All language subtitles for Night Gallery - S02E016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,020 --> 00:00:30,090 MAN: Tonight's stars, 2 00:00:30,090 --> 00:00:32,140 Harry Guardino, 3 00:00:32,140 --> 00:00:34,090 Richard Kiley, 4 00:00:34,090 --> 00:00:36,090 Julie Adams, 5 00:00:36,090 --> 00:00:37,180 Ray Danton, 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,160 and Jill Ireland, 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,090 Good evening, 8 00:00:46,090 --> 00:00:49,080 In the netherworld inhabited by ghouls, 9 00:00:49,080 --> 00:00:52,140 goblins, gremlins, and the generally grotesque, 10 00:00:52,140 --> 00:00:54,180 it's occasionally possible to put this sundry 11 00:00:54,180 --> 00:00:57,020 and myriad crew on canvas, 12 00:00:57,020 --> 00:01:00,120 and this we do in this arcade of the outrageous, 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,120 Painting number one, 14 00:01:05,120 --> 00:01:09,190 a small item of hope and faith and despair, 15 00:01:09,190 --> 00:01:12,130 an excursion into the eerie in which we touch base 16 00:01:12,130 --> 00:01:14,220 with that fraternity of the dispossessed 17 00:01:14,220 --> 00:01:18,140 who seek out something miraculous in the way of cures 18 00:01:18,140 --> 00:01:20,070 and in the way of hope, 19 00:01:20,070 --> 00:01:23,200 Our painting is called "The Miracle at Camafeo," 20 00:01:23,200 --> 00:01:26,070 and it's offering number one in this, 21 00:01:26,070 --> 00:01:27,150 the Night Gallery, 22 00:01:43,180 --> 00:01:46,160 ( church bell ringing ) 23 00:02:01,230 --> 00:02:03,140 Who are they? 24 00:02:03,140 --> 00:02:07,100 The lame, the sick, the blind, and the doomed, 25 00:02:09,020 --> 00:02:10,030 Where do they all come from? 26 00:02:10,030 --> 00:02:11,220 From everywhere, 27 00:02:11,220 --> 00:02:14,100 They come by airplane, by car, 28 00:02:14,100 --> 00:02:16,120 by crutch, 29 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 And they all have two things in common, 30 00:02:18,160 --> 00:02:22,070 - Their suffering would be one, - Mm-hmm, 31 00:02:22,070 --> 00:02:25,060 Faith would be the other, 32 00:02:25,060 --> 00:02:27,070 They go to the shrine 33 00:02:27,070 --> 00:02:29,190 and they pray for a miracle, 34 00:02:41,090 --> 00:02:43,160 But you, Mr, Rogan, 35 00:02:43,160 --> 00:02:45,200 you have youth and health, 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,150 and this is not Acapulco, 37 00:02:47,150 --> 00:02:51,210 What brings you to Camafeo? 38 00:02:51,210 --> 00:02:54,230 Maybe I'm looking for a miracle, 39 00:02:58,170 --> 00:02:59,200 Hi, 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,090 Mind if I join you? 41 00:03:04,090 --> 00:03:06,040 Have I a choice? 42 00:03:06,040 --> 00:03:07,140 Well, you can scream, 43 00:03:07,140 --> 00:03:09,120 tell me that you don't wanna be bothered, 44 00:03:09,120 --> 00:03:12,170 that you're not that kind of a girl or,, 45 00:03:12,170 --> 00:03:14,110 Or what? Give me the bottom line? 46 00:03:14,110 --> 00:03:16,150 Well, the bottom line is that you ask me to join you 47 00:03:16,150 --> 00:03:18,120 and let me buy you a drink, 48 00:03:18,120 --> 00:03:19,200 My name is Rogan, 49 00:03:22,060 --> 00:03:23,190 My name is Melcor, 50 00:03:23,190 --> 00:03:25,220 Mrs, Melcor, 51 00:03:25,220 --> 00:03:27,090 And I'll try a margarita, 52 00:03:27,090 --> 00:03:28,200 Good, 53 00:03:28,200 --> 00:03:31,190 Amigo, Margarita for the lady, 54 00:03:31,190 --> 00:03:33,040 MAN: Yes, 55 00:03:38,160 --> 00:03:41,030 It's haunting, isn't it? 56 00:03:41,030 --> 00:03:43,160 Very, 57 00:03:43,160 --> 00:03:46,090 Candlelight procession, 58 00:03:46,090 --> 00:03:49,110 It's kind of storybook, don't you think? 59 00:03:50,190 --> 00:03:52,150 I'm not much of a reader, 60 00:03:52,150 --> 00:03:54,020 No? 61 00:03:54,020 --> 00:03:57,150 Well, I kind of fancy myself a writer, 62 00:03:57,150 --> 00:04:00,130 I make up stories, 63 00:04:00,130 --> 00:04:02,080 Would you like to hear one? 64 00:04:02,080 --> 00:04:04,060 Do I have choices on that one, too? 65 00:04:04,060 --> 00:04:07,030 No, As a matter of fact, you don't, 66 00:04:12,120 --> 00:04:15,090 This story begins in Chicago, 67 00:04:15,090 --> 00:04:19,110 A guy about 30, 35 years old, 68 00:04:19,110 --> 00:04:22,000 Why, we'll call him Melcor, 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,120 Joe Melcor, 70 00:04:25,140 --> 00:04:27,050 Why don't you drink your drink, Mrs, Melcor? 71 00:04:31,020 --> 00:04:33,110 Now, about this hypothetical character 72 00:04:33,110 --> 00:04:35,160 that we'll call Joe Melcor, 73 00:04:35,160 --> 00:04:37,180 about a year ago, 74 00:04:37,180 --> 00:04:39,090 on a rainy day in Chicago, 75 00:04:39,090 --> 00:04:42,000 he enters an intersection, 76 00:04:42,000 --> 00:04:45,030 And a bus skids, 77 00:04:45,030 --> 00:04:47,160 Sideswipes him, so he says, 78 00:04:47,160 --> 00:04:49,210 And he's immediately rushed to the hospital, 79 00:04:49,210 --> 00:04:53,020 X-rayed from his arches to his eyebrows, 80 00:04:53,020 --> 00:04:54,150 and they can't find anything wrong with him, 81 00:04:54,150 --> 00:04:56,060 Everything is in place, 82 00:04:56,060 --> 00:05:00,030 Outside of a few bruises, he's okay, 83 00:05:00,030 --> 00:05:03,120 But now, this Joe Melcor, 84 00:05:03,120 --> 00:05:06,080 he's a--he's a thinker, 85 00:05:06,080 --> 00:05:08,120 Yeah, he's a schemer, a conniver, 86 00:05:08,120 --> 00:05:10,040 I don't have to listen to this, 87 00:05:10,040 --> 00:05:12,070 Well, now, you don't have to listen to it, 88 00:05:12,070 --> 00:05:15,210 Mrs, Melcor, but it would be courteous if you did, 89 00:05:15,210 --> 00:05:18,070 I'm almost at the end, 90 00:05:18,070 --> 00:05:20,130 Mr, Melcor 91 00:05:20,130 --> 00:05:24,050 decides while he's lying in his hospital bed, 92 00:05:24,050 --> 00:05:27,200 or maybe even 24 hours before he had the accident, 93 00:05:27,200 --> 00:05:30,210 that there are all sorts of ways to make a buck, 94 00:05:30,210 --> 00:05:34,140 and only one good way to make 500,000 of them, 95 00:05:36,130 --> 00:05:40,210 So he tells his doctor and the nurses 96 00:05:40,210 --> 00:05:43,190 and the press that he can't move, 97 00:05:43,190 --> 00:05:45,070 He's paralyzed, 98 00:05:45,070 --> 00:05:47,010 So, he sues the transit company, 99 00:05:47,010 --> 00:05:48,220 They fight him on it, It goes to court, 100 00:05:48,220 --> 00:05:54,090 Now, here's the heart-rending part of the story, Mrs, Melcor, 101 00:05:54,090 --> 00:05:57,200 Each morning, he's carried into court on a stretcher, 102 00:05:57,200 --> 00:05:59,140 