Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,180
( music playing )
2
00:00:29,060 --> 00:00:30,090
ANNOUNCER: Starring tonight,
3
00:00:30,090 --> 00:00:32,090
Stuart Whitman,
4
00:00:32,090 --> 00:00:34,090
Harry Morgan,
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,090
Kim Hunter,
6
00:00:36,090 --> 00:00:38,090
Norman Lloyd,
7
00:00:38,090 --> 00:00:39,230
and Sondra Locke,
8
00:00:46,030 --> 00:00:48,070
Ladies and gentlemen,
good evening,
9
00:00:48,070 --> 00:00:50,180
We offer up hopefully salutary,
10
00:00:50,180 --> 00:00:52,060
possibly educative,
11
00:00:52,060 --> 00:00:54,030
but certainly a few terrifying
12
00:00:54,030 --> 00:00:55,090
little items in this,
13
00:00:55,090 --> 00:00:57,160
the Mausoleum
of the Malignant,
14
00:00:57,160 --> 00:00:59,100
An art house full of bogies,
15
00:00:59,100 --> 00:01:01,200
elves, pixies, bad fairies,
16
00:01:01,200 --> 00:01:04,030
and a few demoniac inhabitants
17
00:01:04,030 --> 00:01:05,180
all put together
for your pleasure
18
00:01:05,180 --> 00:01:07,160
and titillation in what we call
19
00:01:07,160 --> 00:01:09,030
the Night Gallery,
20
00:01:14,070 --> 00:01:16,080
Painting number one,
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,030
having to do with fishermen
22
00:01:18,030 --> 00:01:19,210
and what they fish for,
23
00:01:19,210 --> 00:01:22,120
or more specifically
in this case,
24
00:01:22,120 --> 00:01:25,150
a fisherman
and what he wasn't fishing for,
25
00:01:25,150 --> 00:01:27,200
What appeared in his net
one afternoon
26
00:01:27,200 --> 00:01:31,070
defies logic, reason,
and belief,
27
00:01:31,070 --> 00:01:34,080
But there it was:
Lindemann's Catch,
28
00:01:54,170 --> 00:01:56,150
Miserable, floatin' hulk,
29
00:01:56,150 --> 00:01:57,230
- Looks like a lugger,
doesn't it?
30
00:02:01,070 --> 00:02:03,100
- Too square in the stern,
31
00:02:03,100 --> 00:02:04,200
She's ketch big,
32
00:02:04,200 --> 00:02:07,080
A trawler of some kind,
33
00:02:07,080 --> 00:02:09,180
So you better put some water
between her and the coast,
34
00:02:09,180 --> 00:02:12,000
or she won't be seeing
Boston this time,
35
00:02:12,000 --> 00:02:14,080
- She'll not make Boston,
36
00:02:14,080 --> 00:02:15,160
Who says?
37
00:02:15,160 --> 00:02:17,030
The cards,
38
00:02:17,030 --> 00:02:19,080
Where do they put her down,
Master Suggs?
39
00:02:19,080 --> 00:02:20,190
The cards, I mean?
40
00:02:20,190 --> 00:02:22,110
She hole her bottom on a reef
41
00:02:22,110 --> 00:02:24,140
or strip her sails in a gale?
42
00:02:24,140 --> 00:02:26,210
Don't these cardboards
squares offer
43
00:02:26,210 --> 00:02:29,030
anything but disaster, huh?
44
00:02:29,030 --> 00:02:31,050
High seas, crosswinds,
45
00:02:31,050 --> 00:02:32,070
man overboard--
46
00:02:32,070 --> 00:02:34,000
that's all you offer us,
47
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
Isn't there one single
cheerful prediction
48
00:02:36,160 --> 00:02:39,220
in this net of doom
you weave every night?
49
00:02:39,220 --> 00:02:42,040
Come on,
give us some fair winds,
50
00:02:42,040 --> 00:02:43,140
good fishing,
51
00:02:43,140 --> 00:02:45,210
or maybe a keg of treasure
to be washed up
52
00:02:45,210 --> 00:02:47,070
on this benighted little place
53
00:02:47,070 --> 00:02:48,210
to make our lives easier
54
00:02:48,210 --> 00:02:50,050
than what they were,
55
00:02:50,050 --> 00:02:52,100
I only say what the cards tell,
56
00:02:53,230 --> 00:02:56,170
What about your fortune,
in the cards, Hmm?
57
00:02:56,170 --> 00:02:59,080
Or in the palm of your hand?
58
00:02:59,080 --> 00:03:00,210
The price of a small brandy,
59
00:03:00,210 --> 00:03:02,230
maybe I'll see a fortune
coming your way, huh?
60
00:03:02,230 --> 00:03:04,180
A fortune for me?
61
00:03:04,180 --> 00:03:07,070
( laughs, coughs )
62
00:03:07,070 --> 00:03:10,200
Ahh, The only fortune
you'll see for me, Suggs,
63
00:03:10,200 --> 00:03:13,150
is a bony rider on a pale horse,
64
00:03:13,150 --> 00:03:16,210
Ask your cards
how I outlive my patients, huh?
65
00:03:16,210 --> 00:03:18,070
( coughing )
66
00:03:18,070 --> 00:03:21,230
Oh, this damp fog chill,
67
00:03:21,230 --> 00:03:24,120
"Physician, heal thyself"--
that's what they say,
68
00:03:24,120 --> 00:03:26,180
- ( Suggs laughs )
- ( coughing )
69
00:03:26,180 --> 00:03:29,060
Not in this place, no, not here,
70
00:03:31,190 --> 00:03:34,160
- Filthy night,
- You see that ship out there?
71
00:03:34,160 --> 00:03:36,130
That two-master?
72
00:03:36,130 --> 00:03:39,180
Too shallow of draft
for too big of sail,
73
00:03:39,180 --> 00:03:41,210
And badly skippered--
74
00:03:41,210 --> 00:03:43,230
too busy shifting ballast
75
00:03:43,230 --> 00:03:46,160
to look where she was going,
she almost ran me down,
76
00:03:49,040 --> 00:03:52,020
But that's all
in a night's sport--
77
00:03:52,020 --> 00:03:53,230
hopeful idiots like myself
78
00:03:53,230 --> 00:03:56,130
to be killed by a fearful fool,
79
00:03:56,130 --> 00:03:59,010
Captain, Lindemann,
maybe the cards
80
00:03:59,010 --> 00:04:01,070
will offer up
a better fortune for you,
81
00:04:01,070 --> 00:04:03,060
Here, take one,
82
00:04:08,220 --> 00:04:10,110
Maybe the palms of your hands
83
00:04:10,110 --> 00:04:12,030
will show a windfall on the way,
84
00:04:14,010 --> 00:04:15,190
Or the tea leaves,
85
00:04:15,190 --> 00:04:18,070
Let me read tea leaves
for you, Cap'n,
86
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
( chuckles )
87
00:04:21,200 --> 00:04:23,170
Ooh,
88
00:04:23,170 --> 00:04:25,050
Many a pretty picture
89
00:04:25,050 --> 00:04:28,070
is painted in the bottom
of a cup for a man,
90
00:04:28,070 --> 00:04:29,150
A potion,
91
00:04:29,150 --> 00:04:31,160
Would a potion of a sort
interest you?
92
00:04:31,160 --> 00:04:33,190
I've got ancient bottles
that are the perfection
93
00:04:33,190 --> 00:04:35,100
of the soothsayer's art,
94
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
Mr, Suggs,
95
00:04:42,200 --> 00:04:44,210
I have to live with the fog,
96
00:04:44,210 --> 00:04:46,160
because it's hell's blanket
97
00:04:46,160 --> 00:04:48,110
and it creeps up
through the earth
98
00:04:48,110 --> 00:04:51,230
to bedevil seamen like me,
99
00:04:51,230 --> 00:04:54,000
And there's nothing
I can do about that,
100
00:04:54,000 --> 00:04:56,160
And I'll go out
every freezing morning
101
00:04:56,160 --> 00:05:00,040
and come back every
wind-screaming night
102
00:05:00,040 --> 00:05:03,210
with just enough in my net
to keep me alive,
103
00:05:03,210 --> 00:05:07,040
Now, all of that
is my miserable lot, Mr, Suggs,
104
00:05:07,040 --> 00:05:08,220
and will be
105
00:05:08,220 --> 00:05:11,100
until God turns my sail
into a shroud
106
00:05:11,100 --> 00:05:14,160
and throws me
back into the sea,
107
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
But what I don't have to do
108
00:05:16,120 --> 00:05:18,180
is to come in here night
after night
109
00:05:18,180 --> 00:05:21,050
and look at that wormy
little face of yours
110
00:05:21,050 --> 00:05:24,230
and listen to all these
bile of potions
111
00:05:24,230 --> 00:05:26,220
and palms and tea leaves,
112
00:05:26,220 --> 00:05:31,060
Now, this is what
your fortune is, Mr, Suggs,
113
00:05:31,060 --> 00:05:32,180
where a man spits!
114
00:05:32,180 --> 00:05:34,130
You had no call to do that,
Captain,
115
00:05:34,130 --> 00:05:37,060
- Didn't I? No call?
116
00:05:37,060 --> 00:05:40,130
I'm going to
give you your fortune,
117
00:05:40,130 --> 00:05:43,090
and because you've wasted
so much of my time,
118
00:05:43,090 --> 00:05:45,090
I'm going to wind you up
on your back
119
00:05:45,090 --> 00:05:46,140
with a bloody mouth!
