Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:04,395
Anteriormente em S.W.A.T.... Ainda podemos encontrar outra pessoa
para 20 Esquadrões.
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,310
Alguém cujo pai
não matou um policial.
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,791
Eu nunca quis nada para fazer
com a vida do meu pai.
4
00:00:08,834 --> 00:00:10,271
Eu fico escondendo o que seu pai fez.
5
00:00:10,314 --> 00:00:11,881
Mas se você ainda está associando
com criminosos...
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,578
Ele é seu irmão? Gêmeo, na verdade.
7
00:00:14,797 --> 00:00:16,886
Alfaro!Seu filho da puta!
8
00:00:16,929 --> 00:00:17,974
Às vezes você tem
para colocar trabalho extra
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,367
para se manter
equilibrado.
10
00:00:19,410 --> 00:00:20,498
Sprints e pullups de vento
11
00:00:20,542 --> 00:00:21,978
só não estou cortando ultimamente.
12
00:00:22,022 --> 00:00:23,327
Você tem que encontrar
uma tomada que funciona.
13
00:00:23,371 --> 00:00:24,285
Caso contrário, o
estresse deste trabalho
14
00:00:24,328 --> 00:00:25,547
irá consumir você.
15
00:00:34,425 --> 00:00:35,644
Droga, Miko.
16
00:00:35,687 --> 00:00:37,733
Isso foi poesia.
17
00:00:37,776 --> 00:00:40,301
Não sei
sobre isso, mas obrigado.
18
00:00:40,344 --> 00:00:42,477
Você está brigando no fumante
com LAFD neste fim de semana?
19
00:00:42,520 --> 00:00:43,869
Não, não sou eu.
20
00:00:43,913 --> 00:00:45,610
Claro, ele não é.
21
00:00:45,654 --> 00:00:47,699
As pessoas revidam, as malas não.
22
00:00:47,743 --> 00:00:49,745
Não é mesmo, Alfaro?
23
00:00:59,450 --> 00:01:01,800
Olá. Isso é
uma chamada pré-paga de um preso
24
00:01:01,844 --> 00:01:03,802
na Correcional de Lancaster
Instalação.
25
00:01:03,846 --> 00:01:05,848
Todas as chamadas estão sujeitas
ao monitoramento.
26
00:01:05,891 --> 00:01:07,632
Para aceitar a chamada,
por favor pressione--
27
00:01:07,676 --> 00:01:09,417
Esse é o seu velho?
28
00:01:11,723 --> 00:01:13,464
Uh, terceira ligação
os últimos dois dias.
29
00:01:13,508 --> 00:01:15,553
Huh. Deve ser sério.
30
00:01:17,033 --> 00:01:19,340
Seus irmãos não
visitá-lo?
31
00:01:19,383 --> 00:01:20,819
Provavelmente. Eu não pergunto.
32
00:01:20,863 --> 00:01:22,299
Bem, talvez
já que você voltou
33
00:01:22,343 --> 00:01:23,822
em Los Angeles, ele só quer
para ver como você está.
34
00:01:25,085 --> 00:01:26,173
Não importa o que ele queira.
35
00:01:34,529 --> 00:01:37,053
Tudo bem, há 15 minutos,
Sensores de monitoramento Caltrans
36
00:01:37,097 --> 00:01:39,795
alertado sobre carga radioativa
rumo ao sul ao longo da 210.
37
00:01:39,838 --> 00:01:41,753
Esses sensores
são ultrassensíveis.
38
00:01:41,797 --> 00:01:43,190
O potássio em um caminhão
39
00:01:43,233 --> 00:01:44,800
cheio de bananas
acionou um deles
40
00:01:44,843 --> 00:01:46,018
em Bakersfield
há seis semanas.
41
00:01:46,062 --> 00:01:47,194
Sim, bem,
sem bananas desta vez.
42
00:01:47,237 --> 00:01:49,326
A carga é radioativa
correspondências de assinatura
43
00:01:49,370 --> 00:01:51,937
material nuclear roubado de
um laboratório Livermore há três dias.
44
00:01:51,981 --> 00:01:53,591
Dois guardas foram mortos
no processo.
45
00:01:53,634 --> 00:01:55,550
não me lembro de ter ouvido
qualquer coisa sobre um assalto.
46
00:01:55,593 --> 00:01:56,725
Provavelmente porque
está classificado.
47
00:01:56,768 --> 00:01:57,769
Abrir o capital poderia atrair
48
00:01:57,813 --> 00:01:58,944
mais maus atores procurando por isso.
49
00:01:58,988 --> 00:02:00,555
Como uma cena de Mad Max.
50
00:02:00,598 --> 00:02:02,513
CHPs iniciaram um bloqueio.
51
00:02:02,557 --> 00:02:04,298
O caminhão suspeito
está bloqueado em
52
00:02:04,341 --> 00:02:05,821
com mais de 100 veículos.
Agora ouça.
53
00:02:05,864 --> 00:02:07,170
Não temos Diácono
nesta corrida.
54
00:02:07,214 --> 00:02:08,519
Então nós temos que
mantenha-o apertado,
55
00:02:08,562 --> 00:02:09,912
observe cada
o outro é seis.
56
00:02:09,955 --> 00:02:11,043
Temos nosso trabalho
cortado para nós.
57
00:02:11,087 --> 00:02:12,610
Lidar com quem quer que seja
no caminhão.
58
00:02:12,654 --> 00:02:13,742
Sem qualquer dano aos civis.
59
00:02:13,785 --> 00:02:15,004
Tudo bem, o
material roubado
60
00:02:15,047 --> 00:02:16,310
é perfeitamente seguro
no recipiente,
61
00:02:16,353 --> 00:02:17,572
mas nós estaremos
usando esses monitores
62
00:02:17,615 --> 00:02:19,226
apenas no caso de.
63
00:02:19,269 --> 00:02:21,010
O Departamento não
da Energia têm equipes de resposta
64
00:02:21,053 --> 00:02:22,620
para recuperações perigosas?
65
00:02:22,664 --> 00:02:24,013
Eles fazem, mas eles são
horas fora. Estamos acordados.
66
00:02:24,056 --> 00:02:25,188
E vamos entrar com calor.
67
00:02:41,030 --> 00:02:42,597
Como estamos?
68
00:02:42,640 --> 00:02:43,989
Não tive sorte em fazer contato.
69
00:02:44,033 --> 00:02:45,687
Não sabemos quem
ou quantos estão dentro.
70
00:02:45,730 --> 00:02:47,515
FBI disse
esperar pela SWAT.
71
00:02:50,735 --> 00:02:52,389
Tudo bem, continue tendo
seus caras limpam civis.
72
00:02:52,433 --> 00:02:53,781
Nós cuidaremos disso daqui.
73
00:02:53,825 --> 00:02:55,218
Nem todo mundo
deixando seus carros.
74
00:02:55,262 --> 00:02:56,698
Você limpa o
aqueles que você puder.
75
00:02:56,741 --> 00:02:58,090
O resto só vai
tem que se abrigar no local.
76
00:02:58,134 --> 00:02:59,918
Você entendeu.
77
00:03:02,094 --> 00:03:03,618
Tudo bem, ouça.
78
00:03:03,661 --> 00:03:06,142
Não há como dizer
contra o que estamos lutando.
79
00:03:06,186 --> 00:03:07,883
Se esta é a mesma tripulação
que atingiu o laboratório Livermore,
80
00:03:07,926 --> 00:03:09,189
sabemos que eles estão dispostos a matar
para o que quer que eles queiram.
81
00:03:09,232 --> 00:03:10,712
Vamos ter certeza
isso não acontece.
82
00:03:10,755 --> 00:03:11,539
Tudo bem, Powell.
83
00:03:11,582 --> 00:03:13,193
encontre um ponto de vista.
84
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
Você tem o overwatch. Nele.
85
00:03:14,716 --> 00:03:16,413
Tudo bem, Tan, você está
com Gamble. Miko, comigo.
86
00:03:16,457 --> 00:03:17,762
Vamos dividir a abordagem.
87
00:03:17,806 --> 00:03:19,590
Ainda há muitos civis
em carros.
88
00:03:19,634 --> 00:03:20,461
Bem, é melhor
acertar.
89
00:03:20,504 --> 00:03:22,332
Vamos.
90
00:03:34,605 --> 00:03:36,216
O que temos, Miko?
91
00:03:36,259 --> 00:03:38,305
A assinatura de radiação corresponde.
92
00:03:38,348 --> 00:03:39,393
Não ameaçador,
mas é o nosso alvo.
93
00:03:39,436 --> 00:03:40,481
Powell, você está pronto?
94
00:03:40,524 --> 00:03:43,005
24-Davi. Em posição.
95
00:03:43,048 --> 00:03:44,876
Eu tenho um visual.
96
00:03:44,920 --> 00:03:46,617
Mas as janelas são
fortemente matizado.
97
00:03:46,661 --> 00:03:48,750
Oficial, me dê esse megafone!
98
00:03:52,928 --> 00:03:55,147
Aqui é a polícia de Los Angeles!
Você no caminhão baú!
99
00:03:55,191 --> 00:03:57,149
Desligue o veículo,
e saia devagar.
100
00:04:00,718 --> 00:04:03,721
Repito: desligue o motor,
saia do veículo.
101
00:04:07,682 --> 00:04:09,336
Miko, prepare-se para espaná-los.
102
00:04:12,208 --> 00:04:13,818
Bolas de pimenta, é isso.
