All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E08.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,395 Anteriormente em S.W.A.T.... Ainda podemos encontrar outra pessoa para 20 Esquadrões. 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,310 Alguém cujo pai não matou um policial. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,791 Eu nunca quis nada para fazer com a vida do meu pai. 4 00:00:08,834 --> 00:00:10,271 Eu fico escondendo o que seu pai fez. 5 00:00:10,314 --> 00:00:11,881 Mas se você ainda está associando com criminosos... 6 00:00:11,924 --> 00:00:13,578 Ele é seu irmão? Gêmeo, na verdade. 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,886 Alfaro!Seu filho da puta! 8 00:00:16,929 --> 00:00:17,974 Às vezes você tem para colocar trabalho extra 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,367 para se manter equilibrado. 10 00:00:19,410 --> 00:00:20,498 Sprints e pullups de vento 11 00:00:20,542 --> 00:00:21,978 só não estou cortando ultimamente. 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,327 Você tem que encontrar uma tomada que funciona. 13 00:00:23,371 --> 00:00:24,285 Caso contrário, o estresse deste trabalho 14 00:00:24,328 --> 00:00:25,547 irá consumir você. 15 00:00:34,425 --> 00:00:35,644 Droga, Miko. 16 00:00:35,687 --> 00:00:37,733 Isso foi poesia. 17 00:00:37,776 --> 00:00:40,301 Não sei sobre isso, mas obrigado. 18 00:00:40,344 --> 00:00:42,477 Você está brigando no fumante com LAFD neste fim de semana? 19 00:00:42,520 --> 00:00:43,869 Não, não sou eu. 20 00:00:43,913 --> 00:00:45,610 Claro, ele não é. 21 00:00:45,654 --> 00:00:47,699 As pessoas revidam, as malas não. 22 00:00:47,743 --> 00:00:49,745 Não é mesmo, Alfaro? 23 00:00:59,450 --> 00:01:01,800 Olá. Isso é uma chamada pré-paga de um preso 24 00:01:01,844 --> 00:01:03,802 na Correcional de Lancaster Instalação. 25 00:01:03,846 --> 00:01:05,848 Todas as chamadas estão sujeitas ao monitoramento. 26 00:01:05,891 --> 00:01:07,632 Para aceitar a chamada, por favor pressione-- 27 00:01:07,676 --> 00:01:09,417 Esse é o seu velho? 28 00:01:11,723 --> 00:01:13,464 Uh, terceira ligação os últimos dois dias. 29 00:01:13,508 --> 00:01:15,553 Huh. Deve ser sério. 30 00:01:17,033 --> 00:01:19,340 Seus irmãos não visitá-lo? 31 00:01:19,383 --> 00:01:20,819 Provavelmente. Eu não pergunto. 32 00:01:20,863 --> 00:01:22,299 Bem, talvez já que você voltou 33 00:01:22,343 --> 00:01:23,822 em Los Angeles, ele só quer para ver como você está. 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,173 Não importa o que ele queira. 35 00:01:34,529 --> 00:01:37,053 Tudo bem, há 15 minutos, Sensores de monitoramento Caltrans 36 00:01:37,097 --> 00:01:39,795 alertado sobre carga radioativa rumo ao sul ao longo da 210. 37 00:01:39,838 --> 00:01:41,753 Esses sensores são ultrassensíveis. 38 00:01:41,797 --> 00:01:43,190 O potássio em um caminhão 39 00:01:43,233 --> 00:01:44,800 cheio de bananas acionou um deles 40 00:01:44,843 --> 00:01:46,018 em Bakersfield há seis semanas. 41 00:01:46,062 --> 00:01:47,194 Sim, bem, sem bananas desta vez. 42 00:01:47,237 --> 00:01:49,326 A carga é radioativa correspondências de assinatura 43 00:01:49,370 --> 00:01:51,937 material nuclear roubado de um laboratório Livermore há três dias. 44 00:01:51,981 --> 00:01:53,591 Dois guardas foram mortos no processo. 45 00:01:53,634 --> 00:01:55,550 não me lembro de ter ouvido qualquer coisa sobre um assalto. 46 00:01:55,593 --> 00:01:56,725 Provavelmente porque está classificado. 47 00:01:56,768 --> 00:01:57,769 Abrir o capital poderia atrair 48 00:01:57,813 --> 00:01:58,944 mais maus atores procurando por isso. 49 00:01:58,988 --> 00:02:00,555 Como uma cena de Mad Max. 50 00:02:00,598 --> 00:02:02,513 CHPs iniciaram um bloqueio. 51 00:02:02,557 --> 00:02:04,298 O caminhão suspeito está bloqueado em 52 00:02:04,341 --> 00:02:05,821 com mais de 100 veículos. Agora ouça. 53 00:02:05,864 --> 00:02:07,170 Não temos Diácono nesta corrida. 54 00:02:07,214 --> 00:02:08,519 Então nós temos que mantenha-o apertado, 55 00:02:08,562 --> 00:02:09,912 observe cada o outro é seis. 56 00:02:09,955 --> 00:02:11,043 Temos nosso trabalho cortado para nós. 57 00:02:11,087 --> 00:02:12,610 Lidar com quem quer que seja no caminhão. 58 00:02:12,654 --> 00:02:13,742 Sem qualquer dano aos civis. 59 00:02:13,785 --> 00:02:15,004 Tudo bem, o material roubado 60 00:02:15,047 --> 00:02:16,310 é perfeitamente seguro no recipiente, 61 00:02:16,353 --> 00:02:17,572 mas nós estaremos usando esses monitores 62 00:02:17,615 --> 00:02:19,226 apenas no caso de. 63 00:02:19,269 --> 00:02:21,010 O Departamento não da Energia têm equipes de resposta 64 00:02:21,053 --> 00:02:22,620 para recuperações perigosas? 65 00:02:22,664 --> 00:02:24,013 Eles fazem, mas eles são horas fora. Estamos acordados. 66 00:02:24,056 --> 00:02:25,188 E vamos entrar com calor. 67 00:02:41,030 --> 00:02:42,597 Como estamos? 68 00:02:42,640 --> 00:02:43,989 Não tive sorte em fazer contato. 69 00:02:44,033 --> 00:02:45,687 Não sabemos quem ou quantos estão dentro. 70 00:02:45,730 --> 00:02:47,515 FBI disse esperar pela SWAT. 71 00:02:50,735 --> 00:02:52,389 Tudo bem, continue tendo seus caras limpam civis. 72 00:02:52,433 --> 00:02:53,781 Nós cuidaremos disso daqui. 73 00:02:53,825 --> 00:02:55,218 Nem todo mundo deixando seus carros. 74 00:02:55,262 --> 00:02:56,698 Você limpa o aqueles que você puder. 75 00:02:56,741 --> 00:02:58,090 O resto só vai tem que se abrigar no local. 76 00:02:58,134 --> 00:02:59,918 Você entendeu. 77 00:03:02,094 --> 00:03:03,618 Tudo bem, ouça. 78 00:03:03,661 --> 00:03:06,142 Não há como dizer contra o que estamos lutando. 79 00:03:06,186 --> 00:03:07,883 Se esta é a mesma tripulação que atingiu o laboratório Livermore, 80 00:03:07,926 --> 00:03:09,189 sabemos que eles estão dispostos a matar para o que quer que eles queiram. 81 00:03:09,232 --> 00:03:10,712 Vamos ter certeza isso não acontece. 82 00:03:10,755 --> 00:03:11,539 Tudo bem, Powell. 83 00:03:11,582 --> 00:03:13,193 encontre um ponto de vista. 84 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 Você tem o overwatch. Nele. 85 00:03:14,716 --> 00:03:16,413 Tudo bem, Tan, você está com Gamble. Miko, comigo. 86 00:03:16,457 --> 00:03:17,762 Vamos dividir a abordagem. 87 00:03:17,806 --> 00:03:19,590 Ainda há muitos civis em carros. 88 00:03:19,634 --> 00:03:20,461 Bem, é melhor acertar. 89 00:03:20,504 --> 00:03:22,332 Vamos. 90 00:03:34,605 --> 00:03:36,216 O que temos, Miko? 91 00:03:36,259 --> 00:03:38,305 A assinatura de radiação corresponde. 92 00:03:38,348 --> 00:03:39,393 Não ameaçador, mas é o nosso alvo. 93 00:03:39,436 --> 00:03:40,481 Powell, você está pronto? 94 00:03:40,524 --> 00:03:43,005 24-Davi. Em posição. 95 00:03:43,048 --> 00:03:44,876 Eu tenho um visual. 96 00:03:44,920 --> 00:03:46,617 Mas as janelas são fortemente matizado. 97 00:03:46,661 --> 00:03:48,750 Oficial, me dê esse megafone! 