flat on his back, 103 00:05:59,140 --> 00:06:01,150 crippled for life, 104 00:06:01,150 --> 00:06:03,180 Poor Joe Melcor, 105 00:06:03,180 --> 00:06:05,180 So, there's no contest, 106 00:06:07,040 --> 00:06:09,110 Joe Melcor lying flat on his back 107 00:06:09,110 --> 00:06:13,040 versus that big, heartless corporation 108 00:06:13,040 --> 00:06:15,010 and its insurance company, 109 00:06:15,010 --> 00:06:16,170 Poor Joe Melcor, 110 00:06:16,170 --> 00:06:19,000 That crippled, beautiful David 111 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 against two big ugly Goliaths, 112 00:06:22,000 --> 00:06:23,170 He deserved the half-million, 113 00:06:23,170 --> 00:06:25,100 No, he deserves an Academy Award, 114 00:06:25,100 --> 00:06:27,140 that's what he deserves, 115 00:06:27,140 --> 00:06:29,220 For best performance given by a perfectly 116 00:06:29,220 --> 00:06:33,060 healthy conman in a three-day trial, 117 00:06:33,060 --> 00:06:35,180 Either that or a swift kick in the keister, 118 00:06:35,180 --> 00:06:38,160 to get him back up on his two perfectly good feet 119 00:06:38,160 --> 00:06:41,030 and a few laps around the prison yard 120 00:06:41,030 --> 00:06:44,150 to keep him healthy while he's serving time for fraud, 121 00:06:44,150 --> 00:06:47,020 You got no right to talk about Joe that way! 122 00:06:47,020 --> 00:06:50,090 Lady, I have $500,000 worth of right, 123 00:06:50,090 --> 00:06:52,120 You see, I'm an investigator, 124 00:06:52,120 --> 00:06:54,110 I work for one of those Goliaths, 125 00:06:54,110 --> 00:06:56,140 I investigate claims for them, 126 00:06:56,140 --> 00:06:58,210 So, that's why you followed us down here, 127 00:06:58,210 --> 00:07:00,220 That's why you've been hounding us, 128 00:07:00,220 --> 00:07:02,070 Oh, I don't figure that I'm hounding 129 00:07:02,070 --> 00:07:04,030 your husband, Mrs, Melcor, 130 00:07:04,030 --> 00:07:06,030 Let's just say that I'm a guy working out 131 00:07:06,030 --> 00:07:07,130 of an insurance office 132 00:07:07,130 --> 00:07:09,230 coming down to Mexico to do a job, 133 00:07:09,230 --> 00:07:12,030 peeking in on one Joe Melcor to see 134 00:07:12,030 --> 00:07:14,130 if he's still horizontal and to keep him honest, 135 00:07:14,130 --> 00:07:17,000 There were doctors who said that he wasn't lying, 136 00:07:17,000 --> 00:07:18,230 They said that under oath, 137 00:07:18,230 --> 00:07:21,160 No, ma'am, they didn't say that he wasn't lying, 138 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 They testified they couldn't be sure he wasn't lying, 139 00:07:27,190 --> 00:07:29,140 Now, wait a minute, Mrs, Melcor, 140 00:07:29,140 --> 00:07:31,220 I'm almost finished now, 141 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 It's the last chapter, 142 00:07:33,220 --> 00:07:35,200 Joe Melcor's halfway home now, 143 00:07:35,200 --> 00:07:37,140 Yeah, 144 00:07:37,140 --> 00:07:39,140 He's got a half a million dollars voted to him 145 00:07:39,140 --> 00:07:43,210 by twelve compassionate dupes, 146 00:07:43,210 --> 00:07:47,010 but how does he spend the money flat on his back, hmm? 147 00:07:48,160 --> 00:07:51,010 Drugs, medicine, surgery? 148 00:07:51,010 --> 00:07:54,080 Some dramatic breakthrough at somebody's clinic, 149 00:07:54,080 --> 00:07:56,110 where good Old Joe Melcor can get up 150 00:07:56,110 --> 00:07:58,160 and walk right out the door? 151 00:07:58,160 --> 00:08:00,110 Negative, 152 00:08:00,110 --> 00:08:03,060 Because there was nothing wrong with Joe Melcor 153 00:08:03,060 --> 00:08:04,210 from the beginning, 154 00:08:04,210 --> 00:08:07,120 So we strike out medicine, 155 00:08:07,120 --> 00:08:10,180 And now, Mrs, Melcor,,, 156 00:08:10,180 --> 00:08:12,040 comes the finale, 157 00:08:14,000 --> 00:08:18,120 Yeah, there's a small Mexican village called Camafeo, 158 00:08:18,120 --> 00:08:20,170 There's a shrine there where people come from all over 159 00:08:20,170 --> 00:08:23,070 to pray for miracles, 160 00:08:23,070 --> 00:08:26,040 and this is where Joe Melcor 161 00:08:26,040 --> 00:08:28,030 gets his walking papers, 162 00:08:28,030 --> 00:08:29,170 That's right, 163 00:08:29,170 --> 00:08:33,050 They carry him up on his stretcher to the shrine, 164 00:08:33,050 --> 00:08:35,190 and he comes running down, 165 00:08:35,190 --> 00:08:39,080 Now, who do we call as a witness to this miracle? 166 00:08:39,080 --> 00:08:40,110 God? 167 00:08:42,030 --> 00:08:44,060 I don't care for the story, Mr, Rogan, 168 00:08:44,060 --> 00:08:46,040 I suggest you stick to insurance, 169 00:08:48,090 --> 00:08:50,070 CHARLIE: Mrs, Melcor, 170 00:08:50,070 --> 00:08:53,040 will you deliver a message to your husband for me? 171 00:08:53,040 --> 00:08:55,130 Tell him there's a man named Rogan down here 172 00:08:55,130 --> 00:08:57,140 who has a nose for fraud, 173 00:08:57,140 --> 00:09:00,020 It's an instinct, a sixth sense, 174 00:09:00,020 --> 00:09:01,210 You tell him that I can smell out a bunco 175 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 quicker than a beagle can smell out a bird, 176 00:09:03,210 --> 00:09:05,200 You tell him that for me, huh? 177 00:09:05,200 --> 00:09:07,220 I'll deliver the message, Mr, Rogan, 178 00:09:09,220 --> 00:09:12,090 Mr, Rogan, 179 00:09:12,090 --> 00:09:15,040 I know it's none of my business, but,,, 180 00:09:15,040 --> 00:09:17,150 do you derive pleasure treating a woman like that? 181 00:09:19,220 --> 00:09:23,070 No, amigo, no pleasure, 182 00:09:28,000 --> 00:09:30,060 You wanna know why I was tough on her? 183 00:09:31,230 --> 00:09:33,060 Look at those people out there, 184 00:09:33,060 --> 00:09:36,010 They limp, they stumble, they grope, 185 00:09:36,010 --> 00:09:38,010 trying for a miracle, 186 00:09:38,010 --> 00:09:40,150 And that husband of hers 187 00:09:40,150 --> 00:09:44,000 is gonna get carried up there first class, 188 00:09:44,000 --> 00:09:46,050 He's gonna go through the motions 189 00:09:46,050 --> 00:09:49,050 of moving his lips in prayer 190 00:09:49,050 --> 00:09:53,170 and then walk down with no regrets, no conscience, 191 00:09:55,040 --> 00:09:56,230 Well,,, 192 00:09:56,230 --> 00:09:58,170 when he robs me, that's fraud, 193 00:10:00,150 --> 00:10:04,140 But when he robs the kingdom of heaven, that's sacrilege, 194 00:10:04,140 --> 00:10:07,110 I'm desperate, 195 00:10:07,110 --> 00:10:10,150 I want him caught before he dirties up your shrine, 196 00:10:16,150 --> 00:10:18,000 JOE: Close the door, 197 00:10:22,050 --> 00:10:23,190 Keep it dark, 198 00:10:28,040 --> 00:10:30,040 Where have you been? 199 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 Out for a walk, 