All language subtitles for Night Gallery - S02E019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,100 ( music playing ) 2 00:00:29,090 --> 00:00:30,120 ANNOUNCER: Tonight's stars, 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,070 John Saxon, 4 00:00:32,070 --> 00:00:34,070 Lois Nettleton, 5 00:00:34,070 --> 00:00:36,080 Joel Grey, 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,090 Royal Dano, 7 00:00:38,090 --> 00:00:39,190 and Howard Duff, 8 00:00:44,140 --> 00:00:46,200 Good evening, 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,160 If you seem to sense an aura of cold dampness 10 00:00:49,160 --> 00:00:51,180 that permeates this room, 11 00:00:51,180 --> 00:00:55,050 attribute it not to either defective air conditioning 12 00:00:55,050 --> 00:00:57,110 or inclement indoor weather, 13 00:00:57,110 --> 00:01:00,080 It's simply because this is rather a special place 14 00:01:00,080 --> 00:01:03,090 with special statuary and special paintings, 15 00:01:03,090 --> 00:01:05,000 and they carry with them a coldness 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,110 that seems to go best in a crypt 17 00:01:07,110 --> 00:01:09,070 or in a place like this, 18 00:01:09,070 --> 00:01:11,230 called the "Night Gallery," 19 00:01:16,100 --> 00:01:17,230 Our opening kickoff 20 00:01:17,230 --> 00:01:20,180 is deep into the end zone of the moors, 21 00:01:20,180 --> 00:01:24,080 where hounds bay and witches fly brooms, 22 00:01:24,080 --> 00:01:25,230 and the belief in the supernatural 23 00:01:25,230 --> 00:01:27,170 is as natural as breathing 24 00:01:27,170 --> 00:01:29,110 or not breathing, 25 00:01:29,110 --> 00:01:30,230 We call this item 26 00:01:30,230 --> 00:01:32,150 "I'll Never Leave You--Ever," 27 00:01:36,070 --> 00:01:38,050 ( music playing ) 28 00:01:52,230 --> 00:01:55,200 ( thunder ) 29 00:02:03,150 --> 00:02:06,020 ( rain falling ) 30 00:02:07,200 --> 00:02:09,070 ( sheep bleating ) 31 00:02:15,030 --> 00:02:17,110 ( thunder ) 32 00:02:22,060 --> 00:02:24,060 IANTO: Moira, Little Moira, come inside, 33 00:02:24,060 --> 00:02:26,130 It's getting cold out there, 34 00:02:26,130 --> 00:02:28,100 ( chicken clucking ) 35 00:02:31,070 --> 00:02:33,080 Well, our hour is almost gone, 36 00:02:36,040 --> 00:02:37,220 ( thunder ) 37 00:02:37,220 --> 00:02:39,140 If you'd rather stay out there and catch your death, 38 00:02:39,140 --> 00:02:42,150 it's all right with me, 39 00:02:42,150 --> 00:02:45,100 No, not I, 40 00:02:45,100 --> 00:02:47,040 But for a moment, 41 00:02:47,040 --> 00:02:48,100 just for a moment,,, 42 00:02:48,100 --> 00:02:49,110 IANTO: What? 43 00:02:51,130 --> 00:02:54,140 MOIRA: A lightning bolt, 44 00:02:54,140 --> 00:02:58,120 it hovered like a falcon 45 00:02:58,120 --> 00:02:59,160 above the croft, 46 00:03:01,140 --> 00:03:02,180 I could feel the prayer 47 00:03:02,180 --> 00:03:04,030 rising in my throat,,, 48 00:03:06,120 --> 00:03:08,000 and it fell to earth somewhere 49 00:03:08,000 --> 00:03:11,010 beyond the ridge, 50 00:03:11,010 --> 00:03:14,130 And in the thunder, I could hear the devil's laughter, 51 00:03:14,130 --> 00:03:18,060 as if all along, 52 00:03:18,060 --> 00:03:19,230 he'd only just been teasing me, 53 00:03:19,230 --> 00:03:21,200 IANTO: It's just cold, you are, 54 00:03:26,140 --> 00:03:28,140 Your cheeks are like ice, 55 00:03:29,210 --> 00:03:32,190 MOIRA: Then warm me, 56 00:03:32,190 --> 00:03:35,130 Warm me, Ianto, 57 00:03:35,130 --> 00:03:37,160 Bring summer to my bones, 58 00:03:44,080 --> 00:03:46,060 ( thunder ) 59 00:03:47,100 --> 00:03:49,210 ( sheep bleating ) 60 00:03:53,200 --> 00:03:55,210 Moira? 61 00:03:55,210 --> 00:03:58,170 I'm here, Ianto, 62 00:03:58,170 --> 00:04:00,090 Won't he wonder where you are? 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,030 I don't care, 64 00:04:06,040 --> 00:04:07,180 I hate him, 65 00:04:09,080 --> 00:04:12,080 His love is like a prison, 66 00:04:12,080 --> 00:04:13,190 and since his illness, he's grown worse, 67 00:04:13,190 --> 00:04:16,010 I can feel his eyes on me every moment, 68 00:04:16,010 --> 00:04:17,170 waking or sleeping, 69 00:04:17,170 --> 00:04:19,210 Oh, Ianto, 70 00:04:19,210 --> 00:04:23,200 Ianto, why does he cling to life so? 71 00:04:23,200 --> 00:04:25,050 Why doesn't he die? 72 00:04:25,050 --> 00:04:28,050 Hush, hush, little Moira, 73 00:04:28,050 --> 00:04:31,180 The collector will come in his own good time, 74 00:04:31,180 --> 00:04:35,050 Not even Owen can last forever, 75 00:04:35,050 --> 00:04:39,110 but after life's done with him, 76 00:04:39,110 --> 00:04:40,120 what then? 77 00:04:42,110 --> 00:04:45,140 Oh, Ianto, 78 00:04:45,140 --> 00:04:47,220 I'll give everything to you, 79 00:04:49,140 --> 00:04:52,140 The land is rich, 80 00:04:52,140 --> 00:04:54,190 and come spring, 81 00:04:54,190 --> 00:04:57,040 we'll have more than 50 sheep, 82 00:04:58,120 --> 00:05:00,230 I shall need your help then, 83 00:05:00,230 --> 00:05:02,110 Will you come? 84 00:05:02,110 --> 00:05:04,020 Tell me, tell me you'll come, 85 00:05:04,020 --> 00:05:05,040 Say it, say you'll come, 86 00:05:05,040 --> 00:05:06,140 I'll come, 87 00:05:06,140 --> 00:05:08,230 Oh, Ianto, I love you so, 88 00:05:20,070 --> 00:05:23,060 When shall I see you again? 