. 185 00:15:51,080 --> 00:15:55,244 l never really thought any one woman could have this effect on you. 186 00:15:55,334 --> 00:15:58,953 l guess Leslie Becktall is maybe the reason why. 187 00:15:59,714 --> 00:16:02,335 She was the only woman l loved. 188 00:16:03,801 --> 00:16:07,252 She was wonderful. Fun, feisty. 189 00:16:08,055 --> 00:16:09,300 Smart. 190 00:16:10,224 --> 00:16:13,593 She had this kind of air of mystery about her. 191 00:16:14,145 --> 00:16:15,853 Like, underneath aII that Iaughter... 192 00:16:15,938 --> 00:16:19,390 there was something real secretive and precious to her. 193 00:16:19,775 --> 00:16:21,768 l found it mesmerizing. 194 00:16:22,361 --> 00:16:26,940 At the end of my sophomore year in college, l decided to give her my fraternity pin. 195 00:16:27,450 --> 00:16:29,941 Kind of like a pre-engagement gift. 196 00:16:31,120 --> 00:16:33,243 lt was going to be a surprise. 197 00:16:34,665 --> 00:16:39,576 So l went over to the dorm to pick her up, only she wasn't there. 198 00:16:40,171 --> 00:16:43,706 She left school. Her best friend came down to tell me. 199 00:16:45,134 --> 00:16:48,088 ''Leslie is sorry, but she can't see you anymore.'' 200 00:16:48,179 --> 00:16:49,377 That was it. 201 00:16:49,472 --> 00:16:51,464 No other explanations. 202 00:16:53,976 --> 00:16:57,061 She was gone for good, and l never found out why. 203 00:16:58,981 --> 00:17:02,564 l made her friend take the pin. l didn't want it anymore. 204 00:17:03,528 --> 00:17:07,821 Later on, someone told me she had gone off with another guy. 205 00:17:12,662 --> 00:17:13,824 l'm sorry. 206 00:17:13,913 --> 00:17:18,491 l know you all think l must be stupid to do this, but l know she's in trouble. 207 00:17:18,584 --> 00:17:22,914 And no matter what's happened in the past, l can't just stand by and do nothing. 208 00:17:28,094 --> 00:17:30,549 [Tropical instrumental music] 209 00:17:40,690 --> 00:17:42,932 This map isn't going to do us any good. 210 00:17:43,025 --> 00:17:45,563 lt was designed for people who travel by donkey. 211 00:17:45,653 --> 00:17:48,109 Well, it feels like we're travelling by donkey. 212 00:17:48,197 --> 00:17:51,898 File all the complaints with the client. The cheapo client. 213 00:17:51,993 --> 00:17:55,326 -l'm just being economical. -Come on, you little teddy bear. 214 00:17:55,413 --> 00:17:59,790 Open those big brown eyes and give us a growl. l'm worried about him. 215 00:17:59,876 --> 00:18:03,042 lt's been almost a full day and we haven't insulted each other. 216 00:18:03,129 --> 00:18:05,834 l think l may go into withdrawal soon. 217 00:18:05,965 --> 00:18:07,245 [Cooing] 218 00:18:07,341 --> 00:18:10,259 You little devil, you. Time to wake up. 219 00:18:10,344 --> 00:18:15,006 Hey, Face. There's a gas station. l know we're not down to bare fumes yet. 220 00:18:15,099 --> 00:18:18,349 What do you say we splurge for a whole gallon? 221 00:18:18,436 --> 00:18:19,634 l'm not amused. 222 00:18:28,613 --> 00:18:30,522 [Speaking Spanish] 223 00:18:33,993 --> 00:18:36,318 No, not much. 224 00:18:36,412 --> 00:18:37,575 HANNlBAL: Okay. 225 00:18:37,663 --> 00:18:39,620 [Hannibal speaking Spanish] 226 00:18:40,458 --> 00:18:42,082 Anybody know how to say ''orphanage''? 227 00:18:42,168 --> 00:18:43,164 [Amy speaking Spanish] 228 00:18:43,252 --> 00:18:44,450 Yeah. 229 00:18:44,545 --> 00:18:46,372 [Speaking Spanish] 230 00:18:48,341 --> 00:18:51,460 [ln Spanish accent] Do you know where is the Santa Maria Orphanage? 231 00:18:51,552 --> 00:18:53,675 We would like to go there. 232 00:18:54,514 --> 00:18:56,305 Up there. ln the hills. 233 00:18:56,390 --> 00:18:57,719 [Speaking Spanish] 234 00:18:57,975 --> 00:18:59,767 English with a Spanish accent? 235 00:18:59,852 --> 00:19:03,470 Yeah, l know. They're used to that down here. A dialect. 