103
00:04:13,862 --> 00:04:15,429
Gamble, como está a nossa proteção?
104
00:04:15,472 --> 00:04:17,168
Preciso que todos os civis saiam do X.
105
00:04:17,213 --> 00:04:18,519
26-Davi.
106
00:04:18,562 --> 00:04:19,954
Downrange parece claro.
107
00:04:19,998 --> 00:04:21,086
Bolas de pimenta em cinco,
108
00:04:21,130 --> 00:04:22,740
quatro, três,
109
00:04:22,784 --> 00:04:24,264
dois... Envie-os, Miko.
110
00:04:32,924 --> 00:04:34,317
Passageiro!
111
00:04:34,361 --> 00:04:35,710
Sair lentamente
o veículo!
112
00:04:37,058 --> 00:04:38,278
Mostre-me suas mãos!
113
00:04:41,716 --> 00:04:42,933
Tenho um corredor.
114
00:04:42,978 --> 00:04:43,761
Atenção,
temos um corredor!
115
00:04:45,197 --> 00:04:47,548
Mova-se! OFICIAL MULHER:
Atenção!
116
00:04:50,768 --> 00:04:53,293
Ainda movimento na cabine!
117
00:04:54,685 --> 00:04:56,296
Segundo passageiro
saindo.
118
00:05:01,518 --> 00:05:03,955
26-Davi. Um suspeito abatido. Powell, fique naquele caminhão!
119
00:05:03,999 --> 00:05:05,827
Cuidado com os civis. Roger isso.
120
00:05:11,006 --> 00:05:11,789
Sair!
121
00:05:16,620 --> 00:05:17,578
Sair!
122
00:05:20,189 --> 00:05:22,409
Polícia de Los Angeles! Deixe ela ir!
123
00:05:22,452 --> 00:05:24,019
Afaste-se!
124
00:05:30,417 --> 00:05:31,766
22-Davi.
125
00:05:31,809 --> 00:05:32,810
Segundo suspeito caído.
126
00:05:32,854 --> 00:05:34,377
Ainda há alguém dentro do táxi.
127
00:05:35,857 --> 00:05:36,814
Powell!
128
00:05:36,858 --> 00:05:38,033
Eu peguei você, Hondo.
129
00:05:42,994 --> 00:05:45,606
Motorista,
fora do caminhão, agora!
130
00:05:45,649 --> 00:05:47,042
Ok, ok, estou saindo.
131
00:05:47,085 --> 00:05:49,000
Não atire!
132
00:05:49,044 --> 00:05:50,524
De joelhos!
De joelhos!
133
00:05:50,567 --> 00:05:51,742
Eu não sou um deles.
134
00:05:51,786 --> 00:05:53,353
Não atire!ALFARO:
Indo na prática!
135
00:05:58,096 --> 00:06:00,403
20-David.
136
00:06:00,447 --> 00:06:01,839
Último suspeito sob custódia.
137
00:06:01,883 --> 00:06:03,450
Aproximando-se da carga agora.
138
00:06:12,633 --> 00:06:15,070
Que diabos? Está vazio.
139
00:06:16,419 --> 00:06:17,942
Eu ainda estou conseguindo
uma leitura, Hondo.
140
00:06:17,986 --> 00:06:19,466
Tinha que ter estado aqui.
141
00:06:19,509 --> 00:06:21,250
Powell, você viu alguma coisa?
142
00:06:21,293 --> 00:06:23,513
Ninguém se aproximou
desde que chegamos aqui.
143
00:06:24,775 --> 00:06:26,255
O material radioativo,
Cadê?
144
00:06:26,298 --> 00:06:27,561
O que você fez com isso?
145
00:06:27,604 --> 00:06:29,214
Breve.
146
00:06:29,258 --> 00:06:30,651
Você descobre
147
00:06:30,694 --> 00:06:32,087
em breve.
148
00:07:10,952 --> 00:07:12,083
Jeremias Jacobs.
149
00:07:12,127 --> 00:07:13,476
Bem, de acordo com
seu histórico,
150
00:07:13,520 --> 00:07:15,435
você é apenas
um Joe comum.
151
00:07:15,478 --> 00:07:18,089
Casado, pague seus impostos,
sem antecedentes criminais.
152
00:07:18,133 --> 00:07:19,439
Então, como é que um cara
como você se envolve
153
00:07:19,482 --> 00:07:21,310
com roubado
material radioativo?
154
00:07:21,353 --> 00:07:22,485
O que?
155
00:07:22,529 --> 00:07:24,008
Roubado o quê?
156
00:07:24,052 --> 00:07:25,488
Não aja como se você não soubesse.
157
00:07:25,532 --> 00:07:27,534
Eu-eu não.
158
00:07:27,577 --> 00:07:29,623
Consegui esse trabalho em um site.
159
00:07:29,666 --> 00:07:31,320
BookHelpToday. com.
160
00:07:31,363 --> 00:07:33,409
Foram mil dólares
dirigir um caminhão
161
00:07:33,453 --> 00:07:34,715
de Bakersfield para L.A.
162
00:07:34,758 --> 00:07:36,020
Se você é tão inocente
como você afirma,
163
00:07:36,064 --> 00:07:36,978
então por que você tentou
e fugir do local?
164
00:07:37,021 --> 00:07:38,414
Eu simplesmente entrei em pânico!
165
00:07:38,457 --> 00:07:39,502
Todo mundo estava disparando armas.
166
00:07:39,546 --> 00:07:40,460
Eu pensei que ia morrer.
167
00:07:41,765 --> 00:07:43,506
E a carga?
168
00:07:43,550 --> 00:07:45,334
A carga?
Olha, esse tipo de dinheiro,
169
00:07:45,377 --> 00:07:47,205
você não faz perguntas,
você apenas dirige.
170
00:07:47,249 --> 00:07:48,859
Alguém deve ter te dado
um endereço para entregá-lo.
171
00:07:48,903 --> 00:07:50,992
Eles me deram um telefone.
172
00:07:51,034 --> 00:07:52,472
Disseram-me para ir para Los Angeles.
173
00:07:52,515 --> 00:07:53,647
e que eles me ligariam
174
00:07:53,690 --> 00:07:55,387
com mais instruções.
175
00:07:55,431 --> 00:07:58,739
Jeremias, oito milhas
antes de você ser parado,
176
00:07:58,782 --> 00:08:01,263
seu caminhão passou
sensores rodoviários que determinaram
177
00:08:01,306 --> 00:08:03,439
que você estava carregando
material radioativo.
178
00:08:03,483 --> 00:08:05,441
Então, como o caminhão
acabar vazio?
179
00:08:05,485 --> 00:08:06,442
Não sei.
180
00:08:09,489 --> 00:08:11,795
Logo antes do bloqueio,
Recebi uma ligação.
181
00:08:11,839 --> 00:08:14,450
Hum, eles me disseram para encostar
em uma passagem subterrânea.
182
00:08:14,494 --> 00:08:16,800
E então, segundos depois, estes
caras armados pularam nas costas.
183
00:08:16,844 --> 00:08:18,410
E eles apenas me ordenaram
para manter meus olhos retos.
184
00:08:18,454 --> 00:08:19,977
E isso é
quando eles levaram
185
00:08:20,021 --> 00:08:21,196
seja lá o que for
você não conhece?
186
00:08:21,239 --> 00:08:22,719
Eu acho.
Hum.
187
00:08:22,763 --> 00:08:25,287
Hum, então os caras com armas, hum,
188
00:08:25,330 --> 00:08:28,725
aqueles que vocês atiraram,
189
00:08:28,769 --> 00:08:31,598
eles entraram no táxi,
e eles me disseram para dirigir.
190
00:08:31,641 --> 00:08:33,774
Então deve ter havido
um segundo veículo que fugiu
191
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
com a carga.
192
00:08:34,948 --> 00:08:36,341
Você viu isso?
193
00:08:36,385 --> 00:08:37,995
Olha, eu tinha uma arma apontada para a minha cara.
194
00:08:39,475 --> 00:08:41,738
Tudo que eu conseguia pensar
era minha esposa.
195
00:08:50,617 --> 00:08:52,488
Senhor, quem quer que esteja por trás disso
sabia sobre os sensores da rodovia
196
00:08:52,532 --> 00:08:54,055
e sabíamos que seríamos alertados.
197
00:08:54,098 --> 00:08:55,578
Bem, eles também sabiam
toda a nossa atenção
198
00:08:55,622 --> 00:08:57,188
estaria focado
naquele obstáculo.
199
00:08:57,232 --> 00:08:59,234
Nunca pensando por um minuto
que poderia ser uma isca.
200
00:08:59,277 --> 00:09:01,192
Eles brincaram conosco,
e caímos direto nisso.
201
00:09:01,236 --> 00:09:02,716
Quando chegar a hora
abrimos aquele caminhão,
202
00:09:02,759 --> 00:09:04,108
o material nuclear
já se foi há muito tempo.
203
00:09:04,152 --> 00:09:06,023
Agora está em algum lugar
em nossa cidade.
204
00:09:06,067 --> 00:09:07,808
E temos que assumir
quem tem
205
00:09:07,851 --> 00:09:09,636
tem o pior
de intenções.
206
00:09:11,159 --> 00:09:14,031
Chegando vazio
nossos atiradores desta manhã.
207
00:09:14,075 --> 00:09:15,380
Suas impressões não são
em nosso sistema.
