All language subtitles for Night Gallery - S02E013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,210 ( music playing ) 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,010 NARRATOR: Starring tonight, 3 00:00:30,010 --> 00:00:32,010 Edward G, Robinson, 4 00:00:32,010 --> 00:00:34,010 Zsa Zsa Gabor, 5 00:00:34,010 --> 00:00:36,020 Yaphet Kotto, 6 00:00:36,020 --> 00:00:38,010 Tony Roberts, 7 00:00:38,010 --> 00:00:40,010 and Arthur O'Connell, 8 00:00:41,230 --> 00:00:43,110 Good evening, 9 00:00:43,110 --> 00:00:46,180 Of course you're all here by invitation, 10 00:00:46,180 --> 00:00:50,090 but don't let it disturb you if these paintings per se 11 00:00:50,090 --> 00:00:52,050 don't happen to be your thing, 12 00:00:52,050 --> 00:00:53,210 These are rather special paintings, 13 00:00:53,210 --> 00:00:57,090 the kind of hangings generally put up with a noose, 14 00:00:57,090 --> 00:00:59,100 This painting, for example, 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,000 is of a rather special world, 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,070 What has become perpetuated 17 00:01:03,070 --> 00:01:05,230 in the language as "The Ghetto," 18 00:01:05,230 --> 00:01:09,100 That dismal realm of push carts and poverty 19 00:01:09,100 --> 00:01:11,000 where hopes are stamped down 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,120 like dirty shoes on snow, 21 00:01:13,120 --> 00:01:17,090 Death is a common-place visitor to these somber alleys, 22 00:01:17,090 --> 00:01:20,020 But occasionally, someone else visits, 23 00:01:20,020 --> 00:01:21,140 Our painting is called 24 00:01:21,140 --> 00:01:23,150 The Messiah on Mott Street, 25 00:01:23,150 --> 00:01:26,020 And this place should you not already know it, 26 00:01:26,020 --> 00:01:27,070 is the Night Gallery, 27 00:02:00,130 --> 00:02:01,130 ( indistinct chatter ) 28 00:02:41,160 --> 00:02:43,100 - No? - I don't like your pulse, 29 00:02:43,100 --> 00:02:45,050 Mr, Goldman, 30 00:02:45,050 --> 00:02:47,070 I don't much like it either, 31 00:02:47,070 --> 00:02:49,070 This place is like a refrigerator, 32 00:02:49,070 --> 00:02:52,140 Come in July, then it's a Turkish bath, 33 00:02:52,140 --> 00:02:55,080 DR, MORRIS: Mr, Goldman, I've got to be blunt with you, 34 00:02:55,080 --> 00:02:57,110 ABRAHAM: Oh, be blunt like your father was, 35 00:02:57,110 --> 00:02:59,030 God rest his soul, 36 00:02:59,030 --> 00:03:01,110 Now, there was a blunt man, 37 00:03:01,110 --> 00:03:03,130 You know, the devil himself came out to your father 38 00:03:03,130 --> 00:03:05,220 and asked him, "Jake, how do I look?" 39 00:03:05,220 --> 00:03:08,010 Your father, God rest his soul, would say, 40 00:03:08,010 --> 00:03:09,050 "Lousy," 41 00:03:10,140 --> 00:03:12,130 Did I, uh, ever tell you 42 00:03:12,130 --> 00:03:14,230 how your father and I spent our boyhood together 43 00:03:14,230 --> 00:03:17,090 - in the old country? - Frequently, Mr, Goldman, 44 00:03:17,090 --> 00:03:19,190 how you lived in the same village, 45 00:03:19,190 --> 00:03:22,060 how you came over here on the same boat 46 00:03:22,060 --> 00:03:23,110 with your brother, Sam, 47 00:03:23,110 --> 00:03:26,010 Oh, my brother, Sam, yeah, yes, 48 00:03:26,010 --> 00:03:28,070 I got a letter from him, 49 00:03:28,070 --> 00:03:31,130 You know, we, uh, he owns a thousand acres 50 00:03:31,130 --> 00:03:34,220 in a place called Imperial Valley in California, 51 00:03:34,220 --> 00:03:37,180 Right here, Let me read you what he has to say, 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,100 "Dear brother Abe, 53 00:03:43,100 --> 00:03:45,000 "good news, 54 00:03:45,000 --> 00:03:48,010 "I am gradually selling off much of my land, 55 00:03:48,010 --> 00:03:51,050 "Very shortly, I will close a million dollar deal 56 00:03:51,050 --> 00:03:55,060 "and I will immediately send you the money I owe you," 57 00:03:55,060 --> 00:03:57,210 A gonif, that guy, a thief, 58 00:03:57,210 --> 00:03:59,140 Hate to say that about my own brother 59 00:03:59,140 --> 00:04:02,050 but larceny and my brother, Sam, 60 00:04:02,050 --> 00:04:04,040 go together like borscht beets, 61 00:04:04,040 --> 00:04:05,200 ( coughs ) 62 00:04:10,220 --> 00:04:13,160 He knows the tough times I'm going through now 63 00:04:13,160 --> 00:04:16,170 and blood is thicker than water 64 00:04:16,170 --> 00:04:18,220 so any day, I'll be receiving a check, 65 00:04:18,220 --> 00:04:21,060 Mr, Goldman, finances at the moment 66 00:04:21,060 --> 00:04:23,180 are only part of the problem, 67 00:04:23,180 --> 00:04:26,070 I'm not gonna minimize the seriousness of this, 68 00:04:26,070 --> 00:04:27,200 You're very close to pneumonia, 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 There are also pulmonary complications 70 00:04:29,200 --> 00:04:32,070 due to your former tubercular condition, 71 00:04:32,070 --> 00:04:34,110 I've got to recommend hospitalization, 72 00:04:34,110 --> 00:04:35,180 I think that's not only essential, 73 00:04:35,180 --> 00:04:37,110 at the moment it's urgent, 74 00:04:37,110 --> 00:04:40,070 Hospitalization? 