236 00:19:05,525 --> 00:19:07,850 ATTENDANT: The sisters. They want peace. 237 00:19:07,944 --> 00:19:10,185 [ln Spanish accent] We come in peace. 238 00:19:12,532 --> 00:19:16,909 HANNlBAL: Get out of sight. Here come some FederaIes. Give me a hand, Murdock. 239 00:19:19,163 --> 00:19:22,283 -l think he's gaining weight. -20 or 30 pounds. 240 00:19:32,510 --> 00:19:34,384 l think they're looking for us. 241 00:19:34,470 --> 00:19:37,044 HANNlBAL: Seems like a long shot. FACE: Yeah, a long shot? 242 00:19:37,139 --> 00:19:40,591 FACE: Mr. Smarty Pants, remember that airplane you lined up for us... 243 00:19:40,685 --> 00:19:42,309 right under the military's nose? 244 00:19:42,395 --> 00:19:44,352 lt flew us to this place. 245 00:19:44,438 --> 00:19:47,558 Something a first-week radar-school student could have tracked. 246 00:19:47,650 --> 00:19:49,441 MURDOCK: Hannibal, he's waking up. 247 00:19:49,527 --> 00:19:53,062 Hannibal, l can't keep this up long. This is one mean mama! 248 00:20:02,582 --> 00:20:03,613 [B.A. grunting] 249 00:20:03,708 --> 00:20:05,451 B.A.: Get off me, sucker. 250 00:20:07,587 --> 00:20:09,413 lf you feed me your hat again, sucker... 251 00:20:09,505 --> 00:20:11,747 l promise you won't have a head to wear it on. 252 00:20:11,841 --> 00:20:14,462 Now, where are we? How did we get here? 253 00:20:14,719 --> 00:20:17,554 -You suckers drugged me, didn't you? -What a grump. 254 00:20:17,638 --> 00:20:22,099 -Cranky in the morning. Cranky all day. -Yeah, you know. This is really getting old. 255 00:20:24,020 --> 00:20:26,392 B.A.: Hannibal, did this crazy man fly us here? 256 00:20:26,480 --> 00:20:27,891 AMY: How much was it? FACE: $5. 257 00:20:27,982 --> 00:20:29,524 Every time we go on these cases... 258 00:20:29,609 --> 00:20:32,526 l wake up in a foreign country with a bad headache. 259 00:20:32,612 --> 00:20:36,609 -l'm getting tired of this, Hannibal. -B.A., you're absolutely right. 260 00:20:38,201 --> 00:20:40,738 As long as you're up, you can drive. 261 00:20:40,995 --> 00:20:44,993 B.A.: Hey, man. One of these days, l'm gonna pound you all into the ground. 262 00:20:45,082 --> 00:20:46,992 B.A.: No more Mr. Nice Guy. 263 00:20:49,670 --> 00:20:54,000 B.A.: l got chickens in this car. HANNlBAL: Murdock, is this your chicken? 264 00:20:54,258 --> 00:20:56,298 MURDOCK: Yeah. B.A.: Get it out. 265 00:20:56,385 --> 00:21:00,632 B.A.: One minute l'm driving my shiny new ride, which l'm never gonna see anymore... 266 00:21:00,932 --> 00:21:04,550 and the next minute, l'm in Ecuador. lt's over. No more. 267 00:21:04,644 --> 00:21:09,222 B.A.: You ain't kicking B.A. Baracus around no more. This is it, the last time. 268 00:21:09,315 --> 00:21:11,391 B.A.: l've had it. ALL: Be quiet. 269 00:21:14,654 --> 00:21:15,899 SALVADOR: Get that slop away. 270 00:21:15,988 --> 00:21:17,151 You need your strength. 271 00:21:17,240 --> 00:21:20,240 You don't care about my strength. You just want me out of here. 272 00:21:20,326 --> 00:21:24,158 l admit my concern for your health isn't based entirely on my fondness of you. 273 00:21:24,247 --> 00:21:28,576 -l try to have good feelings for all people.... -You better have good feelings for me... 274 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 or a lot of faith in that God of yours. 275 00:21:44,183 --> 00:21:48,596 Murdock, you better go back to the village and see if you can find us a place to sleep. 276 00:21:48,688 --> 00:21:50,396 We may have to spend the night. 277 00:21:50,481 --> 00:21:53,150 l'm not sharing any room with B.A. He snores all night. 278 00:21:53,234 --> 00:21:56,069 l snore? You snore like a train going up a hill. 279 00:21:56,153 --> 00:21:57,897 Boys. 280 00:22:07,665 --> 00:22:12,623 You know the routine. Get rid of them fast or you start losing some of your orphans. 