All language subtitles for Siccin.4.201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,291 --> 00:01:17,091 Today is the third day of our arrival at my grandmother's house. 2 00:01:17,541 --> 00:01:19,892 My mother says we're moving here because this house is big, 3 00:01:19,916 --> 00:01:22,008 but I heard them talk to my father. 4 00:01:22,583 --> 00:01:25,258 We came here because My father's business was going badly. 5 00:01:26,125 --> 00:01:28,133 My grandmother doesn't know me anymore. 6 00:01:28,666 --> 00:01:31,425 I went to his room today and He looked at me without understanding. 7 00:01:32,000 --> 00:01:34,726 I don't remember when my Grandma was not sick. 8 00:01:34,750 --> 00:01:37,800 He gave me a baby, I was very happy. 9 00:01:37,958 --> 00:01:40,216 Here you are, my beautiful Hilal. 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,300 Your grandfather bought you this. 11 00:01:45,041 --> 00:01:46,925 I only remember that day but... 12 00:01:48,541 --> 00:01:49,841 dreamer. 13 00:01:51,666 --> 00:01:53,406 I don't remember me grandfather at all. 14 00:01:53,625 --> 00:01:55,508 He died when I I was five years old. 15 00:01:56,208 --> 00:01:58,988 My grandmother got sick too after my grandfather's death. 16 00:01:59,625 --> 00:02:02,466 I didn't see my grandmother much after he got sick. 17 00:02:03,250 --> 00:02:06,630 I think my father didn't want me to We would see like this, so that we would not be afraid. 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,841 Maybe we didn't come for you My brother was not afraid of him. 19 00:02:10,583 --> 00:02:14,175 Ömer has not spoken for two years because of that terrible thing we saw. 20 00:02:42,708 --> 00:02:45,769 The doctors could not find a solution to Ömer's situation. 21 00:02:46,333 --> 00:02:48,133 I feel very sorry for him. 22 00:02:49,291 --> 00:02:52,841 Although he doesn't speak anything, I understand him little thanks to the game we found. 23 00:02:53,625 --> 00:02:56,758 I think it's something magical between the two of us. 24 00:02:57,083 --> 00:02:59,591 Ömer told me that today I was afraid of this house. 25 00:03:00,541 --> 00:03:03,008 My grandfather's grave in The garden also scares me. 26 00:03:11,791 --> 00:03:16,091 Look, we've been here for three days and We haven't settled in yet. 27 00:03:16,333 --> 00:03:18,767 Abla, is it easy to move? 28 00:03:18,791 --> 00:03:21,133 All those things... That's all there will be. 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,758 Look at the situation where We meet, Kübra. 30 00:03:29,875 --> 00:03:31,800 Don't worry, my beautiful Abla. 31 00:03:31,916 --> 00:03:34,675 If God closes a door, open a thousand doors. 32 00:03:35,083 --> 00:03:36,892 And look, that big house. 33 00:03:36,916 --> 00:03:38,896 Maybe it would also be good for kids. 34 00:03:39,125 --> 00:03:41,050 I swear I don't know what will happen. 35 00:03:42,458 --> 00:03:45,216 I had never seen Halil so desperate. 36 00:04:09,375 --> 00:04:11,934 Well, what's up brother? You didn't come here very often. 37 00:04:11,958 --> 00:04:13,258 No, Salih. 38 00:04:15,041 --> 00:04:16,758 I have a job for you, brother. 39 00:04:17,625 --> 00:04:20,841 I thought a lot about whether to come or not, but I had no other option. 40 00:04:21,625 --> 00:04:22,966 I need your help. 41 00:04:25,208 --> 00:04:26,684 Here you go, I'm here Listening, brother. 42 00:04:26,708 --> 00:04:29,175 You are aware of the current situation of my store. 43 00:04:29,791 --> 00:04:31,216 There is, brother, there is. 44 00:04:32,666 --> 00:04:34,766 It's been two months since I can pay the salaries. 45 00:04:35,708 --> 00:04:38,059 We were also in a difficult situation due to the tax fine. 46 00:04:38,083 --> 00:04:39,983 Of course it we will collect, but... 47 00:04:41,541 --> 00:04:43,341 Anyway, I won't say too much. 48 00:04:43,375 --> 00:04:45,475 I need you to lend me some money, Salih. 49 00:04:46,291 --> 00:04:47,671 Wait a second, brother. 50 00:04:49,791 --> 00:04:51,091 Mister? 51 00:05:00,041 --> 00:05:01,341 Thank you. 52 00:05:14,125 --> 00:05:17,675 Son, don't play with your food. Yesene, why don't you eat? 53 00:05:34,583 --> 00:05:36,216 Ömer, what's going on, son? 54 00:05:37,208 --> 00:05:38,550 Omer! 55 00:05:40,291 --> 00:05:43,133 Mom, it's okay. I'll take care of it. 56 00:06:02,041 --> 00:06:05,633 Here you go. Here have. Here you go. 57 00:06:16,875 --> 00:06:19,008 His adjective is fucking pimp. 58 00:06:30,708 --> 00:06:32,008 Mother. 59 00:06:32,958 --> 00:06:36,300 Ömer did not want to eat the food cooked by Aunty Rahime. 60 00:06:56,166 --> 00:06:57,851 Why don't you like this place? 61 00:06:57,875 --> 00:06:59,341 Grandfather... 62 00:06:59,500 --> 00:07:04,341 The lying woman looks and sees. 63 00:07:04,916 --> 00:07:07,258 He brings grandpa. 