208
00:09:15,424 --> 00:09:16,730
A alfândega não tem registros.
Os caras são fantasmas.
209
00:09:16,773 --> 00:09:18,819
Significa que eles provavelmente
atravessou a fronteira ilegalmente.
210
00:09:18,862 --> 00:09:20,560
Sim, então quem sabe como
há quanto tempo eles estão aqui?
211
00:09:20,603 --> 00:09:21,735
Ou quantos mais podem haver.
212
00:09:21,778 --> 00:09:24,302
Acabei de receber uma resposta do DOE.
213
00:09:24,346 --> 00:09:26,217
O material roubado
do laboratório Livermore
214
00:09:26,261 --> 00:09:30,047
tem 12 quilos e meio
de neutrônio-613 refinado,
215
00:09:30,091 --> 00:09:31,962
É um radioisótopo projetado
216
00:09:32,006 --> 00:09:33,050
para alimentar o rover de Marte.
217
00:09:33,094 --> 00:09:34,312
Agora não é adequado para armas,
218
00:09:34,356 --> 00:09:36,010
mas nas mãos erradas,
poderia ser
219
00:09:36,053 --> 00:09:37,315
incorporado em uma ADM.
220
00:09:37,359 --> 00:09:38,447
aposto um número
de estados terroristas
221
00:09:38,490 --> 00:09:39,448
adoraria receber
suas mãos nisso.
222
00:09:39,491 --> 00:09:41,668
Essa é exatamente a teoria do DOE.
223
00:09:41,711 --> 00:09:43,670
Os criminosos são provavelmente
traficando para fora dos EUA
224
00:09:43,713 --> 00:09:45,454
Então, como você pode imaginar,
225
00:09:45,497 --> 00:09:46,890
temos um valor fixo
de tempo para recuperá-lo
226
00:09:46,934 --> 00:09:48,413
antes de sair do SoCal.
227
00:09:48,457 --> 00:09:49,850
Comandante, finalmente
tenho mais algumas informações.
228
00:09:49,893 --> 00:09:52,069
Eu estive vasculhando
imagens de celular enviadas
229
00:09:52,113 --> 00:09:53,636
para mídias sociais
desde a queda esta manhã.
230
00:09:53,680 --> 00:09:55,638
Nunca subestime a necessidade
para cliques e curtidas.
231
00:09:55,682 --> 00:09:56,857
Eu limpei a imagem,
232
00:09:56,900 --> 00:09:57,901
passei por isso
gravação facial.
233
00:09:57,945 --> 00:09:59,468
Conseguimos uma identificação? TAN: Ainda não.
234
00:09:59,511 --> 00:10:01,252
Mas acontece que não estamos
os únicos tentando marcá-lo.
235
00:10:01,296 --> 00:10:03,472
Polícia de Fresno correu
o mesmo cara.
236
00:10:03,515 --> 00:10:04,647
Parece que ele está
ligado ao roubo
237
00:10:04,691 --> 00:10:05,909
de grau de fertilizante
nitrato de amônio.
238
00:10:05,953 --> 00:10:08,608
Alguém está planejando
para fazer uma bomba. Um grande problema.
239
00:10:08,651 --> 00:10:10,435
E se combinado
com o neutrônio roubado...
240
00:10:10,479 --> 00:10:12,133
DOE entendeu tudo errado.
241
00:10:12,176 --> 00:10:14,614
Eles não estão traficando
o neutrônio para fora do país.
242
00:10:14,657 --> 00:10:16,311
Eles estão construindo uma bomba suja.
243
00:10:16,354 --> 00:10:18,226
Uma bomba suja com
tantos explosivos,
244
00:10:18,269 --> 00:10:21,098
lançará uma nuvem radioativa
mais de dez quarteirões da cidade.
245
00:10:21,142 --> 00:10:22,273
Sim, eu preciso
para ligar para o prefeito,
246
00:10:22,317 --> 00:10:23,448
diga a ele a cidade
sob ameaça.
247
00:10:23,492 --> 00:10:24,667
Mostre a cara desse cara
para a Interpol.
248
00:10:24,711 --> 00:10:26,321
Esta tripulação deve ter
experiência de terror.
249
00:10:26,364 --> 00:10:27,496
Alguém vai saber
quem eles são.
250
00:10:33,981 --> 00:10:36,287
Ei. Como está indo?
251
00:10:36,331 --> 00:10:38,289
Digitalizando
Imagens Caltrans,
252
00:10:38,333 --> 00:10:40,290
tentando identificar
qual veículo os suspeitos
253
00:10:40,335 --> 00:10:41,945
pode ter sido transferido
o material nuclear em
254
00:10:41,989 --> 00:10:43,033
antes do bloqueio.
255
00:10:43,077 --> 00:10:44,121
Precisa de ajuda?
256
00:10:44,165 --> 00:10:45,732
Não vou dizer não.
257
00:10:45,775 --> 00:10:47,690
É um ocupado
trecho de estrada.
258
00:10:50,650 --> 00:10:52,347
Então, quanto tempo
você tem lutado boxe?
259
00:10:52,390 --> 00:10:54,915
Você sabe, o
saco de velocidade mais cedo.
260
00:10:54,958 --> 00:10:56,699
Oh.
261
00:10:56,743 --> 00:10:59,223
Isso foi realmente apenas algo
Eu fiz quando criança.
262
00:10:59,267 --> 00:11:00,747
Parecia mais sério do que isso.
263
00:11:02,618 --> 00:11:04,489
Você estava em
as Luvas de Ouro, AAU?
264
00:11:04,533 --> 00:11:06,970
Não. Não competiu.
265
00:11:07,014 --> 00:11:09,320
Nunca realmente treinei
para o esporte.
266
00:11:09,364 --> 00:11:10,365
Para que você treinou, então?
267
00:11:12,541 --> 00:11:14,848
Apenas sobrevivência.
268
00:11:14,891 --> 00:11:16,545
Sobrevivência?
269
00:11:17,894 --> 00:11:19,548
Você sofreu bullying quando criança?
270
00:11:19,591 --> 00:11:21,506
Quero dizer, está tudo bem
se você fosse.
271
00:11:21,550 --> 00:11:23,726
Havia essas meninas que
me odiava na oitava série...
272
00:11:23,770 --> 00:11:26,686
Apenas esqueça isso, Zoe. Legal?
273
00:11:29,993 --> 00:11:32,256
Diga-me o de alguém
tenho algo acionável.
274
00:11:32,300 --> 00:11:33,649
Powell?
275
00:11:33,693 --> 00:11:34,737
Atingido
no site de empregos
276
00:11:34,781 --> 00:11:36,130
que contratou o motorista.
277
00:11:36,173 --> 00:11:38,959
Quem lhe pagou
usou um e-mail falso e uma VPN
278
00:11:39,002 --> 00:11:40,134
para ocultar o endereço IP.
279
00:11:40,177 --> 00:11:41,135
Cobrindo seus rastros.
280
00:11:41,178 --> 00:11:42,614
Ótimo.
281
00:11:42,658 --> 00:11:44,138
Comandante, você estava certo
sobre a Interpol.
282
00:11:44,181 --> 00:11:46,183
Eu carreguei fotos de
nossos atiradores do bloqueio
283
00:11:46,227 --> 00:11:47,794
e imediatamente acertou.
284
00:11:47,837 --> 00:11:49,273
Oraz Mustafín,
285
00:11:49,317 --> 00:11:51,014
um Uzbequistão
nacional.
286
00:11:51,058 --> 00:11:53,234
Ele faz parte de um extremista
ramificação chamada JAMAAL al HAQ.
287
00:11:53,277 --> 00:11:55,062
JAMAAL al HAQ, Grupo da Verdade.
288
00:11:55,105 --> 00:11:57,412
FBI divulgou recentemente
um BOLO para o grupo
289
00:11:57,455 --> 00:12:00,197
número dois no comando,
um cara chamado Khalid Torani.
290
00:12:00,241 --> 00:12:02,547
Isso significa que o FBI tem razão
acreditar que ele está nos EUA
291
00:12:02,591 --> 00:12:04,419
Torani era ISIS-K antes disso,
292
00:12:04,462 --> 00:12:06,160
ligado a ataques
em toda a Europa.
293
00:12:06,203 --> 00:12:07,814
Se ele está ligado à nossa bomba suja,
294
00:12:07,857 --> 00:12:09,946
vamos precisar de um barco maior. ALFARO: Ei.
295
00:12:09,990 --> 00:12:11,382
eu poderia ter
uma coisa aqui.
296
00:12:11,426 --> 00:12:12,514
Então, eu estive peneirando
através de fotos
297
00:12:12,557 --> 00:12:14,385
procurando o
transferir veículo...
298
00:12:14,429 --> 00:12:16,344
Este Range Rover
sombreia o caminhão baú
299
00:12:16,387 --> 00:12:17,824
depois de passar
os sensores de radiação,
300
00:12:17,867 --> 00:12:19,173
em conjunto
o tempo todo.
301
00:12:19,216 --> 00:12:21,349
Que bom, Alfaro.
Você verificou as placas?
302
00:12:21,392 --> 00:12:22,916
Isso é o que
primeiro sinalizou para mim.
303
00:12:22,959 --> 00:12:25,222
As placas voltam para um
Mazda Miata em Bakersfield.
304
00:12:25,266 --> 00:12:26,920
Placas roubadas.
Esses devem ser os nossos rapazes.