120
00:05:50,030 --> 00:05:52,010
Must you take your
miseries out
121
00:05:52,010 --> 00:05:53,200
on harmless little men
who'll do you no harm?
122
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
On whoever, doctor,
123
00:05:55,120 --> 00:05:57,230
if he throws his lines
in my waters
124
00:05:57,230 --> 00:05:59,160
during my one free hour
125
00:05:59,160 --> 00:06:00,210
to get myself drunk
126
00:06:00,210 --> 00:06:02,100
and forget my miseries,
127
00:06:02,100 --> 00:06:04,050
You're an evil man, Cap'n,
128
00:06:04,050 --> 00:06:05,180
You've got no heart
in your body,
129
00:06:05,180 --> 00:06:07,020
You can't love,
130
00:06:07,020 --> 00:06:08,100
you can't give,
131
00:06:08,100 --> 00:06:09,150
you can't share,
132
00:06:09,150 --> 00:06:11,120
Share?
133
00:06:11,120 --> 00:06:13,190
Share, Mr, Suggs?
134
00:06:13,190 --> 00:06:16,020
Now, you've just had
a share of it,
135
00:06:16,020 --> 00:06:18,100
a spoonful of what's inside
of my gut,
136
00:06:18,100 --> 00:06:20,210
the hate that I have
for this place--
137
00:06:20,210 --> 00:06:22,070
the company,
138
00:06:22,070 --> 00:06:23,180
the time,
139
00:06:23,180 --> 00:06:25,170
the weather, and the catch!
140
00:06:31,150 --> 00:06:33,080
And how about you
141
00:06:33,080 --> 00:06:36,200
half-frozen cod catchers, huh?
142
00:06:36,200 --> 00:06:39,180
What would Mr, Suggs
have you love?
143
00:06:39,180 --> 00:06:42,110
The sea, maybe?
144
00:06:42,110 --> 00:06:43,180
Shall we love the sea
145
00:06:43,180 --> 00:06:45,150
even though it frightens us
146
00:06:45,150 --> 00:06:47,150
and ages us
147
00:06:47,150 --> 00:06:50,110
and in time kills us?
148
00:06:50,110 --> 00:06:53,130
And yet we still go out
every morning
149
00:06:53,130 --> 00:06:55,210
to embrace her,
150
00:06:55,210 --> 00:06:57,150
That's because we're fools,
151
00:06:57,150 --> 00:06:58,220
we're damn fools,
152
00:06:58,220 --> 00:07:00,130
and we don't deserve any better,
153
00:07:00,130 --> 00:07:02,010
( door opens and closes )
154
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
MAN: Captain,
155
00:07:20,020 --> 00:07:21,160
Either we're out
of our minds or--
156
00:07:21,160 --> 00:07:24,130
- Likely, or all full up
on bad grog,
157
00:07:24,130 --> 00:07:26,230
Maybe you can tell me
why four full-grown men
158
00:07:26,230 --> 00:07:29,200
kneel around a fishnet
and shiver, hmm?
159
00:07:29,200 --> 00:07:31,090
Lookee here, Captain,
160
00:07:31,090 --> 00:07:33,110
You see what we see,
you'll shiver too,
161
00:07:36,170 --> 00:07:38,200
MAN: I'll get another light,
162
00:07:38,200 --> 00:07:40,190
Did you see, Captain?
163
00:07:40,190 --> 00:07:43,020
- Illusion,
- And we've all have seen it,
164
00:07:48,110 --> 00:07:50,080
( wheezing )
165
00:07:52,080 --> 00:07:54,040
( wheezing continues )
166
00:08:12,040 --> 00:08:13,200
Kill it,
167
00:08:13,200 --> 00:08:15,150
Throw it back in the sea,
168
00:08:15,150 --> 00:08:17,220
- Captain, it's part human,
169
00:08:17,220 --> 00:08:19,090
It's all monster!
170
00:08:19,090 --> 00:08:21,000
Fifty years I've sailed,
Captain,
171
00:08:21,000 --> 00:08:23,010
and I've never seen
the likes of this,
172
00:08:23,010 --> 00:08:25,050
It would be sacrilege
to harm this creature,
173
00:08:25,050 --> 00:08:26,230
Are you suggesting
you take it home?
174
00:08:26,230 --> 00:08:28,060
Fondle the face
175
00:08:28,060 --> 00:08:30,110
and then fry it
from the waist down?
176
00:08:30,110 --> 00:08:32,070
That's not from Davy Jones,
177
00:08:32,070 --> 00:08:34,010
that's from the Devil himself!
178
00:08:34,010 --> 00:08:35,160
- I wouldn't believe it
179
00:08:35,160 --> 00:08:38,010
if I weren't seein' it
with my own eyes,
180
00:08:38,010 --> 00:08:40,050
Cut her loose out of there,
somebody,
181
00:08:45,200 --> 00:08:48,060
Your catch is it, Doctor?
182
00:08:48,060 --> 00:08:49,180
Or are you confiscating it
183
00:08:49,180 --> 00:08:51,170
in the interest
of public health?
184
00:08:51,170 --> 00:08:53,090
MORDECAI: She's half frozen,
185
00:08:53,090 --> 00:08:55,160
She is a finned
and scaled nightmare,
186
00:08:55,160 --> 00:08:57,020
that's what she is,
187
00:08:57,020 --> 00:08:58,150
And this knife
would be better used to--
188
00:08:58,150 --> 00:09:02,010
- You call her a nightmare,
Captain Lindemann,
189
00:09:02,010 --> 00:09:03,210
but the gesture--
190
00:09:03,210 --> 00:09:06,000
the gesture is human,
191
00:09:38,210 --> 00:09:40,040
MAN: Captain?
192
00:09:40,040 --> 00:09:43,150
Think of it--
we could keep her alive,
193
00:09:43,150 --> 00:09:45,150
We could keep her on exhibition,
194
00:09:45,150 --> 00:09:47,000
I've seen men pay good money
195
00:09:47,000 --> 00:09:48,020
to look unearthly objects
196
00:09:48,020 --> 00:09:49,190
in a jar of alcohol,
197
00:09:49,190 --> 00:09:52,080
What would they pay
to see a mermaid,
198
00:09:52,080 --> 00:09:55,030
a real mermaid?
199
00:09:55,030 --> 00:09:56,100
With that end, Captain,
200
00:09:56,100 --> 00:09:57,180
count this an offer,
201
00:09:57,180 --> 00:09:59,070
Let me take her,
202
00:09:59,070 --> 00:10:00,170
I'll feed her
and take care of her
203
00:10:00,170 --> 00:10:02,010
and put her on display,
204
00:10:02,010 --> 00:10:03,120
What's more,
205
00:10:03,120 --> 00:10:05,190
half the take will go to you
and your crew,
206
00:10:05,190 --> 00:10:09,160
I've no doubt but the take
won't be minnow-sized, either,
207
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
because Charlie's right--
208
00:10:11,080 --> 00:10:13,000
Barnum himself couldn't come up
209
00:10:13,000 --> 00:10:14,190
with anything to equal this,
210
00:10:18,230 --> 00:10:21,050
I'll think about it,
211
00:10:21,050 --> 00:10:23,180
MAN: It's a gold mine
we got here, Captain,
212
00:10:23,180 --> 00:10:25,110
Woman or fish,
she's a gold mine,
213
00:10:25,110 --> 00:10:27,140
Now, I be thinking
we should keep her onboard,
214
00:10:27,140 --> 00:10:29,230
- You be thinking
too much, Charlie,
215
00:10:29,230 --> 00:10:32,010
You're not the master
of this boat
216
00:10:32,010 --> 00:10:33,130
and that catch isn't yours,
217
00:10:33,130 --> 00:10:36,010
it belongs to me,
218
00:10:36,010 --> 00:10:38,090
Now, I said
I'll be thinking about it,
219
00:10:40,040 --> 00:10:41,220
And while I'm thinking,
220
00:10:41,220 --> 00:10:45,050
I want all of you
to leave me alone,
221
00:10:45,050 --> 00:10:47,050
Captain, you can't leave her
in that net and--
222
00:10:47,050 --> 00:10:48,210
That's enough out of you,
Doctor!
223
00:10:48,210 --> 00:10:50,120
That's enough
out of all of you!
224
00:10:50,120 --> 00:10:51,140
Now go on,
225
00:10:51,140 --> 00:10:52,220
go off to your houses
226
00:10:52,220 --> 00:10:54,150
or go back to that pig trough
227
00:10:54,150 --> 00:10:56,060
that Mr, Bennett calls an inn
228
00:10:56,060 --> 00:10:58,050
or lie in the gutter
for all of me,
229
00:10:58,050 --> 00:10:59,090
but just leave me alone,
230
00:10:59,090 --> 00:11:01,140
Now go on! Get off the wharf!
231
00:11:09,130 --> 00:11:10,220
Oh, no,
232
00:11:13,020 --> 00:11:14,160
Not back into the sea,
233
00:11:14,160 --> 00:11:16,140
the sea gave you to me,
234
00:11:16,140 --> 00:11:18,030
The sea gave you to me
235
00:11:18,030 --> 00:11:20,070
and now I'll ponder it a bit,
236
00:11:49,150 --> 00:11:51,020
MORDECAI: What does he want
to see me for?
237
00:11:51,020 --> 00:11:52,100
CHARLIE:
He said come right aboard
238
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
and go to his cabin,
239
00:12:00,100 --> 00:12:01,170
MORDECAI: Captain Lindemann?