75 00:04:40,070 --> 00:04:42,230 Should excuse me, doctor, in this room I do not walk, 76 00:04:42,230 --> 00:04:45,140 Of this room you may not able to walk, 77 00:04:45,140 --> 00:04:46,230 Another few days lying here, 78 00:04:46,230 --> 00:04:48,150 you may be carried out feet-first 79 00:04:48,150 --> 00:04:50,130 and you may not be breathing at the time, 80 00:04:50,130 --> 00:04:52,020 You want blunt, Mr, Goldman? 81 00:04:52,020 --> 00:04:53,100 That's blunt, 82 00:04:53,100 --> 00:04:55,050 And my grandson? 83 00:04:55,050 --> 00:04:57,000 Nine years old, my Mikey is, 84 00:04:57,000 --> 00:05:00,050 his parents, God rest their souls, both gone, 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,210 That boy is my responsibility, 86 00:05:01,210 --> 00:05:03,170 DR, MORRIS: I told you two weeks ago, 87 00:05:03,170 --> 00:05:06,170 I'd already discussed this with the Bureau of Child Welfare, 88 00:05:06,170 --> 00:05:08,100 You're in no good condition now 89 00:05:08,100 --> 00:05:09,130 to look after the boy, 90 00:05:09,130 --> 00:05:11,110 He can be put in a foster home, 91 00:05:11,110 --> 00:05:13,030 he'll be fed and clothe, 92 00:05:13,030 --> 00:05:14,080 And love? 93 00:05:14,080 --> 00:05:15,120 Will he be loved? 94 00:05:17,040 --> 00:05:18,190 I don't give him much, 95 00:05:18,190 --> 00:05:21,080 rummage sale clothes and a steerage-class apartment 96 00:05:21,080 --> 00:05:23,100 like this, but here he has a grandpa, 97 00:05:23,100 --> 00:05:25,020 Here he has somebody who would loves him, 98 00:05:25,020 --> 00:05:27,040 That's all well and good, Mr, Goldman, 99 00:05:27,040 --> 00:05:28,170 When the Bureau of Child Welfare, 100 00:05:28,170 --> 00:05:31,020 not to mention the Department of Social Services-- 101 00:05:31,020 --> 00:05:32,130 Now, doctor, 102 00:05:32,130 --> 00:05:34,190 a message to the Department of Social Services 103 00:05:34,190 --> 00:05:36,150 and the Bureau of Child Welfare 104 00:05:36,150 --> 00:05:38,170 and the Commissioner of Public Works 105 00:05:38,170 --> 00:05:40,070 and the mayor who should live 106 00:05:40,070 --> 00:05:42,120 and be well, from Goldman, 107 00:05:42,120 --> 00:05:45,080 subject, his grandson Mikey, 108 00:05:45,080 --> 00:05:46,220 message as follows, 109 00:05:46,220 --> 00:05:49,100 tell him that he's not giving up his grandson, 110 00:05:49,100 --> 00:05:51,020 You can tell that to everybody, 111 00:05:57,210 --> 00:05:59,190 Yeah, 112 00:06:02,040 --> 00:06:05,130 What about the angel of death, Mr, Goldman? 113 00:06:05,130 --> 00:06:08,000 - What do I tell him? - Angel of death? 114 00:06:10,080 --> 00:06:14,110 - Is he close by? - He's outside, Mr, Goldman, 115 00:06:14,110 --> 00:06:15,200 That close? 116 00:06:19,160 --> 00:06:22,080 Well, a message to the angel of death, 117 00:06:22,080 --> 00:06:24,050 Tell him I'll spit in his eye, 118 00:06:24,050 --> 00:06:27,060 Mikey is all I've got, and I'm all that he has, 119 00:06:27,060 --> 00:06:28,210 Everything will turn out all right, 120 00:06:28,210 --> 00:06:30,220 I'll get money from my brother and I'll be back 121 00:06:30,220 --> 00:06:33,020 on my feet again in a few days, 122 00:06:33,020 --> 00:06:35,210 And the Messiah will come to Mott Street, 123 00:06:41,060 --> 00:06:42,100 Keep an eye out for him, 124 00:06:57,110 --> 00:06:58,180 Oh, excuse me, 125 00:06:58,180 --> 00:07:00,060 Does an Abraham Goldman live here? 126 00:07:00,060 --> 00:07:02,080 - With a vengeance, - I'm Miss Moretti, 127 00:07:02,080 --> 00:07:03,180 Bureau of Public Assistance, 128 00:07:06,190 --> 00:07:08,060 Are you a relative? 