89 00:05:23,060 --> 00:05:24,160 When I see a lamp burning in the window, 90 00:05:24,160 --> 00:05:25,220 I will come, 91 00:05:29,070 --> 00:05:32,210 Now, now,,, 92 00:05:37,220 --> 00:05:39,080 Now you must go, 93 00:05:40,210 --> 00:05:42,070 Till then, 94 00:05:48,150 --> 00:05:51,110 Till then, 95 00:05:51,110 --> 00:05:52,110 Till then, my love, 96 00:06:07,180 --> 00:06:10,060 ( distant thunder rumbling ) 97 00:06:42,220 --> 00:06:44,000 ( labored breathing ) 98 00:06:44,000 --> 00:06:45,080 ( door opens ) 99 00:06:48,010 --> 00:06:49,000 ( closes ) 100 00:07:04,230 --> 00:07:06,140 OWEN: Moira? 101 00:07:06,140 --> 00:07:09,170 Where have you been? 102 00:07:09,170 --> 00:07:13,040 I missed you, 103 00:07:13,040 --> 00:07:15,210 The storm had blown the door off the hen roost, 104 00:07:15,210 --> 00:07:18,180 I had to make safe for fear of losing the little ones, 105 00:07:20,180 --> 00:07:23,150 Dear Moira, 106 00:07:23,150 --> 00:07:25,110 your hair is tangled, 107 00:07:27,030 --> 00:07:29,020 Bring the brush 108 00:07:29,020 --> 00:07:31,000 and sit by me, 109 00:07:47,170 --> 00:07:50,150 There's little enough I can still do, 110 00:07:50,150 --> 00:07:53,050 I can still do this, 111 00:07:53,050 --> 00:07:59,090 It's all that remains to me 112 00:07:59,090 --> 00:08:01,010 as a way of pleasure, 113 00:08:20,170 --> 00:08:24,150 ( Owen breathing heavily ) 114 00:08:45,050 --> 00:08:47,000 ( brush falls ) 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,120 That's enough for tonight, Moira, 116 00:08:49,120 --> 00:08:51,030 I'm tired, 117 00:08:51,030 --> 00:08:53,130 I didn't look well enough, 118 00:08:58,120 --> 00:09:01,120 I love you so, Moira, 119 00:09:01,120 --> 00:09:05,160 It grieves me I cannot give you more, 120 00:09:05,160 --> 00:09:08,000 but I shall be well, You'll see, 121 00:09:09,160 --> 00:09:11,210 You've got to have faith in me, Moira, 122 00:09:11,210 --> 00:09:15,140 for how could I leave you? 123 00:09:15,140 --> 00:09:19,060 I could not leave you, ever, 124 00:09:19,060 --> 00:09:22,160 Hush, I know, 125 00:09:22,160 --> 00:09:23,170 Now you must sleep, 126 00:09:23,170 --> 00:09:26,060 Moira, kiss me, 127 00:09:42,160 --> 00:09:45,120 ( labored breathing ) 128 00:10:02,010 --> 00:10:03,160 ( crying out ) 129 00:10:40,220 --> 00:10:43,020 ( crow cawing ) 130 00:10:46,130 --> 00:10:49,230 ( wings flapping ) 131 00:10:55,030 --> 00:10:56,140 ( crow cawing ) 132 00:10:56,140 --> 00:10:58,220 ( bird squawking ) 133 00:11:11,200 --> 00:11:12,220 ( shutter banging ) 134 00:11:12,220 --> 00:11:16,040 ( crow cawing ) 135 00:11:16,040 --> 00:11:19,140 ( bird squawking ) 136 00:11:23,070 --> 00:11:25,020 ( footsteps ) 137 00:11:25,020 --> 00:11:26,190 ( creaking ) 138 00:11:31,100 --> 00:11:32,080 Well? 139 00:11:43,120 --> 00:11:44,220 ( shutter bangs ) 140 00:11:49,140 --> 00:11:50,170 CRONE: Well? 141 00:11:50,170 --> 00:11:54,190 I was admiring your work, 142 00:11:56,110 --> 00:11:59,000 You're very well known in these parts, 143 00:12:00,190 --> 00:12:02,080 You want a doll? 144 00:12:07,090 --> 00:12:08,200 ( shutter banging ) 145 00:12:12,230 --> 00:12:14,000 Yes, 146 00:12:19,120 --> 00:12:22,130 What will you offer 147 00:12:22,130 --> 00:12:24,130 for my services? 148 00:12:28,050 --> 00:12:30,060 Whatever you want, 149 00:12:30,060 --> 00:12:31,190 You but name it, 150 00:12:44,070 --> 00:12:46,020 Male or female? 151 00:12:50,190 --> 00:12:52,100 Male, 152 00:12:52,100 --> 00:12:54,010 And your price, old woman? 153 00:12:55,160 --> 00:12:59,230 Two spring lambs, 154 00:12:59,230 --> 00:13:02,200 and if I do not receive them, 155 00:13:02,200 --> 00:13:07,180 things will not go well for you, 156 00:13:07,180 --> 00:13:10,150 You understand? 157 00:13:10,150 --> 00:13:12,040 Yes, I understand, 158 00:13:14,070 --> 00:13:16,020 You shall have two 159 00:13:16,020 --> 00:13:17,200 fine spring lambs, 160 00:13:19,060 --> 00:13:20,120 This I promise, 161 00:13:26,150 --> 00:13:29,040 Describe him to me, 162 00:13:31,150 --> 00:13:33,130 Leave out nothing, 163 00:13:36,090 --> 00:13:37,230 The likeness,,, 164 00:13:39,110 --> 00:13:42,070 must be perfect, 165 00:13:52,070 --> 00:13:54,230 ( raptor screeches ) 166 00:14:04,090 --> 00:14:06,150 ( Owen wheezing ) 167 00:14:18,190 --> 00:14:20,180 OWEN: ( whispering ) Moira, 168 00:14:20,180 --> 00:14:23,020 ( wheezing ) 169 00:14:58,000 --> 00:15:01,230 ( labored breathing ) 170 00:15:01,230 --> 00:15:03,220 ( heartbeat ) 171 00:15:27,080 --> 00:15:28,170 ( gasps ) 172 00:15:47,170 --> 00:15:49,180 ( Owen screaming ) 173 00:15:52,180 --> 00:15:56,030 Moira, I'm blind, 174 00:15:56,030 --> 00:15:58,190 I can see nothing but blackness, 175 00:15:58,190 --> 00:16:00,230 Moira, I'm afraid, 176 00:16:00,230 --> 00:16:02,220 I'm so afraid, 177 00:16:02,220 --> 00:16:05,060 Hold me, 178 00:16:05,060 --> 00:16:06,180 Hold me, 179 00:16:08,210 --> 00:16:10,230 You're-- You're dreaming Owen, 180 00:16:10,230 --> 00:16:12,180 Be still, 181 00:16:12,180 --> 00:16:14,060 Be still, 182 00:16:17,080 --> 00:16:19,030 I'll fetch you some water, 183 00:16:29,080 --> 00:16:32,180 ( heartbeat ) 184 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Better now? 185 00:17:15,040 --> 00:17:18,100 I am better, 186 00:17:24,100 --> 00:17:25,110 There, 187 00:18:22,230 --> 00:18:24,130 ( heartbeat ) 188 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 ( wheezing ) 189 00:18:57,000 --> 00:18:58,020 ( Owen moans ) 190 00:18:58,020 --> 00:19:04,180 ( agonized screams ) 191 00:19:04,180 --> 00:19:07,170 Oh, no, no, no, no, 192 00:19:07,170 --> 00:19:09,180 ( Owen screaming ) 193 00:19:09,180 --> 00:19:11,030 No, no, 194 00:19:11,030 --> 00:19:13,000 ( screaming ) 195 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Oh, dear God, 196 00:19:19,120 --> 00:19:21,060 Die! Hurry! 