All language subtitles for Night Gallery - S02E015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,180 ( music playing ) 2 00:00:29,060 --> 00:00:30,090 ANNOUNCER: Starring tonight, 3 00:00:30,090 --> 00:00:32,090 Stuart Whitman, 4 00:00:32,090 --> 00:00:34,090 Harry Morgan, 5 00:00:34,090 --> 00:00:36,090 Kim Hunter, 6 00:00:36,090 --> 00:00:38,090 Norman Lloyd, 7 00:00:38,090 --> 00:00:39,230 and Sondra Locke, 8 00:00:46,030 --> 00:00:48,070 Ladies and gentlemen, good evening, 9 00:00:48,070 --> 00:00:50,180 We offer up hopefully salutary, 10 00:00:50,180 --> 00:00:52,060 possibly educative, 11 00:00:52,060 --> 00:00:54,030 but certainly a few terrifying 12 00:00:54,030 --> 00:00:55,090 little items in this, 13 00:00:55,090 --> 00:00:57,160 the Mausoleum of the Malignant, 14 00:00:57,160 --> 00:00:59,100 An art house full of bogies, 15 00:00:59,100 --> 00:01:01,200 elves, pixies, bad fairies, 16 00:01:01,200 --> 00:01:04,030 and a few demoniac inhabitants 17 00:01:04,030 --> 00:01:05,180 all put together for your pleasure 18 00:01:05,180 --> 00:01:07,160 and titillation in what we call 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,030 the Night Gallery, 20 00:01:14,070 --> 00:01:16,080 Painting number one, 21 00:01:16,080 --> 00:01:18,030 having to do with fishermen 22 00:01:18,030 --> 00:01:19,210 and what they fish for, 23 00:01:19,210 --> 00:01:22,120 or more specifically in this case, 24 00:01:22,120 --> 00:01:25,150 a fisherman and what he wasn't fishing for, 25 00:01:25,150 --> 00:01:27,200 What appeared in his net one afternoon 26 00:01:27,200 --> 00:01:31,070 defies logic, reason, and belief, 27 00:01:31,070 --> 00:01:34,080 But there it was: Lindemann's Catch, 28 00:01:54,170 --> 00:01:56,150 Miserable, floatin' hulk, 29 00:01:56,150 --> 00:01:57,230 - Looks like a lugger, doesn't it? 30 00:02:01,070 --> 00:02:03,100 - Too square in the stern, 31 00:02:03,100 --> 00:02:04,200 She's ketch big, 32 00:02:04,200 --> 00:02:07,080 A trawler of some kind, 33 00:02:07,080 --> 00:02:09,180 So you better put some water between her and the coast, 34 00:02:09,180 --> 00:02:12,000 or she won't be seeing Boston this time, 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 - She'll not make Boston, 36 00:02:14,080 --> 00:02:15,160 Who says? 37 00:02:15,160 --> 00:02:17,030 The cards, 38 00:02:17,030 --> 00:02:19,080 Where do they put her down, Master Suggs? 39 00:02:19,080 --> 00:02:20,190 The cards, I mean? 40 00:02:20,190 --> 00:02:22,110 She hole her bottom on a reef 41 00:02:22,110 --> 00:02:24,140 or strip her sails in a gale? 42 00:02:24,140 --> 00:02:26,210 Don't these cardboards squares offer 43 00:02:26,210 --> 00:02:29,030 anything but disaster, huh? 44 00:02:29,030 --> 00:02:31,050 High seas, crosswinds, 45 00:02:31,050 --> 00:02:32,070 man overboard-- 46 00:02:32,070 --> 00:02:34,000 that's all you offer us, 47 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 Isn't there one single cheerful prediction 48 00:02:36,160 --> 00:02:39,220 in this net of doom you weave every night? 49 00:02:39,220 --> 00:02:42,040 Come on, give us some fair winds, 50 00:02:42,040 --> 00:02:43,140 good fishing, 51 00:02:43,140 --> 00:02:45,210 or maybe a keg of treasure to be washed up 52 00:02:45,210 --> 00:02:47,070 on this benighted little place 53 00:02:47,070 --> 00:02:48,210 to make our lives easier 54 00:02:48,210 --> 00:02:50,050 than what they were, 55 00:02:50,050 --> 00:02:52,100 I only say what the cards tell, 56 00:02:53,230 --> 00:02:56,170 What about your fortune, in the cards, Hmm? 57 00:02:56,170 --> 00:02:59,080 Or in the palm of your hand? 58 00:02:59,080 --> 00:03:00,210 The price of a small brandy, 59 00:03:00,210 --> 00:03:02,230 maybe I'll see a fortune coming your way, huh? 60 00:03:02,230 --> 00:03:04,180 A fortune for me? 61 00:03:04,180 --> 00:03:07,070 ( laughs, coughs ) 62 00:03:07,070 --> 00:03:10,200 Ahh, The only fortune you'll see for me, Suggs, 63 00:03:10,200 --> 00:03:13,150 is a bony rider on a pale horse, 64 00:03:13,150 --> 00:03:16,210 Ask your cards how I outlive my patients, huh? 65 00:03:16,210 --> 00:03:18,070 ( coughing ) 66 00:03:18,070 --> 00:03:21,230 Oh, this damp fog chill, 67 00:03:21,230 --> 00:03:24,120 "Physician, heal thyself"-- that's what they say, 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,180 - ( Suggs laughs ) - ( coughing ) 69 00:03:26,180 --> 00:03:29,060 Not in this place, no, not here, 70 00:03:31,190 --> 00:03:34,160 - Filthy night, - You see that ship out there? 71 00:03:34,160 --> 00:03:36,130 That two-master? 72 00:03:36,130 --> 00:03:39,180 Too shallow of draft for too big of sail, 73 00:03:39,180 --> 00:03:41,210 And badly skippered-- 74 00:03:41,210 --> 00:03:43,230 too busy shifting ballast 75 00:03:43,230 --> 00:03:46,160 to look where she was going, she almost ran me down, 76 00:03:49,040 --> 00:03:52,020 But that's all in a night's sport-- 77 00:03:52,020 --> 00:03:53,230 hopeful idiots like myself 78 00:03:53,230 --> 00:03:56,130 to be killed by a fearful fool, 79 00:03:56,130 --> 00:03:59,010 Captain, Lindemann, maybe the cards 80 00:03:59,010 --> 00:04:01,070 will offer up a better fortune for you, 81 00:04:01,070 --> 00:04:03,060 Here, take one, 82 00:04:08,220 --> 00:04:10,110 Maybe the palms of your hands 83 00:04:10,110 --> 00:04:12,030 will show a windfall on the way, 84 00:04:14,010 --> 00:04:15,190 Or the tea leaves, 85 00:04:15,190 --> 00:04:18,070 Let me read tea leaves for you, Cap'n, 86 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 ( chuckles ) 87 00:04:21,200 --> 00:04:23,170 Ooh, 88 00:04:23,170 --> 00:04:25,050 Many a pretty picture 89 00:04:25,050 --> 00:04:28,070 is painted in the bottom of a cup for a man, 90 00:04:28,070 --> 00:04:29,150 A potion, 91 00:04:29,150 --> 00:04:31,160 Would a potion of a sort interest you? 92 00:04:31,160 --> 00:04:33,190 I've got ancient bottles that are the perfection 93 00:04:33,190 --> 00:04:35,100 of the soothsayer's art, 94 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 Mr, Suggs, 95 00:04:42,200 --> 00:04:44,210 I have to live with the fog, 96 00:04:44,210 --> 00:04:46,160 because it's hell's blanket 97 00:04:46,160 --> 00:04:48,110 and it creeps up through the earth 98 00:04:48,110 --> 00:04:51,230 to bedevil seamen like me, 99 00:04:51,230 --> 00:04:54,000 And there's nothing I can do about that, 100 00:04:54,000 --> 00:04:56,160 And I'll go out every freezing morning 101 00:04:56,160 --> 00:05:00,040 and come back every wind-screaming night 102 00:05:00,040 --> 00:05:03,210 with just enough in my net to keep me alive, 103 00:05:03,210 --> 00:05:07,040 Now, all of that is my miserable lot, Mr, Suggs, 104 00:05:07,040 --> 00:05:08,220 and will be 105 00:05:08,220 --> 00:05:11,100 until God turns my sail into a shroud 106 00:05:11,100 --> 00:05:14,160 and throws me back into the sea, 107 00:05:14,160 --> 00:05:16,120 But what I don't have to do 108 00:05:16,120 --> 00:05:18,180 is to come in here night after night 109 00:05:18,180 --> 00:05:21,050 and look at that wormy little face of yours 110 00:05:21,050 --> 00:05:24,230 and listen to all these bile of potions 111 00:05:24,230 --> 00:05:26,220 and palms and tea leaves, 112 00:05:26,220 --> 00:05:31,060 Now, this is what your fortune is, Mr, Suggs, 113 00:05:31,060 --> 00:05:32,180 where a man spits! 114 00:05:32,180 --> 00:05:34,130 You had no call to do that, Captain, 115 00:05:34,130 --> 00:05:37,060 - Didn't I? No call? 116 00:05:37,060 --> 00:05:40,130 I'm going to give you your fortune, 117 00:05:40,130 --> 00:05:43,090 and because you've wasted so much of my time, 118 00:05:43,090 --> 00:05:45,090 I'm going to wind you up on your back 119 00:05:45,090 --> 00:05:46,140 with a bloody mouth! 