129 00:07:08,060 --> 00:07:10,070 I'm Mr, Goldman's physician, 130 00:07:10,070 --> 00:07:12,180 - What do I look like, plumber? - Oh, forgive me doctor, 131 00:07:12,180 --> 00:07:14,180 it's just that-- well, we don't often find physicians 132 00:07:14,180 --> 00:07:16,110 making house calls nowadays, 133 00:07:16,110 --> 00:07:17,180 especially in relief cases, 134 00:07:17,180 --> 00:07:19,170 In the interests of survival Ms, Moretti, 135 00:07:19,170 --> 00:07:21,030 when you talk to Mr, Goldman, 136 00:07:21,030 --> 00:07:23,070 don't refer to him as a relief case, 137 00:07:23,070 --> 00:07:24,130 He has very precious little, 138 00:07:24,130 --> 00:07:26,230 - but he's got pride, - I see, 139 00:07:26,230 --> 00:07:29,030 No, you don't, but you will, 140 00:07:29,030 --> 00:07:30,180 Seventy-seven years old, 141 00:07:30,180 --> 00:07:33,090 both lungs tuberculous scarred, and a pulse that varies 142 00:07:33,090 --> 00:07:34,220 from a gallop to a slow crawl, 143 00:07:34,220 --> 00:07:36,150 but if you try and take anything away from him, 144 00:07:36,150 --> 00:07:38,090 you better duck, he'll be out of the bed 145 00:07:38,090 --> 00:07:40,130 Indian wrestling with you, 146 00:07:40,130 --> 00:07:42,090 I understand there's a grandson involved? 147 00:07:42,090 --> 00:07:44,040 That's what belongs to him, 148 00:07:44,040 --> 00:07:46,040 The child obviously can't stay here, 149 00:07:46,040 --> 00:07:48,070 and I gather the old man's condition is quite serious, 150 00:07:48,070 --> 00:07:51,170 Today it's serious, tomorrow it's critical, 151 00:07:51,170 --> 00:07:53,070 They've been getting a hundred and twenty one dollars 152 00:07:53,070 --> 00:07:56,160 - a month plus rent, - And he has great expectations, 153 00:07:56,160 --> 00:08:00,190 a Messiah and his brother Sam, 154 00:08:00,190 --> 00:08:02,100 Oh, yes, the brother, 155 00:08:02,100 --> 00:08:05,170 The other case worker mentioned him in her report, 156 00:08:05,170 --> 00:08:07,230 a million-dollar lettuce grower in California, 157 00:08:07,230 --> 00:08:09,110 - You mean he's really a,,, - I mean he's really 158 00:08:09,110 --> 00:08:10,210 in a no man's home in Santa Monica 159 00:08:10,210 --> 00:08:13,010 suffering from hardening of the arteries 160 00:08:13,010 --> 00:08:14,160 and delusions, 161 00:08:16,080 --> 00:08:17,210 Broke? 162 00:08:19,230 --> 00:08:21,230 So much for his brother Sam, 163 00:08:21,230 --> 00:08:24,100 That leaves us the Messiah, 164 00:08:24,100 --> 00:08:25,200 I'll drop in again tomorrow, 165 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 In the meantime, I appreciate it Ms, Moretti 166 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 if you didn't make any decisions about the boy, 167 00:08:29,200 --> 00:08:31,230 We can't let the situation go on indefinitely, 168 00:08:31,230 --> 00:08:35,030 Agreed, but the old man is living on borrowed time, 169 00:08:35,030 --> 00:08:37,010 Borrowed from where, I don't know, 170 00:08:37,010 --> 00:08:39,000 As of the moment, you take that child away, 171 00:08:39,000 --> 00:08:41,130 that's when we can go out and look for 10 mourners, 172 00:08:41,130 --> 00:08:43,190 - Still cold out? - Uh-hmm, 173 00:08:43,190 --> 00:08:46,030 And I think it's gonna snow, 174 00:08:46,030 --> 00:08:49,210 Just right for the Yuletide Season, 175 00:08:49,210 --> 00:08:52,210 Should I not see you, a Merry Christmas, Ms, Moretti, 176 00:08:52,210 --> 00:08:54,200 Happy Hanukkah doctor, 177 00:08:57,060 --> 00:08:59,120 Happy Hanukkah, 178 00:08:59,120 --> 00:09:01,030 God bless us, everyone, 179 00:09:03,000 --> 00:09:04,150 God help you, Mr, Goldman, 180 00:09:04,150 --> 00:09:06,010 ( bell ringing ) 181 00:09:47,090 --> 00:09:49,180 Well, now, 182 00:09:49,180 --> 00:09:51,210 what culinary masterpiece 183 00:09:51,210 --> 00:09:54,020 have you brought up tonight, chef? 184 00:09:54,020 --> 00:09:55,070 Tomato soup, 185 00:09:55,070 --> 00:09:56,220 Tomato soup? 186 00:09:56,220 --> 00:09:58,200 And what did you have? 187 00:09:58,200 --> 00:10:01,030 Tomato soup, 188 00:10:01,030 --> 00:10:02,190 Well, look Mikey, you know, for me, 189 00:10:02,190 --> 00:10:04,020 tomato soup is a delight 190 00:10:04,020 --> 00:10:06,180 since all of my gums belong to me, 191 00:10:06,180 --> 00:10:08,030 The ill-fitting teeth, 192 00:10:08,030 --> 00:10:10,000 the product of a sadistic dentist 193 00:10:10,000 --> 00:10:11,230 that must have originally made them for a male 194 00:10:11,230 --> 00:10:13,200 with a much smaller mouth, 195 00:10:13,200 --> 00:10:15,070 but for you, 196 00:10:15,070 --> 00:10:17,150 you know, you got to eat more than this, 197 00:10:17,150 --> 00:10:19,010 I had milk too, 198 00:10:20,230 --> 00:10:22,230 How was school today? 199 00:10:22,230 --> 00:10:24,070 MIKEY: Did you know that a guy named Leon 200 00:10:24,070 --> 00:10:26,140 tried to find the Fountain of Youth? 