All language subtitles for SOMETIMES DEAD IS BETTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:06,089 English subtitles by ZAGADKA 2 00:00:07,507 --> 00:00:15,181 maniac1962.blogspot.com 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,851 Edited by MANIAC 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,108 What do you think? 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,862 - Wow. - "Wow"? That's it? 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 It's pretty incredible, don't you think? 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,741 I even got them to throw in a whole forest 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 as a new backyard. 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,618 This whole place is ours? 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,746 This whole place is the new domain 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,039 of Ellie-phant the Great and Terrible. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,417 I'll tell you what. 13 00:00:42,417 --> 00:00:45,754 Do you want to be the first inside? 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 Go, go, go. 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,427 The movers were here all morning, 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,137 so everything should be inside. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Good. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 Son of a bitch. You okay? 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,689 Yeah, it just startled me a little bit. 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 You okay, Gage? 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,696 That was a big truck, wasn't it? 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,825 Okay. You ready, little man? 24 00:01:15,825 --> 00:01:20,663 - Here we go. Come on. - One, two, three! 25 00:01:20,663 --> 00:01:21,664 Home. 26 00:01:23,082 --> 00:01:25,627 Well, he adapted quickly. 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,464 What about you? You ready for the country life, Doc? 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,383 Well, let's find out. Come on. 29 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Mrs. Creed. 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,013 Wait, the cat's in the car! 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,516 All right, you two. 32 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 Got his pajamas on. Ellie brushing her teeth? 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,561 No, she's still hiding. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,147 She was so happy earlier on. 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,567 Yeah, well, the reality of the move must make it kind of... 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Somebody's sleepy. 37 00:01:50,944 --> 00:01:52,111 All right, good night, buddy. 38 00:01:52,237 --> 00:01:53,404 I'll go and talk to her. 39 00:01:57,700 --> 00:01:58,785 El? 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,649 So there you are. 41 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 I found you. 42 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 Well, Mr. Church found you, didn't he? 43 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 Wow. 44 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 It's a little scary, though, no? 45 00:02:41,035 --> 00:02:42,578 You a little nervous about the move? 46 00:02:43,913 --> 00:02:46,374 - I guess so. - Oh, God, I'm glad you said that. 47 00:02:48,418 --> 00:02:51,379 You wanna know a secret? Daddy's nervous, too. 48 00:02:52,380 --> 00:02:53,631 - You are? - Yeah. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,216 I am. 50 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 New school I'm gonna go to. 51 00:02:59,053 --> 00:03:00,555 I guess it's just like you, huh? 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,390 But you're a doctor. 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,017 Yeah, but... 54 00:03:04,892 --> 00:03:06,436 I'm a doctor at a school now. 55 00:03:07,103 --> 00:03:09,480 Never done that. I've always been a doctor at a hospital. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,524 What if the kids don't like me? 57 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 Or worse still, what if they think that I'm a dork? 58 00:03:19,532 --> 00:03:21,284 What's that, boy? Come here. 59 00:03:21,951 --> 00:03:23,036 What does he wanna say? 60 00:03:25,371 --> 00:03:28,374 He says that you should seriously brush your teeth, 61 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 because your breath totally stinks! 62 00:03:32,044 --> 00:03:35,214 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 63 00:03:35,214 --> 00:03:39,385 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 64 00:03:39,385 --> 00:03:41,971 I don't think that really answered my question. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 Hey. 66 00:03:49,228 --> 00:03:51,022 You needed this. 67 00:03:51,939 --> 00:03:54,650 We needed this. 68 00:03:54,650 --> 00:03:57,862 I get to spend some more time around the house 69 00:03:59,739 --> 00:04:03,868 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 70 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 - I didn't even think about that. - Yeah? 71 00:04:05,620 --> 00:04:07,288 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 72 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 You stop that. Don't you do that. 73 00:04:09,165 --> 00:04:11,334 Yeah... 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,055 Good morning, Marcella. 75 00:04:24,055 --> 00:04:25,348 Ready for the storm? 76 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 We have someone already? 77 00:04:26,891 --> 00:04:28,851 Bloody nose. Room 4. 78 00:04:29,644 --> 00:04:31,479 Sounds serious. 79 00:04:46,202 --> 00:04:47,703 Do you hear that? 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,649 What are they doing? 81 00:05:16,649 --> 00:05:19,235 Looks like some sort of procession. 82 00:05:22,321 --> 00:05:24,532 What's a procession? 83 00:05:24,532 --> 00:05:27,660 It's like a parade, but not for fun. 84 00:05:38,879 --> 00:05:41,340 Hey, let's go back inside and watch a show. 85 00:05:41,340 --> 00:05:43,801 I'm tired of unpacking boxes. 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,521 Sooner than that. 87 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 88 00:06:20,212 --> 00:06:24,300 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,343 The kids are really happy. 90 00:06:26,802 --> 00:06:28,554 Yeah. 91 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 No, it's nice to slow down a little bit, 92 00:06:30,306 --> 00:06:31,807 you know? 93 00:06:38,022 --> 00:06:41,192 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 94 00:06:42,526 --> 00:06:45,071 Okay, love you. Bye. 95 00:06:49,742 --> 00:06:52,119 Hey, Ellie, are you hungry? 96 00:08:10,489 --> 00:08:13,325 Hey. You get down from there! 97 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 The trick is... 98 00:08:31,760 --> 00:08:34,763 To get the stinger out real quick. 99 00:08:34,763 --> 00:08:37,016 Oh, she's a big 'un. 100 00:08:37,349 --> 00:08:39,184 No prize winner... 101 00:08:40,769 --> 00:08:43,439 But she'll do for a ribbon. 102 00:08:45,274 --> 00:08:46,984 There you go. 103 00:08:47,109 --> 00:08:48,319 Yeah. 104 00:08:48,319 --> 00:08:51,322 Should be starting to quiet down now. 105 00:08:51,322 --> 00:08:53,365 You're the doctor's little girl. 106 00:08:53,365 --> 00:08:56,201 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 107 00:08:56,493 --> 00:08:58,454 I'm Judson Crandall. 108 00:08:59,246 --> 00:09:00,873 You can call me Jud. 109 00:09:02,207 --> 00:09:05,085 All right. Up you get. 110 00:09:09,089 --> 00:09:11,800 - What is this place? - Pet cemetery. 