240
00:12:01,170 --> 00:12:03,020
( knocks on door )
241
00:12:05,200 --> 00:12:07,040
Well, come in, Doc,
242
00:12:08,100 --> 00:12:09,160
Sit down,
243
00:12:13,100 --> 00:12:15,020
What's it all about, Captain?
244
00:12:17,150 --> 00:12:19,080
Warm yourself first,
245
00:12:22,150 --> 00:12:24,110
Thanks,
246
00:12:24,110 --> 00:12:27,150
The men say you haven't
shipped out in three days,
247
00:12:27,150 --> 00:12:29,030
A little shore leave for them,
248
00:12:29,030 --> 00:12:31,150
- What about you?
- What about me?
249
00:12:31,150 --> 00:12:33,150
Captain,
250
00:12:33,150 --> 00:12:35,120
that creature you caught
in your net,
251
00:12:35,120 --> 00:12:38,080
no one's seen her
since you brought her in,
252
00:12:41,150 --> 00:12:43,190
Uh, Bennett's willing
to give you cash,
253
00:12:43,190 --> 00:12:45,090
work out
some arrangement
254
00:12:45,090 --> 00:12:47,150
that might seem fair,
255
00:12:47,150 --> 00:12:50,070
And put her in a tank someplace
256
00:12:50,070 --> 00:12:53,040
where the bumpkins
can stand around drooling?
257
00:12:53,040 --> 00:12:54,200
- Captain,
- Doc, she's sick,
258
00:12:54,200 --> 00:12:57,070
She's not eaten anything
in a day and a night,
259
00:12:57,070 --> 00:13:01,000
She just lies there on the deck,
260
00:13:01,000 --> 00:13:02,030
Where is she?
261
00:13:02,030 --> 00:13:03,200
Down below in the hold,
262
00:13:03,200 --> 00:13:05,150
Seems to be wasting away,
263
00:13:05,150 --> 00:13:07,090
We've got to help her, Doc,
264
00:13:07,090 --> 00:13:09,140
We've got to treat her
and give her some medicine--
265
00:13:09,140 --> 00:13:11,000
we must keep her alive,
266
00:13:11,000 --> 00:13:13,160
She's more human than anything,
267
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
We communicate together,
268
00:13:15,160 --> 00:13:17,120
She speaks to you?
269
00:13:17,120 --> 00:13:19,130
Not in words or language,
270
00:13:19,130 --> 00:13:21,090
but she makes herself
understood,
271
00:13:21,090 --> 00:13:23,080
as I to her,
272
00:13:23,080 --> 00:13:25,210
You must see
what you can do, Doctor,
273
00:13:25,210 --> 00:13:28,000
Please do what you can,
274
00:13:44,010 --> 00:13:46,140
( moaning weakly )
275
00:14:06,010 --> 00:14:10,090
It--that is to say she--
276
00:14:10,090 --> 00:14:12,140
been out of the water too long,
277
00:14:17,220 --> 00:14:19,050
You know
what has to be done--
278
00:14:19,050 --> 00:14:21,000
you've got to throw her back,
279
00:14:25,140 --> 00:14:27,100
Give her medicine,
280
00:14:27,100 --> 00:14:29,200
something to give her
her strength back,
281
00:14:29,200 --> 00:14:31,150
MORDECAI: She gets her strength
from the sea, Captain,
282
00:14:31,150 --> 00:14:33,190
- Save her,
- I wouldn't know how,
283
00:14:33,190 --> 00:14:36,100
- I treat only humans,
- She is human,
284
00:14:36,100 --> 00:14:37,210
MORDECAI:
Three nights ago you said
285
00:14:37,210 --> 00:14:41,050
she was a nightmare, a monster,
286
00:14:41,050 --> 00:14:42,100
I'll tell you something,
Captain,
287
00:14:42,100 --> 00:14:44,080
She's a little of both,
288
00:14:44,080 --> 00:14:46,020
And I'll tell you
what she isn't--
289
00:14:46,020 --> 00:14:48,210
she's not a companion to man--
290
00:14:48,210 --> 00:14:50,140
- any man,
- Help her!
291
00:14:54,010 --> 00:14:55,220
Help her?
292
00:14:55,220 --> 00:14:58,150
You help her,
293
00:14:58,150 --> 00:15:00,130
Give her back to the sea,
294
00:15:12,120 --> 00:15:15,100
( waves rushing )
295
00:15:17,210 --> 00:15:19,100
- He's crazy, I'm telling you,
296
00:15:19,100 --> 00:15:20,230
he's turned crazy
is what he's done,
297
00:15:20,230 --> 00:15:22,140
- Keeping her down
there in the hold,
298
00:15:22,140 --> 00:15:23,210
Planning on selling her,
299
00:15:23,210 --> 00:15:25,130
that's what he's a mind to do,
300
00:15:25,130 --> 00:15:27,000
That's the last
we'll have seen of him,
301
00:15:27,000 --> 00:15:28,230
- Did you expect different?
302
00:15:28,230 --> 00:15:31,010
- That's what I've told you
a hundred times about Lindemann,
303
00:15:31,010 --> 00:15:32,230
He's got no heart,
304
00:15:32,230 --> 00:15:35,090
He's made out of iron and wood
and ship's tar!
305
00:15:35,090 --> 00:15:36,210
MORDECAI: But with
sufficient heart, Suggs,
306
00:15:36,210 --> 00:15:38,050
to call me out
in the middle of the night
307
00:15:38,050 --> 00:15:39,160
to help that creature,
308
00:15:39,160 --> 00:15:41,040
- For what purpose?
309
00:15:41,040 --> 00:15:43,050
To keep it alive
so's he can torment it?
310
00:15:43,050 --> 00:15:45,230
To keep it alive
because he's a lonely man,
311
00:15:45,230 --> 00:15:47,200
That lonely, Doctor?
312
00:15:47,200 --> 00:15:50,120
- As lonely as it's possible
for a human being to be,
313
00:15:50,120 --> 00:15:53,000
- But it's a creature,
It's not human,
314
00:15:53,000 --> 00:15:54,150
-- Whatever it is,
315
00:15:54,150 --> 00:15:56,130
it won't survive
more than a few hours,
316
00:15:56,130 --> 00:15:58,100
- We could all go aboard,
317
00:15:58,100 --> 00:15:59,190
A boarding party,
318
00:15:59,190 --> 00:16:01,110
And tier her up
and take her up to Boston
319
00:16:01,110 --> 00:16:02,180
and sell her
while she's still alive,
320
00:16:02,180 --> 00:16:04,050
- All right, You do that,
321
00:16:04,050 --> 00:16:06,100
You do that, Bill,
You better draw straws
322
00:16:06,100 --> 00:16:08,200
who's to be the first man
down the hold,
323
00:16:08,200 --> 00:16:10,050
because whoever it is
won't be alive
324
00:16:10,050 --> 00:16:12,100
when he gets there,
do you understand?
325
00:16:12,100 --> 00:16:13,200
Captain Lindemann,
326
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
in the manner of solitary,
friendless men,
327
00:16:16,000 --> 00:16:18,160
has found something
he can care about,
328
00:16:18,160 --> 00:16:20,100
Reptile apparition,
329
00:16:20,100 --> 00:16:23,000
specter from the seaweed,
whatever it is,
330
00:16:23,000 --> 00:16:25,060
it's given him something
he can love,
331
00:16:33,050 --> 00:16:35,050
SUGGS:
That won't do it, Captain,
332
00:16:35,050 --> 00:16:37,180
- What will do it, Suggs?
Tea leaves?
333
00:16:37,180 --> 00:16:39,210
That trawler you saw out there
the other night?
334
00:16:39,210 --> 00:16:41,080
It went aground
off Connor's Cape
335
00:16:41,080 --> 00:16:42,110
just like I said it would,
336
00:16:42,110 --> 00:16:43,210
That pleases you, doesn't it?
337
00:16:43,210 --> 00:16:45,010
No, not a bit, Captain,
338
00:16:45,010 --> 00:16:46,110
I may cry doom,
339
00:16:46,110 --> 00:16:48,060
but I don't take pleasure
from it,
340
00:16:48,060 --> 00:16:50,010
What do you take pleasure at?
341
00:16:50,010 --> 00:16:51,100
From helping,
342
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
I take pleasure from helping,
343
00:16:53,100 --> 00:16:55,200
I'm offering up a hand
when I can help,
344
00:16:55,200 --> 00:16:58,070
No, you stick that hand
back in your pocket,
345
00:16:58,070 --> 00:17:01,140
I'll rather take my lunch
out of a bilge bucket,
346
00:17:01,140 --> 00:17:03,010
You don't understand, Captain,
347
00:17:03,010 --> 00:17:05,000
I've come here to help,
as only I can,
348
00:17:05,000 --> 00:17:06,150
You help yourself
by causing a distance
349
00:17:06,150 --> 00:17:08,020
between yourself and me,
350
00:17:08,020 --> 00:17:09,140
Or have you forgotten
how many times
351
00:17:09,140 --> 00:17:11,070
I've laid you on your back
352
00:17:11,070 --> 00:17:13,000
or how many teeth
I've loosened in your mouth?
353
00:17:13,000 --> 00:17:15,010
It's all forgotten, Captain,
354
00:17:15,010 --> 00:17:17,010
I told you I had potions,
355
00:17:17,010 --> 00:17:20,060
powerful nostrums
with miraculous properties,
356
00:17:20,060 --> 00:17:22,100
Enough to burn my insides,
no doubt,
357
00:17:22,100 --> 00:17:24,220
To make a whole woman out
of a half a woman,
358
00:17:24,220 --> 00:17:26,100
Now you be careful
what you're saying, Suggs,
359
00:17:26,100 --> 00:17:27,170
I mean it!