201 00:10:26,140 --> 00:10:30,160 Ponce de Leon, yeah, he was an Italian man, 202 00:10:30,160 --> 00:10:32,190 But unfortunately he came up empty-handed, 203 00:10:34,180 --> 00:10:35,190 Mikey, 204 00:10:37,210 --> 00:10:40,060 no such thing as the Fountain of Youth, 205 00:10:40,060 --> 00:10:41,180 If there were, 206 00:10:41,180 --> 00:10:42,210 I've had taken the subway 207 00:10:42,210 --> 00:10:44,110 long ago to get to it, 208 00:10:45,220 --> 00:10:47,090 You're not old grandpa, 209 00:10:50,010 --> 00:10:52,010 Not very old, 210 00:10:55,130 --> 00:10:58,010 No, Not very, 211 00:10:58,010 --> 00:11:00,220 well, comparatively speaking, 212 00:11:00,220 --> 00:11:02,230 yeah, as compared to the, uh, 213 00:11:02,230 --> 00:11:04,130 Wailing Wall in Jerusalem 214 00:11:04,130 --> 00:11:06,040 and the Leaning Tower of Pisa, 215 00:11:06,040 --> 00:11:09,020 I'm what you might call a sprightly youth, 216 00:11:09,020 --> 00:11:11,080 Do they sell pizza at the Leaning Tower? 217 00:11:13,100 --> 00:11:15,120 Pisa is a place, 218 00:11:15,120 --> 00:11:17,160 Pizza is food, 219 00:11:17,160 --> 00:11:19,060 And you Mikey, 220 00:11:19,060 --> 00:11:22,090 you're a prize, 221 00:11:22,090 --> 00:11:23,220 You know, you ask so many questions, 222 00:11:23,220 --> 00:11:26,010 pretty soon you'll be a very wise man, 223 00:11:26,010 --> 00:11:27,230 - Like you, - Like me? 224 00:11:30,110 --> 00:11:32,150 Unfortunately, grandpa is not very wise, 225 00:11:32,150 --> 00:11:35,040 If he were, he would never have lent all that money 226 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 to his brother Sam when they were young, 227 00:11:39,120 --> 00:11:43,030 Although it appears that the 228 00:11:43,030 --> 00:11:45,190 Messiah is already acting, 229 00:11:45,190 --> 00:11:48,000 Who's the Messiah? 230 00:11:48,000 --> 00:11:49,110 Who's the Messiah? 231 00:11:50,230 --> 00:11:53,200 He's the messenger from God, 232 00:11:53,200 --> 00:11:56,030 Any moment, he will appear looking big 233 00:11:56,030 --> 00:11:58,060 and black against the sky, 234 00:11:58,060 --> 00:12:00,160 striking down our enemies and lifting us up 235 00:12:00,160 --> 00:12:02,030 to health and wealth 236 00:12:02,030 --> 00:12:03,170 and heavenly contentment, 237 00:12:06,020 --> 00:12:08,130 And he'll fix our digestions too, 238 00:12:08,130 --> 00:12:12,040 He will supply me with a new set of teeth, 239 00:12:12,040 --> 00:12:15,010 and, very likely, he'll install us in a palace, 240 00:12:15,010 --> 00:12:16,070 Will he bring ice cream? 241 00:12:16,070 --> 00:12:17,200 - Oh, tons, - Toys? 242 00:12:17,200 --> 00:12:20,010 In carloads, freight trains-full, 243 00:12:20,010 --> 00:12:23,050 - What else? - What else do you want? 244 00:12:23,050 --> 00:12:25,040 Will he bring the Giants back to New York? 245 00:12:25,040 --> 00:12:27,230 Not only that, he'll throw out the first ball, 246 00:12:30,180 --> 00:12:31,220 ( coughing ) 247 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 Here, thank you, I think I have had enough, 248 00:12:39,200 --> 00:12:41,120 I've had enough, Thank you, 249 00:12:41,120 --> 00:12:43,150 Grandpa, you didn't eat no bread and butter, 250 00:12:43,150 --> 00:12:45,130 You didn't have no nothing, 251 00:12:45,130 --> 00:12:47,100 - I'll eat before I go to bed later on, 252 00:12:47,100 --> 00:12:49,070 you know, then, And maybe 253 00:12:49,070 --> 00:12:51,080 then I'll have you fix me some tea 254 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 and then I'll have some bread and butter, 255 00:12:56,130 --> 00:12:57,140 Mikey, 256 00:13:00,180 --> 00:13:03,130 you know you're my solace, 257 00:13:03,130 --> 00:13:05,150 you're my pride, 258 00:13:05,150 --> 00:13:08,110 you're the dearest thing on God's Earth for me, 259 00:13:08,110 --> 00:13:10,110 - did you know that? - Me too, 260 00:13:23,190 --> 00:13:25,110 ( coughing ) 261 00:13:36,140 --> 00:13:38,070 Are you okay, grandpa? 262 00:13:38,070 --> 00:13:40,150 You're coughing much worse, 263 00:13:40,150 --> 00:13:43,060 Yes, well, with the 264 00:13:43,060 --> 00:13:46,060 coming of the Messiah, I'll cough much better, 265 00:13:46,060 --> 00:13:49,010 Oh, close the door, Mikey, 266 00:13:49,010 --> 00:13:50,060 I'll take a little sleep, 267 00:13:52,110 --> 00:13:54,120 Oh, Mikey? 268 00:13:54,120 --> 00:13:55,180 Yup, 269 00:13:55,180 --> 00:13:57,170 Leave something behind for me, 270 00:13:57,170 --> 00:13:59,090 What grandpa? 