All language subtitles for Siccin.4.2017.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,291 --> 00:01:17,091
Today is the third day of our
arrival at my grandmother's house.
2
00:01:17,541 --> 00:01:19,892
My mother says we're moving
here because this house is big,
3
00:01:19,916 --> 00:01:22,008
but I heard them
talk to my father.
4
00:01:22,583 --> 00:01:25,258
We came here because
My father's business was going badly.
5
00:01:26,125 --> 00:01:28,133
My grandmother doesn't know me anymore.
6
00:01:28,666 --> 00:01:31,425
I went to his room today and
He looked at me without understanding.
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,726
I don't remember when my
Grandma was not sick.
8
00:01:34,750 --> 00:01:37,800
He gave me a baby,
I was very happy.
9
00:01:37,958 --> 00:01:40,216
Here you are, my beautiful Hilal.
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,300
Your grandfather bought you this.
11
00:01:45,041 --> 00:01:46,925
I only remember that day but...
12
00:01:48,541 --> 00:01:49,841
dreamer.
13
00:01:51,666 --> 00:01:53,406
I don't remember me
grandfather at all.
14
00:01:53,625 --> 00:01:55,508
He died when I
I was five years old.
15
00:01:56,208 --> 00:01:58,988
My grandmother got sick too
after my grandfather's death.
16
00:01:59,625 --> 00:02:02,466
I didn't see my grandmother much
after he got sick.
17
00:02:03,250 --> 00:02:06,630
I think my father didn't want me to
We would see like this, so that we would not be afraid.
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,841
Maybe we didn't come for you
My brother was not afraid of him.
19
00:02:10,583 --> 00:02:14,175
Ömer has not spoken for two
years because of that terrible thing we saw.
20
00:02:42,708 --> 00:02:45,769
The doctors could not find
a solution to Ömer's situation.
21
00:02:46,333 --> 00:02:48,133
I feel very sorry for him.
22
00:02:49,291 --> 00:02:52,841
Although he doesn't speak anything, I understand him
little thanks to the game we found.
23
00:02:53,625 --> 00:02:56,758
I think it's something
magical between the two of us.
24
00:02:57,083 --> 00:02:59,591
Ömer told me that today
I was afraid of this house.
25
00:03:00,541 --> 00:03:03,008
My grandfather's grave in
The garden also scares me.
26
00:03:11,791 --> 00:03:16,091
Look, we've been here for three days and
We haven't settled in yet.
27
00:03:16,333 --> 00:03:18,767
Abla, is it easy to move?
28
00:03:18,791 --> 00:03:21,133
All those things...
That's all there will be.
29
00:03:26,291 --> 00:03:28,758
Look at the situation where
We meet, Kübra.
30
00:03:29,875 --> 00:03:31,800
Don't worry,
my beautiful Abla.
31
00:03:31,916 --> 00:03:34,675
If God closes a
door, open a thousand doors.
32
00:03:35,083 --> 00:03:36,892
And look, that big house.
33
00:03:36,916 --> 00:03:38,896
Maybe it would also be
good for kids.
34
00:03:39,125 --> 00:03:41,050
I swear I don't know what will happen.
35
00:03:42,458 --> 00:03:45,216
I had never seen
Halil so desperate.
36
00:04:09,375 --> 00:04:11,934
Well, what's up brother?
You didn't come here very often.
37
00:04:11,958 --> 00:04:13,258
No, Salih.
38
00:04:15,041 --> 00:04:16,758
I have a job
for you, brother.
39
00:04:17,625 --> 00:04:20,841
I thought a lot about whether to come or not,
but I had no other option.
40
00:04:21,625 --> 00:04:22,966
I need your help.
41
00:04:25,208 --> 00:04:26,684
Here you go, I'm here
Listening, brother.
42
00:04:26,708 --> 00:04:29,175
You are aware of the
current situation of my store.
43
00:04:29,791 --> 00:04:31,216
There is, brother, there is.
44
00:04:32,666 --> 00:04:34,766
It's been two months since
I can pay the salaries.
45
00:04:35,708 --> 00:04:38,059
We were also in a
difficult situation due to the tax fine.
46
00:04:38,083 --> 00:04:39,983
Of course it
we will collect, but...
47
00:04:41,541 --> 00:04:43,341
Anyway,
I won't say too much.
48
00:04:43,375 --> 00:04:45,475
I need you to lend me
some money, Salih.
49
00:04:46,291 --> 00:04:47,671
Wait a second, brother.
50
00:04:49,791 --> 00:04:51,091
Mister?
51
00:05:00,041 --> 00:05:01,341
Thank you.
52
00:05:14,125 --> 00:05:17,675
Son, don't play with your food.
Yesene, why don't you eat?
53
00:05:34,583 --> 00:05:36,216
Ömer, what's going on, son?
54
00:05:37,208 --> 00:05:38,550
Omer!
55
00:05:40,291 --> 00:05:43,133
Mom, it's okay.
I'll take care of it.
56
00:06:02,041 --> 00:06:05,633
Here you go. Here
have. Here you go.
57
00:06:16,875 --> 00:06:19,008
His adjective is fucking pimp.
58
00:06:30,708 --> 00:06:32,008
Mother.
59
00:06:32,958 --> 00:06:36,300
Ömer did not want to eat the
food cooked by Aunty Rahime.
60
00:06:56,166 --> 00:06:57,851
Why don't you like this place?
61
00:06:57,875 --> 00:06:59,341
Grandfather...
62
00:06:59,500 --> 00:07:04,341
The lying woman looks and sees.
63
00:07:04,916 --> 00:07:07,258
He brings grandpa.
64
00:07:07,375 --> 00:07:09,059
Are you afraid of my grandmother?
65
00:07:09,083 --> 00:07:14,133
That woman looks, she doesn't sleep.
66
00:07:14,541 --> 00:07:17,008
He brings grandpa.
67
00:07:17,625 --> 00:07:20,175
-He is looking...
-Who is watching?
68
00:07:20,541 --> 00:07:24,591
Women. Grandmother. Darkness.
69
00:07:25,041 --> 00:07:27,309
Big. Creatures.