360
00:17:27,170 --> 00:17:29,050
You pour this down the mouth
361
00:17:29,050 --> 00:17:30,130
of that creature
you have down there
362
00:17:30,130 --> 00:17:33,060
and by dawn
she'll walk on two legs,
363
00:17:33,060 --> 00:17:34,110
It's two bells now--
364
00:17:34,110 --> 00:17:36,110
by seven bells,
365
00:17:36,110 --> 00:17:38,110
a miracle will have occurred,
366
00:17:38,110 --> 00:17:40,210
I'm a desperate man,
Mr, Suggs,
367
00:17:40,210 --> 00:17:42,120
and my desperation
is called insanity,
368
00:17:42,120 --> 00:17:44,070
I know that,
369
00:17:44,070 --> 00:17:46,050
But it's sufficient enough
to break you in pieces,
370
00:17:46,050 --> 00:17:47,200
if this be a joke,
371
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
Captain, it's a scrawny,
brandy-soaked carcass
372
00:17:50,040 --> 00:17:52,030
I carry around with me,
but it's all I've got
373
00:17:52,030 --> 00:17:53,130
and I value it, Do you think
I'd come here in the dead
374
00:17:53,130 --> 00:17:55,100
of night just so
you could tear me in half?
375
00:17:57,020 --> 00:17:59,040
Make her drink it,
and then leave her alone,
376
00:17:59,040 --> 00:18:01,070
In five hours,
give or take a few minutes,
377
00:18:01,070 --> 00:18:03,050
you'll see the change,
378
00:18:05,020 --> 00:18:07,200
If this be as you say,,,
379
00:18:07,200 --> 00:18:11,120
if this be
as you say,,,
380
00:18:11,120 --> 00:18:13,150
I'll bless you, Suggs,
381
00:18:13,150 --> 00:18:16,030
and I'll not forget it,
382
00:18:16,030 --> 00:18:18,200
She means something to you,
383
00:18:18,200 --> 00:18:21,130
She means life itself,
384
00:18:21,130 --> 00:18:23,150
She'll have life itself,
385
00:18:23,150 --> 00:18:26,120
as a gift from me to you,
386
00:18:26,120 --> 00:18:28,030
with my compliments,
387
00:18:28,030 --> 00:18:30,150
( bell ringing )
388
00:18:30,150 --> 00:18:33,130
( music playing )
389
00:18:45,050 --> 00:18:47,040
( boat creaking )
390
00:18:49,100 --> 00:18:51,090
( moaning )
391
00:18:53,210 --> 00:18:57,160
( moaning, sighing )
392
00:19:01,010 --> 00:19:03,170
That you call a miracle,,,
393
00:19:03,170 --> 00:19:07,010
or whatever,
you're a woman now,
394
00:19:07,010 --> 00:19:09,090
It's worked!
395
00:19:09,090 --> 00:19:10,120
Suggs!
396
00:19:10,120 --> 00:19:11,190
Suggs, it's worked!
397
00:19:11,190 --> 00:19:13,140
You made it happen!
398
00:19:13,140 --> 00:19:15,050
She's a woman now!
399
00:19:17,010 --> 00:19:19,170
She's no creature,
she's no reptile--
400
00:19:19,170 --> 00:19:20,180
she's a woman!
401
00:19:22,080 --> 00:19:24,030
You don't believe me, gentlemen?
402
00:19:24,030 --> 00:19:26,030
Well, I tell you
what I'll do--
403
00:19:26,030 --> 00:19:27,090
I'll walk her out here
onto the deck,
404
00:19:27,090 --> 00:19:28,110
that's what I'll do,
405
00:19:28,110 --> 00:19:29,170
I'll walk her out here
406
00:19:29,170 --> 00:19:31,190
so that you can see
for yourselves!
407
00:19:33,070 --> 00:19:35,090
( moaning )
408
00:19:35,090 --> 00:19:36,150
HENDRICK:
Come on up and show them,
409
00:19:37,170 --> 00:19:38,170
Come on,
410
00:19:47,050 --> 00:19:48,220
( screams )
411
00:20:29,130 --> 00:20:31,100
Wait, please don't,
412
00:20:31,100 --> 00:20:32,220
Don't!
413
00:20:39,050 --> 00:20:41,020
( panting )
414
00:21:04,020 --> 00:21:08,070
NICHOLS: We have fed our sea
for a thousand years,
415
00:21:08,070 --> 00:21:12,100
and she calls us, still unfed,
416
00:21:12,100 --> 00:21:13,200
though there's never a wave
417
00:21:13,200 --> 00:21:17,040
of all her waves,
418
00:21:17,040 --> 00:21:19,050
but marks our dead,
419
00:21:21,080 --> 00:21:23,110
Mr, Suggs?
420
00:21:23,110 --> 00:21:24,140
( coughs )
421
00:21:24,140 --> 00:21:26,170
Anything to add?
422
00:21:26,170 --> 00:21:28,230
Doesn't have to be
your lot, Doctor,
423
00:21:28,230 --> 00:21:30,220
What about a palm reading?
424
00:21:30,220 --> 00:21:33,040
Let me take a look
at the tea leaves for you,
425
00:21:33,040 --> 00:21:34,150
your fortune, eh?
426
00:21:34,150 --> 00:21:36,160
Let me read it for you, Doctor,
427
00:21:36,160 --> 00:21:38,180
Let me read your fortune,
You'll never regret it
428
00:21:38,180 --> 00:21:40,080
Or a potion perhaps?
429
00:21:40,080 --> 00:21:42,230
I've got a treasury
of potions, a fair trove
430
00:21:42,230 --> 00:21:45,060
of delights never tasted
by any man, Doctor,
431
00:21:50,180 --> 00:21:54,110
A dead man splattered
on a concrete walk,
432
00:21:54,110 --> 00:21:56,220
Not the most appetizing
of scenes
433
00:21:56,220 --> 00:21:58,170
and not the pleasantest
of stories,
434
00:21:58,170 --> 00:22:00,220
but if you're
interested remotely
435
00:22:00,220 --> 00:22:03,020
in homey homicides,
436
00:22:03,020 --> 00:22:05,010
this may be your bag,
437
00:22:05,010 --> 00:22:07,140
We call it,
The Late Mr, Peddington,
438
00:22:35,140 --> 00:22:38,090
Ahh,
Better, Better,
439
00:22:38,090 --> 00:22:40,040
( doorbell rings )
440
00:22:50,140 --> 00:22:52,120
MAN:
You want me to get it, Dad?
441
00:22:52,120 --> 00:22:54,160
No, no, I'm on my way,
442
00:23:08,210 --> 00:23:11,220
( door opens, closes )
443
00:23:11,220 --> 00:23:14,040
Forgive me for just
barging in like this,
444
00:23:14,040 --> 00:23:16,070
but you see,
I'm somewhat in a hurry,
445
00:23:16,070 --> 00:23:17,200
Oh, that's quite all right,
446
00:23:17,200 --> 00:23:21,060
I'm Thaddeus Conway, madam,
447
00:23:21,060 --> 00:23:22,110
Won't you have a seat?
448
00:23:22,110 --> 00:23:24,120
Oh, thank you,
449
00:23:24,120 --> 00:23:25,220
I'm Cora Peddington,
450
00:23:25,220 --> 00:23:27,110
How do you do, madam,
451
00:23:27,110 --> 00:23:31,160
I'm looking for a good,
economical undertaker,
452
00:23:31,160 --> 00:23:34,050
We are extremely, uh,
453
00:23:34,050 --> 00:23:35,150
flexible here, madam,
454
00:23:35,150 --> 00:23:37,220
Let me assure you
of that at the outset,
455
00:23:37,220 --> 00:23:39,080
Good,
456
00:23:39,080 --> 00:23:40,100
That's more than one can say
457
00:23:40,100 --> 00:23:42,120
as some of your competitors,
458
00:23:42,120 --> 00:23:45,190
You've dealt then with
other morticians in the past?
459
00:23:45,190 --> 00:23:47,030
I've been dealing with them
460
00:23:47,030 --> 00:23:49,210
this entire morning,
461
00:23:49,210 --> 00:23:51,180
Please forgive me, madam,
462
00:23:51,180 --> 00:23:54,210
but I don't seem to follow you,
463
00:23:54,210 --> 00:23:57,210
Well, it's simple enough,
Mr, Conway,
464
00:23:57,210 --> 00:24:01,030
I have to cut expenses
to the bone,
465
00:24:01,030 --> 00:24:03,150
As a result,
I must shop around,
466
00:24:03,150 --> 00:24:05,190
Shop around?
467
00:24:05,190 --> 00:24:07,040
Well, yes, of course,
468
00:24:07,040 --> 00:24:09,070
Naturally,
469
00:24:09,070 --> 00:24:11,160
I'm glad you understand,
470
00:24:11,160 --> 00:24:13,010
None of the others did,
471
00:24:13,010 --> 00:24:14,110
Well, some of us
472
00:24:14,110 --> 00:24:16,170
are more progressive
than others,
473
00:24:16,170 --> 00:24:19,050
Now, before we proceed
474
00:24:19,050 --> 00:24:22,040
with the financial aspects
of the matter,
475
00:24:22,040 --> 00:24:23,160
if I could get a few
476
00:24:23,160 --> 00:24:25,200
of the pertinent data together--
477
00:24:34,110 --> 00:24:36,040
( chuckles )
478
00:24:36,040 --> 00:24:39,120
I'm training myself
to economize,
479
00:24:39,120 --> 00:24:41,150
May I offer you one?