200 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Stopped at the bar for a drink, 201 00:10:33,200 --> 00:10:35,140 JOE: Well, I envy you on both counts, 202 00:10:35,140 --> 00:10:37,200 but that doesn't look too good, does it? 203 00:10:37,200 --> 00:10:39,220 I mean, you down there drinking while your poor, 204 00:10:39,220 --> 00:10:43,070 paralyzed husband lies up here all alone, 205 00:10:43,070 --> 00:10:45,060 Joe,,, 206 00:10:45,060 --> 00:10:46,230 you know that man, 207 00:10:46,230 --> 00:10:49,090 the one who keeps popping up? 208 00:10:49,090 --> 00:10:52,140 His name is Rogan, He's from the insurance company, 209 00:10:52,140 --> 00:10:55,150 JOE: Well, that figures, 210 00:10:55,150 --> 00:10:58,060 He has that look, 211 00:10:58,060 --> 00:11:01,140 that tough, bulldog, flatfoot look, 212 00:11:04,170 --> 00:11:07,210 He'll probably come nosing around here, 213 00:11:07,210 --> 00:11:13,160 And if he does, he'll find poor Old Joe,,, 214 00:11:13,160 --> 00:11:15,190 just like the bus company left him, 215 00:11:17,080 --> 00:11:20,070 - Joe? - Mmm? 216 00:11:20,070 --> 00:11:22,070 Oh, I don't know, 217 00:11:22,070 --> 00:11:24,050 You don't know what? 218 00:11:24,050 --> 00:11:27,000 I don't know if what we're doing is,,, 219 00:11:27,000 --> 00:11:28,140 is right, 220 00:11:28,140 --> 00:11:31,010 ( laughs ) 221 00:11:31,010 --> 00:11:32,220 You don't, huh? 222 00:11:32,220 --> 00:11:34,080 When I was outside, I was-- 223 00:11:34,080 --> 00:11:36,190 I was watching those people, 224 00:11:36,190 --> 00:11:39,060 the ones on their way to the shrine, 225 00:11:39,060 --> 00:11:41,040 They go up there to pray, 226 00:11:43,000 --> 00:11:45,090 We go up there to cheat, 227 00:11:45,090 --> 00:11:47,180 We go up there so that people like Rogan 228 00:11:47,180 --> 00:11:50,120 won't be waiting for us every place we check in, 229 00:11:50,120 --> 00:11:52,130 I don't want my life bugged, 230 00:11:52,130 --> 00:11:56,010 For tomorrow, after I say my prayers and I get up 231 00:11:56,010 --> 00:11:57,200 and I walk down that hill, 232 00:11:57,200 --> 00:12:00,070 I want you smiling because that's part of the deal, 233 00:12:00,070 --> 00:12:01,180 And if you blow it honey, 234 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 if you start acting like the fallen woman 235 00:12:03,140 --> 00:12:05,040 on the way to confession, then my first act 236 00:12:05,040 --> 00:12:06,110 as a whole man will be to play handball 237 00:12:06,110 --> 00:12:07,210 with you against the wall, 238 00:12:07,210 --> 00:12:09,100 And you will be up at that shrine asking 239 00:12:09,100 --> 00:12:11,090 to have the blue marks removed, 240 00:12:11,090 --> 00:12:13,050 You dig? 241 00:12:13,050 --> 00:12:15,080 Yeah, Joe, 242 00:12:15,080 --> 00:12:16,210 I dig, 243 00:12:29,070 --> 00:12:32,040 ( music playing ) 244 00:12:41,487 --> 00:12:44,010 ( bell ringing ) 245 00:13:17,000 --> 00:13:18,130 Here, let me help you, 246 00:13:21,210 --> 00:13:24,040 Would you like me to carry him up the hill for you? 247 00:13:24,040 --> 00:13:26,120 WOMAN: Gracias, señor, 248 00:13:27,180 --> 00:13:29,000 Thattaboy, 249 00:13:30,150 --> 00:13:32,200 Gracias señor, gracias, 250 00:13:32,200 --> 00:13:34,040 De nada, 251 00:13:54,120 --> 00:13:56,100 Here we go, son, 252 00:13:56,100 --> 00:13:57,180 Gracias, 253 00:13:59,040 --> 00:14:01,000 I pray the child will see again, 254 00:14:01,000 --> 00:14:02,050 Gracias, 255 00:14:02,050 --> 00:14:04,020 I pray for a miracle, 256 00:14:04,020 --> 00:14:05,140 Gracias, 257 00:14:05,140 --> 00:14:09,050 ( indistinct chatter ) 258 00:15:10,060 --> 00:15:14,010 The fruits of prayer no longer needed, 259 00:15:14,010 --> 00:15:16,200 Left here is a token of the cure, 260 00:15:16,200 --> 00:15:18,080 God, of course, does not make promises 261 00:15:18,080 --> 00:15:20,140 to those who come here and pray, 262 00:15:20,140 --> 00:15:23,030 It is all left up to Him, 263 00:15:23,030 --> 00:15:25,070 But there are miracles? 264 00:15:25,070 --> 00:15:27,130 Frequently, 265 00:15:27,130 --> 00:15:30,000 Camafeo is a shrine city, my son, 266 00:15:31,190 --> 00:15:34,200 The virgin appeared here many years ago, 267 00:15:34,200 --> 00:15:37,230 so we know that God has blessed this place, 268 00:15:37,230 --> 00:15:39,120 It is a holy spot, 269 00:15:41,040 --> 00:15:43,060 Tell me something, Father, 270 00:15:43,060 --> 00:15:44,190 The ones that don't get cured, 271 00:15:44,190 --> 00:15:47,060 what do you say to them? 272 00:15:47,060 --> 00:15:48,140 I'm not sure I understand, 273 00:15:50,120 --> 00:15:52,020 What happens to their faith when they come here 274 00:15:52,020 --> 00:15:55,150 with crutches and they leave with them, the same way? 275 00:15:56,190 --> 00:15:58,140 They continue to pray 276 00:15:58,140 --> 00:16:00,130 and they continue to look for a miracle, 277 00:16:01,200 --> 00:16:04,010 Their faith stays with them, 278 00:16:04,010 --> 00:16:05,170 It is all that keeps them alive, 279 00:16:07,120 --> 00:16:10,120 I carried a 4-year-old boy up here, 280 00:16:10,120 --> 00:16:12,130 He was blind, 281 00:16:12,130 --> 00:16:14,060 What about him, Father? 282 00:16:15,080 --> 00:16:17,070 Who is to tell? 283 00:16:17,070 --> 00:16:18,150 Perhaps God will not see it fit 284 00:16:18,150 --> 00:16:20,210 to cure his blindness, 285 00:16:20,210 --> 00:16:22,150 but what God will cure is 286 00:16:22,150 --> 00:16:25,140 all sickness of the soul, 287 00:16:25,140 --> 00:16:28,190 That, every person here can count on, 288 00:16:28,190 --> 00:16:30,110 Except one, 289 00:16:30,110 --> 00:16:32,050 I'm sorry, my son, I did not hear you, 290 00:16:32,050 --> 00:16:35,000 Oh, nothing, Father, I was just talking to myself, 291 00:16:35,000 --> 00:16:36,040 Thank you, 292 00:16:59,150 --> 00:17:01,070 ( speaking Spanish ) 293 00:17:03,100 --> 00:17:05,060 Well, Mr, Rogan, 294 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 I didn't know you were a religious man, 295 00:17:07,060 --> 00:17:09,200 I'm a deeply religious man, Mr, Melcor, 296 00:17:09,200 --> 00:17:11,150 What about you? 297 00:17:11,150 --> 00:17:13,080 Well, what does it look like? 298 00:17:13,080 --> 00:17:15,220 I'm on my way to pick up a little miracle, 299 00:17:15,220 --> 00:17:18,040 Stick around, I'll see you on the way down, 300 00:17:18,040 --> 00:17:20,050 Just look for a guy wearing a gray suit 301 00:17:20,050 --> 00:17:21,200 and looking properly grateful, 302 00:17:21,200 --> 00:17:24,000 I'll tell you what I will be looking for, Joe, 303 00:17:24,000 --> 00:17:26,050 I'll be looking for a two-bit bum, 304 00:17:26,050 --> 00:17:28,120 and he'll be the smallest thing in the parade, 305 00:17:28,120 --> 00:17:29,220 Anything else, Mr, Rogan? 