197 00:19:21,060 --> 00:19:24,030 Hurry, dear God! Why don't you die? 198 00:19:24,030 --> 00:19:26,030 Why don't you,,, 199 00:19:26,030 --> 00:19:28,070 ( Owen continuously screaming ) 200 00:19:37,090 --> 00:19:38,180 ( Moira gasps ) 201 00:19:41,190 --> 00:19:44,180 MOIRA: ( thinking ) The doll, get rid of the doll, 202 00:19:44,180 --> 00:19:46,150 Get rid of it! Now! Now, get rid of it 203 00:19:46,150 --> 00:19:48,120 or go out of your mind! 204 00:19:49,230 --> 00:19:52,000 ( Owen screaming ) 205 00:20:06,140 --> 00:20:07,170 Oh! 206 00:20:15,090 --> 00:20:17,020 ( stream running ) 207 00:20:42,130 --> 00:20:44,010 ( splash ) 208 00:20:44,010 --> 00:20:46,000 ( thunder rumbling ) 209 00:21:21,030 --> 00:21:23,010 ( thunder rumbling ) 210 00:21:37,080 --> 00:21:38,150 MOIRA: ( thinking ) There's no use 211 00:21:38,150 --> 00:21:40,020 turning your face from it, Moira, 212 00:21:40,020 --> 00:21:41,060 There is that which must be done 213 00:21:41,060 --> 00:21:43,040 and only yourself to do it, 214 00:21:43,040 --> 00:21:45,020 The worst is behind you now, 215 00:21:45,020 --> 00:21:47,020 All that remains lies inside that room, 216 00:21:47,020 --> 00:21:49,090 waiting to be wrapped for burial, 217 00:21:49,090 --> 00:21:50,210 'Tis a necessary thing, as well you know, 218 00:21:50,210 --> 00:21:52,150 so be on with it, woman, 219 00:22:06,160 --> 00:22:08,030 ( creaking ) 220 00:22:24,100 --> 00:22:25,170 ( gasps ) 221 00:22:46,180 --> 00:22:49,080 ( sheep bleating ) 222 00:22:49,080 --> 00:22:51,140 IANTO: Moira? Moira, 223 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Moira, darling, 224 00:22:55,040 --> 00:22:57,130 Moira, Little Moira, 225 00:23:01,150 --> 00:23:02,130 Moira? 226 00:23:04,040 --> 00:23:05,170 Moira, darling, 227 00:23:07,190 --> 00:23:09,170 Oh, Ianto, 228 00:23:09,170 --> 00:23:11,090 Is it really you? 229 00:23:11,090 --> 00:23:12,180 Yes, my darling, 230 00:23:12,180 --> 00:23:15,190 Oh, hold me, Hold me, 231 00:23:15,190 --> 00:23:17,130 I was so frightened, 232 00:23:19,170 --> 00:23:20,180 Oh, 233 00:23:25,020 --> 00:23:26,080 I-- 234 00:23:26,080 --> 00:23:29,170 I saw the croft blazing with light, 235 00:23:29,170 --> 00:23:31,010 so I thought something may be wrong, 236 00:23:31,010 --> 00:23:34,150 so I came as quickly as I could, 237 00:23:34,150 --> 00:23:38,090 Oh! Oh, Ianto, 238 00:23:38,090 --> 00:23:40,060 It was so dreadful, 239 00:23:40,060 --> 00:23:42,100 Tell me if you can, 240 00:23:42,100 --> 00:23:44,010 Is it Owen? 241 00:23:44,010 --> 00:23:45,070 Has he died then? 242 00:23:45,070 --> 00:23:48,040 Oh, help me, 243 00:23:48,040 --> 00:23:51,030 Love, please, please help me, 244 00:23:52,160 --> 00:23:54,150 I thought I could do it myself, 245 00:23:54,150 --> 00:23:57,110 but I didn't know it would be like this, 246 00:24:00,110 --> 00:24:02,150 ( thunder rumbles ) 247 00:24:08,210 --> 00:24:10,070 ( steam hissing ) 248 00:24:12,210 --> 00:24:14,040 Dear God, 249 00:24:17,020 --> 00:24:18,220 What have you done to him? 250 00:24:18,220 --> 00:24:20,140 In heavens name, what have you done? 251 00:24:20,140 --> 00:24:22,060 I couldn't help it, I couldn't stand it, 252 00:24:22,060 --> 00:24:24,060 I couldn't, 253 00:24:24,060 --> 00:24:26,220 I didn't know, you see? 254 00:24:26,220 --> 00:24:28,120 I thought it would be so easy, 255 00:24:28,120 --> 00:24:31,080 ( thunder ) 256 00:24:33,030 --> 00:24:35,030 Oh, I did it--I did it for you, Ianto! 257 00:24:35,030 --> 00:24:36,110 Don't turn away from me! 258 00:24:36,110 --> 00:24:38,020 - No, don't! - You killed him, 259 00:24:38,020 --> 00:24:39,180 Please, Ianto, I love you, I'd do anything for you, 260 00:24:39,180 --> 00:24:41,110 - I would do anything for you, - But you killed him! 261 00:24:41,110 --> 00:24:43,020 No, but not with my hands, Don't you see? 262 00:24:43,020 --> 00:24:44,070 Not with my own hands, 263 00:24:44,070 --> 00:24:45,090 How then? 264 00:24:45,090 --> 00:24:46,160 It was the doll, 265 00:24:46,160 --> 00:24:48,110 It was the doll, you see, 266 00:24:48,110 --> 00:24:49,190 I threw it into the fire, 267 00:24:49,190 --> 00:24:51,000 and it wouldn't burn, 268 00:24:51,000 --> 00:24:53,130 The old woman used unseasoned wood, 269 00:24:53,130 --> 00:24:55,180 and I didn't know it, that it would not burn, 270 00:24:55,180 --> 00:24:58,130 Witchcraft? 271 00:24:58,130 --> 00:25:00,150 How--How could you do it? 272 00:25:00,150 --> 00:25:03,220 He was dying! It was only a matter of time! 273 00:25:05,010 --> 00:25:06,080 No, 274 00:25:06,080 --> 00:25:08,020 The doll has not burned away then? 275 00:25:08,020 --> 00:25:09,180 No, 276 00:25:09,180 --> 00:25:12,010 Where is it now? 277 00:25:12,010 --> 00:25:14,040 I threw it into the quarry, 278 00:25:14,040 --> 00:25:16,030 Now you see? It's all right, 279 00:25:16,030 --> 00:25:18,120 Look, you-- you don't understand, 280 00:25:18,120 --> 00:25:20,180 It's not safe until it has burned away, 281 00:25:20,180 --> 00:25:23,150 The doll still lives down there 282 00:25:23,150 --> 00:25:26,090 in the darkness, 283 00:25:26,090 --> 00:25:28,110 I must go and find it, 284 00:25:31,160 --> 00:25:33,170 Ianto, no! No, Ianto, wait! 285 00:25:33,170 --> 00:25:35,130 Ianto, don't leave me! 286 00:25:35,130 --> 00:25:37,000 - Ianto! - ( horse galloping ) 287 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 ( thunder ) 288 00:25:43,230 --> 00:25:45,030 Ianto? 