305
00:12:26,963 --> 00:12:29,487
Vou lançar um BOLO. Alguém já o fez.
306
00:12:29,531 --> 00:12:31,620
Divisão de Tráfego de Devonshire.
Mesmo Range Rover e placas
307
00:12:31,663 --> 00:12:33,361
estão conectados a
um atropelamento ontem à noite
308
00:12:33,404 --> 00:12:34,579
fora de um clube de strip-tease em Valley.
309
00:12:34,623 --> 00:12:35,667
Tudo bem. Estamos acordados
contra o relógio.
310
00:12:35,711 --> 00:12:36,973
Powell, Alfaro, superem
311
00:12:37,017 --> 00:12:38,888
para aquele clube e ver
o que você pode descobrir.
312
00:12:41,586 --> 00:12:43,110
Poderíamos ter pego
uma pausa no caso.
313
00:12:43,153 --> 00:12:45,415
Na verdade, alguns deles. Precisamos disso.
314
00:12:45,460 --> 00:12:47,201
A última coisa que esta cidade precisa
é um ataque terrorista.
315
00:12:47,244 --> 00:12:49,072
Seu irmão, Leão. E aí
com aquele encrenqueiro?
316
00:12:49,116 --> 00:12:52,293
Ei, gêmeo. Você vai até
Mamãe já vai consertar o chuveiro?
317
00:12:55,687 --> 00:12:57,080
eu aceito
aquele não era Leon?
318
00:12:57,124 --> 00:12:59,561
Não. Meu pai.
319
00:12:59,604 --> 00:13:01,693
Maldito seja.
Ele é um grande manipulador.
320
00:13:01,737 --> 00:13:04,000
Ele realmente usou seu irmão
para conectar a chamada?
321
00:13:04,044 --> 00:13:06,089
Não é legal, dele ou de Leon.
322
00:13:06,133 --> 00:13:08,352
Leon apenas faz o que foi dito
onde quer que meu pai esteja envolvido.
323
00:13:08,396 --> 00:13:10,659
Você não falou com seu pai
em anos, certo?
Dez.
324
00:13:10,702 --> 00:13:13,314
Visitei-o uma vez na prisão
após a sentença.
325
00:13:13,357 --> 00:13:14,489
Eu me pergunto por que ele está tão desesperado,
estendendo a mão assim.
326
00:13:14,532 --> 00:13:16,186
Qualquer que seja.
327
00:13:16,230 --> 00:13:18,188
Vamos, Gamble.
Você tem que estar um pouco curioso.
328
00:13:18,232 --> 00:13:19,668
Seja o que for, não me importo.
329
00:13:19,711 --> 00:13:21,539
Ele é mostrado
sem remorso.
330
00:13:21,583 --> 00:13:22,802
Você sabe como é
passar
331
00:13:22,845 --> 00:13:24,455
trote e suspeita
por causa dele?
332
00:13:24,499 --> 00:13:25,717
Ficando confuso
faz parte do nosso trabalho.
333
00:13:25,761 --> 00:13:27,284
Você já levou uma bala
334
00:13:27,328 --> 00:13:29,286
plantado em seu armário
ao nível dos olhos?
335
00:13:29,330 --> 00:13:31,419
Logo depois
sua convicção.
336
00:13:31,462 --> 00:13:33,682
Eu não dou a mínima
o que ele tem a dizer.
337
00:13:33,725 --> 00:13:34,901
Eu não ligo.
338
00:13:50,830 --> 00:13:51,700
Vadim?
339
00:13:52,962 --> 00:13:55,269
Sou o oficial Alfaro.
Este é o oficial Powell.
340
00:13:55,312 --> 00:13:56,487
Estamos acompanhando
em um atropelamento
341
00:13:56,531 --> 00:13:57,837
isso aconteceu
fora do seu clube
342
00:13:57,880 --> 00:13:59,490
algumas noites atrás. Envolvendo o Range Rover.
343
00:13:59,534 --> 00:14:00,883
O que você pode nos dizer
sobre isso?
344
00:14:02,145 --> 00:14:04,147
Sim, esta foi uma noite louca.
345
00:14:04,191 --> 00:14:05,583
Estou surpreso com isso
não ser postado em lugar nenhum.
346
00:14:05,627 --> 00:14:07,759
Não existe tal coisa
como má imprensa, certo?
347
00:14:07,803 --> 00:14:09,065
Publicidade gratuita.
348
00:14:09,109 --> 00:14:11,546
Bem, o que foi tão louco
sobre aquela noite?
349
00:14:11,589 --> 00:14:13,200
Eu estava na cabine do DJ,
e esses caras,
350
00:14:13,243 --> 00:14:15,942
eles começam, uh, a agir mal.
Você sabe, tipo estrangeiro.
351
00:14:15,985 --> 00:14:17,944
Ah, e você é nativo de Los Angeles,
certo, Vadim?
352
00:14:19,902 --> 00:14:21,556
Você sabe o que eu quero dizer.
353
00:14:21,599 --> 00:14:23,906
De qualquer forma, eu não digo nada
porque eles dão grandes gorjetas,
354
00:14:23,950 --> 00:14:27,127
mas então eles começam
ficando prático com mercadorias.
355
00:14:27,170 --> 00:14:29,129
Com as meninas.
356
00:14:29,172 --> 00:14:31,044
Dançarinos, tanto faz.
357
00:14:31,087 --> 00:14:32,523
Tenho certeza de que alguns
elas são mães.
358
00:14:32,567 --> 00:14:34,917
Não. Não é meu.
359
00:14:34,961 --> 00:14:36,484
Então, os seguranças intervieram.
360
00:14:36,527 --> 00:14:38,921
Eles tiveram que, uh,
escolte os cavalheiros para fora.
361
00:14:38,965 --> 00:14:41,532
E o atropelamento
reclamação que você apresentou?
362
00:14:41,576 --> 00:14:43,926
Bem, foi quando
as coisas ficam malucas.
363
00:14:43,970 --> 00:14:46,233
Eles se amontoam em SUVs,
e eles voltam direto para o Lambo
364
00:14:46,276 --> 00:14:48,235
de um dos meus clientes VIP regulares.
365
00:14:48,278 --> 00:14:50,367
Esse cara é conhecido
para carregar, então...
366
00:14:50,411 --> 00:14:52,239
Esses idiotas têm sorte
sair daqui vivo.
367
00:14:52,282 --> 00:14:53,370
Tudo bem, vamos precisar
368
00:14:53,414 --> 00:14:54,589
a filmagem da câmera de segurança
daquela noite.
369
00:14:54,632 --> 00:14:56,939
Sim, provavelmente não
sem mandado.
370
00:14:56,983 --> 00:14:59,246
Hum.
Por que, existe
outras coisas
371
00:14:59,289 --> 00:15:01,074
acontecendo aqui
além de dançar?
372
00:15:01,117 --> 00:15:03,163
Ha, ha. Boa tentativa.
373
00:15:04,816 --> 00:15:06,644
Eu me pergunto quantas de suas garotas
é legal trabalhar nos EUA?
374
00:15:06,688 --> 00:15:09,256
Ah, sim. Ou adultos.
375
00:15:15,392 --> 00:15:17,960
Lá estão os seguranças
empurrando-os para fora.
376
00:15:18,004 --> 00:15:19,135
Pare aí.
377
00:15:19,179 --> 00:15:20,441
Esse é Oraz Mustafin,
378
00:15:20,484 --> 00:15:23,009
um dos homens armados que
derrubou esta manhã.
379
00:15:23,052 --> 00:15:25,707
E esse é Khalid Torani.
380
00:15:25,750 --> 00:15:27,230
O líder deles
pequeno grupo.
381
00:15:27,274 --> 00:15:28,579
Avançar o tiro
mais alguns quadros.
382
00:15:30,712 --> 00:15:31,931
Ei, ei, ei,
ei, ei.
383
00:15:31,974 --> 00:15:34,237
Esse é o motorista do caminhão baú,
Jeremias Jacobs.
384
00:15:34,281 --> 00:15:36,239
O bastardo mentiu para nós.
385
00:15:44,639 --> 00:15:45,988
Aquele filho da puta nos enganou.
386
00:15:46,032 --> 00:15:47,947
Ele fez, e você vai conseguir
outro tiro nele,
387
00:15:47,990 --> 00:15:49,774
mas não vamos entrar
desarmado desta vez.
388
00:15:49,818 --> 00:15:51,907
Tan, diga ao Hondo
o que você encontrou.
389
00:15:51,951 --> 00:15:54,301
consegui rastrear
A esposa de Jeremias, Allison.
390
00:15:54,344 --> 00:15:56,912
Eles foram casados por seis anos.
Separados há sete meses.
391
00:15:56,956 --> 00:15:58,261
Ela disse isso,
depois que ele perdeu o emprego,
392
00:15:58,305 --> 00:15:59,567
ele começou a beber,
393
00:15:59,610 --> 00:16:00,698
drogas,
auto-aversão.
394
00:16:00,742 --> 00:16:02,004
Bem, isso dificilmente
uma história única.
395
00:16:02,048 --> 00:16:03,875
Bem, ele começou a gastar
horas on-line,
396
00:16:03,919 --> 00:16:05,442
descendo um coelho
buraco após o outro.
397
00:16:05,486 --> 00:16:07,270
Foi quando ele encontrou
JAMAAL al HAQ,
398
00:16:07,314 --> 00:16:08,445
ou eles o encontraram.