111 00:09:11,800 --> 00:09:16,096 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 112 00:09:17,848 --> 00:09:19,391 These are all people's pets? 113 00:09:19,391 --> 00:09:23,187 Well, the whole town's been using this place for generations. 114 00:09:23,187 --> 00:09:24,271 I saw those kids. 115 00:09:24,271 --> 00:09:26,148 They were all wearing those masks. 116 00:09:26,148 --> 00:09:27,608 Yeah. 117 00:09:27,608 --> 00:09:31,695 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 118 00:09:31,695 --> 00:09:35,240 See this one over here? I carved this myself. 119 00:09:35,240 --> 00:09:38,535 That's my dog, Biffer. 120 00:09:38,535 --> 00:09:42,414 And it's true. He was a hell of a sniffer. 121 00:09:44,291 --> 00:09:46,502 Ellie? 122 00:09:46,502 --> 00:09:50,881 You know better than to wander off by yourself. Come here. 123 00:09:50,881 --> 00:09:53,675 Mommy, this is Jud, our neighbor. 124 00:09:53,675 --> 00:09:55,010 I got stung by a bee. 125 00:09:55,010 --> 00:09:58,138 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 126 00:09:58,138 --> 00:10:00,140 Nice to meet you, ma'am. 127 00:10:00,140 --> 00:10:03,519 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 128 00:10:04,770 --> 00:10:06,563 You know, these woods... 129 00:10:07,815 --> 00:10:11,276 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 130 00:10:11,276 --> 00:10:14,029 People can get lost up here. 131 00:10:14,029 --> 00:10:18,242 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 132 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Honey, you can't wander off like that. 133 00:10:22,955 --> 00:10:25,207 I don't know where you are. I can't do anything... 134 00:10:25,207 --> 00:10:30,546 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 135 00:10:32,214 --> 00:10:34,591 Jud... 136 00:10:36,051 --> 00:10:38,470 Come back... 137 00:10:48,814 --> 00:10:50,941 - Dad? - Yeah? 138 00:10:50,941 --> 00:10:53,318 Why don't pets live as long as people? 139 00:10:56,113 --> 00:10:57,364 Well... 140 00:10:58,323 --> 00:11:01,118 Do you remember that talk we had about metabolism? 141 00:11:01,118 --> 00:11:03,787 - The clock in your body? - Yes. 142 00:11:03,787 --> 00:11:06,081 Humans have a slow metabolism, 143 00:11:06,081 --> 00:11:09,376 a slow clock, so we live longer. 144 00:11:09,376 --> 00:11:11,545 Whereas cats and dogs... 145 00:11:11,545 --> 00:11:13,505 Well, they have a fast metabolism. 146 00:11:13,505 --> 00:11:15,465 Which means, when it runs out... 147 00:11:15,465 --> 00:11:17,634 They die and go to the pet cemetery. 148 00:11:18,343 --> 00:11:19,303 Yeah. 149 00:11:19,303 --> 00:11:21,805 Ellie discovered a charming little landmark 150 00:11:21,847 --> 00:11:24,266 in the woods today, right in our backyard. 151 00:11:24,266 --> 00:11:28,270 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? 152 00:11:28,270 --> 00:11:30,480 A place to bury our pets and remember them. 153 00:11:30,480 --> 00:11:34,359 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 154 00:11:35,360 --> 00:11:38,196 Just like dying is natural. 155 00:11:40,073 --> 00:11:42,034 We all die and eventually, one way or another, 156 00:11:42,034 --> 00:11:43,910 we all go back into the ground. 157 00:11:43,910 --> 00:11:45,329 What Daddy's trying to say 158 00:11:45,329 --> 00:11:48,665 is that even though the pet's body goes in the ground, 159 00:11:48,665 --> 00:11:51,585 its soul keeps living and goes to heaven. 160 00:11:52,377 --> 00:11:54,379 Just like Nana Creed. 161 00:11:54,379 --> 00:11:57,424 Remember how I told you she's looking down on you? 162 00:11:57,424 --> 00:11:58,675 Well, we don't actually know 163 00:11:58,675 --> 00:12:01,762 that it works exactly like that. 164 00:12:01,762 --> 00:12:03,347 What Mommy and Daddy are trying to say 165 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 166 00:12:05,599 --> 00:12:09,645 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 167 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 And Gage? 168 00:12:10,771 --> 00:12:13,690 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 169 00:12:16,735 --> 00:12:19,905 But what about your sister, Mommy? 170 00:12:19,905 --> 00:12:23,325 Wasn't she just a kid when she died? 171 00:13:04,324 --> 00:13:07,035 Rachel... 172 00:13:09,913 --> 00:13:11,581 Rachel. 173 00:13:14,251 --> 00:13:15,627 You okay? 174 00:13:16,336 --> 00:13:18,130 What was that in there? 175 00:13:19,840 --> 00:13:23,343 Funny, I wanted to ask you the same thing. 176 00:13:23,343 --> 00:13:25,220 Rachel, Ellie's almost nine years old. 177 00:13:25,220 --> 00:13:26,888 We should be able to talk to her about this. 178 00:13:26,888 --> 00:13:28,849 Ellie's a child. 179 00:13:28,849 --> 00:13:31,184 And death for her is scary. 180 00:13:31,184 --> 00:13:33,103 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 181 00:13:33,103 --> 00:13:35,230 And you think that's what I'm doing? 182 00:13:35,230 --> 00:13:39,401 I think that all this talk about the afterlife, 183 00:13:40,026 --> 00:13:42,112 about people looking down on her, 184 00:13:42,112 --> 00:13:44,364 I think... Yeah, I think it's delaying 185 00:13:44,364 --> 00:13:47,117 getting to the heart of the matter, yes. 186 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 So, you... You really don't think there's anything 187 00:13:51,913 --> 00:13:56,793 after we die? No heaven, no nothing? 188 00:14:00,088 --> 00:14:01,506 No. 189 00:14:02,674 --> 00:14:05,677 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 190 00:14:05,677 --> 00:14:07,596 It could be allergies, 191 00:14:08,513 --> 00:14:09,890 but we just want to be sure. 192 00:14:12,434 --> 00:14:14,811 Marcella, please tell me it's almost lunch. 193 00:14:14,853 --> 00:14:16,479 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 194 00:14:16,521 --> 00:14:19,149 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 195 00:14:20,984 --> 00:14:22,819 His head! 196 00:14:22,819 --> 00:14:23,945 Victor, uh, Pascow. 197 00:14:23,987 --> 00:14:25,697 It's Victor Pascow. He's a student here. 198 00:14:25,697 --> 00:14:28,116 He was skating and the car just came out of nowhere! 199 00:14:28,116 --> 00:14:30,035 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 200 00:14:30,035 --> 00:14:31,369 No time for an ambulance. 201 00:14:31,369 --> 00:14:33,455 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 202 00:14:33,455 --> 00:14:35,081 We have to stabilize him before we can transfer. 203 00:14:35,081 --> 00:14:36,082 He have a medical bracelet on? 204 00:14:36,082 --> 00:14:37,250 I didn't see anything, no. 205 00:14:37,250 --> 00:14:39,669 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 206 00:14:40,170 --> 00:14:41,963 Type O-positive. Pulling four units. 207 00:14:41,963 --> 00:14:44,716 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 208 00:14:44,716 --> 00:14:46,217 Let's hurry up with those units, okay? 209 00:14:46,217 --> 00:14:47,969 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 210 00:14:47,969 --> 00:14:49,137 to get him lifted. 211 00:14:49,137 --> 00:14:51,514 His brain. I can see it. 212 00:14:51,514 --> 00:14:52,891 Kelly. Kelly, go! 213 00:14:53,516 --> 00:14:54,684 Victor, please. 214 00:14:54,684 --> 00:14:57,270 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 215 00:15:00,357 --> 00:15:02,692 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 216 00:15:02,692 --> 00:15:06,029 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 217 00:15:12,285 --> 00:15:14,496 Come... Come back to me, Victor. 218 00:15:14,496 --> 00:15:16,122 Come on. Come back to me. 219 00:15:16,122 --> 00:15:18,667 Come back. Come back. 220 00:15:21,961 --> 00:15:23,546 God damn it. 221 00:16:05,755 --> 00:16:07,757 Louis. 222 00:16:07,757 --> 00:16:11,678 The barrier is not meant to be broken. 223 00:16:13,179 --> 00:16:14,639 Louis? 224 00:16:18,852 --> 00:16:20,603 Uh, he's gone. 225 00:17:05,690 --> 00:17:07,275 Hey. 226 00:17:18,119 --> 00:17:19,913 What happened? 227 00:17:22,248 --> 00:17:23,917 This poor kid got hit by a car today 228 00:17:23,917 --> 00:17:25,793 right on the campus. 