Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,020 --> 00:00:30,090
MAN: Tonight's stars,
2
00:00:30,090 --> 00:00:32,140
Harry Guardino,
3
00:00:32,140 --> 00:00:34,090
Richard Kiley,
4
00:00:34,090 --> 00:00:36,090
Julie Adams,
5
00:00:36,090 --> 00:00:37,180
Ray Danton,
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,160
and Jill Ireland,
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,090
Good evening,
8
00:00:46,090 --> 00:00:49,080
In the netherworld
inhabited by ghouls,
9
00:00:49,080 --> 00:00:52,140
goblins, gremlins,
and the generally grotesque,
10
00:00:52,140 --> 00:00:54,180
it's occasionally possible
to put this sundry
11
00:00:54,180 --> 00:00:57,020
and myriad crew on canvas,
12
00:00:57,020 --> 00:01:00,120
and this we do in this
arcade of the outrageous,
13
00:01:03,120 --> 00:01:05,120
Painting number one,
14
00:01:05,120 --> 00:01:09,190
a small item of hope
and faith and despair,
15
00:01:09,190 --> 00:01:12,130
an excursion into the eerie
in which we touch base
16
00:01:12,130 --> 00:01:14,220
with that fraternity
of the dispossessed
17
00:01:14,220 --> 00:01:18,140
who seek out something
miraculous in the way of cures
18
00:01:18,140 --> 00:01:20,070
and in the way of hope,
19
00:01:20,070 --> 00:01:23,200
Our painting is called
"The Miracle at Camafeo,"
20
00:01:23,200 --> 00:01:26,070
and it's offering
number one in this,
21
00:01:26,070 --> 00:01:27,150
the Night Gallery,
22
00:01:43,180 --> 00:01:46,160
( church bell ringing )
23
00:02:01,230 --> 00:02:03,140
Who are they?
24
00:02:03,140 --> 00:02:07,100
The lame, the sick,
the blind, and the doomed,
25
00:02:09,020 --> 00:02:10,030
Where do they all come from?
26
00:02:10,030 --> 00:02:11,220
From everywhere,
27
00:02:11,220 --> 00:02:14,100
They come by airplane,
by car,
28
00:02:14,100 --> 00:02:16,120
by crutch,
29
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
And they all have
two things in common,
30
00:02:18,160 --> 00:02:22,070
- Their suffering would be one,
- Mm-hmm,
31
00:02:22,070 --> 00:02:25,060
Faith would be the other,
32
00:02:25,060 --> 00:02:27,070
They go to the shrine
33
00:02:27,070 --> 00:02:29,190
and they pray for a miracle,
34
00:02:41,090 --> 00:02:43,160
But you, Mr, Rogan,
35
00:02:43,160 --> 00:02:45,200
you have youth and health,
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,150
and this is not Acapulco,
37
00:02:47,150 --> 00:02:51,210
What brings you to Camafeo?
38
00:02:51,210 --> 00:02:54,230
Maybe I'm looking for a miracle,
39
00:02:58,170 --> 00:02:59,200
Hi,
40
00:03:02,080 --> 00:03:04,090
Mind if I join you?
41
00:03:04,090 --> 00:03:06,040
Have I a choice?
42
00:03:06,040 --> 00:03:07,140
Well, you can scream,
43
00:03:07,140 --> 00:03:09,120
tell me that you
don't wanna be bothered,
44
00:03:09,120 --> 00:03:12,170
that you're not
that kind of a girl or,,
45
00:03:12,170 --> 00:03:14,110
Or what?
Give me the bottom line?
46
00:03:14,110 --> 00:03:16,150
Well, the bottom line
is that you ask me to join you
47
00:03:16,150 --> 00:03:18,120
and let me buy you a drink,
48
00:03:18,120 --> 00:03:19,200
My name is Rogan,
49
00:03:22,060 --> 00:03:23,190
My name is Melcor,
50
00:03:23,190 --> 00:03:25,220
Mrs, Melcor,
51
00:03:25,220 --> 00:03:27,090
And I'll try a margarita,
52
00:03:27,090 --> 00:03:28,200
Good,
53
00:03:28,200 --> 00:03:31,190
Amigo,
Margarita for the lady,
54
00:03:31,190 --> 00:03:33,040
MAN: Yes,
55
00:03:38,160 --> 00:03:41,030
It's haunting, isn't it?
56
00:03:41,030 --> 00:03:43,160
Very,
57
00:03:43,160 --> 00:03:46,090
Candlelight procession,
58
00:03:46,090 --> 00:03:49,110
It's kind of storybook,
don't you think?
59
00:03:50,190 --> 00:03:52,150
I'm not much of a reader,
60
00:03:52,150 --> 00:03:54,020
No?
61
00:03:54,020 --> 00:03:57,150
Well, I kind of fancy
myself a writer,
62
00:03:57,150 --> 00:04:00,130
I make up stories,
63
00:04:00,130 --> 00:04:02,080
Would you like to hear one?
64
00:04:02,080 --> 00:04:04,060
Do I have choices
on that one, too?
65
00:04:04,060 --> 00:04:07,030
No, As a matter of fact,
you don't,
66
00:04:12,120 --> 00:04:15,090
This story begins in Chicago,
67
00:04:15,090 --> 00:04:19,110
A guy about 30,
35 years old,
68
00:04:19,110 --> 00:04:22,000
Why, we'll call him Melcor,
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,120
Joe Melcor,
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,050
Why don't you drink
your drink, Mrs, Melcor?
71
00:04:31,020 --> 00:04:33,110
Now, about this
hypothetical character
72
00:04:33,110 --> 00:04:35,160
that we'll call Joe Melcor,
73
00:04:35,160 --> 00:04:37,180
about a year ago,
74
00:04:37,180 --> 00:04:39,090
on a rainy day in Chicago,
75
00:04:39,090 --> 00:04:42,000
he enters an intersection,
76
00:04:42,000 --> 00:04:45,030
And a bus skids,
77
00:04:45,030 --> 00:04:47,160
Sideswipes him, so he says,
78
00:04:47,160 --> 00:04:49,210
And he's immediately
rushed to the hospital,
79
00:04:49,210 --> 00:04:53,020
X-rayed from his arches
to his eyebrows,
80
00:04:53,020 --> 00:04:54,150
and they can't find
anything wrong with him,
81
00:04:54,150 --> 00:04:56,060
Everything is in place,
82
00:04:56,060 --> 00:05:00,030
Outside of a few bruises,
he's okay,
83
00:05:00,030 --> 00:05:03,120
But now, this Joe Melcor,
84
00:05:03,120 --> 00:05:06,080
he's a--he's a thinker,
85
00:05:06,080 --> 00:05:08,120
Yeah, he's a schemer,
a conniver,
86
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
I don't have to listen
to this,
87
00:05:10,040 --> 00:05:12,070
Well, now, you don't have
to listen to it,
88
00:05:12,070 --> 00:05:15,210
Mrs, Melcor, but it would be
courteous if you did,
89
00:05:15,210 --> 00:05:18,070
I'm almost at the end,
90
00:05:18,070 --> 00:05:20,130
Mr, Melcor
91
00:05:20,130 --> 00:05:24,050
decides while he's lying
in his hospital bed,
92
00:05:24,050 --> 00:05:27,200
or maybe even 24 hours before
he had the accident,
93
00:05:27,200 --> 00:05:30,210
that there are all sorts
of ways to make a buck,
94
00:05:30,210 --> 00:05:34,140
and only one good way to make
500,000 of them,
95
00:05:36,130 --> 00:05:40,210
So he tells his doctor
and the nurses
96
00:05:40,210 --> 00:05:43,190
and the press
that he can't move,
97
00:05:43,190 --> 00:05:45,070
He's paralyzed,
98
00:05:45,070 --> 00:05:47,010
So, he sues
the transit company,
99
00:05:47,010 --> 00:05:48,220
They fight him on it,
It goes to court,
100
00:05:48,220 --> 00:05:54,090
Now, here's the heart-rending
part of the story, Mrs, Melcor,
101
00:05:54,090 --> 00:05:57,200
Each morning, he's carried
into court on a stretcher,
102
00:05:57,200 --> 00:05:59,140
flat on his back,
103
00:05:59,140 --> 00:06:01,150
crippled for life,
104
00:06:01,150 --> 00:06:03,180
Poor Joe Melcor,
105
00:06:03,180 --> 00:06:05,180
So, there's no contest,
106
00:06:07,040 --> 00:06:09,110
Joe Melcor lying flat
on his back
107
00:06:09,110 --> 00:06:13,040
versus that big,
heartless corporation
108
00:06:13,040 --> 00:06:15,010
and its insurance company,
109
00:06:15,010 --> 00:06:16,170
Poor Joe Melcor,
110
00:06:16,170 --> 00:06:19,000
That crippled, beautiful David
111
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
against two big ugly Goliaths,
112
00:06:22,000 --> 00:06:23,170
He deserved the half-million,
113
00:06:23,170 --> 00:06:25,100
No, he deserves
an Academy Award,
114
00:06:25,100 --> 00:06:27,140
that's what he deserves,
115
00:06:27,140 --> 00:06:29,220
For best performance
given by a perfectly
116
00:06:29,220 --> 00:06:33,060
healthy conman
in a three-day trial,
117
00:06:33,060 --> 00:06:35,180
Either that or a swift kick
in the keister,
118
00:06:35,180 --> 00:06:38,160
to get him back up on his
two perfectly good feet
119
00:06:38,160 --> 00:06:41,030
and a few laps
around the prison yard
120
00:06:41,030 --> 00:06:44,150
to keep him healthy while
he's serving time for fraud,
121
00:06:44,150 --> 00:06:47,020
You got no right to talk
about Joe that way!
