Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,291 --> 00:01:17,091
Today is the third day of our
arrival at my grandmother's house.
2
00:01:17,541 --> 00:01:19,892
My mother says we're moving
here because this house is big,
3
00:01:19,916 --> 00:01:22,008
but I heard them
talk to my father.
4
00:01:22,583 --> 00:01:25,258
We came here because
My father's business was going badly.
5
00:01:26,125 --> 00:01:28,133
My grandmother doesn't know me anymore.
6
00:01:28,666 --> 00:01:31,425
I went to his room today and
He looked at me without understanding.
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,726
I don't remember when my
Grandma was not sick.
8
00:01:34,750 --> 00:01:37,800
He gave me a baby,
I was very happy.
9
00:01:37,958 --> 00:01:40,216
Here you are, my beautiful Hilal.
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,300
Your grandfather bought you this.
11
00:01:45,041 --> 00:01:46,925
I only remember that day but...
12
00:01:48,541 --> 00:01:49,841
dreamer.
13
00:01:51,666 --> 00:01:53,406
I don't remember me
grandfather at all.
14
00:01:53,625 --> 00:01:55,508
He died when I
I was five years old.
15
00:01:56,208 --> 00:01:58,988
My grandmother got sick too
after my grandfather's death.
16
00:01:59,625 --> 00:02:02,466
I didn't see my grandmother much
after he got sick.
17
00:02:03,250 --> 00:02:06,630
I think my father didn't want me to
We would see like this, so that we would not be afraid.
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,841
Maybe we didn't come for you
My brother was not afraid of him.
19
00:02:10,583 --> 00:02:14,175
Ömer has not spoken for two
years because of that terrible thing we saw.
20
00:02:42,708 --> 00:02:45,769
The doctors could not find
a solution to Ömer's situation.
21
00:02:46,333 --> 00:02:48,133
I feel very sorry for him.
22
00:02:49,291 --> 00:02:52,841
Although he doesn't speak anything, I understand him
little thanks to the game we found.
23
00:02:53,625 --> 00:02:56,758
I think it's something
magical between the two of us.
24
00:02:57,083 --> 00:02:59,591
Ömer told me that today
I was afraid of this house.
25
00:03:00,541 --> 00:03:03,008
My grandfather's grave in
The garden also scares me.
26
00:03:11,791 --> 00:03:16,091
Look, we've been here for three days and
We haven't settled in yet.
27
00:03:16,333 --> 00:03:18,767
Abla, is it easy to move?
28
00:03:18,791 --> 00:03:21,133
All those things...
That's all there will be.
29
00:03:26,291 --> 00:03:28,758
Look at the situation where
We meet, Kübra.
30
00:03:29,875 --> 00:03:31,800
Don't worry,
my beautiful Abla.
31
00:03:31,916 --> 00:03:34,675
If God closes a
door, open a thousand doors.
32
00:03:35,083 --> 00:03:36,892
And look, that big house.
33
00:03:36,916 --> 00:03:38,896
Maybe it would also be
good for kids.
34
00:03:39,125 --> 00:03:41,050
I swear I don't know what will happen.
35
00:03:42,458 --> 00:03:45,216
I had never seen
Halil so desperate.
36
00:04:09,375 --> 00:04:11,934
Well, what's up brother?
You didn't come here very often.
37
00:04:11,958 --> 00:04:13,258
No, Salih.
38
00:04:15,041 --> 00:04:16,758
I have a job
for you, brother.
39
00:04:17,625 --> 00:04:20,841
I thought a lot about whether to come or not,
but I had no other option.
40
00:04:21,625 --> 00:04:22,966
I need your help.
41
00:04:25,208 --> 00:04:26,684
Here you go, I'm here
Listening, brother.
42
00:04:26,708 --> 00:04:29,175
You are aware of the
current situation of my store.
43
00:04:29,791 --> 00:04:31,216
There is, brother, there is.
44
00:04:32,666 --> 00:04:34,766
It's been two months since
I can pay the salaries.
45
00:04:35,708 --> 00:04:38,059
We were also in a
difficult situation due to the tax fine.
46
00:04:38,083 --> 00:04:39,983
Of course it
we will collect, but...
47
00:04:41,541 --> 00:04:43,341
Anyway,
I won't say too much.
48
00:04:43,375 --> 00:04:45,475
I need you to lend me
some money, Salih.
49
00:04:46,291 --> 00:04:47,671
Wait a second, brother.
50
00:04:49,791 --> 00:04:51,091
Mister?
51
00:05:00,041 --> 00:05:01,341
Thank you.
52
00:05:14,125 --> 00:05:17,675
Son, don't play with your food.
Yesene, why don't you eat?
53
00:05:34,583 --> 00:05:36,216
Ömer, what's going on, son?
54
00:05:37,208 --> 00:05:38,550
Omer!
55
00:05:40,291 --> 00:05:43,133
Mom, it's okay.
I'll take care of it.
56
00:06:02,041 --> 00:06:05,633
Here you go. Here
have. Here you go.
57
00:06:16,875 --> 00:06:19,008
His adjective is fucking pimp.
58
00:06:30,708 --> 00:06:32,008
Mother.
59
00:06:32,958 --> 00:06:36,300
Ömer did not want to eat the
food cooked by Aunty Rahime.
60
00:06:56,166 --> 00:06:57,851
Why don't you like this place?
61
00:06:57,875 --> 00:06:59,341
Grandfather...
62
00:06:59,500 --> 00:07:04,341
The lying woman looks and sees.
63
00:07:04,916 --> 00:07:07,258
He brings grandpa.
64
00:07:07,375 --> 00:07:09,059
Are you afraid of my grandmother?
65
00:07:09,083 --> 00:07:14,133
That woman looks, she doesn't sleep.
66
00:07:14,541 --> 00:07:17,008
He brings grandpa.
67
00:07:17,625 --> 00:07:20,175
-He is looking...
-Who is watching?
68
00:07:20,541 --> 00:07:24,591
Women. Grandmother. Darkness.
69
00:07:25,041 --> 00:07:27,309
Big. Creatures.
70
00:07:27,333 --> 00:07:30,017
Are you afraid of women
What is next to my grandmother?