98 00:03:52,928 --> 00:03:55,147 Aqui é a polícia de Los Angeles! Você no caminhão baú! 99 00:03:55,191 --> 00:03:57,149 Desligue o veículo, e saia devagar. 100 00:04:00,718 --> 00:04:03,721 Repito: desligue o motor, saia do veículo. 101 00:04:07,682 --> 00:04:09,336 Miko, prepare-se para espaná-los. 102 00:04:12,208 --> 00:04:13,818 Bolas de pimenta, é isso. 103 00:04:13,862 --> 00:04:15,429 Gamble, como está a nossa proteção? 104 00:04:15,472 --> 00:04:17,168 Preciso que todos os civis saiam do X. 105 00:04:17,213 --> 00:04:18,519 26-Davi. 106 00:04:18,562 --> 00:04:19,954 Downrange parece claro. 107 00:04:19,998 --> 00:04:21,086 Bolas de pimenta em cinco, 108 00:04:21,130 --> 00:04:22,740 quatro, três, 109 00:04:22,784 --> 00:04:24,264 dois... Envie-os, Miko. 110 00:04:32,924 --> 00:04:34,317 Passageiro! 111 00:04:34,361 --> 00:04:35,710 Sair lentamente o veículo! 112 00:04:37,058 --> 00:04:38,278 Mostre-me suas mãos! 113 00:04:41,716 --> 00:04:42,933 Tenho um corredor. 114 00:04:42,978 --> 00:04:43,761 Atenção, temos um corredor! 115 00:04:45,197 --> 00:04:47,548 Mova-se! OFICIAL MULHER: Atenção! 116 00:04:50,768 --> 00:04:53,293 Ainda movimento na cabine! 117 00:04:54,685 --> 00:04:56,296 Segundo passageiro saindo. 118 00:05:01,518 --> 00:05:03,955 26-Davi. Um suspeito abatido. Powell, fique naquele caminhão! 119 00:05:03,999 --> 00:05:05,827 Cuidado com os civis. Roger isso. 120 00:05:11,006 --> 00:05:11,789 Sair! 121 00:05:16,620 --> 00:05:17,578 Sair! 122 00:05:20,189 --> 00:05:22,409 Polícia de Los Angeles! Deixe ela ir! 123 00:05:22,452 --> 00:05:24,019 Afaste-se! 124 00:05:30,417 --> 00:05:31,766 22-Davi. 125 00:05:31,809 --> 00:05:32,810 Segundo suspeito caído. 126 00:05:32,854 --> 00:05:34,377 Ainda há alguém dentro do táxi. 127 00:05:35,857 --> 00:05:36,814 Powell! 128 00:05:36,858 --> 00:05:38,033 Eu peguei você, Hondo. 129 00:05:42,994 --> 00:05:45,606 Motorista, fora do caminhão, agora! 130 00:05:45,649 --> 00:05:47,042 Ok, ok, estou saindo. 131 00:05:47,085 --> 00:05:49,000 Não atire! 132 00:05:49,044 --> 00:05:50,524 De joelhos! De joelhos! 133 00:05:50,567 --> 00:05:51,742 Eu não sou um deles. 134 00:05:51,786 --> 00:05:53,353 Não atire!ALFARO: Indo na prática! 135 00:05:58,096 --> 00:06:00,403 20-David. 136 00:06:00,447 --> 00:06:01,839 Último suspeito sob custódia. 137 00:06:01,883 --> 00:06:03,450 Aproximando-se da carga agora. 138 00:06:12,633 --> 00:06:15,070 Que diabos? Está vazio. 139 00:06:16,419 --> 00:06:17,942 Eu ainda estou conseguindo uma leitura, Hondo. 140 00:06:17,986 --> 00:06:19,466 Tinha que ter estado aqui. 141 00:06:19,509 --> 00:06:21,250 Powell, você viu alguma coisa? 142 00:06:21,293 --> 00:06:23,513 Ninguém se aproximou desde que chegamos aqui. 143 00:06:24,775 --> 00:06:26,255 O material radioativo, Cadê? 144 00:06:26,298 --> 00:06:27,561 O que você fez com isso? 145 00:06:27,604 --> 00:06:29,214 Breve. 146 00:06:29,258 --> 00:06:30,651 Você descobre 147 00:06:30,694 --> 00:06:32,087 em breve. 148 00:07:10,952 --> 00:07:12,083 Jeremias Jacobs. 149 00:07:12,127 --> 00:07:13,476 Bem, de acordo com seu histórico, 150 00:07:13,520 --> 00:07:15,435 você é apenas um Joe comum. 151 00:07:15,478 --> 00:07:18,089 Casado, pague seus impostos, sem antecedentes criminais. 152 00:07:18,133 --> 00:07:19,439 Então, como é que um cara como você se envolve 153 00:07:19,482 --> 00:07:21,310 com roubado material radioativo? 154 00:07:21,353 --> 00:07:22,485 O que? 155 00:07:22,529 --> 00:07:24,008 Roubado o quê? 156 00:07:24,052 --> 00:07:25,488 Não aja como se você não soubesse. 157 00:07:25,532 --> 00:07:27,534 Eu-eu não. 158 00:07:27,577 --> 00:07:29,623 Consegui esse trabalho em um site. 159 00:07:29,666 --> 00:07:31,320 BookHelpToday. com. 160 00:07:31,363 --> 00:07:33,409 Foram mil dólares dirigir um caminhão 161 00:07:33,453 --> 00:07:34,715 de Bakersfield para L.A. 162 00:07:34,758 --> 00:07:36,020 Se você é tão inocente como você afirma, 163 00:07:36,064 --> 00:07:36,978 então por que você tentou e fugir do local? 164 00:07:37,021 --> 00:07:38,414 Eu simplesmente entrei em pânico! 165 00:07:38,457 --> 00:07:39,502 Todo mundo estava disparando armas. 166 00:07:39,546 --> 00:07:40,460 Eu pensei que ia morrer. 167 00:07:41,765 --> 00:07:43,506 E a carga? 168 00:07:43,550 --> 00:07:45,334 A carga? Olha, esse tipo de dinheiro, 169 00:07:45,377 --> 00:07:47,205 você não faz perguntas, você apenas dirige. 170 00:07:47,249 --> 00:07:48,859 Alguém deve ter te dado um endereço para entregá-lo. 171 00:07:48,903 --> 00:07:50,992 Eles me deram um telefone. 172 00:07:51,034 --> 00:07:52,472 Disseram-me para ir para Los Angeles. 173 00:07:52,515 --> 00:07:53,647 e que eles me ligariam 174 00:07:53,690 --> 00:07:55,387 com mais instruções. 175 00:07:55,431 --> 00:07:58,739 Jeremias, oito milhas antes de você ser parado, 176 00:07:58,782 --> 00:08:01,263 seu caminhão passou sensores rodoviários que determinaram 177 00:08:01,306 --> 00:08:03,439 que você estava carregando material radioativo. 178 00:08:03,483 --> 00:08:05,441 Então, como o caminhão acabar vazio? 179 00:08:05,485 --> 00:08:06,442 Não sei. 180 00:08:09,489 --> 00:08:11,795 Logo antes do bloqueio, Recebi uma ligação. 181 00:08:11,839 --> 00:08:14,450 Hum, eles me disseram para encostar em uma passagem subterrânea. 182 00:08:14,494 --> 00:08:16,800 E então, segundos depois, estes caras armados pularam nas costas. 183 00:08:16,844 --> 00:08:18,410 E eles apenas me ordenaram para manter meus olhos retos. 184 00:08:18,454 --> 00:08:19,977 E isso é quando eles levaram 185 00:08:20,021 --> 00:08:21,196 seja lá o que for você não conhece? 186 00:08:21,239 --> 00:08:22,719 Eu acho. Hum. 187 00:08:22,763 --> 00:08:25,287 Hum, então os caras com armas, hum, 188 00:08:25,330 --> 00:08:28,725 aqueles que vocês atiraram, 189 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 eles entraram no táxi, e eles me disseram para dirigir. 190 00:08:31,641 --> 00:08:33,774 Então deve ter havido um segundo veículo que fugiu 191 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 com a carga. 192 00:08:34,948 --> 00:08:36,341 Você viu isso? 193 00:08:36,385 --> 00:08:37,995 Olha, eu tinha uma arma apontada para a minha cara. 194 00:08:39,475 --> 00:08:41,738 Tudo que eu conseguia pensar era minha esposa. 195 00:08:50,617 --> 00:08:52,488 Senhor, quem quer que esteja por trás disso sabia sobre os sensores da rodovia 196 00:08:52,532 --> 00:08:54,055 e sabíamos que seríamos alertados. 197 00:08:54,098 --> 00:08:55,578 Bem, eles também sabiam toda a nossa atenção 198 00:08:55,622 --> 00:08:57,188 estaria focado naquele obstáculo. 199 00:08:57,232 --> 00:08:59,234 Nunca pensando por um minuto que poderia ser uma isca. 200 00:08:59,277 --> 00:09:01,192 Eles brincaram conosco, e caímos direto nisso. 201 00:09:01,236 --> 00:09:02,716 Quando chegar a hora abrimos aquele caminhão, 202 00:09:02,759 --> 00:09:04,108 o material nuclear já se foi há muito tempo. 203 00:09:04,152 --> 00:09:06,023 Agora está em algum lugar em nossa cidade. 