281 00:22:26,475 --> 00:22:28,598 -May l help you? -Well, l hope so. 282 00:22:28,686 --> 00:22:32,435 We're looking for Leslie Becktall. She's supposed to work here. 283 00:22:32,523 --> 00:22:35,477 l'm sorry, but we have no one by that name on our staff. 284 00:22:35,568 --> 00:22:39,613 Well, she wrote me a letter with this orphanage's name on it. 285 00:22:39,822 --> 00:22:43,690 Perhaps it was another orphanage or simply old stationery. 286 00:22:43,784 --> 00:22:48,411 -May we speak to another nun, please? -We have no one named Leslie Becktall. 287 00:22:48,497 --> 00:22:50,704 l'm sorry. Let go of the gate. 288 00:22:53,794 --> 00:22:56,332 Not exactly The Singing Nun, is she? 289 00:22:56,756 --> 00:23:01,299 Now, how would Leslie get her hands on their stationery if she didn't stay here? 290 00:23:01,385 --> 00:23:03,508 [Leslie calling in Spanish] 291 00:23:06,390 --> 00:23:09,510 Man, l don't believe nobody wants to stay in this place. 292 00:23:13,648 --> 00:23:16,317 FACE: Where do you think you're going? LESLlE: Thank you. 293 00:23:16,400 --> 00:23:20,184 LESLlE: He does this every time it's time for his bath. Thank you. 294 00:23:20,363 --> 00:23:21,608 Leslie! 295 00:23:21,906 --> 00:23:23,234 Templeton? 296 00:23:24,617 --> 00:23:27,618 -Why are you in that outfit? -You shouldn't have come. 297 00:23:27,703 --> 00:23:29,743 -You've got to leave. -Wait. Leslie. 298 00:23:31,457 --> 00:23:32,702 [Car horn honking] 299 00:23:35,086 --> 00:23:38,252 MURDOCK: FederaIes, muchachos. l've got them on my tail. 300 00:23:41,384 --> 00:23:43,127 How did they know to look for us here? 301 00:23:43,219 --> 00:23:47,513 HANNlBAL: Beats me. But at least we know why no one's ever heard of Leslie Becktall. 302 00:23:56,232 --> 00:23:59,019 She probably changed her name to Sister Mary Katherine... 303 00:23:59,110 --> 00:24:00,355 when she turned into a nun. 304 00:24:00,444 --> 00:24:03,695 When they said she ran off with another guy, they weren't kidding. 305 00:24:03,781 --> 00:24:05,275 l can't believe it. 306 00:24:05,366 --> 00:24:09,613 l can't believe she never said anything the whole time we were going together. 307 00:24:09,704 --> 00:24:13,369 At least you know what really happened. That ought to make you feel better. 308 00:24:13,457 --> 00:24:16,577 Yeah, and it didn't even end up costing you that much. 309 00:24:18,838 --> 00:24:22,005 ''Close-out voucher.'' Wait. This case isn't over, yet. 310 00:24:22,091 --> 00:24:25,045 We can't just pack up and go home. Those nuns are in trouble. 311 00:24:25,136 --> 00:24:27,543 Listen, you guys. l know Leslie. 312 00:24:28,181 --> 00:24:32,474 -l recognise the tone in her voice. -l got to say, l think Face has got a point. 313 00:24:32,560 --> 00:24:35,893 Hannibal, don't tell me you recognise the tone in the voice, too? 314 00:24:35,980 --> 00:24:39,396 No, but there was something peculiar about the way they were behaving. 315 00:24:39,483 --> 00:24:43,647 Religious orders are normally very receptive to anybody who knocks on their door. 316 00:24:43,738 --> 00:24:47,023 That's right. And for some reason, these nuns weren't talking to us. 317 00:24:47,116 --> 00:24:50,651 lf l can just get close to Leslie, l could find out what's going on here. 318 00:24:50,745 --> 00:24:53,283 You're gonna have to go back and get in the orphanage. 319 00:24:53,372 --> 00:24:55,910 -l could tell them l'm an orphan. -No, you're too old. 320 00:24:56,000 --> 00:24:58,325 But you might wanna practice up on your rosary. 321 00:24:59,253 --> 00:25:02,040 MARCOS: Did you ladies pray for our souls, too? 322 00:25:02,131 --> 00:25:03,791 [Men laughing] 323 00:25:03,966 --> 00:25:05,425 MAN: Very hard. 324 00:25:06,761 --> 00:25:08,220 [Sneezes] 325 00:25:13,893 --> 00:25:15,517 They've been gone almost an hour. 326 00:25:15,603 --> 00:25:20,146 You've got to give Face and Leslie 45 minutes to talk over old times. Relax. 