71
00:07:30,041 --> 00:07:33,508
He brings my grandfather. My grandmother.
72
00:07:33,750 --> 00:07:36,341
He sees. Cemetery.
73
00:07:36,666 --> 00:07:38,925
Grandmother. He sees.
74
00:07:39,208 --> 00:07:41,101
There's no need
that you are afraid of them.
75
00:07:41,125 --> 00:07:42,550
They are old.
76
00:07:43,250 --> 00:07:45,175
My grandmother loves us very much.
77
00:07:45,458 --> 00:07:48,383
Aunt Rahime only
take care because he is sick.
78
00:07:50,666 --> 00:07:52,341
Let's go to bed now.
79
00:07:52,833 --> 00:07:54,933
If you want, I can sleep
by your side tonight.
80
00:08:03,916 --> 00:08:05,841
If you are afraid, come to me.
81
00:08:17,208 --> 00:08:19,300
Are you still not
asleep, Abla Rahime?
82
00:08:19,750 --> 00:08:23,383
No son. your mother
She was a little sick today.
83
00:08:27,500 --> 00:08:29,392
I'm going to look at something in the
my mother's closet and I'll leave.
84
00:08:29,416 --> 00:08:30,716
Look, son.
85
00:09:14,500 --> 00:09:16,226
- Abla Rahime.
- Sir, son?
86
00:09:16,250 --> 00:09:18,851
My mother had money that she had
been saving for years.
87
00:09:18,875 --> 00:09:20,684
Do you know where he put it?
88
00:09:20,708 --> 00:09:22,017
I don't know, son.
89
00:09:22,041 --> 00:09:24,758
How do I know? Never
He talked to me about money.
90
00:09:29,500 --> 00:09:30,925
That's fine thanks.
91
00:09:40,500 --> 00:09:43,633
He says that the money he
you gave Rahime, do you understand?
92
00:09:49,250 --> 00:09:52,258
The pimp lied to me
directly into the eyes.
93
00:09:52,916 --> 00:09:56,550
No, he had a debt of two million. No,
I was in a difficult situation, I don't know what.
94
00:09:57,333 --> 00:09:59,550
I told you no
You will trust this.
95
00:10:01,083 --> 00:10:03,008
I don't understand these people.
96
00:10:03,750 --> 00:10:06,925
I helped him a lot
while opening his workshop.
97
00:10:10,791 --> 00:10:12,175
Yet.
98
00:10:12,625 --> 00:10:15,300
When they see some money,
They immediately change it.
99
00:10:15,625 --> 00:10:17,591
And it gives me wisdom.
100
00:10:18,166 --> 00:10:19,466
Göt.
101
00:10:20,291 --> 00:10:22,716
He tells the staff that
band. What's wrong with you?
102
00:10:23,000 --> 00:10:24,883
Yesterday's brat.
103
00:10:25,250 --> 00:10:27,883
It's okay, don't you
worry, Halil.
104
00:10:28,583 --> 00:10:31,517
I'm going to borrow some more money
to the guys I get money from.
105
00:10:31,541 --> 00:10:34,383
We don't know if it is a
thief or a usurer.
106
00:10:34,541 --> 00:10:35,883
Whatever.
107
00:10:37,416 --> 00:10:40,841
I called today, they told me
Come tomorrow and we'll give it to you.
108
00:10:42,291 --> 00:10:44,050
I have no choice, Feyza.
109
00:10:44,458 --> 00:10:46,383
Good luck.
110
00:12:18,791 --> 00:12:21,425
Look, he came too.
111
00:12:25,416 --> 00:12:26,716
Abla!
112
00:12:28,125 --> 00:12:29,425
Omer.
113
00:12:30,875 --> 00:12:32,508
What happened to my Abla?
114
00:12:34,916 --> 00:12:36,216
Did you dream?
115
00:12:38,458 --> 00:12:40,716
Do you want me to call my mother?
116
00:12:43,166 --> 00:12:44,466
Come on.
117
00:13:43,250 --> 00:13:45,142
No, Salih, is this
time of night?
118
00:13:45,166 --> 00:13:48,059
Halil Abi, I am in the
door, please be hungry.
119
00:13:48,083 --> 00:13:49,675
Okay, I'm coming.
120
00:13:50,541 --> 00:13:51,841
Gee.
121
00:13:56,791 --> 00:13:58,216
Sorry, Halil Abi.
122
00:13:58,250 --> 00:14:00,008
I bothered you night after night.
123
00:14:00,708 --> 00:14:02,648
I thought a lot today
after you left.
124
00:14:02,875 --> 00:14:04,883
You need this money, brother.
125
00:14:05,958 --> 00:14:07,017
Take this.
126
00:14:07,041 --> 00:14:08,633
You pay whenever you want.
127
00:14:10,708 --> 00:14:13,716
Thanks, Salih. Thank you so much.
128
00:14:14,375 --> 00:14:15,716
Good night brother.
129
00:15:02,875 --> 00:15:04,175
Father!
130
00:15:14,166 --> 00:15:15,466
Omer?
131
00:15:20,083 --> 00:15:21,383
Omer!
132
00:15:25,625 --> 00:15:27,091
Father!
133
00:15:27,625 --> 00:15:30,508
Omer!
-Father!
134
00:15:32,250 --> 00:15:33,841
Father!
135
00:15:35,125 --> 00:15:36,883
Father!
-Omer!
136
00:15:37,750 --> 00:15:39,216
Omer!
137
00:15:39,375 --> 00:15:40,716
Omer!
138
00:15:41,416 --> 00:15:42,716
Omer!
139
00:17:22,208 --> 00:17:23,508
Mother?
140
00:17:25,708 --> 00:17:28,184
Bismillah.
141
00:17:28,208 --> 00:17:29,508
Bismillah.
142
00:17:30,041 --> 00:17:32,175
Bismillah.
143
00:17:38,333 --> 00:17:41,675
There is no money at home.
I gave everything to the woman.
144
00:19:23,875 --> 00:19:25,258
Omer?
145
00:19:26,625 --> 00:19:28,175
Omer, what are you doing?