70
00:07:27,333 --> 00:07:30,017
Are you afraid of women
What is next to my grandmother?
71
00:07:30,041 --> 00:07:33,508
He brings my grandfather. My grandmother.
72
00:07:33,750 --> 00:07:36,341
He sees. Cemetery.
73
00:07:36,666 --> 00:07:38,925
Grandmother. He sees.
74
00:07:39,208 --> 00:07:41,101
There's no need
that you are afraid of them.
75
00:07:41,125 --> 00:07:42,550
They are old.
76
00:07:43,250 --> 00:07:45,175
My grandmother loves us very much.
77
00:07:45,458 --> 00:07:48,383
Aunt Rahime only
take care because he is sick.
78
00:07:50,666 --> 00:07:52,341
Let's go to bed now.
79
00:07:52,833 --> 00:07:54,933
If you want, I can sleep
by your side tonight.
80
00:08:03,916 --> 00:08:05,841
If you are afraid, come to me.
81
00:08:17,208 --> 00:08:19,300
Are you still not
asleep, Abla Rahime?
82
00:08:19,750 --> 00:08:23,383
No son. your mother
She was a little sick today.
83
00:08:27,500 --> 00:08:29,392
I'm going to look at something in the
my mother's closet and I'll leave.
84
00:08:29,416 --> 00:08:30,716
Look, son.
85
00:09:14,500 --> 00:09:16,226
- Abla Rahime.
- Sir, son?
86
00:09:16,250 --> 00:09:18,851
My mother had money that she had
been saving for years.
87
00:09:18,875 --> 00:09:20,684
Do you know where he put it?
88
00:09:20,708 --> 00:09:22,017
I don't know, son.
89
00:09:22,041 --> 00:09:24,758
How do I know? Never
He talked to me about money.
90
00:09:29,500 --> 00:09:30,925
That's fine thanks.
91
00:09:40,500 --> 00:09:43,633
He says that the money he
you gave Rahime, do you understand?
92
00:09:49,250 --> 00:09:52,258
The pimp lied to me
directly into the eyes.
93
00:09:52,916 --> 00:09:56,550
No, he had a debt of two million. No,
I was in a difficult situation, I don't know what.
94
00:09:57,333 --> 00:09:59,550
I told you no
You will trust this.
95
00:10:01,083 --> 00:10:03,008
I don't understand these people.
96
00:10:03,750 --> 00:10:06,925
I helped him a lot
while opening his workshop.
97
00:10:10,791 --> 00:10:12,175
Yet.
98
00:10:12,625 --> 00:10:15,300
When they see some money,
They immediately change it.
99
00:10:15,625 --> 00:10:17,591
And it gives me wisdom.
100
00:10:18,166 --> 00:10:19,466
Göt.
101
00:10:20,291 --> 00:10:22,716
He tells the staff that
band. What's wrong with you?
102
00:10:23,000 --> 00:10:24,883
Yesterday's brat.
103
00:10:25,250 --> 00:10:27,883
It's okay, don't you
worry, Halil.
104
00:10:28,583 --> 00:10:31,517
I'm going to borrow some more money
to the guys I get money from.
105
00:10:31,541 --> 00:10:34,383
We don't know if it is a
thief or a usurer.
106
00:10:34,541 --> 00:10:35,883
Whatever.
107
00:10:37,416 --> 00:10:40,841
I called today, they told me
Come tomorrow and we'll give it to you.
108
00:10:42,291 --> 00:10:44,050
I have no choice, Feyza.
109
00:10:44,458 --> 00:10:46,383
Good luck.
110
00:12:18,791 --> 00:12:21,425
Look, he came too.
111
00:12:25,416 --> 00:12:26,716
Abla!
112
00:12:28,125 --> 00:12:29,425
Omer.
113
00:12:30,875 --> 00:12:32,508
What happened to my Abla?
114
00:12:34,916 --> 00:12:36,216
Did you dream?
115
00:12:38,458 --> 00:12:40,716
Do you want me to call my mother?
116
00:12:43,166 --> 00:12:44,466
Come on.
117
00:13:43,250 --> 00:13:45,142
No, Salih, is this
time of night?
118
00:13:45,166 --> 00:13:48,059
Halil Abi, I am in the
door, please be hungry.
119
00:13:48,083 --> 00:13:49,675
Okay, I'm coming.
120
00:13:50,541 --> 00:13:51,841
Gee.
121
00:13:56,791 --> 00:13:58,216
Sorry, Halil Abi.
122
00:13:58,250 --> 00:14:00,008
I bothered you night after night.
123
00:14:00,708 --> 00:14:02,648
I thought a lot today
after you left.
124
00:14:02,875 --> 00:14:04,883
You need this money, brother.
125
00:14:05,958 --> 00:14:07,017
Take this.
126
00:14:07,041 --> 00:14:08,633
You pay whenever you want.
127
00:14:10,708 --> 00:14:13,716
Thanks, Salih. Thank you so much.
128
00:14:14,375 --> 00:14:15,716
Good night brother.
129
00:15:02,875 --> 00:15:04,175
Father!
130
00:15:14,166 --> 00:15:15,466
Omer?
131
00:15:20,083 --> 00:15:21,383
Omer!
132
00:15:25,625 --> 00:15:27,091
Father!
133
00:15:27,625 --> 00:15:30,508
Omer!
-Father!
134
00:15:32,250 --> 00:15:33,841
Father!
135
00:15:35,125 --> 00:15:36,883
Father!
-Omer!
136
00:15:37,750 --> 00:15:39,216
Omer!
137
00:15:39,375 --> 00:15:40,716
Omer!
138
00:15:41,416 --> 00:15:42,716
Omer!
139
00:17:22,208 --> 00:17:23,508
Mother?
140
00:17:25,708 --> 00:17:28,184
Bismillah.
141
00:17:28,208 --> 00:17:29,508
Bismillah.
142
00:17:30,041 --> 00:17:32,175
Bismillah.
143
00:17:38,333 --> 00:17:41,675
There is no money at home.
I gave everything to the woman.
144
00:19:23,875 --> 00:19:25,258
Omer?
145
00:19:26,625 --> 00:19:28,175
Omer, what are you doing?