204 00:09:06,067 --> 00:09:07,808 E temos que assumir quem tem 205 00:09:07,851 --> 00:09:09,636 tem o pior de intenções. 206 00:09:11,159 --> 00:09:14,031 Chegando vazio nossos atiradores desta manhã. 207 00:09:14,075 --> 00:09:15,380 Suas impressões não são em nosso sistema. 208 00:09:15,424 --> 00:09:16,730 A alfândega não tem registros. Os caras são fantasmas. 209 00:09:16,773 --> 00:09:18,819 Significa que eles provavelmente atravessou a fronteira ilegalmente. 210 00:09:18,862 --> 00:09:20,560 Sim, então quem sabe como há quanto tempo eles estão aqui? 211 00:09:20,603 --> 00:09:21,735 Ou quantos mais podem haver. 212 00:09:21,778 --> 00:09:24,302 Acabei de receber uma resposta do DOE. 213 00:09:24,346 --> 00:09:26,217 O material roubado do laboratório Livermore 214 00:09:26,261 --> 00:09:30,047 tem 12 quilos e meio de neutrônio-613 refinado, 215 00:09:30,091 --> 00:09:31,962 É um radioisótopo projetado 216 00:09:32,006 --> 00:09:33,050 para alimentar o rover de Marte. 217 00:09:33,094 --> 00:09:34,312 Agora não é adequado para armas, 218 00:09:34,356 --> 00:09:36,010 mas nas mãos erradas, poderia ser 219 00:09:36,053 --> 00:09:37,315 incorporado em uma ADM. 220 00:09:37,359 --> 00:09:38,447 aposto um número de estados terroristas 221 00:09:38,490 --> 00:09:39,448 adoraria receber suas mãos nisso. 222 00:09:39,491 --> 00:09:41,668 Essa é exatamente a teoria do DOE. 223 00:09:41,711 --> 00:09:43,670 Os criminosos são provavelmente traficando para fora dos EUA 224 00:09:43,713 --> 00:09:45,454 Então, como você pode imaginar, 225 00:09:45,497 --> 00:09:46,890 temos um valor fixo de tempo para recuperá-lo 226 00:09:46,934 --> 00:09:48,413 antes de sair do SoCal. 227 00:09:48,457 --> 00:09:49,850 Comandante, finalmente tenho mais algumas informações. 228 00:09:49,893 --> 00:09:52,069 Eu estive vasculhando imagens de celular enviadas 229 00:09:52,113 --> 00:09:53,636 para mídias sociais desde a queda esta manhã. 230 00:09:53,680 --> 00:09:55,638 Nunca subestime a necessidade para cliques e curtidas. 231 00:09:55,682 --> 00:09:56,857 Eu limpei a imagem, 232 00:09:56,900 --> 00:09:57,901 passei por isso gravação facial. 233 00:09:57,945 --> 00:09:59,468 Conseguimos uma identificação? TAN: Ainda não. 234 00:09:59,511 --> 00:10:01,252 Mas acontece que não estamos os únicos tentando marcá-lo. 235 00:10:01,296 --> 00:10:03,472 Polícia de Fresno correu o mesmo cara. 236 00:10:03,515 --> 00:10:04,647 Parece que ele está ligado ao roubo 237 00:10:04,691 --> 00:10:05,909 de grau de fertilizante nitrato de amônio. 238 00:10:05,953 --> 00:10:08,608 Alguém está planejando para fazer uma bomba. Um grande problema. 239 00:10:08,651 --> 00:10:10,435 E se combinado com o neutrônio roubado... 240 00:10:10,479 --> 00:10:12,133 DOE entendeu tudo errado. 241 00:10:12,176 --> 00:10:14,614 Eles não estão traficando o neutrônio para fora do país. 242 00:10:14,657 --> 00:10:16,311 Eles estão construindo uma bomba suja. 243 00:10:16,354 --> 00:10:18,226 Uma bomba suja com tantos explosivos, 244 00:10:18,269 --> 00:10:21,098 lançará uma nuvem radioativa mais de dez quarteirões da cidade. 245 00:10:21,142 --> 00:10:22,273 Sim, eu preciso para ligar para o prefeito, 246 00:10:22,317 --> 00:10:23,448 diga a ele a cidade sob ameaça. 247 00:10:23,492 --> 00:10:24,667 Mostre a cara desse cara para a Interpol. 248 00:10:24,711 --> 00:10:26,321 Esta tripulação deve ter experiência de terror. 249 00:10:26,364 --> 00:10:27,496 Alguém vai saber quem eles são. 250 00:10:33,981 --> 00:10:36,287 Ei. Como está indo? 251 00:10:36,331 --> 00:10:38,289 Digitalizando Imagens Caltrans, 252 00:10:38,333 --> 00:10:40,290 tentando identificar qual veículo os suspeitos 253 00:10:40,335 --> 00:10:41,945 pode ter sido transferido o material nuclear em 254 00:10:41,989 --> 00:10:43,033 antes do bloqueio. 255 00:10:43,077 --> 00:10:44,121 Precisa de ajuda? 256 00:10:44,165 --> 00:10:45,732 Não vou dizer não. 257 00:10:45,775 --> 00:10:47,690 É um ocupado trecho de estrada. 258 00:10:50,650 --> 00:10:52,347 Então, quanto tempo você tem lutado boxe? 259 00:10:52,390 --> 00:10:54,915 Você sabe, o saco de velocidade mais cedo. 260 00:10:54,958 --> 00:10:56,699 Oh. 261 00:10:56,743 --> 00:10:59,223 Isso foi realmente apenas algo Eu fiz quando criança. 262 00:10:59,267 --> 00:11:00,747 Parecia mais sério do que isso. 263 00:11:02,618 --> 00:11:04,489 Você estava em as Luvas de Ouro, AAU? 264 00:11:04,533 --> 00:11:06,970 Não. Não competiu. 265 00:11:07,014 --> 00:11:09,320 Nunca realmente treinei para o esporte. 266 00:11:09,364 --> 00:11:10,365 Para que você treinou, então? 267 00:11:12,541 --> 00:11:14,848 Apenas sobrevivência. 268 00:11:14,891 --> 00:11:16,545 Sobrevivência? 269 00:11:17,894 --> 00:11:19,548 Você sofreu bullying quando criança? 270 00:11:19,591 --> 00:11:21,506 Quero dizer, está tudo bem se você fosse. 271 00:11:21,550 --> 00:11:23,726 Havia essas meninas que me odiava na oitava série... 272 00:11:23,770 --> 00:11:26,686 Apenas esqueça isso, Zoe. Legal? 273 00:11:29,993 --> 00:11:32,256 Diga-me o de alguém tenho algo acionável. 274 00:11:32,300 --> 00:11:33,649 Powell? 275 00:11:33,693 --> 00:11:34,737 Atingido no site de empregos 276 00:11:34,781 --> 00:11:36,130 que contratou o motorista. 277 00:11:36,173 --> 00:11:38,959 Quem lhe pagou usou um e-mail falso e uma VPN 278 00:11:39,002 --> 00:11:40,134 para ocultar o endereço IP. 279 00:11:40,177 --> 00:11:41,135 Cobrindo seus rastros. 280 00:11:41,178 --> 00:11:42,614 Ótimo. 281 00:11:42,658 --> 00:11:44,138 Comandante, você estava certo sobre a Interpol. 282 00:11:44,181 --> 00:11:46,183 Eu carreguei fotos de nossos atiradores do bloqueio 283 00:11:46,227 --> 00:11:47,794 e imediatamente acertou. 284 00:11:47,837 --> 00:11:49,273 Oraz Mustafín, 285 00:11:49,317 --> 00:11:51,014 um Uzbequistão nacional. 286 00:11:51,058 --> 00:11:53,234 Ele faz parte de um extremista ramificação chamada JAMAAL al HAQ. 287 00:11:53,277 --> 00:11:55,062 JAMAAL al HAQ, Grupo da Verdade. 288 00:11:55,105 --> 00:11:57,412 FBI divulgou recentemente um BOLO para o grupo 289 00:11:57,455 --> 00:12:00,197 número dois no comando, um cara chamado Khalid Torani. 290 00:12:00,241 --> 00:12:02,547 Isso significa que o FBI tem razão acreditar que ele está nos EUA 291 00:12:02,591 --> 00:12:04,419 Torani era ISIS-K antes disso, 292 00:12:04,462 --> 00:12:06,160 ligado a ataques em toda a Europa. 293 00:12:06,203 --> 00:12:07,814 Se ele está ligado à nossa bomba suja, 294 00:12:07,857 --> 00:12:09,946 vamos precisar de um barco maior. ALFARO: Ei. 295 00:12:09,990 --> 00:12:11,382 eu poderia ter uma coisa aqui. 296 00:12:11,426 --> 00:12:12,514 Então, eu estive peneirando através de fotos 297 00:12:12,557 --> 00:12:14,385 procurando o transferir veículo... 298 00:12:14,429 --> 00:12:16,344 Este Range Rover sombreia o caminhão baú 299 00:12:16,387 --> 00:12:17,824 depois de passar os sensores de radiação, 300 00:12:17,867 --> 00:12:19,173 em conjunto o tempo todo. 301 00:12:19,216 --> 00:12:21,349 Que bom, Alfaro. Você verificou as placas? 