122
00:06:47,020 --> 00:06:50,090
Lady, I have $500,000
worth of right,
123
00:06:50,090 --> 00:06:52,120
You see, I'm an investigator,
124
00:06:52,120 --> 00:06:54,110
I work for one of those
Goliaths,
125
00:06:54,110 --> 00:06:56,140
I investigate claims for them,
126
00:06:56,140 --> 00:06:58,210
So, that's why you
followed us down here,
127
00:06:58,210 --> 00:07:00,220
That's why you've been
hounding us,
128
00:07:00,220 --> 00:07:02,070
Oh, I don't figure
that I'm hounding
129
00:07:02,070 --> 00:07:04,030
your husband, Mrs, Melcor,
130
00:07:04,030 --> 00:07:06,030
Let's just say
that I'm a guy working out
131
00:07:06,030 --> 00:07:07,130
of an insurance office
132
00:07:07,130 --> 00:07:09,230
coming down
to Mexico to do a job,
133
00:07:09,230 --> 00:07:12,030
peeking in on
one Joe Melcor to see
134
00:07:12,030 --> 00:07:14,130
if he's still horizontal
and to keep him honest,
135
00:07:14,130 --> 00:07:17,000
There were doctors who said
that he wasn't lying,
136
00:07:17,000 --> 00:07:18,230
They said that under oath,
137
00:07:18,230 --> 00:07:21,160
No, ma'am, they didn't say
that he wasn't lying,
138
00:07:21,160 --> 00:07:24,160
They testified they couldn't
be sure he wasn't lying,
139
00:07:27,190 --> 00:07:29,140
Now, wait a minute,
Mrs, Melcor,
140
00:07:29,140 --> 00:07:31,220
I'm almost finished now,
141
00:07:31,220 --> 00:07:33,220
It's the last chapter,
142
00:07:33,220 --> 00:07:35,200
Joe Melcor's halfway home now,
143
00:07:35,200 --> 00:07:37,140
Yeah,
144
00:07:37,140 --> 00:07:39,140
He's got a half a million
dollars voted to him
145
00:07:39,140 --> 00:07:43,210
by twelve compassionate dupes,
146
00:07:43,210 --> 00:07:47,010
but how does he spend the money
flat on his back, hmm?
147
00:07:48,160 --> 00:07:51,010
Drugs, medicine, surgery?
148
00:07:51,010 --> 00:07:54,080
Some dramatic breakthrough
at somebody's clinic,
149
00:07:54,080 --> 00:07:56,110
where good Old Joe Melcor
can get up
150
00:07:56,110 --> 00:07:58,160
and walk right out the door?
151
00:07:58,160 --> 00:08:00,110
Negative,
152
00:08:00,110 --> 00:08:03,060
Because there was nothing
wrong with Joe Melcor
153
00:08:03,060 --> 00:08:04,210
from the beginning,
154
00:08:04,210 --> 00:08:07,120
So we strike out medicine,
155
00:08:07,120 --> 00:08:10,180
And now, Mrs, Melcor,,,
156
00:08:10,180 --> 00:08:12,040
comes the finale,
157
00:08:14,000 --> 00:08:18,120
Yeah, there's a small
Mexican village called Camafeo,
158
00:08:18,120 --> 00:08:20,170
There's a shrine there where
people come from all over
159
00:08:20,170 --> 00:08:23,070
to pray for miracles,
160
00:08:23,070 --> 00:08:26,040
and this is where Joe Melcor
161
00:08:26,040 --> 00:08:28,030
gets his walking papers,
162
00:08:28,030 --> 00:08:29,170
That's right,
163
00:08:29,170 --> 00:08:33,050
They carry him up
on his stretcher to the shrine,
164
00:08:33,050 --> 00:08:35,190
and he comes running down,
165
00:08:35,190 --> 00:08:39,080
Now, who do we call as a witness
to this miracle?
166
00:08:39,080 --> 00:08:40,110
God?
167
00:08:42,030 --> 00:08:44,060
I don't care for the story,
Mr, Rogan,
168
00:08:44,060 --> 00:08:46,040
I suggest you stick
to insurance,
169
00:08:48,090 --> 00:08:50,070
CHARLIE: Mrs, Melcor,
170
00:08:50,070 --> 00:08:53,040
will you deliver a message
to your husband for me?
171
00:08:53,040 --> 00:08:55,130
Tell him there's a man
named Rogan down here
172
00:08:55,130 --> 00:08:57,140
who has a nose for fraud,
173
00:08:57,140 --> 00:09:00,020
It's an instinct,
a sixth sense,
174
00:09:00,020 --> 00:09:01,210
You tell him that I
can smell out a bunco
175
00:09:01,210 --> 00:09:03,210
quicker than a beagle
can smell out a bird,
176
00:09:03,210 --> 00:09:05,200
You tell him that for me, huh?
177
00:09:05,200 --> 00:09:07,220
I'll deliver the message,
Mr, Rogan,
178
00:09:09,220 --> 00:09:12,090
Mr, Rogan,
179
00:09:12,090 --> 00:09:15,040
I know it's none
of my business, but,,,
180
00:09:15,040 --> 00:09:17,150
do you derive pleasure
treating a woman like that?
181
00:09:19,220 --> 00:09:23,070
No, amigo,
no pleasure,
182
00:09:28,000 --> 00:09:30,060
You wanna know
why I was tough on her?
183
00:09:31,230 --> 00:09:33,060
Look at those people out there,
184
00:09:33,060 --> 00:09:36,010
They limp, they stumble,
they grope,
185
00:09:36,010 --> 00:09:38,010
trying for a miracle,
186
00:09:38,010 --> 00:09:40,150
And that husband of hers
187
00:09:40,150 --> 00:09:44,000
is gonna get carried
up there first class,
188
00:09:44,000 --> 00:09:46,050
He's gonna
go through the motions
189
00:09:46,050 --> 00:09:49,050
of moving his lips in prayer
190
00:09:49,050 --> 00:09:53,170
and then walk down
with no regrets, no conscience,
191
00:09:55,040 --> 00:09:56,230
Well,,,
192
00:09:56,230 --> 00:09:58,170
when he robs me,
that's fraud,
193
00:10:00,150 --> 00:10:04,140
But when he robs the kingdom
of heaven, that's sacrilege,
194
00:10:04,140 --> 00:10:07,110
I'm desperate,
195
00:10:07,110 --> 00:10:10,150
I want him caught before
he dirties up your shrine,
196
00:10:16,150 --> 00:10:18,000
JOE: Close the door,
197
00:10:22,050 --> 00:10:23,190
Keep it dark,
198
00:10:28,040 --> 00:10:30,040
Where have you been?
199
00:10:30,040 --> 00:10:31,200
Out for a walk,
200
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Stopped at the bar for a drink,
201
00:10:33,200 --> 00:10:35,140
JOE: Well, I envy
you on both counts,
202
00:10:35,140 --> 00:10:37,200
but that doesn't look too
good, does it?