306 00:17:29,220 --> 00:17:32,180 Yeah, Tell me something, 307 00:17:32,180 --> 00:17:35,190 Don't you feel a little ashamed? 308 00:17:37,190 --> 00:17:39,160 Vamos, let's move it, 309 00:18:02,110 --> 00:18:04,120 Good morning, my son, 310 00:18:04,120 --> 00:18:06,070 May I help you pray? 311 00:18:06,070 --> 00:18:09,210 Don't trouble yourself, Father, I can handle this myself, 312 00:18:11,080 --> 00:18:13,000 May God hear your prayers, my son, 313 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 You can count on that, Father, 314 00:18:38,160 --> 00:18:41,100 I want to add something, Mr, Rogan, 315 00:18:41,100 --> 00:18:43,010 Add something to what? 316 00:18:43,010 --> 00:18:45,230 To the story you were telling me last night, 317 00:18:45,230 --> 00:18:48,030 You don't have to, I already know the ending, 318 00:18:48,030 --> 00:18:51,070 That conniving night crawler you're married to, 319 00:18:51,070 --> 00:18:52,230 in a few minutes, he's going to walk past here, 320 00:18:52,230 --> 00:18:55,020 and there isn't a bloody thing I can do about it, 321 00:18:57,010 --> 00:18:58,140 Be walking by himself, 322 00:18:58,140 --> 00:19:00,060 He won't have me alongside, 323 00:19:00,060 --> 00:19:02,080 That's the one thing I can do about it, 324 00:19:02,080 --> 00:19:05,210 Oh, there's another thing you can do, 325 00:19:05,210 --> 00:19:08,030 You can sign a deposition, admitting that there was 326 00:19:08,030 --> 00:19:09,180 nothing wrong with your husband, and you can state 327 00:19:09,180 --> 00:19:11,130 that you'll testify to that in court, 328 00:19:11,130 --> 00:19:14,030 No, Mr, Rogan, I won't do that, 329 00:19:16,020 --> 00:19:17,120 I won't hurt him, 330 00:19:19,030 --> 00:19:20,230 I haven't got that much courage, 331 00:19:23,000 --> 00:19:25,190 I just won't help him, 332 00:19:25,190 --> 00:19:27,130 I still have that much honor, 333 00:19:29,190 --> 00:19:32,080 ( woman speaking Spanish ) 334 00:19:32,080 --> 00:19:34,200 ( onlookers react joyfully ) 335 00:19:38,040 --> 00:19:40,200 ( speaking Spanish ) 336 00:19:50,110 --> 00:19:53,190 iGracias, Dios mío! iGracias! 337 00:19:53,190 --> 00:19:56,210 He makes the lame to walk and the blind to see, 338 00:20:02,000 --> 00:20:03,070 Hijo, 339 00:20:21,140 --> 00:20:23,040 Hey, Father, 340 00:20:23,040 --> 00:20:24,120 Look, 341 00:20:26,160 --> 00:20:28,080 Here's a-- 342 00:20:28,080 --> 00:20:31,000 here's a little token of my appreciation, 343 00:20:31,000 --> 00:20:33,150 Don't look so surprised, you'll give the place a bad name, 344 00:20:38,210 --> 00:20:42,010 ( music playing ) 345 00:20:46,050 --> 00:20:49,070 ( Joe screaming ) 346 00:20:52,050 --> 00:20:53,180 JOE: Help me, 347 00:20:55,230 --> 00:20:58,180 Somebody please help me, 348 00:20:58,180 --> 00:21:00,170 Help me, somebody, please, 349 00:21:01,210 --> 00:21:05,020 Joe, what's the matter? 350 00:21:08,230 --> 00:21:10,140 ( gasps ) 351 00:21:10,140 --> 00:21:12,000 JOE: Help me, 352 00:21:14,180 --> 00:21:17,070 Somebody,,, 353 00:21:17,070 --> 00:21:18,100 help me, 354 00:21:20,090 --> 00:21:23,190 I can't see, I can't see, 355 00:21:28,130 --> 00:21:31,060 I can't see, I can't see, 356 00:21:31,060 --> 00:21:34,000 Help me, 357 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 Somebody please help me, 358 00:21:36,160 --> 00:21:38,120 I can't see, 359 00:21:51,010 --> 00:21:53,110 I can't see, 360 00:21:53,110 --> 00:21:55,210 Somebody please help me, 361 00:21:55,210 --> 00:21:57,190 I can't see, 362 00:22:02,140 --> 00:22:04,160 A bit of gossamer and lace, 363 00:22:04,160 --> 00:22:07,040 as befits a beautiful woman, 364 00:22:07,040 --> 00:22:08,200 Fragile and ephemeral, 365 00:22:08,200 --> 00:22:11,030 in keeping with the soft mystery 366 00:22:11,030 --> 00:22:12,090 of the female, 367 00:22:12,090 --> 00:22:15,000 But to the gentleman amongst you, 368 00:22:15,000 --> 00:22:17,010 like all your male predecessors 369 00:22:17,010 --> 00:22:18,230 since the beginning of time, 370 00:22:18,230 --> 00:22:20,130 have been mystified and miffed 371 00:22:20,130 --> 00:22:22,200 by a female counterpart, 372 00:22:22,200 --> 00:22:24,090 This one is for you, 373 00:22:24,090 --> 00:22:25,160 A beautiful lady 374 00:22:25,160 --> 00:22:28,100 in a strange house also inhabited, 375 00:22:28,100 --> 00:22:32,050 alas, by "The Ghost of Sorworth Place," 376 00:24:16,210 --> 00:24:20,100 Oh, good afternoon, I think I'm lost, 377 00:24:20,100 --> 00:24:22,010 You're at Sorworth Place, 378 00:24:22,010 --> 00:24:25,140 Sorworth? I meant to be in Drymen, 379 00:24:25,140 --> 00:24:28,020 I don't think Sorworth is even on this map, 380 00:24:28,020 --> 00:24:29,220 MRS, DUCKER: Got no need to be, 381 00:24:29,220 --> 00:24:31,220 Anybody comes here knows where it is to begin with, 382 00:24:31,220 --> 00:24:33,180 ANN: Who's out there, Mrs, Ducker? 383 00:24:33,180 --> 00:24:36,060 It's a gentleman out on a walk, Got himself lost, ma'am, 384 00:24:40,060 --> 00:24:42,030 Good evening, 385 00:24:42,030 --> 00:24:43,160 How do you do? 386 00:24:43,160 --> 00:24:46,160 - You've gone astray, then? - Yes, 387 00:24:46,160 --> 00:24:48,170 There's supposed to be a bed waiting for me in Drymen, 388 00:24:48,170 --> 00:24:50,210 Oh, it'll go unslept-in tonight, 389 00:24:50,210 --> 00:24:52,070 You'd have to run like the wind 390 00:24:52,070 --> 00:24:54,220 to reach Drymen before twelve struck, 391 00:24:54,220 --> 00:24:55,200 Oh, well, 392 00:24:57,180 --> 00:25:00,210 Is there any place around here I could put up for the night? 393 00:25:00,210 --> 00:25:04,130 A hotel, or an inn, or a pub? 394 00:25:04,130 --> 00:25:07,130 There's the King's Arms in Sorworth town itself, 395 00:25:08,220 --> 00:25:11,000 Will I have to run like the wind? 396 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 Walk with a purpose, 397 00:25:12,200 --> 00:25:15,120 keeping Sorworth Water to your left the whole distance, 398 00:25:15,120 --> 00:25:18,090 you should be there in time for two nips and your dinner, 399 00:25:18,090 --> 00:25:20,210 If you'll excuse me, Mrs, Loring, 400 00:25:20,210 --> 00:25:22,150 I've set out your tea for you, 401 00:25:22,150 --> 00:25:24,040 and you know darkness is coming on, 402 00:25:24,040 --> 00:25:25,110 You know that Tom Ducker, 403 00:25:25,110 --> 00:25:27,060 he always want me home before dark, 404 00:25:27,060 --> 00:25:29,060 Of course, Good night, Mrs, Ducker, 405 00:25:29,060 --> 00:25:30,190 Good night, Mrs, Loring, 406 00:25:32,040 --> 00:25:33,220 Good night, sir, 407 00:25:33,220 --> 00:25:36,160 Well, good night, Good night, 408 00:25:36,160 --> 00:25:39,090 - Mrs, Loring? - That's right, 409 00:25:39,090 --> 00:25:40,160 I'm Ralph Burke, 410 00:25:40,160 --> 00:25:42,050 From America? 