146
00:19:28,291 --> 00:19:29,642
Omer, get your hands out of there!
147
00:19:29,666 --> 00:19:30,966
Omer!
148
00:19:31,083 --> 00:19:33,383
Omar's hand... Omer!
149
00:19:33,416 --> 00:19:35,591
Omer, open the
eyes, Abla. Omer!
150
00:19:36,041 --> 00:19:38,633
Omer! Mom, dad, come!
151
00:19:38,666 --> 00:19:40,434
My Abla Ömer, open
the eyes, come on!
152
00:19:40,458 --> 00:19:41,809
Omer!
153
00:19:41,833 --> 00:19:43,392
Omer, open the
eyes! Mom, dad!
154
00:19:43,416 --> 00:19:44,851
What happens? Omer?
155
00:19:44,875 --> 00:19:46,550
Mom, I don't know!
- Omer!
156
00:19:47,041 --> 00:19:48,017
My son!
157
00:19:48,041 --> 00:19:49,341
Omer.
158
00:19:54,583 --> 00:19:55,883
Omer.
159
00:19:56,125 --> 00:19:58,050
- Omer.
- Omer.
160
00:19:58,125 --> 00:20:00,351
- My son.
- No, nothing, it's okay.
161
00:20:00,375 --> 00:20:02,351
I guess he was electrocuted.
162
00:20:02,375 --> 00:20:03,892
What was he doing there?
163
00:20:03,916 --> 00:20:05,841
I don't know mom, I was sleeping.
164
00:20:05,916 --> 00:20:07,591
Okay, don't be late, calm down.
165
00:20:08,541 --> 00:20:10,675
My son. My son.
166
00:20:12,333 --> 00:20:14,175
What's up, Mrs. Feyza?
167
00:20:14,625 --> 00:20:17,434
Nothing, Mrs. Rahime,
don't worry.
168
00:20:17,458 --> 00:20:18,841
We will take care of it.
169
00:20:23,166 --> 00:20:24,716
What are these?
170
00:20:25,083 --> 00:20:27,550
Ömer pulled them out of the plug.
171
00:20:27,583 --> 00:20:29,383
I know what happened.
172
00:20:31,000 --> 00:20:32,841
I'll tell you later.
173
00:20:42,750 --> 00:20:44,351
Let's go out together today, huh?
174
00:20:44,375 --> 00:20:45,883
We'll go around.
175
00:20:46,791 --> 00:20:48,300
What are you saying? Come on.
176
00:20:49,708 --> 00:20:52,050
Ömer scared me
a lot this morning.
177
00:20:52,708 --> 00:20:56,925
Last night he told me that they would take my grandfather out
from his grave and they would show it to my grandmother.
178
00:20:57,166 --> 00:20:59,216
my mother feels
very sorry for Ömer.
179
00:20:59,791 --> 00:21:02,258
I pray every day
so that Ömer is well.
180
00:21:05,041 --> 00:21:07,341
I wish we had never
come to this house.
181
00:22:45,166 --> 00:22:46,466
Omer?
182
00:22:47,791 --> 00:22:49,633
I will not eat the
Aunt Rahime's food!
183
00:23:39,833 --> 00:23:41,425
What are these?
184
00:23:42,250 --> 00:23:43,550
Don't know.
185
00:23:45,750 --> 00:23:49,216
According to Mrs. Rahime,
It was my father-in-law's work.
186
00:23:49,916 --> 00:23:53,258
He placed papers with such
written all over the house.
187
00:23:53,791 --> 00:23:56,675
They made a lot of them
from left to right.
188
00:24:03,791 --> 00:24:07,008
I don't understand why this big guy
He bothered about those things.
189
00:24:10,416 --> 00:24:11,716
Give me these.
190
00:24:18,833 --> 00:24:20,133
Abla?
191
00:24:20,625 --> 00:24:22,216
I cashed in my bracelets.
192
00:24:23,375 --> 00:24:26,425
Kübra, why did you do such
stuff? What was the need?
193
00:24:26,583 --> 00:24:28,591
Abla, don't be ridiculous.
194
00:24:29,791 --> 00:24:31,175
Come here.
195
00:25:08,833 --> 00:25:11,508
Son, wait in the car, I'll be
There in two minutes, okay?
196
00:26:29,625 --> 00:26:30,925
Are you bored, son?
197
00:26:32,083 --> 00:26:34,675
Let's go buy you now
the toy you want.
198
00:26:47,208 --> 00:26:48,351
Aunt.
199
00:26:48,375 --> 00:26:49,675
My darling.
200
00:26:50,000 --> 00:26:53,059
What will I say Abla, let's take
to Hilal and let's go out, let's go.
201
00:26:53,083 --> 00:26:54,101
You can open up a little.
202
00:26:54,125 --> 00:26:56,675
Yes, come on mom,
please let's go out.
203
00:26:57,166 --> 00:26:59,142
Girl I gotta
prepare dinner.
204
00:26:59,166 --> 00:27:03,091
Well, come on, go out with your aunt. Maybe
You can buy the books too.
205
00:27:04,166 --> 00:27:07,809
Let's go out and have fun. your mother
You should also stay here and work.
206
00:27:07,833 --> 00:27:09,133
Come on, get ready.
207
00:27:11,708 --> 00:27:13,008
look at me
208
00:27:13,541 --> 00:27:16,934
Take the money you brought,
Okay? Don't spend it out of your pocket.
209
00:27:16,958 --> 00:27:18,716
Abla, you too.
210
00:27:24,875 --> 00:27:28,175
Among those who are firm, there are
those whose doors are open.
211
00:27:28,708 --> 00:27:34,133
They can receive news from the darkness
and from the other world without doing anything.
212
00:27:34,333 --> 00:27:39,517
But the great danger for them is that
They are powerless in that dark world.
213
00:27:39,541 --> 00:27:42,133
And they can enter
vigor quickly.
214
00:27:42,416 --> 00:27:45,675
You can recognize
You know these by their eyes.
215
00:28:09,041 --> 00:28:10,466
Mrs. Rahime?
216
00:28:12,708 --> 00:28:14,175
Mrs. Rahime?