399
00:16:08,489 --> 00:16:09,577
Então, ele está
um recém-convertido.
400
00:16:09,620 --> 00:16:11,013
Exatamente.
Na dark web,
401
00:16:11,057 --> 00:16:14,234
Jeremiah encontrou as postagens de al HAQ
de vídeos antiamericanos;
402
00:16:14,277 --> 00:16:16,410
aldeões sendo deslocados,
danos colaterais,
403
00:16:16,453 --> 00:16:18,020
e até mesmo nossas tropas
sendo emboscado.
404
00:16:18,064 --> 00:16:21,023
Esse cara estava assistindo rapé
filmes de nossos filhos no exterior.
405
00:16:21,067 --> 00:16:23,373
Allison ficou ao lado de seu homem
contanto que ela pudesse.
406
00:16:23,417 --> 00:16:25,419
Finalmente pediu o divórcio
quando ele começou a insistir
407
00:16:25,462 --> 00:16:26,855
ela ligou para ele
Al-Jamili.
408
00:16:26,898 --> 00:16:28,161
Então agora ela está
sua ex-mulher?
409
00:16:28,204 --> 00:16:30,076
Bem, você pensaria,
410
00:16:30,119 --> 00:16:33,035
mas Allison acabou de descobrir que ela é
grávida, então ela está pensando
411
00:16:33,079 --> 00:16:36,082
de ficar com ele, você sabe,
pelo "bem da criança".
412
00:16:36,125 --> 00:16:38,519
Jeremias nos jogou,
mas ele parece um peão.
413
00:16:38,562 --> 00:16:40,173
Ele é apenas um peão
para Khalid Torani.
414
00:16:40,216 --> 00:16:42,175
Talvez, ou talvez não. HICKS: O que você tem, Gamble?
415
00:16:42,218 --> 00:16:43,872
Uma foto recente de Torani.
Combinou
416
00:16:43,915 --> 00:16:45,700
para um bate-papo extremista
site. Foi levado
417
00:16:45,743 --> 00:16:47,093
em um campo de treinamento
no norte da África.
418
00:16:47,136 --> 00:16:49,312
O louco com
seu círculo íntimo.
419
00:16:49,356 --> 00:16:51,140
Sim, incluindo
um amigo nosso.
420
00:16:51,184 --> 00:16:54,143
Esse é o nosso motorista de caminhão,
Jeremias.
421
00:16:54,187 --> 00:16:55,884
Então, ele não está
apenas um peão.
Não.
422
00:16:55,927 --> 00:16:57,581
Ele está nisso
até o pescoço.
423
00:17:03,413 --> 00:17:05,154
Então, quando você se barbeou, Jeremiah?
424
00:17:05,198 --> 00:17:07,287
Ou é Al-Jamili agora?
425
00:17:07,329 --> 00:17:09,897
Meus rapazes verificaram
o cheque em você.
426
00:17:12,814 --> 00:17:14,424
E você tem um nome falso. HICKS: Mm-hmm.
427
00:17:15,817 --> 00:17:17,165
Uau.
428
00:17:17,210 --> 00:17:18,559
Bem, temos um pouco mais
do que isso, raio de sol.
429
00:17:18,602 --> 00:17:20,952
Agora, nós pegamos você
por ajudar e encorajar,
430
00:17:20,996 --> 00:17:23,520
mas se houver um ataque, você
nunca mais verei o sol.
431
00:17:23,564 --> 00:17:25,348
Salve sua ameaça.
432
00:17:25,392 --> 00:17:27,349
Todo o Ocidente está devido
para um despertar.
433
00:17:27,394 --> 00:17:28,830
O mesmo de sempre.
434
00:17:28,873 --> 00:17:30,353
Você parece
todo aspirante a terrorista
435
00:17:30,397 --> 00:17:31,267
com uma conexão à Internet.
436
00:17:33,487 --> 00:17:35,315
Você pode me insultar o quanto quiser,
437
00:17:35,358 --> 00:17:37,839
mas o caos está chegando,
438
00:17:37,882 --> 00:17:39,580
e nós merecemos.
439
00:17:39,623 --> 00:17:40,885
Este país pode não
sempre acertar as coisas,
440
00:17:40,929 --> 00:17:41,886
mas as falhas
do mundo
441
00:17:41,930 --> 00:17:43,627
tenho muitos pais. Ainda assim...
442
00:17:43,671 --> 00:17:45,107
somos os policiais do mundo
443
00:17:45,151 --> 00:17:47,588
que de alguma forma sempre consegue
para atirar no refém.
444
00:17:49,981 --> 00:17:53,942
Até que meu povo esteja seguro,
ninguém está.
445
00:17:53,985 --> 00:17:55,509
Seu povo?
446
00:17:55,552 --> 00:17:56,988
De Pacoima, você quer dizer?
447
00:17:58,816 --> 00:18:00,601
Eu tenho uma nova casa. HICKS: Ah.
448
00:18:00,644 --> 00:18:02,733
O que é bom,
449
00:18:02,777 --> 00:18:06,128
porque em breve,
o seu será apagado.
450
00:18:14,441 --> 00:18:17,008
Olá, Zoe. Espere.
451
00:18:17,052 --> 00:18:19,359
E-espere. Olhar,
452
00:18:19,402 --> 00:18:21,796
Eu não queria
estale com você mais cedo. Não se preocupe.
453
00:18:21,839 --> 00:18:23,928
Eu pressionei você. É verdade, mas quando você me perguntou
454
00:18:23,972 --> 00:18:26,148
sobre boxe, olha,
Eu poderia apenas ter dito
455
00:18:26,192 --> 00:18:27,802
foi algo que eu fiz
quando criança, deixei por isso mesmo.
456
00:18:27,845 --> 00:18:30,370
Então por que
não foi, hum?
457
00:18:30,413 --> 00:18:32,372
Não sei.
458
00:18:32,415 --> 00:18:34,548
Boxe para mim é...
459
00:18:34,591 --> 00:18:36,332
meio que um lugar escuro.
460
00:18:36,376 --> 00:18:38,508
Olha, eu não
treinar para o esporte.
461
00:18:38,552 --> 00:18:39,727
Eu aprendi a lutar
porque eu tive que fazer isso.
462
00:18:39,770 --> 00:18:41,598
Isto não soa como um
463
00:18:41,642 --> 00:18:43,557
história de infância feliz.
464
00:18:43,600 --> 00:18:45,167
Não é.
465
00:18:45,211 --> 00:18:49,040
Minha mãe não era conhecida por
suas escolhas elegantes em homens.
466
00:18:49,084 --> 00:18:50,781
Havia um cara, Collins,
467
00:18:50,825 --> 00:18:53,349
ele estava muito em nossa casa
quando eu era adolescente.
468
00:18:53,393 --> 00:18:55,873
Ele ficaria físico,
empurre-a
469
00:18:55,917 --> 00:18:57,614
quando ele estava chapado ou algo assim.
470
00:18:58,876 --> 00:19:00,400
Desculpe.
471
00:19:00,443 --> 00:19:02,228
Se eu alguma vez tentei
defender minha mãe,
472
00:19:02,271 --> 00:19:04,230
ele sabia que eu não estava
uma grande ameaça.
473
00:19:05,883 --> 00:19:07,494
Então eu aprendi como
para derrubar,
474
00:19:07,537 --> 00:19:09,757
e com Collins
como minha estrela do norte,
475
00:19:09,800 --> 00:19:11,715
Fiquei bom nisso.
476
00:19:11,759 --> 00:19:13,891
Ainda assim, quanto mais eu treinava,
477
00:19:13,935 --> 00:19:17,112
melhor eu fiquei,
mais raiva eu fiquei.
478
00:19:18,679 --> 00:19:20,811
Aposto que você bagunçou ele
muito ruim.
479
00:19:20,855 --> 00:19:22,596
Nunca tive a oportunidade.
480
00:19:24,250 --> 00:19:27,078
Antes que qualquer coisa acontecesse,
sua bunda falida foi presa.
481
00:19:27,122 --> 00:19:29,211
Essa foi a última vez
Eu vi o cara.
482
00:19:29,255 --> 00:19:31,170
Mas eu continuei,
483
00:19:31,213 --> 00:19:32,867
continuou indo para a academia,
prometendo a mim mesmo
484
00:19:32,910 --> 00:19:34,825
que se eu o visse novamente...
485
00:19:36,131 --> 00:19:38,177
É por isso que você não compete.
486
00:19:38,220 --> 00:19:40,222
Entrar nesse anel é...
487
00:19:40,266 --> 00:19:42,616
me leva de volta ao meu lado negro.
488
00:19:42,659 --> 00:19:45,488
Minha raiva era por Collins,
489
00:19:45,532 --> 00:19:47,664
não para alguém
quem não merecia.
490
00:19:47,708 --> 00:19:48,970
Desculpas aceitas.
491
00:19:49,013 --> 00:19:51,190
Vamos.
492
00:19:54,845 --> 00:19:56,499
Jogar.
493
00:19:56,543 --> 00:19:58,849
Tem um segundo?
Claro. E aí?
494
00:19:58,893 --> 00:20:01,156
Ouvi falar do seu pai
estendendo a mão.
495
00:20:01,200 --> 00:20:03,680
Só posso adivinhar quem delatou. Ei.
496
00:20:03,724 --> 00:20:05,247
Essa é apenas a equipe
protegendo você.
497
00:20:05,291 --> 00:20:06,553
Diga a eles que eles
não precisa se preocupar.