146
00:19:28,291 --> 00:19:29,642
Omer, get your hands out of there!
147
00:19:29,666 --> 00:19:30,966
Omer!
148
00:19:31,083 --> 00:19:33,383
Omar's hand... Omer!
149
00:19:33,416 --> 00:19:35,591
Omer, open the
eyes, Abla. Omer!
150
00:19:36,041 --> 00:19:38,633
Omer! Mom, dad, come!
151
00:19:38,666 --> 00:19:40,434
My Abla Ömer, open
the eyes, come on!
152
00:19:40,458 --> 00:19:41,809
Omer!
153
00:19:41,833 --> 00:19:43,392
Omer, open the
eyes! Mom, dad!
154
00:19:43,416 --> 00:19:44,851
What happens? Omer?
155
00:19:44,875 --> 00:19:46,550
Mom, I don't know!
- Omer!
156
00:19:47,041 --> 00:19:48,017
My son!
157
00:19:48,041 --> 00:19:49,341
Omer.
158
00:19:54,583 --> 00:19:55,883
Omer.
159
00:19:56,125 --> 00:19:58,050
- Omer.
- Omer.
160
00:19:58,125 --> 00:20:00,351
- My son.
- No, nothing, it's okay.
161
00:20:00,375 --> 00:20:02,351
I guess he was electrocuted.
162
00:20:02,375 --> 00:20:03,892
What was he doing there?
163
00:20:03,916 --> 00:20:05,841
I don't know mom, I was sleeping.
164
00:20:05,916 --> 00:20:07,591
Okay, don't be late, calm down.
165
00:20:08,541 --> 00:20:10,675
My son. My son.
166
00:20:12,333 --> 00:20:14,175
What's up, Mrs. Feyza?
167
00:20:14,625 --> 00:20:17,434
Nothing, Mrs. Rahime,
don't worry.
168
00:20:17,458 --> 00:20:18,841
We will take care of it.
169
00:20:23,166 --> 00:20:24,716
What are these?
170
00:20:25,083 --> 00:20:27,550
Ömer pulled them out of the plug.
171
00:20:27,583 --> 00:20:29,383
I know what happened.
172
00:20:31,000 --> 00:20:32,841
I'll tell you later.
173
00:20:42,750 --> 00:20:44,351
Let's go out together today, huh?
174
00:20:44,375 --> 00:20:45,883
We'll go around.
175
00:20:46,791 --> 00:20:48,300
What are you saying? Come on.
176
00:20:49,708 --> 00:20:52,050
Ömer scared me
a lot this morning.
177
00:20:52,708 --> 00:20:56,925
Last night he told me that they would take my grandfather out
from his grave and they would show it to my grandmother.
178
00:20:57,166 --> 00:20:59,216
my mother feels
very sorry for Ömer.
179
00:20:59,791 --> 00:21:02,258
I pray every day
so that Ömer is well.
180
00:21:05,041 --> 00:21:07,341
I wish we had never
come to this house.
181
00:22:45,166 --> 00:22:46,466
Omer?
182
00:22:47,791 --> 00:22:49,633
I will not eat the
Aunt Rahime's food!
183
00:23:39,833 --> 00:23:41,425
What are these?
184
00:23:42,250 --> 00:23:43,550
Don't know.
185
00:23:45,750 --> 00:23:49,216
According to Mrs. Rahime,
It was my father-in-law's work.
186
00:23:49,916 --> 00:23:53,258
He placed papers with such
written all over the house.
187
00:23:53,791 --> 00:23:56,675
They made a lot of them
from left to right.
188
00:24:03,791 --> 00:24:07,008
I don't understand why this big guy
He bothered about those things.
189
00:24:10,416 --> 00:24:11,716
Give me these.
190
00:24:18,833 --> 00:24:20,133
Abla?
191
00:24:20,625 --> 00:24:22,216
I cashed in my bracelets.
192
00:24:23,375 --> 00:24:26,425
Kübra, why did you do such
stuff? What was the need?
193
00:24:26,583 --> 00:24:28,591
Abla, don't be ridiculous.
194
00:24:29,791 --> 00:24:31,175
Come here.
195
00:25:08,833 --> 00:25:11,508
Son, wait in the car, I'll be
There in two minutes, okay?
196
00:26:29,625 --> 00:26:30,925
Are you bored, son?
197
00:26:32,083 --> 00:26:34,675
Let's go buy you now
the toy you want.
198
00:26:47,208 --> 00:26:48,351
Aunt.
199
00:26:48,375 --> 00:26:49,675
My darling.
200
00:26:50,000 --> 00:26:53,059
What will I say Abla, let's take
to Hilal and let's go out, let's go.
201
00:26:53,083 --> 00:26:54,101
You can open up a little.
202
00:26:54,125 --> 00:26:56,675
Yes, come on mom,
please let's go out.
203
00:26:57,166 --> 00:26:59,142
Girl I gotta
prepare dinner.
204
00:26:59,166 --> 00:27:03,091
Well, come on, go out with your aunt. Maybe
You can buy the books too.
205
00:27:04,166 --> 00:27:07,809
Let's go out and have fun. your mother
You should also stay here and work.
206
00:27:07,833 --> 00:27:09,133
Come on, get ready.
207
00:27:11,708 --> 00:27:13,008
look at me
208
00:27:13,541 --> 00:27:16,934
Take the money you brought,
Okay? Don't spend it out of your pocket.
209
00:27:16,958 --> 00:27:18,716
Abla, you too.
210
00:27:24,875 --> 00:27:28,175
Among those who are firm, there are
those whose doors are open.
211
00:27:28,708 --> 00:27:34,133
They can receive news from the darkness
and from the other world without doing anything.
212
00:27:34,333 --> 00:27:39,517
But the great danger for them is that
They are powerless in that dark world.
213
00:27:39,541 --> 00:27:42,133
And they can enter
vigor quickly.
214
00:27:42,416 --> 00:27:45,675
You can recognize
You know these by their eyes.
215
00:28:09,041 --> 00:28:10,466
Mrs. Rahime?
216
00:28:12,708 --> 00:28:14,175
Mrs. Rahime?