217
00:28:29,833 --> 00:28:31,175
Mother?
218
00:28:33,958 --> 00:28:35,300
Mrs. Rahime!
219
00:28:36,125 --> 00:28:37,633
Mrs. Rahime!
220
00:28:55,250 --> 00:28:56,925
Mrs. Rahime?
221
00:28:58,750 --> 00:29:01,091
Mrs. Rahime, where are you?
222
00:29:09,541 --> 00:29:11,008
Mrs. Rahime?
223
00:30:40,250 --> 00:30:41,800
Mrs. Rahime?
224
00:30:47,958 --> 00:30:49,550
Mrs. Rahime?
225
00:32:00,791 --> 00:32:02,341
Mrs. Feyza?
226
00:32:03,666 --> 00:32:05,851
-What happened?
-Where are you, Mrs. Rahime?
227
00:32:05,875 --> 00:32:07,575
I'm looking for you
everywhere.
228
00:32:07,625 --> 00:32:10,550
I was up there.
Together with Mrs. Saadet.
229
00:32:11,125 --> 00:32:13,341
I approached and
I looked, you weren't there.
230
00:32:13,875 --> 00:32:17,466
My mother vomited and
I didn't know what to do.
231
00:32:18,208 --> 00:32:20,133
I didn't see you coming.
232
00:32:20,208 --> 00:32:23,091
I was always with you. The
Mrs. Saadet is sleeping.
233
00:32:50,208 --> 00:32:52,841
He gets mad at me if I don't empty it.
234
00:33:16,458 --> 00:33:20,966
Look, your grandmother has
cut my hair again.
235
00:33:37,625 --> 00:33:39,091
Halil.
236
00:33:40,333 --> 00:33:42,966
Kübra came today and brought money.
237
00:33:43,125 --> 00:33:45,008
She cashed in her bracelets.
238
00:33:45,208 --> 00:33:47,841
We will pay when we receive it.
239
00:33:48,875 --> 00:33:50,175
Thank you.
240
00:33:52,416 --> 00:33:54,550
I keep it in
drawer, I take it out of there.
241
00:33:54,666 --> 00:33:56,466
You will need it now.
242
00:34:03,666 --> 00:34:06,892
Halil, children do not
They want to stay here.
243
00:34:06,916 --> 00:34:10,300
I know, I know, but what do we do,
What do we do, where are we going?
244
00:34:13,000 --> 00:34:15,800
The money I received today is not
It was not even enough to pay salaries.
245
00:34:16,541 --> 00:34:17,841
Let's see.
246
00:34:17,916 --> 00:34:19,466
I'll meet with the lawyer.
247
00:34:21,333 --> 00:34:23,914
Maybe we can sell the
home while my mother is alive.
248
00:34:24,208 --> 00:34:27,425
That would be great.
We will all be saved.
249
00:34:28,000 --> 00:34:30,780
How can we sell the house
if my father's grave is here?
250
00:34:30,916 --> 00:34:32,216
Who would buy it?
251
00:34:38,250 --> 00:34:40,590
Halil, why is it closed
the room below?
252
00:34:40,875 --> 00:34:42,175
What room?
253
00:35:04,458 --> 00:35:05,758
Abla Rahime.
254
00:35:06,375 --> 00:35:08,835
Why is the
boiler room door?
255
00:35:11,333 --> 00:35:12,966
Don't touch it there, son.
256
00:35:13,125 --> 00:35:14,883
Your mother closed it.
257
00:35:14,958 --> 00:35:16,383
Why, what's inside?
258
00:35:17,208 --> 00:35:21,466
That's why your father was there for
the last days of your illness, son.
259
00:35:22,583 --> 00:35:24,383
I don't know anything like this.
260
00:35:55,416 --> 00:35:59,341
Don't go in there, son. You
Mother doesn't want you to go there.
261
00:36:00,458 --> 00:36:02,050
I won't open it, mom.
262
00:36:02,458 --> 00:36:04,091
I received the keys to the house.
263
00:36:49,708 --> 00:36:51,128
There is no key for the door.
264
00:36:51,750 --> 00:36:53,341
The children are sleeping now.
265
00:36:54,541 --> 00:36:57,321
If there is noise and I break the door,
I'll look at it tomorrow morning.
266
00:37:03,541 --> 00:37:07,050
Halil. Can my
mother stand up?
267
00:37:07,416 --> 00:37:10,716
Dear Feyza, go to bed now,
We'll talk tomorrow morning.
268
00:37:39,583 --> 00:37:40,883
Omer?
269
00:37:56,333 --> 00:37:57,633
Omer?
270
00:38:27,916 --> 00:38:31,883
Omer? Because
Did you go into the closet, Abla?
271
00:38:32,166 --> 00:38:36,559
Abla. Hurts.
272
00:38:36,583 --> 00:38:38,434
Hurts. Abla.
273
00:38:38,458 --> 00:38:42,059
I'm hungry. Abla.
274
00:38:42,083 --> 00:38:43,767
Hurts.
275
00:38:43,791 --> 00:38:45,425
Take it out.
276
00:38:45,708 --> 00:38:47,008
Abla.
277
00:39:01,750 --> 00:39:03,091
Omer?
278
00:39:09,166 --> 00:39:12,101
I couldn't tell anyone
what I experienced last night.
279
00:39:12,125 --> 00:39:14,841
My mother already feels sorry
by Ömer and takes medication.
280
00:39:15,125 --> 00:39:18,008
If you find out that I too
I'm bad, he will be even more angry.
281
00:39:18,708 --> 00:39:21,966
Ömer told me about a man
that I don't know this morning.
282
00:39:22,166 --> 00:39:23,716
His name is Orhan.
283
00:39:23,916 --> 00:39:26,258
And they were talking
with him at night.
284
00:39:27,833 --> 00:39:30,425
Is such a thing possible, sir?
285
00:39:30,541 --> 00:39:34,175
between two minds
or different souls
286
00:39:34,916 --> 00:39:39,758
It is possible to exchange
faith, ideas and help.
287
00:39:41,291 --> 00:39:45,383
In eternal words of the
great scholars of antiquity:
288
00:39:49,750 --> 00:39:53,675
In other words, this is a
line that goes from heart to heart.