498
00:20:06,596 --> 00:20:07,684
Eu excluí meu pai
por dez anos.
499
00:20:07,728 --> 00:20:09,164
Posso excluí-lo por mais dez.
500
00:20:09,208 --> 00:20:12,341
O que isso te trouxe,
excluí-lo?
501
00:20:12,385 --> 00:20:15,518
Olha, eu sei o custo.
502
00:20:15,562 --> 00:20:17,390
eu estava distante
do meu pai há anos.
503
00:20:17,433 --> 00:20:20,958
Exceto seu pai
não matou - Não, não, não, ele não matou.
504
00:20:21,002 --> 00:20:23,787
Mas aguentando por anos
para todas as suas deficiências...
505
00:20:23,831 --> 00:20:26,312
isso me afetou mais do que a ele.
506
00:20:26,355 --> 00:20:29,140
Então, você simplesmente deixou passar?
507
00:20:29,184 --> 00:20:32,013
Eu o libertei da minha escolha
para carregar sua bagagem, sim.
508
00:20:32,056 --> 00:20:34,102
E isso me fez
um homem melhor.
509
00:20:34,145 --> 00:20:35,495
Provavelmente um policial melhor.
510
00:20:35,538 --> 00:20:37,105
Você sabe o que aconteceria
se as pessoas por aqui
511
00:20:37,148 --> 00:20:38,846
aprendi que me reconciliei
com um assassino de policiais?
512
00:20:38,889 --> 00:20:41,631
Não estou dizendo para se tornar amigo dele.
513
00:20:41,675 --> 00:20:44,243
Estou dizendo que talvez enfrente o demônio,
514
00:20:44,286 --> 00:20:45,592
e encontrar uma maneira de deixá-lo ir.
515
00:20:47,594 --> 00:20:48,943
É a sua vida,
sua ligação.
516
00:20:48,986 --> 00:20:50,901
Mas eu prometo a você,
aquele peso
517
00:20:50,945 --> 00:20:52,860
não vou pegar isqueiro
até você lidar com isso.
518
00:21:01,303 --> 00:21:03,610
Recebemos uma ameaça de bomba para
o Edifício Financeiro Sanford.
519
00:21:03,653 --> 00:21:05,394
Poderia ser nosso
bomba suja.
Vamos agir como se.
520
00:21:05,438 --> 00:21:06,700
O Edifício Sanford fica em
o coração da cidade.
521
00:21:06,743 --> 00:21:07,744
Isso seria muito
de precipitação.
522
00:21:07,788 --> 00:21:09,485
FBI e NEST são uma saída.
523
00:21:09,529 --> 00:21:10,747
Hazmat está ativado
do jeito deles também.
524
00:21:10,791 --> 00:21:12,096
70-Esquadrão
rolando com você.
525
00:21:12,140 --> 00:21:13,924
Encontramos a bomba,
deixe o DOE assumir
526
00:21:13,968 --> 00:21:14,969
e ficamos com os terroristas.
527
00:21:17,972 --> 00:21:19,626
Algo em sua mente,
Comandante?
528
00:21:19,669 --> 00:21:23,020
Sim, OKC radioativo.
529
00:21:23,064 --> 00:21:24,761
Temos que parar com isso
"à esquerda do boom."
530
00:21:24,805 --> 00:21:25,849
Cem por cento, senhor.
531
00:21:40,951 --> 00:21:43,345
Tudo bem, temos
muitos andares para cobrir.
532
00:21:43,389 --> 00:21:44,564
Não temos ideia do que
estamos entrando.
533
00:21:44,607 --> 00:21:45,826
García.
534
00:21:45,869 --> 00:21:47,958
Ei, irmão.
Como você deseja executá-lo?
535
00:21:48,002 --> 00:21:49,743
20-Esquadrão na parte inferior
níveis subindo.
536
00:21:49,786 --> 00:21:51,832
70-Squad na parte superior,
descendo. Duas equipes cada.
537
00:21:51,875 --> 00:21:52,789
Dá-nos quatro para um movimento de pinça.
538
00:21:52,833 --> 00:21:54,225
Se houver
um hostil, claro.
539
00:21:54,269 --> 00:21:55,923
A primeira prioridade é a bomba. Sim, entendi.
540
00:21:55,966 --> 00:21:57,359
Use seus PRDs.
541
00:21:57,403 --> 00:21:59,579
Qualquer coisa acima de 100 milirems,
ligue.
542
00:21:59,622 --> 00:22:02,451
Agora, todos nós passamos pelo
planta baixa no caminho para cá.
543
00:22:02,495 --> 00:22:04,584
Temos elevadores centrais.
Escadas a nascente e a poente.
544
00:22:04,627 --> 00:22:06,586
Limpamos todos os escritórios.
545
00:22:06,629 --> 00:22:08,196
Agora, eu não preciso contar
você, isso pode dar errado.
546
00:22:08,239 --> 00:22:09,676
Lidamos com essa equipe anteriormente.
547
00:22:09,719 --> 00:22:10,981
Eles estão comprometidos, então você faz
548
00:22:11,025 --> 00:22:12,156
o que você tem que fazer
para colocá-los no chão.
549
00:22:12,200 --> 00:22:13,723
Vamos fazer isso.
550
00:22:54,634 --> 00:22:56,418
Alguma leitura?
551
00:22:56,462 --> 00:22:58,420
Nada.
Nem um vestígio.
552
00:22:58,464 --> 00:22:59,813
20-David, sétimo
o chão está limpo.
553
00:22:59,856 --> 00:23:01,423
Passando para o nono.
554
00:23:02,642 --> 00:23:04,252
Esse foi o último quarto
neste andar.
555
00:23:04,295 --> 00:23:06,646
Alfaro? Nem mesmo um pontinho.
556
00:23:06,689 --> 00:23:09,170
22-David, oitavo andar livre.
Passando para dez.
557
00:23:11,259 --> 00:23:13,435
70-David. Claro no dia 25.
Descendo.
558
00:23:13,479 --> 00:23:14,654
Entendido.
559
00:23:19,963 --> 00:23:21,269
Polícia de Los Angeles.
Pare aí mesmo.
560
00:23:21,312 --> 00:23:22,531
Ei, ei. Espere.
561
00:23:22,575 --> 00:23:24,272
Quem é você? Mike Ramos.
562
00:23:24,315 --> 00:23:25,316
Associados Comstock.
563
00:23:25,360 --> 00:23:27,449
eu estava me certificando
todo mundo estava fora.
564
00:23:27,493 --> 00:23:30,234
Tudo bem, você está bem.
Alguém está com você?
565
00:23:30,278 --> 00:23:31,497
Eu verifiquei nossos dois andares
acima de nós.
566
00:23:31,540 --> 00:23:33,063
Eu sou o último, eu acho.
567
00:23:33,107 --> 00:23:34,282
Viu algo suspeito?
Caixas, recipientes?
568
00:23:34,325 --> 00:23:35,457
Nada acontece
para esses andares
569
00:23:35,501 --> 00:23:37,590
a menos que assinemos
e escoltá-lo nós mesmos.
570
00:23:37,633 --> 00:23:39,243
Para que serve essa coisa?
571
00:23:39,287 --> 00:23:40,941
Senhor, precisamos obter
você lá fora. Por favor.
572
00:23:41,898 --> 00:23:43,683
20-Esquadrão.
573
00:23:43,726 --> 00:23:46,990
Verifique as escadas e tudo
elevadores de seus monitores.
574
00:23:47,034 --> 00:23:48,818
70-David. Cópia.
575
00:23:48,862 --> 00:23:50,254
Esses detectores
são sensíveis.
576
00:23:50,298 --> 00:23:52,343
Se o neutrônio
estava em qualquer lugar por aqui,
577
00:23:52,387 --> 00:23:54,302
nós teríamos escolhido
já está resolvido.
Ainda nada.
578
00:23:54,345 --> 00:23:55,999
Hondo,
o elevador de serviço está livre.
579
00:24:06,096 --> 00:24:07,968
O prédio inteiro foi varrido.
580
00:24:08,011 --> 00:24:09,970
Sem explosivos,
sem neutrônio.
581
00:24:10,013 --> 00:24:11,754
Sem terroristas. Você consegue
a sensação de que fomos punidos?
582
00:24:11,798 --> 00:24:13,887
Isso é possível?
583
00:24:13,930 --> 00:24:15,366
Isso ou tudo isso
foi uma diversão.
584
00:24:15,410 --> 00:24:16,890
De qualquer forma, a nossa verdadeira bomba é
ainda está lá fora.
585
00:24:16,933 --> 00:24:18,587
E estamos ficando sem tempo
para encontrá-lo.
586
00:24:25,812 --> 00:24:27,727
Ei. Posso pegar refrigerante?
587
00:24:27,770 --> 00:24:28,945
Na verdade, farei um chai.
588
00:24:28,989 --> 00:24:29,946
Onde está a bomba?
589
00:24:29,990 --> 00:24:33,384
Uma bomba? Eu não faço ideia.
590
00:24:33,428 --> 00:24:35,517
Por que enviar uma ameaça de bomba?
Qual é o fim do jogo aqui?
591
00:24:35,561 --> 00:24:39,913
Bem, houve pânico,
não estava lá?
592
00:24:39,956 --> 00:24:42,698
Sirenes e pessoas correndo
por suas vidas -
593
00:24:45,440 --> 00:24:46,659
Você está se divertindo com isso?