217
00:28:29,833 --> 00:28:31,175
Mother?
218
00:28:33,958 --> 00:28:35,300
Mrs. Rahime!
219
00:28:36,125 --> 00:28:37,633
Mrs. Rahime!
220
00:28:55,250 --> 00:28:56,925
Mrs. Rahime?
221
00:28:58,750 --> 00:29:01,091
Mrs. Rahime, where are you?
222
00:29:09,541 --> 00:29:11,008
Mrs. Rahime?
223
00:30:40,250 --> 00:30:41,800
Mrs. Rahime?
224
00:30:47,958 --> 00:30:49,550
Mrs. Rahime?
225
00:32:00,791 --> 00:32:02,341
Mrs. Feyza?
226
00:32:03,666 --> 00:32:05,851
-What happened?
-Where are you, Mrs. Rahime?
227
00:32:05,875 --> 00:32:07,575
I'm looking for you
everywhere.
228
00:32:07,625 --> 00:32:10,550
I was up there.
Together with Mrs. Saadet.
229
00:32:11,125 --> 00:32:13,341
I approached and
I looked, you weren't there.
230
00:32:13,875 --> 00:32:17,466
My mother vomited and
I didn't know what to do.
231
00:32:18,208 --> 00:32:20,133
I didn't see you coming.
232
00:32:20,208 --> 00:32:23,091
I was always with you. The
Mrs. Saadet is sleeping.
233
00:32:50,208 --> 00:32:52,841
He gets mad at me if I don't empty it.
234
00:33:16,458 --> 00:33:20,966
Look, your grandmother has
cut my hair again.
235
00:33:37,625 --> 00:33:39,091
Halil.
236
00:33:40,333 --> 00:33:42,966
Kübra came today and brought money.
237
00:33:43,125 --> 00:33:45,008
She cashed in her bracelets.
238
00:33:45,208 --> 00:33:47,841
We will pay when we receive it.
239
00:33:48,875 --> 00:33:50,175
Thank you.
240
00:33:52,416 --> 00:33:54,550
I keep it in
drawer, I take it out of there.
241
00:33:54,666 --> 00:33:56,466
You will need it now.
242
00:34:03,666 --> 00:34:06,892
Halil, children do not
They want to stay here.
243
00:34:06,916 --> 00:34:10,300
I know, I know, but what do we do,
What do we do, where are we going?
244
00:34:13,000 --> 00:34:15,800
The money I received today is not
It was not even enough to pay salaries.
245
00:34:16,541 --> 00:34:17,841
Let's see.
246
00:34:17,916 --> 00:34:19,466
I'll meet with the lawyer.
247
00:34:21,333 --> 00:34:23,914
Maybe we can sell the
home while my mother is alive.
248
00:34:24,208 --> 00:34:27,425
That would be great.
We will all be saved.
249
00:34:28,000 --> 00:34:30,780
How can we sell the house
if my father's grave is here?
250
00:34:30,916 --> 00:34:32,216
Who would buy it?
251
00:34:38,250 --> 00:34:40,590
Halil, why is it closed
the room below?
252
00:34:40,875 --> 00:34:42,175
What room?
253
00:35:04,458 --> 00:35:05,758
Abla Rahime.
254
00:35:06,375 --> 00:35:08,835
Why is the
boiler room door?
255
00:35:11,333 --> 00:35:12,966
Don't touch it there, son.
256
00:35:13,125 --> 00:35:14,883
Your mother closed it.
257
00:35:14,958 --> 00:35:16,383
Why, what's inside?
258
00:35:17,208 --> 00:35:21,466
That's why your father was there for
the last days of your illness, son.
259
00:35:22,583 --> 00:35:24,383
I don't know anything like this.
260
00:35:55,416 --> 00:35:59,341
Don't go in there, son. You
Mother doesn't want you to go there.
261
00:36:00,458 --> 00:36:02,050
I won't open it, mom.
262
00:36:02,458 --> 00:36:04,091
I received the keys to the house.
263
00:36:49,708 --> 00:36:51,128
There is no key for the door.
264
00:36:51,750 --> 00:36:53,341
The children are sleeping now.
265
00:36:54,541 --> 00:36:57,321
If there is noise and I break the door,
I'll look at it tomorrow morning.
266
00:37:03,541 --> 00:37:07,050
Halil. Can my
mother stand up?
267
00:37:07,416 --> 00:37:10,716
Dear Feyza, go to bed now,
We'll talk tomorrow morning.
268
00:37:39,583 --> 00:37:40,883
Omer?
269
00:37:56,333 --> 00:37:57,633
Omer?
270
00:38:27,916 --> 00:38:31,883
Omer? Because
Did you go into the closet, Abla?
271
00:38:32,166 --> 00:38:36,559
Abla. Hurts.
272
00:38:36,583 --> 00:38:38,434
Hurts. Abla.
273
00:38:38,458 --> 00:38:42,059
I'm hungry. Abla.
274
00:38:42,083 --> 00:38:43,767
Hurts.
275
00:38:43,791 --> 00:38:45,425
Take it out.
276
00:38:45,708 --> 00:38:47,008
Abla.
277
00:39:01,750 --> 00:39:03,091
Omer?
278
00:39:09,166 --> 00:39:12,101
I couldn't tell anyone
what I experienced last night.
279
00:39:12,125 --> 00:39:14,841
My mother already feels sorry
by Ömer and takes medication.
280
00:39:15,125 --> 00:39:18,008
If you find out that I too
I'm bad, he will be even more angry.
281
00:39:18,708 --> 00:39:21,966
Ömer told me about a man
that I don't know this morning.
282
00:39:22,166 --> 00:39:23,716
His name is Orhan.
283
00:39:23,916 --> 00:39:26,258
And they were talking
with him at night.
284
00:39:27,833 --> 00:39:30,425
Is such a thing possible, sir?
285
00:39:30,541 --> 00:39:34,175
between two minds
or different souls
286
00:39:34,916 --> 00:39:39,758
It is possible to exchange
faith, ideas and help.
287
00:39:41,291 --> 00:39:45,383
In eternal words of the
great scholars of antiquity:
288
00:39:49,750 --> 00:39:53,675
In other words, this is a
line that goes from heart to heart.