229 00:17:27,295 --> 00:17:32,342 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 230 00:17:35,261 --> 00:17:37,972 His name was Victor Pascow. 231 00:17:39,515 --> 00:17:43,019 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 232 00:17:47,398 --> 00:17:49,400 Why don't you come inside? 233 00:17:49,400 --> 00:17:52,111 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 234 00:17:52,111 --> 00:17:53,821 I'm sorry. 235 00:17:57,241 --> 00:17:59,786 He, uh, knew my name. 236 00:18:00,078 --> 00:18:01,996 What? 237 00:18:02,664 --> 00:18:03,915 He... 238 00:18:07,794 --> 00:18:09,754 Nothing. Doesn't matter. 239 00:18:15,093 --> 00:18:18,971 Jud? It's Ellie. I made cookies. 240 00:18:19,097 --> 00:18:21,391 Are you home? 241 00:19:12,316 --> 00:19:13,609 You in the habit of going through 242 00:19:13,609 --> 00:19:15,486 other people's things? 243 00:19:17,447 --> 00:19:18,781 Sorry. 244 00:19:18,990 --> 00:19:20,992 Is that your wife? 245 00:19:20,992 --> 00:19:24,412 Yeah. Her name was Norma. 246 00:19:24,537 --> 00:19:25,788 She's pretty. 247 00:19:26,330 --> 00:19:27,790 What happened to her? 248 00:19:28,666 --> 00:19:31,669 Got sick. Passed away. 249 00:19:32,670 --> 00:19:35,047 Well, maybe she's still out there. 250 00:19:35,047 --> 00:19:37,049 You know, watching from heaven? 251 00:19:37,049 --> 00:19:39,051 You think so, Ellie? 252 00:19:39,051 --> 00:19:40,720 Hey, want to come meet my cat? 253 00:19:41,512 --> 00:19:43,389 - His name is Church. - Church? 254 00:19:43,389 --> 00:19:45,433 That's short for Winston Churchill. 255 00:19:45,433 --> 00:19:47,101 He's a guy who lived a long time ago. 256 00:19:47,101 --> 00:19:49,937 Oh, I know who Winston Churchill is. 257 00:19:49,937 --> 00:19:51,564 Wow. You must be really old. 258 00:19:51,564 --> 00:19:53,816 I'm afraid so. 259 00:19:59,322 --> 00:20:01,073 Oh-ho! - Very nice! 260 00:20:01,532 --> 00:20:02,783 Very good. 261 00:20:03,534 --> 00:20:06,204 Nice job. Bravo, sweetheart. 262 00:20:06,204 --> 00:20:09,081 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 263 00:20:09,081 --> 00:20:10,666 Thanks, folks, for having me over. 264 00:20:10,666 --> 00:20:13,377 It's been a long time since I've had any good home cooking. 265 00:20:13,377 --> 00:20:15,046 How long have you lived here? 266 00:20:15,046 --> 00:20:16,505 What, in Ludlow, or in that house? 267 00:20:16,505 --> 00:20:18,966 - Either. - All my life. 268 00:20:18,966 --> 00:20:20,468 To both questions. 269 00:20:21,302 --> 00:20:23,012 - Whoa, big fella! - Church! 270 00:20:23,012 --> 00:20:25,056 - He likes you. - Well, I like him. 271 00:20:25,056 --> 00:20:26,682 Church good kitty. 272 00:20:26,682 --> 00:20:27,934 - Hey! - Yes. 273 00:20:27,934 --> 00:20:29,936 - Church good, good kitty. - He is. 274 00:20:29,936 --> 00:20:32,230 - Yeah. - I was curious, Jud... 275 00:20:32,230 --> 00:20:33,856 Um, the realtor said the house came 276 00:20:33,856 --> 00:20:36,359 with over 50 acres of woods. 277 00:20:36,359 --> 00:20:38,736 That pet cemetery, do we own that, too? 278 00:20:38,736 --> 00:20:41,489 Well, that's part of your property. 279 00:20:45,284 --> 00:20:47,995 - Damn Orinco trucks. - Yeah. 280 00:20:48,079 --> 00:20:50,539 The drivers use this road as a shortcut, 281 00:20:50,623 --> 00:20:53,542 - blasting by all hours of the day. - Yeah. 282 00:20:55,211 --> 00:20:57,588 You know, you'd do best to keep an eye on that cat. 283 00:20:58,547 --> 00:20:59,674 That's a good point. 284 00:20:59,757 --> 00:21:01,968 You don't want that sweet girl of yours 285 00:21:02,593 --> 00:21:04,887 having to go back to that cemetery again. 286 00:21:10,977 --> 00:21:12,103 You got kids, J ud? 287 00:21:13,980 --> 00:21:15,648 - No? - No. 288 00:21:15,898 --> 00:21:18,192 Norma and I never made that work. 289 00:21:19,694 --> 00:21:20,945 That surprises me. 290 00:21:21,112 --> 00:21:22,113 Yeah. 291 00:21:22,196 --> 00:21:24,740 I guess we wanted to keep ourselves to ourselves. 292 00:21:25,157 --> 00:21:26,826 Fair enough. Yeah, yeah. 293 00:21:27,660 --> 00:21:29,620 Strikes me you would've made a good father, though. 294 00:21:29,704 --> 00:21:30,830 That's a compliment. 295 00:21:31,247 --> 00:21:32,540 For the most part. 296 00:21:33,082 --> 00:21:35,167 U nless you've met Rachel's dad. 297 00:21:37,628 --> 00:21:38,921 That bad, huh? 298 00:21:39,422 --> 00:21:40,881 He just... 299 00:21:43,050 --> 00:21:44,885 I guess he just never thought I was good enough 300 00:21:44,969 --> 00:21:46,303 for his little girl, is all. 301 00:21:48,097 --> 00:21:49,223 Anyway... 302 00:21:52,059 --> 00:21:53,227 What about your dad? 303 00:21:55,688 --> 00:21:57,273 What about my dad? 304 00:22:00,359 --> 00:22:01,694 Wasn't around much, huh? 305 00:22:04,739 --> 00:22:05,906 You could say that. 306 00:22:07,199 --> 00:22:08,325 No. 307 00:22:10,995 --> 00:22:14,039 Anyway, I think I should be getting back. 308 00:22:14,999 --> 00:22:16,917 You thank Rachel again for me. 309 00:22:17,376 --> 00:22:18,502 I will. 310 00:22:19,253 --> 00:22:20,504 Hey, Louis. 311 00:22:22,590 --> 00:22:24,717 You're doing a fine job as a dad. 312 00:22:25,718 --> 00:22:27,094 Your kids are lucky. 313 00:23:29,031 --> 00:23:30,991 Come on, Doc. 314 00:23:57,142 --> 00:23:59,645 You tried to help me. 315 00:24:00,145 --> 00:24:02,523 Now let me help you. 316 00:24:22,251 --> 00:24:26,588 This is the place where the dead rest. 317 00:24:27,673 --> 00:24:32,845 Do not go on to the place where the dead walk. 318 00:24:48,861 --> 00:24:52,448 Stop! The ground is sour! 319 00:24:53,907 --> 00:24:55,826 Wake up, Dada! 320 00:24:56,285 --> 00:24:58,912 Oh, hey, buddy. 321 00:24:58,912 --> 00:25:01,081 Come here, come here, come here. 322 00:25:01,081 --> 00:25:02,833 Come to Daddy. 323 00:25:04,251 --> 00:25:07,087 I love you, Daddy. 324 00:25:07,713 --> 00:25:09,465 Oh, man, thank you. 325 00:25:09,840 --> 00:25:11,717 Time for Daddy to get up. 326 00:25:18,932 --> 00:25:20,559 Hi. 327 00:25:22,102 --> 00:25:23,896 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 328 00:25:23,896 --> 00:25:26,106 Did you wake up Dada? Huh? 329 00:25:26,106 --> 00:25:28,108 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 330 00:25:28,150 --> 00:25:29,860 It's late. You slept in. 331 00:25:43,624 --> 00:25:46,043 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 332 00:25:46,835 --> 00:25:48,086 What have you guys got? 333 00:25:48,086 --> 00:25:49,671 I've got some candy corns, lollipops... 334 00:25:49,671 --> 00:25:51,089 They also have really big gummy bears. 335 00:25:51,089 --> 00:25:54,843 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 336 00:25:54,843 --> 00:25:57,012 You look like a ghost, don't you, huh? 337 00:25:57,012 --> 00:25:58,222 You've been busy already. 338 00:25:58,222 --> 00:26:00,474 - You guys look great. - Thank you. 339 00:26:00,474 --> 00:26:01,683 We have to go to the Pattersons, 340 00:26:01,683 --> 00:26:04,478 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 341 00:26:04,478 --> 00:26:06,188 - Take your broom, honey? - Yeah. 342 00:26:06,188 --> 00:26:07,356 Talk among yourselves. 343 00:26:07,356 --> 00:26:09,191 - I'll be back, okay? - Okay. 344 00:26:13,320 --> 00:26:15,697 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 345 00:26:16,532 --> 00:26:19,201 There's something you need to see. 346 00:26:21,870 --> 00:26:23,121 All right. 347 00:26:33,757 --> 00:26:36,593 Oh, no. Church. 348 00:26:40,639 --> 00:26:43,100 One of those damn Orinco trucks. 349 00:26:43,100 --> 00:26:45,602 - Dad! - Oh, shit. 350 00:26:45,602 --> 00:26:48,564 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 351 00:26:49,565 --> 00:26:51,149 Come on, we got to go trick-or-treating 352 00:26:51,149 --> 00:26:52,859 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 353 00:26:52,859 --> 00:26:54,903 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 354 00:26:54,903 --> 00:26:56,613 - Okay? - I'll put a spell on you. 355 00:26:56,613 --> 00:26:58,949 You already have, sweetheart. 