289 00:25:50,040 --> 00:25:53,080 Ianto! ( echoing ) 290 00:25:56,150 --> 00:25:59,190 IANTO: Moira? ( echoing ) 291 00:25:59,190 --> 00:26:01,020 Ianto, 292 00:26:01,020 --> 00:26:02,180 IANTO: I'm here, ( echoing ) 293 00:26:02,180 --> 00:26:04,140 Oh, Ianto, 294 00:26:04,140 --> 00:26:06,070 Ianto, wait for me, 295 00:26:06,070 --> 00:26:08,130 ( echoing ) Oh, Ianto, 296 00:26:08,130 --> 00:26:10,060 Ianto! 297 00:26:10,060 --> 00:26:12,050 Ianto! 298 00:26:16,100 --> 00:26:19,090 IANTO: Moira? ( echoing ) 299 00:26:21,010 --> 00:26:22,230 Moira? ( echoing ) 300 00:26:22,230 --> 00:26:25,030 Moira, 301 00:26:26,100 --> 00:26:28,070 ( thunder ) 302 00:26:29,130 --> 00:26:31,180 Moira? ( echoing ) 303 00:26:31,180 --> 00:26:33,120 Moira! ( echoing ) 304 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 I'm over here, 305 00:26:40,110 --> 00:26:43,150 OWEN: Here, Moira, 306 00:26:43,150 --> 00:26:47,050 I'm here, 307 00:26:49,150 --> 00:26:54,130 ( scream echoing ) 308 00:27:04,090 --> 00:27:06,140 I love you, Moira, 309 00:27:06,140 --> 00:27:10,100 How could I leave you, ever? 310 00:27:16,070 --> 00:27:17,210 Our next painting tells the story of a young man 311 00:27:17,210 --> 00:27:20,190 whose major in school is Philosophy, 312 00:27:20,190 --> 00:27:23,020 but whose extracurricular labors take him 313 00:27:23,020 --> 00:27:25,110 into the area of black magic, 314 00:27:25,110 --> 00:27:28,020 And for this, you don't get a degree, 315 00:27:28,020 --> 00:27:31,080 but the commencement ceremony is a gas, 316 00:27:31,080 --> 00:27:33,010 See for yourself as we offer you, 317 00:27:33,010 --> 00:27:35,170 "There Aren't Anymore MacBanes," 318 00:27:35,170 --> 00:27:38,200 ( music playing ) 319 00:27:47,010 --> 00:27:50,090 ( bells chiming ) 320 00:27:55,110 --> 00:27:57,190 And this is the trash you've wasted three years on, 321 00:27:57,190 --> 00:28:01,010 struggling vainly to get your master's degree? 322 00:28:01,010 --> 00:28:02,080 Living off me 323 00:28:02,080 --> 00:28:03,170 instead of going out into the world 324 00:28:03,170 --> 00:28:05,100 and trying to make an honest living? 325 00:28:05,100 --> 00:28:06,080 ( knock on door ) 326 00:28:10,060 --> 00:28:11,190 Ta-da! 327 00:28:11,190 --> 00:28:14,030 Presenting Bard College's two newest 328 00:28:14,030 --> 00:28:15,060 Bachelors of Arts, 329 00:28:15,060 --> 00:28:16,230 And its oldest, 330 00:28:16,230 --> 00:28:18,180 MICKEY: Sorry, Andrew, we didn't know you had visitors, 331 00:28:18,180 --> 00:28:22,160 Gentlemen, I'd like you to meet my wicked old uncle 332 00:28:22,160 --> 00:28:24,150 that I've told you so much about, 333 00:28:24,150 --> 00:28:27,070 Well, welcome to the campus, wicked old uncle, 334 00:28:27,070 --> 00:28:28,150 Mickey Standish, 335 00:28:28,150 --> 00:28:30,070 - Hmm, - Elie Green, 336 00:28:30,070 --> 00:28:32,170 - We've heard a lot about you, - So I gather, 337 00:28:32,170 --> 00:28:35,050 Uncle Arthur has been having this tremendous debate 338 00:28:35,050 --> 00:28:37,140 over whether or not to cut me off without a cent, 339 00:28:37,140 --> 00:28:39,230 This is a family matter, Andrew, 340 00:28:39,230 --> 00:28:43,130 Well, they're as much my family as you are, 341 00:28:43,130 --> 00:28:44,230 ARTHUR: Then perhaps they'll support you 342 00:28:44,230 --> 00:28:46,070 for as long as it takes 343 00:28:46,070 --> 00:28:48,130 to earn your degree in witchcraft, 344 00:28:48,130 --> 00:28:50,230 Mr, Porter, he's your only living relative, 345 00:28:50,230 --> 00:28:53,040 You could almost just faint at the thought, 346 00:28:53,040 --> 00:28:55,030 couldn't you? 347 00:28:55,030 --> 00:28:57,070 Against my better judgment, 348 00:28:57,070 --> 00:28:58,230 I'll give you one more chance, 349 00:28:58,230 --> 00:29:01,210 You've got six months, Andrew, 350 00:29:01,210 --> 00:29:04,160 Six months to get yourself a decent, well-paying, 351 00:29:04,160 --> 00:29:06,010 respectable job, 352 00:29:06,010 --> 00:29:07,210 You do that 353 00:29:07,210 --> 00:29:10,160 and you'll inherit my entire fortune when I die, 354 00:29:10,160 --> 00:29:12,090 Go on the way you have been 355 00:29:12,090 --> 00:29:15,060 and see what it's like saying "abracadabra" 356 00:29:15,060 --> 00:29:17,210 to put a hot meal on the table, 357 00:29:23,230 --> 00:29:27,100 ( speaking incantation in Latin ) 358 00:29:34,170 --> 00:29:35,170 Burn, 359 00:29:37,000 --> 00:29:38,050 ( kiss ) 360 00:29:38,050 --> 00:29:39,210 Burn, 361 00:29:42,090 --> 00:29:44,050 Burn, 362 00:29:46,050 --> 00:29:48,000 My only living relative 363 00:29:48,000 --> 00:29:49,190 can now be observed 364 00:29:49,190 --> 00:29:51,010 as a pillar of fire 365 00:29:51,010 --> 00:29:52,180 in the second story landing, 366 00:29:57,040 --> 00:29:59,230 ( footsteps on stairs ) 367 00:29:59,230 --> 00:30:01,010 ( door closes ) 368 00:30:03,170 --> 00:30:05,130 You missed, 369 00:30:09,040 --> 00:30:11,230 I'll get the old buzzard yet, 370 00:30:11,230 --> 00:30:13,050 Oh, 371 00:30:13,050 --> 00:30:14,230 Oh, 372 00:30:16,100 --> 00:30:18,080 Jedidiah MacBane, where are you now 373 00:30:18,080 --> 00:30:19,180 that I need you? 374 00:30:19,180 --> 00:30:21,180 ELIE: He being? 