289
00:39:54,583 --> 00:39:57,841
This is a kind
miracle of foresight.
290
00:39:58,916 --> 00:40:01,883
They were the years of
Caliphate of Omar.
291
00:40:03,208 --> 00:40:08,800
The calendars showed
the year 23 of the Hegira.
292
00:40:09,958 --> 00:40:14,091
Ömer sent an army
to the Nihavend region,
293
00:40:15,000 --> 00:40:18,966
I had a person
called Sariye at the head.
294
00:40:19,833 --> 00:40:25,508
The Caliph is in Medina that
Friday, like every Friday.
295
00:40:25,666 --> 00:40:29,050
He was giving a sermon in the
Masjid an-Nabawi mosque.
296
00:40:30,958 --> 00:40:37,216
While reciting the sermon,
He shouted three times: "Sariye mountain."
297
00:40:37,833 --> 00:40:40,466
Then came the
army messenger
298
00:40:40,791 --> 00:40:44,716
Ömer asked and explained:
299
00:40:45,833 --> 00:40:48,758
"Commander of the Believers,
this has become known.
300
00:40:49,750 --> 00:40:53,175
While we were in this situation,
we hear a voice three times,
301
00:40:53,250 --> 00:40:58,008
We hear it
exclaim: 'Sariye Mountain'.
302
00:40:59,083 --> 00:41:02,517
So we gave him the
back to the mountain.
303
00:41:02,541 --> 00:41:07,341
And so God defeated
our enemies.
304
00:41:09,666 --> 00:41:13,925
Since Allah is the
creator of natural laws.
305
00:41:14,416 --> 00:41:18,841
It is also in your
be able to change your criteria.
306
00:41:19,875 --> 00:41:23,050
The sovereignty of the
heaven belongs to Allah.
307
00:41:23,625 --> 00:41:26,425
Allah is capable of everything.
308
00:41:27,041 --> 00:41:31,133
There is nothing that
impossible for Him."
309
00:41:32,541 --> 00:41:34,383
Alhamdulillah, sir.
310
00:41:56,791 --> 00:41:58,550
Do you hear the sounds?
311
00:41:59,000 --> 00:42:01,133
Your son also looks for trouble.
312
00:42:01,791 --> 00:42:04,258
He thinks you hid
the money there.
313
00:42:25,875 --> 00:42:27,175
Shit.
314
00:43:01,583 --> 00:43:03,008
Curse!
315
00:44:52,208 --> 00:44:53,508
Don't sell the house!
316
00:44:55,791 --> 00:44:56,892
Don't sell the house!
317
00:44:56,916 --> 00:44:58,101
Don't sell the house!
318
00:44:58,125 --> 00:44:59,425
Don't sell the house!
319
00:45:00,625 --> 00:45:01,925
Don't sell the house!
320
00:45:40,750 --> 00:45:42,216
Close your eyes.
321
00:45:54,083 --> 00:45:55,383
Okay, open it.
322
00:46:08,791 --> 00:46:11,175
Ömer, how do you know?
323
00:46:11,583 --> 00:46:13,300
Are you looking or not?
324
00:46:22,125 --> 00:46:23,392
Hello?
325
00:46:23,416 --> 00:46:25,383
Abla, I need to tell you something.
326
00:46:25,458 --> 00:46:28,258
Yesterday I took some of
the middle newspapers.
327
00:46:28,500 --> 00:46:30,258
I showed it to a teacher today.
328
00:46:31,416 --> 00:46:33,184
They are to open doors.
329
00:46:33,208 --> 00:46:35,059
Abla, said the teacher,
close it immediately.
330
00:46:35,083 --> 00:46:36,783
You shouldn't have
had at home.
331
00:46:37,500 --> 00:46:39,440
I was opening the
door to demons.
332
00:46:39,541 --> 00:46:41,216
He said it was like a spell.
333
00:46:41,583 --> 00:46:43,434
It's okay, it's okay,
Kübra, I will burn it.
334
00:46:43,458 --> 00:46:44,758
Come on, good night.
335
00:49:19,458 --> 00:49:20,758
Feyza?
336
00:49:31,083 --> 00:49:34,017
Feyza. Feyza, are you
good? What happens?
337
00:49:34,041 --> 00:49:35,716
What happens?
338
00:49:38,166 --> 00:49:40,017
I'm not well!
339
00:49:40,041 --> 00:49:41,716
Alright,
340
00:49:41,875 --> 00:49:44,383
OK.
341
00:49:45,208 --> 00:49:46,508
OK.
342
00:49:46,541 --> 00:49:50,133
OK. Have
careful. Be careful.
343
00:50:43,708 --> 00:50:46,309
I pray to be saved from evil.
344
00:50:46,333 --> 00:50:49,309
I pray to be saved from evil.
345
00:50:49,333 --> 00:50:51,726
I take refuge in him to
come out of the darkness.
346
00:50:51,750 --> 00:50:54,101
I take refuge in him to
come out of the darkness.
347
00:50:54,125 --> 00:50:57,017
Protect us from
cruelty of demons.
348
00:50:57,041 --> 00:51:00,267
Protect us from
cruelty of demons.
349
00:51:00,291 --> 00:51:04,267
God, protect us from the evil of
that you decreed to happen.
350
00:51:04,291 --> 00:51:08,508
God, protect us from the evil of
that you decreed to happen.
351
00:51:08,708 --> 00:51:11,517
I pray to be saved from evil.
352
00:51:11,541 --> 00:51:14,675
I take refuge in him to
come out of the darkness.
353
00:51:20,625 --> 00:51:22,392
You need this money, brother.
354
00:51:22,416 --> 00:51:24,517
My mother had money
I had been saving for years.
355
00:51:24,541 --> 00:51:25,851
Do you know where he put it?
356
00:51:25,875 --> 00:51:28,591
How do I know? Never
He talked to me about money.
357
00:51:29,500 --> 00:51:32,883
There is no money at home.
I gave everything to the woman.
358
00:51:47,041 --> 00:51:49,133
Abla Rahime, go to your room.