120 00:05:50,030 --> 00:05:52,010 Must you take your miseries out 121 00:05:52,010 --> 00:05:53,200 on harmless little men who'll do you no harm? 122 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 On whoever, doctor, 123 00:05:55,120 --> 00:05:57,230 if he throws his lines in my waters 124 00:05:57,230 --> 00:05:59,160 during my one free hour 125 00:05:59,160 --> 00:06:00,210 to get myself drunk 126 00:06:00,210 --> 00:06:02,100 and forget my miseries, 127 00:06:02,100 --> 00:06:04,050 You're an evil man, Cap'n, 128 00:06:04,050 --> 00:06:05,180 You've got no heart in your body, 129 00:06:05,180 --> 00:06:07,020 You can't love, 130 00:06:07,020 --> 00:06:08,100 you can't give, 131 00:06:08,100 --> 00:06:09,150 you can't share, 132 00:06:09,150 --> 00:06:11,120 Share? 133 00:06:11,120 --> 00:06:13,190 Share, Mr, Suggs? 134 00:06:13,190 --> 00:06:16,020 Now, you've just had a share of it, 135 00:06:16,020 --> 00:06:18,100 a spoonful of what's inside of my gut, 136 00:06:18,100 --> 00:06:20,210 the hate that I have for this place-- 137 00:06:20,210 --> 00:06:22,070 the company, 138 00:06:22,070 --> 00:06:23,180 the time, 139 00:06:23,180 --> 00:06:25,170 the weather, and the catch! 140 00:06:31,150 --> 00:06:33,080 And how about you 141 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 half-frozen cod catchers, huh? 142 00:06:36,200 --> 00:06:39,180 What would Mr, Suggs have you love? 143 00:06:39,180 --> 00:06:42,110 The sea, maybe? 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,180 Shall we love the sea 145 00:06:43,180 --> 00:06:45,150 even though it frightens us 146 00:06:45,150 --> 00:06:47,150 and ages us 147 00:06:47,150 --> 00:06:50,110 and in time kills us? 148 00:06:50,110 --> 00:06:53,130 And yet we still go out every morning 149 00:06:53,130 --> 00:06:55,210 to embrace her, 150 00:06:55,210 --> 00:06:57,150 That's because we're fools, 151 00:06:57,150 --> 00:06:58,220 we're damn fools, 152 00:06:58,220 --> 00:07:00,130 and we don't deserve any better, 153 00:07:00,130 --> 00:07:02,010 ( door opens and closes ) 154 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 MAN: Captain, 155 00:07:20,020 --> 00:07:21,160 Either we're out of our minds or-- 156 00:07:21,160 --> 00:07:24,130 - Likely, or all full up on bad grog, 157 00:07:24,130 --> 00:07:26,230 Maybe you can tell me why four full-grown men 158 00:07:26,230 --> 00:07:29,200 kneel around a fishnet and shiver, hmm? 159 00:07:29,200 --> 00:07:31,090 Lookee here, Captain, 160 00:07:31,090 --> 00:07:33,110 You see what we see, you'll shiver too, 161 00:07:36,170 --> 00:07:38,200 MAN: I'll get another light, 162 00:07:38,200 --> 00:07:40,190 Did you see, Captain? 163 00:07:40,190 --> 00:07:43,020 - Illusion, - And we've all have seen it, 164 00:07:48,110 --> 00:07:50,080 ( wheezing ) 165 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 ( wheezing continues ) 166 00:08:12,040 --> 00:08:13,200 Kill it, 167 00:08:13,200 --> 00:08:15,150 Throw it back in the sea, 168 00:08:15,150 --> 00:08:17,220 - Captain, it's part human, 169 00:08:17,220 --> 00:08:19,090 It's all monster! 170 00:08:19,090 --> 00:08:21,000 Fifty years I've sailed, Captain, 171 00:08:21,000 --> 00:08:23,010 and I've never seen the likes of this, 172 00:08:23,010 --> 00:08:25,050 It would be sacrilege to harm this creature, 173 00:08:25,050 --> 00:08:26,230 Are you suggesting you take it home? 174 00:08:26,230 --> 00:08:28,060 Fondle the face 175 00:08:28,060 --> 00:08:30,110 and then fry it from the waist down? 176 00:08:30,110 --> 00:08:32,070 That's not from Davy Jones, 177 00:08:32,070 --> 00:08:34,010 that's from the Devil himself! 178 00:08:34,010 --> 00:08:35,160 - I wouldn't believe it 179 00:08:35,160 --> 00:08:38,010 if I weren't seein' it with my own eyes, 180 00:08:38,010 --> 00:08:40,050 Cut her loose out of there, somebody, 181 00:08:45,200 --> 00:08:48,060 Your catch is it, Doctor? 182 00:08:48,060 --> 00:08:49,180 Or are you confiscating it 183 00:08:49,180 --> 00:08:51,170 in the interest of public health? 184 00:08:51,170 --> 00:08:53,090 MORDECAI: She's half frozen, 185 00:08:53,090 --> 00:08:55,160 She is a finned and scaled nightmare, 186 00:08:55,160 --> 00:08:57,020 that's what she is, 187 00:08:57,020 --> 00:08:58,150 And this knife would be better used to-- 188 00:08:58,150 --> 00:09:02,010 - You call her a nightmare, Captain Lindemann, 189 00:09:02,010 --> 00:09:03,210 but the gesture-- 190 00:09:03,210 --> 00:09:06,000 the gesture is human, 191 00:09:38,210 --> 00:09:40,040 MAN: Captain? 192 00:09:40,040 --> 00:09:43,150 Think of it-- we could keep her alive, 193 00:09:43,150 --> 00:09:45,150 We could keep her on exhibition, 194 00:09:45,150 --> 00:09:47,000 I've seen men pay good money 195 00:09:47,000 --> 00:09:48,020 to look unearthly objects 196 00:09:48,020 --> 00:09:49,190 in a jar of alcohol, 197 00:09:49,190 --> 00:09:52,080 What would they pay to see a mermaid, 198 00:09:52,080 --> 00:09:55,030 a real mermaid? 199 00:09:55,030 --> 00:09:56,100 With that end, Captain, 200 00:09:56,100 --> 00:09:57,180 count this an offer, 201 00:09:57,180 --> 00:09:59,070 Let me take her, 202 00:09:59,070 --> 00:10:00,170 I'll feed her and take care of her 203 00:10:00,170 --> 00:10:02,010 and put her on display, 204 00:10:02,010 --> 00:10:03,120 What's more, 205 00:10:03,120 --> 00:10:05,190 half the take will go to you and your crew, 206 00:10:05,190 --> 00:10:09,160 I've no doubt but the take won't be minnow-sized, either, 207 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 because Charlie's right-- 208 00:10:11,080 --> 00:10:13,000 Barnum himself couldn't come up 209 00:10:13,000 --> 00:10:14,190 with anything to equal this, 210 00:10:18,230 --> 00:10:21,050 I'll think about it, 211 00:10:21,050 --> 00:10:23,180 MAN: It's a gold mine we got here, Captain, 212 00:10:23,180 --> 00:10:25,110 Woman or fish, she's a gold mine, 213 00:10:25,110 --> 00:10:27,140 Now, I be thinking we should keep her onboard, 214 00:10:27,140 --> 00:10:29,230 - You be thinking too much, Charlie, 215 00:10:29,230 --> 00:10:32,010 You're not the master of this boat 216 00:10:32,010 --> 00:10:33,130 and that catch isn't yours, 217 00:10:33,130 --> 00:10:36,010 it belongs to me, 218 00:10:36,010 --> 00:10:38,090 Now, I said I'll be thinking about it, 219 00:10:40,040 --> 00:10:41,220 And while I'm thinking, 220 00:10:41,220 --> 00:10:45,050 I want all of you to leave me alone, 221 00:10:45,050 --> 00:10:47,050 Captain, you can't leave her in that net and-- 222 00:10:47,050 --> 00:10:48,210 That's enough out of you, Doctor! 223 00:10:48,210 --> 00:10:50,120 That's enough out of all of you! 224 00:10:50,120 --> 00:10:51,140 Now go on, 225 00:10:51,140 --> 00:10:52,220 go off to your houses 226 00:10:52,220 --> 00:10:54,150 or go back to that pig trough 227 00:10:54,150 --> 00:10:56,060 that Mr, Bennett calls an inn 228 00:10:56,060 --> 00:10:58,050 or lie in the gutter for all of me, 229 00:10:58,050 --> 00:10:59,090 but just leave me alone, 230 00:10:59,090 --> 00:11:01,140 Now go on! Get off the wharf! 231 00:11:09,130 --> 00:11:10,220 Oh, no, 232 00:11:13,020 --> 00:11:14,160 Not back into the sea, 233 00:11:14,160 --> 00:11:16,140 the sea gave you to me, 234 00:11:16,140 --> 00:11:18,030 The sea gave you to me 235 00:11:18,030 --> 00:11:20,070 and now I'll ponder it a bit, 236 00:11:49,150 --> 00:11:51,020 MORDECAI: What does he want to see me for? 237 00:11:51,020 --> 00:11:52,100 CHARLIE: He said come right aboard 238 00:11:52,100 --> 00:11:54,000 and go to his cabin, 239 00:12:00,100 --> 00:12:01,170 MORDECAI: Captain Lindemann? 