327 00:25:20,233 --> 00:25:22,439 Relax? Man, how can we relax? 328 00:25:22,527 --> 00:25:25,064 A crazy dude like Murdock swinging from the lights... 329 00:25:25,154 --> 00:25:27,111 and laying his lunatic rap on everybody. 330 00:25:27,198 --> 00:25:29,072 Why did you Iet him go with Face, anyway? 331 00:25:29,158 --> 00:25:30,985 He was the only one who fit in the habit. 332 00:25:31,077 --> 00:25:32,654 l fit in the habit. 333 00:25:34,247 --> 00:25:38,624 We've got enough women and children in jeopardy. We're not adding you to the list. 334 00:25:40,836 --> 00:25:43,043 [Tense instrumental music] 335 00:25:43,339 --> 00:25:46,922 -Aren't those the same soldiers, Hannibal? -Stay calm. 336 00:26:08,656 --> 00:26:10,364 Nice-looking fella. 337 00:26:10,449 --> 00:26:13,569 AMY: l'll bet he's the reason those nuns aren't talking. 338 00:26:18,082 --> 00:26:19,956 [Salvador exclaiming in Spanish] 339 00:26:20,376 --> 00:26:22,084 Take me back to my room. 340 00:26:22,295 --> 00:26:24,536 [Both speaking Spanish] 341 00:26:30,720 --> 00:26:32,926 Let's speed this up, Faceman. 342 00:26:33,806 --> 00:26:37,009 Leslie, would you please tell me what's going on here? 343 00:26:37,101 --> 00:26:39,888 Theresa. My name is Sister Theresa now. 344 00:26:40,354 --> 00:26:41,517 Okay. 345 00:26:41,981 --> 00:26:44,733 Sister Theresa, would you mind telling me what's going on? 346 00:26:44,817 --> 00:26:48,151 lt's just that l was afraid things would come to an end for me here. 347 00:26:48,237 --> 00:26:52,105 And maybe l should tie up a few loose ends, in case something happened to me. 348 00:26:52,200 --> 00:26:54,655 You were the biggest loose end in my life. 349 00:26:55,453 --> 00:26:58,619 Why didn't you tell me about this 15 years ago? 350 00:26:58,831 --> 00:27:01,120 lt would have been so much easier on both of us. 351 00:27:01,209 --> 00:27:04,412 Do you realise? Do you have any idea what you did to me? 352 00:27:05,880 --> 00:27:07,255 LESLlE: l'm so sorry. 353 00:27:07,632 --> 00:27:09,174 [Sobbing] 354 00:27:12,303 --> 00:27:15,090 l wanted to tell you but l knew if l met with you again... 355 00:27:15,181 --> 00:27:18,431 l wouldn't be able to go through with my plans to be a nun. 356 00:27:19,310 --> 00:27:23,355 Would becoming Mrs. Templeton Peck have been such a bad second choice? 357 00:27:24,941 --> 00:27:28,107 No, it would've been a wonderful second choice. 358 00:27:30,571 --> 00:27:34,154 But, after a while, l would have known that it was a second choice. 359 00:27:35,034 --> 00:27:38,735 l don't expect anyone to understand this. Even with all the pain... 360 00:27:38,829 --> 00:27:42,448 that l've caused you and the torment l've suffered over this decision... 361 00:27:42,542 --> 00:27:46,670 every time l go in the church, or l think about the vows l've taken... 362 00:27:47,713 --> 00:27:50,714 everything in this ridiculous world seems to make sense again. 363 00:27:50,800 --> 00:27:53,966 lt gives my life meaning. Can you understand that? 364 00:27:56,722 --> 00:28:00,008 l hate to butt in, but the activity is starting to pick up out here. 365 00:28:00,101 --> 00:28:03,137 The guys with the guns are saying something about a head check? 366 00:28:03,229 --> 00:28:04,889 Twice a day they count the children... 367 00:28:04,981 --> 00:28:07,139 and the sisters to make sure no one has escaped. 368 00:28:07,233 --> 00:28:10,436 They started doing that after l snuck a child out through a tunnel. 369 00:28:10,528 --> 00:28:12,070 He was the one who sent you the pin. 370 00:28:12,154 --> 00:28:14,194 FACE: Who are they? LESLlE: A bunch of crumballs. 