302 00:12:21,392 --> 00:12:22,916 Isso é o que primeiro sinalizou para mim. 303 00:12:22,959 --> 00:12:25,222 As placas voltam para um Mazda Miata em Bakersfield. 304 00:12:25,266 --> 00:12:26,920 Placas roubadas. Esses devem ser os nossos rapazes. 305 00:12:26,963 --> 00:12:29,487 Vou lançar um BOLO. Alguém já o fez. 306 00:12:29,531 --> 00:12:31,620 Divisão de Tráfego de Devonshire. Mesmo Range Rover e placas 307 00:12:31,663 --> 00:12:33,361 estão conectados a um atropelamento ontem à noite 308 00:12:33,404 --> 00:12:34,579 fora de um clube de strip-tease em Valley. 309 00:12:34,623 --> 00:12:35,667 Tudo bem. Estamos acordados contra o relógio. 310 00:12:35,711 --> 00:12:36,973 Powell, Alfaro, superem 311 00:12:37,017 --> 00:12:38,888 para aquele clube e ver o que você pode descobrir. 312 00:12:41,586 --> 00:12:43,110 Poderíamos ter pego uma pausa no caso. 313 00:12:43,153 --> 00:12:45,415 Na verdade, alguns deles. Precisamos disso. 314 00:12:45,460 --> 00:12:47,201 A última coisa que esta cidade precisa é um ataque terrorista. 315 00:12:47,244 --> 00:12:49,072 Seu irmão, Leão. E aí com aquele encrenqueiro? 316 00:12:49,116 --> 00:12:52,293 Ei, gêmeo. Você vai até Mamãe já vai consertar o chuveiro? 317 00:12:55,687 --> 00:12:57,080 eu aceito aquele não era Leon? 318 00:12:57,124 --> 00:12:59,561 Não. Meu pai. 319 00:12:59,604 --> 00:13:01,693 Maldito seja. Ele é um grande manipulador. 320 00:13:01,737 --> 00:13:04,000 Ele realmente usou seu irmão para conectar a chamada? 321 00:13:04,044 --> 00:13:06,089 Não é legal, dele ou de Leon. 322 00:13:06,133 --> 00:13:08,352 Leon apenas faz o que foi dito onde quer que meu pai esteja envolvido. 323 00:13:08,396 --> 00:13:10,659 Você não falou com seu pai em anos, certo? Dez. 324 00:13:10,702 --> 00:13:13,314 Visitei-o uma vez na prisão após a sentença. 325 00:13:13,357 --> 00:13:14,489 Eu me pergunto por que ele está tão desesperado, estendendo a mão assim. 326 00:13:14,532 --> 00:13:16,186 Qualquer que seja. 327 00:13:16,230 --> 00:13:18,188 Vamos, Gamble. Você tem que estar um pouco curioso. 328 00:13:18,232 --> 00:13:19,668 Seja o que for, não me importo. 329 00:13:19,711 --> 00:13:21,539 Ele é mostrado sem remorso. 330 00:13:21,583 --> 00:13:22,802 Você sabe como é passar 331 00:13:22,845 --> 00:13:24,455 trote e suspeita por causa dele? 332 00:13:24,499 --> 00:13:25,717 Ficando confuso faz parte do nosso trabalho. 333 00:13:25,761 --> 00:13:27,284 Você já levou uma bala 334 00:13:27,328 --> 00:13:29,286 plantado em seu armário ao nível dos olhos? 335 00:13:29,330 --> 00:13:31,419 Logo depois sua convicção. 336 00:13:31,462 --> 00:13:33,682 Eu não dou a mínima o que ele tem a dizer. 337 00:13:33,725 --> 00:13:34,901 Eu não ligo. 338 00:13:50,830 --> 00:13:51,700 Vadim? 339 00:13:52,962 --> 00:13:55,269 Sou o oficial Alfaro. Este é o oficial Powell. 340 00:13:55,312 --> 00:13:56,487 Estamos acompanhando em um atropelamento 341 00:13:56,531 --> 00:13:57,837 isso aconteceu fora do seu clube 342 00:13:57,880 --> 00:13:59,490 algumas noites atrás. Envolvendo o Range Rover. 343 00:13:59,534 --> 00:14:00,883 O que você pode nos dizer sobre isso? 344 00:14:02,145 --> 00:14:04,147 Sim, esta foi uma noite louca. 345 00:14:04,191 --> 00:14:05,583 Estou surpreso com isso não ser postado em lugar nenhum. 346 00:14:05,627 --> 00:14:07,759 Não existe tal coisa como má imprensa, certo? 347 00:14:07,803 --> 00:14:09,065 Publicidade gratuita. 348 00:14:09,109 --> 00:14:11,546 Bem, o que foi tão louco sobre aquela noite? 349 00:14:11,589 --> 00:14:13,200 Eu estava na cabine do DJ, e esses caras, 350 00:14:13,243 --> 00:14:15,942 eles começam, uh, a agir mal. Você sabe, tipo estrangeiro. 351 00:14:15,985 --> 00:14:17,944 Ah, e você é nativo de Los Angeles, certo, Vadim? 352 00:14:19,902 --> 00:14:21,556 Você sabe o que eu quero dizer. 353 00:14:21,599 --> 00:14:23,906 De qualquer forma, eu não digo nada porque eles dão grandes gorjetas, 354 00:14:23,950 --> 00:14:27,127 mas então eles começam ficando prático com mercadorias. 355 00:14:27,170 --> 00:14:29,129 Com as meninas. 356 00:14:29,172 --> 00:14:31,044 Dançarinos, tanto faz. 357 00:14:31,087 --> 00:14:32,523 Tenho certeza de que alguns elas são mães. 358 00:14:32,567 --> 00:14:34,917 Não. Não é meu. 359 00:14:34,961 --> 00:14:36,484 Então, os seguranças intervieram. 360 00:14:36,527 --> 00:14:38,921 Eles tiveram que, uh, escolte os cavalheiros para fora. 361 00:14:38,965 --> 00:14:41,532 E o atropelamento reclamação que você apresentou? 362 00:14:41,576 --> 00:14:43,926 Bem, foi quando as coisas ficam malucas. 363 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 Eles se amontoam em SUVs, e eles voltam direto para o Lambo 364 00:14:46,276 --> 00:14:48,235 de um dos meus clientes VIP regulares. 365 00:14:48,278 --> 00:14:50,367 Esse cara é conhecido para carregar, então... 366 00:14:50,411 --> 00:14:52,239 Esses idiotas têm sorte sair daqui vivo. 367 00:14:52,282 --> 00:14:53,370 Tudo bem, vamos precisar 368 00:14:53,414 --> 00:14:54,589 a filmagem da câmera de segurança daquela noite. 369 00:14:54,632 --> 00:14:56,939 Sim, provavelmente não sem mandado. 370 00:14:56,983 --> 00:14:59,246 Hum. Por que, existe outras coisas 371 00:14:59,289 --> 00:15:01,074 acontecendo aqui além de dançar? 372 00:15:01,117 --> 00:15:03,163 Ha, ha. Boa tentativa. 373 00:15:04,816 --> 00:15:06,644 Eu me pergunto quantas de suas garotas é legal trabalhar nos EUA? 374 00:15:06,688 --> 00:15:09,256 Ah, sim. Ou adultos. 375 00:15:15,392 --> 00:15:17,960 Lá estão os seguranças empurrando-os para fora. 376 00:15:18,004 --> 00:15:19,135 Pare aí. 377 00:15:19,179 --> 00:15:20,441 Esse é Oraz Mustafin, 378 00:15:20,484 --> 00:15:23,009 um dos homens armados que derrubou esta manhã. 379 00:15:23,052 --> 00:15:25,707 E esse é Khalid Torani. 380 00:15:25,750 --> 00:15:27,230 O líder deles pequeno grupo. 381 00:15:27,274 --> 00:15:28,579 Avançar o tiro mais alguns quadros. 382 00:15:30,712 --> 00:15:31,931 Ei, ei, ei, ei, ei. 383 00:15:31,974 --> 00:15:34,237 Esse é o motorista do caminhão baú, Jeremias Jacobs. 384 00:15:34,281 --> 00:15:36,239 O bastardo mentiu para nós. 385 00:15:44,639 --> 00:15:45,988 Aquele filho da puta nos enganou. 386 00:15:46,032 --> 00:15:47,947 Ele fez, e você vai conseguir outro tiro nele, 387 00:15:47,990 --> 00:15:49,774 mas não vamos entrar desarmado desta vez. 388 00:15:49,818 --> 00:15:51,907 Tan, diga ao Hondo o que você encontrou. 389 00:15:51,951 --> 00:15:54,301 consegui rastrear A esposa de Jeremias, Allison. 390 00:15:54,344 --> 00:15:56,912 Eles foram casados ​​​​por seis anos. Separados há sete meses. 391 00:15:56,956 --> 00:15:58,261 Ela disse isso, depois que ele perdeu o emprego, 392 00:15:58,305 --> 00:15:59,567 ele começou a beber, 393 00:15:59,610 --> 00:16:00,698 drogas, auto-aversão. 