411 00:25:42,050 --> 00:25:43,160 Yeah, 412 00:25:43,160 --> 00:25:45,010 You guessed, 413 00:25:45,010 --> 00:25:46,160 Well, I guessed it wasn't from Glasgow, 414 00:25:49,140 --> 00:25:51,200 Well, it certainly is a wonderful old place, I have,,, 415 00:25:51,200 --> 00:25:53,150 If you cut it too fine, Mr, Burke, 416 00:25:53,150 --> 00:25:55,090 you'll lose yourself again, 417 00:25:55,090 --> 00:25:56,230 and I wouldn't want it on my conscience 418 00:25:56,230 --> 00:25:59,140 if you ended up drowned in Sorworth Water, 419 00:25:59,140 --> 00:26:02,070 Sure, 420 00:26:02,070 --> 00:26:05,030 Well, nice meeting you, Mrs, Loring, 421 00:26:06,140 --> 00:26:09,090 Thanks for getting me turned around right, 422 00:26:09,090 --> 00:26:11,000 Bye, 423 00:26:14,190 --> 00:26:16,000 Good night, 424 00:26:31,170 --> 00:26:33,060 - Good morning, sir, - Good morning, Good morning, 425 00:26:33,060 --> 00:26:34,090 Did you find your bed to your liking? 426 00:26:34,090 --> 00:26:35,180 Yes, I did indeed, 427 00:26:35,180 --> 00:26:37,050 Thank you for everything, Mr, MacLeod, 428 00:26:37,050 --> 00:26:39,050 I didnae ken that you were acquainted 429 00:26:39,050 --> 00:26:41,030 with Mrs, Loring, sir, 430 00:26:41,030 --> 00:26:43,110 - Well, I'm not, - You're not? 431 00:26:43,110 --> 00:26:46,230 No, I only met her yesterday afternoon, 432 00:26:46,230 --> 00:26:48,170 - Why? What made you think,,, - I beg your pardon, 433 00:26:48,170 --> 00:26:50,110 I'm sure, sir, but when she stopped by here 434 00:26:50,110 --> 00:26:52,150 - a wee bit earlier,,, - She was here? How long,,, 435 00:26:52,150 --> 00:26:55,010 Well, she'll have gone back to Sorworth Place by now, sir, 436 00:26:55,010 --> 00:26:56,160 Her shopping bag was full, 437 00:26:56,160 --> 00:26:59,000 and she left a letter off, 438 00:26:59,000 --> 00:27:01,080 - Letter? - Um, yes, 439 00:27:01,080 --> 00:27:02,200 Right here, sir, 440 00:27:04,060 --> 00:27:05,140 Thank you, 441 00:27:07,120 --> 00:27:10,020 ANN: Mr, Burke, if the demands upon your time 442 00:27:10,020 --> 00:27:12,000 do not forbid it, I should be pleased 443 00:27:12,000 --> 00:27:14,220 to give you tea this afternoon at half-past four, 444 00:27:14,220 --> 00:27:16,090 Ann Loring, 445 00:27:17,210 --> 00:27:19,050 Mr, MacLeod, 446 00:27:20,160 --> 00:27:23,190 what can you tell me about Mrs, Loring? 447 00:27:27,020 --> 00:27:29,050 Nothing, sir, that,,, 448 00:27:29,050 --> 00:27:31,120 wouldnae break your heart in the telling, 449 00:27:35,070 --> 00:27:38,210 - Well? - Well, sir? 450 00:27:38,210 --> 00:27:44,070 RALPH: About Mrs, Loring and Mr, Loring? 451 00:27:44,070 --> 00:27:47,160 She's, um, she's a widow, sir, 452 00:27:47,160 --> 00:27:50,210 - Oh, - About, uh,,, 453 00:27:50,210 --> 00:27:51,220 about a year, sir, 454 00:27:51,220 --> 00:27:54,160 Well, how did her husband die? 455 00:27:58,200 --> 00:28:01,050 It's, um,,, 456 00:28:02,070 --> 00:28:03,200 it's opening time, sir, 457 00:28:26,220 --> 00:28:28,150 Your good health, sir, 458 00:28:28,150 --> 00:28:29,190 Thank you, 459 00:28:35,110 --> 00:28:40,020 They gave out that it was the drink that destroyed him, 460 00:28:40,020 --> 00:28:42,090 And many's the time I've had to send him home 461 00:28:42,090 --> 00:28:44,220 from here in the dogcart with boots driving him, 462 00:28:46,080 --> 00:28:50,170 But it was never the drink, sir, 463 00:28:50,170 --> 00:28:52,100 It was the evil, and I'd take an oath on that 464 00:28:53,180 --> 00:28:55,020 in any court in the land, 465 00:28:55,020 --> 00:28:57,130 - The evil? - Oh, yes, 466 00:28:57,130 --> 00:29:00,230 In those days there were servants up at the hall; 467 00:29:00,230 --> 00:29:04,110 cooks, butlers, parlor maids, 468 00:29:04,110 --> 00:29:07,130 And there were talks about his doing, 469 00:29:07,130 --> 00:29:10,020 his drinkings, 470 00:29:10,020 --> 00:29:12,190 his smashings, 471 00:29:12,190 --> 00:29:14,200 And there he was, sir, with a bride 472 00:29:14,200 --> 00:29:16,190 that was the beauty of the county, 473 00:29:16,190 --> 00:29:19,230 And was he satisfied? Oh, no, 474 00:29:19,230 --> 00:29:23,090 Not Alistair Loring, not he, 475 00:29:23,090 --> 00:29:27,060 There was not a chambermaid in the whole of Sorworth Place, 476 00:29:27,060 --> 00:29:30,170 that wasn't expected to obey the master, 477 00:29:30,170 --> 00:29:32,210 and obey him in any way that took his fancy, 478 00:29:34,120 --> 00:29:37,140 And there were whispers about those fancies of his 479 00:29:37,140 --> 00:29:40,070 that were a disgrace to all the lairds of Sorworth 480 00:29:40,070 --> 00:29:42,030 that ever lived, 481 00:29:42,030 --> 00:29:44,060 And he beat her, sir, 482 00:29:44,060 --> 00:29:47,030 He beat her until they could hear her cries 483 00:29:47,030 --> 00:29:48,220 down to the gardener's cottage, 484 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 Why did she stay? 485 00:29:49,220 --> 00:29:51,200 Why did she stay indeed? 486 00:29:51,200 --> 00:29:55,180 Why does she stay there now? You've seen Sorworth Place, 487 00:29:55,180 --> 00:29:57,110 Only from the outside, 488 00:29:57,110 --> 00:29:59,190 You'll do yourself no favor by seeing the inside, 489 00:29:59,190 --> 00:30:01,050 Oh, it's cold, sir, 490 00:30:01,050 --> 00:30:04,230 It's cold and clammy like a grave, 491 00:30:04,230 --> 00:30:06,140 There's hardly a bench to sit on 492 00:30:06,140 --> 00:30:10,190 or a lump of coal to light a fire with, 493 00:30:10,190 --> 00:30:13,200 When he died, the creditors came, 494 00:30:15,090 --> 00:30:17,170 When they moved on, 495 00:30:17,170 --> 00:30:20,070 they left an empty shell behind them, 496 00:30:23,000 --> 00:30:26,130 Why does she stay there now 497 00:30:26,130 --> 00:30:28,220 when she could have the pick of the countryside 498 00:30:28,220 --> 00:30:30,150 if she wanted it? 499 00:30:34,040 --> 00:30:35,110 Like another drink? 500 00:30:35,110 --> 00:30:37,080 No, No, thanks, One's my limit, 501 00:30:46,070 --> 00:30:48,110 Is this what brought me to Sorworth? 502 00:30:50,210 --> 00:30:53,110 It was something, 503 00:30:53,110 --> 00:30:55,070 It wasn't me, 504 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Was it you, Ann Loring? 