289
00:39:54,583 --> 00:39:57,841
This is a kind
miracle of foresight.
290
00:39:58,916 --> 00:40:01,883
They were the years of
Caliphate of Omar.
291
00:40:03,208 --> 00:40:08,800
The calendars showed
the year 23 of the Hegira.
292
00:40:09,958 --> 00:40:14,091
Ömer sent an army
to the Nihavend region,
293
00:40:15,000 --> 00:40:18,966
I had a person
called Sariye at the head.
294
00:40:19,833 --> 00:40:25,508
The Caliph is in Medina that
Friday, like every Friday.
295
00:40:25,666 --> 00:40:29,050
He was giving a sermon in the
Masjid an-Nabawi mosque.
296
00:40:30,958 --> 00:40:37,216
While reciting the sermon,
He shouted three times: "Sariye mountain."
297
00:40:37,833 --> 00:40:40,466
Then came the
army messenger
298
00:40:40,791 --> 00:40:44,716
Ömer asked and explained:
299
00:40:45,833 --> 00:40:48,758
"Commander of the Believers,
this has become known.
300
00:40:49,750 --> 00:40:53,175
While we were in this situation,
we hear a voice three times,
301
00:40:53,250 --> 00:40:58,008
We hear it
exclaim: 'Sariye Mountain'.
302
00:40:59,083 --> 00:41:02,517
So we gave him the
back to the mountain.
303
00:41:02,541 --> 00:41:07,341
And so God defeated
our enemies.
304
00:41:09,666 --> 00:41:13,925
Since Allah is the
creator of natural laws.
305
00:41:14,416 --> 00:41:18,841
It is also in your
be able to change your criteria.
306
00:41:19,875 --> 00:41:23,050
The sovereignty of the
heaven belongs to Allah.
307
00:41:23,625 --> 00:41:26,425
Allah is capable of everything.
308
00:41:27,041 --> 00:41:31,133
There is nothing that
impossible for Him."
309
00:41:32,541 --> 00:41:34,383
Alhamdulillah, sir.
310
00:41:56,791 --> 00:41:58,550
Do you hear the sounds?
311
00:41:59,000 --> 00:42:01,133
Your son also looks for trouble.
312
00:42:01,791 --> 00:42:04,258
He thinks you hid
the money there.
313
00:42:25,875 --> 00:42:27,175
Shit.
314
00:43:01,583 --> 00:43:03,008
Curse!
315
00:44:52,208 --> 00:44:53,508
Don't sell the house!
316
00:44:55,791 --> 00:44:56,892
Don't sell the house!
317
00:44:56,916 --> 00:44:58,101
Don't sell the house!
318
00:44:58,125 --> 00:44:59,425
Don't sell the house!
319
00:45:00,625 --> 00:45:01,925
Don't sell the house!
320
00:45:40,750 --> 00:45:42,216
Close your eyes.
321
00:45:54,083 --> 00:45:55,383
Okay, open it.
322
00:46:08,791 --> 00:46:11,175
Ömer, how do you know?
323
00:46:11,583 --> 00:46:13,300
Are you looking or not?
324
00:46:22,125 --> 00:46:23,392
Hello?
325
00:46:23,416 --> 00:46:25,383
Abla, I need to tell you something.
326
00:46:25,458 --> 00:46:28,258
Yesterday I took some of
the middle newspapers.
327
00:46:28,500 --> 00:46:30,258
I showed it to a teacher today.
328
00:46:31,416 --> 00:46:33,184
They are to open doors.
329
00:46:33,208 --> 00:46:35,059
Abla, said the teacher,
close it immediately.
330
00:46:35,083 --> 00:46:36,783
You shouldn't have
had at home.
331
00:46:37,500 --> 00:46:39,440
I was opening the
door to demons.
332
00:46:39,541 --> 00:46:41,216
He said it was like a spell.
333
00:46:41,583 --> 00:46:43,434
It's okay, it's okay,
Kübra, I will burn it.
334
00:46:43,458 --> 00:46:44,758
Come on, good night.
335
00:49:19,458 --> 00:49:20,758
Feyza?
336
00:49:31,083 --> 00:49:34,017
Feyza. Feyza, are you
good? What happens?
337
00:49:34,041 --> 00:49:35,716
What happens?
338
00:49:38,166 --> 00:49:40,017
I'm not well!
339
00:49:40,041 --> 00:49:41,716
Alright,
340
00:49:41,875 --> 00:49:44,383
OK.
341
00:49:45,208 --> 00:49:46,508
OK.
342
00:49:46,541 --> 00:49:50,133
OK. Have
careful. Be careful.
343
00:50:43,708 --> 00:50:46,309
I pray to be saved from evil.
344
00:50:46,333 --> 00:50:49,309
I pray to be saved from evil.
345
00:50:49,333 --> 00:50:51,726
I take refuge in him to
come out of the darkness.
346
00:50:51,750 --> 00:50:54,101
I take refuge in him to
come out of the darkness.
347
00:50:54,125 --> 00:50:57,017
Protect us from
cruelty of demons.
348
00:50:57,041 --> 00:51:00,267
Protect us from
cruelty of demons.
349
00:51:00,291 --> 00:51:04,267
God, protect us from the evil of
that you decreed to happen.
350
00:51:04,291 --> 00:51:08,508
God, protect us from the evil of
that you decreed to happen.
351
00:51:08,708 --> 00:51:11,517
I pray to be saved from evil.
352
00:51:11,541 --> 00:51:14,675
I take refuge in him to
come out of the darkness.
353
00:51:20,625 --> 00:51:22,392
You need this money, brother.
354
00:51:22,416 --> 00:51:24,517
My mother had money
I had been saving for years.
355
00:51:24,541 --> 00:51:25,851
Do you know where he put it?
356
00:51:25,875 --> 00:51:28,591
How do I know? Never
He talked to me about money.
357
00:51:29,500 --> 00:51:32,883
There is no money at home.
I gave everything to the woman.
358
00:51:47,041 --> 00:51:49,133
Abla Rahime, go to your room.