271 00:13:59,090 --> 00:14:00,110 A smile, 272 00:14:11,230 --> 00:14:14,000 ( wind gushing ) 273 00:14:15,030 --> 00:14:16,040 Who is it? 274 00:14:19,190 --> 00:14:21,030 Who's in here? 275 00:14:23,180 --> 00:14:25,050 I know who it is, 276 00:14:26,080 --> 00:14:29,120 I know who it is, I tell you, 277 00:14:29,120 --> 00:14:33,070 I have a message for you, you snuffer of candles, 278 00:14:33,070 --> 00:14:36,010 you wholesaler in the cough business, 279 00:14:36,010 --> 00:14:37,160 I know who you are, 280 00:14:37,160 --> 00:14:40,050 and in your unseen face I tell you, 281 00:14:40,050 --> 00:14:41,200 I'm not ready for the angel of death, 282 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 You, I'm not ready for, 283 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 Take that back to the cemetery, 284 00:14:46,040 --> 00:14:48,030 Goldman is not ready, 285 00:14:48,030 --> 00:14:50,040 No, my pulse still beats, 286 00:14:51,170 --> 00:14:53,150 My eyes still see, 287 00:14:53,150 --> 00:14:55,050 The flesh's still warm 288 00:14:55,050 --> 00:14:56,220 and my heart, 289 00:14:56,220 --> 00:14:59,160 you mamzer from a mausoleum, 290 00:14:59,160 --> 00:15:02,010 my heart still lives, 291 00:15:03,220 --> 00:15:05,170 What? 292 00:15:05,170 --> 00:15:07,080 Peace, you offer me? 293 00:15:07,080 --> 00:15:09,000 You can have that peace, 294 00:15:09,000 --> 00:15:10,140 Peace of the grave, 295 00:15:10,140 --> 00:15:11,230 No, no, thank you, 296 00:15:13,230 --> 00:15:15,070 Rest? 297 00:15:15,070 --> 00:15:17,020 And who cares? 298 00:15:17,020 --> 00:15:18,100 Well, I'll take the cares 299 00:15:18,100 --> 00:15:20,020 and the woes and the aggravation 300 00:15:20,020 --> 00:15:23,190 and the anguish, yes, and the pain, 301 00:15:23,190 --> 00:15:25,120 Listen, angel, 302 00:15:25,120 --> 00:15:28,060 go down to Argentina and look for Hitler, 303 00:15:28,060 --> 00:15:30,070 Goldman is not ready, 304 00:15:30,070 --> 00:15:32,190 My child is out there, 305 00:15:32,190 --> 00:15:34,080 The son of my son, 306 00:15:34,080 --> 00:15:35,160 the thing I love, 307 00:15:37,210 --> 00:15:40,200 Will I be able to caress him 308 00:15:40,200 --> 00:15:42,190 and fondle him and love him 309 00:15:42,190 --> 00:15:44,020 lying in a box? 310 00:15:50,050 --> 00:15:51,130 What's the matter grandpa? 311 00:15:54,100 --> 00:15:56,200 Who's that, grandpa? 312 00:15:56,200 --> 00:15:58,020 You saw him? 313 00:15:58,020 --> 00:16:00,170 MIKEY: Something, it looked like, 314 00:16:00,170 --> 00:16:03,080 I don't know, a shadow? 315 00:16:03,080 --> 00:16:05,160 And I thought you were smart, 316 00:16:05,160 --> 00:16:08,050 a regular Einstein, 317 00:16:08,050 --> 00:16:09,200 You don't know who it was? 318 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 Come here to grandpa, Come here, 319 00:16:21,040 --> 00:16:23,020 That, Mikey, 320 00:16:23,020 --> 00:16:24,230 that was the Messiah, 321 00:16:24,230 --> 00:16:27,030 The Messiah? In here? 322 00:16:27,030 --> 00:16:28,160 In here, 323 00:16:28,160 --> 00:16:30,080 - What did he want? - Well, 324 00:16:30,080 --> 00:16:32,140 strictly to deliver me a message, 325 00:16:32,140 --> 00:16:34,130 What grandpa? What was the message? 326 00:16:34,130 --> 00:16:37,050 He just wanted me to tell you that very shortly, 327 00:16:37,050 --> 00:16:39,090 - he'll arrive here, - On Mott Street? 328 00:16:39,090 --> 00:16:43,030 His first stop, right here on Mott Street, 329 00:16:43,030 --> 00:16:44,160 He wanted to arrange with me 330 00:16:44,160 --> 00:16:46,200 a warehouse for all of your toys 331 00:16:46,200 --> 00:16:49,220 - and the ice cream, - Grandpa, are you kidding? 332 00:16:49,220 --> 00:16:52,230 Now, would I be kidding about a thing like that? 333 00:16:59,030 --> 00:17:01,000 Grandpa? 334 00:17:01,000 --> 00:17:02,070 Yes, 335 00:17:02,070 --> 00:17:03,230 If he comes again, 336 00:17:03,230 --> 00:17:05,070 the Messiah, 337 00:17:05,070 --> 00:17:07,190 can you give him a message? 338 00:17:07,190 --> 00:17:10,200 Verbatim, what's to communicate? 339 00:17:10,200 --> 00:17:12,150 Tell him not to worry about the ice cream 340 00:17:12,150 --> 00:17:15,210 and the toys, but just to make you well, 341 00:17:15,210 --> 00:17:18,220 That's the most important thing grandpa, 342 00:17:18,220 --> 00:17:20,070 to make you well, 343 00:17:26,110 --> 00:17:30,040 Mikey, I already told him that, 344 00:17:30,040 --> 00:17:31,230 I told him that we were a team, 345 00:17:31,230 --> 00:17:33,140 Goldman and Goldman, 346 00:17:33,140 --> 00:17:37,060 that we are inseparable just like Solomon and David, 347 00:17:37,060 --> 00:17:38,200 Like Damon and Pythias, 348 00:17:38,200 --> 00:17:40,010 Like hotdogs and mustard, 349 00:17:40,010 --> 00:17:41,030 That's right, 350 00:17:43,060 --> 00:17:45,010 Do you want your tea now? 351 00:17:45,010 --> 00:17:46,200 No, 352 00:17:46,200 --> 00:17:48,030 maybe later on, 353 00:17:48,030 --> 00:17:50,040 I'll try for that nap again, 354 00:17:50,040 --> 00:17:52,040 You call me if you need me, grandpa, 355 00:18:00,160 --> 00:18:02,050 Mr, Messiah, 356 00:18:07,230 --> 00:18:11,030 ( bell ringing ) 357 00:18:12,180 --> 00:18:14,210 Mr, Messiah, 358 00:18:14,210 --> 00:18:17,070 can you hear me? 359 00:18:17,070 --> 00:18:20,020 Can I talk to you for a minute? 