480
00:24:41,150 --> 00:24:43,010
Huh?
481
00:24:43,010 --> 00:24:44,200
Oh, no, Thank you,
482
00:24:44,200 --> 00:24:47,020
I'm trying to quit,
483
00:25:04,210 --> 00:25:06,100
Pertinent data,
484
00:25:07,130 --> 00:25:09,210
I beg your pardon?
485
00:25:09,210 --> 00:25:12,030
You were saying,
486
00:25:12,030 --> 00:25:15,170
Oh! Uh,,,
487
00:25:15,170 --> 00:25:17,190
now, as to the recipient
488
00:25:17,190 --> 00:25:19,130
of our services,
489
00:25:19,130 --> 00:25:21,170
My husband,
490
00:25:21,170 --> 00:25:23,080
Oh, dear, I completely forgot
491
00:25:23,080 --> 00:25:24,210
to mention him, didn't I?
492
00:25:24,210 --> 00:25:26,120
I'm afraid so,
493
00:25:26,120 --> 00:25:29,080
Has he,,,left us?
494
00:25:29,080 --> 00:25:31,180
Left us?
495
00:25:31,180 --> 00:25:34,040
In a manner of speaking,
496
00:25:34,040 --> 00:25:36,190
Oh, I see what you mean,
497
00:25:38,000 --> 00:25:40,210
Yes,
498
00:25:40,210 --> 00:25:43,100
You may say he's left us,
499
00:25:43,100 --> 00:25:46,140
Permit me to convey
my sincere condolences, madam,
500
00:25:46,140 --> 00:25:48,080
It is at a--moment--
501
00:25:56,190 --> 00:25:58,190
Well, now we may as well begin
502
00:25:58,190 --> 00:26:00,220
with your husband's full name,
503
00:26:00,220 --> 00:26:03,030
Adam L, Peddington,
504
00:26:05,220 --> 00:26:07,220
- Age?
- Fifty-one,
505
00:26:09,080 --> 00:26:10,190
Address?
506
00:26:10,190 --> 00:26:13,020
Eleven Briarwood Gardens,
507
00:26:13,020 --> 00:26:16,140
Briarwood,,,Gardens,
508
00:26:16,140 --> 00:26:19,010
Uh,,,occupation?
509
00:26:19,010 --> 00:26:20,190
Adam is controller--
510
00:26:22,160 --> 00:26:25,070
was controller, I should say,
511
00:26:25,070 --> 00:26:28,100
of Vidal Electronics
Corporation,
512
00:26:28,100 --> 00:26:30,030
Oh,
513
00:26:30,030 --> 00:26:31,110
Did he leave suddenly
514
00:26:31,110 --> 00:26:34,040
or was he taken
by a lingering illness?
515
00:26:34,040 --> 00:26:35,100
No,
516
00:26:35,100 --> 00:26:37,030
It was sudden,
517
00:26:37,030 --> 00:26:38,170
Quite sudden,
518
00:26:38,170 --> 00:26:42,000
Um, one could call it
precipitate--
519
00:26:42,000 --> 00:26:44,230
It can be a blessing that way,
520
00:26:44,230 --> 00:26:46,160
Just how did he go?
521
00:26:46,160 --> 00:26:48,220
Out the window,
522
00:26:48,220 --> 00:26:51,010
Here today and gone--
523
00:26:54,110 --> 00:26:57,140
Did you say Mr, Peddington
went out the window?
524
00:26:57,140 --> 00:27:00,040
Our living room window, yes,
525
00:27:00,040 --> 00:27:01,210
Oh, my,
526
00:27:01,210 --> 00:27:04,100
It opens on a balcony,
as a rule,
527
00:27:06,180 --> 00:27:09,130
Uh, but the balcony was removed
a few days ago
528
00:27:09,130 --> 00:27:11,080
when it was discovered
that several
529
00:27:11,080 --> 00:27:13,100
of the supporting lag bolts
530
00:27:13,100 --> 00:27:16,040
had rusted away
at the mortise,
531
00:27:16,040 --> 00:27:18,030
Oh, my!
532
00:27:18,030 --> 00:27:21,080
Well, it presented a hazard
as it was,
533
00:27:21,080 --> 00:27:22,180
And so it was removed
534
00:27:22,180 --> 00:27:26,190
until a new balcony
could be installed,
535
00:27:26,190 --> 00:27:30,110
Unfortunately,
I forgot to tell Adam,
536
00:27:30,110 --> 00:27:32,220
He's home so seldom these days,
537
00:27:34,010 --> 00:27:35,210
But this morning
538
00:27:35,210 --> 00:27:37,210
he wanted a breath of fresh air,
539
00:27:37,210 --> 00:27:39,130
Oh, my,
540
00:27:39,130 --> 00:27:41,100
And before I realized
what he was doing,
541
00:27:41,100 --> 00:27:42,210
he pushed open the window
542
00:27:42,210 --> 00:27:45,090
and stepped out,
543
00:27:52,100 --> 00:27:55,070
You were married how long?
544
00:27:55,070 --> 00:27:57,160
Twenty years,
545
00:27:57,160 --> 00:27:59,060
Well, you shared two decades,
546
00:27:59,060 --> 00:28:01,130
that's more than
many of us have,
547
00:28:01,130 --> 00:28:03,150
I won't be a hypocrite--
548
00:28:03,150 --> 00:28:06,150
twenty years of living
with a business machine,
549
00:28:06,150 --> 00:28:08,060
that's what it amounts to,
550
00:28:08,060 --> 00:28:10,230
No, no, no, no,
You're distraught, madam,
551
00:28:10,230 --> 00:28:12,120
When we were first married,
552
00:28:12,120 --> 00:28:13,180
we had to save every penny
553
00:28:13,180 --> 00:28:15,230
for his night school,
554
00:28:15,230 --> 00:28:18,000
After he became an accountant,
555
00:28:18,000 --> 00:28:19,140
we saved for a house,
556
00:28:19,140 --> 00:28:22,140
only to sell almost immediately
for profits,
557
00:28:22,140 --> 00:28:25,070
The profits went into
other real estate,
558
00:28:25,070 --> 00:28:27,180
and then into
stock option plans,
559
00:28:27,180 --> 00:28:30,190
The same pattern,
year after year,
560
00:28:30,190 --> 00:28:32,190
with the gulf between us
561
00:28:32,190 --> 00:28:35,080
growing wider and wider,
562
00:28:37,040 --> 00:28:41,090
No, I shall not mourn him,
563
00:28:41,090 --> 00:28:46,060
Worldly success, I fear,
is no guarantor of happiness,
564
00:28:46,060 --> 00:28:48,230
- We never had a honeymoon,
- Nor I,
565
00:28:51,020 --> 00:28:53,070
I never even had a marriage,
566
00:28:58,070 --> 00:29:00,180
If you'll forgive me, madam,
567
00:29:00,180 --> 00:29:02,030
I can't help wondering
568
00:29:02,030 --> 00:29:04,190
about the contradictions
in your situation,
569
00:29:04,190 --> 00:29:07,010
What contradictions are those?
570
00:29:07,010 --> 00:29:08,210
Well, obviously Mr, Peddington
571
00:29:08,210 --> 00:29:10,180
was a man on the way up,
so to speak,
572
00:29:10,180 --> 00:29:12,190
before he went out and down,
573
00:29:12,190 --> 00:29:14,220
That would seem to mean money,
574
00:29:14,220 --> 00:29:16,180
if I may say so,
575
00:29:16,180 --> 00:29:18,190
Oh, it does mean money,
576
00:29:18,190 --> 00:29:20,200
Well, then I'm at a loss
to understand
577
00:29:20,200 --> 00:29:22,160
why you, his widow,
are so concerned
578
00:29:22,160 --> 00:29:26,000
about cutting his funeral
expenses to the bone,
579
00:29:26,000 --> 00:29:28,140
I have no choice,
580
00:29:28,140 --> 00:29:31,040
I must cut expenses to the bone,
581
00:29:34,160 --> 00:29:36,140
But surely, you inherit--
582
00:29:36,140 --> 00:29:39,110
Not immediately,
583
00:29:41,090 --> 00:29:43,150
My husband always professed
584
00:29:43,150 --> 00:29:47,220
a strong antipathy
for rich widows,
585
00:29:47,220 --> 00:29:50,130
He felt that between the time
586
00:29:50,130 --> 00:29:52,120
of their husbands' deaths
587
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
and the time they gain control
588
00:29:54,080 --> 00:29:55,190
over the legacies,
589
00:29:55,190 --> 00:29:59,050
a purgative period
should ensue,
590
00:29:59,050 --> 00:30:00,120
to give the widows
591
00:30:00,120 --> 00:30:04,150
a balanced view
of past and future,
592
00:30:04,150 --> 00:30:06,070
I see,
593
00:30:06,070 --> 00:30:08,090
In my case,
594
00:30:08,090 --> 00:30:09,200
the will stipulates
595
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
that I inherit nothing
596
00:30:11,200 --> 00:30:14,050
except the money
from his life insurance
597
00:30:14,050 --> 00:30:16,110
for a period of two years
598
00:30:16,110 --> 00:30:18,150
following his death,
599
00:30:18,150 --> 00:30:20,000
Moreover,
600
00:30:20,000 --> 00:30:23,230
I must live exclusively
on this sum,
601
00:30:23,230 --> 00:30:25,200
I may not work,
602
00:30:25,200 --> 00:30:28,010
I may not borrow,
603
00:30:28,010 --> 00:30:30,170
I may not pawn
such personal items
604
00:30:30,170 --> 00:30:32,200
as furs or jewelry
605
00:30:32,200 --> 00:30:35,160
to supplement
the insurance benefits,
606
00:30:35,160 --> 00:30:37,210
An unusual document,
607
00:30:37,210 --> 00:30:40,200
What are the consequences
of just ignoring it?