394 00:16:00,742 --> 00:16:02,004 Bem, isso dificilmente uma história única. 395 00:16:02,048 --> 00:16:03,875 Bem, ele começou a gastar horas on-line, 396 00:16:03,919 --> 00:16:05,442 descendo um coelho buraco após o outro. 397 00:16:05,486 --> 00:16:07,270 Foi quando ele encontrou JAMAAL al HAQ, 398 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 ou eles o encontraram. 399 00:16:08,489 --> 00:16:09,577 Então, ele está um recém-convertido. 400 00:16:09,620 --> 00:16:11,013 Exatamente. Na dark web, 401 00:16:11,057 --> 00:16:14,234 Jeremiah encontrou as postagens de al HAQ de vídeos antiamericanos; 402 00:16:14,277 --> 00:16:16,410 aldeões sendo deslocados, danos colaterais, 403 00:16:16,453 --> 00:16:18,020 e até mesmo nossas tropas sendo emboscado. 404 00:16:18,064 --> 00:16:21,023 Esse cara estava assistindo rapé filmes de nossos filhos no exterior. 405 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 Allison ficou ao lado de seu homem contanto que ela pudesse. 406 00:16:23,417 --> 00:16:25,419 Finalmente pediu o divórcio quando ele começou a insistir 407 00:16:25,462 --> 00:16:26,855 ela ligou para ele Al-Jamili. 408 00:16:26,898 --> 00:16:28,161 Então agora ela está sua ex-mulher? 409 00:16:28,204 --> 00:16:30,076 Bem, você pensaria, 410 00:16:30,119 --> 00:16:33,035 mas Allison acabou de descobrir que ela é grávida, então ela está pensando 411 00:16:33,079 --> 00:16:36,082 de ficar com ele, você sabe, pelo "bem da criança". 412 00:16:36,125 --> 00:16:38,519 Jeremias nos jogou, mas ele parece um peão. 413 00:16:38,562 --> 00:16:40,173 Ele é apenas um peão para Khalid Torani. 414 00:16:40,216 --> 00:16:42,175 Talvez, ou talvez não. HICKS: O que você tem, Gamble? 415 00:16:42,218 --> 00:16:43,872 Uma foto recente de Torani. Combinou 416 00:16:43,915 --> 00:16:45,700 para um bate-papo extremista site. Foi levado 417 00:16:45,743 --> 00:16:47,093 em um campo de treinamento no norte da África. 418 00:16:47,136 --> 00:16:49,312 O louco com seu círculo íntimo. 419 00:16:49,356 --> 00:16:51,140 Sim, incluindo um amigo nosso. 420 00:16:51,184 --> 00:16:54,143 Esse é o nosso motorista de caminhão, Jeremias. 421 00:16:54,187 --> 00:16:55,884 Então, ele não está apenas um peão. Não. 422 00:16:55,927 --> 00:16:57,581 Ele está nisso até o pescoço. 423 00:17:03,413 --> 00:17:05,154 Então, quando você se barbeou, Jeremiah? 424 00:17:05,198 --> 00:17:07,287 Ou é Al-Jamili agora? 425 00:17:07,329 --> 00:17:09,897 Meus rapazes verificaram o cheque em você. 426 00:17:12,814 --> 00:17:14,424 E você tem um nome falso. HICKS: Mm-hmm. 427 00:17:15,817 --> 00:17:17,165 Uau. 428 00:17:17,210 --> 00:17:18,559 Bem, temos um pouco mais do que isso, raio de sol. 429 00:17:18,602 --> 00:17:20,952 Agora, nós pegamos você por ajudar e encorajar, 430 00:17:20,996 --> 00:17:23,520 mas se houver um ataque, você nunca mais verei o sol. 431 00:17:23,564 --> 00:17:25,348 Salve sua ameaça. 432 00:17:25,392 --> 00:17:27,349 Todo o Ocidente está devido para um despertar. 433 00:17:27,394 --> 00:17:28,830 O mesmo de sempre. 434 00:17:28,873 --> 00:17:30,353 Você parece todo aspirante a terrorista 435 00:17:30,397 --> 00:17:31,267 com uma conexão à Internet. 436 00:17:33,487 --> 00:17:35,315 Você pode me insultar o quanto quiser, 437 00:17:35,358 --> 00:17:37,839 mas o caos está chegando, 438 00:17:37,882 --> 00:17:39,580 e nós merecemos. 439 00:17:39,623 --> 00:17:40,885 Este país pode não sempre acertar as coisas, 440 00:17:40,929 --> 00:17:41,886 mas as falhas do mundo 441 00:17:41,930 --> 00:17:43,627 tenho muitos pais. Ainda assim... 442 00:17:43,671 --> 00:17:45,107 somos os policiais do mundo 443 00:17:45,151 --> 00:17:47,588 que de alguma forma sempre consegue para atirar no refém. 444 00:17:49,981 --> 00:17:53,942 Até que meu povo esteja seguro, ninguém está. 445 00:17:53,985 --> 00:17:55,509 Seu povo? 446 00:17:55,552 --> 00:17:56,988 De Pacoima, você quer dizer? 447 00:17:58,816 --> 00:18:00,601 Eu tenho uma nova casa. HICKS: Ah. 448 00:18:00,644 --> 00:18:02,733 O que é bom, 449 00:18:02,777 --> 00:18:06,128 porque em breve, o seu será apagado. 450 00:18:14,441 --> 00:18:17,008 Olá, Zoe. Espere. 451 00:18:17,052 --> 00:18:19,359 E-espere. Olhar, 452 00:18:19,402 --> 00:18:21,796 Eu não queria estale com você mais cedo. Não se preocupe. 453 00:18:21,839 --> 00:18:23,928 Eu pressionei você. É verdade, mas quando você me perguntou 454 00:18:23,972 --> 00:18:26,148 sobre boxe, olha, Eu poderia apenas ter dito 455 00:18:26,192 --> 00:18:27,802 foi algo que eu fiz quando criança, deixei por isso mesmo. 456 00:18:27,845 --> 00:18:30,370 Então por que não foi, hum? 457 00:18:30,413 --> 00:18:32,372 Não sei. 458 00:18:32,415 --> 00:18:34,548 Boxe para mim é... 459 00:18:34,591 --> 00:18:36,332 meio que um lugar escuro. 460 00:18:36,376 --> 00:18:38,508 Olha, eu não treinar para o esporte. 461 00:18:38,552 --> 00:18:39,727 Eu aprendi a lutar porque eu tive que fazer isso. 462 00:18:39,770 --> 00:18:41,598 Isto não soa como um 463 00:18:41,642 --> 00:18:43,557 história de infância feliz. 464 00:18:43,600 --> 00:18:45,167 Não é. 465 00:18:45,211 --> 00:18:49,040 Minha mãe não era conhecida por suas escolhas elegantes em homens. 466 00:18:49,084 --> 00:18:50,781 Havia um cara, Collins, 467 00:18:50,825 --> 00:18:53,349 ele estava muito em nossa casa quando eu era adolescente. 468 00:18:53,393 --> 00:18:55,873 Ele ficaria físico, empurre-a 469 00:18:55,917 --> 00:18:57,614 quando ele estava chapado ou algo assim. 470 00:18:58,876 --> 00:19:00,400 Desculpe. 471 00:19:00,443 --> 00:19:02,228 Se eu alguma vez tentei defender minha mãe, 472 00:19:02,271 --> 00:19:04,230 ele sabia que eu não estava uma grande ameaça. 473 00:19:05,883 --> 00:19:07,494 Então eu aprendi como para derrubar, 474 00:19:07,537 --> 00:19:09,757 e com Collins como minha estrela do norte, 475 00:19:09,800 --> 00:19:11,715 Fiquei bom nisso. 476 00:19:11,759 --> 00:19:13,891 Ainda assim, quanto mais eu treinava, 477 00:19:13,935 --> 00:19:17,112 melhor eu fiquei, mais raiva eu ​​fiquei. 478 00:19:18,679 --> 00:19:20,811 Aposto que você bagunçou ele muito ruim. 479 00:19:20,855 --> 00:19:22,596 Nunca tive a oportunidade. 480 00:19:24,250 --> 00:19:27,078 Antes que qualquer coisa acontecesse, sua bunda falida foi presa. 481 00:19:27,122 --> 00:19:29,211 Essa foi a última vez Eu vi o cara. 482 00:19:29,255 --> 00:19:31,170 Mas eu continuei, 483 00:19:31,213 --> 00:19:32,867 continuou indo para a academia, prometendo a mim mesmo 484 00:19:32,910 --> 00:19:34,825 que se eu o visse novamente... 485 00:19:36,131 --> 00:19:38,177 É por isso que você não compete. 486 00:19:38,220 --> 00:19:40,222 Entrar nesse anel é... 487 00:19:40,266 --> 00:19:42,616 me leva de volta ao meu lado negro. 488 00:19:42,659 --> 00:19:45,488 Minha raiva era por Collins, 489 00:19:45,532 --> 00:19:47,664 não para alguém quem não merecia. 490 00:19:47,708 --> 00:19:48,970 Desculpas aceitas. 491 00:19:49,013 --> 00:19:51,190 Vamos. 492 00:19:54,845 --> 00:19:56,499 Jogar. 