Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,100
( music playing )
2
00:00:29,090 --> 00:00:30,120
ANNOUNCER: Tonight's stars,
3
00:00:30,120 --> 00:00:32,070
John Saxon,
4
00:00:32,070 --> 00:00:34,070
Lois Nettleton,
5
00:00:34,070 --> 00:00:36,080
Joel Grey,
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,090
Royal Dano,
7
00:00:38,090 --> 00:00:39,190
and Howard Duff,
8
00:00:44,140 --> 00:00:46,200
Good evening,
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,160
If you seem to sense
an aura of cold dampness
10
00:00:49,160 --> 00:00:51,180
that permeates this room,
11
00:00:51,180 --> 00:00:55,050
attribute it not to either
defective air conditioning
12
00:00:55,050 --> 00:00:57,110
or inclement indoor weather,
13
00:00:57,110 --> 00:01:00,080
It's simply because
this is rather a special place
14
00:01:00,080 --> 00:01:03,090
with special statuary
and special paintings,
15
00:01:03,090 --> 00:01:05,000
and they carry
with them a coldness
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,110
that seems to go best
in a crypt
17
00:01:07,110 --> 00:01:09,070
or in a place
like this,
18
00:01:09,070 --> 00:01:11,230
called the "Night Gallery,"
19
00:01:16,100 --> 00:01:17,230
Our opening kickoff
20
00:01:17,230 --> 00:01:20,180
is deep into the end zone
of the moors,
21
00:01:20,180 --> 00:01:24,080
where hounds bay
and witches fly brooms,
22
00:01:24,080 --> 00:01:25,230
and the belief
in the supernatural
23
00:01:25,230 --> 00:01:27,170
is as natural as breathing
24
00:01:27,170 --> 00:01:29,110
or not breathing,
25
00:01:29,110 --> 00:01:30,230
We call this item
26
00:01:30,230 --> 00:01:32,150
"I'll Never Leave You--Ever,"
27
00:01:36,070 --> 00:01:38,050
( music playing )
28
00:01:52,230 --> 00:01:55,200
( thunder )
29
00:02:03,150 --> 00:02:06,020
( rain falling )
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,070
( sheep bleating )
31
00:02:15,030 --> 00:02:17,110
( thunder )
32
00:02:22,060 --> 00:02:24,060
IANTO: Moira, Little Moira,
come inside,
33
00:02:24,060 --> 00:02:26,130
It's getting cold out there,
34
00:02:26,130 --> 00:02:28,100
( chicken clucking )
35
00:02:31,070 --> 00:02:33,080
Well, our hour
is almost gone,
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,220
( thunder )
37
00:02:37,220 --> 00:02:39,140
If you'd rather stay out
there and catch your death,
38
00:02:39,140 --> 00:02:42,150
it's all right with me,
39
00:02:42,150 --> 00:02:45,100
No, not I,
40
00:02:45,100 --> 00:02:47,040
But for a moment,
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,100
just for a moment,,,
42
00:02:48,100 --> 00:02:49,110
IANTO: What?
43
00:02:51,130 --> 00:02:54,140
MOIRA:
A lightning bolt,
44
00:02:54,140 --> 00:02:58,120
it hovered like a falcon
45
00:02:58,120 --> 00:02:59,160
above the croft,
46
00:03:01,140 --> 00:03:02,180
I could feel the prayer
47
00:03:02,180 --> 00:03:04,030
rising in my throat,,,
48
00:03:06,120 --> 00:03:08,000
and it fell to earth somewhere
49
00:03:08,000 --> 00:03:11,010
beyond the ridge,
50
00:03:11,010 --> 00:03:14,130
And in the thunder, I could hear
the devil's laughter,
51
00:03:14,130 --> 00:03:18,060
as if all along,
52
00:03:18,060 --> 00:03:19,230
he'd only
just been teasing me,
53
00:03:19,230 --> 00:03:21,200
IANTO: It's just cold,
you are,
54
00:03:26,140 --> 00:03:28,140
Your cheeks are like ice,
55
00:03:29,210 --> 00:03:32,190
MOIRA:
Then warm me,
56
00:03:32,190 --> 00:03:35,130
Warm me, Ianto,
57
00:03:35,130 --> 00:03:37,160
Bring summer to my bones,
58
00:03:44,080 --> 00:03:46,060
( thunder )
59
00:03:47,100 --> 00:03:49,210
( sheep bleating )
60
00:03:53,200 --> 00:03:55,210
Moira?
61
00:03:55,210 --> 00:03:58,170
I'm here, Ianto,
62
00:03:58,170 --> 00:04:00,090
Won't he wonder where you are?
63
00:04:01,200 --> 00:04:03,030
I don't care,
64
00:04:06,040 --> 00:04:07,180
I hate him,
65
00:04:09,080 --> 00:04:12,080
His love is like a prison,
66
00:04:12,080 --> 00:04:13,190
and since his illness,
he's grown worse,
67
00:04:13,190 --> 00:04:16,010
I can feel his eyes
on me every moment,
68
00:04:16,010 --> 00:04:17,170
waking or sleeping,
69
00:04:17,170 --> 00:04:19,210
Oh, Ianto,
70
00:04:19,210 --> 00:04:23,200
Ianto, why does
he cling to life so?
71
00:04:23,200 --> 00:04:25,050
Why doesn't he die?
72
00:04:25,050 --> 00:04:28,050
Hush, hush, little Moira,
73
00:04:28,050 --> 00:04:31,180
The collector will come
in his own good time,
74
00:04:31,180 --> 00:04:35,050
Not even Owen
can last forever,
75
00:04:35,050 --> 00:04:39,110
but after life's
done with him,
76
00:04:39,110 --> 00:04:40,120
what then?
77
00:04:42,110 --> 00:04:45,140
Oh, Ianto,
78
00:04:45,140 --> 00:04:47,220
I'll give
everything to you,
79
00:04:49,140 --> 00:04:52,140
The land is rich,
80
00:04:52,140 --> 00:04:54,190
and come spring,
81
00:04:54,190 --> 00:04:57,040
we'll have more than 50 sheep,
82
00:04:58,120 --> 00:05:00,230
I shall need
your help then,
83
00:05:00,230 --> 00:05:02,110
Will you come?
84
00:05:02,110 --> 00:05:04,020
Tell me, tell me you'll come,
85
00:05:04,020 --> 00:05:05,040
Say it,
say you'll come,
86
00:05:05,040 --> 00:05:06,140
I'll come,
87
00:05:06,140 --> 00:05:08,230
Oh, Ianto, I love you so,
88
00:05:20,070 --> 00:05:23,060
When shall
I see you again?
89
00:05:23,060 --> 00:05:24,160
When I see a lamp burning
in the window,
90
00:05:24,160 --> 00:05:25,220
I will come,
91
00:05:29,070 --> 00:05:32,210
Now, now,,,
92
00:05:37,220 --> 00:05:39,080
Now you must go,
93
00:05:40,210 --> 00:05:42,070
Till then,
94
00:05:48,150 --> 00:05:51,110
Till then,
95
00:05:51,110 --> 00:05:52,110
Till then, my love,
96
00:06:07,180 --> 00:06:10,060
( distant thunder rumbling )
97
00:06:42,220 --> 00:06:44,000
( labored breathing )
98
00:06:44,000 --> 00:06:45,080
( door opens )
99
00:06:48,010 --> 00:06:49,000
( closes )
100
00:07:04,230 --> 00:07:06,140
OWEN: Moira?