608
00:30:40,200 --> 00:30:42,080
Clear,
609
00:30:42,080 --> 00:30:43,160
In that case,
610
00:30:43,160 --> 00:30:47,210
I inherit only
a tenth of the estate,
611
00:30:47,210 --> 00:30:49,120
the remainder going to
612
00:30:49,120 --> 00:30:52,210
the Douglas McArthur
Memorial Fund,
613
00:30:52,210 --> 00:30:55,010
How much insurance did he leave?
614
00:30:55,010 --> 00:30:58,110
Two thousand dollars
is the face value,
615
00:30:58,110 --> 00:31:00,030
You mean,
you're expected to live
616
00:31:00,030 --> 00:31:02,220
on $2,000 for two years?
617
00:31:02,220 --> 00:31:06,020
Why, my dear lady,
that's only about,,,
618
00:31:06,020 --> 00:31:08,030
twenty dollars a week!
619
00:31:08,030 --> 00:31:10,220
Adam pointed that out to me,
620
00:31:10,220 --> 00:31:12,030
When we were first married,
621
00:31:12,030 --> 00:31:15,060
he was earning 2,000 a year,
622
00:31:15,060 --> 00:31:18,100
We lived on it
and saved money besides,
623
00:31:18,100 --> 00:31:21,230
But the cost of living
was much lower in those days,
624
00:31:21,230 --> 00:31:24,130
Also, the cost of dying,
625
00:31:24,130 --> 00:31:26,100
But $2,000, madam,
626
00:31:26,100 --> 00:31:28,150
you can't possible
survive on that,
627
00:31:28,150 --> 00:31:29,210
except by charity,
628
00:31:29,210 --> 00:31:31,150
Well, the insurance policy
629
00:31:31,150 --> 00:31:35,120
does carry
a double indemnity clause,
630
00:31:35,120 --> 00:31:37,020
That makes it 4,000
631
00:31:37,020 --> 00:31:39,140
in case of accidental death,
doesn't it?
632
00:31:39,140 --> 00:31:42,100
And falling from
a 10th story window
633
00:31:42,100 --> 00:31:45,160
is usually construed
as an accidental death,
634
00:31:45,160 --> 00:31:46,200
I believe,
635
00:31:47,230 --> 00:31:50,180
Yes, I would imagine so,
636
00:31:50,180 --> 00:31:53,020
Shall we discuss
basic costs now?
637
00:31:53,020 --> 00:31:55,060
I'm really pressed for time,
638
00:31:56,200 --> 00:31:59,090
Mrs, Peddington,
while I appreciate your desire
639
00:31:59,090 --> 00:32:01,190
to economize,
I feel I must point out
640
00:32:01,190 --> 00:32:04,080
that in most instances
of violent death,
641
00:32:04,080 --> 00:32:06,190
certain cosmetic services
are required
642
00:32:06,190 --> 00:32:10,090
to restore the features
of the deceased to a semblance--
643
00:32:10,090 --> 00:32:12,150
We shall dispense with that,
644
00:32:12,150 --> 00:32:14,150
I see,
A closed casket ceremony,
645
00:32:14,150 --> 00:32:16,150
- I don't plan on
a casket at all,
646
00:32:16,150 --> 00:32:18,130
Nor any ceremony,
647
00:32:18,130 --> 00:32:19,210
No casket,
648
00:32:19,210 --> 00:32:22,000
I should think a basket
would do it,
649
00:32:22,000 --> 00:32:23,020
Do they come with lids?
650
00:32:23,020 --> 00:32:25,190
Yes, they do come with lids,
651
00:32:25,190 --> 00:32:27,020
Fine,
652
00:32:28,160 --> 00:32:30,110
Now, as to burial attire,
653
00:32:30,110 --> 00:32:32,100
do you wish to supply it
or would you prefer
654
00:32:32,100 --> 00:32:33,180
to leave it to our discretion?
655
00:32:33,180 --> 00:32:36,080
Why not let him go as he is?
656
00:32:36,080 --> 00:32:38,050
Well, my good woman,
it's never done,
657
00:32:38,050 --> 00:32:40,110
Whatever the poor man
was wearing when he fell,
658
00:32:40,110 --> 00:32:43,010
it's probably all,,,rumpled!
659
00:32:43,010 --> 00:32:44,230
Probably a bloody mess,
660
00:32:44,230 --> 00:32:47,120
No earthly good to anyone else,
661
00:32:47,120 --> 00:32:50,020
So let him take it with him,
662
00:32:50,020 --> 00:32:54,010
Adam would really like
the economics of that,
663
00:32:54,010 --> 00:32:55,160
He hated waste,
664
00:32:55,160 --> 00:32:57,080
Oh my,
665
00:32:57,080 --> 00:32:59,130
Well, next we must decide
on the place of interment,
666
00:32:59,130 --> 00:33:01,050
unless you already subscribe
667
00:33:01,050 --> 00:33:03,120
to a memorial association?
668
00:33:05,090 --> 00:33:08,060
We shall cremate him,
669
00:33:08,060 --> 00:33:11,170
Adam respected the value
of real estate,
670
00:33:28,060 --> 00:33:29,100
Sir?
671
00:33:31,170 --> 00:33:33,140
Thanks, I needed this,
672
00:33:37,060 --> 00:33:38,110
You heard?
673
00:33:38,110 --> 00:33:40,150
I had the intercom
turned up full,
674
00:33:40,150 --> 00:33:42,040
Do you think we got the job?
675
00:33:42,040 --> 00:33:43,110
No doubt about it,
676
00:33:43,110 --> 00:33:44,210
She didn't say so,
677
00:33:44,210 --> 00:33:46,010
She will,
678
00:33:46,010 --> 00:33:47,140
There's not a mortuary in town
679
00:33:47,140 --> 00:33:49,070
that can underbid us,
680
00:33:49,070 --> 00:33:51,050
Well, why didn't she just
say so then?
681
00:33:51,050 --> 00:33:52,110
Why didn't she just tell us
682
00:33:52,110 --> 00:33:55,050
to come over
and collect the remains?
683
00:33:55,050 --> 00:33:56,160
John,
684
00:33:58,080 --> 00:34:00,090
you're a first grade embalmer,
685
00:34:00,090 --> 00:34:01,150
but as a brain,
686
00:34:01,150 --> 00:34:03,040
you're a disaster area,
687
00:34:03,040 --> 00:34:04,100
Sir?
688
00:34:04,100 --> 00:34:07,020
She was shopping, John,
Shopping,
689
00:34:07,020 --> 00:34:09,120
She had to make certain
that under the conditions
690
00:34:09,120 --> 00:34:12,020
of her husband's will
she could realistically afford
691
00:34:12,020 --> 00:34:14,150
the price of even
a cut-rate funeral,
692
00:34:14,150 --> 00:34:16,020
So?
693
00:34:16,020 --> 00:34:20,110
So now she has to go home and--
694
00:34:20,110 --> 00:34:22,080
( screaming )
695
00:34:24,100 --> 00:34:26,130
In the general, generic area
696
00:34:26,130 --> 00:34:28,070
of costume jewelry,
697
00:34:28,070 --> 00:34:31,070
note girl, and note expression,
698
00:34:31,070 --> 00:34:33,110
Obviously a lady much disturbed
699
00:34:33,110 --> 00:34:34,210
by whatever little bauble
700
00:34:34,210 --> 00:34:37,020
she has recently been
the recipient of,
701
00:34:37,020 --> 00:34:39,020
said sentence improperly
702
00:34:39,020 --> 00:34:40,200
ending on a proposition,
703
00:34:40,200 --> 00:34:44,100
But this story ending on a much
more deadly note than that,
704
00:34:44,100 --> 00:34:46,150
We call it A Feast of Blood,
705
00:35:01,140 --> 00:35:03,210
Blasted cheap glass,
706
00:35:05,120 --> 00:35:07,060
( doorbell ringing )
707
00:35:08,200 --> 00:35:10,160
It's 7:00,
708
00:35:10,160 --> 00:35:12,170
Dead on time of course,
709
00:35:14,120 --> 00:35:16,080
( door opens, closes )
710
00:35:23,200 --> 00:35:25,080
Look, darling, look,
711
00:35:25,080 --> 00:35:27,100
Isn't Henry kind?
712
00:35:29,030 --> 00:35:31,220
Mother, why must we carry on
this charade with Henry?
713
00:35:31,220 --> 00:35:33,140
You know
I'm going to marry John,
714
00:35:33,140 --> 00:35:36,060
Well, we know you want to
and you say so,
715
00:35:36,060 --> 00:35:38,190
but it isn't official yet,
my dear,
716
00:35:38,190 --> 00:35:43,030
Now-- Oh, the crystal vase,
I think,
717
00:35:43,030 --> 00:35:45,100
But I hate Henry Mallory!
718
00:35:45,100 --> 00:35:47,030
- You never know, my dear,
719
00:35:47,030 --> 00:35:50,010
What if something should
happen to John?