359
00:51:49,500 --> 00:51:51,716
Tonight I
I will stay with my mother.
360
00:51:51,958 --> 00:51:54,758
-Son, you can't look.
-I'll see. Go to bed.
361
00:52:53,791 --> 00:52:55,258
Abla Rahime.
362
00:52:55,583 --> 00:52:57,309
When did I get to the
my mother's room?
363
00:52:57,333 --> 00:52:58,934
You just arrived, son.
364
00:52:58,958 --> 00:53:02,050
"I will stay with me
Mother, go." You said.
365
00:53:04,875 --> 00:53:06,633
Okay, go to
my mother's house
366
00:53:34,208 --> 00:53:35,591
Hilal?
367
00:53:37,750 --> 00:53:39,383
Hilal, girl!
368
00:53:43,125 --> 00:53:44,184
Omer?
369
00:53:44,208 --> 00:53:45,675
- Hilal - Abla.
370
00:53:46,083 --> 00:53:47,892
-Abla, come down.
-Hilal, come, baby.
371
00:53:47,916 --> 00:53:50,091
Look who's here.
372
00:53:53,000 --> 00:53:54,466
Abla, come down.
373
00:53:55,791 --> 00:53:58,050
Come on girl, we're down.
374
00:54:03,666 --> 00:54:06,633
Abla, come down.
375
00:54:11,125 --> 00:54:12,309
Mother?
376
00:54:12,333 --> 00:54:14,800
Abla, come down.
377
00:54:16,625 --> 00:54:17,925
Omer?
378
00:54:19,500 --> 00:54:20,809
Abla, come down.
379
00:54:20,833 --> 00:54:22,883
Come on girl, we're down there.
380
00:54:25,166 --> 00:54:27,800
- Come on, Abla.
- Look who's here.
381
00:54:34,541 --> 00:54:37,175
Come on Abla, come down.
382
00:54:37,750 --> 00:54:40,091
Come down, we're all down there.
383
00:54:49,666 --> 00:54:51,716
Abla! Come!
384
00:54:54,625 --> 00:54:55,966
Mother.
385
00:54:57,916 --> 00:54:59,059
Father.
386
00:54:59,083 --> 00:55:01,633
Look Hilal, run and run.
387
00:55:14,291 --> 00:55:17,216
Look. Ömer also eats.
388
00:55:18,833 --> 00:55:21,675
Come and eat too,
my daughter Come on Hilal.
389
00:55:23,958 --> 00:55:26,050
Abla, I killed the cat.
390
00:55:42,166 --> 00:55:43,966
Abla, I killed the cat.
391
00:55:46,583 --> 00:55:48,383
Abla, I killed the cat.
392
00:56:12,291 --> 00:56:15,633
Your father's grave in
the garden scares Ömer.
393
00:56:16,958 --> 00:56:18,633
But he lives there.
394
00:56:19,125 --> 00:56:21,175
always goes there
after dinner.
395
00:56:29,541 --> 00:56:30,841
Hilal!
396
00:56:34,583 --> 00:56:36,300
Hilal, come, darling!
397
00:56:41,375 --> 00:56:44,883
Dad, can you go see Hilal?
398
00:57:53,750 --> 00:57:55,091
Omer?
399
00:58:05,416 --> 00:58:09,008
Don't be afraid, Abla.
400
00:58:18,083 --> 00:58:22,063
I have these nightmares because I
I feel very sad about Ömer's situation.
401
00:58:22,833 --> 00:58:25,434
When I was little and
I found out that my parents
402
00:58:25,458 --> 00:58:28,398
They would die one day, I always saw
colorful men at night.
403
00:58:29,708 --> 00:58:33,800
They would sit on my bed and talk
while I hid under the bed.
404
00:58:34,333 --> 00:58:36,633
But I never understood
What were they talking about?
405
00:58:37,541 --> 00:58:39,133
I never liked this house.
406
00:58:41,375 --> 00:58:44,258
Reminds me of those guys.
407
00:58:56,958 --> 00:59:00,675
Guys, I'm leaving. Do not disturb
your mother while I'm gone, okay?
408
00:59:01,208 --> 00:59:02,508
Come on, goodbye.
409
00:59:09,000 --> 00:59:10,675
There was a buyer
for the car.
410
00:59:10,791 --> 00:59:13,226
I hope they give a good
money and we can sell the car.
411
00:59:13,250 --> 00:59:15,133
Halil, come on, I hope so.
412
00:59:17,416 --> 00:59:18,716
Bye bye.
413
00:59:18,916 --> 00:59:20,591
Come on, goodbye.
414
00:59:40,416 --> 00:59:41,716
Abla Rahime?
415
00:59:53,625 --> 00:59:54,851
Feyza?
416
00:59:54,875 --> 00:59:56,767
Mister?
-Is Abla Rahime at home?
417
00:59:56,791 --> 00:59:58,800
He had just
go out with my mother.
418
00:59:59,208 --> 01:00:01,383
Now I saw him outside,
looking at the house
419
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
I didn't see it when I left.
420
01:00:03,875 --> 01:00:06,466
Gee. Okay
dear. See you later.
421
01:01:03,083 --> 01:01:04,383
Abla Rahime?
422
01:01:14,083 --> 01:01:15,383
Abla Rahime?
423
01:01:32,041 --> 01:01:33,383
Abla Rahime?
424
01:01:35,958 --> 01:01:37,258
Abla Rahime?
425
01:01:51,875 --> 01:01:53,775
Abla Rahime, why
Why doesn't the door open?
426
01:02:30,833 --> 01:02:33,050
Let's go in now, Omer.
427
01:02:55,375 --> 01:02:57,675
We did something very wrong, son.
428
01:02:58,333 --> 01:03:02,883
Now I know what I'm going to
Telling them is very dangerous.
429
01:03:04,416 --> 01:03:06,758
But now I am
satisfied with the result.
430
01:03:07,833 --> 01:03:09,841
Do you have any children.
431
01:03:10,375 --> 01:03:11,716
They have no sin.
432
01:03:12,541 --> 01:03:16,851
Your mother has always been very interested
divination, magic and amulets.