203
00:10:37,200 --> 00:10:39,220
I mean, you down there
drinking while your poor,
204
00:10:39,220 --> 00:10:43,070
paralyzed husband
lies up here all alone,
205
00:10:43,070 --> 00:10:45,060
Joe,,,
206
00:10:45,060 --> 00:10:46,230
you know that man,
207
00:10:46,230 --> 00:10:49,090
the one who keeps popping up?
208
00:10:49,090 --> 00:10:52,140
His name is Rogan,
He's from the insurance company,
209
00:10:52,140 --> 00:10:55,150
JOE: Well, that figures,
210
00:10:55,150 --> 00:10:58,060
He has that look,
211
00:10:58,060 --> 00:11:01,140
that tough, bulldog,
flatfoot look,
212
00:11:04,170 --> 00:11:07,210
He'll probably come nosing
around here,
213
00:11:07,210 --> 00:11:13,160
And if he does,
he'll find poor Old Joe,,,
214
00:11:13,160 --> 00:11:15,190
just like
the bus company left him,
215
00:11:17,080 --> 00:11:20,070
- Joe?
- Mmm?
216
00:11:20,070 --> 00:11:22,070
Oh, I don't know,
217
00:11:22,070 --> 00:11:24,050
You don't know what?
218
00:11:24,050 --> 00:11:27,000
I don't know if
what we're doing is,,,
219
00:11:27,000 --> 00:11:28,140
is right,
220
00:11:28,140 --> 00:11:31,010
( laughs )
221
00:11:31,010 --> 00:11:32,220
You don't, huh?
222
00:11:32,220 --> 00:11:34,080
When I was outside, I was--
223
00:11:34,080 --> 00:11:36,190
I was watching
those people,
224
00:11:36,190 --> 00:11:39,060
the ones on their way
to the shrine,
225
00:11:39,060 --> 00:11:41,040
They go up there to pray,
226
00:11:43,000 --> 00:11:45,090
We go up there to cheat,
227
00:11:45,090 --> 00:11:47,180
We go up there so that
people like Rogan
228
00:11:47,180 --> 00:11:50,120
won't be waiting for us
every place we check in,
229
00:11:50,120 --> 00:11:52,130
I don't want my life bugged,
230
00:11:52,130 --> 00:11:56,010
For tomorrow, after I say
my prayers and I get up
231
00:11:56,010 --> 00:11:57,200
and I walk down that hill,
232
00:11:57,200 --> 00:12:00,070
I want you smiling because
that's part of the deal,
233
00:12:00,070 --> 00:12:01,180
And if you blow it honey,
234
00:12:01,180 --> 00:12:03,140
if you start
acting like the fallen woman
235
00:12:03,140 --> 00:12:05,040
on the way to confession,
then my first act
236
00:12:05,040 --> 00:12:06,110
as a whole man
will be to play handball
237
00:12:06,110 --> 00:12:07,210
with you against the wall,
238
00:12:07,210 --> 00:12:09,100
And you will be up
at that shrine asking
239
00:12:09,100 --> 00:12:11,090
to have the blue marks removed,
240
00:12:11,090 --> 00:12:13,050
You dig?
241
00:12:13,050 --> 00:12:15,080
Yeah, Joe,
242
00:12:15,080 --> 00:12:16,210
I dig,
243
00:12:29,070 --> 00:12:32,040
( music playing )
244
00:12:41,487 --> 00:12:44,010
( bell ringing )
245
00:13:17,000 --> 00:13:18,130
Here, let me help you,
246
00:13:21,210 --> 00:13:24,040
Would you like me to carry
him up the hill for you?
247
00:13:24,040 --> 00:13:26,120
WOMAN: Gracias, señor,
248
00:13:27,180 --> 00:13:29,000
Thattaboy,
249
00:13:30,150 --> 00:13:32,200
Gracias señor, gracias,
250
00:13:32,200 --> 00:13:34,040
De nada,
251
00:13:54,120 --> 00:13:56,100
Here we go, son,
252
00:13:56,100 --> 00:13:57,180
Gracias,
253
00:13:59,040 --> 00:14:01,000
I pray the child
will see again,
254
00:14:01,000 --> 00:14:02,050
Gracias,
255
00:14:02,050 --> 00:14:04,020
I pray for a miracle,
256
00:14:04,020 --> 00:14:05,140
Gracias,
257
00:14:05,140 --> 00:14:09,050
( indistinct chatter )
258
00:15:10,060 --> 00:15:14,010
The fruits of prayer
no longer needed,
259
00:15:14,010 --> 00:15:16,200
Left here is a token
of the cure,
260
00:15:16,200 --> 00:15:18,080
God, of course,
does not make promises
261
00:15:18,080 --> 00:15:20,140
to those who come here and pray,
262
00:15:20,140 --> 00:15:23,030
It is all left up to Him,
263
00:15:23,030 --> 00:15:25,070
But there are miracles?
264
00:15:25,070 --> 00:15:27,130
Frequently,
265
00:15:27,130 --> 00:15:30,000
Camafeo is a shrine city,
my son,
266
00:15:31,190 --> 00:15:34,200
The virgin appeared here
many years ago,
267
00:15:34,200 --> 00:15:37,230
so we know that
God has blessed this place,
268
00:15:37,230 --> 00:15:39,120
It is a holy spot,
269
00:15:41,040 --> 00:15:43,060
Tell me something, Father,
270
00:15:43,060 --> 00:15:44,190
The ones that don't get cured,
271
00:15:44,190 --> 00:15:47,060
what do you say to them?
272
00:15:47,060 --> 00:15:48,140
I'm not sure I understand,
273
00:15:50,120 --> 00:15:52,020
What happens to their faith
when they come here
274
00:15:52,020 --> 00:15:55,150
with crutches and they leave
with them, the same way?
275
00:15:56,190 --> 00:15:58,140
They continue to pray
276
00:15:58,140 --> 00:16:00,130
and they continue to look
for a miracle,
277
00:16:01,200 --> 00:16:04,010
Their faith stays with them,
278
00:16:04,010 --> 00:16:05,170
It is all that keeps
them alive,
279
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
I carried
a 4-year-old boy up here,
280
00:16:10,120 --> 00:16:12,130
He was blind,
281
00:16:12,130 --> 00:16:14,060
What about him, Father?
282
00:16:15,080 --> 00:16:17,070
Who is to tell?
283
00:16:17,070 --> 00:16:18,150
Perhaps God
will not see it fit
284
00:16:18,150 --> 00:16:20,210
to cure his blindness,
285
00:16:20,210 --> 00:16:22,150
but what God will cure is
286
00:16:22,150 --> 00:16:25,140
all sickness of the soul,
287
00:16:25,140 --> 00:16:28,190
That, every person
here can count on,
288
00:16:28,190 --> 00:16:30,110
Except one,
289
00:16:30,110 --> 00:16:32,050
I'm sorry, my son,
I did not hear you,
290
00:16:32,050 --> 00:16:35,000
Oh, nothing, Father,
I was just talking to myself,
291
00:16:35,000 --> 00:16:36,040
Thank you,
292
00:16:59,150 --> 00:17:01,070
( speaking Spanish )
293
00:17:03,100 --> 00:17:05,060
Well, Mr, Rogan,
294
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
I didn't know you
were a religious man,
295
00:17:07,060 --> 00:17:09,200
I'm a deeply religious man,
Mr, Melcor,
296
00:17:09,200 --> 00:17:11,150
What about you?
297
00:17:11,150 --> 00:17:13,080
Well, what does it look like?
298
00:17:13,080 --> 00:17:15,220
I'm on my way to pick up
a little miracle,
299
00:17:15,220 --> 00:17:18,040
Stick around,
I'll see you on the way down,
300
00:17:18,040 --> 00:17:20,050
Just look for a guy
wearing a gray suit
301
00:17:20,050 --> 00:17:21,200
and looking properly grateful,
302
00:17:21,200 --> 00:17:24,000
I'll tell you what I will be
looking for, Joe,
303
00:17:24,000 --> 00:17:26,050
I'll be looking
for a two-bit bum,
304
00:17:26,050 --> 00:17:28,120
and he'll be the smallest
thing in the parade,
305
00:17:28,120 --> 00:17:29,220
Anything else, Mr, Rogan?
306
00:17:29,220 --> 00:17:32,180
Yeah, Tell me something,
307
00:17:32,180 --> 00:17:35,190
Don't you feel
a little ashamed?