64 00:07:07,375 --> 00:07:09,059 Are you afraid of my grandmother? 65 00:07:09,083 --> 00:07:14,133 That woman looks, she doesn't sleep. 66 00:07:14,541 --> 00:07:17,008 He brings grandpa. 67 00:07:17,625 --> 00:07:20,175 -He is looking... -Who is watching? 68 00:07:20,541 --> 00:07:24,591 Women. Grandmother. Darkness. 69 00:07:25,041 --> 00:07:27,309 Big. Creatures. 70 00:07:27,333 --> 00:07:30,017 Are you afraid of women What is next to my grandmother? 71 00:07:30,041 --> 00:07:33,508 He brings my grandfather. My grandmother. 72 00:07:33,750 --> 00:07:36,341 He sees. Cemetery. 73 00:07:36,666 --> 00:07:38,925 Grandmother. He sees. 74 00:07:39,208 --> 00:07:41,101 There's no need that you are afraid of them. 75 00:07:41,125 --> 00:07:42,550 They are old. 76 00:07:43,250 --> 00:07:45,175 My grandmother loves us very much. 77 00:07:45,458 --> 00:07:48,383 Aunt Rahime only take care because he is sick. 78 00:07:50,666 --> 00:07:52,341 Let's go to bed now. 79 00:07:52,833 --> 00:07:54,933 If you want, I can sleep by your side tonight. 80 00:08:03,916 --> 00:08:05,841 If you are afraid, come to me. 81 00:08:17,208 --> 00:08:19,300 Are you still not asleep, Abla Rahime? 82 00:08:19,750 --> 00:08:23,383 No son. your mother She was a little sick today. 83 00:08:27,500 --> 00:08:29,392 I'm going to look at something in the my mother's closet and I'll leave. 84 00:08:29,416 --> 00:08:30,716 Look, son. 85 00:09:14,500 --> 00:09:16,226 - Abla Rahime. - Sir, son? 86 00:09:16,250 --> 00:09:18,851 My mother had money that she had been saving for years. 87 00:09:18,875 --> 00:09:20,684 Do you know where he put it? 88 00:09:20,708 --> 00:09:22,017 I don't know, son. 89 00:09:22,041 --> 00:09:24,758 How do I know? Never He talked to me about money. 90 00:09:29,500 --> 00:09:30,925 That's fine thanks. 91 00:09:40,500 --> 00:09:43,633 He says that the money he you gave Rahime, do you understand? 92 00:09:49,250 --> 00:09:52,258 The pimp lied to me directly into the eyes. 93 00:09:52,916 --> 00:09:56,550 No, he had a debt of two million. No, I was in a difficult situation, I don't know what. 94 00:09:57,333 --> 00:09:59,550 I told you no You will trust this. 95 00:10:01,083 --> 00:10:03,008 I don't understand these people. 96 00:10:03,750 --> 00:10:06,925 I helped him a lot while opening his workshop. 97 00:10:10,791 --> 00:10:12,175 Yet. 98 00:10:12,625 --> 00:10:15,300 When they see some money, They immediately change it. 99 00:10:15,625 --> 00:10:17,591 And it gives me wisdom. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,466 Göt. 101 00:10:20,291 --> 00:10:22,716 He tells the staff that band. What's wrong with you? 102 00:10:23,000 --> 00:10:24,883 Yesterday's brat. 103 00:10:25,250 --> 00:10:27,883 It's okay, don't you worry, Halil. 104 00:10:28,583 --> 00:10:31,517 I'm going to borrow some more money to the guys I get money from. 105 00:10:31,541 --> 00:10:34,383 We don't know if it is a thief or a usurer. 106 00:10:34,541 --> 00:10:35,883 Whatever. 107 00:10:37,416 --> 00:10:40,841 I called today, they told me Come tomorrow and we'll give it to you. 108 00:10:42,291 --> 00:10:44,050 I have no choice, Feyza. 109 00:10:44,458 --> 00:10:46,383 Good luck. 110 00:12:18,791 --> 00:12:21,425 Look, he came too. 111 00:12:25,416 --> 00:12:26,716 Abla! 112 00:12:28,125 --> 00:12:29,425 Omer. 113 00:12:30,875 --> 00:12:32,508 What happened to my Abla? 114 00:12:34,916 --> 00:12:36,216 Did you dream? 115 00:12:38,458 --> 00:12:40,716 Do you want me to call my mother? 116 00:12:43,166 --> 00:12:44,466 Come on. 117 00:13:43,250 --> 00:13:45,142 No, Salih, is this time of night? 118 00:13:45,166 --> 00:13:48,059 Halil Abi, I am in the door, please be hungry. 119 00:13:48,083 --> 00:13:49,675 Okay, I'm coming. 120 00:13:50,541 --> 00:13:51,841 Gee. 121 00:13:56,791 --> 00:13:58,216 Sorry, Halil Abi. 122 00:13:58,250 --> 00:14:00,008 I bothered you night after night. 123 00:14:00,708 --> 00:14:02,648 I thought a lot today after you left. 124 00:14:02,875 --> 00:14:04,883 You need this money, brother. 125 00:14:05,958 --> 00:14:07,017 Take this. 126 00:14:07,041 --> 00:14:08,633 You pay whenever you want. 127 00:14:10,708 --> 00:14:13,716 Thanks, Salih. Thank you so much. 128 00:14:14,375 --> 00:14:15,716 Good night brother. 129 00:15:02,875 --> 00:15:04,175 Father! 130 00:15:14,166 --> 00:15:15,466 Omer? 131 00:15:20,083 --> 00:15:21,383 Omer! 132 00:15:25,625 --> 00:15:27,091 Father! 133 00:15:27,625 --> 00:15:30,508 Omer! -Father! 134 00:15:32,250 --> 00:15:33,841 Father! 135 00:15:35,125 --> 00:15:36,883 Father! -Omer! 136 00:15:37,750 --> 00:15:39,216 Omer! 137 00:15:39,375 --> 00:15:40,716 Omer! 138 00:15:41,416 --> 00:15:42,716 Omer! 139 00:17:22,208 --> 00:17:23,508 Mother? 140 00:17:25,708 --> 00:17:28,184 Bismillah. 141 00:17:28,208 --> 00:17:29,508 Bismillah. 142 00:17:30,041 --> 00:17:32,175 Bismillah. 