433
01:03:16,875 --> 01:03:20,267
He called me from time to time
when he told me his fortune.
434
01:03:20,291 --> 01:03:22,184
It had amulets written on it.
435
01:03:22,208 --> 01:03:23,841
I was his fortune teller.
436
01:03:24,375 --> 01:03:28,633
At a time when the disease
your father was advancing, your mother told me:
437
01:03:28,958 --> 01:03:32,966
that the doctors couldn't find
a cure for his father's problem.
438
01:03:33,416 --> 01:03:35,175
He made me write amulets.
439
01:03:35,791 --> 01:03:37,633
He wanted me to read it.
440
01:03:38,166 --> 01:03:41,133
We work during
days and weeks.
441
01:03:41,916 --> 01:03:43,716
Muhsin is a little better.
442
01:03:44,291 --> 01:03:47,383
But lately it has been
acting a little strange.
443
01:03:47,708 --> 01:03:50,392
Your mother didn't care
this at first, but then
444
01:03:50,416 --> 01:03:54,675
your father started
Don't talk to your mother.
445
01:03:55,000 --> 01:03:58,466
Your father came into the living room
boilers and stayed there for hours.
446
01:03:58,666 --> 01:04:00,341
He never leaves the room.
447
01:04:01,083 --> 01:04:03,559
He took the old ones
store mannequins
448
01:04:03,583 --> 01:04:05,466
to the boiler room.
449
01:04:05,708 --> 01:04:07,508
He is speaking to them.
450
01:04:08,333 --> 01:04:10,383
Write something on them.
451
01:04:11,041 --> 01:04:14,925
Your mother is starting to think
that your father has lost his mind.
452
01:04:15,250 --> 01:04:20,133
One night he approached the door of the
boiler room and listened inside.
453
01:04:20,791 --> 01:04:23,216
From inside they came out
strange sounds.
454
01:04:58,416 --> 01:05:00,758
Your father told you
mother who had a
455
01:05:01,000 --> 01:05:03,800
demon wife and
who had a son with her.
456
01:05:08,500 --> 01:05:12,550
According to your father, the other's
world persecuted your father,
457
01:05:12,791 --> 01:05:16,767
because of the amulets that
Your mother made me write.
458
01:05:16,791 --> 01:05:19,758
When your mother
When she found out about this, she went crazy.
459
01:05:20,375 --> 01:05:24,642
Your mother asked me for help again
to save your father from this situation.
460
01:05:24,666 --> 01:05:27,966
I was scared. No
I wanted to go home.
461
01:05:28,458 --> 01:05:31,883
Your mother said that
we caused this situation together
462
01:05:32,000 --> 01:05:36,550
and that he would give me everything
her money did help her.
463
01:05:37,958 --> 01:05:41,226
We put tick grass in the
your father's medicine and we made him sleep.
464
01:05:41,250 --> 01:05:45,050
We took your father to the
basement bathhouse
465
01:05:45,583 --> 01:05:48,091
to burn things
another world that was chasing him.
466
01:06:32,875 --> 01:06:35,133
we couldn't
wake him up again.
467
01:06:39,000 --> 01:06:41,258
your father died
because of us.
468
01:06:43,166 --> 01:06:46,341
They chased your mother
after that night.
469
01:06:47,208 --> 01:06:51,642
The other's father's wife
world comes to mother every night
470
01:06:51,666 --> 01:06:55,226
«You killed my husband,
you burned my son,
471
01:06:55,250 --> 01:06:57,300
"You left me crippled."
472
01:06:57,875 --> 01:07:01,883
He told your mother:
"You will suffer as long as you live."
473
01:07:06,000 --> 01:07:08,633
Your mother didn't have
bad intentions, son.
474
01:07:11,500 --> 01:07:14,851
This misfortune in which we
we are involved in doing good
475
01:07:14,875 --> 01:07:17,800
Ruined the life of
your mother and mine.
476
01:07:19,125 --> 01:07:21,101
After that
mistake we made,
477
01:07:21,125 --> 01:07:23,633
me too
they chased Look.
478
01:07:29,291 --> 01:07:31,175
They dictated spells.
479
01:07:32,000 --> 01:07:34,550
They wanted me
will settle in that house.
480
01:07:34,708 --> 01:07:37,675
They adopted that house with my help.
481
01:07:38,375 --> 01:07:42,559
After that never again
They let me enter that house.
482
01:07:42,583 --> 01:07:44,591
Abla Rahime, what
are you saying?
483
01:07:46,166 --> 01:07:48,758
You've been taking care of my mother for years.
484
01:07:50,083 --> 01:07:51,966
You will stay with my mother.
485
01:07:53,083 --> 01:07:56,050
I never took care of your mother, son.
486
01:08:05,000 --> 01:08:07,008
They hold captive
your mother in that house.
487
01:08:07,916 --> 01:08:11,508
They cause him great pain.
Every day, for revenge.
488
01:08:12,041 --> 01:08:16,133
They were the ones who wanted them buried
to your father in the garden of the house.
489
01:08:21,125 --> 01:08:23,684
Every day they take out
to your father from his grave
490
01:08:23,708 --> 01:08:27,466
and show it to your mother
so he doesn't forget what he did.
491
01:08:27,875 --> 01:08:30,925
They won't let you either
stay in that house.
492
01:08:31,541 --> 01:08:34,800
They won't leave your mother
in peace until I die.
493
01:08:44,333 --> 01:08:45,633
Halil?
494
01:08:45,666 --> 01:08:46,966
I'm coming.
495
01:09:02,875 --> 01:09:04,300
Mom, what did you do?
496
01:09:36,041 --> 01:09:37,341
Halil.
497
01:09:38,458 --> 01:09:40,300
What happened?
498
01:09:41,458 --> 01:09:43,198
Are you OK? Us
Let's leave this house.
499
01:09:43,583 --> 01:09:44,925
Shall we go?
500
01:09:45,375 --> 01:09:46,841
Where are we going?
501
01:09:48,666 --> 01:09:49,966
Don't know.
502
01:09:51,291 --> 01:09:52,591
We'll see tomorrow.
503
01:09:54,416 --> 01:09:57,883
Or you can go to your parents' house
until you find a place.