308
00:17:37,190 --> 00:17:39,160
Vamos, let's move it,
309
00:18:02,110 --> 00:18:04,120
Good morning, my son,
310
00:18:04,120 --> 00:18:06,070
May I help you pray?
311
00:18:06,070 --> 00:18:09,210
Don't trouble yourself, Father,
I can handle this myself,
312
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
May God hear your prayers,
my son,
313
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
You can count on that, Father,
314
00:18:38,160 --> 00:18:41,100
I want to add something,
Mr, Rogan,
315
00:18:41,100 --> 00:18:43,010
Add something to what?
316
00:18:43,010 --> 00:18:45,230
To the story you were
telling me last night,
317
00:18:45,230 --> 00:18:48,030
You don't have to,
I already know the ending,
318
00:18:48,030 --> 00:18:51,070
That conniving night crawler
you're married to,
319
00:18:51,070 --> 00:18:52,230
in a few minutes,
he's going to walk past here,
320
00:18:52,230 --> 00:18:55,020
and there isn't a bloody thing
I can do about it,
321
00:18:57,010 --> 00:18:58,140
Be walking by himself,
322
00:18:58,140 --> 00:19:00,060
He won't have me alongside,
323
00:19:00,060 --> 00:19:02,080
That's the one thing
I can do about it,
324
00:19:02,080 --> 00:19:05,210
Oh, there's another
thing you can do,
325
00:19:05,210 --> 00:19:08,030
You can sign a deposition,
admitting that there was
326
00:19:08,030 --> 00:19:09,180
nothing wrong with your husband,
and you can state
327
00:19:09,180 --> 00:19:11,130
that you'll testify
to that in court,
328
00:19:11,130 --> 00:19:14,030
No, Mr, Rogan,
I won't do that,
329
00:19:16,020 --> 00:19:17,120
I won't hurt him,
330
00:19:19,030 --> 00:19:20,230
I haven't got
that much courage,
331
00:19:23,000 --> 00:19:25,190
I just won't help him,
332
00:19:25,190 --> 00:19:27,130
I still have that much honor,
333
00:19:29,190 --> 00:19:32,080
( woman speaking Spanish )
334
00:19:32,080 --> 00:19:34,200
( onlookers react joyfully )
335
00:19:38,040 --> 00:19:40,200
( speaking Spanish )
336
00:19:50,110 --> 00:19:53,190
iGracias, Dios mío!iGracias!
337
00:19:53,190 --> 00:19:56,210
He makes the lame to walk
and the blind to see,
338
00:20:02,000 --> 00:20:03,070
Hijo,
339
00:20:21,140 --> 00:20:23,040
Hey, Father,
340
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
Look,
341
00:20:26,160 --> 00:20:28,080
Here's a--
342
00:20:28,080 --> 00:20:31,000
here's a little token
of my appreciation,
343
00:20:31,000 --> 00:20:33,150
Don't look so surprised, you'll
give the place a bad name,
344
00:20:38,210 --> 00:20:42,010
( music playing )
345
00:20:46,050 --> 00:20:49,070
( Joe screaming )
346
00:20:52,050 --> 00:20:53,180
JOE: Help me,
347
00:20:55,230 --> 00:20:58,180
Somebody please help me,
348
00:20:58,180 --> 00:21:00,170
Help me, somebody, please,
349
00:21:01,210 --> 00:21:05,020
Joe, what's the matter?
350
00:21:08,230 --> 00:21:10,140
( gasps )
351
00:21:10,140 --> 00:21:12,000
JOE: Help me,
352
00:21:14,180 --> 00:21:17,070
Somebody,,,
353
00:21:17,070 --> 00:21:18,100
help me,
354
00:21:20,090 --> 00:21:23,190
I can't see, I can't see,
355
00:21:28,130 --> 00:21:31,060
I can't see,
I can't see,
356
00:21:31,060 --> 00:21:34,000
Help me,
357
00:21:34,000 --> 00:21:36,160
Somebody please help me,
358
00:21:36,160 --> 00:21:38,120
I can't see,
359
00:21:51,010 --> 00:21:53,110
I can't see,
360
00:21:53,110 --> 00:21:55,210
Somebody please help me,
361
00:21:55,210 --> 00:21:57,190
I can't see,
362
00:22:02,140 --> 00:22:04,160
A bit of gossamer and lace,
363
00:22:04,160 --> 00:22:07,040
as befits a beautiful woman,
364
00:22:07,040 --> 00:22:08,200
Fragile and ephemeral,
365
00:22:08,200 --> 00:22:11,030
in keeping with the soft mystery
366
00:22:11,030 --> 00:22:12,090
of the female,
367
00:22:12,090 --> 00:22:15,000
But to the gentleman
amongst you,
368
00:22:15,000 --> 00:22:17,010
like all your
male predecessors
369
00:22:17,010 --> 00:22:18,230
since the beginning of time,
370
00:22:18,230 --> 00:22:20,130
have been mystified and miffed
371
00:22:20,130 --> 00:22:22,200
by a female counterpart,
372
00:22:22,200 --> 00:22:24,090
This one is for you,
373
00:22:24,090 --> 00:22:25,160
A beautiful lady
374
00:22:25,160 --> 00:22:28,100
in a strange house
also inhabited,
375
00:22:28,100 --> 00:22:32,050
alas, by "The Ghost
of Sorworth Place,"
376
00:24:16,210 --> 00:24:20,100
Oh, good afternoon,
I think I'm lost,
377
00:24:20,100 --> 00:24:22,010
You're at Sorworth Place,
378
00:24:22,010 --> 00:24:25,140
Sorworth?
I meant to be in Drymen,
379
00:24:25,140 --> 00:24:28,020
I don't think Sorworth
is even on this map,
380
00:24:28,020 --> 00:24:29,220
MRS, DUCKER:
Got no need to be,
381
00:24:29,220 --> 00:24:31,220
Anybody comes here knows
where it is to begin with,
382
00:24:31,220 --> 00:24:33,180
ANN: Who's out there,
Mrs, Ducker?
383
00:24:33,180 --> 00:24:36,060
It's a gentleman out on a walk,
Got himself lost, ma'am,
384
00:24:40,060 --> 00:24:42,030
Good evening,
385
00:24:42,030 --> 00:24:43,160
How do you do?
386
00:24:43,160 --> 00:24:46,160
- You've gone astray, then?
- Yes,
387
00:24:46,160 --> 00:24:48,170
There's supposed to be a bed
waiting for me in Drymen,
388
00:24:48,170 --> 00:24:50,210
Oh, it'll go unslept-in
tonight,
389
00:24:50,210 --> 00:24:52,070
You'd have to run like the wind
390
00:24:52,070 --> 00:24:54,220
to reach Drymen
before twelve struck,
391
00:24:54,220 --> 00:24:55,200
Oh, well,
392
00:24:57,180 --> 00:25:00,210
Is there any place around here
I could put up for the night?
393
00:25:00,210 --> 00:25:04,130
A hotel,
or an inn, or a pub?
394
00:25:04,130 --> 00:25:07,130
There's the King's Arms
in Sorworth town itself,
395
00:25:08,220 --> 00:25:11,000
Will I have to run
like the wind?
396
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
Walk with a purpose,
397
00:25:12,200 --> 00:25:15,120
keeping Sorworth Water to
your left the whole distance,
398
00:25:15,120 --> 00:25:18,090
you should be there in time
for two nips and your dinner,
399
00:25:18,090 --> 00:25:20,210
If you'll excuse me,
Mrs, Loring,
400
00:25:20,210 --> 00:25:22,150
I've set out your tea for you,
401
00:25:22,150 --> 00:25:24,040
and you know
darkness is coming on,
402
00:25:24,040 --> 00:25:25,110
You know that Tom Ducker,
403
00:25:25,110 --> 00:25:27,060
he always want me home
before dark,
404
00:25:27,060 --> 00:25:29,060
Of course,
Good night, Mrs, Ducker,
405
00:25:29,060 --> 00:25:30,190
Good night, Mrs, Loring,
406
00:25:32,040 --> 00:25:33,220
Good night, sir,
407
00:25:33,220 --> 00:25:36,160
Well, good night,
Good night,
408
00:25:36,160 --> 00:25:39,090
- Mrs, Loring?
- That's right,
409
00:25:39,090 --> 00:25:40,160
I'm Ralph Burke,
410
00:25:40,160 --> 00:25:42,050
From America?