360 00:18:20,020 --> 00:18:21,100 ( coughing ) 361 00:19:08,020 --> 00:19:09,000 ( bell ringing ) 362 00:19:36,180 --> 00:19:38,140 MAN: Yeah, Merry Christmas, 363 00:19:45,020 --> 00:19:46,130 Excuse me, 364 00:19:46,130 --> 00:19:47,200 - Excuse me, - Huh? 365 00:19:47,200 --> 00:19:49,080 - You aren't the Messiah, are you? 366 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 - Who? - The Messiah, 367 00:19:50,200 --> 00:19:52,080 MAN: Me? Listen buddy boy, 368 00:19:52,080 --> 00:19:53,100 let me tell you something, 369 00:19:53,100 --> 00:19:54,230 you're working the wrong street, 370 00:19:54,230 --> 00:19:56,140 Why, if the Messiah was to come down here, 371 00:19:56,140 --> 00:19:58,010 he'd get mugged in 10 minutes, 372 00:19:58,010 --> 00:20:00,190 He's been here already, I've seen him, 373 00:20:00,190 --> 00:20:03,150 Oh, you know him if you see him, huh? 374 00:20:03,150 --> 00:20:06,000 You don't even recognize Santa Claus, 375 00:20:06,000 --> 00:20:07,190 That's me, Santa Claus, 376 00:20:07,190 --> 00:20:09,230 Don't you even recognize Santa Claus? 377 00:20:11,030 --> 00:20:13,190 I'm Jewish, 378 00:20:13,190 --> 00:20:16,100 Santa Claus, The Messiah, what's the difference? 379 00:20:16,100 --> 00:20:18,110 From here to the river, it's half soup kitchen 380 00:20:18,110 --> 00:20:20,050 and half saloon, and you're looking 381 00:20:20,050 --> 00:20:21,070 for the Messiah down here, 382 00:20:23,120 --> 00:20:25,100 Let me tell you something, buddy boy, 383 00:20:25,100 --> 00:20:27,080 either go up town or go home, 384 00:20:27,080 --> 00:20:29,050 MIKEY: I can't, my grandpa is sick, 385 00:20:29,050 --> 00:20:31,070 I have to find the Messiah, 386 00:21:01,010 --> 00:21:02,060 MAN: Repent, 387 00:21:02,060 --> 00:21:04,120 repent you sinners, 388 00:21:04,120 --> 00:21:07,000 The day of reckoning has come, 389 00:21:07,000 --> 00:21:08,030 Repent, 390 00:21:08,030 --> 00:21:09,220 repent sinners, 391 00:21:11,060 --> 00:21:13,010 The day has come, 392 00:21:13,010 --> 00:21:15,030 Repent you sinners, 393 00:21:16,050 --> 00:21:17,180 MIKEY: Are you the Messiah? 394 00:21:17,180 --> 00:21:19,070 I am he, 395 00:21:19,070 --> 00:21:21,020 I'm glad I found you, 396 00:21:21,020 --> 00:21:22,200 My grandpa is sick, 397 00:21:22,200 --> 00:21:24,020 Of course, 398 00:21:24,020 --> 00:21:26,050 and soon to die, 399 00:21:26,050 --> 00:21:27,210 Born in iniquity, 400 00:21:27,210 --> 00:21:29,130 steeped in sin, 401 00:21:29,130 --> 00:21:31,140 and soon to die, 402 00:21:31,140 --> 00:21:33,090 You tell him to get ready, boy, 403 00:21:33,090 --> 00:21:35,090 Tell him to get prepared, 404 00:21:35,090 --> 00:21:36,230 because tonight Sodom goes, 405 00:21:36,230 --> 00:21:39,170 and Gomorrah, and the whole world, 406 00:21:39,170 --> 00:21:41,220 struck down in the righteous wrath of-- 407 00:21:41,220 --> 00:21:43,050 Not my grandpa, 408 00:21:43,050 --> 00:21:44,140 Wiped out, boy, 409 00:21:44,140 --> 00:21:45,200 Decimated, 410 00:21:45,200 --> 00:21:49,020 The wages of evil paid at last, 411 00:21:49,020 --> 00:21:50,170 You're not the Messiah, 412 00:21:50,170 --> 00:21:53,110 MAN: I am the Messiah, 413 00:21:53,110 --> 00:21:56,080 and your grandpa is doomed, 414 00:21:56,080 --> 00:21:57,190 and you are doomed, 415 00:21:57,190 --> 00:21:59,060 BUCKNER: All right, Take it a block away 416 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 and stop scaring little kids, would you? 417 00:22:01,100 --> 00:22:02,190 Go on, 418 00:22:02,190 --> 00:22:05,130 ABRAHAM: He's the messenger from God, 419 00:22:05,130 --> 00:22:07,110 At any minute, he will appear, 420 00:22:07,110 --> 00:22:10,210 looming big and black against the sky, 421 00:22:10,210 --> 00:22:12,230 striking down our enemies, 422 00:22:12,230 --> 00:22:14,140 Mr, Messiah, 423 00:22:14,140 --> 00:22:16,110 I've sure been looking for you, 424 00:22:19,110 --> 00:22:21,050 What's your problem, little son? 425 00:22:21,050 --> 00:22:22,060 Grandpa's sick, 426 00:22:22,060 --> 00:22:23,080 You don't