143 00:17:38,333 --> 00:17:41,675 There is no money at home. I gave everything to the woman. 144 00:19:23,875 --> 00:19:25,258 Omer? 145 00:19:26,625 --> 00:19:28,175 Omer, what are you doing? 146 00:19:28,291 --> 00:19:29,642 Omer, get your hands out of there! 147 00:19:29,666 --> 00:19:30,966 Omer! 148 00:19:31,083 --> 00:19:33,383 Omar's hand... Omer! 149 00:19:33,416 --> 00:19:35,591 Omer, open the eyes, Abla. Omer! 150 00:19:36,041 --> 00:19:38,633 Omer! Mom, dad, come! 151 00:19:38,666 --> 00:19:40,434 My Abla Ömer, open the eyes, come on! 152 00:19:40,458 --> 00:19:41,809 Omer! 153 00:19:41,833 --> 00:19:43,392 Omer, open the eyes! Mom, dad! 154 00:19:43,416 --> 00:19:44,851 What happens? Omer? 155 00:19:44,875 --> 00:19:46,550 Mom, I don't know! - Omer! 156 00:19:47,041 --> 00:19:48,017 My son! 157 00:19:48,041 --> 00:19:49,341 Omer. 158 00:19:54,583 --> 00:19:55,883 Omer. 159 00:19:56,125 --> 00:19:58,050 - Omer. - Omer. 160 00:19:58,125 --> 00:20:00,351 - My son. - No, nothing, it's okay. 161 00:20:00,375 --> 00:20:02,351 I guess he was electrocuted. 162 00:20:02,375 --> 00:20:03,892 What was he doing there? 163 00:20:03,916 --> 00:20:05,841 I don't know mom, I was sleeping. 164 00:20:05,916 --> 00:20:07,591 Okay, don't be late, calm down. 165 00:20:08,541 --> 00:20:10,675 My son. My son. 166 00:20:12,333 --> 00:20:14,175 What's up, Mrs. Feyza? 167 00:20:14,625 --> 00:20:17,434 Nothing, Mrs. Rahime, don't worry. 168 00:20:17,458 --> 00:20:18,841 We will take care of it. 169 00:20:23,166 --> 00:20:24,716 What are these? 170 00:20:25,083 --> 00:20:27,550 Ömer pulled them out of the plug. 171 00:20:27,583 --> 00:20:29,383 I know what happened. 172 00:20:31,000 --> 00:20:32,841 I'll tell you later. 173 00:20:42,750 --> 00:20:44,351 Let's go out together today, huh? 174 00:20:44,375 --> 00:20:45,883 We'll go around. 175 00:20:46,791 --> 00:20:48,300 What are you saying? Come on. 176 00:20:49,708 --> 00:20:52,050 Ömer scared me a lot this morning. 177 00:20:52,708 --> 00:20:56,925 Last night he told me that they would take my grandfather out from his grave and they would show it to my grandmother. 178 00:20:57,166 --> 00:20:59,216 my mother feels very sorry for Ömer. 179 00:20:59,791 --> 00:21:02,258 I pray every day so that Ömer is well. 180 00:21:05,041 --> 00:21:07,341 I wish we had never come to this house. 181 00:22:45,166 --> 00:22:46,466 Omer? 182 00:22:47,791 --> 00:22:49,633 I will not eat the Aunt Rahime's food! 183 00:23:39,833 --> 00:23:41,425 What are these? 184 00:23:42,250 --> 00:23:43,550 Don't know. 185 00:23:45,750 --> 00:23:49,216 According to Mrs. Rahime, It was my father-in-law's work. 186 00:23:49,916 --> 00:23:53,258 He placed papers with such written all over the house. 187 00:23:53,791 --> 00:23:56,675 They made a lot of them from left to right. 188 00:24:03,791 --> 00:24:07,008 I don't understand why this big guy He bothered about those things. 189 00:24:10,416 --> 00:24:11,716 Give me these. 190 00:24:18,833 --> 00:24:20,133 Abla? 191 00:24:20,625 --> 00:24:22,216 I cashed in my bracelets. 192 00:24:23,375 --> 00:24:26,425 Kübra, why did you do such stuff? What was the need? 193 00:24:26,583 --> 00:24:28,591 Abla, don't be ridiculous. 194 00:24:29,791 --> 00:24:31,175 Come here. 195 00:25:08,833 --> 00:25:11,508 Son, wait in the car, I'll be There in two minutes, okay? 196 00:26:29,625 --> 00:26:30,925 Are you bored, son? 197 00:26:32,083 --> 00:26:34,675 Let's go buy you now the toy you want. 198 00:26:47,208 --> 00:26:48,351 Aunt. 199 00:26:48,375 --> 00:26:49,675 My darling. 200 00:26:50,000 --> 00:26:53,059 What will I say Abla, let's take to Hilal and let's go out, let's go. 201 00:26:53,083 --> 00:26:54,101 You can open up a little. 202 00:26:54,125 --> 00:26:56,675 Yes, come on mom, please let's go out. 203 00:26:57,166 --> 00:26:59,142 Girl I gotta prepare dinner. 204 00:26:59,166 --> 00:27:03,091 Well, come on, go out with your aunt. Maybe You can buy the books too. 205 00:27:04,166 --> 00:27:07,809 Let's go out and have fun. your mother You should also stay here and work. 206 00:27:07,833 --> 00:27:09,133 Come on, get ready. 207 00:27:11,708 --> 00:27:13,008 look at me 208 00:27:13,541 --> 00:27:16,934 Take the money you brought, Okay? Don't spend it out of your pocket. 209 00:27:16,958 --> 00:27:18,716 Abla, you too. 210 00:27:24,875 --> 00:27:28,175 Among those who are firm, there are those whose doors are open. 211 00:27:28,708 --> 00:27:34,133 They can receive news from the darkness and from the other world without doing anything. 212 00:27:34,333 --> 00:27:39,517 But the great danger for them is that They are powerless in that dark world. 213 00:27:39,541 --> 00:27:42,133 And they can enter vigor quickly. 214 00:27:42,416 --> 00:27:45,675 You can recognize You know these by their eyes. 215 00:28:09,041 --> 00:28:10,466 Mrs. Rahime? 