356 00:26:58,949 --> 00:27:02,035 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 357 00:27:03,412 --> 00:27:05,414 You, uh... You go with the kids. 358 00:27:05,414 --> 00:27:07,374 Come back later, we'll take care of this. 359 00:27:10,711 --> 00:27:12,546 Okay. 360 00:27:12,921 --> 00:27:14,464 And, Louis... 361 00:27:16,174 --> 00:27:17,926 We should do this tonight. 362 00:27:20,053 --> 00:27:21,847 Sure, yeah. 363 00:27:25,851 --> 00:27:27,728 You're sure? 364 00:27:28,854 --> 00:27:30,731 Yeah, I'm sure. 365 00:27:31,356 --> 00:27:33,191 I mean, he was all twisted. 366 00:27:35,652 --> 00:27:38,655 Which brings me 367 00:27:39,281 --> 00:27:41,533 to the fact that we have to tell Ellie. 368 00:27:41,533 --> 00:27:43,535 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 369 00:27:43,535 --> 00:27:46,747 Can we just tell her that he ran away, please? 370 00:27:48,457 --> 00:27:50,333 You know, honey, I get it, okay? 371 00:27:50,333 --> 00:27:53,920 I get it's difficult for you to talk about death 372 00:27:53,920 --> 00:27:55,756 after what you went through with your sister, 373 00:27:55,756 --> 00:27:58,175 but I think it's time you finally opened up. 374 00:27:58,175 --> 00:27:59,634 I'm just... 375 00:28:01,011 --> 00:28:03,055 No, I'm just upset about Church. 376 00:28:03,055 --> 00:28:06,808 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 377 00:28:06,808 --> 00:28:10,979 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 378 00:28:10,979 --> 00:28:11,980 She hated me 379 00:28:11,980 --> 00:28:15,692 because my spine wasn't twisted like hers. 380 00:28:15,692 --> 00:28:20,280 She promised me that one day I'd end up just like her. 381 00:28:20,280 --> 00:28:23,033 I'd never get out of bed again. 382 00:28:23,617 --> 00:28:26,995 And as she got worse, my parents, they... 383 00:28:27,496 --> 00:28:29,998 They just gave up. 384 00:28:30,957 --> 00:28:33,752 One night, they left me alone with her. 385 00:28:34,086 --> 00:28:36,588 I was supposed to bring her dinner. 386 00:28:36,588 --> 00:28:40,133 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 387 00:28:40,133 --> 00:28:42,177 because it didn't work all the time. 388 00:28:43,303 --> 00:28:46,348 And I could hear it 389 00:28:47,182 --> 00:28:48,683 stall in the wall. 390 00:28:51,019 --> 00:28:52,437 And then I heard her 391 00:28:54,940 --> 00:28:57,692 dragging herself across her room, 392 00:28:58,318 --> 00:29:00,195 and lifting herself up 393 00:29:02,155 --> 00:29:03,824 to reach inside. 394 00:29:08,161 --> 00:29:09,246 She fell. 395 00:29:28,431 --> 00:29:31,142 She died in there because of me. 396 00:29:34,604 --> 00:29:37,190 I watched them wheel her body out, 397 00:29:37,274 --> 00:29:39,985 but I swear she was still in the walls. 398 00:29:41,152 --> 00:29:44,447 And at night, I could hear her moving, 399 00:29:44,948 --> 00:29:46,366 calling out my name. 400 00:29:46,449 --> 00:29:48,577 Rachel... 401 00:29:49,035 --> 00:29:50,453 I didn't know who to call. 402 00:29:50,453 --> 00:29:53,123 But if I had just gone up to the room and given her her food... 403 00:29:53,123 --> 00:29:56,167 Your parents should never have left you alone with her. 404 00:29:56,376 --> 00:29:57,752 It's not your fault. 405 00:29:59,004 --> 00:30:00,088 Nobody... 406 00:30:00,338 --> 00:30:02,007 Nobody should have to see that. 407 00:30:05,594 --> 00:30:06,970 But I wanted it. 408 00:30:10,348 --> 00:30:13,310 I did. I wanted her to die. 409 00:30:17,147 --> 00:30:18,440 That makes me a monster. 410 00:30:18,523 --> 00:30:21,109 No, that does not make you a monster. 411 00:30:21,192 --> 00:30:24,321 Come on. That does not make you a monster. 412 00:30:24,738 --> 00:30:25,822 Okay? 413 00:30:28,158 --> 00:30:29,242 Tell you what. 414 00:30:30,160 --> 00:30:32,203 Jud and I are gonna take care of Church tonight. 415 00:30:32,829 --> 00:30:34,456 All right? We'll... 416 00:30:35,206 --> 00:30:38,668 We'll just tell Ellie that he ran away. 417 00:30:39,336 --> 00:30:41,046 - Okay? Yeah? - Okay. 418 00:30:42,505 --> 00:30:44,257 Just anything but dead. 419 00:30:57,937 --> 00:31:00,106 I got a spot for you. 420 00:31:07,197 --> 00:31:08,490 What is it? 421 00:31:10,241 --> 00:31:12,786 Nothing. Let's get this over with, huh? 422 00:31:13,203 --> 00:31:14,704 It's cold. 423 00:31:19,834 --> 00:31:22,253 Jud... 424 00:31:25,298 --> 00:31:26,549 Jud... 425 00:31:29,928 --> 00:31:32,680 Ellie really loved that cat, didn't she? 426 00:31:32,680 --> 00:31:34,516 More than anything. 427 00:31:35,391 --> 00:31:37,060 And you love Ellie. 428 00:31:38,603 --> 00:31:40,522 Well, of course. 429 00:31:43,566 --> 00:31:45,401 So, follow me. 430 00:31:45,401 --> 00:31:46,736 What? 431 00:31:47,320 --> 00:31:51,241 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 432 00:31:56,037 --> 00:31:58,373 What's the matter with right here? 433 00:31:59,541 --> 00:32:01,709 For Chrissakes. 434 00:33:57,825 --> 00:33:59,744 What the hell is this place? 435 00:34:22,767 --> 00:34:25,686 Come a long way to bury a cat. 436 00:34:45,623 --> 00:34:47,416 What was that? 437 00:34:48,668 --> 00:34:50,169 It's just a loon. 438 00:34:52,004 --> 00:34:53,714 Come on. 439 00:35:34,505 --> 00:35:36,007 What is this place? 440 00:35:39,176 --> 00:35:42,597 - You feel that? - Yeah. 441 00:35:43,806 --> 00:35:45,850 Bury your animal. 442 00:35:48,603 --> 00:35:51,647 I'd help you, but you have to do it yourself. 443 00:35:51,647 --> 00:35:55,401 And use some of these rocks to make a cairn. 444 00:35:55,443 --> 00:35:58,529 - Kind of like the other ones. - Okay. 445 00:36:21,427 --> 00:36:23,930 What exactly are we doing here tonight, Jud? 446 00:36:24,597 --> 00:36:26,724 We're burying your daughter's cat. 447 00:36:31,062 --> 00:36:32,313 And that's all? 448 00:36:32,938 --> 00:36:34,982 That and nothing but. 449 00:36:50,289 --> 00:36:52,041 You did good, Louis. 450 00:36:53,959 --> 00:36:55,795 I knew you would. 451 00:37:01,008 --> 00:37:02,385 What is it? 452 00:37:05,137 --> 00:37:06,764 It's Church, honey. 453 00:37:07,973 --> 00:37:09,975 Yeah. 454 00:37:09,975 --> 00:37:16,232 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 455 00:37:16,232 --> 00:37:18,776 Well, we looked all around and we... 456 00:37:18,776 --> 00:37:21,237 Well, sweetheart, we couldn't find him. 457 00:37:21,570 --> 00:37:23,781 And so we think... 458 00:37:23,781 --> 00:37:26,367 We think Church ran away, sweetheart. 459 00:37:26,367 --> 00:37:29,161 - Yeah. - He didn't run away. 460 00:37:29,912 --> 00:37:34,041 Well... He was outside my window last night. 461 00:37:34,834 --> 00:37:39,547 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 462 00:37:39,547 --> 00:37:43,259 It's okay to be confused about all this... 463 00:37:48,681 --> 00:37:51,809 You just have to accept that he might not come home. 464 00:37:52,309 --> 00:37:53,352 I'm sorry, sweetie. 465 00:37:53,352 --> 00:37:55,438 He came back last night. 466 00:37:56,105 --> 00:37:57,356 Look. 467 00:37:57,857 --> 00:37:59,692 He's right there. 468 00:38:19,670 --> 00:38:21,380 I thought you said he was dead. 469 00:38:21,505 --> 00:38:23,174 He was. 470 00:38:23,382 --> 00:38:24,800 He... 471 00:38:26,177 --> 00:38:29,430 He must've been unconscious, in shock or something. 472 00:38:32,683 --> 00:38:35,102 Good thing you're not a fucking vet. 473 00:38:40,858 --> 00:38:42,193 Jud. 474 00:38:46,030 --> 00:38:47,281 We, uh... 475 00:38:47,823 --> 00:38:49,867 We need to have a little talk. 476 00:38:53,162 --> 00:38:56,165 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 477 00:38:57,333 --> 00:38:59,168 Well, I'll be damned. 478 00:38:59,168 --> 00:39:01,212 What the fuck does that mean? 479 00:39:01,253 --> 00:39:03,464 Well, isn't that what you wanted? 480 00:39:03,464 --> 00:39:05,341 Save your daughter from the truth? 