493 00:19:56,543 --> 00:19:58,849 Tem um segundo? Claro. E aí? 494 00:19:58,893 --> 00:20:01,156 Ouvi falar do seu pai estendendo a mão. 495 00:20:01,200 --> 00:20:03,680 Só posso adivinhar quem delatou. Ei. 496 00:20:03,724 --> 00:20:05,247 Essa é apenas a equipe protegendo você. 497 00:20:05,291 --> 00:20:06,553 Diga a eles que eles não precisa se preocupar. 498 00:20:06,596 --> 00:20:07,684 Eu excluí meu pai por dez anos. 499 00:20:07,728 --> 00:20:09,164 Posso excluí-lo por mais dez. 500 00:20:09,208 --> 00:20:12,341 O que isso te trouxe, excluí-lo? 501 00:20:12,385 --> 00:20:15,518 Olha, eu sei o custo. 502 00:20:15,562 --> 00:20:17,390 eu estava distante do meu pai há anos. 503 00:20:17,433 --> 00:20:20,958 Exceto seu pai não matou - Não, não, não, ele não matou. 504 00:20:21,002 --> 00:20:23,787 Mas aguentando por anos para todas as suas deficiências... 505 00:20:23,831 --> 00:20:26,312 isso me afetou mais do que a ele. 506 00:20:26,355 --> 00:20:29,140 Então, você simplesmente deixou passar? 507 00:20:29,184 --> 00:20:32,013 Eu o libertei da minha escolha para carregar sua bagagem, sim. 508 00:20:32,056 --> 00:20:34,102 E isso me fez um homem melhor. 509 00:20:34,145 --> 00:20:35,495 Provavelmente um policial melhor. 510 00:20:35,538 --> 00:20:37,105 Você sabe o que aconteceria se as pessoas por aqui 511 00:20:37,148 --> 00:20:38,846 aprendi que me reconciliei com um assassino de policiais? 512 00:20:38,889 --> 00:20:41,631 Não estou dizendo para se tornar amigo dele. 513 00:20:41,675 --> 00:20:44,243 Estou dizendo que talvez enfrente o demônio, 514 00:20:44,286 --> 00:20:45,592 e encontrar uma maneira de deixá-lo ir. 515 00:20:47,594 --> 00:20:48,943 É a sua vida, sua ligação. 516 00:20:48,986 --> 00:20:50,901 Mas eu prometo a você, aquele peso 517 00:20:50,945 --> 00:20:52,860 não vou pegar isqueiro até você lidar com isso. 518 00:21:01,303 --> 00:21:03,610 Recebemos uma ameaça de bomba para o Edifício Financeiro Sanford. 519 00:21:03,653 --> 00:21:05,394 Poderia ser nosso bomba suja. Vamos agir como se. 520 00:21:05,438 --> 00:21:06,700 O Edifício Sanford fica em o coração da cidade. 521 00:21:06,743 --> 00:21:07,744 Isso seria muito de precipitação. 522 00:21:07,788 --> 00:21:09,485 FBI e NEST são uma saída. 523 00:21:09,529 --> 00:21:10,747 Hazmat está ativado do jeito deles também. 524 00:21:10,791 --> 00:21:12,096 70-Esquadrão rolando com você. 525 00:21:12,140 --> 00:21:13,924 Encontramos a bomba, deixe o DOE assumir 526 00:21:13,968 --> 00:21:14,969 e ficamos com os terroristas. 527 00:21:17,972 --> 00:21:19,626 Algo em sua mente, Comandante? 528 00:21:19,669 --> 00:21:23,020 Sim, OKC radioativo. 529 00:21:23,064 --> 00:21:24,761 Temos que parar com isso "à esquerda do boom." 530 00:21:24,805 --> 00:21:25,849 Cem por cento, senhor. 531 00:21:40,951 --> 00:21:43,345 Tudo bem, temos muitos andares para cobrir. 532 00:21:43,389 --> 00:21:44,564 Não temos ideia do que estamos entrando. 533 00:21:44,607 --> 00:21:45,826 García. 534 00:21:45,869 --> 00:21:47,958 Ei, irmão. Como você deseja executá-lo? 535 00:21:48,002 --> 00:21:49,743 20-Esquadrão na parte inferior níveis subindo. 536 00:21:49,786 --> 00:21:51,832 70-Squad na parte superior, descendo. Duas equipes cada. 537 00:21:51,875 --> 00:21:52,789 Dá-nos quatro para um movimento de pinça. 538 00:21:52,833 --> 00:21:54,225 Se houver um hostil, claro. 539 00:21:54,269 --> 00:21:55,923 A primeira prioridade é a bomba. Sim, entendi. 540 00:21:55,966 --> 00:21:57,359 Use seus PRDs. 541 00:21:57,403 --> 00:21:59,579 Qualquer coisa acima de 100 milirems, ligue. 542 00:21:59,622 --> 00:22:02,451 Agora, todos nós passamos pelo planta baixa no caminho para cá. 543 00:22:02,495 --> 00:22:04,584 Temos elevadores centrais. Escadas a nascente e a poente. 544 00:22:04,627 --> 00:22:06,586 Limpamos todos os escritórios. 545 00:22:06,629 --> 00:22:08,196 Agora, eu não preciso contar você, isso pode dar errado. 546 00:22:08,239 --> 00:22:09,676 Lidamos com essa equipe anteriormente. 547 00:22:09,719 --> 00:22:10,981 Eles estão comprometidos, então você faz 548 00:22:11,025 --> 00:22:12,156 o que você tem que fazer para colocá-los no chão. 549 00:22:12,200 --> 00:22:13,723 Vamos fazer isso. 550 00:22:54,634 --> 00:22:56,418 Alguma leitura? 551 00:22:56,462 --> 00:22:58,420 Nada. Nem um vestígio. 552 00:22:58,464 --> 00:22:59,813 20-David, sétimo o chão está limpo. 553 00:22:59,856 --> 00:23:01,423 Passando para o nono. 554 00:23:02,642 --> 00:23:04,252 Esse foi o último quarto neste andar. 555 00:23:04,295 --> 00:23:06,646 Alfaro? Nem mesmo um pontinho. 556 00:23:06,689 --> 00:23:09,170 22-David, oitavo andar livre. Passando para dez. 557 00:23:11,259 --> 00:23:13,435 70-David. Claro no dia 25. Descendo. 558 00:23:13,479 --> 00:23:14,654 Entendido. 559 00:23:19,963 --> 00:23:21,269 Polícia de Los Angeles. Pare aí mesmo. 560 00:23:21,312 --> 00:23:22,531 Ei, ei. Espere. 561 00:23:22,575 --> 00:23:24,272 Quem é você? Mike Ramos. 562 00:23:24,315 --> 00:23:25,316 Associados Comstock. 563 00:23:25,360 --> 00:23:27,449 eu estava me certificando todo mundo estava fora. 564 00:23:27,493 --> 00:23:30,234 Tudo bem, você está bem. Alguém está com você? 565 00:23:30,278 --> 00:23:31,497 Eu verifiquei nossos dois andares acima de nós. 566 00:23:31,540 --> 00:23:33,063 Eu sou o último, eu acho. 567 00:23:33,107 --> 00:23:34,282 Viu algo suspeito? Caixas, recipientes? 568 00:23:34,325 --> 00:23:35,457 Nada acontece para esses andares 569 00:23:35,501 --> 00:23:37,590 a menos que assinemos e escoltá-lo nós mesmos. 570 00:23:37,633 --> 00:23:39,243 Para que serve essa coisa? 571 00:23:39,287 --> 00:23:40,941 Senhor, precisamos obter você lá fora. Por favor. 572 00:23:41,898 --> 00:23:43,683 20-Esquadrão. 573 00:23:43,726 --> 00:23:46,990 Verifique as escadas e tudo elevadores de seus monitores. 574 00:23:47,034 --> 00:23:48,818 70-David. Cópia. 575 00:23:48,862 --> 00:23:50,254 Esses detectores são sensíveis. 576 00:23:50,298 --> 00:23:52,343 Se o neutrônio estava em qualquer lugar por aqui, 577 00:23:52,387 --> 00:23:54,302 nós teríamos escolhido já está resolvido. Ainda nada. 578 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 Hondo, o elevador de serviço está livre. 579 00:24:06,096 --> 00:24:07,968 O prédio inteiro foi varrido. 580 00:24:08,011 --> 00:24:09,970 Sem explosivos, sem neutrônio. 581 00:24:10,013 --> 00:24:11,754 Sem terroristas. Você consegue a sensação de que fomos punidos? 582 00:24:11,798 --> 00:24:13,887 Isso é possível? 583 00:24:13,930 --> 00:24:15,366 Isso ou tudo isso foi uma diversão. 584 00:24:15,410 --> 00:24:16,890 De qualquer forma, a nossa verdadeira bomba é ainda está lá fora. 585 00:24:16,933 --> 00:24:18,587 E estamos ficando sem tempo para encontrá-lo. 586 00:24:25,812 --> 00:24:27,727 Ei. Posso pegar refrigerante? 587 00:24:27,770 --> 00:24:28,945 Na verdade, farei um chai. 588 00:24:28,989 --> 00:24:29,946 Onde está a bomba? 