216 00:28:12,708 --> 00:28:14,175 Mrs. Rahime? 217 00:28:29,833 --> 00:28:31,175 Mother? 218 00:28:33,958 --> 00:28:35,300 Mrs. Rahime! 219 00:28:36,125 --> 00:28:37,633 Mrs. Rahime! 220 00:28:55,250 --> 00:28:56,925 Mrs. Rahime? 221 00:28:58,750 --> 00:29:01,091 Mrs. Rahime, where are you? 222 00:29:09,541 --> 00:29:11,008 Mrs. Rahime? 223 00:30:40,250 --> 00:30:41,800 Mrs. Rahime? 224 00:30:47,958 --> 00:30:49,550 Mrs. Rahime? 225 00:32:00,791 --> 00:32:02,341 Mrs. Feyza? 226 00:32:03,666 --> 00:32:05,851 -What happened? -Where are you, Mrs. Rahime? 227 00:32:05,875 --> 00:32:07,575 I'm looking for you everywhere. 228 00:32:07,625 --> 00:32:10,550 I was up there. Together with Mrs. Saadet. 229 00:32:11,125 --> 00:32:13,341 I approached and I looked, you weren't there. 230 00:32:13,875 --> 00:32:17,466 My mother vomited and I didn't know what to do. 231 00:32:18,208 --> 00:32:20,133 I didn't see you coming. 232 00:32:20,208 --> 00:32:23,091 I was always with you. The Mrs. Saadet is sleeping. 233 00:32:50,208 --> 00:32:52,841 He gets mad at me if I don't empty it. 234 00:33:16,458 --> 00:33:20,966 Look, your grandmother has cut my hair again. 235 00:33:37,625 --> 00:33:39,091 Halil. 236 00:33:40,333 --> 00:33:42,966 Kübra came today and brought money. 237 00:33:43,125 --> 00:33:45,008 She cashed in her bracelets. 238 00:33:45,208 --> 00:33:47,841 We will pay when we receive it. 239 00:33:48,875 --> 00:33:50,175 Thank you. 240 00:33:52,416 --> 00:33:54,550 I keep it in drawer, I take it out of there. 241 00:33:54,666 --> 00:33:56,466 You will need it now. 242 00:34:03,666 --> 00:34:06,892 Halil, children do not They want to stay here. 243 00:34:06,916 --> 00:34:10,300 I know, I know, but what do we do, What do we do, where are we going? 244 00:34:13,000 --> 00:34:15,800 The money I received today is not It was not even enough to pay salaries. 245 00:34:16,541 --> 00:34:17,841 Let's see. 246 00:34:17,916 --> 00:34:19,466 I'll meet with the lawyer. 247 00:34:21,333 --> 00:34:23,914 Maybe we can sell the home while my mother is alive. 248 00:34:24,208 --> 00:34:27,425 That would be great. We will all be saved. 249 00:34:28,000 --> 00:34:30,780 How can we sell the house if my father's grave is here? 250 00:34:30,916 --> 00:34:32,216 Who would buy it? 251 00:34:38,250 --> 00:34:40,590 Halil, why is it closed the room below? 252 00:34:40,875 --> 00:34:42,175 What room? 253 00:35:04,458 --> 00:35:05,758 Abla Rahime. 254 00:35:06,375 --> 00:35:08,835 Why is the boiler room door? 255 00:35:11,333 --> 00:35:12,966 Don't touch it there, son. 256 00:35:13,125 --> 00:35:14,883 Your mother closed it. 257 00:35:14,958 --> 00:35:16,383 Why, what's inside? 258 00:35:17,208 --> 00:35:21,466 That's why your father was there for the last days of your illness, son. 259 00:35:22,583 --> 00:35:24,383 I don't know anything like this. 260 00:35:55,416 --> 00:35:59,341 Don't go in there, son. You Mother doesn't want you to go there. 261 00:36:00,458 --> 00:36:02,050 I won't open it, mom. 262 00:36:02,458 --> 00:36:04,091 I received the keys to the house. 263 00:36:49,708 --> 00:36:51,128 There is no key for the door. 264 00:36:51,750 --> 00:36:53,341 The children are sleeping now. 265 00:36:54,541 --> 00:36:57,321 If there is noise and I break the door, I'll look at it tomorrow morning. 266 00:37:03,541 --> 00:37:07,050 Halil. Can my mother stand up? 267 00:37:07,416 --> 00:37:10,716 Dear Feyza, go to bed now, We'll talk tomorrow morning. 268 00:37:39,583 --> 00:37:40,883 Omer? 269 00:37:56,333 --> 00:37:57,633 Omer? 270 00:38:27,916 --> 00:38:31,883 Omer? Because Did you go into the closet, Abla? 271 00:38:32,166 --> 00:38:36,559 Abla. Hurts. 272 00:38:36,583 --> 00:38:38,434 Hurts. Abla. 273 00:38:38,458 --> 00:38:42,059 I'm hungry. Abla. 274 00:38:42,083 --> 00:38:43,767 Hurts. 275 00:38:43,791 --> 00:38:45,425 Take it out. 276 00:38:45,708 --> 00:38:47,008 Abla. 277 00:39:01,750 --> 00:39:03,091 Omer? 278 00:39:09,166 --> 00:39:12,101 I couldn't tell anyone what I experienced last night. 279 00:39:12,125 --> 00:39:14,841 My mother already feels sorry by Ömer and takes medication. 280 00:39:15,125 --> 00:39:18,008 If you find out that I too I'm bad, he will be even more angry. 281 00:39:18,708 --> 00:39:21,966 Ömer told me about a man that I don't know this morning. 282 00:39:22,166 --> 00:39:23,716 His name is Orhan. 283 00:39:23,916 --> 00:39:26,258 And they were talking with him at night. 284 00:39:27,833 --> 00:39:30,425 Is such a thing possible, sir? 285 00:39:30,541 --> 00:39:34,175 between two minds or different souls 286 00:39:34,916 --> 00:39:39,758 It is possible to exchange faith, ideas and help. 287 00:39:41,291 --> 00:39:45,383 In eternal words of the great scholars of antiquity: 288 00:39:49,750 --> 00:39:53,675 In other words, this is a line that goes from heart to heart. 