720
00:35:50,010 --> 00:35:53,010
Henry is insurance,
is what he is,
721
00:35:53,010 --> 00:35:54,210
'Orrible 'Enry,
722
00:35:54,210 --> 00:35:56,140
Small and soft
723
00:35:56,140 --> 00:35:58,130
and repulsive as a slug,
724
00:35:58,130 --> 00:36:00,020
There's something
725
00:36:00,020 --> 00:36:02,030
not quite right about him,
726
00:36:02,030 --> 00:36:04,060
- My dear, there are few girls
727
00:36:04,060 --> 00:36:05,180
as beautiful as you,
728
00:36:05,180 --> 00:36:07,160
And poor Henry can't help it
729
00:36:07,160 --> 00:36:11,130
if he's not as handsome
as John Coleridge,
730
00:36:11,130 --> 00:36:14,080
I say!
I wonder what's in here,
731
00:36:14,080 --> 00:36:16,000
Good things
732
00:36:16,000 --> 00:36:18,150
come in small packages,
they say,
733
00:36:18,150 --> 00:36:20,090
Well, I shall accept
no presents
734
00:36:20,090 --> 00:36:22,090
from Henry except flowers,
735
00:36:22,090 --> 00:36:25,050
Oh, don't be so old-fashioned,
my dear,
736
00:36:25,050 --> 00:36:27,050
Henry said you simply must
737
00:36:27,050 --> 00:36:29,160
wear this tonight,
738
00:36:29,160 --> 00:36:32,100
But isn't it enchanting?
739
00:36:32,100 --> 00:36:34,220
What an original brooch,
740
00:36:34,220 --> 00:36:37,230
Oh, let me pin it
on your coat, dear,
741
00:36:42,140 --> 00:36:44,120
Oh, it's realistic,
742
00:36:47,110 --> 00:36:49,040
YOUNG WOMAN: So squashy,
743
00:36:49,040 --> 00:36:51,190
- It's simply enchanting,
744
00:36:51,190 --> 00:36:53,070
And you look sweet, too,
745
00:36:53,070 --> 00:36:55,140
But come along, darling,
Come downstairs,
746
00:36:55,140 --> 00:36:58,040
or Henry'll be
getting impatient,
747
00:37:06,180 --> 00:37:08,190
MAN: Hello, Sheila,
748
00:37:08,190 --> 00:37:10,230
Thank you for the flowers,
Henry,
749
00:37:10,230 --> 00:37:12,230
And the clever brooch,
750
00:37:12,230 --> 00:37:14,130
- I believed you'd like it,
751
00:37:14,130 --> 00:37:16,100
Shall we all have a drink?
752
00:37:16,100 --> 00:37:18,080
- No, thank you, Mrs, Gray,
we'll be late for dinner,
753
00:37:18,080 --> 00:37:19,200
Oh, of course--
754
00:37:19,200 --> 00:37:21,030
Dinner? Where?
755
00:37:21,030 --> 00:37:22,070
- The Arlington,
756
00:37:22,070 --> 00:37:24,170
The Arlington? How lovely,
757
00:37:24,170 --> 00:37:27,140
Such good food, But naughty,
naughty Henry,
758
00:37:27,140 --> 00:37:30,070
so expensive!
759
00:37:30,070 --> 00:37:32,060
Your daughter deserves it,
Mrs, Gray,
760
00:37:32,060 --> 00:37:34,110
Oh, how sweet,
761
00:37:34,110 --> 00:37:36,190
But you must be going,
762
00:37:36,190 --> 00:37:40,070
Your taxi will be
costing you a fortune,
763
00:37:40,070 --> 00:37:42,090
I've hired a car,
764
00:37:42,090 --> 00:37:45,010
Naughty, naughty!
765
00:37:45,010 --> 00:37:48,000
Still, we're only young once,
766
00:37:48,000 --> 00:37:49,090
Good night, Mother,
767
00:37:52,080 --> 00:37:53,160
Shall we?
768
00:37:53,160 --> 00:37:55,010
Good night, dears,
769
00:38:00,010 --> 00:38:01,160
Remember, Henry,
770
00:38:01,160 --> 00:38:03,110
she's my only baby,
771
00:38:03,110 --> 00:38:05,160
Take good care of her,
772
00:38:05,160 --> 00:38:07,100
I will, Mrs, Gray,
773
00:38:13,040 --> 00:38:16,020
( music playing softly )
774
00:38:19,020 --> 00:38:20,120
Oh, please, no,
775
00:38:20,120 --> 00:38:23,120
My--my head
is positively swimming,
776
00:38:40,150 --> 00:38:43,030
How many times
have we gone out now, Sheila?
777
00:38:45,000 --> 00:38:47,210
Four, five times?
778
00:38:47,210 --> 00:38:50,180
And yet,
you've never asked about me,
779
00:38:50,180 --> 00:38:52,180
Well, I--
780
00:38:52,180 --> 00:38:55,210
Well, why don't you tell me
all about yourself, then?
781
00:38:55,210 --> 00:38:58,040
Not much to say,
782
00:38:58,040 --> 00:39:00,140
The only child
of a widowed mother,
783
00:39:00,140 --> 00:39:02,000
like yourself,
784
00:39:05,040 --> 00:39:08,050
Childhood of lonely dreams,
785
00:39:08,050 --> 00:39:10,030
not very popular at school,
786
00:39:13,170 --> 00:39:16,050
Until I discovered the secret,
787
00:39:16,050 --> 00:39:17,190
Secret?
788
00:39:17,190 --> 00:39:20,120
I began by being
the best at small things,
789
00:39:22,100 --> 00:39:25,180
Once my reputation
was established,
790
00:39:25,180 --> 00:39:27,220
I became the best at everything,
791
00:39:27,220 --> 00:39:30,020
Just like that, were you?
792
00:39:30,020 --> 00:39:33,010
Well, were you then the best
793
00:39:33,010 --> 00:39:35,130
in football throwing?
794
00:39:39,130 --> 00:39:40,220
( chuckles )
795
00:39:40,220 --> 00:39:42,080
Everything,
796
00:39:45,170 --> 00:39:48,230
You see, Sheila, there were
always ways of winning,
797
00:39:53,160 --> 00:39:56,130
Take you and me, for instance,
798
00:39:56,130 --> 00:39:58,180
You think you'll be
marrying John, don't you?
799
00:40:01,190 --> 00:40:03,110
You wouldn't want to change
your mind, would you?
800
00:40:03,110 --> 00:40:06,030
You're exactly
the kind of girl for me,
801
00:40:06,030 --> 00:40:08,150
Well, I--I am flattered,
802
00:40:08,150 --> 00:40:11,170
but I'm in love with John,
803
00:40:11,170 --> 00:40:14,030
Love,,,
804
00:40:14,030 --> 00:40:16,090
that's what they all say,
805
00:40:16,090 --> 00:40:18,160
It never lasts,
806
00:40:18,160 --> 00:40:20,020
Being a good husband
807
00:40:20,020 --> 00:40:21,230
is what really matters,
808
00:40:21,230 --> 00:40:24,050
Besides, he hasn't even
asked you,
809
00:40:25,110 --> 00:40:28,070
( laughs )
810
00:40:28,070 --> 00:40:30,060
Well, shall we say that
811
00:40:30,060 --> 00:40:31,230
I'll take my chances,
812
00:40:34,030 --> 00:40:35,190
Since your mother
is so enamored
813
00:40:35,190 --> 00:40:38,030
of prattling old sayings,
814
00:40:38,030 --> 00:40:39,180
I'm surprised
she's never told you
815
00:40:39,180 --> 00:40:41,050
that he who laughs last,
816
00:40:41,050 --> 00:40:43,010
laughs best,
817
00:40:43,010 --> 00:40:46,190
You can't insult my mother
like that,
818
00:40:46,190 --> 00:40:48,000
I can do what I want,
819
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
because, as I told you,,,
820
00:40:52,000 --> 00:40:53,170
I never lose,
821
00:40:59,200 --> 00:41:01,220
You will never marry John,
822
00:41:01,220 --> 00:41:03,160
Well, we shall see, shan't we?
823
00:41:14,040 --> 00:41:17,100
How do you like that brooch?
824
00:41:17,100 --> 00:41:19,180
Well, it is very unusual,
825
00:41:25,230 --> 00:41:28,200
It's a vo-du,
826
00:41:28,200 --> 00:41:31,090
Very rare kind of mouse--
827
00:41:31,090 --> 00:41:33,210
true ancestor of the bat,
828
00:41:33,210 --> 00:41:35,200
Bats? Why, I hate bats,
829
00:41:35,200 --> 00:41:37,180
It's a mouse, not a bat,
830
00:41:39,040 --> 00:41:41,010
Besides we have
all sorts of bats,
831
00:41:41,010 --> 00:41:43,000
from our domestic ones
832
00:41:43,000 --> 00:41:46,090
to the bats
of the caves of India,
833
00:41:47,220 --> 00:41:51,020
Look, I will show you something,
834
00:41:52,040 --> 00:41:55,130
I am removing the vo-du,,,
835
00:41:55,130 --> 00:41:57,070
from its brooch pin,
836
00:41:59,030 --> 00:42:01,090
It'll stick by its feet
to the coat--
837
00:42:01,090 --> 00:42:03,020
it has prehensile feet,
838
00:42:03,020 --> 00:42:04,140
It will stick to anything,
839
00:42:04,140 --> 00:42:07,040
and however much you
shake the coat,
840
00:42:07,040 --> 00:42:09,060
it will not fall off,
841
00:42:09,060 --> 00:42:12,220
You speak about it
as though it were alive,
842
00:42:14,040 --> 00:42:15,110
Do I?