589 00:24:29,990 --> 00:24:33,384 Uma bomba? Eu não faço ideia. 590 00:24:33,428 --> 00:24:35,517 Por que enviar uma ameaça de bomba? Qual é o fim do jogo aqui? 591 00:24:35,561 --> 00:24:39,913 Bem, houve pânico, não estava lá? 592 00:24:39,956 --> 00:24:42,698 Sirenes e pessoas correndo por suas vidas - 593 00:24:45,440 --> 00:24:46,659 Você está se divertindo com isso? 594 00:24:48,051 --> 00:24:49,313 Aterrorizante inocentes? 595 00:24:49,357 --> 00:24:51,577 Toda a nossa sociedade é uma célula terrorista. 596 00:24:52,839 --> 00:24:56,277 Nós apenas justificamos isso com bancos e corporações. 597 00:24:56,320 --> 00:24:57,713 Por favor. 598 00:24:59,149 --> 00:25:00,542 Eu te descobri, você sabe. 599 00:25:00,586 --> 00:25:02,501 Ok. O que você pensa 600 00:25:02,544 --> 00:25:03,850 você está lutando por... 601 00:25:08,028 --> 00:25:09,464 ...você não é um verdadeiro crente. 602 00:25:09,508 --> 00:25:12,162 Não. Sua vida foi uma droga. 603 00:25:12,206 --> 00:25:13,990 Você provavelmente sentiu você precisava de um propósito maior, 604 00:25:14,034 --> 00:25:16,166 algum tipo de chamado. 605 00:25:17,472 --> 00:25:19,561 Mas direto? 606 00:25:19,605 --> 00:25:23,086 Você não está aí morrendo pela causa, não é? 607 00:25:23,130 --> 00:25:26,002 Quero dizer, inferno, você está aqui comigo. 608 00:25:26,046 --> 00:25:28,309 Torani jogou com você. 609 00:25:30,093 --> 00:25:32,966 Ou talvez você jogou você mesmo 610 00:25:33,009 --> 00:25:36,447 porque você precisava de alguém culpado pela sua vida de merda. 611 00:25:36,491 --> 00:25:37,623 Você sabe o que? 612 00:25:39,407 --> 00:25:41,017 Esqueça. 613 00:25:41,061 --> 00:25:43,063 Eu posso ver por que Allison não te contei. 614 00:25:47,415 --> 00:25:48,808 Não me disse o quê? 615 00:25:50,853 --> 00:25:51,941 Ela está grávida. 616 00:25:51,985 --> 00:25:54,727 Ter seu filho. 617 00:25:54,770 --> 00:25:56,816 Você deve ter realmente irritou ela. 618 00:25:56,859 --> 00:25:58,121 Você está mentindo. 619 00:25:59,775 --> 00:26:02,212 Eu sou? 620 00:26:02,256 --> 00:26:03,562 É uma merda seu filho só conhecerei você 621 00:26:03,605 --> 00:26:05,389 como um assassino em massa, no entanto. 622 00:26:07,870 --> 00:26:10,177 Verifique o cartão de crédito dela. 623 00:26:12,527 --> 00:26:15,138 Eu deixei eles usarem um dos cartões de Allison. 624 00:26:15,182 --> 00:26:17,053 Eles não me contaram para que. 625 00:26:24,931 --> 00:26:27,455 E o alvo? Não sei. 626 00:26:27,498 --> 00:26:31,154 Tudo o que ouvi foi que eles estavam vai "deixar-nos entrar." 627 00:26:34,462 --> 00:26:35,855 Você conseguiu as informações do cartão de crédito? 628 00:26:35,898 --> 00:26:37,813 Acusar apenas a esposa de Jeremias não reconheci 629 00:26:37,857 --> 00:26:40,686 custava US$ 2.200 para um lugar chamado Holly Car Prints. 630 00:26:40,729 --> 00:26:42,905 Eles são especializados em decalques e skins para veículos de cinema e TV. 631 00:26:42,949 --> 00:26:44,777 Faça muitos negócios com estúdios. 632 00:26:44,820 --> 00:26:46,387 Nós os contatamos. 633 00:26:46,430 --> 00:26:47,431 Eles acabaram de enviar um e-mail sobre a ordem. 634 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 Isso é um decalque do FBI. 635 00:26:48,911 --> 00:26:50,739 Eles devem ter clonado um SUV do FBI. 636 00:26:52,088 --> 00:26:53,829 Eles estavam por toda parte no Edifício Sanford. 637 00:26:53,873 --> 00:26:55,526 E se a ameaça de bomba foi apenas uma configuração 638 00:26:55,570 --> 00:26:57,311 para pegar os terroristas dentro do perímetro? 639 00:26:57,354 --> 00:26:58,878 Como um cavalo de Tróia. 640 00:26:58,921 --> 00:27:00,183 Melhor alertar o comandante. 641 00:27:28,647 --> 00:27:32,128 Que dia, hein? Vocês finalmente estão encerrando? 642 00:27:32,172 --> 00:27:34,478 Eu desejo. Chefe nos quer para verificar novamente os andares superiores, 643 00:27:34,522 --> 00:27:37,220 faça uma varredura de radiação. Cubra a bunda dele. 644 00:27:37,264 --> 00:27:38,134 Eu tenho uma "viseira estúpida" assim. 645 00:27:38,178 --> 00:27:39,701 Nunca satisfeito. 646 00:27:39,745 --> 00:27:42,399 Vamos levantar vocês então você pode sair daqui. 647 00:27:42,443 --> 00:27:44,140 Tire todos nós daqui. Ei, Peterson. 648 00:27:44,184 --> 00:27:45,968 Acompanhe os Federais aqui. 649 00:27:46,012 --> 00:27:47,143 Pegue o expresso. 650 00:27:54,324 --> 00:27:56,849 Nenhum sinal do veículo suspeito. 651 00:27:56,892 --> 00:27:58,154 Tudo bem, pegue-nos subterrâneo, Tan. 652 00:28:16,869 --> 00:28:18,784 Ninguém está nisso. Estamos claros. 653 00:28:18,827 --> 00:28:19,872 Vá, vá. 654 00:28:27,183 --> 00:28:29,011 Sem contêineres. Está vazio. 655 00:28:29,055 --> 00:28:30,534 Miko? Recebi um pico de radiação. 656 00:28:30,578 --> 00:28:31,971 O neutrônio estava aqui. 657 00:28:32,014 --> 00:28:32,972 O que significa que agora deve estar no prédio, 658 00:28:33,015 --> 00:28:34,364 junto com a bomba. 659 00:28:34,408 --> 00:28:35,844 20-David para comandar. Encontramos o veículo. 660 00:28:35,888 --> 00:28:38,804 Mas parece o de Torani já mudou o jogo para dentro de casa. 661 00:28:38,847 --> 00:28:41,676 70-Esquadrão em uma barricada em Reseda. 662 00:28:41,720 --> 00:28:43,591 Os federais estão a 20 minutos de distância. 663 00:28:43,634 --> 00:28:45,027 Hondo, você está sozinho. 664 00:28:45,071 --> 00:28:46,768 Entendido. Peça à Patrulha que proteja o veículo. 665 00:28:46,812 --> 00:28:47,813 Nós estamos entrando. 666 00:28:52,078 --> 00:28:55,734 Que diabos? Vocês não recebeu o memorando ou algo assim? 667 00:28:55,777 --> 00:28:57,518 Disseram-nos para nos afastarmos há uma hora. 668 00:28:57,561 --> 00:28:59,563 Você viu esse homem? 669 00:28:59,607 --> 00:29:01,435 Provavelmente personificando um oficial federal. 670 00:29:01,478 --> 00:29:03,524 Bem, sim. Ele e mais três. 671 00:29:03,567 --> 00:29:05,395 Acabei de enviá-los para os andares superiores. 672 00:29:05,439 --> 00:29:06,962 Espere, eu posso te dizer onde. 673 00:29:07,006 --> 00:29:09,748 Peterson, qual é a sua localização? 674 00:29:09,791 --> 00:29:12,402 Peterson? 675 00:29:16,842 --> 00:29:18,321 Hondo, se esses caras planejam para liberar uma bomba suja 676 00:29:18,365 --> 00:29:19,279 com máxima eficiência... 677 00:29:19,322 --> 00:29:20,802 Eles estão indo para o telhado. 678 00:29:20,846 --> 00:29:22,848 Assim que estivermos acordados, você desligou esses elevadores. 679 00:29:22,891 --> 00:29:24,240 Você entendeu. 680 00:30:02,888 --> 00:30:04,280 Powell. 681 00:30:11,070 --> 00:30:13,028 Estamos claros. 682 00:30:13,072 --> 00:30:15,117 Vamos continuar andando. 683 00:30:34,484 --> 00:30:35,790 Cobrir! 684 00:30:54,940 --> 00:30:56,506 Movendo-se! 685 00:31:01,555 --> 00:31:03,557 Onde ele está? 686 00:31:04,819 --> 00:31:06,342 Alguém tem olhos 687 00:31:06,386 --> 00:31:08,257 em Torani ou na bomba? 688 00:31:08,301 --> 00:31:09,780 Negativo, Hondo. 689 00:31:09,824 --> 00:31:11,304 Deve estar no extremo leste do telhado. 690 00:31:19,007 --> 00:31:20,356 Bogie, 11 horas! 