289 00:39:54,583 --> 00:39:57,841 This is a kind miracle of foresight. 290 00:39:58,916 --> 00:40:01,883 They were the years of Caliphate of Omar. 291 00:40:03,208 --> 00:40:08,800 The calendars showed the year 23 of the Hegira. 292 00:40:09,958 --> 00:40:14,091 Ömer sent an army to the Nihavend region, 293 00:40:15,000 --> 00:40:18,966 I had a person called Sariye at the head. 294 00:40:19,833 --> 00:40:25,508 The Caliph is in Medina that Friday, like every Friday. 295 00:40:25,666 --> 00:40:29,050 He was giving a sermon in the Masjid an-Nabawi mosque. 296 00:40:30,958 --> 00:40:37,216 While reciting the sermon, He shouted three times: "Sariye mountain." 297 00:40:37,833 --> 00:40:40,466 Then came the army messenger 298 00:40:40,791 --> 00:40:44,716 Ömer asked and explained: 299 00:40:45,833 --> 00:40:48,758 "Commander of the Believers, this has become known. 300 00:40:49,750 --> 00:40:53,175 While we were in this situation, we hear a voice three times, 301 00:40:53,250 --> 00:40:58,008 We hear it exclaim: 'Sariye Mountain'. 302 00:40:59,083 --> 00:41:02,517 So we gave him the back to the mountain. 303 00:41:02,541 --> 00:41:07,341 And so God defeated our enemies. 304 00:41:09,666 --> 00:41:13,925 Since Allah is the creator of natural laws. 305 00:41:14,416 --> 00:41:18,841 It is also in your be able to change your criteria. 306 00:41:19,875 --> 00:41:23,050 The sovereignty of the heaven belongs to Allah. 307 00:41:23,625 --> 00:41:26,425 Allah is capable of everything. 308 00:41:27,041 --> 00:41:31,133 There is nothing that impossible for Him." 309 00:41:32,541 --> 00:41:34,383 Alhamdulillah, sir. 310 00:41:56,791 --> 00:41:58,550 Do you hear the sounds? 311 00:41:59,000 --> 00:42:01,133 Your son also looks for trouble. 312 00:42:01,791 --> 00:42:04,258 He thinks you hid the money there. 313 00:42:25,875 --> 00:42:27,175 Shit. 314 00:43:01,583 --> 00:43:03,008 Curse! 315 00:44:52,208 --> 00:44:53,508 Don't sell the house! 316 00:44:55,791 --> 00:44:56,892 Don't sell the house! 317 00:44:56,916 --> 00:44:58,101 Don't sell the house! 318 00:44:58,125 --> 00:44:59,425 Don't sell the house! 319 00:45:00,625 --> 00:45:01,925 Don't sell the house! 320 00:45:40,750 --> 00:45:42,216 Close your eyes. 321 00:45:54,083 --> 00:45:55,383 Okay, open it. 322 00:46:08,791 --> 00:46:11,175 Ömer, how do you know? 323 00:46:11,583 --> 00:46:13,300 Are you looking or not? 324 00:46:22,125 --> 00:46:23,392 Hello? 325 00:46:23,416 --> 00:46:25,383 Abla, I need to tell you something. 326 00:46:25,458 --> 00:46:28,258 Yesterday I took some of the middle newspapers. 327 00:46:28,500 --> 00:46:30,258 I showed it to a teacher today. 328 00:46:31,416 --> 00:46:33,184 They are to open doors. 329 00:46:33,208 --> 00:46:35,059 Abla, said the teacher, close it immediately. 330 00:46:35,083 --> 00:46:36,783 You shouldn't have had at home. 331 00:46:37,500 --> 00:46:39,440 I was opening the door to demons. 332 00:46:39,541 --> 00:46:41,216 He said it was like a spell. 333 00:46:41,583 --> 00:46:43,434 It's okay, it's okay, Kübra, I will burn it. 334 00:46:43,458 --> 00:46:44,758 Come on, good night. 335 00:49:19,458 --> 00:49:20,758 Feyza? 336 00:49:31,083 --> 00:49:34,017 Feyza. Feyza, are you good? What happens? 337 00:49:34,041 --> 00:49:35,716 What happens? 338 00:49:38,166 --> 00:49:40,017 I'm not well! 339 00:49:40,041 --> 00:49:41,716 Alright, 340 00:49:41,875 --> 00:49:44,383 OK. 341 00:49:45,208 --> 00:49:46,508 OK. 342 00:49:46,541 --> 00:49:50,133 OK. Have careful. Be careful. 343 00:50:43,708 --> 00:50:46,309 I pray to be saved from evil. 344 00:50:46,333 --> 00:50:49,309 I pray to be saved from evil. 345 00:50:49,333 --> 00:50:51,726 I take refuge in him to come out of the darkness. 346 00:50:51,750 --> 00:50:54,101 I take refuge in him to come out of the darkness. 347 00:50:54,125 --> 00:50:57,017 Protect us from cruelty of demons. 348 00:50:57,041 --> 00:51:00,267 Protect us from cruelty of demons. 349 00:51:00,291 --> 00:51:04,267 God, protect us from the evil of that you decreed to happen. 350 00:51:04,291 --> 00:51:08,508 God, protect us from the evil of that you decreed to happen. 351 00:51:08,708 --> 00:51:11,517 I pray to be saved from evil. 352 00:51:11,541 --> 00:51:14,675 I take refuge in him to come out of the darkness. 353 00:51:20,625 --> 00:51:22,392 You need this money, brother. 354 00:51:22,416 --> 00:51:24,517 My mother had money I had been saving for years. 355 00:51:24,541 --> 00:51:25,851 Do you know where he put it? 356 00:51:25,875 --> 00:51:28,591 How do I know? Never He talked to me about money. 357 00:51:29,500 --> 00:51:32,883 There is no money at home. I gave everything to the woman. 358 00:51:47,041 --> 00:51:49,133 Abla Rahime, go to your room. 359 00:51:49,500 --> 00:51:51,716 Tonight I I will stay with my mother. 360 00:51:51,958 --> 00:51:54,758 -Son, you can't look. -I'll see. Go to bed. 361 00:52:53,791 --> 00:52:55,258 Abla Rahime. 