359
00:51:49,500 --> 00:51:51,716
Tonight I
I will stay with my mother.
360
00:51:51,958 --> 00:51:54,758
-Son, you can't look.
-I'll see. Go to bed.
361
00:52:53,791 --> 00:52:55,258
Abla Rahime.
362
00:52:55,583 --> 00:52:57,309
When did I get to the
my mother's room?
363
00:52:57,333 --> 00:52:58,934
You just arrived, son.
364
00:52:58,958 --> 00:53:02,050
"I will stay with me
Mother, go." You said.
365
00:53:04,875 --> 00:53:06,633
Okay, go to
my mother's house
366
00:53:34,208 --> 00:53:35,591
Hilal?
367
00:53:37,750 --> 00:53:39,383
Hilal, girl!
368
00:53:43,125 --> 00:53:44,184
Omer?
369
00:53:44,208 --> 00:53:45,675
- Hilal - Abla.
370
00:53:46,083 --> 00:53:47,892
-Abla, come down.
-Hilal, come, baby.
371
00:53:47,916 --> 00:53:50,091
Look who's here.
372
00:53:53,000 --> 00:53:54,466
Abla, come down.
373
00:53:55,791 --> 00:53:58,050
Come on girl, we're down.
374
00:54:03,666 --> 00:54:06,633
Abla, come down.
375
00:54:11,125 --> 00:54:12,309
Mother?
376
00:54:12,333 --> 00:54:14,800
Abla, come down.
377
00:54:16,625 --> 00:54:17,925
Omer?
378
00:54:19,500 --> 00:54:20,809
Abla, come down.
379
00:54:20,833 --> 00:54:22,883
Come on girl, we're down there.
380
00:54:25,166 --> 00:54:27,800
- Come on, Abla.
- Look who's here.
381
00:54:34,541 --> 00:54:37,175
Come on Abla, come down.
382
00:54:37,750 --> 00:54:40,091
Come down, we're all down there.
383
00:54:49,666 --> 00:54:51,716
Abla! Come!
384
00:54:54,625 --> 00:54:55,966
Mother.
385
00:54:57,916 --> 00:54:59,059
Father.
386
00:54:59,083 --> 00:55:01,633
Look Hilal, run and run.
387
00:55:14,291 --> 00:55:17,216
Look. Ömer also eats.
388
00:55:18,833 --> 00:55:21,675
Come and eat too,
my daughter Come on Hilal.
389
00:55:23,958 --> 00:55:26,050
Abla, I killed the cat.
390
00:55:42,166 --> 00:55:43,966
Abla, I killed the cat.
391
00:55:46,583 --> 00:55:48,383
Abla, I killed the cat.
392
00:56:12,291 --> 00:56:15,633
Your father's grave in
the garden scares Ömer.
393
00:56:16,958 --> 00:56:18,633
But he lives there.
394
00:56:19,125 --> 00:56:21,175
always goes there
after dinner.
395
00:56:29,541 --> 00:56:30,841
Hilal!
396
00:56:34,583 --> 00:56:36,300
Hilal, come, darling!
397
00:56:41,375 --> 00:56:44,883
Dad, can you go see Hilal?
398
00:57:53,750 --> 00:57:55,091
Omer?
399
00:58:05,416 --> 00:58:09,008
Don't be afraid, Abla.
400
00:58:18,083 --> 00:58:22,063
I have these nightmares because I
I feel very sad about Ömer's situation.
401
00:58:22,833 --> 00:58:25,434
When I was little and
I found out that my parents
402
00:58:25,458 --> 00:58:28,398
They would die one day, I always saw
colorful men at night.
403
00:58:29,708 --> 00:58:33,800
They would sit on my bed and talk
while I hid under the bed.
404
00:58:34,333 --> 00:58:36,633
But I never understood
What were they talking about?
405
00:58:37,541 --> 00:58:39,133
I never liked this house.
406
00:58:41,375 --> 00:58:44,258
Reminds me of those guys.
407
00:58:56,958 --> 00:59:00,675
Guys, I'm leaving. Do not disturb
your mother while I'm gone, okay?
408
00:59:01,208 --> 00:59:02,508
Come on, goodbye.
409
00:59:09,000 --> 00:59:10,675
There was a buyer
for the car.
410
00:59:10,791 --> 00:59:13,226
I hope they give a good
money and we can sell the car.
411
00:59:13,250 --> 00:59:15,133
Halil, come on, I hope so.
412
00:59:17,416 --> 00:59:18,716
Bye bye.
413
00:59:18,916 --> 00:59:20,591
Come on, goodbye.
414
00:59:40,416 --> 00:59:41,716
Abla Rahime?
415
00:59:53,625 --> 00:59:54,851
Feyza?
416
00:59:54,875 --> 00:59:56,767
Mister?
-Is Abla Rahime at home?
417
00:59:56,791 --> 00:59:58,800
He had just
go out with my mother.
418
00:59:59,208 --> 01:00:01,383
Now I saw him outside,
looking at the house
419
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
I didn't see it when I left.
420
01:00:03,875 --> 01:00:06,466
Gee. Okay
dear. See you later.
421
01:01:03,083 --> 01:01:04,383
Abla Rahime?
422
01:01:14,083 --> 01:01:15,383
Abla Rahime?
423
01:01:32,041 --> 01:01:33,383
Abla Rahime?
424
01:01:35,958 --> 01:01:37,258
Abla Rahime?
425
01:01:51,875 --> 01:01:53,775
Abla Rahime, why
Why doesn't the door open?
426
01:02:30,833 --> 01:02:33,050
Let's go in now, Omer.
427
01:02:55,375 --> 01:02:57,675
We did something very wrong, son.
428
01:02:58,333 --> 01:03:02,883
Now I know what I'm going to
Telling them is very dangerous.
429
01:03:04,416 --> 01:03:06,758
But now I am
satisfied with the result.
430
01:03:07,833 --> 01:03:09,841
Do you have any children.
431
01:03:10,375 --> 01:03:11,716
They have no sin.
432
01:03:12,541 --> 01:03:16,851
Your mother has always been very interested
divination, magic and amulets.