375 00:30:21,180 --> 00:30:23,080 ANDREW: An ancient ancestor of mine 376 00:30:23,080 --> 00:30:24,130 that was burned for a witch 377 00:30:24,130 --> 00:30:26,010 back in those unenlightened days 378 00:30:26,010 --> 00:30:27,130 when they thought that they could stamp out 379 00:30:27,130 --> 00:30:28,220 and destroy sorcery 380 00:30:28,220 --> 00:30:30,210 by destroying the sorcerer, 381 00:30:30,210 --> 00:30:32,010 Here, 382 00:30:32,010 --> 00:30:34,180 this 17th century sage 383 00:30:34,180 --> 00:30:36,050 was probably the forerunner 384 00:30:36,050 --> 00:30:38,080 of our guided missiles, 385 00:30:38,080 --> 00:30:41,090 He was able to kill at great distances 386 00:30:41,090 --> 00:30:42,200 without stirring from his hearth, 387 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 He did in his worst enemy, 388 00:30:44,200 --> 00:30:46,180 his best friend, 389 00:30:46,180 --> 00:30:49,050 and his best friend's wife 390 00:30:49,050 --> 00:30:52,140 in this interesting fashion, 391 00:30:52,140 --> 00:30:54,130 and then, 392 00:30:54,130 --> 00:30:55,220 something did him in, 393 00:30:55,220 --> 00:30:58,030 What did him in? 394 00:30:58,030 --> 00:31:00,030 That's the part that's missing, 395 00:31:01,110 --> 00:31:03,110 Ten pages, 396 00:31:03,110 --> 00:31:05,190 How he did it, 397 00:31:05,190 --> 00:31:07,170 what "it" was, 398 00:31:07,170 --> 00:31:09,210 and what became of him, 399 00:31:09,210 --> 00:31:12,060 Oh, if I could only find those 10 pages, 400 00:31:12,060 --> 00:31:14,070 I'd zap old Uncle Moneybags 401 00:31:14,070 --> 00:31:17,070 right in his counting house, 402 00:31:17,070 --> 00:31:18,150 Andy, 403 00:31:18,150 --> 00:31:20,150 don't get mad, huh? But, uh,,, 404 00:31:20,150 --> 00:31:22,210 wouldn't it be easier just to get a job? 405 00:31:22,210 --> 00:31:24,090 Yes, that's all he wants you to do, 406 00:31:24,090 --> 00:31:26,110 - just find employment, - ELIE: Look, Andy, 407 00:31:26,110 --> 00:31:28,030 that job at the bookstore is still open, 408 00:31:28,030 --> 00:31:29,190 Now, that'd satisfy him for sure, and it,,, 409 00:31:29,190 --> 00:31:31,090 Well, it wouldn't satisfy me, 410 00:31:31,090 --> 00:31:34,220 selling graph paper to a chemistry major, 411 00:31:34,220 --> 00:31:36,090 What are you going to do then? 412 00:31:36,090 --> 00:31:38,130 Find the missing pages, 413 00:31:38,130 --> 00:31:39,230 Come on, Elie, 414 00:31:39,230 --> 00:31:41,220 we only stopped in to say goodbye anyway, 415 00:31:41,220 --> 00:31:43,120 Wait, 416 00:31:43,120 --> 00:31:44,200 We never say goodbye, 417 00:31:44,200 --> 00:31:46,230 Never, not the three of us, 418 00:31:49,140 --> 00:31:51,200 A swallow to our next meeting, 419 00:31:51,200 --> 00:31:53,000 ELIE: Which will be when? 420 00:31:53,000 --> 00:31:54,210 Six months from now, 421 00:31:54,210 --> 00:31:56,000 That's right, 422 00:31:56,000 --> 00:31:57,190 you are hereby invited 423 00:31:57,190 --> 00:32:00,000 to attend the obsequies surrounding 424 00:32:00,000 --> 00:32:02,220 my formal disinheritance, 425 00:32:10,200 --> 00:32:13,120 Triumvirs contra mundi, 426 00:32:13,120 --> 00:32:15,220 MacBane contra mundi, 427 00:32:21,020 --> 00:32:23,060 ( glasses shatter ) 428 00:32:30,120 --> 00:32:32,110 ( knock on door ) 429 00:32:38,210 --> 00:32:40,010 - Andy! - MICKEY: Well, we weren't 430 00:32:40,010 --> 00:32:41,090 really sure you'd be here, 431 00:32:41,090 --> 00:32:44,050 The campus looks like a ghost town, 432 00:32:44,050 --> 00:32:46,060 Haven't I always 433 00:32:46,060 --> 00:32:48,230 kept my promises? 434 00:32:48,230 --> 00:32:50,070 You remember my wicked old uncle, 435 00:32:50,070 --> 00:32:52,030 Forgive and pity him, gentlemen, 436 00:32:52,030 --> 00:32:53,180 Because the college switchboard 437 00:32:53,180 --> 00:32:55,170 was closed for the Christmas holidays, 438 00:32:55,170 --> 00:32:58,080 he was unable to disinherit me by telephone, 439 00:32:58,080 --> 00:33:00,140 He's been forced to drive 15 miles 440 00:33:00,140 --> 00:33:02,070 to do so in person, 441 00:33:02,070 --> 00:33:04,110 He's cold, and he's grumpy, 442 00:33:04,110 --> 00:33:06,150 and he must be afforded every consideration, 443 00:33:06,150 --> 00:33:07,190 Now, you wouldn't really do that, 444 00:33:07,190 --> 00:33:08,190 would you, Mr, Porter? 445 00:33:08,190 --> 00:33:10,010 He's not working, 446 00:33:10,010 --> 00:33:12,180 Oh, but I am, 447 00:33:12,180 --> 00:33:14,060 Assiduously, 448 00:33:14,060 --> 00:33:16,220 Where? 449 00:33:16,220 --> 00:33:18,040 Here, 450 00:33:18,040 --> 00:33:19,180 Who pays your salary? 451 00:33:19,180 --> 00:33:21,220 Oh, you mean, do I have a job? 452 00:33:21,220 --> 00:33:23,210 - No, - Thank you, 453 00:33:26,180 --> 00:33:29,080 The bank opens tomorrow morning at 10:00, 454 00:33:29,080 --> 00:33:32,040 At 10:05, you will be written off 455 00:33:32,040 --> 00:33:33,100 for all time 456 00:33:33,100 --> 00:33:35,050 as any connection of mine, 457 00:33:35,050 --> 00:33:36,170 ANDREW: Uncle, 458 00:33:40,140 --> 00:33:42,000 Zap, 459 00:33:42,000 --> 00:33:46,050 ( bell tolling ) 460 00:34:05,060 --> 00:34:08,230 ( growling ) 461 00:34:14,130 --> 00:34:17,190 ( growling ) 462 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 ( growling ) 463 00:34:25,200 --> 00:34:29,000 ( bellowing ) 464 00:34:29,000 --> 00:34:30,180 Aah! 465 00:34:30,180 --> 00:34:33,100 ( wind blowing, windows rattling ) 466 00:34:35,070 --> 00:34:36,050 What was that? 467 00:34:37,120 --> 00:34:38,200 What? 468 00:34:38,200 --> 00:34:42,170 MICKEY: I thought I heard something, 469 00:34:42,170 --> 00:34:45,040 That was the, uh,,, 470 00:34:45,040 --> 00:34:47,070 winter wind, 471 00:34:47,070 --> 00:34:48,220 clamoring to get in here 472 00:34:48,220 --> 00:34:52,010 where it's bright and cheerful 473 00:34:52,010 --> 00:34:54,120 and warm with love, 474 00:34:54,120 --> 00:34:56,190 Gentlemen, 475 00:35:00,080 --> 00:35:03,120 ( scratching ) 476 00:35:03,120 --> 00:35:05,220 ELIE: Andy, do you keep dogs now? 477 00:35:07,010 --> 00:35:09,010 Dogs? 478 00:35:09,010 --> 00:35:11,060 I thought I heard something scratching to get in, 479 00:35:31,010 --> 00:35:32,210 What's in this sherry anyway? 