594
00:24:48,051 --> 00:24:49,313
Aterrorizante
inocentes?
595
00:24:49,357 --> 00:24:51,577
Toda a nossa sociedade
é uma célula terrorista.
596
00:24:52,839 --> 00:24:56,277
Nós apenas justificamos isso
com bancos e corporações.
597
00:24:56,320 --> 00:24:57,713
Por favor.
598
00:24:59,149 --> 00:25:00,542
Eu te descobri, você sabe.
599
00:25:00,586 --> 00:25:02,501
Ok. O que você pensa
600
00:25:02,544 --> 00:25:03,850
você está lutando por...
601
00:25:08,028 --> 00:25:09,464
...você não é um verdadeiro crente.
602
00:25:09,508 --> 00:25:12,162
Não. Sua vida foi uma droga.
603
00:25:12,206 --> 00:25:13,990
Você provavelmente sentiu você
precisava de um propósito maior,
604
00:25:14,034 --> 00:25:16,166
algum tipo de chamado.
605
00:25:17,472 --> 00:25:19,561
Mas direto?
606
00:25:19,605 --> 00:25:23,086
Você não está aí morrendo
pela causa, não é?
607
00:25:23,130 --> 00:25:26,002
Quero dizer, inferno,
você está aqui comigo.
608
00:25:26,046 --> 00:25:28,309
Torani jogou com você.
609
00:25:30,093 --> 00:25:32,966
Ou talvez você
jogou você mesmo
610
00:25:33,009 --> 00:25:36,447
porque você precisava de alguém
culpado pela sua vida de merda.
611
00:25:36,491 --> 00:25:37,623
Você sabe o que?
612
00:25:39,407 --> 00:25:41,017
Esqueça.
613
00:25:41,061 --> 00:25:43,063
Eu posso ver por que Allison
não te contei.
614
00:25:47,415 --> 00:25:48,808
Não me disse o quê?
615
00:25:50,853 --> 00:25:51,941
Ela está grávida.
616
00:25:51,985 --> 00:25:54,727
Ter seu filho.
617
00:25:54,770 --> 00:25:56,816
Você deve ter realmente
irritou ela.
618
00:25:56,859 --> 00:25:58,121
Você está mentindo.
619
00:25:59,775 --> 00:26:02,212
Eu sou?
620
00:26:02,256 --> 00:26:03,562
É uma merda seu filho
só conhecerei você
621
00:26:03,605 --> 00:26:05,389
como um assassino em massa, no entanto.
622
00:26:07,870 --> 00:26:10,177
Verifique o cartão de crédito dela.
623
00:26:12,527 --> 00:26:15,138
Eu deixei eles usarem
um dos cartões de Allison.
624
00:26:15,182 --> 00:26:17,053
Eles não me contaram
para que.
625
00:26:24,931 --> 00:26:27,455
E o alvo? Não sei.
626
00:26:27,498 --> 00:26:31,154
Tudo o que ouvi foi que eles estavam
vai "deixar-nos entrar."
627
00:26:34,462 --> 00:26:35,855
Você conseguiu
as informações do cartão de crédito?
628
00:26:35,898 --> 00:26:37,813
Acusar apenas a esposa de Jeremias
não reconheci
629
00:26:37,857 --> 00:26:40,686
custava US$ 2.200 para um lugar
chamado Holly Car Prints.
630
00:26:40,729 --> 00:26:42,905
Eles são especializados em decalques e
skins para veículos de cinema e TV.
631
00:26:42,949 --> 00:26:44,777
Faça muitos negócios
com estúdios.
632
00:26:44,820 --> 00:26:46,387
Nós os contatamos.
633
00:26:46,430 --> 00:26:47,431
Eles acabaram de enviar um e-mail
sobre a ordem.
634
00:26:47,475 --> 00:26:48,868
Isso é um decalque do FBI.
635
00:26:48,911 --> 00:26:50,739
Eles devem ter clonado
um SUV do FBI.
636
00:26:52,088 --> 00:26:53,829
Eles estavam por toda parte
no Edifício Sanford.
637
00:26:53,873 --> 00:26:55,526
E se a ameaça de bomba
foi apenas uma configuração
638
00:26:55,570 --> 00:26:57,311
para pegar os terroristas
dentro do perímetro?
639
00:26:57,354 --> 00:26:58,878
Como um cavalo de Tróia.
640
00:26:58,921 --> 00:27:00,183
Melhor alertar o comandante.
641
00:27:28,647 --> 00:27:32,128
Que dia, hein?
Vocês finalmente estão encerrando?
642
00:27:32,172 --> 00:27:34,478
Eu desejo. Chefe nos quer
para verificar novamente os andares superiores,
643
00:27:34,522 --> 00:27:37,220
faça uma varredura de radiação.
Cubra a bunda dele.
644
00:27:37,264 --> 00:27:38,134
Eu tenho uma "viseira estúpida"
assim.
645
00:27:38,178 --> 00:27:39,701
Nunca satisfeito.
646
00:27:39,745 --> 00:27:42,399
Vamos levantar vocês então
você pode sair daqui.
647
00:27:42,443 --> 00:27:44,140
Tire todos nós daqui. Ei, Peterson.
648
00:27:44,184 --> 00:27:45,968
Acompanhe os Federais aqui.
649
00:27:46,012 --> 00:27:47,143
Pegue o expresso.
650
00:27:54,324 --> 00:27:56,849
Nenhum sinal do veículo suspeito.
651
00:27:56,892 --> 00:27:58,154
Tudo bem, pegue-nos
subterrâneo, Tan.
652
00:28:16,869 --> 00:28:18,784
Ninguém está nisso. Estamos claros.
653
00:28:18,827 --> 00:28:19,872
Vá, vá.
654
00:28:27,183 --> 00:28:29,011
Sem contêineres.
Está vazio.
655
00:28:29,055 --> 00:28:30,534
Miko? Recebi um pico de radiação.
656
00:28:30,578 --> 00:28:31,971
O neutrônio estava aqui.
657
00:28:32,014 --> 00:28:32,972
O que significa que agora deve
estar no prédio,
658
00:28:33,015 --> 00:28:34,364
junto com a bomba.
659
00:28:34,408 --> 00:28:35,844
20-David para comandar.
Encontramos o veículo.
660
00:28:35,888 --> 00:28:38,804
Mas parece o de Torani
já mudou o jogo para dentro de casa.
661
00:28:38,847 --> 00:28:41,676
70-Esquadrão em uma barricada
em Reseda.
662
00:28:41,720 --> 00:28:43,591
Os federais estão a 20 minutos de distância.
663
00:28:43,634 --> 00:28:45,027
Hondo, você está sozinho.
664
00:28:45,071 --> 00:28:46,768
Entendido.
Peça à Patrulha que proteja o veículo.
665
00:28:46,812 --> 00:28:47,813
Nós estamos entrando.
666
00:28:52,078 --> 00:28:55,734
Que diabos? Vocês
não recebeu o memorando ou algo assim?
667
00:28:55,777 --> 00:28:57,518
Disseram-nos para nos afastarmos
há uma hora.
668
00:28:57,561 --> 00:28:59,563
Você viu esse homem?
669
00:28:59,607 --> 00:29:01,435
Provavelmente personificando
um oficial federal.
670
00:29:01,478 --> 00:29:03,524
Bem, sim.
Ele e mais três.
671
00:29:03,567 --> 00:29:05,395
Acabei de enviá-los
para os andares superiores.
672
00:29:05,439 --> 00:29:06,962
Espere, eu posso
te dizer onde.
673
00:29:07,006 --> 00:29:09,748
Peterson, qual é a sua localização?
674
00:29:09,791 --> 00:29:12,402
Peterson?
675
00:29:16,842 --> 00:29:18,321
Hondo, se esses caras planejam
para liberar uma bomba suja
676
00:29:18,365 --> 00:29:19,279
com máxima eficiência...
677
00:29:19,322 --> 00:29:20,802
Eles estão indo para o telhado.
678
00:29:20,846 --> 00:29:22,848
Assim que estivermos acordados,
você desligou esses elevadores.
679
00:29:22,891 --> 00:29:24,240
Você entendeu.
680
00:30:02,888 --> 00:30:04,280
Powell.
681
00:30:11,070 --> 00:30:13,028
Estamos claros.
682
00:30:13,072 --> 00:30:15,117
Vamos continuar andando.
683
00:30:34,484 --> 00:30:35,790
Cobrir!
684
00:30:54,940 --> 00:30:56,506
Movendo-se!
685
00:31:01,555 --> 00:31:03,557
Onde ele está?
686
00:31:04,819 --> 00:31:06,342
Alguém tem olhos
687
00:31:06,386 --> 00:31:08,257
em Torani ou na bomba?
688
00:31:08,301 --> 00:31:09,780
Negativo, Hondo.
689
00:31:09,824 --> 00:31:11,304
Deve estar no extremo leste
do telhado.
690
00:31:19,007 --> 00:31:20,356
Bogie, 11 horas!
691
00:31:25,361 --> 00:31:27,146
Polícia de Los Angeles! Largue a arma!
692
00:31:38,287 --> 00:31:40,420
20-David! Um suspeito abatido!
693
00:31:47,949 --> 00:31:49,429
Powell.
694
00:32:13,757 --> 00:32:14,933
Estou de olho na bomba.
695
00:32:14,976 --> 00:32:16,760
Mudança.
696
00:32:16,804 --> 00:32:18,762
Não se mexa!