481 00:39:06,467 --> 00:39:07,843 I mean, come on. You saw as well as I did. 482 00:39:07,843 --> 00:39:10,429 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 483 00:39:11,597 --> 00:39:14,141 - Well, then how do you explain it? - I don't. 484 00:39:15,517 --> 00:39:17,519 Nobody can. 485 00:39:17,519 --> 00:39:19,605 You're gonna have to do better than that, Jud. 486 00:39:20,314 --> 00:39:22,733 There are places in this world 487 00:39:24,652 --> 00:39:26,779 that are older than either of us. 488 00:39:26,779 --> 00:39:29,657 Places that a rational doctor brain like yours 489 00:39:29,657 --> 00:39:31,575 will never understand. 490 00:39:31,575 --> 00:39:33,535 Nobody knows what that place is, 491 00:39:33,535 --> 00:39:36,246 what happens in that stony ground. 492 00:39:36,246 --> 00:39:40,501 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 493 00:39:44,755 --> 00:39:46,256 What we did last night, 494 00:39:47,174 --> 00:39:49,093 we did for Ellie. 495 00:39:50,427 --> 00:39:52,888 But that's your cat now. 496 00:40:01,355 --> 00:40:04,233 "Bull presumed dead found on main street." 497 00:40:08,278 --> 00:40:10,155 "Timothy Baterman..." 498 00:40:10,155 --> 00:40:12,491 "Cadaver disappearance?" 499 00:40:22,167 --> 00:40:24,086 What the fuck? 500 00:40:44,398 --> 00:40:46,900 Where did you take me, Jud? 501 00:40:57,661 --> 00:41:00,289 Church, you're so stinky. 502 00:41:00,289 --> 00:41:02,291 What'd you do out there? 503 00:41:05,586 --> 00:41:07,880 Hang on, Church, there's something... 504 00:41:08,338 --> 00:41:11,300 Something gross in your fur. 505 00:41:19,683 --> 00:41:21,935 All right, there we go. 506 00:41:22,227 --> 00:41:23,729 Give me a look. 507 00:41:23,729 --> 00:41:25,939 Okay. Does that feel okay? 508 00:41:26,565 --> 00:41:28,192 Yeah? 509 00:41:28,192 --> 00:41:30,903 I want to go back to our old house. 510 00:41:31,987 --> 00:41:36,158 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 511 00:41:36,158 --> 00:41:40,204 so that we could spend more time with you, so that... 512 00:41:40,204 --> 00:41:41,872 Lift up. 513 00:41:41,872 --> 00:41:45,751 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 514 00:41:45,751 --> 00:41:48,212 make sure you're all safe and sound. 515 00:41:48,212 --> 00:41:50,756 Give you a little tickle before he says good night. 516 00:41:50,756 --> 00:41:52,382 Okay? Come on. 517 00:41:52,382 --> 00:41:54,259 Okay, honey. 518 00:41:54,259 --> 00:41:57,221 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 519 00:41:57,262 --> 00:41:59,097 All right? Trust me? 520 00:41:59,389 --> 00:42:00,682 Good night. 521 00:42:00,682 --> 00:42:02,309 - Daddy? - Yeah? 522 00:42:02,309 --> 00:42:07,064 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 523 00:42:07,898 --> 00:42:09,274 Okay. 524 00:42:10,359 --> 00:42:12,069 I love you. 525 00:42:15,656 --> 00:42:16,990 How is she? 526 00:42:16,990 --> 00:42:20,577 She's good. Poor little thing. 527 00:42:23,455 --> 00:42:25,290 What about Church? 528 00:42:27,876 --> 00:42:30,254 I don't know. Must've been the accident. 529 00:42:31,129 --> 00:42:34,091 I'll take him to the vet tomorrow. 530 00:42:35,759 --> 00:42:37,469 What about you? 531 00:42:40,138 --> 00:42:41,640 I'm good. 532 00:42:43,850 --> 00:42:45,310 But... 533 00:42:47,229 --> 00:42:48,689 Come here. 534 00:42:52,609 --> 00:42:55,696 It's been hard, the past few months. 535 00:43:26,059 --> 00:43:29,813 What? Oh, Jesus! 536 00:43:30,731 --> 00:43:32,149 Louis, it's still alive. 537 00:43:35,485 --> 00:43:36,778 Damn it! 538 00:43:38,739 --> 00:43:40,782 Jesus Christ. 539 00:43:43,618 --> 00:43:45,120 Church? 540 00:43:46,663 --> 00:43:48,290 Church? 541 00:43:51,710 --> 00:43:53,128 Come out of there, buddy. 542 00:43:58,759 --> 00:44:00,260 Church... 543 00:44:29,956 --> 00:44:31,708 Your destruction 544 00:44:31,708 --> 00:44:37,672 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 545 00:46:45,967 --> 00:46:47,802 Rach, what happened? You okay? 546 00:46:47,802 --> 00:46:49,262 Mmm. 547 00:46:50,764 --> 00:46:52,432 I don't want to talk about it. 548 00:46:55,060 --> 00:46:57,687 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 549 00:46:59,105 --> 00:47:02,317 I think it's a mistake that we moved here. 550 00:47:04,068 --> 00:47:06,488 It doesn't feel right, Louis. 551 00:47:11,367 --> 00:47:13,328 You remember why we moved here in the first place? 552 00:47:13,328 --> 00:47:14,788 No, I know. 553 00:47:17,081 --> 00:47:21,461 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 554 00:47:22,212 --> 00:47:23,546 Why don't we do something special, hey? 555 00:47:23,546 --> 00:47:24,839 We could throw a party. 556 00:47:24,839 --> 00:47:30,428 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 557 00:47:33,139 --> 00:47:35,225 Invite your parents, even. 558 00:47:36,142 --> 00:47:37,644 Okay? 559 00:47:40,230 --> 00:47:41,981 We can turn this around. We can. 560 00:47:41,981 --> 00:47:44,359 We can turn this around. 561 00:47:55,578 --> 00:47:57,830 These are looking good, El. 562 00:48:08,841 --> 00:48:10,301 El, what is this? 563 00:48:13,346 --> 00:48:16,432 I don't know. Gage drew that. 564 00:48:24,524 --> 00:48:25,775 Gage? 565 00:48:33,575 --> 00:48:35,994 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 566 00:48:38,580 --> 00:48:40,832 I was 11 when I lost Biff. 567 00:48:40,832 --> 00:48:46,004 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 568 00:48:46,004 --> 00:48:48,965 Daddy had to put him down out of mercy. 569 00:48:51,509 --> 00:48:54,595 - Your dad took you up there. - No, no. 570 00:48:54,595 --> 00:48:57,974 It was an old fella named Stanny Bouchard. 571 00:48:57,974 --> 00:48:59,684 He told me about it. 572 00:49:03,187 --> 00:49:05,440 The Wendigo. 573 00:49:06,274 --> 00:49:07,775 You heard a lot about that 574 00:49:07,775 --> 00:49:10,778 all over the north country back in the old days. 575 00:49:11,112 --> 00:49:13,114 It was a myth 576 00:49:13,114 --> 00:49:17,243 passed down from the local tribes up this way. 577 00:49:17,285 --> 00:49:20,538 But to them, it wasn't just some campfire story. 578 00:49:20,538 --> 00:49:23,124 They believed it. They feared it. 579 00:49:25,001 --> 00:49:26,753 Saw these on the trees up there. 580 00:49:26,753 --> 00:49:28,671 Yeah, they're warnings. 581 00:49:28,671 --> 00:49:31,758 The local tribes carved them before they fled. 582 00:49:31,883 --> 00:49:32,717 Fled? 583 00:49:32,717 --> 00:49:35,636 Yeah, they knew the power of that place. 584 00:49:35,636 --> 00:49:39,057 They felt its pull. 585 00:49:39,057 --> 00:49:44,812 They came to believe that those woods belonged to something else. 586 00:49:44,812 --> 00:49:47,774 That the ground was bad. 587 00:49:49,484 --> 00:49:50,860 Sour. 588 00:49:51,319 --> 00:49:53,446 The ground is sour. 589 00:49:54,572 --> 00:49:56,157 Yeah. 590 00:49:56,157 --> 00:50:00,119 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 591 00:50:01,329 --> 00:50:03,247 They built it to keep people out. 592 00:50:03,247 --> 00:50:05,041 But it didn't keep people out. 593 00:50:06,209 --> 00:50:11,714 The Wendigo may just be some crazy folktale, 594 00:50:11,714 --> 00:50:14,008 but there is something up there. 595 00:50:15,927 --> 00:50:17,970 Something that brings things back. 596 00:50:19,514 --> 00:50:22,183 So, what happened to your dog, Jud? 597 00:50:22,850 --> 00:50:25,394 He came back. 598 00:50:25,394 --> 00:50:30,066 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 599 00:50:30,066 --> 00:50:33,986 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 600 00:50:34,737 --> 00:50:36,531 For the second time. 601 00:50:40,785 --> 00:50:45,289 I thought it would be different with Ellie's cat. 602 00:50:45,289 --> 00:50:49,252 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 603 00:50:49,252 --> 00:50:52,213 But Church, well... 604 00:50:52,255 --> 00:50:54,799 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 605 00:50:56,384 --> 00:50:59,011 I'm so sorry, Louis. I am. 606 00:51:01,180 --> 00:51:04,517 Once you feel the power of that place, 607 00:51:04,517 --> 00:51:08,271 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 608 00:51:09,856 --> 00:51:11,941 But I was wrong. 609 00:51:13,568 --> 00:51:16,153 Sometimes dead is better. 