411
00:25:42,050 --> 00:25:43,160
Yeah,
412
00:25:43,160 --> 00:25:45,010
You guessed,
413
00:25:45,010 --> 00:25:46,160
Well, I guessed
it wasn't from Glasgow,
414
00:25:49,140 --> 00:25:51,200
Well, it certainly is
a wonderful old place, I have,,,
415
00:25:51,200 --> 00:25:53,150
If you cut it too fine,
Mr, Burke,
416
00:25:53,150 --> 00:25:55,090
you'll lose yourself again,
417
00:25:55,090 --> 00:25:56,230
and I wouldn't want
it on my conscience
418
00:25:56,230 --> 00:25:59,140
if you ended up drowned
in Sorworth Water,
419
00:25:59,140 --> 00:26:02,070
Sure,
420
00:26:02,070 --> 00:26:05,030
Well, nice meeting you,
Mrs, Loring,
421
00:26:06,140 --> 00:26:09,090
Thanks for getting
me turned around right,
422
00:26:09,090 --> 00:26:11,000
Bye,
423
00:26:14,190 --> 00:26:16,000
Good night,
424
00:26:31,170 --> 00:26:33,060
- Good morning, sir,
- Good morning, Good morning,
425
00:26:33,060 --> 00:26:34,090
Did you find your
bed to your liking?
426
00:26:34,090 --> 00:26:35,180
Yes, I did indeed,
427
00:26:35,180 --> 00:26:37,050
Thank you for everything,
Mr, MacLeod,
428
00:26:37,050 --> 00:26:39,050
I didnae ken that you were
acquainted
429
00:26:39,050 --> 00:26:41,030
with Mrs, Loring, sir,
430
00:26:41,030 --> 00:26:43,110
- Well, I'm not,
- You're not?
431
00:26:43,110 --> 00:26:46,230
No, I only met her
yesterday afternoon,
432
00:26:46,230 --> 00:26:48,170
- Why? What made you think,,,
- I beg your pardon,
433
00:26:48,170 --> 00:26:50,110
I'm sure, sir, but
when she stopped by here
434
00:26:50,110 --> 00:26:52,150
- a wee bit earlier,,,
- She was here? How long,,,
435
00:26:52,150 --> 00:26:55,010
Well, she'll have gone back
to Sorworth Place by now, sir,
436
00:26:55,010 --> 00:26:56,160
Her shopping bag was full,
437
00:26:56,160 --> 00:26:59,000
and she left a letter off,
438
00:26:59,000 --> 00:27:01,080
- Letter?
- Um, yes,
439
00:27:01,080 --> 00:27:02,200
Right here, sir,
440
00:27:04,060 --> 00:27:05,140
Thank you,
441
00:27:07,120 --> 00:27:10,020
ANN: Mr, Burke,
if the demands upon your time
442
00:27:10,020 --> 00:27:12,000
do not forbid it,
I should be pleased
443
00:27:12,000 --> 00:27:14,220
to give you tea this
afternoon at half-past four,
444
00:27:14,220 --> 00:27:16,090
Ann Loring,
445
00:27:17,210 --> 00:27:19,050
Mr, MacLeod,
446
00:27:20,160 --> 00:27:23,190
what can you tell me
about Mrs, Loring?
447
00:27:27,020 --> 00:27:29,050
Nothing, sir, that,,,
448
00:27:29,050 --> 00:27:31,120
wouldnae break your heart
in the telling,
449
00:27:35,070 --> 00:27:38,210
- Well?
- Well, sir?
450
00:27:38,210 --> 00:27:44,070
RALPH: About Mrs, Loring
and Mr, Loring?
451
00:27:44,070 --> 00:27:47,160
She's, um,
she's a widow, sir,
452
00:27:47,160 --> 00:27:50,210
- Oh,
- About, uh,,,
453
00:27:50,210 --> 00:27:51,220
about a year, sir,
454
00:27:51,220 --> 00:27:54,160
Well, how did her husband die?
455
00:27:58,200 --> 00:28:01,050
It's, um,,,
456
00:28:02,070 --> 00:28:03,200
it's opening time, sir,
457
00:28:26,220 --> 00:28:28,150
Your good health, sir,
458
00:28:28,150 --> 00:28:29,190
Thank you,
459
00:28:35,110 --> 00:28:40,020
They gave out that it was
the drink that destroyed him,
460
00:28:40,020 --> 00:28:42,090
And many's the time
I've had to send him home
461
00:28:42,090 --> 00:28:44,220
from here in the dogcart
with boots driving him,
462
00:28:46,080 --> 00:28:50,170
But it was never
the drink, sir,
463
00:28:50,170 --> 00:28:52,100
It was the evil,
and I'd take an oath on that
464
00:28:53,180 --> 00:28:55,020
in any court in the land,
465
00:28:55,020 --> 00:28:57,130
- The evil?
- Oh, yes,
466
00:28:57,130 --> 00:29:00,230
In those days there were
servants up at the hall;
467
00:29:00,230 --> 00:29:04,110
cooks, butlers, parlor maids,
468
00:29:04,110 --> 00:29:07,130
And there were talks
about his doing,
469
00:29:07,130 --> 00:29:10,020
his drinkings,
470
00:29:10,020 --> 00:29:12,190
his smashings,
471
00:29:12,190 --> 00:29:14,200
And there he was, sir,
with a bride
472
00:29:14,200 --> 00:29:16,190
that was the beauty
of the county,
473
00:29:16,190 --> 00:29:19,230
And was he satisfied?
Oh, no,
474
00:29:19,230 --> 00:29:23,090
Not Alistair Loring, not he,
475
00:29:23,090 --> 00:29:27,060
There was not a chambermaid
in the whole of Sorworth Place,
476
00:29:27,060 --> 00:29:30,170
that wasn't expected
to obey the master,
477
00:29:30,170 --> 00:29:32,210
and obey him in any way
that took his fancy,
478
00:29:34,120 --> 00:29:37,140
And there were whispers
about those fancies of his
479
00:29:37,140 --> 00:29:40,070
that were a disgrace to all
the lairds of Sorworth
480
00:29:40,070 --> 00:29:42,030
that ever lived,
481
00:29:42,030 --> 00:29:44,060
And he beat her, sir,
482
00:29:44,060 --> 00:29:47,030
He beat her until
they could hear her cries
483
00:29:47,030 --> 00:29:48,220
down to the gardener's cottage,
484
00:29:48,220 --> 00:29:49,220
Why did she stay?
485
00:29:49,220 --> 00:29:51,200
Why did she stay indeed?
486
00:29:51,200 --> 00:29:55,180
Why does she stay there now?
You've seen Sorworth Place,
487
00:29:55,180 --> 00:29:57,110
Only from the outside,
488
00:29:57,110 --> 00:29:59,190
You'll do yourself no favor
by seeing the inside,
489
00:29:59,190 --> 00:30:01,050
Oh, it's cold, sir,
490
00:30:01,050 --> 00:30:04,230
It's cold and clammy
like a grave,
491
00:30:04,230 --> 00:30:06,140
There's hardly a bench
to sit on
492
00:30:06,140 --> 00:30:10,190
or a lump of coal
to light a fire with,
493
00:30:10,190 --> 00:30:13,200
When he died,
the creditors came,
494
00:30:15,090 --> 00:30:17,170
When they moved on,
495
00:30:17,170 --> 00:30:20,070
they left an empty shell
behind them,
496
00:30:23,000 --> 00:30:26,130
Why does she stay there now
497
00:30:26,130 --> 00:30:28,220
when she could have the pick
of the countryside
498
00:30:28,220 --> 00:30:30,150
if she wanted it?
499
00:30:34,040 --> 00:30:35,110
Like another drink?
500
00:30:35,110 --> 00:30:37,080
No, No, thanks,
One's my limit,
501
00:30:46,070 --> 00:30:48,110
Is this what brought meto Sorworth?
502
00:30:50,210 --> 00:30:53,110
It was something,
503
00:30:53,110 --> 00:30:55,070
It wasn't me,
504
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Was it you, Ann Loring?
505
00:31:13,140 --> 00:31:16,000
Oh, if everything is to
your satisfaction, ma'am,
506
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
and with the darkness
coming on,
507
00:31:17,200 --> 00:31:20,100
and you know how Tom Ducker is,
508
00:31:20,100 --> 00:31:23,020
Thank you, Mrs, Ducker,
Good night,
509
00:31:23,020 --> 00:31:24,110
Good night, ma'am,
510
00:31:25,130 --> 00:31:28,200
- Night, sir,
- Night,
511
00:31:28,200 --> 00:31:30,050
Milk and sugar, Mr, Burke?