101
00:07:06,140 --> 00:07:09,170
Where have you been?
102
00:07:09,170 --> 00:07:13,040
I missed you,
103
00:07:13,040 --> 00:07:15,210
The storm had blown
the door off the hen roost,
104
00:07:15,210 --> 00:07:18,180
I had to make safe for fear
of losing the little ones,
105
00:07:20,180 --> 00:07:23,150
Dear Moira,
106
00:07:23,150 --> 00:07:25,110
your hair is tangled,
107
00:07:27,030 --> 00:07:29,020
Bring the brush
108
00:07:29,020 --> 00:07:31,000
and sit by me,
109
00:07:47,170 --> 00:07:50,150
There's little enough
I can still do,
110
00:07:50,150 --> 00:07:53,050
I can still do this,
111
00:07:53,050 --> 00:07:59,090
It's all that remains to me
112
00:07:59,090 --> 00:08:01,010
as a way of pleasure,
113
00:08:20,170 --> 00:08:24,150
( Owen breathing heavily )
114
00:08:45,050 --> 00:08:47,000
( brush falls )
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,120
That's enough
for tonight, Moira,
116
00:08:49,120 --> 00:08:51,030
I'm tired,
117
00:08:51,030 --> 00:08:53,130
I didn't look well enough,
118
00:08:58,120 --> 00:09:01,120
I love you so, Moira,
119
00:09:01,120 --> 00:09:05,160
It grieves me
I cannot give you more,
120
00:09:05,160 --> 00:09:08,000
but I shall be well,
You'll see,
121
00:09:09,160 --> 00:09:11,210
You've got to have
faith in me, Moira,
122
00:09:11,210 --> 00:09:15,140
for how could I leave you?
123
00:09:15,140 --> 00:09:19,060
I could not leave you, ever,
124
00:09:19,060 --> 00:09:22,160
Hush, I know,
125
00:09:22,160 --> 00:09:23,170
Now you must sleep,
126
00:09:23,170 --> 00:09:26,060
Moira, kiss me,
127
00:09:42,160 --> 00:09:45,120
( labored breathing )
128
00:10:02,010 --> 00:10:03,160
( crying out )
129
00:10:40,220 --> 00:10:43,020
( crow cawing )
130
00:10:46,130 --> 00:10:49,230
( wings flapping )
131
00:10:55,030 --> 00:10:56,140
( crow cawing )
132
00:10:56,140 --> 00:10:58,220
( bird squawking )
133
00:11:11,200 --> 00:11:12,220
( shutter banging )
134
00:11:12,220 --> 00:11:16,040
( crow cawing )
135
00:11:16,040 --> 00:11:19,140
( bird squawking )
136
00:11:23,070 --> 00:11:25,020
( footsteps )
137
00:11:25,020 --> 00:11:26,190
( creaking )
138
00:11:31,100 --> 00:11:32,080
Well?
139
00:11:43,120 --> 00:11:44,220
( shutter bangs )
140
00:11:49,140 --> 00:11:50,170
CRONE: Well?
141
00:11:50,170 --> 00:11:54,190
I was admiring your work,
142
00:11:56,110 --> 00:11:59,000
You're very well known
in these parts,
143
00:12:00,190 --> 00:12:02,080
You want a doll?
144
00:12:07,090 --> 00:12:08,200
( shutter banging )
145
00:12:12,230 --> 00:12:14,000
Yes,
146
00:12:19,120 --> 00:12:22,130
What will you offer
147
00:12:22,130 --> 00:12:24,130
for my services?
148
00:12:28,050 --> 00:12:30,060
Whatever you want,
149
00:12:30,060 --> 00:12:31,190
You but name it,
150
00:12:44,070 --> 00:12:46,020
Male or female?
151
00:12:50,190 --> 00:12:52,100
Male,
152
00:12:52,100 --> 00:12:54,010
And your price, old woman?
153
00:12:55,160 --> 00:12:59,230
Two spring lambs,
154
00:12:59,230 --> 00:13:02,200
and if I do not receive them,
155
00:13:02,200 --> 00:13:07,180
things will not go
well for you,
156
00:13:07,180 --> 00:13:10,150
You understand?
157
00:13:10,150 --> 00:13:12,040
Yes, I understand,
158
00:13:14,070 --> 00:13:16,020
You shall have two
159
00:13:16,020 --> 00:13:17,200
fine spring lambs,
160
00:13:19,060 --> 00:13:20,120
This I promise,
161
00:13:26,150 --> 00:13:29,040
Describe him to me,
162
00:13:31,150 --> 00:13:33,130
Leave out nothing,
163
00:13:36,090 --> 00:13:37,230
The likeness,,,
164
00:13:39,110 --> 00:13:42,070
must be perfect,
165
00:13:52,070 --> 00:13:54,230
( raptor screeches )
166
00:14:04,090 --> 00:14:06,150
( Owen wheezing )
167
00:14:18,190 --> 00:14:20,180
OWEN: ( whispering )
Moira,
168
00:14:20,180 --> 00:14:23,020
( wheezing )
169
00:14:58,000 --> 00:15:01,230
( labored breathing )
170
00:15:01,230 --> 00:15:03,220
( heartbeat )
171
00:15:27,080 --> 00:15:28,170
( gasps )
172
00:15:47,170 --> 00:15:49,180
( Owen screaming )
173
00:15:52,180 --> 00:15:56,030
Moira, I'm blind,
174
00:15:56,030 --> 00:15:58,190
I can see nothing
but blackness,
175
00:15:58,190 --> 00:16:00,230
Moira, I'm afraid,
176
00:16:00,230 --> 00:16:02,220
I'm so afraid,
177
00:16:02,220 --> 00:16:05,060
Hold me,
178
00:16:05,060 --> 00:16:06,180
Hold me,
179
00:16:08,210 --> 00:16:10,230
You're--
You're dreaming Owen,
180
00:16:10,230 --> 00:16:12,180
Be still,
181
00:16:12,180 --> 00:16:14,060
Be still,
182
00:16:17,080 --> 00:16:19,030
I'll fetch you some water,
183
00:16:29,080 --> 00:16:32,180
( heartbeat )
184
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Better now?
185
00:17:15,040 --> 00:17:18,100
I am better,
186
00:17:24,100 --> 00:17:25,110
There,
187
00:18:22,230 --> 00:18:24,130
( heartbeat )
188
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
( wheezing )
189
00:18:57,000 --> 00:18:58,020
( Owen moans )
190
00:18:58,020 --> 00:19:04,180
( agonized screams )
191
00:19:04,180 --> 00:19:07,170
Oh, no, no, no, no,
192
00:19:07,170 --> 00:19:09,180
( Owen screaming )
193
00:19:09,180 --> 00:19:11,030
No, no,
194
00:19:11,030 --> 00:19:13,000
( screaming )
195
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
Oh, dear God,
196
00:19:19,120 --> 00:19:21,060
Die! Hurry!