504
01:09:58,875 --> 01:10:01,258
Halil, what happened suddenly?
505
01:10:03,125 --> 01:10:04,675
Did you sell the car?
506
01:10:15,833 --> 01:10:17,966
Still no news
from Mrs. Rahime.
507
01:10:18,041 --> 01:10:19,675
He won't come anymore.
508
01:10:42,375 --> 01:10:44,716
Won't you tell me what happened?
509
01:10:48,958 --> 01:10:50,925
we need to get out
of this house, Feyza.
510
01:10:54,208 --> 01:10:55,925
we will take to me
mother with us.
511
01:10:56,833 --> 01:10:58,758
We can't leave it
alone in this house.
512
01:11:06,833 --> 01:11:08,716
They won't be able to take you.
513
01:11:08,833 --> 01:11:11,383
You are here until
you die I won't let him go!
514
01:11:34,250 --> 01:11:37,675
Don't be afraid,
mother. We're leaving here.
515
01:13:53,416 --> 01:13:54,758
Omer.
516
01:13:55,166 --> 01:13:56,550
Get up son.
517
01:13:57,125 --> 01:13:58,925
We're leaving here.
518
01:14:17,041 --> 01:14:18,716
Hilal.
519
01:14:20,750 --> 01:14:22,383
Hilal.
520
01:14:24,375 --> 01:14:27,175
Get up girl,
let's go down.
521
01:14:28,208 --> 01:14:29,633
Come on.
522
01:14:29,666 --> 01:14:31,383
Where is Omer, father?
523
01:14:31,750 --> 01:14:33,184
He's waiting for us downstairs.
524
01:14:33,208 --> 01:14:36,675
- Why did Omer come down?
- Calm.
525
01:14:37,041 --> 01:14:38,851
let's not wake up
to your mother, okay?
526
01:14:38,875 --> 01:14:40,508
Come on, come with me.
527
01:14:54,000 --> 01:14:55,508
Come on, shut up.
528
01:14:57,291 --> 01:15:01,258
- What's wrong, dad? What's inside?
- We're getting out of here!
529
01:15:01,291 --> 01:15:02,591
Come on.
530
01:15:21,458 --> 01:15:22,758
Feyza.
531
01:15:22,833 --> 01:15:24,133
Feyza.
532
01:15:24,375 --> 01:15:27,841
Come on, let's go. The
children are waiting for us.
533
01:15:28,083 --> 01:15:29,892
What do you say, Halil?
Where are we going?
534
01:15:29,916 --> 01:15:31,726
Get up. The children
They are waiting for us.
535
01:15:31,750 --> 01:15:33,050
Come on, don't talk.
536
01:15:34,583 --> 01:15:36,601
Let's not keep waiting
the children in the basement.
537
01:15:36,625 --> 01:15:39,591
Are you crazy, Halil? That
do children do in the basement?
538
01:15:43,875 --> 01:15:45,059
Omer?
539
01:15:45,083 --> 01:15:46,383
Hilal?
540
01:15:48,583 --> 01:15:50,008
I told you they're down there.
541
01:15:58,166 --> 01:16:00,466
-Halil...
-Come with me.
542
01:16:03,791 --> 01:16:05,091
Halil.
543
01:16:05,333 --> 01:16:06,633
Come on.
544
01:16:09,916 --> 01:16:11,883
Where are the Halil children?
545
01:16:13,000 --> 01:16:14,633
Where are the children?
546
01:16:20,000 --> 01:16:23,133
Where... Halil, where are we going?
547
01:16:35,625 --> 01:16:37,716
Halil?
548
01:16:37,791 --> 01:16:39,508
Ömer and Hilal
They are waiting.
549
01:16:41,083 --> 01:16:42,383
What do you say, Halil?
550
01:16:46,875 --> 01:16:49,300
What did you do, Halil?
551
01:17:20,791 --> 01:17:22,476
They don't want us here.
552
01:17:22,500 --> 01:17:24,550
Dad please!
553
01:17:26,625 --> 01:17:29,508
Mother!
554
01:17:29,583 --> 01:17:31,591
I was going to take me
mother too, but...
555
01:17:33,750 --> 01:17:35,341
They didn't allow it.
556
01:17:39,958 --> 01:17:41,341
What should we do?
557
01:17:45,250 --> 01:17:46,633
We are leaving without my mother.
558
01:19:23,083 --> 01:19:24,383
OK.
559
01:19:25,041 --> 01:19:26,341
Here we go.
560
01:19:49,833 --> 01:19:52,091
Dad please!
561
01:20:01,833 --> 01:20:05,008
Mother! Mother!
562
01:21:15,333 --> 01:21:16,684
Calm down.
563
01:21:16,708 --> 01:21:18,425
Calm down.
564
01:21:43,083 --> 01:21:45,133
I wish we could take
to my mother too.
565
01:21:45,375 --> 01:21:46,716
But they didn't allow it.
566
01:21:53,333 --> 01:21:54,966
We will leave without our mother.
567
01:22:08,875 --> 01:22:10,383
Father!
568
01:23:12,333 --> 01:23:14,300
Father!
569
01:23:14,916 --> 01:23:17,175
Dad please!
570
01:28:38,750 --> 01:28:43,175
Today I write for the first time, months
after that bad night.
571
01:28:44,375 --> 01:28:46,550
We left that house
after that night.
572
01:28:49,416 --> 01:28:51,841
My grandmother passed away
two months later.
573
01:28:54,166 --> 01:28:56,133
My father sold the
my grandmother's house.
574
01:28:56,875 --> 01:28:59,716
They also moved the grave
of my grandfather from the garden of the house.
575
01:29:01,875 --> 01:29:03,925
Everything looks good right now.
576
01:29:04,458 --> 01:29:06,216
My parents are happier.
577
01:29:07,791 --> 01:29:09,633
my business
Father has improved.
578
01:29:12,041 --> 01:29:15,633
But when I look at it, sometimes I still
I remember that night and it scares me.
579
01:30:06,708 --> 01:30:08,216
Abla...
580
01:30:08,250 --> 01:30:09,591
My Abla.
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.