512
00:31:30,050 --> 00:31:31,130
Yes, please,
513
00:31:33,140 --> 00:31:35,160
He sounds like quite a worrier,
this Tom Ducker,
514
00:31:35,160 --> 00:31:39,210
Oh, it's Mrs, Ducker
who's the worrier,
515
00:31:39,210 --> 00:31:41,120
She won't let the sun
set on Sorworth Place
516
00:31:41,120 --> 00:31:42,220
with her still here,
517
00:31:42,220 --> 00:31:45,060
Oh?
What's she afraid of?
518
00:31:45,060 --> 00:31:46,170
Me, I think,
519
00:31:49,190 --> 00:31:51,130
Oh, is this too strong
for you?
520
00:31:51,130 --> 00:31:54,070
No, It looks--looks just fine,
521
00:31:54,070 --> 00:31:56,030
Afraid of you, why?
522
00:31:56,030 --> 00:31:59,120
She's rather got the idea
that I killed my husband,
523
00:32:01,110 --> 00:32:02,110
Seriously?
524
00:32:02,110 --> 00:32:04,080
Oh, she's quite serious,
525
00:32:04,080 --> 00:32:07,100
She's got it a little
backwards, hasn't she?
526
00:32:07,100 --> 00:32:09,230
According to
Mr, MacLeod at the inn,,,
527
00:32:09,230 --> 00:32:13,000
Oh, what's he been
telling you, Mr, Burke?
528
00:32:14,160 --> 00:32:17,150
Not very much, honestly,
529
00:32:17,150 --> 00:32:19,160
It's about Alistair,
I expect?
530
00:32:19,160 --> 00:32:21,120
Well, I'm sure it
was all an exaggeration,
531
00:32:21,120 --> 00:32:23,100
Oh, I shouldn't think so,
532
00:32:23,100 --> 00:32:25,200
Quite the reverse, probably,
533
00:32:25,200 --> 00:32:28,120
You see,
my husband was landed gentry,
534
00:32:28,120 --> 00:32:30,070
and Mr, MacLeod's
great-grandfather
535
00:32:30,070 --> 00:32:33,000
was the third
Duke of Sorworth's steward,
536
00:32:33,000 --> 00:32:35,080
so he'd naturally prefer
to represent Alistair
537
00:32:35,080 --> 00:32:37,090
in as favorable
a light as possible,
538
00:32:37,090 --> 00:32:39,030
Well, he did a lousy
job of it,
539
00:32:39,030 --> 00:32:41,030
if you don't mind
my saying so, Mrs, Loring,
540
00:32:41,030 --> 00:32:42,210
He said Mr, Loring,,,
541
00:32:44,040 --> 00:32:48,040
Mr, Burke, would you mind?
542
00:32:48,040 --> 00:32:52,050
Sorworth Place is tumbling
around my ears, I'm afraid,
543
00:33:05,010 --> 00:33:07,140
Is there anything
the matter, Mr, Burke?
544
00:33:07,140 --> 00:33:09,110
Hmm?
545
00:33:11,170 --> 00:33:14,150
No,
I'm all right,
546
00:33:22,050 --> 00:33:24,170
You've gone positively
white, Mr, Burke,
547
00:33:24,170 --> 00:33:27,030
Oh, do sit down,
548
00:33:27,030 --> 00:33:28,230
- I'll fetch you some brandy,
- No, no, no,
549
00:33:28,230 --> 00:33:31,050
No, thanks,
I'm all right,
550
00:33:31,050 --> 00:33:32,230
Brandy would only lay me out,
551
00:33:35,220 --> 00:33:37,140
Mrs, Loring,
do you live here alone?
552
00:33:37,140 --> 00:33:39,070
Oh,
553
00:33:39,070 --> 00:33:43,070
Well, when stouthearted
Mrs, Ducker flees at dusk,
554
00:33:43,070 --> 00:33:45,140
I have no company
here at Sorworth,
555
00:33:45,140 --> 00:33:47,180
except of course for all
the ghosts of the Lorings
556
00:33:47,180 --> 00:33:50,090
who were ever born
or whoever died here,
557
00:33:50,090 --> 00:33:52,000
Why do you ask?
558
00:33:53,150 --> 00:33:54,230
Nothing,
559
00:33:56,200 --> 00:33:59,130
One could almost believe
there were ghosts in this place,
560
00:33:59,130 --> 00:34:02,220
Oh, indeed you could,
Mr, Burke,
561
00:34:02,220 --> 00:34:04,010
Almost,
562
00:34:17,230 --> 00:34:19,100
Hello, Mrs, Ducker,
563
00:34:19,100 --> 00:34:20,200
Well, here I am again,
564
00:34:20,200 --> 00:34:24,060
Mr, Burke, could I
have a word with you?
565
00:34:24,060 --> 00:34:25,140
Mrs, Loring is expecting me,
566
00:34:25,140 --> 00:34:26,170
Uh, please,
567
00:34:28,190 --> 00:34:29,210
Well?
568
00:34:29,210 --> 00:34:31,020
Not here,
569
00:34:36,190 --> 00:34:39,230
Is anything wrong?
570
00:34:39,230 --> 00:34:42,130
You've been here for the best
part of a week, Mr, Burke,
571
00:34:42,130 --> 00:34:44,040
Your friends in Drymen,
572
00:34:44,040 --> 00:34:46,040
won't they be wondering
where you are?
573
00:34:46,040 --> 00:34:48,090
Don't worry about me,
Mrs, Ducker,
574
00:34:48,090 --> 00:34:50,230
There's nobody waiting
for me in Drymen,
575
00:34:50,230 --> 00:34:52,040
There's nobody waiting for me
576
00:34:52,040 --> 00:34:54,230
anywhere
in the whole wide world,
577
00:34:54,230 --> 00:34:56,230
Oh, yes, there is, sir,
578
00:34:56,230 --> 00:34:59,010
Really? Who?
579
00:34:59,010 --> 00:35:02,010
Take my advice, Mr, Burke,
580
00:35:02,010 --> 00:35:04,110
From one who've seen
the blackness of evil
581
00:35:04,110 --> 00:35:06,090
descend on this house,
582
00:35:06,090 --> 00:35:08,160
go to Drymen before you get
583
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
caught up in it yourself,
584
00:35:10,120 --> 00:35:12,230
Mrs, Ducker, what the hell
are you talking about?
585
00:35:12,230 --> 00:35:16,220
I'm talking about the one
in there waiting for you,
586
00:35:16,220 --> 00:35:19,170
That's hardly any way
to talk about one's employer,
587
00:35:19,170 --> 00:35:22,210
My employer,
Mr, Burke, is Alistair Loring,
588
00:35:22,210 --> 00:35:25,130
the Seventh Duke of Sorworth,
589
00:35:25,130 --> 00:35:27,140
Oh, really?
590
00:35:27,140 --> 00:35:29,200
Well, I hope
I'm here next payday,
591
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
I'd like to see him
hand over your salary,
592
00:35:31,200 --> 00:35:33,160
Please,
593
00:35:33,160 --> 00:35:36,160
You wouldn't be so quick
to make the jokes, Mr, Burke,
594
00:35:36,160 --> 00:35:38,230
if you've seen what
I've seen in this house,
595
00:35:38,230 --> 00:35:41,060
Aye, and you'd have a little bit
more understanding
596
00:35:41,060 --> 00:35:42,130
why you'll never catch me here
597
00:35:42,130 --> 00:35:44,020
when darkness is coming on,
598
00:35:44,020 --> 00:35:47,090
Just exactly what
have you seen, Mrs, Ducker?
599
00:35:47,090 --> 00:35:50,220
The master, that's who,
600
00:35:50,220 --> 00:35:52,170
Lying dead and broken
at the bottom
601
00:35:52,170 --> 00:35:54,120
of the stairs in there,
602
00:35:54,120 --> 00:35:56,110
and herself with the look
603
00:35:56,110 --> 00:35:58,180
of a sorceress upon her,
604
00:35:58,180 --> 00:36:00,090
standing there at the top,
605
00:36:00,090 --> 00:36:02,140
Are you trying to tell me
that Mrs, Loring,,,
606
00:36:02,140 --> 00:36:04,130
What was he doing there,
may I ask?