480 00:35:32,210 --> 00:35:35,070 MICKEY: And tell me when I start sounding like a crumb, okay? 481 00:35:35,070 --> 00:35:36,130 ELIE: Okay, I'd be glad to, 482 00:35:36,130 --> 00:35:38,070 MICKEY: All right, 483 00:35:38,070 --> 00:35:41,010 We've looked up to Andy all through college, right? 484 00:35:41,010 --> 00:35:42,190 A graduate student democratically 485 00:35:42,190 --> 00:35:44,050 condescending to pal around 486 00:35:44,050 --> 00:35:46,070 with a couple of green undergrads, 487 00:35:46,070 --> 00:35:48,160 Well, that made us feel really neat, 488 00:35:48,160 --> 00:35:52,020 Only for some of us, college is over now, 489 00:35:52,020 --> 00:35:53,180 You've got a job, I've got a job, 490 00:35:53,180 --> 00:35:55,120 and what's Andy got? 491 00:35:55,120 --> 00:35:57,170 He's got two friends with jobs, that's what, 492 00:35:57,170 --> 00:35:59,110 and he isn't any closer to that MA than he was 493 00:35:59,110 --> 00:36:02,040 when we met him, 494 00:36:02,040 --> 00:36:03,140 So? 495 00:36:03,140 --> 00:36:05,060 Well, the company is sending me to Chad, 496 00:36:05,060 --> 00:36:07,030 They've got a redevelopment project going there, 497 00:36:07,030 --> 00:36:09,040 and the contract doesn't include per diem 498 00:36:09,040 --> 00:36:11,140 for any stray albatrosses I might happen to have 499 00:36:11,140 --> 00:36:13,030 hanging around my neck, 500 00:36:13,030 --> 00:36:14,110 You just started to sound like a crumb, 501 00:36:14,110 --> 00:36:16,170 Listen, buddy, life marches, 502 00:36:16,170 --> 00:36:18,180 You've got to march along with it, 503 00:36:18,180 --> 00:36:20,230 The dear old dead days might have been great, 504 00:36:20,230 --> 00:36:22,100 but believe me, 505 00:36:22,100 --> 00:36:23,180 there is nothing in this world 506 00:36:23,180 --> 00:36:26,050 deader than a dear old,,, 507 00:36:26,050 --> 00:36:27,220 Holy,,, 508 00:36:30,060 --> 00:36:31,190 ELIE: It's him, 509 00:36:31,190 --> 00:36:33,080 MICKEY: Lord, 510 00:36:33,080 --> 00:36:34,190 Look at his throat, 511 00:36:42,130 --> 00:36:44,210 Andy, something happened to your uncle! 512 00:36:44,210 --> 00:36:46,140 An accident, we better call the police! 513 00:36:46,140 --> 00:36:49,070 - An accident? - Andy, he's dead! 514 00:36:49,070 --> 00:36:53,090 He was killed by something-- something wild, 515 00:36:53,090 --> 00:36:56,070 Uncle? 516 00:36:56,070 --> 00:36:58,140 Dead? 517 00:36:58,140 --> 00:37:00,060 ( chuckles ) 518 00:37:00,060 --> 00:37:02,040 That means I'm rich, 519 00:37:08,210 --> 00:37:09,220 Rich, 520 00:37:15,130 --> 00:37:17,220 WOMAN: ( on P,A,) Air Accra flight 18 521 00:37:17,220 --> 00:37:21,000 - now ready for boarding, - Just made it, 522 00:37:21,000 --> 00:37:24,200 Farewell from the sunbaked sands of Chad, 523 00:37:24,200 --> 00:37:26,090 Have you heard anything from Andy yet? 524 00:37:26,090 --> 00:37:29,000 Yeah, he's living at the MacBane lodge, 525 00:37:29,000 --> 00:37:30,100 MICKEY: What's that? 526 00:37:30,100 --> 00:37:31,190 According to him, it's a pest-house 527 00:37:31,190 --> 00:37:33,010 in Salem, Massachusetts, 528 00:37:33,010 --> 00:37:35,060 No water, no phone, no electricity, 529 00:37:35,060 --> 00:37:36,190 What's he living there for? 530 00:37:36,190 --> 00:37:39,100 He inherited enough money to buy himself a yacht, 531 00:37:39,100 --> 00:37:40,210 Well, it's, uh,,, 532 00:37:40,210 --> 00:37:43,180 It's where Jedidiah used to live, 533 00:37:43,180 --> 00:37:46,100 You know, we never talked about it, 534 00:37:46,100 --> 00:37:48,050 Do you buy the coroner's verdict? 535 00:37:48,050 --> 00:37:51,110 Uncle Arthur was attacked by a wild animal, type unknown? 536 00:37:51,110 --> 00:37:53,010 MICKEY: Do you have anything in mind you like better? 537 00:37:53,010 --> 00:37:54,040 Did you ever see any wild animals 538 00:37:54,040 --> 00:37:56,000 in the woods around school? 539 00:37:56,000 --> 00:37:57,130 - And another thing,,, - Listen, I've got to catch 540 00:37:57,130 --> 00:37:58,210 - my flight, - ,,,the night his uncle 541 00:37:58,210 --> 00:38:00,150 was killed, he was burning something 542 00:38:00,150 --> 00:38:01,200 in the fireplace, 543 00:38:01,200 --> 00:38:04,110 Sure, Logs, 544 00:38:04,110 --> 00:38:06,010 And something else, 545 00:38:07,070 --> 00:38:08,050 ANDREW: No! 546 00:38:09,210 --> 00:38:11,220 You stop! 547 00:38:13,150 --> 00:38:15,090 Please! 