697
00:32:18,806 --> 00:32:20,590
Abaixe o cabo agora!
698
00:32:25,160 --> 00:32:26,509
Ir. Ir.
699
00:32:32,167 --> 00:32:34,430
Segundo suspeito caído.
700
00:32:36,041 --> 00:32:37,390
Claro.
701
00:32:37,433 --> 00:32:39,609
Explosivos são seguros.
702
00:32:39,653 --> 00:32:41,263
Aguentar.
703
00:32:41,307 --> 00:32:43,874
O neutrónio desapareceu.
704
00:32:43,918 --> 00:32:45,876
20-Esquadrão,
Preciso de olhos em Torani!
705
00:32:45,920 --> 00:32:47,400
Ele tem
o material radioativo.
706
00:32:47,443 --> 00:32:49,576
Não o deixe sair deste telhado!
707
00:32:49,619 --> 00:32:51,708
Ele está indo para as escadas.
708
00:32:51,752 --> 00:32:53,449
Fique nele!
Não posso deixá-lo escapar.
709
00:32:54,450 --> 00:32:57,279
Torani, pare!
710
00:33:02,850 --> 00:33:04,895
Hondo, Torani fez
para as escadas.
711
00:33:04,939 --> 00:33:07,028
Nossa perseguição foi interrompida.
Não conseguiremos.
712
00:33:07,072 --> 00:33:09,074
Caramba.
713
00:33:15,123 --> 00:33:16,255
Tan, temos que chegar
aquelas escadas, vá atrás de Torani.
714
00:33:19,606 --> 00:33:21,477
Ah, não é bom.
715
00:33:21,521 --> 00:33:23,653
Hondo, nossa busca por Torani
ainda está cortado.
716
00:33:24,611 --> 00:33:26,352
Aposte, espere.
717
00:33:27,353 --> 00:33:29,094
Eu tive uma ideia.
718
00:33:30,312 --> 00:33:32,097
Hondo, não!
719
00:34:07,175 --> 00:34:10,091
20-Davi em perseguição,
dirigiu-se para a escada oeste.
720
00:34:10,135 --> 00:34:12,005
Tan, vindo
à sua direita.
721
00:34:15,661 --> 00:34:17,098
Suspeito caído!
722
00:34:17,141 --> 00:34:19,492
Nós o pegamos. Ir!
723
00:34:26,324 --> 00:34:28,978
Polícia de Los Angeles!
724
00:34:34,072 --> 00:34:35,159
Acabou, Torani!
725
00:34:35,203 --> 00:34:37,118
Desista!
726
00:34:41,340 --> 00:34:42,906
Você vai irradiar
todo o prédio!
727
00:34:42,949 --> 00:34:44,560
Não faça isso!
728
00:35:00,098 --> 00:35:01,534
20-David para comandar.
729
00:35:01,577 --> 00:35:03,492
Torani está caído.
730
00:35:03,536 --> 00:35:05,494
O material radioativo
está seguro.
731
00:35:05,538 --> 00:35:07,017
Somos o Código 4.
732
00:35:28,256 --> 00:35:30,954
Coisa maluca? Este dia--
nunca chegará aos jornais.
733
00:35:36,438 --> 00:35:38,527
Ei. Onde você esteve?
734
00:35:42,227 --> 00:35:44,446
O que você fez?
735
00:35:44,490 --> 00:35:46,405
Meio que publicou o nome dele.
736
00:35:46,448 --> 00:35:49,625
Collins, ex da minha mãe?
737
00:35:49,669 --> 00:35:50,887
Fui em frente e procurei por ele.
738
00:35:50,931 --> 00:35:53,194
E?
739
00:35:53,238 --> 00:35:56,023
Ele saiu da prisão
por quase dois anos.
740
00:35:56,066 --> 00:35:58,504
Bem, isso é bom então, certo?
741
00:35:58,547 --> 00:36:00,201
Quero dizer, ele não
contatou você ou sua mãe,
742
00:36:00,245 --> 00:36:02,725
então, ele se foi da sua vida.
743
00:36:08,122 --> 00:36:09,602
Você vai ficar bem?
744
00:36:09,645 --> 00:36:11,734
Estou sempre bem.
745
00:36:14,259 --> 00:36:15,564
Bem, que tal eu bater na sua bunda
746
00:36:15,608 --> 00:36:16,957
em alguma piscina, então?
747
00:36:17,000 --> 00:36:18,785
Isso vai me fazer sentir melhor.
748
00:36:21,570 --> 00:36:23,181
Um, dois.
749
00:36:23,224 --> 00:36:25,008
Claro que sim. Quero dizer...
750
00:36:25,052 --> 00:36:26,967
Ah, ali está o garoto do saco.
751
00:36:27,010 --> 00:36:28,577
Boogedy, boogedy, boogedy,
752
00:36:28,621 --> 00:36:30,449
boogedy, boogedy, boogedy.Townsend, deixa pra lá, cara.
753
00:36:34,540 --> 00:36:35,802
Miko, d...
754
00:36:37,151 --> 00:36:38,892
- Tudo bem, aqui vamos nós.
- Aqui vamos nós.
755
00:36:40,198 --> 00:36:43,288
O garoto do saco finalmente
entrando no ringue.
756
00:36:43,331 --> 00:36:45,464
Meu homem.
757
00:36:49,381 --> 00:36:51,731
Você pode querer
para amarrá-los. Não, estou bem.
758
00:36:51,774 --> 00:36:53,385
É a sua festa.
759
00:36:59,695 --> 00:37:01,262
Isso foi rápido.
760
00:37:03,569 --> 00:37:07,921
Muito bem, Miko. Você nocauteou
nosso lutador pelo fumante do LAFD.
761
00:37:07,964 --> 00:37:09,488
De nada.
762
00:37:40,823 --> 00:37:42,651
Ei, garoto.
763
00:37:42,695 --> 00:37:44,566
Ernesto.
764
00:37:44,610 --> 00:37:45,959
Ah, agora sou "Ernie".
765
00:37:49,136 --> 00:37:50,746
Que bom ver você.
766
00:37:51,965 --> 00:37:54,402
Já faz um minuto, não?
767
00:37:54,446 --> 00:37:55,925
Vamos. Quanto tempo?
768
00:37:55,969 --> 00:37:57,275
Não poderia te contar.
769
00:37:58,450 --> 00:37:59,842
Não é algo que eu acompanhe.
770
00:38:01,975 --> 00:38:03,368
É assim mesmo?
771
00:38:07,372 --> 00:38:09,330
Jogar.
772
00:38:09,374 --> 00:38:11,767
Peguei o da sua mãe
nome de solteira.
773
00:38:11,811 --> 00:38:14,204
Entendo.
774
00:38:14,248 --> 00:38:15,771
Estou bem.
775
00:38:15,815 --> 00:38:18,121
O que você quer
776
00:38:18,165 --> 00:38:19,471
que você não poderia dizer
meus irmãos pelo telefone?
777
00:38:19,514 --> 00:38:21,516
Qual é a pressa, garoto?
778
00:38:21,560 --> 00:38:22,691
Eu não gosto de prisões.
779
00:38:22,735 --> 00:38:24,867
Nem eu.
780
00:38:27,609 --> 00:38:29,959
E se eu te contasse
781
00:38:30,003 --> 00:38:33,136
este era o lugar mais seguro
para você?
782
00:38:35,356 --> 00:38:36,531
Ah.
783
00:38:36,575 --> 00:38:37,750
Chamei sua atenção.
784
00:38:41,101 --> 00:38:42,624
Você ainda está jogando.
785
00:38:42,668 --> 00:38:44,713
Espere. Devi.
786
00:38:48,630 --> 00:38:50,153
Eu sei
787
00:38:50,197 --> 00:38:52,460
você é o LAPD SWAT.
788
00:38:52,504 --> 00:38:55,420
Você pensa
Eu não mantenho controle?
789
00:38:55,463 --> 00:38:57,552
Você não pode falar comigo,
mas seus irmãos sim.
790
00:38:57,596 --> 00:38:59,075
OK.
791
00:38:59,119 --> 00:39:00,816
Eu sou a SWAT.
792
00:39:01,991 --> 00:39:03,776
Mais ou menos,
793
00:39:03,819 --> 00:39:05,865
Ouvi algo no quintal.
794
00:39:07,432 --> 00:39:09,477
O que você ouviu?
795
00:39:09,521 --> 00:39:12,393
Vamos, sente-se. Não, não, não, não.
Eu disse, o quê?
796
00:39:12,437 --> 00:39:13,960
Ok, ok.
797
00:39:16,005 --> 00:39:17,877
Há uma recompensa...
798
00:39:19,444 --> 00:39:22,882
...na cabeça
de alguém do 20-Squad.
799
00:39:25,450 --> 00:39:27,626
Estou falando de dinheiro de verdade, Dev.
800
00:39:28,931 --> 00:39:32,631
E confie, não tenho nada
a ver com nada.
801
00:39:37,462 --> 00:39:39,289
Mas a palavra está aí.
802
00:39:42,467 --> 00:39:44,730
E está caindo...
803
00:39:46,253 --> 00:39:47,689
...hoje.
804
00:40:10,408 --> 00:40:11,670
Legendagem patrocinada por
CBS
805
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
e TOYOTA.
806
00:40:13,933 --> 00:40:15,151
Legendado por
Grupo de acesso à mídia na WGBH
acesso.wgbh.org
60476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.