have to bring 427 00:22:23,080 --> 00:22:24,180 all the ice cream and toys, 428 00:22:24,180 --> 00:22:27,000 at least not now, but grandpa is sick, 429 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 And they're talking about taking him away, 430 00:22:29,080 --> 00:22:30,220 And if they do, there's this lady 431 00:22:30,220 --> 00:22:32,170 from the relief that's gonna send me 432 00:22:32,170 --> 00:22:34,110 to some kind of foster home, 433 00:22:34,110 --> 00:22:36,170 But if you come on over and cure grandpa, 434 00:22:36,170 --> 00:22:40,030 then him and me could be a team like Damon and,,, 435 00:22:40,030 --> 00:22:41,190 Damon and,,, 436 00:22:41,190 --> 00:22:44,120 like hotdogs and mustard, 437 00:22:44,120 --> 00:22:46,110 Well, does grandpa have a doctor? 438 00:22:46,110 --> 00:22:48,230 A real good doctor, Dr, Levine, 439 00:22:48,230 --> 00:22:51,030 But grandpa needs more than a doctor now, 440 00:22:51,030 --> 00:22:52,070 He needs you, 441 00:22:52,070 --> 00:22:55,000 He needs the Messiah, 442 00:22:55,000 --> 00:22:57,190 Look, what makes you think I'm the Messiah? 443 00:22:57,190 --> 00:23:00,150 Because you're big and black and you loom, 444 00:23:02,190 --> 00:23:06,170 Come on, Mr, Messiah, I'll show you where we live, 445 00:23:06,170 --> 00:23:08,230 But you know where we live, you were there already, 446 00:23:08,230 --> 00:23:11,100 - I was? - Just a little while ago, 447 00:23:11,100 --> 00:23:12,160 I've seen your shadow, 448 00:23:12,160 --> 00:23:14,050 At first, I was scared, 449 00:23:14,050 --> 00:23:15,150 I didn't know what it was, 450 00:23:15,150 --> 00:23:17,190 But grandpa saw it was only you, 451 00:23:34,180 --> 00:23:35,230 MAN: How is he? 452 00:23:35,230 --> 00:23:37,070 Still breathing, that's about it, 453 00:23:37,070 --> 00:23:39,010 You're gonna need an ambulance? 454 00:23:39,010 --> 00:23:40,100 No, the doctor's up there now, He said he old man 455 00:23:40,100 --> 00:23:41,110 can't be moved, 456 00:23:50,100 --> 00:23:51,090 Grandpa? 457 00:23:53,020 --> 00:23:55,000 Easy Mikey, Your grandpa's asleep, 458 00:23:55,000 --> 00:23:58,080 - Can I see him? - After a little while, maybe, 459 00:24:00,040 --> 00:24:02,230 Oh, that's the Messiah, 460 00:24:02,230 --> 00:24:04,140 - Messiah? - MIKEY: Yeah, 461 00:24:06,080 --> 00:24:08,060 DR, MORRIS: Mikey, you, you put on your pajamas 462 00:24:08,060 --> 00:24:10,140 - and get ready for bed, huh? - Then can I see grandpa? 463 00:24:10,140 --> 00:24:11,180 Well, maybe, 464 00:24:40,110 --> 00:24:42,160 What brings you? 465 00:24:42,160 --> 00:24:44,220 An act of God, I think, 466 00:24:44,220 --> 00:24:46,180 I came back to look in on you, 467 00:24:46,180 --> 00:24:49,150 You were unconscious and barely breathing, 468 00:24:49,150 --> 00:24:51,030 ABRAHAM: Where's Mikey? 469 00:24:51,030 --> 00:24:52,080 DR, MORRIS: He's getting ready for bed, 470 00:24:54,200 --> 00:24:56,160 And in that room, 471 00:24:56,160 --> 00:24:59,010 that's a hallucination? 472 00:24:59,010 --> 00:25:02,020 There's somebody from the funeral home, 473 00:25:02,020 --> 00:25:06,050 According to Mikey, that's the Messiah, 474 00:25:06,050 --> 00:25:08,140 The Messiah? 475 00:25:08,140 --> 00:25:10,090 Hmm, 476 00:25:10,090 --> 00:25:12,140 Mikey,,, 477 00:25:12,140 --> 00:25:15,000 Actually, he didn't do so bad, 478 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 He could have brought an evangelist 479 00:25:16,120 --> 00:25:17,180 and I'd be sitting up all night 480 00:25:17,180 --> 00:25:18,230 arguing with him, 481 00:25:21,060 --> 00:25:22,180 I'll go get Mikey, 482 00:25:22,180 --> 00:25:23,160 No, no, please, 483 00:25:25,220 --> 00:25:27,230 Just tell him I'm still sleeping, 484 00:25:27,230 --> 00:25:29,180 He wants to see you, 485 00:25:29,180 --> 00:25:32,040 ABRAHAM: Alive, he wants to see me, 486 00:25:32,040 --> 00:25:36,170 Alive is how I want him to remember me, 487 00:25:36,170 --> 00:25:39,200 The angel of death was here, 488 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 - Mr, Goldman-- - No, no, he was here, 489 00:25:42,200 --> 00:25:45,230 Came here early, then he came again, 490 00:25:45,230 --> 00:25:47,030 He left me a message, 491 00:25:49,170 --> 00:25:51,060 Tell me, 492 00:25:51,060 --> 00:25:54,160 He said he would be back at midnight, 493 00:25:57,030 --> 00:25:59,060 So what's to do? 494 00:25:59,060 --> 00:26:02,220 That Messiah out there's got his work cut out for him, 495 00:26:02,220 --> 00:26:04,160 Look, Mr, Goldman-- 496 00:26:04,160 --> 00:26:07,020 ABRAHAM: Please, please, 497 