843
00:42:17,020 --> 00:42:18,180
How foolish of me,
844
00:42:29,010 --> 00:42:31,180
- This is good-bye, Sheila,
- I'm afraid so,
845
00:42:31,180 --> 00:42:34,100
I'll give you one more chance
to change your mind,
846
00:42:34,100 --> 00:42:37,160
because I like you so much
better than the others,
847
00:42:37,160 --> 00:42:39,150
What others?
848
00:42:39,150 --> 00:42:41,180
The other girls,
849
00:42:41,180 --> 00:42:43,190
And none so pretty as you,
850
00:42:43,190 --> 00:42:44,220
I might add,
851
00:42:52,140 --> 00:42:54,070
Let's go,
852
00:43:07,170 --> 00:43:09,200
Well, yes, sir,
I'll manage to get back,
853
00:43:11,090 --> 00:43:13,050
Thank you for your trouble
854
00:43:13,050 --> 00:43:14,230
and understanding,
855
00:43:14,230 --> 00:43:16,050
Thank you,
856
00:43:44,050 --> 00:43:46,040
Well, you will make
a good husband
857
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
- for some girl,
- But not you,
858
00:43:48,120 --> 00:43:50,110
Well, I can't help loving John,
can I?
859
00:43:50,110 --> 00:43:52,080
Ah, yes, John,
860
00:43:52,080 --> 00:43:55,120
Tall, Dark, wavy hair,
861
00:43:55,120 --> 00:43:57,130
Masculine jaw,
862
00:43:57,130 --> 00:43:59,140
- Fine teeth,
- Really, Henry,
863
00:43:59,140 --> 00:44:01,090
I ought to know
what he looks like,
864
00:44:01,090 --> 00:44:03,140
Broad shoulders,
a deep clear voice,
865
00:44:03,140 --> 00:44:05,190
- A strong sense of,,,
- Must you?
866
00:44:05,190 --> 00:44:07,090
,,,humor,
867
00:44:07,090 --> 00:44:09,160
Comfortable income,
due to a generous father,,,
868
00:44:09,160 --> 00:44:12,000
I am politely
asking you to stop,
869
00:44:12,000 --> 00:44:14,210
Mr, and Mrs, Beautiful,
870
00:44:14,210 --> 00:44:17,010
Are you sure there'll be
enough mirrors in the house?
871
00:44:17,010 --> 00:44:18,160
You're insulting,
872
00:44:18,160 --> 00:44:21,220
"Accurate" is more
the word, peacock,
873
00:44:21,220 --> 00:44:23,030
You wouldn't speak
to me like that
874
00:44:23,030 --> 00:44:24,050
if you really loved me,
875
00:44:24,050 --> 00:44:25,170
I not love you?
876
00:44:25,170 --> 00:44:27,050
What man wouldn't love you?
877
00:44:27,050 --> 00:44:29,180
The face that launched
a thousand ships?
878
00:44:29,180 --> 00:44:31,060
Really, Henry, I don't know
879
00:44:31,060 --> 00:44:32,180
what's got into you
this evening,
880
00:44:39,050 --> 00:44:42,090
I thought we wouldn't go
straight home,
881
00:44:42,090 --> 00:44:44,040
After speaking to me like that?
882
00:44:44,040 --> 00:44:45,170
You have a filthy mind,
883
00:44:45,170 --> 00:44:47,050
My idea was Fox's gaming house
884
00:44:47,050 --> 00:44:48,090
to have ourselves
a little gamble,
885
00:44:48,090 --> 00:44:49,220
Well, I don't like gambling,
886
00:44:49,220 --> 00:44:51,200
I don't like insults,
and I am tired
887
00:44:51,200 --> 00:44:53,160
and I want to go home,
888
00:44:56,160 --> 00:44:58,190
John will never marry you,
I tell you,
889
00:44:58,190 --> 00:45:00,110
Not if I live to be a hundred,
890
00:45:02,020 --> 00:45:03,110
Don't you dare!
891
00:45:03,110 --> 00:45:05,040
Do that again
and I'll slap your face!
892
00:45:05,040 --> 00:45:06,100
I'll do as I please,
893
00:45:06,100 --> 00:45:09,180
Let me out of this car!
894
00:45:09,180 --> 00:45:11,120
You can't go out, silly girl,
it's three miles,
895
00:45:11,120 --> 00:45:12,210
I don't care,
896
00:45:12,210 --> 00:45:14,100
All that way
in the terrible darkness,
897
00:45:14,100 --> 00:45:16,190
I'd sooner die
than stay with you,
898
00:45:16,190 --> 00:45:18,170
Wait,
899
00:45:18,170 --> 00:45:20,110
You've made the choice,
900
00:45:23,190 --> 00:45:25,080
You're disgusting!
901
00:45:25,080 --> 00:45:26,180
You're slime,
that's what you are,
902
00:45:26,180 --> 00:45:28,080
When you think of me,
903
00:45:28,080 --> 00:45:30,100
think of me in John's arms
making love to me,
904
00:45:30,100 --> 00:45:31,190
The ugliest woman in the world
905
00:45:31,190 --> 00:45:33,170
wouldn't have a toad like you!
906
00:45:35,060 --> 00:45:38,070
I shall remember you
as you were, Sheila,
907
00:45:38,070 --> 00:45:40,210
Beautiful,,,
908
00:45:40,210 --> 00:45:42,160
and deserving,
909
00:45:54,030 --> 00:45:56,150
( crickets chirping )
910
00:46:42,130 --> 00:46:44,000
Oh!
911
00:46:49,090 --> 00:46:50,070
Oh!
912
00:46:51,130 --> 00:46:54,070
He took it off its pin,,,
913
00:46:54,070 --> 00:46:56,030
( screaming )
914
00:47:05,010 --> 00:47:07,170
Oh! Oh, no!
915
00:47:07,170 --> 00:47:09,170
Oh, no!
916
00:47:09,170 --> 00:47:11,020
Ow!
917
00:47:11,020 --> 00:47:12,190
( screaming )
918
00:47:19,120 --> 00:47:22,130
( both singing drunkenly )
919
00:47:28,130 --> 00:47:32,050
♪ So I says to me mother,
me mother-- ♪
920
00:47:33,210 --> 00:47:37,020
Ah, Ha ha ha!
921
00:47:37,020 --> 00:47:39,100
Ah,,,all right,
922
00:47:40,190 --> 00:47:43,040
You in your cups again, Frankie?
923
00:47:43,040 --> 00:47:44,220
God love us!
924
00:47:44,220 --> 00:47:47,020
I know he does,
925
00:47:47,020 --> 00:47:49,100
You didn't see it?
926
00:47:49,100 --> 00:47:51,150
Are you seeing that
pink elephant again?
927
00:47:51,150 --> 00:47:53,080
Almost as big as one,
928
00:47:53,080 --> 00:47:54,200
It crossed the road up there
929
00:47:54,200 --> 00:47:57,020
and went into the woods,
930
00:47:57,020 --> 00:47:58,200
How many times
do I have to warn you
931
00:47:58,200 --> 00:48:01,220
about that gin,
that jubilee juice?
932
00:48:01,220 --> 00:48:03,180
Like a big hedgehog it was,
933
00:48:03,180 --> 00:48:06,030
His whole head
was black and shiny,
934
00:48:06,030 --> 00:48:08,100
like it was covered with blood,
935
00:48:08,100 --> 00:48:09,210
Come on, Frankie,
936
00:48:09,210 --> 00:48:11,120
I'll take you to your door
937
00:48:11,120 --> 00:48:14,030
and I'll explain everything
to your old lady,
938
00:48:14,030 --> 00:48:15,150
- Ohh!
- Come on,
939
00:48:15,150 --> 00:48:17,180
All right, mate,
940
00:48:21,230 --> 00:48:23,150
HENRY: Let me guess,
941
00:48:26,120 --> 00:48:28,230
The telly--
942
00:48:28,230 --> 00:48:30,170
you were in the beauty contest,
943
00:48:34,080 --> 00:48:38,210
- I thought you should've won,
- I'm supposed to be flattered?
944
00:48:38,210 --> 00:48:41,190
- You're very beautiful,
- I know,
945
00:48:41,190 --> 00:48:44,090
- And I am something less
than a film star,
946
00:48:44,090 --> 00:48:46,130
- We can't help how we're born,
947
00:48:50,070 --> 00:48:53,230
( men singing drunkenly )
948
00:48:53,230 --> 00:48:56,170
MEN:
♪ Jolly old pal ♪
949
00:48:56,170 --> 00:49:01,080
( singing continues )
950
00:49:01,080 --> 00:49:02,220
( singing stops )
951
00:49:02,220 --> 00:49:04,050
( crickets chirping )
952
00:49:22,220 --> 00:49:24,210
What is it?
953
00:49:24,210 --> 00:49:27,220
It was a woman, it was,
954
00:49:27,220 --> 00:49:29,170
Uggh!
955
00:49:31,070 --> 00:49:33,060
Allow me,
956
00:49:33,060 --> 00:49:34,190
A token of my appreciation,
957
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
What is it?
958
00:49:47,000 --> 00:49:48,130
I want you to have it,
959
00:49:48,130 --> 00:49:52,090
Accept a gift
from a total stranger?
960
00:49:52,090 --> 00:49:55,000
My name is Henry,
961
00:49:55,000 --> 00:49:57,060
Now we're not strangers,
962
00:49:57,060 --> 00:49:59,090
You have to understand,
963
00:49:59,090 --> 00:50:02,170
this doesn't mean anything,
964
00:50:03,190 --> 00:50:05,230
Of course,
965
00:50:05,230 --> 00:50:08,329
It's just that I am compelled
to honor beauty,
67915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.