197
00:19:21,060 --> 00:19:24,030
Hurry, dear God!
Why don't you die?
198
00:19:24,030 --> 00:19:26,030
Why don't you,,,
199
00:19:26,030 --> 00:19:28,070
( Owen continuously screaming )
200
00:19:37,090 --> 00:19:38,180
( Moira gasps )
201
00:19:41,190 --> 00:19:44,180
MOIRA: ( thinking ) The doll,
get rid of the doll,
202
00:19:44,180 --> 00:19:46,150
Get rid of it!
Now! Now, get rid of it
203
00:19:46,150 --> 00:19:48,120
or go out of your mind!
204
00:19:49,230 --> 00:19:52,000
( Owen screaming )
205
00:20:06,140 --> 00:20:07,170
Oh!
206
00:20:15,090 --> 00:20:17,020
( stream running )
207
00:20:42,130 --> 00:20:44,010
( splash )
208
00:20:44,010 --> 00:20:46,000
( thunder rumbling )
209
00:21:21,030 --> 00:21:23,010
( thunder rumbling )
210
00:21:37,080 --> 00:21:38,150
MOIRA: ( thinking )
There's no use
211
00:21:38,150 --> 00:21:40,020
turning your face
from it, Moira,
212
00:21:40,020 --> 00:21:41,060
There is that
which must be done
213
00:21:41,060 --> 00:21:43,040
and only yourself to do it,
214
00:21:43,040 --> 00:21:45,020
The worst is behind you now,
215
00:21:45,020 --> 00:21:47,020
All that remains lies
inside that room,
216
00:21:47,020 --> 00:21:49,090
waiting to be wrapped
for burial,
217
00:21:49,090 --> 00:21:50,210
'Tis a necessary thing,
as well you know,
218
00:21:50,210 --> 00:21:52,150
so be on with it, woman,
219
00:22:06,160 --> 00:22:08,030
( creaking )
220
00:22:24,100 --> 00:22:25,170
( gasps )
221
00:22:46,180 --> 00:22:49,080
( sheep bleating )
222
00:22:49,080 --> 00:22:51,140
IANTO: Moira? Moira,
223
00:22:53,000 --> 00:22:55,040
Moira, darling,
224
00:22:55,040 --> 00:22:57,130
Moira, Little Moira,
225
00:23:01,150 --> 00:23:02,130
Moira?
226
00:23:04,040 --> 00:23:05,170
Moira, darling,
227
00:23:07,190 --> 00:23:09,170
Oh, Ianto,
228
00:23:09,170 --> 00:23:11,090
Is it really you?
229
00:23:11,090 --> 00:23:12,180
Yes, my darling,
230
00:23:12,180 --> 00:23:15,190
Oh, hold me, Hold me,
231
00:23:15,190 --> 00:23:17,130
I was so frightened,
232
00:23:19,170 --> 00:23:20,180
Oh,
233
00:23:25,020 --> 00:23:26,080
I--
234
00:23:26,080 --> 00:23:29,170
I saw the croft
blazing with light,
235
00:23:29,170 --> 00:23:31,010
so I thought something
may be wrong,
236
00:23:31,010 --> 00:23:34,150
so I came as quickly
as I could,
237
00:23:34,150 --> 00:23:38,090
Oh! Oh, Ianto,
238
00:23:38,090 --> 00:23:40,060
It was so dreadful,
239
00:23:40,060 --> 00:23:42,100
Tell me if you can,
240
00:23:42,100 --> 00:23:44,010
Is it Owen?
241
00:23:44,010 --> 00:23:45,070
Has he died then?
242
00:23:45,070 --> 00:23:48,040
Oh, help me,
243
00:23:48,040 --> 00:23:51,030
Love, please, please help me,
244
00:23:52,160 --> 00:23:54,150
I thought
I could do it myself,
245
00:23:54,150 --> 00:23:57,110
but I didn't know
it would be like this,
246
00:24:00,110 --> 00:24:02,150
( thunder rumbles )
247
00:24:08,210 --> 00:24:10,070
( steam hissing )
248
00:24:12,210 --> 00:24:14,040
Dear God,
249
00:24:17,020 --> 00:24:18,220
What have you done to him?
250
00:24:18,220 --> 00:24:20,140
In heavens name,
what have you done?
251
00:24:20,140 --> 00:24:22,060
I couldn't help it,
I couldn't stand it,
252
00:24:22,060 --> 00:24:24,060
I couldn't,
253
00:24:24,060 --> 00:24:26,220
I didn't know, you see?
254
00:24:26,220 --> 00:24:28,120
I thought
it would be so easy,
255
00:24:28,120 --> 00:24:31,080
( thunder )
256
00:24:33,030 --> 00:24:35,030
Oh, I did it--I did it
for you, Ianto!
257
00:24:35,030 --> 00:24:36,110
Don't turn away from me!
258
00:24:36,110 --> 00:24:38,020
- No, don't!
- You killed him,
259
00:24:38,020 --> 00:24:39,180
Please, Ianto, I love you,
I'd do anything for you,
260
00:24:39,180 --> 00:24:41,110
- I would do anything for you,
- But you killed him!
261
00:24:41,110 --> 00:24:43,020
No, but not with my hands,
Don't you see?
262
00:24:43,020 --> 00:24:44,070
Not with my own hands,
263
00:24:44,070 --> 00:24:45,090
How then?
264
00:24:45,090 --> 00:24:46,160
It was the doll,
265
00:24:46,160 --> 00:24:48,110
It was the doll, you see,
266
00:24:48,110 --> 00:24:49,190
I threw it into the fire,
267
00:24:49,190 --> 00:24:51,000
and it wouldn't burn,
268
00:24:51,000 --> 00:24:53,130
The old woman used
unseasoned wood,
269
00:24:53,130 --> 00:24:55,180
and I didn't know it,
that it would not burn,
270
00:24:55,180 --> 00:24:58,130
Witchcraft?
271
00:24:58,130 --> 00:25:00,150
How--How could you do it?
272
00:25:00,150 --> 00:25:03,220
He was dying! It was
only a matter of time!
273
00:25:05,010 --> 00:25:06,080
No,
274
00:25:06,080 --> 00:25:08,020
The doll has
not burned away then?
275
00:25:08,020 --> 00:25:09,180
No,
276
00:25:09,180 --> 00:25:12,010
Where is it now?
277
00:25:12,010 --> 00:25:14,040
I threw it into the quarry,
278
00:25:14,040 --> 00:25:16,030
Now you see?
It's all right,
279
00:25:16,030 --> 00:25:18,120
Look, you--
you don't understand,
280
00:25:18,120 --> 00:25:20,180
It's not safe
until it has burned away,
281
00:25:20,180 --> 00:25:23,150
The doll still lives down there
282
00:25:23,150 --> 00:25:26,090
in the darkness,
283
00:25:26,090 --> 00:25:28,110
I must go and find it,
284
00:25:31,160 --> 00:25:33,170
Ianto, no!
No, Ianto, wait!
285
00:25:33,170 --> 00:25:35,130
Ianto, don't leave me!