607
00:36:04,130 --> 00:36:07,000
He was so deathly ill,
608
00:36:07,000 --> 00:36:09,060
so wasted with sickness,
609
00:36:09,060 --> 00:36:11,070
He was like a skeleton,
610
00:36:11,070 --> 00:36:14,130
What was he doing there
at the bottom of the stairs
611
00:36:14,130 --> 00:36:16,170
dressed in his clothes?
612
00:36:16,170 --> 00:36:18,040
Dressed?
613
00:36:18,040 --> 00:36:20,050
Aye, and his hair was tweezed
614
00:36:20,050 --> 00:36:22,080
with the patches on his elbow,
615
00:36:22,080 --> 00:36:24,160
as if he was going out
for a day's hunting,
616
00:36:25,210 --> 00:36:27,180
ANN: Ralph,
617
00:36:27,180 --> 00:36:29,040
You're here,
618
00:36:29,040 --> 00:36:31,010
Yes,
619
00:36:39,190 --> 00:36:41,030
I'm so glad to see you,
620
00:36:41,030 --> 00:36:43,060
Shall we go and have some tea?
621
00:36:59,150 --> 00:37:01,060
ANN: What is it?
622
00:37:05,080 --> 00:37:07,010
Oh, nothing,
623
00:37:10,000 --> 00:37:11,150
Well, how about that tea?
624
00:37:11,150 --> 00:37:13,060
Of course,
625
00:37:23,020 --> 00:37:25,190
Get rid of that Mrs, Ducker,
626
00:37:25,190 --> 00:37:28,050
Short of burning Sorworth
Place to the ground,
627
00:37:28,050 --> 00:37:31,000
I really can't see
how I'd do it,
628
00:37:31,000 --> 00:37:33,050
She was devoted to my husband,
629
00:37:33,050 --> 00:37:35,100
I believe she really thinks
of herself as the rightful heir
630
00:37:35,100 --> 00:37:38,230
to the family fortune,
what's become of it,
631
00:37:38,230 --> 00:37:40,210
Sometimes I'm tempted
to hand her the keys
632
00:37:40,210 --> 00:37:42,220
and run until I reach Glasgow,
633
00:37:42,220 --> 00:37:45,070
Why don't you, Ann?
Why do you stay here?
634
00:37:45,070 --> 00:37:48,080
Why did you come here?
Drymen's miles to the south,
635
00:37:48,080 --> 00:37:49,210
I lost my way,
636
00:37:51,010 --> 00:37:53,120
Or found it,
637
00:37:53,120 --> 00:37:56,050
Have you wondered
at all these past days
638
00:37:56,050 --> 00:37:59,060
why I asked a stranger to tea?
639
00:37:59,060 --> 00:38:01,060
Have you wondered
why you accepted?
640
00:38:02,180 --> 00:38:04,200
When a lovely lady
sends me an invitation,
641
00:38:04,200 --> 00:38:08,100
I'm not about to go
for a hike over the moors,
642
00:38:08,100 --> 00:38:11,150
But, okay, why did you
ask a stranger to tea?
643
00:38:11,150 --> 00:38:15,000
When I saw you standing
there that day,
644
00:38:15,000 --> 00:38:16,210
I heard a voice,
645
00:38:16,210 --> 00:38:18,070
It was my voice,
646
00:38:18,070 --> 00:38:21,030
It said, "This is the one,
647
00:38:21,030 --> 00:38:23,060
This is the one to do it,
perhaps,"
648
00:38:23,060 --> 00:38:26,000
- To do what?
- To protect me,
649
00:38:26,000 --> 00:38:29,050
- From what?
- From my husband,
650
00:38:31,090 --> 00:38:32,190
But he's dead, Ann,
651
00:38:32,190 --> 00:38:35,140
Yes, quite,
652
00:38:35,140 --> 00:38:39,060
He's dead, and I'm
in deadly fear of him,
653
00:38:39,060 --> 00:38:41,100
( thudding )
654
00:39:02,090 --> 00:39:04,090
You've seen him,
haven't you?
655
00:39:04,090 --> 00:39:05,210
What? Who?
656
00:39:05,210 --> 00:39:07,130
Alistair,
657
00:39:07,130 --> 00:39:09,090
You've seen him, I could tell,
658
00:39:09,090 --> 00:39:10,190
I don't know
what you're talking about,
659
00:39:13,110 --> 00:39:16,110
Tell me,
Tell me what you've seen,
660
00:39:16,110 --> 00:39:18,140
What did he look like?
661
00:39:18,140 --> 00:39:20,140
Was he a skeleton of a man
in a tweed suit
662
00:39:20,140 --> 00:39:23,000
with patches on the elbows?
663
00:39:23,000 --> 00:39:25,100
It's almost a year
since he died,
664
00:39:25,100 --> 00:39:28,020
and in the past fortnight,
I've begun to see him, too,
665
00:39:29,170 --> 00:39:32,220
Ann, these,,,
these things just don't happen,
666
00:39:32,220 --> 00:39:35,230
Yes,
Now I'm sure of it,
667
00:39:35,230 --> 00:39:37,220
You are the one,
668
00:39:37,220 --> 00:39:39,110
Let me tell you,
669
00:39:41,070 --> 00:39:43,130
He lay at the foot
of the stairs,
670
00:39:45,020 --> 00:39:46,140
The foot of the stairs?
671
00:39:46,140 --> 00:39:48,040
It was our first wedding
anniversary,
672
00:39:49,220 --> 00:39:51,150
How did he get there?
673
00:39:53,060 --> 00:39:55,210
I poured his medicine
down the drain,
674
00:39:55,210 --> 00:39:59,050
and he needed it
to keep his filthy body alive,
675
00:39:59,050 --> 00:40:01,020
And he knew the nearest
place he could get it
676
00:40:01,020 --> 00:40:03,030
was the chemist in Sorworth,
677
00:40:03,030 --> 00:40:05,170
We're on the telephone,
you see,
678
00:40:05,170 --> 00:40:07,090
so he dragged
himself out of bed,
679
00:40:07,090 --> 00:40:10,030
flung on a suit of clothes,
680
00:40:10,030 --> 00:40:12,040
He was cursing me
all the while,
681
00:40:14,200 --> 00:40:17,070
Why did you do it?
682
00:40:17,070 --> 00:40:19,210
Because I could no longer
stand his vile tongue
683
00:40:19,210 --> 00:40:22,020
and his scornful talk,
684
00:40:22,020 --> 00:40:24,110
or the humiliation
of his hands on me,
685
00:40:24,110 --> 00:40:26,160
tearing at my clothes
and then leaving me
686
00:40:26,160 --> 00:40:29,030
in my nakedness to go
to the servants' hall
687
00:40:29,030 --> 00:40:31,170
and have his way
with the scullions,
688
00:40:31,170 --> 00:40:34,080
He called me cold,
689
00:40:34,080 --> 00:40:38,090
cold as the stones
in the ancestral burial ground,
690
00:40:38,090 --> 00:40:40,040
and he swore that only a corpse
691
00:40:40,040 --> 00:40:42,150
could have love out of me,
692
00:40:42,150 --> 00:40:44,170
And as the sickness worsened,
693
00:40:44,170 --> 00:40:48,090
so did the foulness
of his accusations,
694
00:40:48,090 --> 00:40:50,130
until at last I knew
695
00:40:50,130 --> 00:40:52,210
that one of us must die
before another day came,
696
00:40:54,010 --> 00:40:55,180
And if it wasn't to be me,
697
00:40:55,180 --> 00:40:57,140
then it had to be him,
698
00:40:57,140 --> 00:40:59,000
and that's why I did it,
699
00:40:59,000 --> 00:41:02,030
What happened?
700
00:41:02,030 --> 00:41:05,010
He lasted as far
as the stairway,
701
00:41:05,010 --> 00:41:06,230
and there he sprawled
702
00:41:06,230 --> 00:41:08,090
and down he went,
703
00:41:08,090 --> 00:41:10,120
and there he lay,
704
00:41:10,120 --> 00:41:11,220
Dead?