610 00:51:21,909 --> 00:51:23,786 Come on, hold still. 611 00:51:24,745 --> 00:51:26,455 Hold still, you're just gonna go to sleep. 612 00:51:26,455 --> 00:51:29,250 Damn it, Church. Come on, just... 613 00:51:33,170 --> 00:51:35,965 God damn it. 614 00:51:50,646 --> 00:51:51,939 Come on. 615 00:51:52,523 --> 00:51:53,774 Hey. 616 00:51:57,987 --> 00:51:59,572 Good luck. 617 00:52:22,345 --> 00:52:27,058 ♪ Happy birthday to you ♪ 618 00:52:27,058 --> 00:52:30,603 ♪ Happy birthday to you ♪ 619 00:52:30,603 --> 00:52:36,067 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 620 00:52:36,067 --> 00:52:39,737 ♪ Happy birthday to you ♪ 621 00:52:44,825 --> 00:52:45,910 Good job, Ellie. 622 00:52:45,910 --> 00:52:48,704 I want a piece right from the end. 623 00:52:50,831 --> 00:52:52,708 Big St. Bernard. 624 00:52:53,376 --> 00:52:56,087 He got rabies. He killed about four people. 625 00:53:02,593 --> 00:53:03,928 Hey. 626 00:53:08,057 --> 00:53:10,309 You still thinking about Church? 627 00:53:10,976 --> 00:53:13,479 It's my fault he left. 628 00:53:13,479 --> 00:53:15,439 I told him to get out of my room. 629 00:53:15,439 --> 00:53:17,358 No, honey, no. 630 00:53:17,358 --> 00:53:19,110 Church loves you. 631 00:53:19,819 --> 00:53:23,989 Maybe this might help cheer you up. 632 00:53:29,370 --> 00:53:30,830 Give him a squeeze. 633 00:53:32,832 --> 00:53:36,085 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 634 00:53:36,085 --> 00:53:37,336 And I love you. 635 00:53:37,336 --> 00:53:41,173 Now go and have a great birthday, okay? 636 00:53:42,091 --> 00:53:50,015 Six... Seven, eight, nine, 10! 637 00:53:52,685 --> 00:53:54,979 I'm a monster! 638 00:53:55,855 --> 00:53:59,525 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 639 00:54:04,738 --> 00:54:07,950 Come on! Where is that... Come on! Come on! 640 00:54:21,213 --> 00:54:22,882 Church? 641 00:54:24,258 --> 00:54:25,885 Church! 642 00:54:32,182 --> 00:54:35,311 Church. You came home. 643 00:54:46,196 --> 00:54:47,823 All right, you're it. 644 00:54:51,035 --> 00:54:52,870 Where's... 645 00:54:53,454 --> 00:54:55,080 Gage! 646 00:55:03,297 --> 00:55:04,757 Church! 647 00:58:24,873 --> 00:58:27,167 I keep thinking 648 00:58:27,167 --> 00:58:31,505 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 649 00:58:31,505 --> 00:58:34,549 like she's coming home from school. 650 00:58:42,974 --> 00:58:45,519 I can't be here right now. 651 00:58:53,276 --> 00:58:56,071 I'm just gonna wrap up a few things. 652 00:58:56,279 --> 00:58:58,240 Come soon. 653 00:58:58,240 --> 00:59:01,034 - I love you. - I love you, too. 654 00:59:04,204 --> 00:59:06,998 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 655 00:59:06,998 --> 00:59:08,708 I'll see you in a couple days. 656 01:00:06,975 --> 01:00:10,562 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 657 01:00:11,479 --> 01:00:12,981 Boston. 658 01:00:14,441 --> 01:00:16,276 Parents' house. 659 01:00:20,488 --> 01:00:22,616 So it's just you over there? 660 01:00:24,242 --> 01:00:25,702 Yep. 661 01:00:25,702 --> 01:00:27,037 I'll drive down in a few days. 662 01:00:27,037 --> 01:00:30,332 I got to finish a few things at the clinic first. 663 01:00:32,584 --> 01:00:34,211 That's good. 664 01:00:34,211 --> 01:00:37,422 It's a tough time for you folks to be apart. 665 01:00:38,715 --> 01:00:40,342 Yeah. 666 01:01:11,039 --> 01:01:17,754 You know, when you came walking over here, it was a relief. 667 01:01:22,258 --> 01:01:24,302 I was gonna come to see you. 668 01:01:27,430 --> 01:01:29,975 I should never have shown you that place. 669 01:01:32,227 --> 01:01:33,520 But you did. 670 01:01:38,149 --> 01:01:39,859 You know how I got this? 671 01:01:41,361 --> 01:01:43,321 I couldn't live without her. 672 01:01:48,159 --> 01:01:50,662 I know what you're thinking of doing, Louis, 673 01:01:50,745 --> 01:01:51,871 but... 674 01:01:53,707 --> 01:01:56,042 She didn't come back the same. 675 01:01:58,712 --> 01:02:01,464 My dear, sweet Norma. 676 01:02:04,134 --> 01:02:05,260 And this was her. 677 01:02:05,760 --> 01:02:09,639 I'm so goddamn sorry I did this. 678 01:02:11,474 --> 01:02:17,856 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 679 01:02:17,939 --> 01:02:20,775 I didn't want her to be so sad. 680 01:02:22,610 --> 01:02:23,737 No. 681 01:02:24,696 --> 01:02:25,864 Damn it. 682 01:02:31,703 --> 01:02:32,871 I need to... 683 01:02:36,833 --> 01:02:38,877 Close my eyes for a minute. 684 01:03:20,877 --> 01:03:22,170 Hey. 685 01:03:22,712 --> 01:03:24,130 Thought you'd be in bed. 686 01:03:24,130 --> 01:03:28,259 I was waiting to hear from you. I called earlier. 687 01:03:29,177 --> 01:03:31,221 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 688 01:03:31,221 --> 01:03:35,266 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 689 01:03:36,517 --> 01:03:39,896 Can you just come be with us? 690 01:03:42,690 --> 01:03:45,610 Gage needs you and I'm... 691 01:03:50,573 --> 01:03:53,201 I'm really wiped out, honey. 692 01:03:56,329 --> 01:03:58,831 Is it okay if we talk tomorrow? 693 01:03:58,831 --> 01:04:00,208 Okay. 694 01:04:01,292 --> 01:04:03,086 I love you. 695 01:04:03,086 --> 01:04:05,088 I love you, too. 696 01:04:05,296 --> 01:04:06,839 Goodbye. 697 01:04:30,488 --> 01:04:32,156 Fuck. 698 01:08:12,626 --> 01:08:15,087 Louis, stop. 699 01:08:15,087 --> 01:08:17,006 I'm sorry I couldn't help you. 700 01:08:18,007 --> 01:08:20,259 You have to let her go. 701 01:08:20,259 --> 01:08:22,053 But I can fix this. 702 01:08:23,137 --> 01:08:24,472 Pascow! 703 01:08:24,472 --> 01:08:27,850 Pascow! Pascow! 704 01:08:29,894 --> 01:08:32,063 Come here. No, it's okay. 705 01:08:32,063 --> 01:08:34,815 It's okay. It's okay. 706 01:08:36,400 --> 01:08:38,027 Go home. 707 01:08:38,027 --> 01:08:40,321 Pascow says go home. 708 01:08:40,321 --> 01:08:42,656 Mommy, go home! 709 01:08:44,074 --> 01:08:46,118 There's nothing there. 710 01:08:56,420 --> 01:08:58,339 There's nothing there. 711 01:09:15,898 --> 01:09:19,235 Daddy's almost there, almost there. 712 01:10:22,423 --> 01:10:24,341 I'm sorry. 713 01:11:51,845 --> 01:11:53,806 Dada. 714 01:11:54,306 --> 01:11:55,933 Rose... 715 01:11:56,016 --> 01:11:57,601 Sometimes dead is better. 716 01:11:57,684 --> 01:11:59,728 Daddy, will you stay with me? 717 01:11:59,812 --> 01:12:01,105 Love you, Daddy. 718 01:12:01,438 --> 01:12:04,983 Louis, what's happening? Why are you putting me in here? 719 01:16:00,010 --> 01:16:02,095 Daddy? 720 01:16:03,388 --> 01:16:05,140 Where am I? 721 01:16:06,975 --> 01:16:09,686 Oh, my... My little girl. 722 01:16:11,730 --> 01:16:13,064 Come here. 723 01:16:13,064 --> 01:16:14,900 Oh, you're home! 724 01:16:18,820 --> 01:16:20,530 Home. 725 01:17:18,797 --> 01:17:20,590 What is it? 726 01:17:21,049 --> 01:17:22,884 Just a tangle. 727 01:17:37,023 --> 01:17:39,359 Where's Mommy and Gage? 728 01:17:40,860 --> 01:17:43,863 They went down to Grandma and Grandpa's. 729 01:17:44,322 --> 01:17:46,950 Are they coming back? 730 01:17:49,953 --> 01:17:51,204 Yeah. 731 01:17:54,624 --> 01:17:57,752 I remember my birthday party. 732 01:17:59,421 --> 01:18:01,673 Church was out on the road. 733 01:18:04,175 --> 01:18:06,970 I was so happy he came home. 734 01:18:10,557 --> 01:18:12,767 There was a truck. 735 01:18:13,476 --> 01:18:15,645 Then everything went black. 736 01:18:16,354 --> 01:18:18,273 Well, it's okay now. 737 01:18:19,858 --> 01:18:21,651 Now you're back. 738 01:18:24,279 --> 01:18:26,114 Back from where? 739 01:18:33,204 --> 01:18:37,000 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 740 01:18:37,000 --> 01:18:39,836 I'm dead, aren't I? 741 01:18:40,086 --> 01:18:42,255 No, honey. No. 742 01:18:43,840 --> 01:18:45,341 You're here. 743 01:18:47,510 --> 01:18:49,762 Will you stay with me? 744 01:18:50,972 --> 01:18:52,348 Of course. 745 01:19:07,530 --> 01:19:10,033 I can hear the woods. 746 01:19:11,993 --> 01:19:14,829 The windows are closed, sweetheart. 747 01:19:15,079 --> 01:19:16,998 Not like that. 748 01:19:19,000 --> 01:19:21,044 Inside. 