286
00:25:35,130 --> 00:25:37,000
- Ianto!
- ( horse galloping )
287
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
( thunder )
288
00:25:43,230 --> 00:25:45,030
Ianto?
289
00:25:50,040 --> 00:25:53,080
Ianto! ( echoing )
290
00:25:56,150 --> 00:25:59,190
IANTO: Moira?
( echoing )
291
00:25:59,190 --> 00:26:01,020
Ianto,
292
00:26:01,020 --> 00:26:02,180
IANTO: I'm here,
( echoing )
293
00:26:02,180 --> 00:26:04,140
Oh, Ianto,
294
00:26:04,140 --> 00:26:06,070
Ianto, wait for me,
295
00:26:06,070 --> 00:26:08,130
( echoing )
Oh, Ianto,
296
00:26:08,130 --> 00:26:10,060
Ianto!
297
00:26:10,060 --> 00:26:12,050
Ianto!
298
00:26:16,100 --> 00:26:19,090
IANTO: Moira?
( echoing )
299
00:26:21,010 --> 00:26:22,230
Moira?
( echoing )
300
00:26:22,230 --> 00:26:25,030
Moira,
301
00:26:26,100 --> 00:26:28,070
( thunder )
302
00:26:29,130 --> 00:26:31,180
Moira?
( echoing )
303
00:26:31,180 --> 00:26:33,120
Moira! ( echoing )
304
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
I'm over here,
305
00:26:40,110 --> 00:26:43,150
OWEN: Here, Moira,
306
00:26:43,150 --> 00:26:47,050
I'm here,
307
00:26:49,150 --> 00:26:54,130
( scream echoing )
308
00:27:04,090 --> 00:27:06,140
I love you, Moira,
309
00:27:06,140 --> 00:27:10,100
How could I leave you, ever?
310
00:27:16,070 --> 00:27:17,210
Our next painting tells
the story of a young man
311
00:27:17,210 --> 00:27:20,190
whose major in school
is Philosophy,
312
00:27:20,190 --> 00:27:23,020
but whose extracurricular
labors take him
313
00:27:23,020 --> 00:27:25,110
into the area of black magic,
314
00:27:25,110 --> 00:27:28,020
And for this,
you don't get a degree,
315
00:27:28,020 --> 00:27:31,080
but the commencement
ceremony is a gas,
316
00:27:31,080 --> 00:27:33,010
See for yourself
as we offer you,
317
00:27:33,010 --> 00:27:35,170
"There Aren't
Anymore MacBanes,"
318
00:27:35,170 --> 00:27:38,200
( music playing )
319
00:27:47,010 --> 00:27:50,090
( bells chiming )
320
00:27:55,110 --> 00:27:57,190
And this is the trash
you've wasted three years on,
321
00:27:57,190 --> 00:28:01,010
struggling vainly
to get your master's degree?
322
00:28:01,010 --> 00:28:02,080
Living off me
323
00:28:02,080 --> 00:28:03,170
instead of going out
into the world
324
00:28:03,170 --> 00:28:05,100
and trying to make
an honest living?
325
00:28:05,100 --> 00:28:06,080
( knock on door )
326
00:28:10,060 --> 00:28:11,190
Ta-da!
327
00:28:11,190 --> 00:28:14,030
Presenting Bard College's
two newest
328
00:28:14,030 --> 00:28:15,060
Bachelors of Arts,
329
00:28:15,060 --> 00:28:16,230
And its oldest,
330
00:28:16,230 --> 00:28:18,180
MICKEY: Sorry, Andrew,
we didn't know you had visitors,
331
00:28:18,180 --> 00:28:22,160
Gentlemen, I'd like you
to meet my wicked old uncle
332
00:28:22,160 --> 00:28:24,150
that I've told you
so much about,
333
00:28:24,150 --> 00:28:27,070
Well, welcome to the campus,
wicked old uncle,
334
00:28:27,070 --> 00:28:28,150
Mickey Standish,
335
00:28:28,150 --> 00:28:30,070
- Hmm,
- Elie Green,
336
00:28:30,070 --> 00:28:32,170
- We've heard a lot about you,
- So I gather,
337
00:28:32,170 --> 00:28:35,050
Uncle Arthur has been
having this tremendous debate
338
00:28:35,050 --> 00:28:37,140
over whether or not to cut me
off without a cent,
339
00:28:37,140 --> 00:28:39,230
This is a family matter, Andrew,
340
00:28:39,230 --> 00:28:43,130
Well, they're
as much my family as you are,
341
00:28:43,130 --> 00:28:44,230
ARTHUR: Then perhaps
they'll support you
342
00:28:44,230 --> 00:28:46,070
for as long as it takes
343
00:28:46,070 --> 00:28:48,130
to earn your degree
in witchcraft,
344
00:28:48,130 --> 00:28:50,230
Mr, Porter, he's
your only living relative,
345
00:28:50,230 --> 00:28:53,040
You could almost just faint
at the thought,
346
00:28:53,040 --> 00:28:55,030
couldn't you?
347
00:28:55,030 --> 00:28:57,070
Against my better judgment,
348
00:28:57,070 --> 00:28:58,230
I'll give you one more chance,
349
00:28:58,230 --> 00:29:01,210
You've got six months, Andrew,
350
00:29:01,210 --> 00:29:04,160
Six months to get yourself
a decent, well-paying,
351
00:29:04,160 --> 00:29:06,010
respectable job,
352
00:29:06,010 --> 00:29:07,210
You do that
353
00:29:07,210 --> 00:29:10,160
and you'll inherit
my entire fortune when I die,
354
00:29:10,160 --> 00:29:12,090
Go on the way you have been
355
00:29:12,090 --> 00:29:15,060
and see what it's like
saying "abracadabra"
356
00:29:15,060 --> 00:29:17,210
to put a hot meal
on the table,
357
00:29:23,230 --> 00:29:27,100
( speaking incantation
in Latin )
358
00:29:34,170 --> 00:29:35,170
Burn,
359
00:29:37,000 --> 00:29:38,050
( kiss )
360
00:29:38,050 --> 00:29:39,210
Burn,
361
00:29:42,090 --> 00:29:44,050
Burn,
362
00:29:46,050 --> 00:29:48,000
My only living relative
363
00:29:48,000 --> 00:29:49,190
can now be observed
364
00:29:49,190 --> 00:29:51,010
as a pillar of fire
365
00:29:51,010 --> 00:29:52,180
in the second story landing,
366
00:29:57,040 --> 00:29:59,230
( footsteps on stairs )
367
00:29:59,230 --> 00:30:01,010
( door closes )
368
00:30:03,170 --> 00:30:05,130
You missed,
369
00:30:09,040 --> 00:30:11,230
I'll get the old buzzard yet,
370
00:30:11,230 --> 00:30:13,050
Oh,
371
00:30:13,050 --> 00:30:14,230
Oh,
372
00:30:16,100 --> 00:30:18,080
Jedidiah MacBane,
where are you now
373
00:30:18,080 --> 00:30:19,180
that I need you?
374
00:30:19,180 --> 00:30:21,180
ELIE: He being?