362 00:52:55,583 --> 00:52:57,309 When did I get to the my mother's room? 363 00:52:57,333 --> 00:52:58,934 You just arrived, son. 364 00:52:58,958 --> 00:53:02,050 "I will stay with me Mother, go." You said. 365 00:53:04,875 --> 00:53:06,633 Okay, go to my mother's house 366 00:53:34,208 --> 00:53:35,591 Hilal? 367 00:53:37,750 --> 00:53:39,383 Hilal, girl! 368 00:53:43,125 --> 00:53:44,184 Omer? 369 00:53:44,208 --> 00:53:45,675 - Hilal - Abla. 370 00:53:46,083 --> 00:53:47,892 -Abla, come down. -Hilal, come, baby. 371 00:53:47,916 --> 00:53:50,091 Look who's here. 372 00:53:53,000 --> 00:53:54,466 Abla, come down. 373 00:53:55,791 --> 00:53:58,050 Come on girl, we're down. 374 00:54:03,666 --> 00:54:06,633 Abla, come down. 375 00:54:11,125 --> 00:54:12,309 Mother? 376 00:54:12,333 --> 00:54:14,800 Abla, come down. 377 00:54:16,625 --> 00:54:17,925 Omer? 378 00:54:19,500 --> 00:54:20,809 Abla, come down. 379 00:54:20,833 --> 00:54:22,883 Come on girl, we're down there. 380 00:54:25,166 --> 00:54:27,800 - Come on, Abla. - Look who's here. 381 00:54:34,541 --> 00:54:37,175 Come on Abla, come down. 382 00:54:37,750 --> 00:54:40,091 Come down, we're all down there. 383 00:54:49,666 --> 00:54:51,716 Abla! Come! 384 00:54:54,625 --> 00:54:55,966 Mother. 385 00:54:57,916 --> 00:54:59,059 Father. 386 00:54:59,083 --> 00:55:01,633 Look Hilal, run and run. 387 00:55:14,291 --> 00:55:17,216 Look. Ömer also eats. 388 00:55:18,833 --> 00:55:21,675 Come and eat too, my daughter Come on Hilal. 389 00:55:23,958 --> 00:55:26,050 Abla, I killed the cat. 390 00:55:42,166 --> 00:55:43,966 Abla, I killed the cat. 391 00:55:46,583 --> 00:55:48,383 Abla, I killed the cat. 392 00:56:12,291 --> 00:56:15,633 Your father's grave in the garden scares Ömer. 393 00:56:16,958 --> 00:56:18,633 But he lives there. 394 00:56:19,125 --> 00:56:21,175 always goes there after dinner. 395 00:56:29,541 --> 00:56:30,841 Hilal! 396 00:56:34,583 --> 00:56:36,300 Hilal, come, darling! 397 00:56:41,375 --> 00:56:44,883 Dad, can you go see Hilal? 398 00:57:53,750 --> 00:57:55,091 Omer? 399 00:58:05,416 --> 00:58:09,008 Don't be afraid, Abla. 400 00:58:18,083 --> 00:58:22,063 I have these nightmares because I I feel very sad about Ömer's situation. 401 00:58:22,833 --> 00:58:25,434 When I was little and I found out that my parents 402 00:58:25,458 --> 00:58:28,398 They would die one day, I always saw colorful men at night. 403 00:58:29,708 --> 00:58:33,800 They would sit on my bed and talk while I hid under the bed. 404 00:58:34,333 --> 00:58:36,633 But I never understood What were they talking about? 405 00:58:37,541 --> 00:58:39,133 I never liked this house. 406 00:58:41,375 --> 00:58:44,258 Reminds me of those guys. 407 00:58:56,958 --> 00:59:00,675 Guys, I'm leaving. Do not disturb your mother while I'm gone, okay? 408 00:59:01,208 --> 00:59:02,508 Come on, goodbye. 409 00:59:09,000 --> 00:59:10,675 There was a buyer for the car. 410 00:59:10,791 --> 00:59:13,226 I hope they give a good money and we can sell the car. 411 00:59:13,250 --> 00:59:15,133 Halil, come on, I hope so. 412 00:59:17,416 --> 00:59:18,716 Bye bye. 413 00:59:18,916 --> 00:59:20,591 Come on, goodbye. 414 00:59:40,416 --> 00:59:41,716 Abla Rahime? 415 00:59:53,625 --> 00:59:54,851 Feyza? 416 00:59:54,875 --> 00:59:56,767 Mister? -Is Abla Rahime at home? 417 00:59:56,791 --> 00:59:58,800 He had just go out with my mother. 418 00:59:59,208 --> 01:00:01,383 Now I saw him outside, looking at the house 419 01:00:02,000 --> 01:00:03,800 I didn't see it when I left. 420 01:00:03,875 --> 01:00:06,466 Gee. Okay dear. See you later. 421 01:01:03,083 --> 01:01:04,383 Abla Rahime? 422 01:01:14,083 --> 01:01:15,383 Abla Rahime? 423 01:01:32,041 --> 01:01:33,383 Abla Rahime? 424 01:01:35,958 --> 01:01:37,258 Abla Rahime? 425 01:01:51,875 --> 01:01:53,775 Abla Rahime, why Why doesn't the door open? 426 01:02:30,833 --> 01:02:33,050 Let's go in now, Omer. 427 01:02:55,375 --> 01:02:57,675 We did something very wrong, son. 428 01:02:58,333 --> 01:03:02,883 Now I know what I'm going to Telling them is very dangerous. 429 01:03:04,416 --> 01:03:06,758 But now I am satisfied with the result. 430 01:03:07,833 --> 01:03:09,841 Do you have any children. 431 01:03:10,375 --> 01:03:11,716 They have no sin. 432 01:03:12,541 --> 01:03:16,851 Your mother has always been very interested divination, magic and amulets. 433 01:03:16,875 --> 01:03:20,267 He called me from time to time when he told me his fortune. 434 01:03:20,291 --> 01:03:22,184 It had amulets written on it. 435 01:03:22,208 --> 01:03:23,841 I was his fortune teller. 436 01:03:24,375 --> 01:03:28,633 At a time when the disease your father was advancing, your mother told me: 437 01:03:28,958 --> 01:03:32,966 that the doctors couldn't find a cure for his father's problem. 