371 00:28:14,282 --> 00:28:16,488 LESLlE: They're wanted for some terrible crimes. 372 00:28:16,576 --> 00:28:20,573 Their leader was wounded in a shootout. They're hiding here from the FederaIes... 373 00:28:20,663 --> 00:28:21,861 waiting till he recuperates. 374 00:28:21,956 --> 00:28:25,325 LESLlE: They terrify the children, get drunk every night, destroy things. 375 00:28:25,418 --> 00:28:28,169 Now they're out of liquor they're starting to get restless. 376 00:28:28,254 --> 00:28:30,412 You go back and tell the others what's going on. 377 00:28:30,506 --> 00:28:33,044 l'll stay here so at least one of us is on the inside. 378 00:28:33,134 --> 00:28:35,459 The others? You mean the A-Team? 379 00:28:36,429 --> 00:28:40,047 Well, l've kept up with everything that's gone on in your life. 380 00:28:41,350 --> 00:28:45,478 -l've prayed for you every night, too. -With some of the things we've pulled off... 381 00:28:45,563 --> 00:28:47,935 l just knew somebody was praying for us. 382 00:28:49,942 --> 00:28:53,442 Come on, l'll try to sneak you out through the cellar. 383 00:29:08,294 --> 00:29:13,003 What kind of lousy cellar is this? Not a bloody drop of wine nowhere. 384 00:29:19,430 --> 00:29:21,506 GlBBENS: Now ain't this cute? 385 00:29:22,808 --> 00:29:27,470 GlBBENS: You two lovely ladies come down here to keep old Gibbens company? 386 00:29:27,605 --> 00:29:28,980 [Grunting] 387 00:29:29,190 --> 00:29:32,191 [ln English accent] Do not pass go. Do not collect your $200. 388 00:29:32,276 --> 00:29:35,063 lt ain't the Lord's Prayer, but it's the best l could do. 389 00:29:35,154 --> 00:29:36,732 [Whispering] lt's over here. 390 00:29:42,828 --> 00:29:44,868 -You're sure you don't wanna come? -No. 391 00:29:44,956 --> 00:29:46,154 You can be out in no time. 392 00:29:46,249 --> 00:29:49,534 No. lf somebody is missing, it'll just make it worse for the others. 393 00:29:49,627 --> 00:29:52,462 -You go with God. -l always travel first class. 394 00:30:04,392 --> 00:30:06,384 -What are you doing? -Come on. Shut up. 395 00:30:06,477 --> 00:30:09,597 My skirt. For heaven's sake, have you no respect? 396 00:30:14,694 --> 00:30:17,695 -Where's Face? -He decided to stay behind for protection. 397 00:30:17,780 --> 00:30:21,066 You got six mangy outlaws in there holding those sisters hostage... 398 00:30:21,158 --> 00:30:23,614 while their leader heals. Set me down. 399 00:30:23,703 --> 00:30:26,454 Put him down. lt's probably that guy we saw in the poster. 400 00:30:26,539 --> 00:30:29,409 -ls Leslie okay? -She's doing fine but those other guys... 401 00:30:29,500 --> 00:30:31,742 are running out of booze, it's making them antsy. 402 00:30:31,836 --> 00:30:33,164 We've gotta get in there quick. 403 00:30:33,254 --> 00:30:35,543 Why can't we just go back in the way you came out? 404 00:30:35,631 --> 00:30:37,754 lt's risky. You can barely get in single file. 405 00:30:37,842 --> 00:30:40,677 Besides, it opens up into the wine cellar, which is where... 406 00:30:40,761 --> 00:30:44,261 they spend most of their time. Now, we've got to think of another plan. 407 00:30:44,348 --> 00:30:47,302 B.A.: l ain't dressing up like no nun. HANNlBAL: lt's simple. 408 00:30:47,393 --> 00:30:51,058 All we have to do is get inside without them knowing it, then clobber them. 409 00:30:51,147 --> 00:30:52,392 How? 410 00:30:52,481 --> 00:30:55,933 Military history has recorded a dozen operations like that. 411 00:30:56,027 --> 00:30:59,478 -Name one. -The Trojan horse. 412 00:31:00,990 --> 00:31:03,113 All you have to do is pick the right horse. 413 00:31:08,915 --> 00:31:11,869 [Both speaking Spanish] 414 00:31:20,092 --> 00:31:24,173 AMY: He just traded this truck for that car? MURDOCK: Not a bad trade, huh? 415 00:31:26,057 --> 00:31:27,515 [Engine sputtering] 416 00:31:31,771 --> 00:31:35,140 -Wanna help me push? -Push? 417 00:31:36,734 --> 00:31:39,142 [Upbeat instrumental music] 418 00:32:21,529 --> 00:32:23,023 HANNlBAL: Now, showtime. 