375
00:30:21,180 --> 00:30:23,080
ANDREW:
An ancient ancestor of mine
376
00:30:23,080 --> 00:30:24,130
that was burned for a witch
377
00:30:24,130 --> 00:30:26,010
back in those unenlightened days
378
00:30:26,010 --> 00:30:27,130
when they thought
that they could stamp out
379
00:30:27,130 --> 00:30:28,220
and destroy sorcery
380
00:30:28,220 --> 00:30:30,210
by destroying the sorcerer,
381
00:30:30,210 --> 00:30:32,010
Here,
382
00:30:32,010 --> 00:30:34,180
this 17th century sage
383
00:30:34,180 --> 00:30:36,050
was probably the forerunner
384
00:30:36,050 --> 00:30:38,080
of our guided missiles,
385
00:30:38,080 --> 00:30:41,090
He was able to kill
at great distances
386
00:30:41,090 --> 00:30:42,200
without stirring
from his hearth,
387
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
He did in his worst enemy,
388
00:30:44,200 --> 00:30:46,180
his best friend,
389
00:30:46,180 --> 00:30:49,050
and his best friend's wife
390
00:30:49,050 --> 00:30:52,140
in this interesting fashion,
391
00:30:52,140 --> 00:30:54,130
and then,
392
00:30:54,130 --> 00:30:55,220
something did him in,
393
00:30:55,220 --> 00:30:58,030
What did him in?
394
00:30:58,030 --> 00:31:00,030
That's the part that's missing,
395
00:31:01,110 --> 00:31:03,110
Ten pages,
396
00:31:03,110 --> 00:31:05,190
How he did it,
397
00:31:05,190 --> 00:31:07,170
what "it" was,
398
00:31:07,170 --> 00:31:09,210
and what became of him,
399
00:31:09,210 --> 00:31:12,060
Oh, if I could only
find those 10 pages,
400
00:31:12,060 --> 00:31:14,070
I'd zap old Uncle Moneybags
401
00:31:14,070 --> 00:31:17,070
right in his counting house,
402
00:31:17,070 --> 00:31:18,150
Andy,
403
00:31:18,150 --> 00:31:20,150
don't get mad, huh?
But, uh,,,
404
00:31:20,150 --> 00:31:22,210
wouldn't it be easier
just to get a job?
405
00:31:22,210 --> 00:31:24,090
Yes, that's all
he wants you to do,
406
00:31:24,090 --> 00:31:26,110
- just find employment,
- ELIE: Look, Andy,
407
00:31:26,110 --> 00:31:28,030
that job at the bookstore
is still open,
408
00:31:28,030 --> 00:31:29,190
Now, that'd satisfy
him for sure, and it,,,
409
00:31:29,190 --> 00:31:31,090
Well, it wouldn't satisfy me,
410
00:31:31,090 --> 00:31:34,220
selling graph paper
to a chemistry major,
411
00:31:34,220 --> 00:31:36,090
What are you going to do then?
412
00:31:36,090 --> 00:31:38,130
Find the missing pages,
413
00:31:38,130 --> 00:31:39,230
Come on, Elie,
414
00:31:39,230 --> 00:31:41,220
we only stopped in
to say goodbye anyway,
415
00:31:41,220 --> 00:31:43,120
Wait,
416
00:31:43,120 --> 00:31:44,200
We never say goodbye,
417
00:31:44,200 --> 00:31:46,230
Never, not the three of us,
418
00:31:49,140 --> 00:31:51,200
A swallow to our next meeting,
419
00:31:51,200 --> 00:31:53,000
ELIE:
Which will be when?
420
00:31:53,000 --> 00:31:54,210
Six months from now,
421
00:31:54,210 --> 00:31:56,000
That's right,
422
00:31:56,000 --> 00:31:57,190
you are hereby invited
423
00:31:57,190 --> 00:32:00,000
to attend
the obsequies surrounding
424
00:32:00,000 --> 00:32:02,220
my formal disinheritance,
425
00:32:10,200 --> 00:32:13,120
Triumvirs contra mundi,
426
00:32:13,120 --> 00:32:15,220
MacBane contra mundi,
427
00:32:21,020 --> 00:32:23,060
( glasses shatter )
428
00:32:30,120 --> 00:32:32,110
( knock on door )
429
00:32:38,210 --> 00:32:40,010
- Andy!
- MICKEY: Well, we weren't
430
00:32:40,010 --> 00:32:41,090
really sure you'd be here,
431
00:32:41,090 --> 00:32:44,050
The campus looks like
a ghost town,
432
00:32:44,050 --> 00:32:46,060
Haven't I always
433
00:32:46,060 --> 00:32:48,230
kept my promises?
434
00:32:48,230 --> 00:32:50,070
You remember
my wicked old uncle,
435
00:32:50,070 --> 00:32:52,030
Forgive and pity him, gentlemen,
436
00:32:52,030 --> 00:32:53,180
Because the college switchboard
437
00:32:53,180 --> 00:32:55,170
was closed
for the Christmas holidays,
438
00:32:55,170 --> 00:32:58,080
he was unable to disinherit me
by telephone,
439
00:32:58,080 --> 00:33:00,140
He's been forced
to drive 15 miles
440
00:33:00,140 --> 00:33:02,070
to do so in person,
441
00:33:02,070 --> 00:33:04,110
He's cold, and he's grumpy,
442
00:33:04,110 --> 00:33:06,150
and he must be afforded
every consideration,
443
00:33:06,150 --> 00:33:07,190
Now, you wouldn't
really do that,
444
00:33:07,190 --> 00:33:08,190
would you, Mr, Porter?
445
00:33:08,190 --> 00:33:10,010
He's not working,
446
00:33:10,010 --> 00:33:12,180
Oh, but I am,
447
00:33:12,180 --> 00:33:14,060
Assiduously,
448
00:33:14,060 --> 00:33:16,220
Where?
449
00:33:16,220 --> 00:33:18,040
Here,
450
00:33:18,040 --> 00:33:19,180
Who pays your salary?
451
00:33:19,180 --> 00:33:21,220
Oh, you mean, do I have a job?
452
00:33:21,220 --> 00:33:23,210
- No,
- Thank you,
453
00:33:26,180 --> 00:33:29,080
The bank opens
tomorrow morning at 10:00,
454
00:33:29,080 --> 00:33:32,040
At 10:05,
you will be written off
455
00:33:32,040 --> 00:33:33,100
for all time
456
00:33:33,100 --> 00:33:35,050
as any connection of mine,
457
00:33:35,050 --> 00:33:36,170
ANDREW: Uncle,
458
00:33:40,140 --> 00:33:42,000
Zap,
459
00:33:42,000 --> 00:33:46,050
( bell tolling )
460
00:34:05,060 --> 00:34:08,230
( growling )
461
00:34:14,130 --> 00:34:17,190
( growling )
462
00:34:22,000 --> 00:34:25,200
( growling )
463
00:34:25,200 --> 00:34:29,000
( bellowing )
464
00:34:29,000 --> 00:34:30,180
Aah!
465
00:34:30,180 --> 00:34:33,100
( wind blowing,
windows rattling )
466
00:34:35,070 --> 00:34:36,050
What was that?