438 01:03:33,416 --> 01:03:35,175 He made me write amulets. 439 01:03:35,791 --> 01:03:37,633 He wanted me to read it. 440 01:03:38,166 --> 01:03:41,133 We work during days and weeks. 441 01:03:41,916 --> 01:03:43,716 Muhsin is a little better. 442 01:03:44,291 --> 01:03:47,383 But lately it has been acting a little strange. 443 01:03:47,708 --> 01:03:50,392 Your mother didn't care this at first, but then 444 01:03:50,416 --> 01:03:54,675 your father started Don't talk to your mother. 445 01:03:55,000 --> 01:03:58,466 Your father came into the living room boilers and stayed there for hours. 446 01:03:58,666 --> 01:04:00,341 He never leaves the room. 447 01:04:01,083 --> 01:04:03,559 He took the old ones store mannequins 448 01:04:03,583 --> 01:04:05,466 to the boiler room. 449 01:04:05,708 --> 01:04:07,508 He is speaking to them. 450 01:04:08,333 --> 01:04:10,383 Write something on them. 451 01:04:11,041 --> 01:04:14,925 Your mother is starting to think that your father has lost his mind. 452 01:04:15,250 --> 01:04:20,133 One night he approached the door of the boiler room and listened inside. 453 01:04:20,791 --> 01:04:23,216 From inside they came out strange sounds. 454 01:04:58,416 --> 01:05:00,758 Your father told you mother who had a 455 01:05:01,000 --> 01:05:03,800 demon wife and who had a son with her. 456 01:05:08,500 --> 01:05:12,550 According to your father, the other's world persecuted your father, 457 01:05:12,791 --> 01:05:16,767 because of the amulets that Your mother made me write. 458 01:05:16,791 --> 01:05:19,758 When your mother When she found out about this, she went crazy. 459 01:05:20,375 --> 01:05:24,642 Your mother asked me for help again to save your father from this situation. 460 01:05:24,666 --> 01:05:27,966 I was scared. No I wanted to go home. 461 01:05:28,458 --> 01:05:31,883 Your mother said that we caused this situation together 462 01:05:32,000 --> 01:05:36,550 and that he would give me everything her money did help her. 463 01:05:37,958 --> 01:05:41,226 We put tick grass in the your father's medicine and we made him sleep. 464 01:05:41,250 --> 01:05:45,050 We took your father to the basement bathhouse 465 01:05:45,583 --> 01:05:48,091 to burn things another world that was chasing him. 466 01:06:32,875 --> 01:06:35,133 we couldn't wake him up again. 467 01:06:39,000 --> 01:06:41,258 your father died because of us. 468 01:06:43,166 --> 01:06:46,341 They chased your mother after that night. 469 01:06:47,208 --> 01:06:51,642 The other's father's wife world comes to mother every night 470 01:06:51,666 --> 01:06:55,226 «You killed my husband, you burned my son, 471 01:06:55,250 --> 01:06:57,300 "You left me crippled." 472 01:06:57,875 --> 01:07:01,883 He told your mother: "You will suffer as long as you live." 473 01:07:06,000 --> 01:07:08,633 Your mother didn't have bad intentions, son. 474 01:07:11,500 --> 01:07:14,851 This misfortune in which we we are involved in doing good 475 01:07:14,875 --> 01:07:17,800 Ruined the life of your mother and mine. 476 01:07:19,125 --> 01:07:21,101 After that mistake we made, 477 01:07:21,125 --> 01:07:23,633 me too they chased Look. 478 01:07:29,291 --> 01:07:31,175 They dictated spells. 479 01:07:32,000 --> 01:07:34,550 They wanted me will settle in that house. 480 01:07:34,708 --> 01:07:37,675 They adopted that house with my help. 481 01:07:38,375 --> 01:07:42,559 After that never again They let me enter that house. 482 01:07:42,583 --> 01:07:44,591 Abla Rahime, what are you saying? 483 01:07:46,166 --> 01:07:48,758 You've been taking care of my mother for years. 484 01:07:50,083 --> 01:07:51,966 You will stay with my mother. 485 01:07:53,083 --> 01:07:56,050 I never took care of your mother, son. 486 01:08:05,000 --> 01:08:07,008 They hold captive your mother in that house. 487 01:08:07,916 --> 01:08:11,508 They cause him great pain. Every day, for revenge. 488 01:08:12,041 --> 01:08:16,133 They were the ones who wanted them buried to your father in the garden of the house. 489 01:08:21,125 --> 01:08:23,684 Every day they take out to your father from his grave 490 01:08:23,708 --> 01:08:27,466 and show it to your mother so he doesn't forget what he did. 491 01:08:27,875 --> 01:08:30,925 They won't let you either stay in that house. 492 01:08:31,541 --> 01:08:34,800 They won't leave your mother in peace until I die. 493 01:08:44,333 --> 01:08:45,633 Halil? 494 01:08:45,666 --> 01:08:46,966 I'm coming. 495 01:09:02,875 --> 01:09:04,300 Mom, what did you do? 496 01:09:36,041 --> 01:09:37,341 Halil. 497 01:09:38,458 --> 01:09:40,300 What happened? 498 01:09:41,458 --> 01:09:43,198 Are you OK? Us Let's leave this house. 499 01:09:43,583 --> 01:09:44,925 Shall we go? 500 01:09:45,375 --> 01:09:46,841 Where are we going? 501 01:09:48,666 --> 01:09:49,966 Don't know. 502 01:09:51,291 --> 01:09:52,591 We'll see tomorrow. 