240 00:12:01,170 --> 00:12:03,020 ( knocks on door ) 241 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 Well, come in, Doc, 242 00:12:08,100 --> 00:12:09,160 Sit down, 243 00:12:13,100 --> 00:12:15,020 What's it all about, Captain? 244 00:12:17,150 --> 00:12:19,080 Warm yourself first, 245 00:12:22,150 --> 00:12:24,110 Thanks, 246 00:12:24,110 --> 00:12:27,150 The men say you haven't shipped out in three days, 247 00:12:27,150 --> 00:12:29,030 A little shore leave for them, 248 00:12:29,030 --> 00:12:31,150 - What about you? - What about me? 249 00:12:31,150 --> 00:12:33,150 Captain, 250 00:12:33,150 --> 00:12:35,120 that creature you caught in your net, 251 00:12:35,120 --> 00:12:38,080 no one's seen her since you brought her in, 252 00:12:41,150 --> 00:12:43,190 Uh, Bennett's willing to give you cash, 253 00:12:43,190 --> 00:12:45,090 work out some arrangement 254 00:12:45,090 --> 00:12:47,150 that might seem fair, 255 00:12:47,150 --> 00:12:50,070 And put her in a tank someplace 256 00:12:50,070 --> 00:12:53,040 where the bumpkins can stand around drooling? 257 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 - Captain, - Doc, she's sick, 258 00:12:54,200 --> 00:12:57,070 She's not eaten anything in a day and a night, 259 00:12:57,070 --> 00:13:01,000 She just lies there on the deck, 260 00:13:01,000 --> 00:13:02,030 Where is she? 261 00:13:02,030 --> 00:13:03,200 Down below in the hold, 262 00:13:03,200 --> 00:13:05,150 Seems to be wasting away, 263 00:13:05,150 --> 00:13:07,090 We've got to help her, Doc, 264 00:13:07,090 --> 00:13:09,140 We've got to treat her and give her some medicine-- 265 00:13:09,140 --> 00:13:11,000 we must keep her alive, 266 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 She's more human than anything, 267 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 We communicate together, 268 00:13:15,160 --> 00:13:17,120 She speaks to you? 269 00:13:17,120 --> 00:13:19,130 Not in words or language, 270 00:13:19,130 --> 00:13:21,090 but she makes herself understood, 271 00:13:21,090 --> 00:13:23,080 as I to her, 272 00:13:23,080 --> 00:13:25,210 You must see what you can do, Doctor, 273 00:13:25,210 --> 00:13:28,000 Please do what you can, 274 00:13:44,010 --> 00:13:46,140 ( moaning weakly ) 275 00:14:06,010 --> 00:14:10,090 It--that is to say she-- 276 00:14:10,090 --> 00:14:12,140 been out of the water too long, 277 00:14:17,220 --> 00:14:19,050 You know what has to be done-- 278 00:14:19,050 --> 00:14:21,000 you've got to throw her back, 279 00:14:25,140 --> 00:14:27,100 Give her medicine, 280 00:14:27,100 --> 00:14:29,200 something to give her her strength back, 281 00:14:29,200 --> 00:14:31,150 MORDECAI: She gets her strength from the sea, Captain, 282 00:14:31,150 --> 00:14:33,190 - Save her, - I wouldn't know how, 283 00:14:33,190 --> 00:14:36,100 - I treat only humans, - She is human, 284 00:14:36,100 --> 00:14:37,210 MORDECAI: Three nights ago you said 285 00:14:37,210 --> 00:14:41,050 she was a nightmare, a monster, 286 00:14:41,050 --> 00:14:42,100 I'll tell you something, Captain, 287 00:14:42,100 --> 00:14:44,080 She's a little of both, 288 00:14:44,080 --> 00:14:46,020 And I'll tell you what she isn't-- 289 00:14:46,020 --> 00:14:48,210 she's not a companion to man-- 290 00:14:48,210 --> 00:14:50,140 - any man, - Help her! 291 00:14:54,010 --> 00:14:55,220 Help her? 292 00:14:55,220 --> 00:14:58,150 You help her, 293 00:14:58,150 --> 00:15:00,130 Give her back to the sea, 294 00:15:12,120 --> 00:15:15,100 ( waves rushing ) 295 00:15:17,210 --> 00:15:19,100 - He's crazy, I'm telling you, 296 00:15:19,100 --> 00:15:20,230 he's turned crazy is what he's done, 297 00:15:20,230 --> 00:15:22,140 - Keeping her down there in the hold, 298 00:15:22,140 --> 00:15:23,210 Planning on selling her, 299 00:15:23,210 --> 00:15:25,130 that's what he's a mind to do, 300 00:15:25,130 --> 00:15:27,000 That's the last we'll have seen of him, 301 00:15:27,000 --> 00:15:28,230 - Did you expect different? 302 00:15:28,230 --> 00:15:31,010 - That's what I've told you a hundred times about Lindemann, 303 00:15:31,010 --> 00:15:32,230 He's got no heart, 304 00:15:32,230 --> 00:15:35,090 He's made out of iron and wood and ship's tar! 305 00:15:35,090 --> 00:15:36,210 MORDECAI: But with sufficient heart, Suggs, 306 00:15:36,210 --> 00:15:38,050 to call me out in the middle of the night 307 00:15:38,050 --> 00:15:39,160 to help that creature, 308 00:15:39,160 --> 00:15:41,040 - For what purpose? 309 00:15:41,040 --> 00:15:43,050 To keep it alive so's he can torment it? 310 00:15:43,050 --> 00:15:45,230 To keep it alive because he's a lonely man, 311 00:15:45,230 --> 00:15:47,200 That lonely, Doctor? 312 00:15:47,200 --> 00:15:50,120 - As lonely as it's possible for a human being to be, 313 00:15:50,120 --> 00:15:53,000 - But it's a creature, It's not human, 314 00:15:53,000 --> 00:15:54,150 -- Whatever it is, 315 00:15:54,150 --> 00:15:56,130 it won't survive more than a few hours, 316 00:15:56,130 --> 00:15:58,100 - We could all go aboard, 317 00:15:58,100 --> 00:15:59,190 A boarding party, 318 00:15:59,190 --> 00:16:01,110 And tier her up and take her up to Boston 319 00:16:01,110 --> 00:16:02,180 and sell her while she's still alive, 320 00:16:02,180 --> 00:16:04,050 - All right, You do that, 321 00:16:04,050 --> 00:16:06,100 You do that, Bill, You better draw straws 322 00:16:06,100 --> 00:16:08,200 who's to be the first man down the hold, 323 00:16:08,200 --> 00:16:10,050 because whoever it is won't be alive 324 00:16:10,050 --> 00:16:12,100 when he gets there, do you understand? 325 00:16:12,100 --> 00:16:13,200 Captain Lindemann, 326 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 in the manner of solitary, friendless men, 327 00:16:16,000 --> 00:16:18,160 has found something he can care about, 328 00:16:18,160 --> 00:16:20,100 Reptile apparition, 329 00:16:20,100 --> 00:16:23,000 specter from the seaweed, whatever it is, 330 00:16:23,000 --> 00:16:25,060 it's given him something he can love, 331 00:16:33,050 --> 00:16:35,050 SUGGS: That won't do it, Captain, 332 00:16:35,050 --> 00:16:37,180 - What will do it, Suggs? Tea leaves? 333 00:16:37,180 --> 00:16:39,210 That trawler you saw out there the other night? 334 00:16:39,210 --> 00:16:41,080 It went aground off Connor's Cape 335 00:16:41,080 --> 00:16:42,110 just like I said it would, 336 00:16:42,110 --> 00:16:43,210 That pleases you, doesn't it? 337 00:16:43,210 --> 00:16:45,010 No, not a bit, Captain, 338 00:16:45,010 --> 00:16:46,110 I may cry doom, 339 00:16:46,110 --> 00:16:48,060 but I don't take pleasure from it, 340 00:16:48,060 --> 00:16:50,010 What do you take pleasure at? 341 00:16:50,010 --> 00:16:51,100 From helping, 342 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 I take pleasure from helping, 343 00:16:53,100 --> 00:16:55,200 I'm offering up a hand when I can help, 344 00:16:55,200 --> 00:16:58,070 No, you stick that hand back in your pocket, 345 00:16:58,070 --> 00:17:01,140 I'll rather take my lunch out of a bilge bucket, 346 00:17:01,140 --> 00:17:03,010 You don't understand, Captain, 347 00:17:03,010 --> 00:17:05,000 I've come here to help, as only I can, 348 00:17:05,000 --> 00:17:06,150 You help yourself by causing a distance 349 00:17:06,150 --> 00:17:08,020 between yourself and me, 350 00:17:08,020 --> 00:17:09,140 Or have you forgotten how many times 351 00:17:09,140 --> 00:17:11,070 I've laid you on your back 352 00:17:11,070 --> 00:17:13,000 or how many teeth I've loosened in your mouth? 