548 00:38:26,170 --> 00:38:28,060 All right, 549 00:38:32,040 --> 00:38:34,050 ( whistling ) 550 00:38:37,010 --> 00:38:38,100 That's my door, 551 00:38:38,100 --> 00:38:40,100 Oh, I got a telegram here for Elie Green, 552 00:38:40,100 --> 00:38:41,170 - Mm-hmm, - Is that your wife? 553 00:38:41,170 --> 00:38:43,220 - No, that's me, - ( laughs ) 554 00:38:43,220 --> 00:38:45,140 What's your name? 555 00:38:45,140 --> 00:38:48,050 - Francis, - So what are you looking at? 556 00:38:48,050 --> 00:38:49,200 See you, Francis, 557 00:39:04,200 --> 00:39:07,050 ( scratching ) 558 00:39:21,110 --> 00:39:24,090 ( scratching ) 559 00:39:33,150 --> 00:39:35,100 ( growling ) 560 00:39:35,100 --> 00:39:37,020 ELIE: ( thinking ) Andy, do you keep dogs now? 561 00:39:37,020 --> 00:39:38,140 - Dogs? - ELIE: I thought I heard 562 00:39:38,140 --> 00:39:40,170 something scratching to get in, 563 00:39:40,170 --> 00:39:42,000 ( lock clicks ) 564 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Aw, come on, 565 00:40:30,140 --> 00:40:32,130 Hello, Mr, Standish? 566 00:40:32,130 --> 00:40:35,000 This is Elie Green, I'm a friend of Mickey's, 567 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 I'm sure you'd know me if you saw me, 568 00:40:37,200 --> 00:40:39,060 Listen, I hope this isn't something silly, 569 00:40:39,060 --> 00:40:41,190 but I just got a,,, 570 00:40:44,120 --> 00:40:46,000 What? 571 00:40:49,010 --> 00:40:50,170 How? 572 00:40:53,130 --> 00:40:55,210 A leopard?! What? 573 00:40:55,210 --> 00:40:57,100 MICKEY: Look at his throat, 574 00:40:58,130 --> 00:41:00,070 I'm terribly sorry, 575 00:41:14,010 --> 00:41:16,060 ( scratching ) 576 00:41:16,060 --> 00:41:18,020 What going on? 577 00:41:20,130 --> 00:41:24,010 ( growling, thumping on door ) 578 00:41:33,020 --> 00:41:34,210 ( growling ) 579 00:41:34,210 --> 00:41:38,020 ( bellowing ) 580 00:41:40,160 --> 00:41:42,210 ( banging ) 581 00:41:45,160 --> 00:41:48,120 ( bellowing ) 582 00:42:01,090 --> 00:42:04,180 ( bellowing ) 583 00:42:11,020 --> 00:42:13,030 ( banging on door ) 584 00:42:21,040 --> 00:42:22,190 ( noise stops ) 585 00:42:32,110 --> 00:42:33,210 ( growling ) 586 00:42:33,210 --> 00:42:37,060 ( bellowing ) 587 00:42:45,210 --> 00:42:48,040 Aah! Aah! 588 00:42:48,040 --> 00:42:49,220 Aah! 589 00:43:18,190 --> 00:43:20,140 ( pounding on door ) 590 00:43:22,180 --> 00:43:24,040 ( pounding ) 591 00:43:27,200 --> 00:43:29,100 Andy, 592 00:43:31,000 --> 00:43:32,130 You've guessed, 593 00:43:40,130 --> 00:43:41,220 You found those ten missing pages, 594 00:43:41,220 --> 00:43:43,150 didn't you? 595 00:43:43,150 --> 00:43:45,190 And the night your uncle was killed, you burned them, 596 00:43:45,190 --> 00:43:47,130 Why? 597 00:43:47,130 --> 00:43:49,210 ANDREW: I thought if I destroyed those--those pages, 598 00:43:49,210 --> 00:43:52,020 I could destroy the spell it contained, 599 00:43:52,020 --> 00:43:54,170 destroy what it created, 600 00:43:54,170 --> 00:43:58,160 I-- I should've known better, 601 00:43:58,160 --> 00:44:01,150 Now, it's--Now it's here, 602 00:44:01,150 --> 00:44:04,050 and I don't know how to get rid of it, 603 00:44:04,050 --> 00:44:05,160 how to stop it! 604 00:44:05,160 --> 00:44:07,230 ELIE: Get rid of what? 605 00:44:07,230 --> 00:44:10,020 Andy, what is it? 606 00:44:10,020 --> 00:44:11,220 What were on those last 10 pages? 607 00:44:11,220 --> 00:44:15,100 The inheritance of the MacBanes-- 608 00:44:17,070 --> 00:44:19,220 a devoted servant first summoned up 609 00:44:19,220 --> 00:44:21,090 by the ancient Jedidiah, 610 00:44:21,090 --> 00:44:24,060 From then on, a devoted and jealous servant 611 00:44:24,060 --> 00:44:25,210 of any MacBane 612 00:44:25,210 --> 00:44:27,130 who discovers the magic to bring it back 613 00:44:27,130 --> 00:44:30,130 from wherever it bides in between, 614 00:44:31,190 --> 00:44:34,100 A servant, loyal, unswerving, 615 00:44:34,100 --> 00:44:39,060 undaunted by time or distance, with only one talent, 616 00:44:39,060 --> 00:44:40,170 All it can do is kill, 617 00:44:40,170 --> 00:44:45,230 And once it has killed,,, 618 00:44:45,230 --> 00:44:48,060 there's no way to stop it from killing, 619 00:44:48,060 --> 00:44:49,200 I brought it back out of the centuries 620 00:44:49,200 --> 00:44:51,090 to kill Uncle Arthur, 621 00:44:51,090 --> 00:44:54,080 and now I don't know how to send it away, 622 00:44:54,080 --> 00:44:56,180 how to get rid of it, 623 00:44:56,180 --> 00:44:58,070 How did Jedidiah get rid of it? 624 00:44:58,070 --> 00:44:59,210 He didn't, 625 00:44:59,210 --> 00:45:00,210 It's been lurking out there 626 00:45:00,210 --> 00:45:02,070 in the blackness ever since, 627 00:45:02,070 --> 00:45:06,150 Generations of MacBanes have lived and died 628 00:45:06,150 --> 00:45:08,030 without ever knowing the power 629 00:45:08,030 --> 00:45:09,170 that was at their fingertips, 630 00:45:09,170 --> 00:45:10,210 until me, 631 00:45:15,010 --> 00:45:17,080 After me, 632 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 there aren't any more MacBanes 633 00:45:19,120 --> 00:45:20,220 to feed it victims, 634 00:45:20,220 --> 00:45:22,180 Feed it victims? 635 00:45:22,180 --> 00:45:25,030 Andy, what are you talking about? 