467
00:34:37,120 --> 00:34:38,200
What?
468
00:34:38,200 --> 00:34:42,170
MICKEY:
I thought I heard something,
469
00:34:42,170 --> 00:34:45,040
That was the, uh,,,
470
00:34:45,040 --> 00:34:47,070
winter wind,
471
00:34:47,070 --> 00:34:48,220
clamoring to get in here
472
00:34:48,220 --> 00:34:52,010
where it's bright
and cheerful
473
00:34:52,010 --> 00:34:54,120
and warm with love,
474
00:34:54,120 --> 00:34:56,190
Gentlemen,
475
00:35:00,080 --> 00:35:03,120
( scratching )
476
00:35:03,120 --> 00:35:05,220
ELIE:
Andy, do you keep dogs now?
477
00:35:07,010 --> 00:35:09,010
Dogs?
478
00:35:09,010 --> 00:35:11,060
I thought I heard something
scratching to get in,
479
00:35:31,010 --> 00:35:32,210
What's in this sherry anyway?
480
00:35:32,210 --> 00:35:35,070
MICKEY: And tell me when I start
sounding like a crumb, okay?
481
00:35:35,070 --> 00:35:36,130
ELIE:
Okay, I'd be glad to,
482
00:35:36,130 --> 00:35:38,070
MICKEY: All right,
483
00:35:38,070 --> 00:35:41,010
We've looked up to Andy
all through college, right?
484
00:35:41,010 --> 00:35:42,190
A graduate student
democratically
485
00:35:42,190 --> 00:35:44,050
condescending to pal around
486
00:35:44,050 --> 00:35:46,070
with a couple
of green undergrads,
487
00:35:46,070 --> 00:35:48,160
Well, that made us feel
really neat,
488
00:35:48,160 --> 00:35:52,020
Only for some of us,
college is over now,
489
00:35:52,020 --> 00:35:53,180
You've got a job,
I've got a job,
490
00:35:53,180 --> 00:35:55,120
and what's Andy got?
491
00:35:55,120 --> 00:35:57,170
He's got two friends
with jobs, that's what,
492
00:35:57,170 --> 00:35:59,110
and he isn't any closer
to that MA than he was
493
00:35:59,110 --> 00:36:02,040
when we met him,
494
00:36:02,040 --> 00:36:03,140
So?
495
00:36:03,140 --> 00:36:05,060
Well, the company
is sending me to Chad,
496
00:36:05,060 --> 00:36:07,030
They've got a redevelopment
project going there,
497
00:36:07,030 --> 00:36:09,040
and the contract
doesn't include per diem
498
00:36:09,040 --> 00:36:11,140
for any stray albatrosses
I might happen to have
499
00:36:11,140 --> 00:36:13,030
hanging around my neck,
500
00:36:13,030 --> 00:36:14,110
You just started
to sound like a crumb,
501
00:36:14,110 --> 00:36:16,170
Listen, buddy, life marches,
502
00:36:16,170 --> 00:36:18,180
You've got to march
along with it,
503
00:36:18,180 --> 00:36:20,230
The dear old dead days
might have been great,
504
00:36:20,230 --> 00:36:22,100
but believe me,
505
00:36:22,100 --> 00:36:23,180
there is nothing in this world
506
00:36:23,180 --> 00:36:26,050
deader than a dear old,,,
507
00:36:26,050 --> 00:36:27,220
Holy,,,
508
00:36:30,060 --> 00:36:31,190
ELIE: It's him,
509
00:36:31,190 --> 00:36:33,080
MICKEY: Lord,
510
00:36:33,080 --> 00:36:34,190
Look at his throat,
511
00:36:42,130 --> 00:36:44,210
Andy, something happened
to your uncle!
512
00:36:44,210 --> 00:36:46,140
An accident,
we better call the police!
513
00:36:46,140 --> 00:36:49,070
- An accident?
- Andy, he's dead!
514
00:36:49,070 --> 00:36:53,090
He was killed by something--
something wild,
515
00:36:53,090 --> 00:36:56,070
Uncle?
516
00:36:56,070 --> 00:36:58,140
Dead?
517
00:36:58,140 --> 00:37:00,060
( chuckles )
518
00:37:00,060 --> 00:37:02,040
That means I'm rich,
519
00:37:08,210 --> 00:37:09,220
Rich,
520
00:37:15,130 --> 00:37:17,220
WOMAN: ( on P,A,)
Air Accra flight 18
521
00:37:17,220 --> 00:37:21,000
- now ready for boarding,
- Just made it,
522
00:37:21,000 --> 00:37:24,200
Farewell from the sunbaked
sands of Chad,
523
00:37:24,200 --> 00:37:26,090
Have you heard anything
from Andy yet?
524
00:37:26,090 --> 00:37:29,000
Yeah, he's living
at the MacBane lodge,
525
00:37:29,000 --> 00:37:30,100
MICKEY: What's that?
526
00:37:30,100 --> 00:37:31,190
According to him,
it's a pest-house
527
00:37:31,190 --> 00:37:33,010
in Salem, Massachusetts,
528
00:37:33,010 --> 00:37:35,060
No water, no phone,
no electricity,
529
00:37:35,060 --> 00:37:36,190
What's he living there for?
530
00:37:36,190 --> 00:37:39,100
He inherited enough money
to buy himself a yacht,
531
00:37:39,100 --> 00:37:40,210
Well, it's, uh,,,
532
00:37:40,210 --> 00:37:43,180
It's where Jedidiah
used to live,
533
00:37:43,180 --> 00:37:46,100
You know,
we never talked about it,
534
00:37:46,100 --> 00:37:48,050
Do you buy
the coroner's verdict?
535
00:37:48,050 --> 00:37:51,110
Uncle Arthur was attacked
by a wild animal, type unknown?
536
00:37:51,110 --> 00:37:53,010
MICKEY: Do you have anything
in mind you like better?
537
00:37:53,010 --> 00:37:54,040
Did you ever see
any wild animals
538
00:37:54,040 --> 00:37:56,000
in the woods around school?
539
00:37:56,000 --> 00:37:57,130
- And another thing,,,
- Listen, I've got to catch
540
00:37:57,130 --> 00:37:58,210
- my flight,
- ,,,the night his uncle
541
00:37:58,210 --> 00:38:00,150
was killed,
he was burning something
542
00:38:00,150 --> 00:38:01,200
in the fireplace,
543
00:38:01,200 --> 00:38:04,110
Sure, Logs,
544
00:38:04,110 --> 00:38:06,010
And something else,
545
00:38:07,070 --> 00:38:08,050
ANDREW: No!
546
00:38:09,210 --> 00:38:11,220
You stop!
547
00:38:13,150 --> 00:38:15,090
Please!
548
00:38:26,170 --> 00:38:28,060
All right,
549
00:38:32,040 --> 00:38:34,050
( whistling )
550
00:38:37,010 --> 00:38:38,100
That's my door,
551
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
Oh, I got a telegram here
for Elie Green,
552
00:38:40,100 --> 00:38:41,170
- Mm-hmm,
- Is that your wife?