419 00:32:23,197 --> 00:32:24,739 [Bell ringing] 420 00:32:33,666 --> 00:32:36,418 [Hannibal speaking Spanish] 421 00:32:38,004 --> 00:32:41,040 HANNlBAL: But my truck. lt broke. 422 00:32:41,215 --> 00:32:43,291 Sorry, but there's nothing we can do for you. 423 00:32:43,384 --> 00:32:46,136 HANNlBAL: Madre, l must deliver my whiskey. 424 00:32:46,596 --> 00:32:49,217 HANNlBAL: l don't deliver my whiskey-- 425 00:32:50,933 --> 00:32:53,424 Where you got this truckload of whiskey? 426 00:32:53,519 --> 00:32:55,179 HANNlBAL: Right there, senor. 427 00:32:55,271 --> 00:32:58,391 -Gibbens, come here. -What's up? 428 00:32:59,609 --> 00:33:01,850 This here is a man whose truckload of whiskey... 429 00:33:01,944 --> 00:33:04,482 just broke down outside our walls. 430 00:33:05,156 --> 00:33:06,733 He may need some help. 431 00:33:06,824 --> 00:33:08,105 [Hannibal speaking Spanish] 432 00:33:08,201 --> 00:33:09,778 He wants help with whiskey? 433 00:33:09,911 --> 00:33:11,702 [All talking] 434 00:33:15,541 --> 00:33:18,211 MARCOS: Come on, quick. Open up the truck. 435 00:33:21,547 --> 00:33:23,125 [Cheering] 436 00:33:24,091 --> 00:33:26,298 MAN: Don't break any bottles. 437 00:33:28,095 --> 00:33:30,302 [Men speaking Spanish] 438 00:33:37,396 --> 00:33:39,934 The Trojan horse has arrived. 439 00:33:40,650 --> 00:33:42,192 GlBBENS: Hey, Sister... 440 00:33:43,319 --> 00:33:45,561 l have a little something l owe you. 441 00:33:45,655 --> 00:33:47,612 [Laughing] 442 00:33:47,698 --> 00:33:48,943 Senor. 443 00:33:50,952 --> 00:33:54,570 HANNlBAL: My whiskey. GlBBENS: There's plenty of time for that. 444 00:33:54,997 --> 00:33:57,156 Relax, have a little drink. 445 00:33:57,250 --> 00:33:58,744 [Speaking Spanish] 446 00:34:01,212 --> 00:34:05,210 There, now, doesn't that make things a lot better? 447 00:34:06,884 --> 00:34:08,378 [Hannibal speaking Spanish] 448 00:34:10,972 --> 00:34:12,680 [All laughing] 449 00:34:15,643 --> 00:34:17,221 [Cock crowing] 450 00:34:21,148 --> 00:34:23,604 [Playful instrumental music] 451 00:34:25,528 --> 00:34:27,817 l want another shot of whiskey. 452 00:34:31,742 --> 00:34:34,993 HANNlBAL: B.A., they're all drunk. Give this man a shot. 453 00:34:39,834 --> 00:34:41,992 [Upbeat instrumental music] 454 00:34:43,170 --> 00:34:44,748 [Grunting] 455 00:34:57,018 --> 00:34:58,346 Bless you. 456 00:35:00,855 --> 00:35:02,135 [Gunshots] 457 00:35:03,816 --> 00:35:06,023 All right. Party's over. 458 00:35:06,110 --> 00:35:07,569 B.A.: Let's go. ln the truck. 459 00:35:11,157 --> 00:35:13,909 MOTHER SUPERlOR: Who are you people? What are you doing? 460 00:35:16,954 --> 00:35:18,532 Taking out the trash, ma'am. 461 00:35:18,623 --> 00:35:20,532 B.A.: Get in there! HANNlBAL: One more. 462 00:35:20,625 --> 00:35:22,416 B.A.: All right! Come on! 463 00:35:23,753 --> 00:35:26,588 B.A.: Let me help you. Get up. Get up here now. 464 00:35:27,798 --> 00:35:29,209 [All grunting] 465 00:35:30,927 --> 00:35:34,046 We'll be back in a while, ma'am, to help you clean up the mess. 466 00:35:34,138 --> 00:35:37,589 HANNlBAL: Let's go. B.A.: All right, let's go, sisters. 467 00:35:45,274 --> 00:35:48,192 [Upbeat instrumental music continues] 468 00:35:48,736 --> 00:35:52,401 HANNlBAL: You guys strip down to your shorts. You hear that? 469 00:36:02,333 --> 00:36:07,042 HANNlBAL: Everybody out. B.A.: Get out of there. Move it. 470 00:36:08,005 --> 00:36:11,624 B.A.: All right, come on, old-timer. Move it. Sore leg and all. l don't care. 471 00:36:12,885 --> 00:36:14,214 l said, ''Strip.'' 