353 00:17:13,000 --> 00:17:15,010 It's all forgotten, Captain, 354 00:17:15,010 --> 00:17:17,010 I told you I had potions, 355 00:17:17,010 --> 00:17:20,060 powerful nostrums with miraculous properties, 356 00:17:20,060 --> 00:17:22,100 Enough to burn my insides, no doubt, 357 00:17:22,100 --> 00:17:24,220 To make a whole woman out of a half a woman, 358 00:17:24,220 --> 00:17:26,100 Now you be careful what you're saying, Suggs, 359 00:17:26,100 --> 00:17:27,170 I mean it! 360 00:17:27,170 --> 00:17:29,050 You pour this down the mouth 361 00:17:29,050 --> 00:17:30,130 of that creature you have down there 362 00:17:30,130 --> 00:17:33,060 and by dawn she'll walk on two legs, 363 00:17:33,060 --> 00:17:34,110 It's two bells now-- 364 00:17:34,110 --> 00:17:36,110 by seven bells, 365 00:17:36,110 --> 00:17:38,110 a miracle will have occurred, 366 00:17:38,110 --> 00:17:40,210 I'm a desperate man, Mr, Suggs, 367 00:17:40,210 --> 00:17:42,120 and my desperation is called insanity, 368 00:17:42,120 --> 00:17:44,070 I know that, 369 00:17:44,070 --> 00:17:46,050 But it's sufficient enough to break you in pieces, 370 00:17:46,050 --> 00:17:47,200 if this be a joke, 371 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 Captain, it's a scrawny, brandy-soaked carcass 372 00:17:50,040 --> 00:17:52,030 I carry around with me, but it's all I've got 373 00:17:52,030 --> 00:17:53,130 and I value it, Do you think I'd come here in the dead 374 00:17:53,130 --> 00:17:55,100 of night just so you could tear me in half? 375 00:17:57,020 --> 00:17:59,040 Make her drink it, and then leave her alone, 376 00:17:59,040 --> 00:18:01,070 In five hours, give or take a few minutes, 377 00:18:01,070 --> 00:18:03,050 you'll see the change, 378 00:18:05,020 --> 00:18:07,200 If this be as you say,,, 379 00:18:07,200 --> 00:18:11,120 if this be as you say,,, 380 00:18:11,120 --> 00:18:13,150 I'll bless you, Suggs, 381 00:18:13,150 --> 00:18:16,030 and I'll not forget it, 382 00:18:16,030 --> 00:18:18,200 She means something to you, 383 00:18:18,200 --> 00:18:21,130 She means life itself, 384 00:18:21,130 --> 00:18:23,150 She'll have life itself, 385 00:18:23,150 --> 00:18:26,120 as a gift from me to you, 386 00:18:26,120 --> 00:18:28,030 with my compliments, 387 00:18:28,030 --> 00:18:30,150 ( bell ringing ) 388 00:18:30,150 --> 00:18:33,130 ( music playing ) 389 00:18:45,050 --> 00:18:47,040 ( boat creaking ) 390 00:18:49,100 --> 00:18:51,090 ( moaning ) 391 00:18:53,210 --> 00:18:57,160 ( moaning, sighing ) 392 00:19:01,010 --> 00:19:03,170 That you call a miracle,,, 393 00:19:03,170 --> 00:19:07,010 or whatever, you're a woman now, 394 00:19:07,010 --> 00:19:09,090 It's worked! 395 00:19:09,090 --> 00:19:10,120 Suggs! 396 00:19:10,120 --> 00:19:11,190 Suggs, it's worked! 397 00:19:11,190 --> 00:19:13,140 You made it happen! 398 00:19:13,140 --> 00:19:15,050 She's a woman now! 399 00:19:17,010 --> 00:19:19,170 She's no creature, she's no reptile-- 400 00:19:19,170 --> 00:19:20,180 she's a woman! 401 00:19:22,080 --> 00:19:24,030 You don't believe me, gentlemen? 402 00:19:24,030 --> 00:19:26,030 Well, I tell you what I'll do-- 403 00:19:26,030 --> 00:19:27,090 I'll walk her out here onto the deck, 404 00:19:27,090 --> 00:19:28,110 that's what I'll do, 405 00:19:28,110 --> 00:19:29,170 I'll walk her out here 406 00:19:29,170 --> 00:19:31,190 so that you can see for yourselves! 407 00:19:33,070 --> 00:19:35,090 ( moaning ) 408 00:19:35,090 --> 00:19:36,150 HENDRICK: Come on up and show them, 409 00:19:37,170 --> 00:19:38,170 Come on, 410 00:19:47,050 --> 00:19:48,220 ( screams ) 411 00:20:29,130 --> 00:20:31,100 Wait, please don't, 412 00:20:31,100 --> 00:20:32,220 Don't! 413 00:20:39,050 --> 00:20:41,020 ( panting ) 414 00:21:04,020 --> 00:21:08,070 NICHOLS: We have fed our sea for a thousand years, 415 00:21:08,070 --> 00:21:12,100 and she calls us, still unfed, 416 00:21:12,100 --> 00:21:13,200 though there's never a wave 417 00:21:13,200 --> 00:21:17,040 of all her waves, 418 00:21:17,040 --> 00:21:19,050 but marks our dead, 419 00:21:21,080 --> 00:21:23,110 Mr, Suggs? 420 00:21:23,110 --> 00:21:24,140 ( coughs ) 421 00:21:24,140 --> 00:21:26,170 Anything to add? 422 00:21:26,170 --> 00:21:28,230 Doesn't have to be your lot, Doctor, 423 00:21:28,230 --> 00:21:30,220 What about a palm reading? 424 00:21:30,220 --> 00:21:33,040 Let me take a look at the tea leaves for you, 425 00:21:33,040 --> 00:21:34,150 your fortune, eh? 426 00:21:34,150 --> 00:21:36,160 Let me read it for you, Doctor, 427 00:21:36,160 --> 00:21:38,180 Let me read your fortune, You'll never regret it 428 00:21:38,180 --> 00:21:40,080 Or a potion perhaps? 429 00:21:40,080 --> 00:21:42,230 I've got a treasury of potions, a fair trove 430 00:21:42,230 --> 00:21:45,060 of delights never tasted by any man, Doctor, 431 00:21:50,180 --> 00:21:54,110 A dead man splattered on a concrete walk, 432 00:21:54,110 --> 00:21:56,220 Not the most appetizing of scenes 433 00:21:56,220 --> 00:21:58,170 and not the pleasantest of stories, 434 00:21:58,170 --> 00:22:00,220 but if you're interested remotely 435 00:22:00,220 --> 00:22:03,020 in homey homicides, 436 00:22:03,020 --> 00:22:05,010 this may be your bag, 437 00:22:05,010 --> 00:22:07,140 We call it, The Late Mr, Peddington, 438 00:22:35,140 --> 00:22:38,090 Ahh, Better, Better, 439 00:22:38,090 --> 00:22:40,040 ( doorbell rings ) 440 00:22:50,140 --> 00:22:52,120 MAN: You want me to get it, Dad? 441 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 No, no, I'm on my way, 442 00:23:08,210 --> 00:23:11,220 ( door opens, closes ) 443 00:23:11,220 --> 00:23:14,040 Forgive me for just barging in like this, 444 00:23:14,040 --> 00:23:16,070 but you see, I'm somewhat in a hurry, 445 00:23:16,070 --> 00:23:17,200 Oh, that's quite all right, 446 00:23:17,200 --> 00:23:21,060 I'm Thaddeus Conway, madam, 447 00:23:21,060 --> 00:23:22,110 Won't you have a seat? 448 00:23:22,110 --> 00:23:24,120 Oh, thank you, 449 00:23:24,120 --> 00:23:25,220 I'm Cora Peddington, 450 00:23:25,220 --> 00:23:27,110 How do you do, madam, 451 00:23:27,110 --> 00:23:31,160 I'm looking for a good, economical undertaker, 452 00:23:31,160 --> 00:23:34,050 We are extremely, uh, 453 00:23:34,050 --> 00:23:35,150 flexible here, madam, 454 00:23:35,150 --> 00:23:37,220 Let me assure you of that at the outset, 455 00:23:37,220 --> 00:23:39,080 Good, 456 00:23:39,080 --> 00:23:40,100 That's more than one can say 457 00:23:40,100 --> 00:23:42,120 as some of your competitors, 458 00:23:42,120 --> 00:23:45,190 You've dealt then with other morticians in the past? 459 00:23:45,190 --> 00:23:47,030 I've been dealing with them 460 00:23:47,030 --> 00:23:49,210 this entire morning, 461 00:23:49,210 --> 00:23:51,180 Please forgive me, madam, 462 00:23:51,180 --> 00:23:54,210 but I don't seem to follow you, 463 00:23:54,210 --> 00:23:57,210 Well, it's simple enough, Mr, Conway, 464 00:23:57,210 --> 00:24:01,030 I have to cut expenses to the bone, 465 00:24:01,030 --> 00:24:03,150 As a result, I must shop around, 466 00:24:03,150 --> 00:24:05,190 Shop around? 