705
00:41:11,220 --> 00:41:14,080
But what was left in him,
706
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
he looked up
at me and he said,
707
00:41:16,080 --> 00:41:18,080
"You think you've won free,
708
00:41:18,080 --> 00:41:20,090
Well, you're wrong,
709
00:41:20,090 --> 00:41:23,030
In a years' time, I'll return,
and I'll celebrate
710
00:41:23,030 --> 00:41:26,020
our second wedding anniversary,"
711
00:41:26,020 --> 00:41:27,200
And then he was dead,
712
00:41:29,220 --> 00:41:31,110
It's tonight,
713
00:41:32,130 --> 00:41:34,050
What's tonight?
714
00:41:34,050 --> 00:41:37,100
The anniversary
of our wedding,
715
00:41:37,100 --> 00:41:40,160
He's back already,
We've both seen him,
716
00:41:40,160 --> 00:41:42,120
But he hasn't come for me yet,
717
00:41:42,120 --> 00:41:45,020
- He will tonight,
- To do what?
718
00:41:45,020 --> 00:41:48,000
That's what I don't know,
719
00:41:48,000 --> 00:41:50,110
and why I'm frightened,
720
00:41:50,110 --> 00:41:52,210
And why I need you,
721
00:41:52,210 --> 00:41:54,230
What can I do?
722
00:41:54,230 --> 00:41:56,150
Keep him from me tonight,
723
00:41:58,080 --> 00:42:00,160
Get between us,
724
00:42:00,160 --> 00:42:03,170
I have a feeling that
if tonight can pass
725
00:42:03,170 --> 00:42:05,060
without him reaching me,
726
00:42:05,060 --> 00:42:08,080
then he'll stay
in his grave forever,
727
00:42:08,080 --> 00:42:09,190
Can you do that, Ralph?
728
00:42:09,190 --> 00:42:12,130
Can you battle
my ghost for me?
729
00:42:12,130 --> 00:42:14,230
It has to be an outsider,
730
00:42:14,230 --> 00:42:17,220
I couldn't trust my story
and my life to a local,
731
00:42:17,220 --> 00:42:21,020
Having met Mrs, Ducker,
you can understand why, surely,
732
00:42:22,130 --> 00:42:24,090
Yes,
733
00:42:24,090 --> 00:42:26,010
I've waited 12 months
734
00:42:26,010 --> 00:42:29,080
for that special someone
to arrive in Sorworth,
735
00:42:29,080 --> 00:42:31,160
and when I saw you standing
at the door that day
736
00:42:31,160 --> 00:42:33,000
with your haversack
and the look
737
00:42:33,000 --> 00:42:34,120
of the wanderer about you,
738
00:42:34,120 --> 00:42:37,010
I had the wild feeling
that it could be you,
739
00:42:42,220 --> 00:42:44,080
You were right, Ann,
740
00:42:46,220 --> 00:42:48,200
And you were right
about the other, too,
741
00:42:50,160 --> 00:42:52,100
I didn't lose my way,
742
00:42:54,050 --> 00:42:55,180
I found it,
743
00:42:58,010 --> 00:43:00,040
I'll bury your ghost
for you, Ann,
744
00:43:01,220 --> 00:43:04,090
Maybe,,,
745
00:43:04,090 --> 00:43:07,050
because, you see, I have
some ghosts of my own as well,
746
00:43:08,180 --> 00:43:11,040
Maybe I'll bury mine
in the same grave,
747
00:43:12,210 --> 00:43:16,020
When they're back in the ground
where they belong,
748
00:43:16,020 --> 00:43:18,020
we're free of them forever,
749
00:43:19,150 --> 00:43:20,230
then maybe,,,
750
00:43:23,060 --> 00:43:26,050
And now I'll tell you
the final thing,
751
00:43:26,050 --> 00:43:28,090
and you'll take your hat
in your hand
752
00:43:28,090 --> 00:43:29,180
and slam the door behind you
753
00:43:29,180 --> 00:43:31,210
and be done with me
forever as well,
754
00:43:33,110 --> 00:43:36,060
There's no love in me,
755
00:43:36,060 --> 00:43:38,100
not for a tree,
756
00:43:38,100 --> 00:43:40,210
nor a blade of grass,
757
00:43:40,210 --> 00:43:43,040
nor man, nor beast,
758
00:43:43,040 --> 00:43:47,140
nor any other thing
that breathes God's air,
759
00:43:47,140 --> 00:43:50,190
That's what turned Alistair
against me from the start,
760
00:43:50,190 --> 00:43:52,190
and what sent him
to the servants' quarters
761
00:43:52,190 --> 00:43:55,070
the whole year we were wed,
762
00:43:55,070 --> 00:43:58,090
I did the duties of a wife
on our wedding night,
763
00:43:58,090 --> 00:44:00,060
but when that was done,
764
00:44:00,060 --> 00:44:03,070
he never touched me again,
765
00:44:03,070 --> 00:44:07,050
There can be nothing
between us, Ralph, as it is,
766
00:44:07,050 --> 00:44:11,190
And if your ghosts need that
to send them to their rest,
767
00:44:11,190 --> 00:44:14,080
we'll be making a bad bargain
for yourself,
768
00:44:22,000 --> 00:44:24,170
One ghost at a time, okay?
769
00:44:26,210 --> 00:44:29,080
We'll deal with yours tonight,
770
00:44:29,080 --> 00:44:32,040
Tomorrow, well,,,
771
00:44:32,040 --> 00:44:34,120
we'll let tomorrow
take care of itself,
772
00:44:36,080 --> 00:44:37,210
Now we've got work to do,
773
00:45:29,200 --> 00:45:30,220
Where is your bedroom, Ann?
774
00:45:33,140 --> 00:45:36,000
Ann, what do you take me for?
775
00:45:36,000 --> 00:45:39,090
I'm going to stand guard duty
outside your door,
776
00:45:39,090 --> 00:45:42,040
It's the far end
of the second story on the left,
777
00:45:42,040 --> 00:45:44,100
I'll wait down here,
778
00:45:44,100 --> 00:45:46,210
When you've locked yourself in,
I'll come up,
779
00:45:46,210 --> 00:45:48,190
Shall I put a chair
outside, then?
780
00:45:48,190 --> 00:45:52,060
And risk me falling asleep?
No,
781
00:45:52,060 --> 00:45:54,040
I'll walk guard duty
until daylight,
782
00:45:56,180 --> 00:45:58,160
Good night, Ann,
783
00:45:58,160 --> 00:46:00,000
Good night,
784
00:46:02,160 --> 00:46:05,140
( window banging )
785
00:46:19,140 --> 00:46:22,000
Get back in your grave,
you lousy corpse,
786
00:46:22,000 --> 00:46:23,220
You're not getting
in here tonight,
787
00:46:52,230 --> 00:46:55,020
How the devil did you get--?
788
00:46:58,100 --> 00:47:00,040
- What are you doing here?
- I don't know,
789
00:47:00,040 --> 00:47:02,020
I don't know
what I'm doing here,
790
00:47:02,020 --> 00:47:03,190
I must have wandered
around to escape,
791
00:47:03,190 --> 00:47:05,190
No, no, Ann,
He's out there,
792
00:47:05,190 --> 00:47:07,190
Go on back up
and lock your door, quickly,
793
00:47:07,190 --> 00:47:09,230
Take this, Hurry,
794
00:47:09,230 --> 00:47:10,210
Hurry,
795
00:47:40,050 --> 00:47:41,080
No, no!
796
00:48:33,050 --> 00:48:35,050
How many times
do you need to be buried?
797
00:48:44,100 --> 00:48:47,010
My friend, you'll soon be as
dead as you're supposed to be!
798
00:48:58,090 --> 00:49:01,080
( Ralph screaming )
799
00:49:11,090 --> 00:49:14,030
( bell chimes )
800
00:49:31,000 --> 00:49:32,120
He's gone, Ann,
801
00:49:34,060 --> 00:49:37,140
Midnight's past,
and he's gone for good,
802
00:49:37,140 --> 00:49:40,060
You're free of him forever,
803
00:49:40,060 --> 00:49:41,150
Ralph,
804
00:49:41,150 --> 00:49:44,080
You left your door
unlocked, Ann,
805
00:49:44,080 --> 00:49:47,150
and you went down
to unlock the front door,
806
00:49:52,150 --> 00:49:55,190
But then you said you could
never love anything alive,
807
00:49:57,150 --> 00:50:00,050
Come to me, my Ralph,
808
00:50:03,070 --> 00:50:04,120
In a year,
809
00:50:06,130 --> 00:50:08,050
In a year I'll come to you,,,
810
00:50:10,120 --> 00:50:12,110
my Ann,
59408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.