472 00:36:14,303 --> 00:36:15,762 [Gunshots] 473 00:36:18,182 --> 00:36:21,385 Okay, Face. Button it up, B.A. Let's go. 474 00:36:34,448 --> 00:36:37,782 Bunch of stinking, drunken fools. How could you be so stupid? 475 00:36:38,035 --> 00:36:40,408 HANNlBAL: Stupid, ma'am? MOTHER SUPERlOR: Yes, stupid. 476 00:36:41,706 --> 00:36:43,698 Well, l would have thought you'd say thanks. 477 00:36:43,791 --> 00:36:47,540 l assure you, thanks would have been plentiful if you had gotten rid of them. 478 00:36:47,628 --> 00:36:50,665 But all you did was humiliate them and make them want revenge. 479 00:36:50,756 --> 00:36:54,375 -And they will return for it. -So we'll get rid of them again. 480 00:36:54,468 --> 00:36:56,176 And they don't have weapons. 481 00:36:56,262 --> 00:36:59,179 Excuse me, ma'am, but right now they don't even have clothes. 482 00:36:59,265 --> 00:37:01,388 -They have friends. -Friends? 483 00:37:02,143 --> 00:37:04,432 You guys were inside. Know anything about friends? 484 00:37:04,520 --> 00:37:05,979 -No! -Murdock? 485 00:37:06,063 --> 00:37:10,227 l overheard them talking the other night about meeting up with their reinforcements. 486 00:37:10,318 --> 00:37:13,402 That's why l tried keeping all of this as low-keyed as possible. 487 00:37:13,487 --> 00:37:17,568 Reinforcements? Just how many friends are we talking about? 488 00:37:18,451 --> 00:37:20,194 [All cheering] 489 00:37:20,661 --> 00:37:23,069 [Tense instrumental music] 490 00:37:30,963 --> 00:37:34,166 [Adventurous instrumental music] 491 00:38:34,694 --> 00:38:37,648 HANNlBAL: How do l look, B.A.? B.A.: Good. 492 00:38:53,254 --> 00:38:55,163 Let's get those magazines. 493 00:39:25,578 --> 00:39:27,156 B.A.: You stupid fool. 494 00:39:31,626 --> 00:39:34,745 [Adventurous instrumental music continues] 495 00:39:50,853 --> 00:39:53,724 What do you say, B.A.? You think we're looking good? 496 00:39:53,814 --> 00:39:57,480 Unless they get inside, and if that happens, we're dead. 497 00:40:03,282 --> 00:40:07,114 l will not stand for this. l have innocent children to protect. 498 00:40:07,203 --> 00:40:09,445 What are you planning to do with all these guns? 499 00:40:09,539 --> 00:40:13,370 -Shoot at the bad guys, ma'am. -l will not allow gunfire in the courtyard. 500 00:40:13,459 --> 00:40:14,574 lt's too risky. 501 00:40:14,669 --> 00:40:17,242 Reverend Mother, you, the sisters, and the children... 502 00:40:17,338 --> 00:40:19,414 HANNlBAL: will be in the cellar. MURDOCK: Colonel! 503 00:40:21,133 --> 00:40:24,834 l can't mount this where we planned because of the roof. 504 00:40:24,929 --> 00:40:28,345 -What's the matter with the roof? -Part of it is in a state of repair. 505 00:40:28,432 --> 00:40:32,430 We were in the midst of fixing it when those fugitives took over. 506 00:40:32,854 --> 00:40:36,104 -What are you using to repair that roof? -Tar. Why? 507 00:40:39,443 --> 00:40:41,851 Because l think l've got a plan. 508 00:40:43,823 --> 00:40:45,650 [All screaming] 509 00:40:45,867 --> 00:40:49,200 Stand by. They're on their way. 510 00:40:57,211 --> 00:41:01,043 Your lovely Holiness. We're back. 511 00:41:01,132 --> 00:41:05,130 You be good girIs and give us what we want, maybe we go away! 512 00:41:05,970 --> 00:41:09,671 If not, maybe we burn your church to the ground! 513 00:41:09,765 --> 00:41:13,300 Send out your four friends, and no harm will come to you! 514 00:41:32,038 --> 00:41:34,280 [Fast-paced instrumental music] 515 00:41:54,644 --> 00:41:56,019 B.A.: Hit it, Amy. 516 00:42:03,194 --> 00:42:04,522 [Laughing] 517 00:42:25,633 --> 00:42:26,913 Excuse me. 518 00:42:27,009 --> 00:42:28,005 B.A.! 519 00:43:07,300 --> 00:43:09,091 They've stopped them in the back, too. 520 00:43:09,177 --> 00:43:12,130 -No one has gotten over the wall. -Get the others. 