467 00:24:05,190 --> 00:24:07,040 Well, yes, of course, 468 00:24:07,040 --> 00:24:09,070 Naturally, 469 00:24:09,070 --> 00:24:11,160 I'm glad you understand, 470 00:24:11,160 --> 00:24:13,010 None of the others did, 471 00:24:13,010 --> 00:24:14,110 Well, some of us 472 00:24:14,110 --> 00:24:16,170 are more progressive than others, 473 00:24:16,170 --> 00:24:19,050 Now, before we proceed 474 00:24:19,050 --> 00:24:22,040 with the financial aspects of the matter, 475 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 if I could get a few 476 00:24:23,160 --> 00:24:25,200 of the pertinent data together-- 477 00:24:34,110 --> 00:24:36,040 ( chuckles ) 478 00:24:36,040 --> 00:24:39,120 I'm training myself to economize, 479 00:24:39,120 --> 00:24:41,150 May I offer you one? 480 00:24:41,150 --> 00:24:43,010 Huh? 481 00:24:43,010 --> 00:24:44,200 Oh, no, Thank you, 482 00:24:44,200 --> 00:24:47,020 I'm trying to quit, 483 00:25:04,210 --> 00:25:06,100 Pertinent data, 484 00:25:07,130 --> 00:25:09,210 I beg your pardon? 485 00:25:09,210 --> 00:25:12,030 You were saying, 486 00:25:12,030 --> 00:25:15,170 Oh! Uh,,, 487 00:25:15,170 --> 00:25:17,190 now, as to the recipient 488 00:25:17,190 --> 00:25:19,130 of our services, 489 00:25:19,130 --> 00:25:21,170 My husband, 490 00:25:21,170 --> 00:25:23,080 Oh, dear, I completely forgot 491 00:25:23,080 --> 00:25:24,210 to mention him, didn't I? 492 00:25:24,210 --> 00:25:26,120 I'm afraid so, 493 00:25:26,120 --> 00:25:29,080 Has he,,,left us? 494 00:25:29,080 --> 00:25:31,180 Left us? 495 00:25:31,180 --> 00:25:34,040 In a manner of speaking, 496 00:25:34,040 --> 00:25:36,190 Oh, I see what you mean, 497 00:25:38,000 --> 00:25:40,210 Yes, 498 00:25:40,210 --> 00:25:43,100 You may say he's left us, 499 00:25:43,100 --> 00:25:46,140 Permit me to convey my sincere condolences, madam, 500 00:25:46,140 --> 00:25:48,080 It is at a--moment-- 501 00:25:56,190 --> 00:25:58,190 Well, now we may as well begin 502 00:25:58,190 --> 00:26:00,220 with your husband's full name, 503 00:26:00,220 --> 00:26:03,030 Adam L, Peddington, 504 00:26:05,220 --> 00:26:07,220 - Age? - Fifty-one, 505 00:26:09,080 --> 00:26:10,190 Address? 506 00:26:10,190 --> 00:26:13,020 Eleven Briarwood Gardens, 507 00:26:13,020 --> 00:26:16,140 Briarwood,,,Gardens, 508 00:26:16,140 --> 00:26:19,010 Uh,,,occupation? 509 00:26:19,010 --> 00:26:20,190 Adam is controller-- 510 00:26:22,160 --> 00:26:25,070 was controller, I should say, 511 00:26:25,070 --> 00:26:28,100 of Vidal Electronics Corporation, 512 00:26:28,100 --> 00:26:30,030 Oh, 513 00:26:30,030 --> 00:26:31,110 Did he leave suddenly 514 00:26:31,110 --> 00:26:34,040 or was he taken by a lingering illness? 515 00:26:34,040 --> 00:26:35,100 No, 516 00:26:35,100 --> 00:26:37,030 It was sudden, 517 00:26:37,030 --> 00:26:38,170 Quite sudden, 518 00:26:38,170 --> 00:26:42,000 Um, one could call it precipitate-- 519 00:26:42,000 --> 00:26:44,230 It can be a blessing that way, 520 00:26:44,230 --> 00:26:46,160 Just how did he go? 521 00:26:46,160 --> 00:26:48,220 Out the window, 522 00:26:48,220 --> 00:26:51,010 Here today and gone-- 523 00:26:54,110 --> 00:26:57,140 Did you say Mr, Peddington went out the window? 524 00:26:57,140 --> 00:27:00,040 Our living room window, yes, 525 00:27:00,040 --> 00:27:01,210 Oh, my, 526 00:27:01,210 --> 00:27:04,100 It opens on a balcony, as a rule, 527 00:27:06,180 --> 00:27:09,130 Uh, but the balcony was removed a few days ago 528 00:27:09,130 --> 00:27:11,080 when it was discovered that several 529 00:27:11,080 --> 00:27:13,100 of the supporting lag bolts 530 00:27:13,100 --> 00:27:16,040 had rusted away at the mortise, 531 00:27:16,040 --> 00:27:18,030 Oh, my! 532 00:27:18,030 --> 00:27:21,080 Well, it presented a hazard as it was, 533 00:27:21,080 --> 00:27:22,180 And so it was removed 534 00:27:22,180 --> 00:27:26,190 until a new balcony could be installed, 535 00:27:26,190 --> 00:27:30,110 Unfortunately, I forgot to tell Adam, 536 00:27:30,110 --> 00:27:32,220 He's home so seldom these days, 537 00:27:34,010 --> 00:27:35,210 But this morning 538 00:27:35,210 --> 00:27:37,210 he wanted a breath of fresh air, 539 00:27:37,210 --> 00:27:39,130 Oh, my, 540 00:27:39,130 --> 00:27:41,100 And before I realized what he was doing, 541 00:27:41,100 --> 00:27:42,210 he pushed open the window 542 00:27:42,210 --> 00:27:45,090 and stepped out, 543 00:27:52,100 --> 00:27:55,070 You were married how long? 544 00:27:55,070 --> 00:27:57,160 Twenty years, 545 00:27:57,160 --> 00:27:59,060 Well, you shared two decades, 546 00:27:59,060 --> 00:28:01,130 that's more than many of us have, 547 00:28:01,130 --> 00:28:03,150 I won't be a hypocrite-- 548 00:28:03,150 --> 00:28:06,150 twenty years of living with a business machine, 549 00:28:06,150 --> 00:28:08,060 that's what it amounts to, 550 00:28:08,060 --> 00:28:10,230 No, no, no, no, You're distraught, madam, 551 00:28:10,230 --> 00:28:12,120 When we were first married, 552 00:28:12,120 --> 00:28:13,180 we had to save every penny 553 00:28:13,180 --> 00:28:15,230 for his night school, 554 00:28:15,230 --> 00:28:18,000 After he became an accountant, 555 00:28:18,000 --> 00:28:19,140 we saved for a house, 556 00:28:19,140 --> 00:28:22,140 only to sell almost immediately for profits, 557 00:28:22,140 --> 00:28:25,070 The profits went into other real estate, 558 00:28:25,070 --> 00:28:27,180 and then into stock option plans, 559 00:28:27,180 --> 00:28:30,190 The same pattern, year after year, 560 00:28:30,190 --> 00:28:32,190 with the gulf between us 561 00:28:32,190 --> 00:28:35,080 growing wider and wider, 562 00:28:37,040 --> 00:28:41,090 No, I shall not mourn him, 563 00:28:41,090 --> 00:28:46,060 Worldly success, I fear, is no guarantor of happiness, 564 00:28:46,060 --> 00:28:48,230 - We never had a honeymoon, - Nor I, 565 00:28:51,020 --> 00:28:53,070 I never even had a marriage, 566 00:28:58,070 --> 00:29:00,180 If you'll forgive me, madam, 567 00:29:00,180 --> 00:29:02,030 I can't help wondering 568 00:29:02,030 --> 00:29:04,190 about the contradictions in your situation, 569 00:29:04,190 --> 00:29:07,010 What contradictions are those? 570 00:29:07,010 --> 00:29:08,210 Well, obviously Mr, Peddington 571 00:29:08,210 --> 00:29:10,180 was a man on the way up, so to speak, 572 00:29:10,180 --> 00:29:12,190 before he went out and down, 573 00:29:12,190 --> 00:29:14,220 That would seem to mean money, 574 00:29:14,220 --> 00:29:16,180 if I may say so, 575 00:29:16,180 --> 00:29:18,190 Oh, it does mean money, 576 00:29:18,190 --> 00:29:20,200 Well, then I'm at a loss to understand 577 00:29:20,200 --> 00:29:22,160 why you, his widow, are so concerned 578 00:29:22,160 --> 00:29:26,000 about cutting his funeral expenses to the bone, 579 00:29:26,000 --> 00:29:28,140 I have no choice, 580 00:29:28,140 --> 00:29:31,040 I must cut expenses to the bone, 581 00:29:34,160 --> 00:29:36,140 But surely, you inherit-- 582 00:29:36,140 --> 00:29:39,110 Not immediately, 583 00:29:41,090 --> 00:29:43,150 My husband always professed 584 00:29:43,150 --> 00:29:47,220 a strong antipathy for rich widows, 585 00:29:47,220 --> 00:29:50,130 He felt that between the time 586 00:29:50,130 --> 00:29:52,120 of their husbands' deaths 587 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 and the time they gain control 588 00:29:54,080 --> 00:29:55,190 over the legacies, 589 00:29:55,190 --> 00:29:59,050 a purgative period should ensue, 590 00:29:59,050 --> 00:30:00,120 to give the widows 591 00:30:00,120 --> 00:30:04,150 a balanced view of past and future, 592 00:30:04,150 --> 00:30:06,070 I see, 593 00:30:06,070 --> 00:30:08,090 In my case, 594 00:30:08,090 --> 00:30:09,200 the will stipulates 595 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 that I inherit nothing 596 00:30:11,200 --> 00:30:14,050 except the money from his life insurance 597 00:30:14,050 --> 00:30:16,110 for a period of two years 598 00:30:16,110 --> 00:30:18,150 following his death, 599 00:30:18,150 --> 00:30:20,000 Moreover, 600 00:30:20,000 --> 00:30:23,230 I must live exclusively on this sum, 601 00:30:23,230 --> 00:30:25,200 I may not work, 602 00:30:25,200 --> 00:30:28,010 I may not borrow, 603 00:30:28,010 --> 00:30:30,170 I may not pawn such personal items 604 00:30:30,170 --> 00:30:32,200 as furs or jewelry 605 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 to supplement the insurance benefits, 606 00:30:35,160 --> 00:30:37,210 An unusual document, 607 00:30:37,210 --> 00:30:40,200 What are the consequences of just ignoring it? 608 00:30:40,200 --> 00:30:42,080 Clear, 609 00:30:42,080 --> 00:30:43,160 In that case, 610 00:30:43,160 --> 00:30:47,210 I inherit only a tenth of the estate, 611 00:30:47,210 --> 00:30:49,120 the remainder going to 612 00:30:49,120 --> 00:30:52,210 the Douglas McArthur Memorial Fund, 613 00:30:52,210 --> 00:30:55,010 How much insurance did he leave? 