749 01:19:27,675 --> 01:19:30,011 Does Mommy know about me? 750 01:19:30,011 --> 01:19:31,846 Please, El... 751 01:19:33,056 --> 01:19:35,808 Close your eyes, okay? 752 01:19:36,476 --> 01:19:38,811 It's gonna be okay. 753 01:19:46,444 --> 01:19:48,446 Love you, Daddy. 754 01:19:50,281 --> 01:19:52,241 Love you too, El. 755 01:19:59,374 --> 01:20:00,750 Just, please, just pick up the phone. 756 01:20:00,833 --> 01:20:02,085 Please, just call me back. 757 01:20:02,919 --> 01:20:04,003 Please. 758 01:20:05,463 --> 01:20:07,632 It's okay. It's okay. 759 01:20:07,882 --> 01:20:10,385 Honey, he's probably asleep. 760 01:20:10,468 --> 01:20:12,679 You'll call him in the morning. Why don't you go lie down? 761 01:20:12,762 --> 01:20:13,930 I don't wanna lie down. 762 01:20:14,013 --> 01:20:16,432 There was something in his voice earlier, Mom. Something's wrong. 763 01:20:16,516 --> 01:20:18,559 Sweetheart, the both of you have been through something... 764 01:20:18,643 --> 01:20:20,061 Take one of these, it'll calm your nerves. 765 01:20:20,144 --> 01:20:21,604 I don't need it, Dad. I don't... 766 01:20:21,688 --> 01:20:23,064 Think of Gage, please. 767 01:20:23,147 --> 01:20:25,692 If you're getting all worked up, he's gonna get all worked up. 768 01:20:25,775 --> 01:20:27,318 Mom, I don't wanna calm down. 769 01:20:27,402 --> 01:20:29,195 I just wanna go to Louis, I wanna go home. 770 01:20:29,278 --> 01:20:31,155 - Here, honey... - Dad, I don't want the pills. 771 01:20:31,239 --> 01:20:32,407 - Give me my son, Mom. - No. 772 01:20:32,490 --> 01:20:33,574 - Give me my son. Give me my son. - No! 773 01:20:33,658 --> 01:20:36,285 - Mother, give me my son. - No. Rachel, no. 774 01:20:37,036 --> 01:20:39,038 Mama! 775 01:20:42,417 --> 01:20:44,001 I should have never come here. 776 01:20:46,379 --> 01:20:48,464 I'm not gonna pretend like Ellie didn't exist. 777 01:20:49,132 --> 01:20:50,800 Not like you did with Zelda. 778 01:20:54,971 --> 01:20:58,307 I'm taking Gage and I'm leaving in the morning. I'm going home. 779 01:21:25,126 --> 01:21:26,627 El? 780 01:22:01,162 --> 01:22:02,872 Ellie, careful. 781 01:22:05,750 --> 01:22:09,003 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 782 01:22:09,670 --> 01:22:11,380 Stop it! 783 01:22:20,264 --> 01:22:22,934 Why'd you put the dress back on? 784 01:22:32,568 --> 01:22:34,654 What are you gonna tell her? 785 01:22:42,453 --> 01:22:44,830 Something happened last night. I... 786 01:22:44,830 --> 01:22:47,291 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 787 01:22:47,291 --> 01:22:50,086 and he just started saying that boy's name who died. 788 01:22:50,086 --> 01:22:52,463 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 789 01:22:52,463 --> 01:22:54,006 and I... I just need to talk to you. 790 01:22:54,006 --> 01:22:56,717 Just please call me back. 791 01:22:56,717 --> 01:22:58,094 It's 4:00 p.m. on the dot 792 01:22:58,094 --> 01:23:00,388 and we're coming to you with a traffic update. 793 01:23:00,388 --> 01:23:01,681 Expect major delays. 794 01:23:01,681 --> 01:23:03,641 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 795 01:23:03,641 --> 01:23:05,977 We're gonna be okay, okay? 796 01:23:05,977 --> 01:23:07,603 - Okay? - Mama. 797 01:23:07,603 --> 01:23:09,981 - Mama. - Call Jud. 798 01:23:09,981 --> 01:23:14,986 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 799 01:23:14,986 --> 01:23:17,238 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 800 01:23:17,238 --> 01:23:22,034 Rachel. You... You down at your folks' place? 801 01:23:22,034 --> 01:23:23,953 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 802 01:23:23,953 --> 01:23:25,746 I'm really worried about Louis right now. 803 01:23:25,746 --> 01:23:27,623 - Louis? - Can you just go over there 804 01:23:27,623 --> 01:23:29,333 and check on him, please? 805 01:23:29,333 --> 01:23:31,961 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 806 01:23:31,961 --> 01:23:35,965 What... He... He's not answering? 807 01:23:35,965 --> 01:23:39,260 No. And I've called him so many times. 808 01:23:39,260 --> 01:23:43,264 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 809 01:23:43,264 --> 01:23:44,807 I should be there soon, okay? 810 01:23:44,807 --> 01:23:48,018 Yeah, I'll see you then, Rachel. 811 01:23:56,652 --> 01:23:59,864 Louis? You in there? 812 01:24:03,826 --> 01:24:05,202 Hey, Jud. 813 01:24:06,495 --> 01:24:08,164 How's your head today? 814 01:24:08,164 --> 01:24:09,957 Oh. 815 01:24:09,957 --> 01:24:12,126 It's banging like a drum, Jud. 816 01:24:20,718 --> 01:24:23,137 I don't remember you leaving last night. 817 01:24:23,137 --> 01:24:24,972 Yeah, you passed out. 818 01:24:27,516 --> 01:24:28,934 Listen, I got to, uh... 819 01:24:28,976 --> 01:24:31,020 I got to get back inside. I'm... 820 01:24:32,188 --> 01:24:34,482 I've been waiting for Rachel to call all morning 821 01:24:34,482 --> 01:24:37,109 and I don't want to miss it. So... 822 01:24:38,319 --> 01:24:39,778 Okay? 823 01:24:43,365 --> 01:24:45,868 If you've done something, Louis, 824 01:24:46,827 --> 01:24:49,121 it's not too late to undo it. 825 01:24:55,586 --> 01:24:57,922 You don't have to worry about me, Jud. 826 01:24:58,297 --> 01:24:59,882 I'm fine. 827 01:25:01,300 --> 01:25:02,551 Really. 828 01:25:02,551 --> 01:25:04,470 If that's all, I'm gonna... 829 01:25:05,179 --> 01:25:06,889 I'm gonna go. 830 01:26:53,746 --> 01:26:55,748 I know you're up here! 831 01:28:39,059 --> 01:28:40,936 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 832 01:28:41,019 --> 01:28:43,146 Now, just slow down. 833 01:28:46,400 --> 01:28:48,819 You didn't think this would end with the cat, did you? 834 01:28:49,027 --> 01:28:50,404 No, no. 835 01:28:52,364 --> 01:28:54,032 Your sweet Norma. 836 01:28:54,324 --> 01:28:57,661 She's burning down in hell for what you did to her. 837 01:28:57,744 --> 01:29:00,497 I saw her there, J ud. I saw her. 838 01:29:00,580 --> 01:29:03,208 Shut up! You don't know anything about her! 839 01:29:03,750 --> 01:29:04,960 But I do. 840 01:29:05,585 --> 01:29:07,379 Much closer than you think. 841 01:29:10,048 --> 01:29:11,967 Did you miss me, Judson? 842 01:29:12,050 --> 01:29:14,177 It's not you. It's not you! 843 01:29:14,386 --> 01:29:16,638 I knew about your whores, 844 01:29:17,097 --> 01:29:20,058 but you didn 't know you married one. 845 01:29:20,475 --> 01:29:22,227 That's not my Norma! 846 01:29:25,647 --> 01:29:27,941 I did it with all your friends. 847 01:29:28,233 --> 01:29:30,110 We laughed at you. 848 01:29:30,944 --> 01:29:33,113 How we all laughed... 849 01:29:38,076 --> 01:29:41,038 We're here now to bring you back, 850 01:29:41,788 --> 01:29:43,790 so you can suffer with us. 851 01:29:44,374 --> 01:29:47,127 Just you come and fucking try! 852 01:30:06,980 --> 01:30:08,565 Oh, shit. 853 01:30:11,985 --> 01:30:13,737 Rachel. 854 01:30:13,737 --> 01:30:15,280 What are you... 855 01:30:15,280 --> 01:30:17,365 You're okay. Thank God you're okay! 856 01:30:17,365 --> 01:30:19,659 I was so worried, and I was calling 857 01:30:19,659 --> 01:30:20,869 and you wouldn't pick up, and 858 01:30:20,869 --> 01:30:22,162 Gage was having these nightmares 859 01:30:22,162 --> 01:30:25,624 and he was saying the name of that boy that died. 860 01:30:25,624 --> 01:30:28,752 I'm here right now. I just need you and no one else. 861 01:30:28,752 --> 01:30:30,003 Just you, me and Gage, 862 01:30:30,003 --> 01:30:32,255 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 863 01:30:32,255 --> 01:30:33,924 Come on, honey, it's okay. 864 01:30:33,924 --> 01:30:35,217 Oh. Oh. 865 01:30:35,217 --> 01:30:37,302 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 866 01:30:37,302 --> 01:30:39,262 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 867 01:30:39,262 --> 01:30:41,264 Have you gotten bigger? I think he has. 868 01:30:41,264 --> 01:30:43,183 I think he's gotten a lot bigger. 