521 00:43:12,221 --> 00:43:14,261 We go through the front gate. 522 00:43:31,532 --> 00:43:33,691 [Fast-paced instrumental music continues] 523 00:43:48,758 --> 00:43:50,667 [Yodelling] 524 00:43:52,720 --> 00:43:54,760 All right, all the weapons out of the truck! 525 00:43:54,847 --> 00:43:58,014 HANNlBAL: You heard him. MAN 1 : All right. 526 00:44:01,103 --> 00:44:02,218 GlBBENS: Don't shoot. 527 00:44:02,313 --> 00:44:04,638 HANNlBAL: Okay, Face, you got them? FACE: l got them. 528 00:44:09,529 --> 00:44:11,735 [Triumphant instrumental music] 529 00:44:19,163 --> 00:44:21,701 HANNlBAL: Not too bad, huh, Reverend Mother? 530 00:44:21,791 --> 00:44:24,792 -The Lord has indeed been with us. -lndeed. 531 00:44:25,586 --> 00:44:27,330 Tomorrow is Sunday. 532 00:44:27,421 --> 00:44:29,995 l expect to see all of you in Mass. 533 00:44:30,591 --> 00:44:33,758 MOTHER SUPERlOR: Come, Sister Theresa. Let's feed the children. 534 00:44:38,933 --> 00:44:41,258 [Soft instrumental music] 535 00:44:41,561 --> 00:44:44,846 -Thank you. -You're welcome, ma'am. 536 00:44:54,448 --> 00:44:56,939 [Cheerful instrumental music] 537 00:45:02,665 --> 00:45:05,334 lt's good to hear the children's laughter. 538 00:45:05,418 --> 00:45:08,454 For a time, l thought l'd never hear that sound again. 539 00:45:08,546 --> 00:45:12,544 Well, l hope you won't have any trouble for a long time, Reverend Mother. 540 00:45:12,633 --> 00:45:14,756 But if you do, you know where to find us. 541 00:45:14,844 --> 00:45:18,094 Well, actually, the story surrounding all of you has been sketchy. 542 00:45:18,181 --> 00:45:20,387 lt is a sort of sordid tale, Sister. 543 00:45:20,474 --> 00:45:22,847 Not the kind a gospel is usually written around. 544 00:45:22,935 --> 00:45:27,182 lf you'd like to make a full confession, Father Lopez will be here this afternoon. 545 00:45:27,273 --> 00:45:31,602 Thank you very much, Reverend Mother, but l don't think you have that much time. 546 00:45:37,533 --> 00:45:40,487 -Come on. Let's go. We're gonna be late. -Late for what? 547 00:45:40,578 --> 00:45:43,330 Late for what? The boat leaves at 2:00 sharp. 548 00:45:43,414 --> 00:45:47,163 HANNlBAL: What boat? B.A.: This time l got the transportation. 549 00:45:47,251 --> 00:45:50,371 You mean, you traded that plane we had for a boat ride? 550 00:45:50,463 --> 00:45:54,211 -That's right. -That's great. That's just great. 551 00:45:54,300 --> 00:45:57,384 We ought to hit Florida in about three weeks. 552 00:45:58,304 --> 00:45:59,679 l'll go get Face. 553 00:46:05,061 --> 00:46:08,346 FACE: l hope you put in a good word for me. LESLlE: Always. 554 00:46:10,233 --> 00:46:15,025 l know it's kind of silly, but l really wish you'd keep this. 555 00:46:17,740 --> 00:46:20,361 [Sentimental instrumental music] 556 00:46:21,536 --> 00:46:23,445 You know, you were right. 557 00:46:23,538 --> 00:46:27,867 lf you had told me that night 15 years ago that you were gonna be a nun... 558 00:46:27,959 --> 00:46:29,951 l don't think l could have accepted it. 559 00:46:30,044 --> 00:46:32,831 FACE: Then l would have had to say goodbye to you and.... 560 00:46:32,922 --> 00:46:36,622 l'm realising right now how very much l hate to do that. 561 00:46:37,802 --> 00:46:39,344 Well, then don't. 562 00:46:39,428 --> 00:46:43,094 LESLlE: Besides, it's usually a word that means somebody's leaving. 563 00:46:43,182 --> 00:46:47,014 -Somebody is leaving. Me. -No. Not to me. 564 00:46:48,396 --> 00:46:51,231 To me, you're always here. You always will be. 565 00:46:55,736 --> 00:46:57,563 HANNlBAL: Let's go, Lieutenant. 566 00:46:59,323 --> 00:47:01,150 My commander calls. 567 00:47:04,954 --> 00:47:06,234 Faceman... 568 00:47:08,708 --> 00:47:10,202 God bless you. 569 00:47:20,636 --> 00:47:22,380 [Theme music] 48117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.