505 00:31:13,140 --> 00:31:16,000 Oh, if everything is to your satisfaction, ma'am, 506 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 and with the darkness coming on, 507 00:31:17,200 --> 00:31:20,100 and you know how Tom Ducker is, 508 00:31:20,100 --> 00:31:23,020 Thank you, Mrs, Ducker, Good night, 509 00:31:23,020 --> 00:31:24,110 Good night, ma'am, 510 00:31:25,130 --> 00:31:28,200 - Night, sir, - Night, 511 00:31:28,200 --> 00:31:30,050 Milk and sugar, Mr, Burke? 512 00:31:30,050 --> 00:31:31,130 Yes, please, 513 00:31:33,140 --> 00:31:35,160 He sounds like quite a worrier, this Tom Ducker, 514 00:31:35,160 --> 00:31:39,210 Oh, it's Mrs, Ducker who's the worrier, 515 00:31:39,210 --> 00:31:41,120 She won't let the sun set on Sorworth Place 516 00:31:41,120 --> 00:31:42,220 with her still here, 517 00:31:42,220 --> 00:31:45,060 Oh? What's she afraid of? 518 00:31:45,060 --> 00:31:46,170 Me, I think, 519 00:31:49,190 --> 00:31:51,130 Oh, is this too strong for you? 520 00:31:51,130 --> 00:31:54,070 No, It looks--looks just fine, 521 00:31:54,070 --> 00:31:56,030 Afraid of you, why? 522 00:31:56,030 --> 00:31:59,120 She's rather got the idea that I killed my husband, 523 00:32:01,110 --> 00:32:02,110 Seriously? 524 00:32:02,110 --> 00:32:04,080 Oh, she's quite serious, 525 00:32:04,080 --> 00:32:07,100 She's got it a little backwards, hasn't she? 526 00:32:07,100 --> 00:32:09,230 According to Mr, MacLeod at the inn,,, 527 00:32:09,230 --> 00:32:13,000 Oh, what's he been telling you, Mr, Burke? 528 00:32:14,160 --> 00:32:17,150 Not very much, honestly, 529 00:32:17,150 --> 00:32:19,160 It's about Alistair, I expect? 530 00:32:19,160 --> 00:32:21,120 Well, I'm sure it was all an exaggeration, 531 00:32:21,120 --> 00:32:23,100 Oh, I shouldn't think so, 532 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 Quite the reverse, probably, 533 00:32:25,200 --> 00:32:28,120 You see, my husband was landed gentry, 534 00:32:28,120 --> 00:32:30,070 and Mr, MacLeod's great-grandfather 535 00:32:30,070 --> 00:32:33,000 was the third Duke of Sorworth's steward, 536 00:32:33,000 --> 00:32:35,080 so he'd naturally prefer to represent Alistair 537 00:32:35,080 --> 00:32:37,090 in as favorable a light as possible, 538 00:32:37,090 --> 00:32:39,030 Well, he did a lousy job of it, 539 00:32:39,030 --> 00:32:41,030 if you don't mind my saying so, Mrs, Loring, 540 00:32:41,030 --> 00:32:42,210 He said Mr, Loring,,, 541 00:32:44,040 --> 00:32:48,040 Mr, Burke, would you mind? 542 00:32:48,040 --> 00:32:52,050 Sorworth Place is tumbling around my ears, I'm afraid, 543 00:33:05,010 --> 00:33:07,140 Is there anything the matter, Mr, Burke? 544 00:33:07,140 --> 00:33:09,110 Hmm? 545 00:33:11,170 --> 00:33:14,150 No, I'm all right, 546 00:33:22,050 --> 00:33:24,170 You've gone positively white, Mr, Burke, 547 00:33:24,170 --> 00:33:27,030 Oh, do sit down, 548 00:33:27,030 --> 00:33:28,230 - I'll fetch you some brandy, - No, no, no, 549 00:33:28,230 --> 00:33:31,050 No, thanks, I'm all right, 550 00:33:31,050 --> 00:33:32,230 Brandy would only lay me out, 551 00:33:35,220 --> 00:33:37,140 Mrs, Loring, do you live here alone? 552 00:33:37,140 --> 00:33:39,070 Oh, 553 00:33:39,070 --> 00:33:43,070 Well, when stouthearted Mrs, Ducker flees at dusk, 554 00:33:43,070 --> 00:33:45,140 I have no company here at Sorworth, 555 00:33:45,140 --> 00:33:47,180 except of course for all the ghosts of the Lorings 556 00:33:47,180 --> 00:33:50,090 who were ever born or whoever died here, 557 00:33:50,090 --> 00:33:52,000 Why do you ask? 558 00:33:53,150 --> 00:33:54,230 Nothing, 559 00:33:56,200 --> 00:33:59,130 One could almost believe there were ghosts in this place, 560 00:33:59,130 --> 00:34:02,220 Oh, indeed you could, Mr, Burke, 561 00:34:02,220 --> 00:34:04,010 Almost, 562 00:34:17,230 --> 00:34:19,100 Hello, Mrs, Ducker, 563 00:34:19,100 --> 00:34:20,200 Well, here I am again, 564 00:34:20,200 --> 00:34:24,060 Mr, Burke, could I have a word with you? 565 00:34:24,060 --> 00:34:25,140 Mrs, Loring is expecting me, 566 00:34:25,140 --> 00:34:26,170 Uh, please, 567 00:34:28,190 --> 00:34:29,210 Well? 568 00:34:29,210 --> 00:34:31,020 Not here, 569 00:34:36,190 --> 00:34:39,230 Is anything wrong? 570 00:34:39,230 --> 00:34:42,130 You've been here for the best part of a week, Mr, Burke, 571 00:34:42,130 --> 00:34:44,040 Your friends in Drymen, 572 00:34:44,040 --> 00:34:46,040 won't they be wondering where you are? 573 00:34:46,040 --> 00:34:48,090 Don't worry about me, Mrs, Ducker, 574 00:34:48,090 --> 00:34:50,230 There's nobody waiting for me in Drymen, 575 00:34:50,230 --> 00:34:52,040 There's nobody waiting for me 576 00:34:52,040 --> 00:34:54,230 anywhere in the whole wide world, 577 00:34:54,230 --> 00:34:56,230 Oh, yes, there is, sir, 578 00:34:56,230 --> 00:34:59,010 Really? Who? 579 00:34:59,010 --> 00:35:02,010 Take my advice, Mr, Burke, 580 00:35:02,010 --> 00:35:04,110 From one who've seen the blackness of evil 581 00:35:04,110 --> 00:35:06,090 descend on this house, 582 00:35:06,090 --> 00:35:08,160 go to Drymen before you get 583 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 caught up in it yourself, 584 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 Mrs, Ducker, what the hell are you talking about? 585 00:35:12,230 --> 00:35:16,220 I'm talking about the one in there waiting for you, 586 00:35:16,220 --> 00:35:19,170 That's hardly any way to talk about one's employer, 587 00:35:19,170 --> 00:35:22,210 My employer, Mr, Burke, is Alistair Loring, 588 00:35:22,210 --> 00:35:25,130 the Seventh Duke of Sorworth, 589 00:35:25,130 --> 00:35:27,140 Oh, really? 590 00:35:27,140 --> 00:35:29,200 Well, I hope I'm here next payday, 591 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 I'd like to see him hand over your salary, 592 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 Please, 593 00:35:33,160 --> 00:35:36,160 You wouldn't be so quick to make the jokes, Mr, Burke, 594 00:35:36,160 --> 00:35:38,230 if you've seen what I've seen in this house, 595 00:35:38,230 --> 00:35:41,060 Aye, and you'd have a little bit more understanding 596 00:35:41,060 --> 00:35:42,130 why you'll never catch me here 597 00:35:42,130 --> 00:35:44,020 when darkness is coming on, 598 00:35:44,020 --> 00:35:47,090 Just exactly what have you seen, Mrs, Ducker? 599 00:35:47,090 --> 00:35:50,220 The master, that's who, 600 00:35:50,220 --> 00:35:52,170 Lying dead and broken at the bottom 601 00:35:52,170 --> 00:35:54,120 of the stairs in there, 602 00:35:54,120 --> 00:35:56,110 and herself with the look 603 00:35:56,110 --> 00:35:58,180 of a sorceress upon her, 604 00:35:58,180 --> 00:36:00,090 standing there at the top, 605 00:36:00,090 --> 00:36:02,140 Are you trying to tell me that Mrs, Loring,,, 606 00:36:02,140 --> 00:36:04,130 What was he doing there, may I ask? 607 00:36:04,130 --> 00:36:07,000 He was so deathly ill, 608 00:36:07,000 --> 00:36:09,060 so wasted with sickness, 609 00:36:09,060 --> 00:36:11,070 He was like a skeleton, 610 00:36:11,070 --> 00:36:14,130 What was he doing there at the bottom of the stairs 611 00:36:14,130 --> 00:36:16,170 dressed in his clothes? 