433
01:03:16,875 --> 01:03:20,267
He called me from time to time
when he told me his fortune.
434
01:03:20,291 --> 01:03:22,184
It had amulets written on it.
435
01:03:22,208 --> 01:03:23,841
I was his fortune teller.
436
01:03:24,375 --> 01:03:28,633
At a time when the disease
your father was advancing, your mother told me:
437
01:03:28,958 --> 01:03:32,966
that the doctors couldn't find
a cure for his father's problem.
438
01:03:33,416 --> 01:03:35,175
He made me write amulets.
439
01:03:35,791 --> 01:03:37,633
He wanted me to read it.
440
01:03:38,166 --> 01:03:41,133
We work during
days and weeks.
441
01:03:41,916 --> 01:03:43,716
Muhsin is a little better.
442
01:03:44,291 --> 01:03:47,383
But lately it has been
acting a little strange.
443
01:03:47,708 --> 01:03:50,392
Your mother didn't care
this at first, but then
444
01:03:50,416 --> 01:03:54,675
your father started
Don't talk to your mother.
445
01:03:55,000 --> 01:03:58,466
Your father came into the living room
boilers and stayed there for hours.
446
01:03:58,666 --> 01:04:00,341
He never leaves the room.
447
01:04:01,083 --> 01:04:03,559
He took the old ones
store mannequins
448
01:04:03,583 --> 01:04:05,466
to the boiler room.
449
01:04:05,708 --> 01:04:07,508
He is speaking to them.
450
01:04:08,333 --> 01:04:10,383
Write something on them.
451
01:04:11,041 --> 01:04:14,925
Your mother is starting to think
that your father has lost his mind.
452
01:04:15,250 --> 01:04:20,133
One night he approached the door of the
boiler room and listened inside.
453
01:04:20,791 --> 01:04:23,216
From inside they came out
strange sounds.
454
01:04:58,416 --> 01:05:00,758
Your father told you
mother who had a
455
01:05:01,000 --> 01:05:03,800
demon wife and
who had a son with her.
456
01:05:08,500 --> 01:05:12,550
According to your father, the other's
world persecuted your father,
457
01:05:12,791 --> 01:05:16,767
because of the amulets that
Your mother made me write.
458
01:05:16,791 --> 01:05:19,758
When your mother
When she found out about this, she went crazy.
459
01:05:20,375 --> 01:05:24,642
Your mother asked me for help again
to save your father from this situation.
460
01:05:24,666 --> 01:05:27,966
I was scared. No
I wanted to go home.
461
01:05:28,458 --> 01:05:31,883
Your mother said that
we caused this situation together
462
01:05:32,000 --> 01:05:36,550
and that he would give me everything
her money did help her.
463
01:05:37,958 --> 01:05:41,226
We put tick grass in the
your father's medicine and we made him sleep.
464
01:05:41,250 --> 01:05:45,050
We took your father to the
basement bathhouse
465
01:05:45,583 --> 01:05:48,091
to burn things
another world that was chasing him.
466
01:06:32,875 --> 01:06:35,133
we couldn't
wake him up again.
467
01:06:39,000 --> 01:06:41,258
your father died
because of us.
468
01:06:43,166 --> 01:06:46,341
They chased your mother
after that night.
469
01:06:47,208 --> 01:06:51,642
The other's father's wife
world comes to mother every night
470
01:06:51,666 --> 01:06:55,226
«You killed my husband,
you burned my son,
471
01:06:55,250 --> 01:06:57,300
"You left me crippled."
472
01:06:57,875 --> 01:07:01,883
He told your mother:
"You will suffer as long as you live."
473
01:07:06,000 --> 01:07:08,633
Your mother didn't have
bad intentions, son.
474
01:07:11,500 --> 01:07:14,851
This misfortune in which we
we are involved in doing good
475
01:07:14,875 --> 01:07:17,800
Ruined the life of
your mother and mine.
476
01:07:19,125 --> 01:07:21,101
After that
mistake we made,
477
01:07:21,125 --> 01:07:23,633
me too
they chased Look.
478
01:07:29,291 --> 01:07:31,175
They dictated spells.
479
01:07:32,000 --> 01:07:34,550
They wanted me
will settle in that house.
480
01:07:34,708 --> 01:07:37,675
They adopted that house with my help.
481
01:07:38,375 --> 01:07:42,559
After that never again
They let me enter that house.
482
01:07:42,583 --> 01:07:44,591
Abla Rahime, what
are you saying?
483
01:07:46,166 --> 01:07:48,758
You've been taking care of my mother for years.
484
01:07:50,083 --> 01:07:51,966
You will stay with my mother.
485
01:07:53,083 --> 01:07:56,050
I never took care of your mother, son.
486
01:08:05,000 --> 01:08:07,008
They hold captive
your mother in that house.
487
01:08:07,916 --> 01:08:11,508
They cause him great pain.
Every day, for revenge.
488
01:08:12,041 --> 01:08:16,133
They were the ones who wanted them buried
to your father in the garden of the house.
489
01:08:21,125 --> 01:08:23,684
Every day they take out
to your father from his grave
490
01:08:23,708 --> 01:08:27,466
and show it to your mother
so he doesn't forget what he did.
491
01:08:27,875 --> 01:08:30,925
They won't let you either
stay in that house.
492
01:08:31,541 --> 01:08:34,800
They won't leave your mother
in peace until I die.
493
01:08:44,333 --> 01:08:45,633
Halil?
494
01:08:45,666 --> 01:08:46,966
I'm coming.
495
01:09:02,875 --> 01:09:04,300
Mom, what did you do?
496
01:09:36,041 --> 01:09:37,341
Halil.
497
01:09:38,458 --> 01:09:40,300
What happened?
498
01:09:41,458 --> 01:09:43,198
Are you OK? Us
Let's leave this house.
499
01:09:43,583 --> 01:09:44,925
Shall we go?
500
01:09:45,375 --> 01:09:46,841
Where are we going?
501
01:09:48,666 --> 01:09:49,966
Don't know.
502
01:09:51,291 --> 01:09:52,591
We'll see tomorrow.
503
01:09:54,416 --> 01:09:57,883
Or you can go to your parents' house
until you find a place.