503 01:09:54,416 --> 01:09:57,883 Or you can go to your parents' house until you find a place. 504 01:09:58,875 --> 01:10:01,258 Halil, what happened suddenly? 505 01:10:03,125 --> 01:10:04,675 Did you sell the car? 506 01:10:15,833 --> 01:10:17,966 Still no news from Mrs. Rahime. 507 01:10:18,041 --> 01:10:19,675 He won't come anymore. 508 01:10:42,375 --> 01:10:44,716 Won't you tell me what happened? 509 01:10:48,958 --> 01:10:50,925 we need to get out of this house, Feyza. 510 01:10:54,208 --> 01:10:55,925 we will take to me mother with us. 511 01:10:56,833 --> 01:10:58,758 We can't leave it alone in this house. 512 01:11:06,833 --> 01:11:08,716 They won't be able to take you. 513 01:11:08,833 --> 01:11:11,383 You are here until you die I won't let him go! 514 01:11:34,250 --> 01:11:37,675 Don't be afraid, mother. We're leaving here. 515 01:13:53,416 --> 01:13:54,758 Omer. 516 01:13:55,166 --> 01:13:56,550 Get up son. 517 01:13:57,125 --> 01:13:58,925 We're leaving here. 518 01:14:17,041 --> 01:14:18,716 Hilal. 519 01:14:20,750 --> 01:14:22,383 Hilal. 520 01:14:24,375 --> 01:14:27,175 Get up girl, let's go down. 521 01:14:28,208 --> 01:14:29,633 Come on. 522 01:14:29,666 --> 01:14:31,383 Where is Omer, father? 523 01:14:31,750 --> 01:14:33,184 He's waiting for us downstairs. 524 01:14:33,208 --> 01:14:36,675 - Why did Omer come down? - Calm. 525 01:14:37,041 --> 01:14:38,851 let's not wake up to your mother, okay? 526 01:14:38,875 --> 01:14:40,508 Come on, come with me. 527 01:14:54,000 --> 01:14:55,508 Come on, shut up. 528 01:14:57,291 --> 01:15:01,258 - What's wrong, dad? What's inside? - We're getting out of here! 529 01:15:01,291 --> 01:15:02,591 Come on. 530 01:15:21,458 --> 01:15:22,758 Feyza. 531 01:15:22,833 --> 01:15:24,133 Feyza. 532 01:15:24,375 --> 01:15:27,841 Come on, let's go. The children are waiting for us. 533 01:15:28,083 --> 01:15:29,892 What do you say, Halil? Where are we going? 534 01:15:29,916 --> 01:15:31,726 Get up. The children They are waiting for us. 535 01:15:31,750 --> 01:15:33,050 Come on, don't talk. 536 01:15:34,583 --> 01:15:36,601 Let's not keep waiting the children in the basement. 537 01:15:36,625 --> 01:15:39,591 Are you crazy, Halil? That do children do in the basement? 538 01:15:43,875 --> 01:15:45,059 Omer? 539 01:15:45,083 --> 01:15:46,383 Hilal? 540 01:15:48,583 --> 01:15:50,008 I told you they're down there. 541 01:15:58,166 --> 01:16:00,466 -Halil... -Come with me. 542 01:16:03,791 --> 01:16:05,091 Halil. 543 01:16:05,333 --> 01:16:06,633 Come on. 544 01:16:09,916 --> 01:16:11,883 Where are the Halil children? 545 01:16:13,000 --> 01:16:14,633 Where are the children? 546 01:16:20,000 --> 01:16:23,133 Where... Halil, where are we going? 547 01:16:35,625 --> 01:16:37,716 Halil? 548 01:16:37,791 --> 01:16:39,508 Ömer and Hilal They are waiting. 549 01:16:41,083 --> 01:16:42,383 What do you say, Halil? 550 01:16:46,875 --> 01:16:49,300 What did you do, Halil? 551 01:17:20,791 --> 01:17:22,476 They don't want us here. 552 01:17:22,500 --> 01:17:24,550 Dad please! 553 01:17:26,625 --> 01:17:29,508 Mother! 554 01:17:29,583 --> 01:17:31,591 I was going to take me mother too, but... 555 01:17:33,750 --> 01:17:35,341 They didn't allow it. 556 01:17:39,958 --> 01:17:41,341 What should we do? 557 01:17:45,250 --> 01:17:46,633 We are leaving without my mother. 558 01:19:23,083 --> 01:19:24,383 OK. 559 01:19:25,041 --> 01:19:26,341 Here we go. 560 01:19:49,833 --> 01:19:52,091 Dad please! 561 01:20:01,833 --> 01:20:05,008 Mother! Mother! 562 01:21:15,333 --> 01:21:16,684 Calm down. 563 01:21:16,708 --> 01:21:18,425 Calm down. 564 01:21:43,083 --> 01:21:45,133 I wish we could take to my mother too. 565 01:21:45,375 --> 01:21:46,716 But they didn't allow it. 566 01:21:53,333 --> 01:21:54,966 We will leave without our mother. 567 01:22:08,875 --> 01:22:10,383 Father! 568 01:23:12,333 --> 01:23:14,300 Father! 569 01:23:14,916 --> 01:23:17,175 Dad please! 570 01:28:38,750 --> 01:28:43,175 Today I write for the first time, months after that bad night. 571 01:28:44,375 --> 01:28:46,550 We left that house after that night. 572 01:28:49,416 --> 01:28:51,841 My grandmother passed away two months later. 573 01:28:54,166 --> 01:28:56,133 My father sold the my grandmother's house. 574 01:28:56,875 --> 01:28:59,716 They also moved the grave of my grandfather from the garden of the house. 575 01:29:01,875 --> 01:29:03,925 Everything looks good right now. 576 01:29:04,458 --> 01:29:06,216 My parents are happier. 577 01:29:07,791 --> 01:29:09,633 my business Father has improved. 578 01:29:12,041 --> 01:29:15,633 But when I look at it, sometimes I still I remember that night and it scares me. 579 01:30:06,708 --> 01:30:08,216 Abla... 580 01:30:08,250 --> 01:30:09,591 My Abla. 41830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.