612 00:36:16,170 --> 00:36:18,040 Dressed? 613 00:36:18,040 --> 00:36:20,050 Aye, and his hair was tweezed 614 00:36:20,050 --> 00:36:22,080 with the patches on his elbow, 615 00:36:22,080 --> 00:36:24,160 as if he was going out for a day's hunting, 616 00:36:25,210 --> 00:36:27,180 ANN: Ralph, 617 00:36:27,180 --> 00:36:29,040 You're here, 618 00:36:29,040 --> 00:36:31,010 Yes, 619 00:36:39,190 --> 00:36:41,030 I'm so glad to see you, 620 00:36:41,030 --> 00:36:43,060 Shall we go and have some tea? 621 00:36:59,150 --> 00:37:01,060 ANN: What is it? 622 00:37:05,080 --> 00:37:07,010 Oh, nothing, 623 00:37:10,000 --> 00:37:11,150 Well, how about that tea? 624 00:37:11,150 --> 00:37:13,060 Of course, 625 00:37:23,020 --> 00:37:25,190 Get rid of that Mrs, Ducker, 626 00:37:25,190 --> 00:37:28,050 Short of burning Sorworth Place to the ground, 627 00:37:28,050 --> 00:37:31,000 I really can't see how I'd do it, 628 00:37:31,000 --> 00:37:33,050 She was devoted to my husband, 629 00:37:33,050 --> 00:37:35,100 I believe she really thinks of herself as the rightful heir 630 00:37:35,100 --> 00:37:38,230 to the family fortune, what's become of it, 631 00:37:38,230 --> 00:37:40,210 Sometimes I'm tempted to hand her the keys 632 00:37:40,210 --> 00:37:42,220 and run until I reach Glasgow, 633 00:37:42,220 --> 00:37:45,070 Why don't you, Ann? Why do you stay here? 634 00:37:45,070 --> 00:37:48,080 Why did you come here? Drymen's miles to the south, 635 00:37:48,080 --> 00:37:49,210 I lost my way, 636 00:37:51,010 --> 00:37:53,120 Or found it, 637 00:37:53,120 --> 00:37:56,050 Have you wondered at all these past days 638 00:37:56,050 --> 00:37:59,060 why I asked a stranger to tea? 639 00:37:59,060 --> 00:38:01,060 Have you wondered why you accepted? 640 00:38:02,180 --> 00:38:04,200 When a lovely lady sends me an invitation, 641 00:38:04,200 --> 00:38:08,100 I'm not about to go for a hike over the moors, 642 00:38:08,100 --> 00:38:11,150 But, okay, why did you ask a stranger to tea? 643 00:38:11,150 --> 00:38:15,000 When I saw you standing there that day, 644 00:38:15,000 --> 00:38:16,210 I heard a voice, 645 00:38:16,210 --> 00:38:18,070 It was my voice, 646 00:38:18,070 --> 00:38:21,030 It said, "This is the one, 647 00:38:21,030 --> 00:38:23,060 This is the one to do it, perhaps," 648 00:38:23,060 --> 00:38:26,000 - To do what? - To protect me, 649 00:38:26,000 --> 00:38:29,050 - From what? - From my husband, 650 00:38:31,090 --> 00:38:32,190 But he's dead, Ann, 651 00:38:32,190 --> 00:38:35,140 Yes, quite, 652 00:38:35,140 --> 00:38:39,060 He's dead, and I'm in deadly fear of him, 653 00:38:39,060 --> 00:38:41,100 ( thudding ) 654 00:39:02,090 --> 00:39:04,090 You've seen him, haven't you? 655 00:39:04,090 --> 00:39:05,210 What? Who? 656 00:39:05,210 --> 00:39:07,130 Alistair, 657 00:39:07,130 --> 00:39:09,090 You've seen him, I could tell, 658 00:39:09,090 --> 00:39:10,190 I don't know what you're talking about, 659 00:39:13,110 --> 00:39:16,110 Tell me, Tell me what you've seen, 660 00:39:16,110 --> 00:39:18,140 What did he look like? 661 00:39:18,140 --> 00:39:20,140 Was he a skeleton of a man in a tweed suit 662 00:39:20,140 --> 00:39:23,000 with patches on the elbows? 663 00:39:23,000 --> 00:39:25,100 It's almost a year since he died, 664 00:39:25,100 --> 00:39:28,020 and in the past fortnight, I've begun to see him, too, 665 00:39:29,170 --> 00:39:32,220 Ann, these,,, these things just don't happen, 666 00:39:32,220 --> 00:39:35,230 Yes, Now I'm sure of it, 667 00:39:35,230 --> 00:39:37,220 You are the one, 668 00:39:37,220 --> 00:39:39,110 Let me tell you, 669 00:39:41,070 --> 00:39:43,130 He lay at the foot of the stairs, 670 00:39:45,020 --> 00:39:46,140 The foot of the stairs? 671 00:39:46,140 --> 00:39:48,040 It was our first wedding anniversary, 672 00:39:49,220 --> 00:39:51,150 How did he get there? 673 00:39:53,060 --> 00:39:55,210 I poured his medicine down the drain, 674 00:39:55,210 --> 00:39:59,050 and he needed it to keep his filthy body alive, 675 00:39:59,050 --> 00:40:01,020 And he knew the nearest place he could get it 676 00:40:01,020 --> 00:40:03,030 was the chemist in Sorworth, 677 00:40:03,030 --> 00:40:05,170 We're on the telephone, you see, 678 00:40:05,170 --> 00:40:07,090 so he dragged himself out of bed, 679 00:40:07,090 --> 00:40:10,030 flung on a suit of clothes, 680 00:40:10,030 --> 00:40:12,040 He was cursing me all the while, 681 00:40:14,200 --> 00:40:17,070 Why did you do it? 682 00:40:17,070 --> 00:40:19,210 Because I could no longer stand his vile tongue 683 00:40:19,210 --> 00:40:22,020 and his scornful talk, 684 00:40:22,020 --> 00:40:24,110 or the humiliation of his hands on me, 685 00:40:24,110 --> 00:40:26,160 tearing at my clothes and then leaving me 686 00:40:26,160 --> 00:40:29,030 in my nakedness to go to the servants' hall 687 00:40:29,030 --> 00:40:31,170 and have his way with the scullions, 688 00:40:31,170 --> 00:40:34,080 He called me cold, 689 00:40:34,080 --> 00:40:38,090 cold as the stones in the ancestral burial ground, 690 00:40:38,090 --> 00:40:40,040 and he swore that only a corpse 691 00:40:40,040 --> 00:40:42,150 could have love out of me, 692 00:40:42,150 --> 00:40:44,170 And as the sickness worsened, 693 00:40:44,170 --> 00:40:48,090 so did the foulness of his accusations, 694 00:40:48,090 --> 00:40:50,130 until at last I knew 695 00:40:50,130 --> 00:40:52,210 that one of us must die before another day came, 696 00:40:54,010 --> 00:40:55,180 And if it wasn't to be me, 697 00:40:55,180 --> 00:40:57,140 then it had to be him, 698 00:40:57,140 --> 00:40:59,000 and that's why I did it, 699 00:40:59,000 --> 00:41:02,030 What happened? 700 00:41:02,030 --> 00:41:05,010 He lasted as far as the stairway, 701 00:41:05,010 --> 00:41:06,230 and there he sprawled 702 00:41:06,230 --> 00:41:08,090 and down he went, 703 00:41:08,090 --> 00:41:10,120 and there he lay, 704 00:41:10,120 --> 00:41:11,220 Dead? 705 00:41:11,220 --> 00:41:14,080 But what was left in him, 706 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 he looked up at me and he said, 707 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 "You think you've won free, 708 00:41:18,080 --> 00:41:20,090 Well, you're wrong, 709 00:41:20,090 --> 00:41:23,030 In a years' time, I'll return, and I'll celebrate 710 00:41:23,030 --> 00:41:26,020 our second wedding anniversary," 711 00:41:26,020 --> 00:41:27,200 And then he was dead, 712 00:41:29,220 --> 00:41:31,110 It's tonight, 713 00:41:32,130 --> 00:41:34,050 What's tonight? 