504
01:09:58,875 --> 01:10:01,258
Halil, what happened suddenly?
505
01:10:03,125 --> 01:10:04,675
Did you sell the car?
506
01:10:15,833 --> 01:10:17,966
Still no news
from Mrs. Rahime.
507
01:10:18,041 --> 01:10:19,675
He won't come anymore.
508
01:10:42,375 --> 01:10:44,716
Won't you tell me what happened?
509
01:10:48,958 --> 01:10:50,925
we need to get out
of this house, Feyza.
510
01:10:54,208 --> 01:10:55,925
we will take to me
mother with us.
511
01:10:56,833 --> 01:10:58,758
We can't leave it
alone in this house.
512
01:11:06,833 --> 01:11:08,716
They won't be able to take you.
513
01:11:08,833 --> 01:11:11,383
You are here until
you die I won't let him go!
514
01:11:34,250 --> 01:11:37,675
Don't be afraid,
mother. We're leaving here.
515
01:13:53,416 --> 01:13:54,758
Omer.
516
01:13:55,166 --> 01:13:56,550
Get up son.
517
01:13:57,125 --> 01:13:58,925
We're leaving here.
518
01:14:17,041 --> 01:14:18,716
Hilal.
519
01:14:20,750 --> 01:14:22,383
Hilal.
520
01:14:24,375 --> 01:14:27,175
Get up girl,
let's go down.
521
01:14:28,208 --> 01:14:29,633
Come on.
522
01:14:29,666 --> 01:14:31,383
Where is Omer, father?
523
01:14:31,750 --> 01:14:33,184
He's waiting for us downstairs.
524
01:14:33,208 --> 01:14:36,675
- Why did Omer come down?
- Calm.
525
01:14:37,041 --> 01:14:38,851
let's not wake up
to your mother, okay?
526
01:14:38,875 --> 01:14:40,508
Come on, come with me.
527
01:14:54,000 --> 01:14:55,508
Come on, shut up.
528
01:14:57,291 --> 01:15:01,258
- What's wrong, dad? What's inside?
- We're getting out of here!
529
01:15:01,291 --> 01:15:02,591
Come on.
530
01:15:21,458 --> 01:15:22,758
Feyza.
531
01:15:22,833 --> 01:15:24,133
Feyza.
532
01:15:24,375 --> 01:15:27,841
Come on, let's go. The
children are waiting for us.
533
01:15:28,083 --> 01:15:29,892
What do you say, Halil?
Where are we going?
534
01:15:29,916 --> 01:15:31,726
Get up. The children
They are waiting for us.
535
01:15:31,750 --> 01:15:33,050
Come on, don't talk.
536
01:15:34,583 --> 01:15:36,601
Let's not keep waiting
the children in the basement.
537
01:15:36,625 --> 01:15:39,591
Are you crazy, Halil? That
do children do in the basement?
538
01:15:43,875 --> 01:15:45,059
Omer?
539
01:15:45,083 --> 01:15:46,383
Hilal?
540
01:15:48,583 --> 01:15:50,008
I told you they're down there.
541
01:15:58,166 --> 01:16:00,466
-Halil...
-Come with me.
542
01:16:03,791 --> 01:16:05,091
Halil.
543
01:16:05,333 --> 01:16:06,633
Come on.
544
01:16:09,916 --> 01:16:11,883
Where are the Halil children?
545
01:16:13,000 --> 01:16:14,633
Where are the children?
546
01:16:20,000 --> 01:16:23,133
Where... Halil, where are we going?
547
01:16:35,625 --> 01:16:37,716
Halil?
548
01:16:37,791 --> 01:16:39,508
Ömer and Hilal
They are waiting.
549
01:16:41,083 --> 01:16:42,383
What do you say, Halil?
550
01:16:46,875 --> 01:16:49,300
What did you do, Halil?
551
01:17:20,791 --> 01:17:22,476
They don't want us here.
552
01:17:22,500 --> 01:17:24,550
Dad please!
553
01:17:26,625 --> 01:17:29,508
Mother!
554
01:17:29,583 --> 01:17:31,591
I was going to take me
mother too, but...
555
01:17:33,750 --> 01:17:35,341
They didn't allow it.
556
01:17:39,958 --> 01:17:41,341
What should we do?
557
01:17:45,250 --> 01:17:46,633
We are leaving without my mother.
558
01:19:23,083 --> 01:19:24,383
OK.
559
01:19:25,041 --> 01:19:26,341
Here we go.
560
01:19:49,833 --> 01:19:52,091
Dad please!
561
01:20:01,833 --> 01:20:05,008
Mother! Mother!
562
01:21:15,333 --> 01:21:16,684
Calm down.
563
01:21:16,708 --> 01:21:18,425
Calm down.
564
01:21:43,083 --> 01:21:45,133
I wish we could take
to my mother too.
565
01:21:45,375 --> 01:21:46,716
But they didn't allow it.
566
01:21:53,333 --> 01:21:54,966
We will leave without our mother.
567
01:22:08,875 --> 01:22:10,383
Father!
568
01:23:12,333 --> 01:23:14,300
Father!
569
01:23:14,916 --> 01:23:17,175
Dad please!
570
01:28:38,750 --> 01:28:43,175
Today I write for the first time, months
after that bad night.
571
01:28:44,375 --> 01:28:46,550
We left that house
after that night.
572
01:28:49,416 --> 01:28:51,841
My grandmother passed away
two months later.
573
01:28:54,166 --> 01:28:56,133
My father sold the
my grandmother's house.
574
01:28:56,875 --> 01:28:59,716
They also moved the grave
of my grandfather from the garden of the house.
575
01:29:01,875 --> 01:29:03,925
Everything looks good right now.
576
01:29:04,458 --> 01:29:06,216
My parents are happier.
577
01:29:07,791 --> 01:29:09,633
my business
Father has improved.
578
01:29:12,041 --> 01:29:15,633
But when I look at it, sometimes I still
I remember that night and it scares me.
579
01:30:06,708 --> 01:30:08,216
Abla...
580
01:30:08,250 --> 01:30:09,591
My Abla.
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.