553
00:38:41,170 --> 00:38:43,220
- No, that's me,
- ( laughs )
554
00:38:43,220 --> 00:38:45,140
What's your name?
555
00:38:45,140 --> 00:38:48,050
- Francis,
- So what are you looking at?
556
00:38:48,050 --> 00:38:49,200
See you, Francis,
557
00:39:04,200 --> 00:39:07,050
( scratching )
558
00:39:21,110 --> 00:39:24,090
( scratching )
559
00:39:33,150 --> 00:39:35,100
( growling )
560
00:39:35,100 --> 00:39:37,020
ELIE: ( thinking )
Andy, do you keep dogs now?
561
00:39:37,020 --> 00:39:38,140
- Dogs?
- ELIE: I thought I heard
562
00:39:38,140 --> 00:39:40,170
something scratching to get in,
563
00:39:40,170 --> 00:39:42,000
( lock clicks )
564
00:39:49,000 --> 00:39:50,160
Aw, come on,
565
00:40:30,140 --> 00:40:32,130
Hello, Mr, Standish?
566
00:40:32,130 --> 00:40:35,000
This is Elie Green,
I'm a friend of Mickey's,
567
00:40:35,000 --> 00:40:37,200
I'm sure you'd know me
if you saw me,
568
00:40:37,200 --> 00:40:39,060
Listen, I hope this
isn't something silly,
569
00:40:39,060 --> 00:40:41,190
but I just got a,,,
570
00:40:44,120 --> 00:40:46,000
What?
571
00:40:49,010 --> 00:40:50,170
How?
572
00:40:53,130 --> 00:40:55,210
A leopard?! What?
573
00:40:55,210 --> 00:40:57,100
MICKEY:
Look at his throat,
574
00:40:58,130 --> 00:41:00,070
I'm terribly sorry,
575
00:41:14,010 --> 00:41:16,060
( scratching )
576
00:41:16,060 --> 00:41:18,020
What going on?
577
00:41:20,130 --> 00:41:24,010
( growling,
thumping on door )
578
00:41:33,020 --> 00:41:34,210
( growling )
579
00:41:34,210 --> 00:41:38,020
( bellowing )
580
00:41:40,160 --> 00:41:42,210
( banging )
581
00:41:45,160 --> 00:41:48,120
( bellowing )
582
00:42:01,090 --> 00:42:04,180
( bellowing )
583
00:42:11,020 --> 00:42:13,030
( banging on door )
584
00:42:21,040 --> 00:42:22,190
( noise stops )
585
00:42:32,110 --> 00:42:33,210
( growling )
586
00:42:33,210 --> 00:42:37,060
( bellowing )
587
00:42:45,210 --> 00:42:48,040
Aah! Aah!
588
00:42:48,040 --> 00:42:49,220
Aah!
589
00:43:18,190 --> 00:43:20,140
( pounding on door )
590
00:43:22,180 --> 00:43:24,040
( pounding )
591
00:43:27,200 --> 00:43:29,100
Andy,
592
00:43:31,000 --> 00:43:32,130
You've guessed,
593
00:43:40,130 --> 00:43:41,220
You found
those ten missing pages,
594
00:43:41,220 --> 00:43:43,150
didn't you?
595
00:43:43,150 --> 00:43:45,190
And the night your uncle
was killed, you burned them,
596
00:43:45,190 --> 00:43:47,130
Why?
597
00:43:47,130 --> 00:43:49,210
ANDREW: I thought if I
destroyed those--those pages,
598
00:43:49,210 --> 00:43:52,020
I could destroy
the spell it contained,
599
00:43:52,020 --> 00:43:54,170
destroy what it created,
600
00:43:54,170 --> 00:43:58,160
I--
I should've known better,
601
00:43:58,160 --> 00:44:01,150
Now, it's--Now it's here,
602
00:44:01,150 --> 00:44:04,050
and I don't know
how to get rid of it,
603
00:44:04,050 --> 00:44:05,160
how to stop it!
604
00:44:05,160 --> 00:44:07,230
ELIE:
Get rid of what?
605
00:44:07,230 --> 00:44:10,020
Andy, what is it?
606
00:44:10,020 --> 00:44:11,220
What were
on those last 10 pages?
607
00:44:11,220 --> 00:44:15,100
The inheritance
of the MacBanes--
608
00:44:17,070 --> 00:44:19,220
a devoted servant
first summoned up
609
00:44:19,220 --> 00:44:21,090
by the ancient Jedidiah,
610
00:44:21,090 --> 00:44:24,060
From then on, a devoted
and jealous servant
611
00:44:24,060 --> 00:44:25,210
of any MacBane
612
00:44:25,210 --> 00:44:27,130
who discovers the magic
to bring it back
613
00:44:27,130 --> 00:44:30,130
from wherever
it bides in between,
614
00:44:31,190 --> 00:44:34,100
A servant, loyal, unswerving,
615
00:44:34,100 --> 00:44:39,060
undaunted by time or distance,
with only one talent,
616
00:44:39,060 --> 00:44:40,170
All it can do is kill,
617
00:44:40,170 --> 00:44:45,230
And once it has killed,,,
618
00:44:45,230 --> 00:44:48,060
there's no way to stop it
from killing,
619
00:44:48,060 --> 00:44:49,200
I brought it back out
of the centuries
620
00:44:49,200 --> 00:44:51,090
to kill Uncle Arthur,
621
00:44:51,090 --> 00:44:54,080
and now I don't know
how to send it away,
622
00:44:54,080 --> 00:44:56,180
how to get rid of it,
623
00:44:56,180 --> 00:44:58,070
How did Jedidiah get rid of it?
624
00:44:58,070 --> 00:44:59,210
He didn't,
625
00:44:59,210 --> 00:45:00,210
It's been lurking out there
626
00:45:00,210 --> 00:45:02,070
in the blackness ever since,
627
00:45:02,070 --> 00:45:06,150
Generations of MacBanes
have lived and died
628
00:45:06,150 --> 00:45:08,030
without ever knowing the power
629
00:45:08,030 --> 00:45:09,170
that was at their fingertips,
630
00:45:09,170 --> 00:45:10,210
until me,
631
00:45:15,010 --> 00:45:17,080
After me,
632
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
there aren't any more MacBanes
633
00:45:19,120 --> 00:45:20,220
to feed it victims,
634
00:45:20,220 --> 00:45:22,180
Feed it victims?
635
00:45:22,180 --> 00:45:25,030
Andy, what are
you talking about?
636
00:45:25,030 --> 00:45:26,090
Yes,
637
00:45:26,090 --> 00:45:28,200
I found those pages,
638
00:45:28,200 --> 00:45:32,070
and may I be damned
639
00:45:32,070 --> 00:45:35,020
forever for finding them,
640
00:45:35,020 --> 00:45:40,090
They were excerpts
from Jedidiah 's diary,
641
00:45:40,090 --> 00:45:44,170
On the first page
was the spell,
642
00:45:44,170 --> 00:45:46,120
I said the words,
643
00:45:46,120 --> 00:45:48,050
I made the gestures,
644
00:45:48,050 --> 00:45:50,110
I burned the dried powders,
645
00:45:51,130 --> 00:45:52,150
It was easy,
646
00:45:52,150 --> 00:45:54,150
so easy,
647
00:45:54,150 --> 00:45:56,090
You know, Andy, I--
648
00:45:56,090 --> 00:45:58,110
I'd say you'd really
flipped your wig,
649
00:45:58,110 --> 00:45:59,150
you know that?