714 00:41:34,050 --> 00:41:37,100 The anniversary of our wedding, 715 00:41:37,100 --> 00:41:40,160 He's back already, We've both seen him, 716 00:41:40,160 --> 00:41:42,120 But he hasn't come for me yet, 717 00:41:42,120 --> 00:41:45,020 - He will tonight, - To do what? 718 00:41:45,020 --> 00:41:48,000 That's what I don't know, 719 00:41:48,000 --> 00:41:50,110 and why I'm frightened, 720 00:41:50,110 --> 00:41:52,210 And why I need you, 721 00:41:52,210 --> 00:41:54,230 What can I do? 722 00:41:54,230 --> 00:41:56,150 Keep him from me tonight, 723 00:41:58,080 --> 00:42:00,160 Get between us, 724 00:42:00,160 --> 00:42:03,170 I have a feeling that if tonight can pass 725 00:42:03,170 --> 00:42:05,060 without him reaching me, 726 00:42:05,060 --> 00:42:08,080 then he'll stay in his grave forever, 727 00:42:08,080 --> 00:42:09,190 Can you do that, Ralph? 728 00:42:09,190 --> 00:42:12,130 Can you battle my ghost for me? 729 00:42:12,130 --> 00:42:14,230 It has to be an outsider, 730 00:42:14,230 --> 00:42:17,220 I couldn't trust my story and my life to a local, 731 00:42:17,220 --> 00:42:21,020 Having met Mrs, Ducker, you can understand why, surely, 732 00:42:22,130 --> 00:42:24,090 Yes, 733 00:42:24,090 --> 00:42:26,010 I've waited 12 months 734 00:42:26,010 --> 00:42:29,080 for that special someone to arrive in Sorworth, 735 00:42:29,080 --> 00:42:31,160 and when I saw you standing at the door that day 736 00:42:31,160 --> 00:42:33,000 with your haversack and the look 737 00:42:33,000 --> 00:42:34,120 of the wanderer about you, 738 00:42:34,120 --> 00:42:37,010 I had the wild feeling that it could be you, 739 00:42:42,220 --> 00:42:44,080 You were right, Ann, 740 00:42:46,220 --> 00:42:48,200 And you were right about the other, too, 741 00:42:50,160 --> 00:42:52,100 I didn't lose my way, 742 00:42:54,050 --> 00:42:55,180 I found it, 743 00:42:58,010 --> 00:43:00,040 I'll bury your ghost for you, Ann, 744 00:43:01,220 --> 00:43:04,090 Maybe,,, 745 00:43:04,090 --> 00:43:07,050 because, you see, I have some ghosts of my own as well, 746 00:43:08,180 --> 00:43:11,040 Maybe I'll bury mine in the same grave, 747 00:43:12,210 --> 00:43:16,020 When they're back in the ground where they belong, 748 00:43:16,020 --> 00:43:18,020 we're free of them forever, 749 00:43:19,150 --> 00:43:20,230 then maybe,,, 750 00:43:23,060 --> 00:43:26,050 And now I'll tell you the final thing, 751 00:43:26,050 --> 00:43:28,090 and you'll take your hat in your hand 752 00:43:28,090 --> 00:43:29,180 and slam the door behind you 753 00:43:29,180 --> 00:43:31,210 and be done with me forever as well, 754 00:43:33,110 --> 00:43:36,060 There's no love in me, 755 00:43:36,060 --> 00:43:38,100 not for a tree, 756 00:43:38,100 --> 00:43:40,210 nor a blade of grass, 757 00:43:40,210 --> 00:43:43,040 nor man, nor beast, 758 00:43:43,040 --> 00:43:47,140 nor any other thing that breathes God's air, 759 00:43:47,140 --> 00:43:50,190 That's what turned Alistair against me from the start, 760 00:43:50,190 --> 00:43:52,190 and what sent him to the servants' quarters 761 00:43:52,190 --> 00:43:55,070 the whole year we were wed, 762 00:43:55,070 --> 00:43:58,090 I did the duties of a wife on our wedding night, 763 00:43:58,090 --> 00:44:00,060 but when that was done, 764 00:44:00,060 --> 00:44:03,070 he never touched me again, 765 00:44:03,070 --> 00:44:07,050 There can be nothing between us, Ralph, as it is, 766 00:44:07,050 --> 00:44:11,190 And if your ghosts need that to send them to their rest, 767 00:44:11,190 --> 00:44:14,080 we'll be making a bad bargain for yourself, 768 00:44:22,000 --> 00:44:24,170 One ghost at a time, okay? 769 00:44:26,210 --> 00:44:29,080 We'll deal with yours tonight, 770 00:44:29,080 --> 00:44:32,040 Tomorrow, well,,, 771 00:44:32,040 --> 00:44:34,120 we'll let tomorrow take care of itself, 772 00:44:36,080 --> 00:44:37,210 Now we've got work to do, 773 00:45:29,200 --> 00:45:30,220 Where is your bedroom, Ann? 774 00:45:33,140 --> 00:45:36,000 Ann, what do you take me for? 775 00:45:36,000 --> 00:45:39,090 I'm going to stand guard duty outside your door, 776 00:45:39,090 --> 00:45:42,040 It's the far end of the second story on the left, 777 00:45:42,040 --> 00:45:44,100 I'll wait down here, 778 00:45:44,100 --> 00:45:46,210 When you've locked yourself in, I'll come up, 779 00:45:46,210 --> 00:45:48,190 Shall I put a chair outside, then? 780 00:45:48,190 --> 00:45:52,060 And risk me falling asleep? No, 781 00:45:52,060 --> 00:45:54,040 I'll walk guard duty until daylight, 782 00:45:56,180 --> 00:45:58,160 Good night, Ann, 783 00:45:58,160 --> 00:46:00,000 Good night, 784 00:46:02,160 --> 00:46:05,140 ( window banging ) 785 00:46:19,140 --> 00:46:22,000 Get back in your grave, you lousy corpse, 786 00:46:22,000 --> 00:46:23,220 You're not getting in here tonight, 787 00:46:52,230 --> 00:46:55,020 How the devil did you get--? 788 00:46:58,100 --> 00:47:00,040 - What are you doing here? - I don't know, 789 00:47:00,040 --> 00:47:02,020 I don't know what I'm doing here, 790 00:47:02,020 --> 00:47:03,190 I must have wandered around to escape, 791 00:47:03,190 --> 00:47:05,190 No, no, Ann, He's out there, 792 00:47:05,190 --> 00:47:07,190 Go on back up and lock your door, quickly, 793 00:47:07,190 --> 00:47:09,230 Take this, Hurry, 794 00:47:09,230 --> 00:47:10,210 Hurry, 795 00:47:40,050 --> 00:47:41,080 No, no! 796 00:48:33,050 --> 00:48:35,050 How many times do you need to be buried? 797 00:48:44,100 --> 00:48:47,010 My friend, you'll soon be as dead as you're supposed to be! 798 00:48:58,090 --> 00:49:01,080 ( Ralph screaming ) 799 00:49:11,090 --> 00:49:14,030 ( bell chimes ) 800 00:49:31,000 --> 00:49:32,120 He's gone, Ann, 801 00:49:34,060 --> 00:49:37,140 Midnight's past, and he's gone for good, 802 00:49:37,140 --> 00:49:40,060 You're free of him forever, 803 00:49:40,060 --> 00:49:41,150 Ralph, 804 00:49:41,150 --> 00:49:44,080 You left your door unlocked, Ann, 805 00:49:44,080 --> 00:49:47,150 and you went down to unlock the front door, 806 00:49:52,150 --> 00:49:55,190 But then you said you could never love anything alive, 807 00:49:57,150 --> 00:50:00,050 Come to me, my Ralph, 808 00:50:03,070 --> 00:50:04,120 In a year, 809 00:50:06,130 --> 00:50:08,050 In a year I'll come to you,,, 810 00:50:10,120 --> 00:50:12,110 my Ann, 59408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.