614 00:30:55,010 --> 00:30:58,110 Two thousand dollars is the face value, 615 00:30:58,110 --> 00:31:00,030 You mean, you're expected to live 616 00:31:00,030 --> 00:31:02,220 on $2,000 for two years? 617 00:31:02,220 --> 00:31:06,020 Why, my dear lady, that's only about,,, 618 00:31:06,020 --> 00:31:08,030 twenty dollars a week! 619 00:31:08,030 --> 00:31:10,220 Adam pointed that out to me, 620 00:31:10,220 --> 00:31:12,030 When we were first married, 621 00:31:12,030 --> 00:31:15,060 he was earning 2,000 a year, 622 00:31:15,060 --> 00:31:18,100 We lived on it and saved money besides, 623 00:31:18,100 --> 00:31:21,230 But the cost of living was much lower in those days, 624 00:31:21,230 --> 00:31:24,130 Also, the cost of dying, 625 00:31:24,130 --> 00:31:26,100 But $2,000, madam, 626 00:31:26,100 --> 00:31:28,150 you can't possible survive on that, 627 00:31:28,150 --> 00:31:29,210 except by charity, 628 00:31:29,210 --> 00:31:31,150 Well, the insurance policy 629 00:31:31,150 --> 00:31:35,120 does carry a double indemnity clause, 630 00:31:35,120 --> 00:31:37,020 That makes it 4,000 631 00:31:37,020 --> 00:31:39,140 in case of accidental death, doesn't it? 632 00:31:39,140 --> 00:31:42,100 And falling from a 10th story window 633 00:31:42,100 --> 00:31:45,160 is usually construed as an accidental death, 634 00:31:45,160 --> 00:31:46,200 I believe, 635 00:31:47,230 --> 00:31:50,180 Yes, I would imagine so, 636 00:31:50,180 --> 00:31:53,020 Shall we discuss basic costs now? 637 00:31:53,020 --> 00:31:55,060 I'm really pressed for time, 638 00:31:56,200 --> 00:31:59,090 Mrs, Peddington, while I appreciate your desire 639 00:31:59,090 --> 00:32:01,190 to economize, I feel I must point out 640 00:32:01,190 --> 00:32:04,080 that in most instances of violent death, 641 00:32:04,080 --> 00:32:06,190 certain cosmetic services are required 642 00:32:06,190 --> 00:32:10,090 to restore the features of the deceased to a semblance-- 643 00:32:10,090 --> 00:32:12,150 We shall dispense with that, 644 00:32:12,150 --> 00:32:14,150 I see, A closed casket ceremony, 645 00:32:14,150 --> 00:32:16,150 - I don't plan on a casket at all, 646 00:32:16,150 --> 00:32:18,130 Nor any ceremony, 647 00:32:18,130 --> 00:32:19,210 No casket, 648 00:32:19,210 --> 00:32:22,000 I should think a basket would do it, 649 00:32:22,000 --> 00:32:23,020 Do they come with lids? 650 00:32:23,020 --> 00:32:25,190 Yes, they do come with lids, 651 00:32:25,190 --> 00:32:27,020 Fine, 652 00:32:28,160 --> 00:32:30,110 Now, as to burial attire, 653 00:32:30,110 --> 00:32:32,100 do you wish to supply it or would you prefer 654 00:32:32,100 --> 00:32:33,180 to leave it to our discretion? 655 00:32:33,180 --> 00:32:36,080 Why not let him go as he is? 656 00:32:36,080 --> 00:32:38,050 Well, my good woman, it's never done, 657 00:32:38,050 --> 00:32:40,110 Whatever the poor man was wearing when he fell, 658 00:32:40,110 --> 00:32:43,010 it's probably all,,,rumpled! 659 00:32:43,010 --> 00:32:44,230 Probably a bloody mess, 660 00:32:44,230 --> 00:32:47,120 No earthly good to anyone else, 661 00:32:47,120 --> 00:32:50,020 So let him take it with him, 662 00:32:50,020 --> 00:32:54,010 Adam would really like the economics of that, 663 00:32:54,010 --> 00:32:55,160 He hated waste, 664 00:32:55,160 --> 00:32:57,080 Oh my, 665 00:32:57,080 --> 00:32:59,130 Well, next we must decide on the place of interment, 666 00:32:59,130 --> 00:33:01,050 unless you already subscribe 667 00:33:01,050 --> 00:33:03,120 to a memorial association? 668 00:33:05,090 --> 00:33:08,060 We shall cremate him, 669 00:33:08,060 --> 00:33:11,170 Adam respected the value of real estate, 670 00:33:28,060 --> 00:33:29,100 Sir? 671 00:33:31,170 --> 00:33:33,140 Thanks, I needed this, 672 00:33:37,060 --> 00:33:38,110 You heard? 673 00:33:38,110 --> 00:33:40,150 I had the intercom turned up full, 674 00:33:40,150 --> 00:33:42,040 Do you think we got the job? 675 00:33:42,040 --> 00:33:43,110 No doubt about it, 676 00:33:43,110 --> 00:33:44,210 She didn't say so, 677 00:33:44,210 --> 00:33:46,010 She will, 678 00:33:46,010 --> 00:33:47,140 There's not a mortuary in town 679 00:33:47,140 --> 00:33:49,070 that can underbid us, 680 00:33:49,070 --> 00:33:51,050 Well, why didn't she just say so then? 681 00:33:51,050 --> 00:33:52,110 Why didn't she just tell us 682 00:33:52,110 --> 00:33:55,050 to come over and collect the remains? 683 00:33:55,050 --> 00:33:56,160 John, 684 00:33:58,080 --> 00:34:00,090 you're a first grade embalmer, 685 00:34:00,090 --> 00:34:01,150 but as a brain, 686 00:34:01,150 --> 00:34:03,040 you're a disaster area, 687 00:34:03,040 --> 00:34:04,100 Sir? 688 00:34:04,100 --> 00:34:07,020 She was shopping, John, Shopping, 689 00:34:07,020 --> 00:34:09,120 She had to make certain that under the conditions 690 00:34:09,120 --> 00:34:12,020 of her husband's will she could realistically afford 691 00:34:12,020 --> 00:34:14,150 the price of even a cut-rate funeral, 692 00:34:14,150 --> 00:34:16,020 So? 693 00:34:16,020 --> 00:34:20,110 So now she has to go home and-- 694 00:34:20,110 --> 00:34:22,080 ( screaming ) 695 00:34:24,100 --> 00:34:26,130 In the general, generic area 696 00:34:26,130 --> 00:34:28,070 of costume jewelry, 697 00:34:28,070 --> 00:34:31,070 note girl, and note expression, 698 00:34:31,070 --> 00:34:33,110 Obviously a lady much disturbed 699 00:34:33,110 --> 00:34:34,210 by whatever little bauble 700 00:34:34,210 --> 00:34:37,020 she has recently been the recipient of, 701 00:34:37,020 --> 00:34:39,020 said sentence improperly 702 00:34:39,020 --> 00:34:40,200 ending on a proposition, 703 00:34:40,200 --> 00:34:44,100 But this story ending on a much more deadly note than that, 704 00:34:44,100 --> 00:34:46,150 We call it A Feast of Blood, 705 00:35:01,140 --> 00:35:03,210 Blasted cheap glass, 706 00:35:05,120 --> 00:35:07,060 ( doorbell ringing ) 707 00:35:08,200 --> 00:35:10,160 It's 7:00, 708 00:35:10,160 --> 00:35:12,170 Dead on time of course, 709 00:35:14,120 --> 00:35:16,080 ( door opens, closes ) 710 00:35:23,200 --> 00:35:25,080 Look, darling, look, 711 00:35:25,080 --> 00:35:27,100 Isn't Henry kind? 712 00:35:29,030 --> 00:35:31,220 Mother, why must we carry on this charade with Henry? 713 00:35:31,220 --> 00:35:33,140 You know I'm going to marry John, 714 00:35:33,140 --> 00:35:36,060 Well, we know you want to and you say so, 715 00:35:36,060 --> 00:35:38,190 but it isn't official yet, my dear, 716 00:35:38,190 --> 00:35:43,030 Now-- Oh, the crystal vase, I think, 717 00:35:43,030 --> 00:35:45,100 But I hate Henry Mallory! 