650
00:45:59,150 --> 00:46:00,230
I'd say you were
around the bend
651
00:46:00,230 --> 00:46:03,140
and ready
for the padded room,
652
00:46:03,140 --> 00:46:05,030
if that hadn't happened to me
in the cellar
653
00:46:05,030 --> 00:46:06,180
of my apartment house
tonight,
654
00:46:06,180 --> 00:46:08,170
But it did happen,
655
00:46:08,170 --> 00:46:11,080
because I called it up
to kill Uncle Arthur,
656
00:46:11,080 --> 00:46:13,160
But that was before I had
657
00:46:13,160 --> 00:46:16,060
the rest
of Jedidiah 's diary,
658
00:46:17,110 --> 00:46:20,090
That's where he wrote,
659
00:46:20,090 --> 00:46:23,060
"It will not let me love,
660
00:46:23,060 --> 00:46:26,230
"Do I but glance gently
at another,
661
00:46:26,230 --> 00:46:29,190
"the object
of my mild regard lives not
662
00:46:29,190 --> 00:46:32,180
to see the dawn,"
663
00:46:32,180 --> 00:46:37,150
"I have used an unworldly power
to destroy an enemy,
664
00:46:37,150 --> 00:46:44,010
"Now that power demands
to kill all my friends as well,
665
00:46:44,010 --> 00:46:48,010
"Already it has taken
the two dearest to me,
666
00:46:49,080 --> 00:46:52,180
"Now it clamors
for a third,
667
00:46:52,180 --> 00:46:56,020
"I have no idea how to end it,
668
00:46:56,020 --> 00:46:58,060
"But I'm resolved
it shall have no more
669
00:46:58,060 --> 00:46:59,170
"of those I love,
670
00:46:59,170 --> 00:47:01,100
"But I shall brave it,
671
00:47:01,100 --> 00:47:03,080
"I shall refuse,
672
00:47:04,140 --> 00:47:07,210
"Let the consequences
673
00:47:07,210 --> 00:47:10,120
be what they may,"
674
00:47:10,120 --> 00:47:13,080
And there the journal ends,
675
00:47:16,070 --> 00:47:19,160
For it must have come,
676
00:47:20,230 --> 00:47:24,040
He must have refused,
677
00:47:27,170 --> 00:47:30,060
- And the consequences,,,
- Were what?
678
00:47:30,060 --> 00:47:32,020
We shall soon find out,
679
00:47:32,020 --> 00:47:33,220
What do you mean?
680
00:47:33,220 --> 00:47:35,190
I mean, when I read
those words of Jedidiah 's,
681
00:47:35,190 --> 00:47:37,100
I realized
what I'd called forth,
682
00:47:37,100 --> 00:47:38,180
and I tried to send it back,
683
00:47:38,180 --> 00:47:42,200
but there was no spell
to vanquish it,
684
00:47:42,200 --> 00:47:45,090
It killed my uncle,
my enemy,
685
00:47:45,090 --> 00:47:47,230
just as it had
killed Jedidiah 's,
686
00:47:47,230 --> 00:47:52,140
and then it came to demand
a friend as payment,
687
00:47:52,140 --> 00:47:54,070
I tried to refuse,
688
00:47:54,070 --> 00:47:56,220
I tried to outwit it,
689
00:47:56,220 --> 00:47:59,070
I tried
to somehow,,,
690
00:47:59,070 --> 00:48:02,190
somehow break the spell,
but I,,,
691
00:48:02,190 --> 00:48:04,050
couldn't,
692
00:48:07,090 --> 00:48:08,230
I gave it Mickey,
693
00:48:08,230 --> 00:48:11,180
Even then,
I tried to save him,
694
00:48:13,010 --> 00:48:15,220
It's no use,
695
00:48:15,220 --> 00:48:17,220
ELIE:
And then you gave it me?
696
00:48:19,210 --> 00:48:21,160
But it didn't kill me,
697
00:48:21,160 --> 00:48:24,160
At the last minute,
I called it back,
698
00:48:24,160 --> 00:48:26,220
but it--it didn't work,
699
00:48:26,220 --> 00:48:29,210
I couldn't--I couldn't bear it,
700
00:48:31,160 --> 00:48:33,090
It'll be coming now,
701
00:48:33,090 --> 00:48:35,030
This is the time of night
that it always comes,
702
00:48:35,030 --> 00:48:36,140
scratching at the door
like a dog,
703
00:48:36,140 --> 00:48:39,010
the dog that you once
thought you heard,
704
00:48:40,190 --> 00:48:41,220
And then,,,
705
00:48:41,220 --> 00:48:43,230
( scratching )
706
00:48:46,070 --> 00:48:47,120
( pounding on door )
707
00:48:47,120 --> 00:48:49,010
You know its strength,
Elie,
708
00:48:49,010 --> 00:48:51,210
You think that flimsy door
can hold it back?
709
00:48:51,210 --> 00:48:53,180
Andy, what is it?!
710
00:48:53,180 --> 00:48:54,200
What did Jedidiah create?!
711
00:48:54,200 --> 00:48:56,060
What did you summon back?!
712
00:48:56,060 --> 00:48:58,080
All the jealousy
the Earth has ever known
713
00:48:58,080 --> 00:48:59,230
since the creation of man,
714
00:48:59,230 --> 00:49:01,160
formed into the epitome
of everything
715
00:49:01,160 --> 00:49:03,160
that is evil in that jealousy,
716
00:49:03,160 --> 00:49:04,160
( crash )
717
00:49:07,040 --> 00:49:09,130
( growling )
718
00:49:11,020 --> 00:49:13,080
( growling and bellowing )
719
00:49:13,080 --> 00:49:15,040
ANDREW: No!
720
00:49:15,040 --> 00:49:16,210
Go back to the slime
you inhabited
721
00:49:16,210 --> 00:49:18,130
before Jedidiah meddled
with your clay,
722
00:49:18,130 --> 00:49:20,020
( bellowing )
723
00:49:20,020 --> 00:49:22,070
You shall not have this one,
724
00:49:22,070 --> 00:49:23,050
nor any other, either!
725
00:49:25,120 --> 00:49:27,210
I summoned you forth,
and I shall send you back,
726
00:49:27,210 --> 00:49:29,010
Go!
727
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
- ( growling )
- Burn!
728
00:49:33,120 --> 00:49:34,200
Burn!
729
00:49:34,200 --> 00:49:36,100
Burn!
730
00:49:41,050 --> 00:49:42,130
( loud bang )
731
00:50:03,060 --> 00:50:04,190
MANSERVANT: Mr, MacBane!
732
00:50:04,190 --> 00:50:07,020
Are you all right, sir?!
733
00:50:09,020 --> 00:50:11,160
ELIE: There aren't
any more MacBanes,
734
00:50:23,040 --> 00:50:26,070
( music playing )
49153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.