869 01:30:43,183 --> 01:30:45,101 Oh, you smell so good! 870 01:30:45,101 --> 01:30:47,646 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 871 01:30:47,646 --> 01:30:51,691 Louis, what's going on? 872 01:30:55,654 --> 01:30:58,240 I needed more time with her. 873 01:30:58,657 --> 01:31:01,409 Come here. Come here. 874 01:31:02,494 --> 01:31:03,870 Honey. 875 01:31:05,247 --> 01:31:07,666 I wasn't ready to say goodbye to her. 876 01:31:07,958 --> 01:31:10,210 You're scaring me. 877 01:31:10,210 --> 01:31:12,337 Just tell me what you're talking about. 878 01:31:12,337 --> 01:31:14,130 It was my fault she died, Rach. 879 01:31:14,130 --> 01:31:16,341 I had to bring her back. 880 01:31:20,595 --> 01:31:22,138 Ellie-phant. 881 01:31:31,273 --> 01:31:33,608 The Great and Terrible. 882 01:31:36,945 --> 01:31:40,073 There's a place, Rach, deep in the woods 883 01:31:40,824 --> 01:31:43,410 beyond the pet cemetery. 884 01:31:47,831 --> 01:31:49,833 It brings things back. 885 01:31:52,085 --> 01:31:54,713 Aren't you happy, Mommy? 886 01:32:07,225 --> 01:32:09,019 Hug your daughter, Rach. 887 01:32:10,020 --> 01:32:11,855 Hug your daughter. 888 01:32:20,697 --> 01:32:23,450 I need to put Gage to bed. 889 01:32:25,118 --> 01:32:26,870 Rachel! 890 01:32:27,662 --> 01:32:29,164 She doesn't want me here. 891 01:32:30,081 --> 01:32:32,667 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 892 01:32:32,667 --> 01:32:36,671 It's okay. I don't want her here, either. 893 01:32:36,671 --> 01:32:39,007 We're okay. Okay, yes. 894 01:32:39,007 --> 01:32:41,009 Here you go. Here you go, sweetie. 895 01:32:41,009 --> 01:32:42,594 Rachel. 896 01:32:42,594 --> 01:32:44,804 Rachel, open up. Please. 897 01:32:45,096 --> 01:32:46,973 Just let me explain. 898 01:32:47,974 --> 01:32:50,685 I know. Let me explain. 899 01:32:55,565 --> 01:32:59,694 - What is she? What is... - That is Ellie out there. 900 01:32:59,694 --> 01:33:03,364 No, we buried her. We put her in the ground. 901 01:33:03,364 --> 01:33:07,118 She's been given back to us. We have a second chance. 902 01:33:07,118 --> 01:33:09,162 It doesn't work that way, Louis. 903 01:33:09,162 --> 01:33:10,580 Yes, it does. There's a place in the woods. 904 01:33:10,580 --> 01:33:11,956 That place I was telling you about. 905 01:33:11,956 --> 01:33:14,334 I couldn't understand it until I buried Church up there. 906 01:33:14,334 --> 01:33:16,628 That cat was dead until I buried him in the ground 907 01:33:16,628 --> 01:33:18,379 and it brought him back. 908 01:33:19,547 --> 01:33:22,425 He wasn't the same after that. 909 01:33:23,051 --> 01:33:25,011 You saw her. 910 01:33:25,011 --> 01:33:27,055 You touched her. That is our daughter. 911 01:33:27,055 --> 01:33:28,556 You dug her up? 912 01:33:28,556 --> 01:33:30,558 That is our daughter down there, honey. 913 01:33:30,600 --> 01:33:32,435 Please, okay? 914 01:33:33,895 --> 01:33:35,355 I did what I think was right. 915 01:33:35,355 --> 01:33:38,608 Let God take his own fucking kid! 916 01:33:51,412 --> 01:33:53,665 - Ellie? - You're okay. 917 01:33:54,457 --> 01:33:55,500 Ellie! 918 01:33:55,500 --> 01:33:59,212 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 919 01:34:01,965 --> 01:34:03,466 Shit. 920 01:34:14,185 --> 01:34:15,937 Mama. 921 01:34:15,937 --> 01:34:18,439 It's okay, sweetie. It's okay. 922 01:34:18,439 --> 01:34:20,984 Mommy's okay. Mommy's... 923 01:34:28,032 --> 01:34:31,619 No. No, no, no. No, no, no... 924 01:34:33,121 --> 01:34:34,581 No. 925 01:35:40,605 --> 01:35:41,939 Rachel. 926 01:35:46,527 --> 01:35:50,281 Now you'll never get out of bed again. 927 01:36:03,211 --> 01:36:05,213 No! No! 928 01:36:05,213 --> 01:36:08,299 Stop struggling, you useless cow. 929 01:36:09,175 --> 01:36:10,593 Ellie? 930 01:36:17,058 --> 01:36:18,351 Shit. 931 01:36:46,963 --> 01:36:48,256 Jud! 932 01:36:55,304 --> 01:36:56,931 Oh, my God. 933 01:36:56,931 --> 01:36:59,976 Oh, my God. No, Jud. 934 01:37:05,398 --> 01:37:07,692 God damn it! 935 01:37:38,222 --> 01:37:40,016 Louis! Take the baby! 936 01:37:40,016 --> 01:37:41,893 - Louis! - Rachel! 937 01:37:41,893 --> 01:37:43,853 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 938 01:37:43,853 --> 01:37:45,438 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 939 01:37:45,438 --> 01:37:48,232 Let him go! Come on, Daddy's got you. 940 01:37:48,232 --> 01:37:49,817 Come on. 941 01:37:56,282 --> 01:37:58,367 Okay. Okay, Gage. 942 01:37:58,367 --> 01:38:00,244 Daddy needs you to stay in the car, okay? 943 01:38:00,244 --> 01:38:01,579 Don't open the door for anyone. 944 01:38:01,579 --> 01:38:03,539 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 945 01:38:07,126 --> 01:38:10,713 You let me die in that road. You did nothing. 946 01:38:10,713 --> 01:38:13,174 Just like you did with your sister. 947 01:38:14,383 --> 01:38:16,218 I was scared. 948 01:38:26,937 --> 01:38:28,981 You're a liar. 949 01:38:28,981 --> 01:38:31,484 You prayed your sister would die. 950 01:38:32,151 --> 01:38:33,861 I did. 951 01:38:35,279 --> 01:38:39,241 Remember when Daddy said there was nothing after this? 952 01:38:39,283 --> 01:38:41,160 Well, he was wrong. 953 01:38:42,495 --> 01:38:44,580 But it's not heaven. 954 01:38:44,580 --> 01:38:47,792 And you're going there soon, Mommy. 955 01:38:49,460 --> 01:38:51,962 Don't call me "Mommy." 956 01:38:55,257 --> 01:38:57,802 You're not my daughter. 957 01:39:00,513 --> 01:39:02,264 Ellie's dead. 958 01:39:03,140 --> 01:39:05,267 Then go be with her! 959 01:39:07,269 --> 01:39:09,063 Rachel! 960 01:39:12,858 --> 01:39:16,112 Oh, God, Rach. I got Gage. 961 01:39:16,112 --> 01:39:18,948 Don't bury me in that place. 962 01:39:18,948 --> 01:39:20,199 What? 963 01:39:53,566 --> 01:39:55,693 Fuck. Shit. 964 01:40:38,986 --> 01:40:41,280 El. El, stop, please. 965 01:40:45,659 --> 01:40:47,578 I knew you'd come, Daddy. 966 01:40:50,706 --> 01:40:52,499 Only you can save her now. 967 01:40:56,170 --> 01:40:57,379 Oh, God. 968 01:40:58,505 --> 01:41:00,132 Rachel, Rachel. 969 01:41:09,850 --> 01:41:12,102 You know what we have to do. 970 01:41:12,186 --> 01:41:13,604 Get out of here! 971 01:41:18,359 --> 01:41:20,361 - I can't move. - What's that? 972 01:41:20,444 --> 01:41:21,612 My back. 973 01:41:24,198 --> 01:41:25,282 I love you. 974 01:41:25,366 --> 01:41:27,242 Rachel, don't, please. 975 01:41:27,576 --> 01:41:29,703 Please, stay with me, Rachel. Please. 976 01:41:30,329 --> 01:41:31,914 Don't die. 977 01:41:32,665 --> 01:41:34,583 She's lost too much blood. 978 01:41:35,918 --> 01:41:37,753 You need to let her go. 979 01:41:40,214 --> 01:41:42,216 You started this, Daddy. 980 01:41:42,758 --> 01:41:44,718 When you moved us here. 981 01:41:46,178 --> 01:41:48,180 When you buried Church. 982 01:41:49,765 --> 01:41:51,975 - When you buried me! - No, no! 983 01:42:10,911 --> 01:42:12,663 Stop fighting, Daddy. 984 01:42:12,746 --> 01:42:14,540 It will be better this way. 985 01:42:51,535 --> 01:42:53,412 Please, please, just stop. 986 01:42:59,501 --> 01:43:00,627 Get off! 987 01:43:01,170 --> 01:43:04,006 I thought we could be a family. I wanted to be a family. 988 01:43:04,089 --> 01:43:05,215 But we can't. 989 01:43:06,133 --> 01:43:08,552 But we can, Daddy. We can. 990 01:43:10,929 --> 01:43:12,181 Daddy! 991 01:43:33,660 --> 01:43:35,787 Everything's gonna be fine now. 992 01:43:36,997 --> 01:43:38,207 Okay? 993 01:43:39,750 --> 01:43:41,710 Everything's gonna be okay. 994 01:43:44,963 --> 01:43:46,465 I'll love you forever. 995 01:44:04,775 --> 01:44:05,943 No. 996 01:44:06,735 --> 01:44:07,903 No, no. 997 01:44:08,612 --> 01:44:10,739 We'll all be a family again. 998 01:44:27,506 --> 01:44:29,257 See you soon, Mommy. 999 01:46:33,340 --> 01:46:34,883 Darling. 1000 01:46:39,930 --> 01:46:41,223 Mommy? 1001 01:47:44,327 --> 01:47:48,289 SOMETIMES DEAD IS BETTER 1002 01:48:03,263 --> 01:48:07,225 Music by 1003 01:48:09,310 --> 01:48:13,273 Edited by MANIAC 1004 01:48:13,398 --> 01:48:17,360 English subtitles by ZAGADKA 1005 01:48:17,444 --> 01:48:25,118 maniac1962.blogspot.com 64706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.