718 00:35:45,100 --> 00:35:47,030 - You never know, my dear, 719 00:35:47,030 --> 00:35:50,010 What if something should happen to John? 720 00:35:50,010 --> 00:35:53,010 Henry is insurance, is what he is, 721 00:35:53,010 --> 00:35:54,210 'Orrible 'Enry, 722 00:35:54,210 --> 00:35:56,140 Small and soft 723 00:35:56,140 --> 00:35:58,130 and repulsive as a slug, 724 00:35:58,130 --> 00:36:00,020 There's something 725 00:36:00,020 --> 00:36:02,030 not quite right about him, 726 00:36:02,030 --> 00:36:04,060 - My dear, there are few girls 727 00:36:04,060 --> 00:36:05,180 as beautiful as you, 728 00:36:05,180 --> 00:36:07,160 And poor Henry can't help it 729 00:36:07,160 --> 00:36:11,130 if he's not as handsome as John Coleridge, 730 00:36:11,130 --> 00:36:14,080 I say! I wonder what's in here, 731 00:36:14,080 --> 00:36:16,000 Good things 732 00:36:16,000 --> 00:36:18,150 come in small packages, they say, 733 00:36:18,150 --> 00:36:20,090 Well, I shall accept no presents 734 00:36:20,090 --> 00:36:22,090 from Henry except flowers, 735 00:36:22,090 --> 00:36:25,050 Oh, don't be so old-fashioned, my dear, 736 00:36:25,050 --> 00:36:27,050 Henry said you simply must 737 00:36:27,050 --> 00:36:29,160 wear this tonight, 738 00:36:29,160 --> 00:36:32,100 But isn't it enchanting? 739 00:36:32,100 --> 00:36:34,220 What an original brooch, 740 00:36:34,220 --> 00:36:37,230 Oh, let me pin it on your coat, dear, 741 00:36:42,140 --> 00:36:44,120 Oh, it's realistic, 742 00:36:47,110 --> 00:36:49,040 YOUNG WOMAN: So squashy, 743 00:36:49,040 --> 00:36:51,190 - It's simply enchanting, 744 00:36:51,190 --> 00:36:53,070 And you look sweet, too, 745 00:36:53,070 --> 00:36:55,140 But come along, darling, Come downstairs, 746 00:36:55,140 --> 00:36:58,040 or Henry'll be getting impatient, 747 00:37:06,180 --> 00:37:08,190 MAN: Hello, Sheila, 748 00:37:08,190 --> 00:37:10,230 Thank you for the flowers, Henry, 749 00:37:10,230 --> 00:37:12,230 And the clever brooch, 750 00:37:12,230 --> 00:37:14,130 - I believed you'd like it, 751 00:37:14,130 --> 00:37:16,100 Shall we all have a drink? 752 00:37:16,100 --> 00:37:18,080 - No, thank you, Mrs, Gray, we'll be late for dinner, 753 00:37:18,080 --> 00:37:19,200 Oh, of course-- 754 00:37:19,200 --> 00:37:21,030 Dinner? Where? 755 00:37:21,030 --> 00:37:22,070 - The Arlington, 756 00:37:22,070 --> 00:37:24,170 The Arlington? How lovely, 757 00:37:24,170 --> 00:37:27,140 Such good food, But naughty, naughty Henry, 758 00:37:27,140 --> 00:37:30,070 so expensive! 759 00:37:30,070 --> 00:37:32,060 Your daughter deserves it, Mrs, Gray, 760 00:37:32,060 --> 00:37:34,110 Oh, how sweet, 761 00:37:34,110 --> 00:37:36,190 But you must be going, 762 00:37:36,190 --> 00:37:40,070 Your taxi will be costing you a fortune, 763 00:37:40,070 --> 00:37:42,090 I've hired a car, 764 00:37:42,090 --> 00:37:45,010 Naughty, naughty! 765 00:37:45,010 --> 00:37:48,000 Still, we're only young once, 766 00:37:48,000 --> 00:37:49,090 Good night, Mother, 767 00:37:52,080 --> 00:37:53,160 Shall we? 768 00:37:53,160 --> 00:37:55,010 Good night, dears, 769 00:38:00,010 --> 00:38:01,160 Remember, Henry, 770 00:38:01,160 --> 00:38:03,110 she's my only baby, 771 00:38:03,110 --> 00:38:05,160 Take good care of her, 772 00:38:05,160 --> 00:38:07,100 I will, Mrs, Gray, 773 00:38:13,040 --> 00:38:16,020 ( music playing softly ) 774 00:38:19,020 --> 00:38:20,120 Oh, please, no, 775 00:38:20,120 --> 00:38:23,120 My--my head is positively swimming, 776 00:38:40,150 --> 00:38:43,030 How many times have we gone out now, Sheila? 777 00:38:45,000 --> 00:38:47,210 Four, five times? 778 00:38:47,210 --> 00:38:50,180 And yet, you've never asked about me, 779 00:38:50,180 --> 00:38:52,180 Well, I-- 780 00:38:52,180 --> 00:38:55,210 Well, why don't you tell me all about yourself, then? 781 00:38:55,210 --> 00:38:58,040 Not much to say, 782 00:38:58,040 --> 00:39:00,140 The only child of a widowed mother, 783 00:39:00,140 --> 00:39:02,000 like yourself, 784 00:39:05,040 --> 00:39:08,050 Childhood of lonely dreams, 785 00:39:08,050 --> 00:39:10,030 not very popular at school, 786 00:39:13,170 --> 00:39:16,050 Until I discovered the secret, 787 00:39:16,050 --> 00:39:17,190 Secret? 788 00:39:17,190 --> 00:39:20,120 I began by being the best at small things, 789 00:39:22,100 --> 00:39:25,180 Once my reputation was established, 790 00:39:25,180 --> 00:39:27,220 I became the best at everything, 791 00:39:27,220 --> 00:39:30,020 Just like that, were you? 792 00:39:30,020 --> 00:39:33,010 Well, were you then the best 793 00:39:33,010 --> 00:39:35,130 in football throwing? 794 00:39:39,130 --> 00:39:40,220 ( chuckles ) 795 00:39:40,220 --> 00:39:42,080 Everything, 796 00:39:45,170 --> 00:39:48,230 You see, Sheila, there were always ways of winning, 797 00:39:53,160 --> 00:39:56,130 Take you and me, for instance, 798 00:39:56,130 --> 00:39:58,180 You think you'll be marrying John, don't you? 799 00:40:01,190 --> 00:40:03,110 You wouldn't want to change your mind, would you? 800 00:40:03,110 --> 00:40:06,030 You're exactly the kind of girl for me, 801 00:40:06,030 --> 00:40:08,150 Well, I--I am flattered, 802 00:40:08,150 --> 00:40:11,170 but I'm in love with John, 803 00:40:11,170 --> 00:40:14,030 Love,,, 804 00:40:14,030 --> 00:40:16,090 that's what they all say, 805 00:40:16,090 --> 00:40:18,160 It never lasts, 806 00:40:18,160 --> 00:40:20,020 Being a good husband 807 00:40:20,020 --> 00:40:21,230 is what really matters, 808 00:40:21,230 --> 00:40:24,050 Besides, he hasn't even asked you, 809 00:40:25,110 --> 00:40:28,070 ( laughs ) 810 00:40:28,070 --> 00:40:30,060 Well, shall we say that 811 00:40:30,060 --> 00:40:31,230 I'll take my chances, 812 00:40:34,030 --> 00:40:35,190 Since your mother is so enamored 813 00:40:35,190 --> 00:40:38,030 of prattling old sayings, 814 00:40:38,030 --> 00:40:39,180 I'm surprised she's never told you 815 00:40:39,180 --> 00:40:41,050 that he who laughs last, 816 00:40:41,050 --> 00:40:43,010 laughs best, 817 00:40:43,010 --> 00:40:46,190 You can't insult my mother like that, 818 00:40:46,190 --> 00:40:48,000 I can do what I want, 819 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 because, as I told you,,, 820 00:40:52,000 --> 00:40:53,170 I never lose, 821 00:40:59,200 --> 00:41:01,220 You will never marry John, 822 00:41:01,220 --> 00:41:03,160 Well, we shall see, shan't we? 823 00:41:14,040 --> 00:41:17,100 How do you like that brooch? 824 00:41:17,100 --> 00:41:19,180 Well, it is very unusual, 825 00:41:25,230 --> 00:41:28,200 It's a vo-du, 826 00:41:28,200 --> 00:41:31,090 Very rare kind of mouse-- 827 00:41:31,090 --> 00:41:33,210 true ancestor of the bat, 828 00:41:33,210 --> 00:41:35,200 Bats? Why, I hate bats, 829 00:41:35,200 --> 00:41:37,180 It's a mouse, not a bat, 830 00:41:39,040 --> 00:41:41,010 Besides we have all sorts of bats, 831 00:41:41,010 --> 00:41:43,000 from our domestic ones 832 00:41:43,000 --> 00:41:46,090 to the bats of the caves of India, 833 00:41:47,220 --> 00:41:51,020 Look, I will show you something, 834 00:41:52,040 --> 00:41:55,130 I am removing the vo-du,,, 835 00:41:55,130 --> 00:41:57,070 from its brooch pin, 836 00:41:59,030 --> 00:42:01,090 It'll stick by its feet to the coat-- 837 00:42:01,090 --> 00:42:03,020 it has prehensile feet, 838 00:42:03,020 --> 00:42:04,140 It will stick to anything, 839 00:42:04,140 --> 00:42:07,040 and however much you shake the coat, 840 00:42:07,040 --> 00:42:09,060 it will not fall off, 841 00:42:09,060 --> 00:42:12,220 You speak about it as though it were alive, 842 00:42:14,040 --> 00:42:15,110 Do I? 843 00:42:17,020 --> 00:42:18,180 How foolish of me, 844 00:42:29,010 --> 00:42:31,180 - This is good-bye, Sheila, - I'm afraid so, 845 00:42:31,180 --> 00:42:34,100 I'll give you one more chance to change your mind, 846 00:42:34,100 --> 00:42:37,160 because I like you so much better than the others, 847 00:42:37,160 --> 00:42:39,150 What others? 