691 00:31:25,361 --> 00:31:27,146 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 692 00:31:38,287 --> 00:31:40,420 20-David! Um suspeito abatido! 693 00:31:47,949 --> 00:31:49,429 Powell. 694 00:32:13,757 --> 00:32:14,933 Estou de olho na bomba. 695 00:32:14,976 --> 00:32:16,760 Mudança. 696 00:32:16,804 --> 00:32:18,762 Não se mexa! 697 00:32:18,806 --> 00:32:20,590 Abaixe o cabo agora! 698 00:32:25,160 --> 00:32:26,509 Ir. Ir. 699 00:32:32,167 --> 00:32:34,430 Segundo suspeito caído. 700 00:32:36,041 --> 00:32:37,390 Claro. 701 00:32:37,433 --> 00:32:39,609 Explosivos são seguros. 702 00:32:39,653 --> 00:32:41,263 Aguentar. 703 00:32:41,307 --> 00:32:43,874 O neutrónio desapareceu. 704 00:32:43,918 --> 00:32:45,876 20-Esquadrão, Preciso de olhos em Torani! 705 00:32:45,920 --> 00:32:47,400 Ele tem o material radioativo. 706 00:32:47,443 --> 00:32:49,576 Não o deixe sair deste telhado! 707 00:32:49,619 --> 00:32:51,708 Ele está indo para as escadas. 708 00:32:51,752 --> 00:32:53,449 Fique nele! Não posso deixá-lo escapar. 709 00:32:54,450 --> 00:32:57,279 Torani, pare! 710 00:33:02,850 --> 00:33:04,895 Hondo, Torani fez para as escadas. 711 00:33:04,939 --> 00:33:07,028 Nossa perseguição foi interrompida. Não conseguiremos. 712 00:33:07,072 --> 00:33:09,074 Caramba. 713 00:33:15,123 --> 00:33:16,255 Tan, temos que chegar aquelas escadas, vá atrás de Torani. 714 00:33:19,606 --> 00:33:21,477 Ah, não é bom. 715 00:33:21,521 --> 00:33:23,653 Hondo, nossa busca por Torani ainda está cortado. 716 00:33:24,611 --> 00:33:26,352 Aposte, espere. 717 00:33:27,353 --> 00:33:29,094 Eu tive uma ideia. 718 00:33:30,312 --> 00:33:32,097 Hondo, não! 719 00:34:07,175 --> 00:34:10,091 20-Davi em perseguição, dirigiu-se para a escada oeste. 720 00:34:10,135 --> 00:34:12,005 Tan, vindo à sua direita. 721 00:34:15,661 --> 00:34:17,098 Suspeito caído! 722 00:34:17,141 --> 00:34:19,492 Nós o pegamos. Ir! 723 00:34:26,324 --> 00:34:28,978 Polícia de Los Angeles! 724 00:34:34,072 --> 00:34:35,159 Acabou, Torani! 725 00:34:35,203 --> 00:34:37,118 Desista! 726 00:34:41,340 --> 00:34:42,906 Você vai irradiar todo o prédio! 727 00:34:42,949 --> 00:34:44,560 Não faça isso! 728 00:35:00,098 --> 00:35:01,534 20-David para comandar. 729 00:35:01,577 --> 00:35:03,492 Torani está caído. 730 00:35:03,536 --> 00:35:05,494 O material radioativo está seguro. 731 00:35:05,538 --> 00:35:07,017 Somos o Código 4. 732 00:35:28,256 --> 00:35:30,954 Coisa maluca? Este dia-- nunca chegará aos jornais. 733 00:35:36,438 --> 00:35:38,527 Ei. Onde você esteve? 734 00:35:42,227 --> 00:35:44,446 O que você fez? 735 00:35:44,490 --> 00:35:46,405 Meio que publicou o nome dele. 736 00:35:46,448 --> 00:35:49,625 Collins, ex da minha mãe? 737 00:35:49,669 --> 00:35:50,887 Fui em frente e procurei por ele. 738 00:35:50,931 --> 00:35:53,194 E? 739 00:35:53,238 --> 00:35:56,023 Ele saiu da prisão por quase dois anos. 740 00:35:56,066 --> 00:35:58,504 Bem, isso é bom então, certo? 741 00:35:58,547 --> 00:36:00,201 Quero dizer, ele não contatou você ou sua mãe, 742 00:36:00,245 --> 00:36:02,725 então, ele se foi da sua vida. 743 00:36:08,122 --> 00:36:09,602 Você vai ficar bem? 744 00:36:09,645 --> 00:36:11,734 Estou sempre bem. 745 00:36:14,259 --> 00:36:15,564 Bem, que tal eu bater na sua bunda 746 00:36:15,608 --> 00:36:16,957 em alguma piscina, então? 747 00:36:17,000 --> 00:36:18,785 Isso vai me fazer sentir melhor. 748 00:36:21,570 --> 00:36:23,181 Um, dois. 749 00:36:23,224 --> 00:36:25,008 Claro que sim. Quero dizer... 750 00:36:25,052 --> 00:36:26,967 Ah, ali está o garoto do saco. 751 00:36:27,010 --> 00:36:28,577 Boogedy, boogedy, boogedy, 752 00:36:28,621 --> 00:36:30,449 boogedy, boogedy, boogedy.Townsend, deixa pra lá, cara. 753 00:36:34,540 --> 00:36:35,802 Miko, d... 754 00:36:37,151 --> 00:36:38,892 - Tudo bem, aqui vamos nós. - Aqui vamos nós. 755 00:36:40,198 --> 00:36:43,288 O garoto do saco finalmente entrando no ringue. 756 00:36:43,331 --> 00:36:45,464 Meu homem. 757 00:36:49,381 --> 00:36:51,731 Você pode querer para amarrá-los. Não, estou bem. 758 00:36:51,774 --> 00:36:53,385 É a sua festa. 759 00:36:59,695 --> 00:37:01,262 Isso foi rápido. 760 00:37:03,569 --> 00:37:07,921 Muito bem, Miko. Você nocauteou nosso lutador pelo fumante do LAFD. 761 00:37:07,964 --> 00:37:09,488 De nada. 762 00:37:40,823 --> 00:37:42,651 Ei, garoto. 763 00:37:42,695 --> 00:37:44,566 Ernesto. 764 00:37:44,610 --> 00:37:45,959 Ah, agora sou "Ernie". 765 00:37:49,136 --> 00:37:50,746 Que bom ver você. 766 00:37:51,965 --> 00:37:54,402 Já faz um minuto, não? 767 00:37:54,446 --> 00:37:55,925 Vamos. Quanto tempo? 768 00:37:55,969 --> 00:37:57,275 Não poderia te contar. 769 00:37:58,450 --> 00:37:59,842 Não é algo que eu acompanhe. 770 00:38:01,975 --> 00:38:03,368 É assim mesmo? 771 00:38:07,372 --> 00:38:09,330 Jogar. 772 00:38:09,374 --> 00:38:11,767 Peguei o da sua mãe nome de solteira. 773 00:38:11,811 --> 00:38:14,204 Entendo. 774 00:38:14,248 --> 00:38:15,771 Estou bem. 775 00:38:15,815 --> 00:38:18,121 O que você quer 776 00:38:18,165 --> 00:38:19,471 que você não poderia dizer meus irmãos pelo telefone? 777 00:38:19,514 --> 00:38:21,516 Qual é a pressa, garoto? 778 00:38:21,560 --> 00:38:22,691 Eu não gosto de prisões. 779 00:38:22,735 --> 00:38:24,867 Nem eu. 780 00:38:27,609 --> 00:38:29,959 E se eu te contasse 781 00:38:30,003 --> 00:38:33,136 este era o lugar mais seguro para você? 782 00:38:35,356 --> 00:38:36,531 Ah. 783 00:38:36,575 --> 00:38:37,750 Chamei sua atenção. 784 00:38:41,101 --> 00:38:42,624 Você ainda está jogando. 785 00:38:42,668 --> 00:38:44,713 Espere. Devi. 786 00:38:48,630 --> 00:38:50,153 Eu sei 787 00:38:50,197 --> 00:38:52,460 você é o LAPD SWAT. 788 00:38:52,504 --> 00:38:55,420 Você pensa Eu não mantenho controle? 789 00:38:55,463 --> 00:38:57,552 Você não pode falar comigo, mas seus irmãos sim. 790 00:38:57,596 --> 00:38:59,075 OK. 791 00:38:59,119 --> 00:39:00,816 Eu sou a SWAT. 792 00:39:01,991 --> 00:39:03,776 Mais ou menos, 793 00:39:03,819 --> 00:39:05,865 Ouvi algo no quintal. 794 00:39:07,432 --> 00:39:09,477 O que você ouviu? 795 00:39:09,521 --> 00:39:12,393 Vamos, sente-se. Não, não, não, não. Eu disse, o quê? 796 00:39:12,437 --> 00:39:13,960 Ok, ok. 797 00:39:16,005 --> 00:39:17,877 Há uma recompensa... 798 00:39:19,444 --> 00:39:22,882 ...na cabeça de alguém do 20-Squad. 799 00:39:25,450 --> 00:39:27,626 Estou falando de dinheiro de verdade, Dev. 800 00:39:28,931 --> 00:39:32,631 E confie, não tenho nada a ver com nada. 801 00:39:37,462 --> 00:39:39,289 Mas a palavra está aí. 802 00:39:42,467 --> 00:39:44,730 E está caindo... 803 00:39:46,253 --> 00:39:47,689 ...hoje. 804 00:40:10,408 --> 00:40:11,670 Legendagem patrocinada por CBS 805 00:40:11,713 --> 00:40:13,889 e TOYOTA. 806 00:40:13,933 --> 00:40:15,151 Legendado por Grupo de acesso à mídia na WGBH acesso.wgbh.org 60476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.