636 00:45:25,030 --> 00:45:26,090 Yes, 637 00:45:26,090 --> 00:45:28,200 I found those pages, 638 00:45:28,200 --> 00:45:32,070 and may I be damned 639 00:45:32,070 --> 00:45:35,020 forever for finding them, 640 00:45:35,020 --> 00:45:40,090 They were excerpts from Jedidiah 's diary, 641 00:45:40,090 --> 00:45:44,170 On the first page was the spell, 642 00:45:44,170 --> 00:45:46,120 I said the words, 643 00:45:46,120 --> 00:45:48,050 I made the gestures, 644 00:45:48,050 --> 00:45:50,110 I burned the dried powders, 645 00:45:51,130 --> 00:45:52,150 It was easy, 646 00:45:52,150 --> 00:45:54,150 so easy, 647 00:45:54,150 --> 00:45:56,090 You know, Andy, I-- 648 00:45:56,090 --> 00:45:58,110 I'd say you'd really flipped your wig, 649 00:45:58,110 --> 00:45:59,150 you know that? 650 00:45:59,150 --> 00:46:00,230 I'd say you were around the bend 651 00:46:00,230 --> 00:46:03,140 and ready for the padded room, 652 00:46:03,140 --> 00:46:05,030 if that hadn't happened to me in the cellar 653 00:46:05,030 --> 00:46:06,180 of my apartment house tonight, 654 00:46:06,180 --> 00:46:08,170 But it did happen, 655 00:46:08,170 --> 00:46:11,080 because I called it up to kill Uncle Arthur, 656 00:46:11,080 --> 00:46:13,160 But that was before I had 657 00:46:13,160 --> 00:46:16,060 the rest of Jedidiah 's diary, 658 00:46:17,110 --> 00:46:20,090 That's where he wrote, 659 00:46:20,090 --> 00:46:23,060 "It will not let me love, 660 00:46:23,060 --> 00:46:26,230 "Do I but glance gently at another, 661 00:46:26,230 --> 00:46:29,190 "the object of my mild regard lives not 662 00:46:29,190 --> 00:46:32,180 to see the dawn," 663 00:46:32,180 --> 00:46:37,150 "I have used an unworldly power to destroy an enemy, 664 00:46:37,150 --> 00:46:44,010 "Now that power demands to kill all my friends as well, 665 00:46:44,010 --> 00:46:48,010 "Already it has taken the two dearest to me, 666 00:46:49,080 --> 00:46:52,180 "Now it clamors for a third, 667 00:46:52,180 --> 00:46:56,020 "I have no idea how to end it, 668 00:46:56,020 --> 00:46:58,060 "But I'm resolved it shall have no more 669 00:46:58,060 --> 00:46:59,170 "of those I love, 670 00:46:59,170 --> 00:47:01,100 "But I shall brave it, 671 00:47:01,100 --> 00:47:03,080 "I shall refuse, 672 00:47:04,140 --> 00:47:07,210 "Let the consequences 673 00:47:07,210 --> 00:47:10,120 be what they may," 674 00:47:10,120 --> 00:47:13,080 And there the journal ends, 675 00:47:16,070 --> 00:47:19,160 For it must have come, 676 00:47:20,230 --> 00:47:24,040 He must have refused, 677 00:47:27,170 --> 00:47:30,060 - And the consequences,,, - Were what? 678 00:47:30,060 --> 00:47:32,020 We shall soon find out, 679 00:47:32,020 --> 00:47:33,220 What do you mean? 680 00:47:33,220 --> 00:47:35,190 I mean, when I read those words of Jedidiah 's, 681 00:47:35,190 --> 00:47:37,100 I realized what I'd called forth, 682 00:47:37,100 --> 00:47:38,180 and I tried to send it back, 683 00:47:38,180 --> 00:47:42,200 but there was no spell to vanquish it, 684 00:47:42,200 --> 00:47:45,090 It killed my uncle, my enemy, 685 00:47:45,090 --> 00:47:47,230 just as it had killed Jedidiah 's, 686 00:47:47,230 --> 00:47:52,140 and then it came to demand a friend as payment, 687 00:47:52,140 --> 00:47:54,070 I tried to refuse, 688 00:47:54,070 --> 00:47:56,220 I tried to outwit it, 689 00:47:56,220 --> 00:47:59,070 I tried to somehow,,, 690 00:47:59,070 --> 00:48:02,190 somehow break the spell, but I,,, 691 00:48:02,190 --> 00:48:04,050 couldn't, 692 00:48:07,090 --> 00:48:08,230 I gave it Mickey, 693 00:48:08,230 --> 00:48:11,180 Even then, I tried to save him, 694 00:48:13,010 --> 00:48:15,220 It's no use, 695 00:48:15,220 --> 00:48:17,220 ELIE: And then you gave it me? 696 00:48:19,210 --> 00:48:21,160 But it didn't kill me, 697 00:48:21,160 --> 00:48:24,160 At the last minute, I called it back, 698 00:48:24,160 --> 00:48:26,220 but it--it didn't work, 699 00:48:26,220 --> 00:48:29,210 I couldn't--I couldn't bear it, 700 00:48:31,160 --> 00:48:33,090 It'll be coming now, 701 00:48:33,090 --> 00:48:35,030 This is the time of night that it always comes, 702 00:48:35,030 --> 00:48:36,140 scratching at the door like a dog, 703 00:48:36,140 --> 00:48:39,010 the dog that you once thought you heard, 704 00:48:40,190 --> 00:48:41,220 And then,,, 705 00:48:41,220 --> 00:48:43,230 ( scratching ) 706 00:48:46,070 --> 00:48:47,120 ( pounding on door ) 707 00:48:47,120 --> 00:48:49,010 You know its strength, Elie, 708 00:48:49,010 --> 00:48:51,210 You think that flimsy door can hold it back? 709 00:48:51,210 --> 00:48:53,180 Andy, what is it?! 710 00:48:53,180 --> 00:48:54,200 What did Jedidiah create?! 711 00:48:54,200 --> 00:48:56,060 What did you summon back?! 712 00:48:56,060 --> 00:48:58,080 All the jealousy the Earth has ever known 713 00:48:58,080 --> 00:48:59,230 since the creation of man, 714 00:48:59,230 --> 00:49:01,160 formed into the epitome of everything 715 00:49:01,160 --> 00:49:03,160 that is evil in that jealousy, 716 00:49:03,160 --> 00:49:04,160 ( crash ) 717 00:49:07,040 --> 00:49:09,130 ( growling ) 718 00:49:11,020 --> 00:49:13,080 ( growling and bellowing ) 719 00:49:13,080 --> 00:49:15,040 ANDREW: No! 720 00:49:15,040 --> 00:49:16,210 Go back to the slime you inhabited 721 00:49:16,210 --> 00:49:18,130 before Jedidiah meddled with your clay, 722 00:49:18,130 --> 00:49:20,020 ( bellowing ) 723 00:49:20,020 --> 00:49:22,070 You shall not have this one, 724 00:49:22,070 --> 00:49:23,050 nor any other, either! 725 00:49:25,120 --> 00:49:27,210 I summoned you forth, and I shall send you back, 726 00:49:27,210 --> 00:49:29,010 Go! 727 00:49:31,120 --> 00:49:33,120 - ( growling ) - Burn! 728 00:49:33,120 --> 00:49:34,200 Burn! 729 00:49:34,200 --> 00:49:36,100 Burn! 730 00:49:41,050 --> 00:49:42,130 ( loud bang ) 731 00:50:03,060 --> 00:50:04,190 MANSERVANT: Mr, MacBane! 732 00:50:04,190 --> 00:50:07,020 Are you all right, sir?! 733 00:50:09,020 --> 00:50:11,160 ELIE: There aren't any more MacBanes, 734 00:50:23,040 --> 00:50:26,070 ( music playing ) 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.