848 00:42:39,150 --> 00:42:41,180 The other girls, 849 00:42:41,180 --> 00:42:43,190 And none so pretty as you, 850 00:42:43,190 --> 00:42:44,220 I might add, 851 00:42:52,140 --> 00:42:54,070 Let's go, 852 00:43:07,170 --> 00:43:09,200 Well, yes, sir, I'll manage to get back, 853 00:43:11,090 --> 00:43:13,050 Thank you for your trouble 854 00:43:13,050 --> 00:43:14,230 and understanding, 855 00:43:14,230 --> 00:43:16,050 Thank you, 856 00:43:44,050 --> 00:43:46,040 Well, you will make a good husband 857 00:43:46,040 --> 00:43:48,120 - for some girl, - But not you, 858 00:43:48,120 --> 00:43:50,110 Well, I can't help loving John, can I? 859 00:43:50,110 --> 00:43:52,080 Ah, yes, John, 860 00:43:52,080 --> 00:43:55,120 Tall, Dark, wavy hair, 861 00:43:55,120 --> 00:43:57,130 Masculine jaw, 862 00:43:57,130 --> 00:43:59,140 - Fine teeth, - Really, Henry, 863 00:43:59,140 --> 00:44:01,090 I ought to know what he looks like, 864 00:44:01,090 --> 00:44:03,140 Broad shoulders, a deep clear voice, 865 00:44:03,140 --> 00:44:05,190 - A strong sense of,,, - Must you? 866 00:44:05,190 --> 00:44:07,090 ,,,humor, 867 00:44:07,090 --> 00:44:09,160 Comfortable income, due to a generous father,,, 868 00:44:09,160 --> 00:44:12,000 I am politely asking you to stop, 869 00:44:12,000 --> 00:44:14,210 Mr, and Mrs, Beautiful, 870 00:44:14,210 --> 00:44:17,010 Are you sure there'll be enough mirrors in the house? 871 00:44:17,010 --> 00:44:18,160 You're insulting, 872 00:44:18,160 --> 00:44:21,220 "Accurate" is more the word, peacock, 873 00:44:21,220 --> 00:44:23,030 You wouldn't speak to me like that 874 00:44:23,030 --> 00:44:24,050 if you really loved me, 875 00:44:24,050 --> 00:44:25,170 I not love you? 876 00:44:25,170 --> 00:44:27,050 What man wouldn't love you? 877 00:44:27,050 --> 00:44:29,180 The face that launched a thousand ships? 878 00:44:29,180 --> 00:44:31,060 Really, Henry, I don't know 879 00:44:31,060 --> 00:44:32,180 what's got into you this evening, 880 00:44:39,050 --> 00:44:42,090 I thought we wouldn't go straight home, 881 00:44:42,090 --> 00:44:44,040 After speaking to me like that? 882 00:44:44,040 --> 00:44:45,170 You have a filthy mind, 883 00:44:45,170 --> 00:44:47,050 My idea was Fox's gaming house 884 00:44:47,050 --> 00:44:48,090 to have ourselves a little gamble, 885 00:44:48,090 --> 00:44:49,220 Well, I don't like gambling, 886 00:44:49,220 --> 00:44:51,200 I don't like insults, and I am tired 887 00:44:51,200 --> 00:44:53,160 and I want to go home, 888 00:44:56,160 --> 00:44:58,190 John will never marry you, I tell you, 889 00:44:58,190 --> 00:45:00,110 Not if I live to be a hundred, 890 00:45:02,020 --> 00:45:03,110 Don't you dare! 891 00:45:03,110 --> 00:45:05,040 Do that again and I'll slap your face! 892 00:45:05,040 --> 00:45:06,100 I'll do as I please, 893 00:45:06,100 --> 00:45:09,180 Let me out of this car! 894 00:45:09,180 --> 00:45:11,120 You can't go out, silly girl, it's three miles, 895 00:45:11,120 --> 00:45:12,210 I don't care, 896 00:45:12,210 --> 00:45:14,100 All that way in the terrible darkness, 897 00:45:14,100 --> 00:45:16,190 I'd sooner die than stay with you, 898 00:45:16,190 --> 00:45:18,170 Wait, 899 00:45:18,170 --> 00:45:20,110 You've made the choice, 900 00:45:23,190 --> 00:45:25,080 You're disgusting! 901 00:45:25,080 --> 00:45:26,180 You're slime, that's what you are, 902 00:45:26,180 --> 00:45:28,080 When you think of me, 903 00:45:28,080 --> 00:45:30,100 think of me in John's arms making love to me, 904 00:45:30,100 --> 00:45:31,190 The ugliest woman in the world 905 00:45:31,190 --> 00:45:33,170 wouldn't have a toad like you! 906 00:45:35,060 --> 00:45:38,070 I shall remember you as you were, Sheila, 907 00:45:38,070 --> 00:45:40,210 Beautiful,,, 908 00:45:40,210 --> 00:45:42,160 and deserving, 909 00:45:54,030 --> 00:45:56,150 ( crickets chirping ) 910 00:46:42,130 --> 00:46:44,000 Oh! 911 00:46:49,090 --> 00:46:50,070 Oh! 912 00:46:51,130 --> 00:46:54,070 He took it off its pin,,, 913 00:46:54,070 --> 00:46:56,030 ( screaming ) 914 00:47:05,010 --> 00:47:07,170 Oh! Oh, no! 915 00:47:07,170 --> 00:47:09,170 Oh, no! 916 00:47:09,170 --> 00:47:11,020 Ow! 917 00:47:11,020 --> 00:47:12,190 ( screaming ) 918 00:47:19,120 --> 00:47:22,130 ( both singing drunkenly ) 919 00:47:28,130 --> 00:47:32,050 ♪ So I says to me mother, me mother-- ♪ 920 00:47:33,210 --> 00:47:37,020 Ah, Ha ha ha! 921 00:47:37,020 --> 00:47:39,100 Ah,,,all right, 922 00:47:40,190 --> 00:47:43,040 You in your cups again, Frankie? 923 00:47:43,040 --> 00:47:44,220 God love us! 924 00:47:44,220 --> 00:47:47,020 I know he does, 925 00:47:47,020 --> 00:47:49,100 You didn't see it? 926 00:47:49,100 --> 00:47:51,150 Are you seeing that pink elephant again? 927 00:47:51,150 --> 00:47:53,080 Almost as big as one, 928 00:47:53,080 --> 00:47:54,200 It crossed the road up there 929 00:47:54,200 --> 00:47:57,020 and went into the woods, 930 00:47:57,020 --> 00:47:58,200 How many times do I have to warn you 931 00:47:58,200 --> 00:48:01,220 about that gin, that jubilee juice? 932 00:48:01,220 --> 00:48:03,180 Like a big hedgehog it was, 933 00:48:03,180 --> 00:48:06,030 His whole head was black and shiny, 934 00:48:06,030 --> 00:48:08,100 like it was covered with blood, 935 00:48:08,100 --> 00:48:09,210 Come on, Frankie, 936 00:48:09,210 --> 00:48:11,120 I'll take you to your door 937 00:48:11,120 --> 00:48:14,030 and I'll explain everything to your old lady, 938 00:48:14,030 --> 00:48:15,150 - Ohh! - Come on, 939 00:48:15,150 --> 00:48:17,180 All right, mate, 940 00:48:21,230 --> 00:48:23,150 HENRY: Let me guess, 941 00:48:26,120 --> 00:48:28,230 The telly-- 942 00:48:28,230 --> 00:48:30,170 you were in the beauty contest, 943 00:48:34,080 --> 00:48:38,210 - I thought you should've won, - I'm supposed to be flattered? 944 00:48:38,210 --> 00:48:41,190 - You're very beautiful, - I know, 945 00:48:41,190 --> 00:48:44,090 - And I am something less than a film star, 946 00:48:44,090 --> 00:48:46,130 - We can't help how we're born, 947 00:48:50,070 --> 00:48:53,230 ( men singing drunkenly ) 948 00:48:53,230 --> 00:48:56,170 MEN: ♪ Jolly old pal ♪ 949 00:48:56,170 --> 00:49:01,080 ( singing continues ) 950 00:49:01,080 --> 00:49:02,220 ( singing stops ) 951 00:49:02,220 --> 00:49:04,050 ( crickets chirping ) 952 00:49:22,220 --> 00:49:24,210 What is it? 953 00:49:24,210 --> 00:49:27,220 It was a woman, it was, 954 00:49:27,220 --> 00:49:29,170 Uggh! 955 00:49:31,070 --> 00:49:33,060 Allow me, 956 00:49:33,060 --> 00:49:34,190 A token of my appreciation, 957 00:49:44,200 --> 00:49:47,000 What is it? 958 00:49:47,000 --> 00:49:48,130 I want you to have it, 959 00:49:48,130 --> 00:49:52,090 Accept a gift from a total stranger? 960 00:49:52,090 --> 00:49:55,000 My name is Henry, 961 00:49:55,000 --> 00:49:57,060 Now we're not strangers, 962 00:49:57,060 --> 00:49:59,090 You have to understand, 963 00:49:59,090 --> 00:50:02,170 this doesn't mean anything, 964 00:50:03,190 --> 00:50:05,230 Of course, 965 00:50:05,230 --> 00:50:08,329 It's just that I am compelled to honor beauty, 67915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.