00:26:07,020 --> 00:26:10,060 My best friend's son, the doctor, look, 498 00:26:10,060 --> 00:26:12,140 I don't tell you how to make visits 499 00:26:12,140 --> 00:26:14,100 or how to make heart transplants, 500 00:26:14,100 --> 00:26:15,230 so don't you tell me 501 00:26:15,230 --> 00:26:18,140 who beckons to me in shroud, 502 00:26:21,000 --> 00:26:25,080 Seventy-seven years I'm on this earth, 503 00:26:25,080 --> 00:26:26,090 Seventy-seven, 504 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 That's how long it takes to find out 505 00:26:29,120 --> 00:26:31,230 a little bit about what life is all about, 506 00:26:34,040 --> 00:26:36,000 And then, one day, you turn around 507 00:26:36,000 --> 00:26:38,160 and what good is all this wisdom? 508 00:26:40,060 --> 00:26:43,200 All that's left is the laying out, 509 00:26:43,200 --> 00:26:45,210 the casket, the minyan, 510 00:26:45,210 --> 00:26:49,000 the condensed eulogy 511 00:26:49,000 --> 00:26:51,070 by an assistant rabbi I never met, 512 00:26:53,040 --> 00:26:55,030 and you get buried with all your wisdom, 513 00:26:58,010 --> 00:27:01,110 Three more years that I wanted, right? 514 00:27:01,110 --> 00:27:04,030 You know, maybe more, just for Mikey's sake, 515 00:27:05,170 --> 00:27:07,220 But no, 516 00:27:07,220 --> 00:27:10,070 death's in a hurry, doctor, Can't wait, 517 00:27:12,160 --> 00:27:15,000 Hurry up with the shovel, 518 00:27:15,000 --> 00:27:17,080 Hurry up with the ice-cold fingers, 519 00:27:41,180 --> 00:27:43,040 So you're the Messiah, huh? 520 00:27:47,190 --> 00:27:49,010 Does the Messiah have a name? 521 00:27:53,020 --> 00:27:55,030 They call me Buckner, 522 00:27:55,030 --> 00:27:57,100 Buckner, 523 00:27:57,100 --> 00:27:59,050 All right, Mr, Buckner, 524 00:27:59,050 --> 00:28:01,120 if you have any special messianic powers, 525 00:28:01,120 --> 00:28:04,020 I wish you'd trot them out, 526 00:28:04,020 --> 00:28:06,150 I could use a miracle, 527 00:28:06,150 --> 00:28:08,230 Is he bad off? 528 00:28:08,230 --> 00:28:11,090 He says the angel of death is due at midnight, 529 00:28:13,180 --> 00:28:15,030 Who am I to argue? 530 00:28:17,050 --> 00:28:18,150 You believe in the angel of death? 531 00:28:22,120 --> 00:28:25,180 Levine, the doctor, dabbles only in the sciences, 532 00:28:25,180 --> 00:28:28,230 but Levine, the son of Jacob Levine, 533 00:28:28,230 --> 00:28:30,060 the well-known student 534 00:28:30,060 --> 00:28:32,190 of Levitical folklore, yes, 535 00:28:32,190 --> 00:28:35,100 He believes in the angel of death, 536 00:28:35,100 --> 00:28:36,110 and the Messiah, 537 00:28:36,110 --> 00:28:39,050 and miracles too, 538 00:28:44,220 --> 00:28:47,000 Very quietly, Mikey, he's asleep, 539 00:28:47,000 --> 00:28:49,110 Just kiss him good night and try not to wake him, 540 00:28:49,110 --> 00:28:52,000 You don't have to be worried, doctor, 541 00:28:52,000 --> 00:28:53,230 Messiah will handle everything, 542 00:29:09,040 --> 00:29:11,020 Damn drafty tenements, 543 00:29:13,020 --> 00:29:15,020 Was it just the wind? 544 00:29:15,020 --> 00:29:17,020 Oh, what else could it be? 545 00:29:17,020 --> 00:29:19,090 Well, the old man is expecting someone, 546 00:29:20,160 --> 00:29:22,060 DR, MORRIS: Yeah, 547 00:29:22,060 --> 00:29:23,230 The old man's expecting someone, 548 00:29:29,040 --> 00:29:33,050 He's asleep, but he looked so sick, so pale, 549 00:29:33,050 --> 00:29:34,220 DR, MORRIS: Mikey, come over to me, 550 00:29:37,230 --> 00:29:40,040 Now, I'm gonna talk to you now 551 00:29:40,040 --> 00:29:43,190 just as if you were a grown up, understand? 552 00:29:43,190 --> 00:29:45,140 Your grandpa is very sick, 553 00:29:45,140 --> 00:29:47,030 and there's not much anyone can do, 554 00:29:47,030 --> 00:29:48,090 But the Messiah-- 555 00:29:48,090 --> 00:29:50,130 Mikey, your friend, Mr, Buckner, 556 00:29:50,130 --> 00:29:53,110 is a very nice guy, but he is not the Messiah, 557 00:29:53,110 --> 00:29:55,110 - Yes, he is, - No, Mikey, He isn't, 558 00:29:55,110 --> 00:29:57,200 Tell him, tell him you're the Messiah, 559 00:30:07,150 --> 00:30:08,210 Grandpa, 560 00:30:08,210 --> 00:30:09,200 Mikey, 561 00:30:21,020 --> 00:30:25,100 Leave the boy be, doctor, there's nothing you can do, 562 00:30:25,100 --> 00:30:28,010 Did anybody ever tell you you make a lousy Messiah? 563 00:30:30,060 --> 00:30:31,170 Forgive me, Mr, Buckner, 564 00:30:34,120 --> 00:30:38,020 That's a problem with all ghetto dwellers, 565 00:30:38,020 --> 00:30:40,190 And former ghetto dwellers of which I am one, 566 00:31:00,210 --> 00:31:03,110 We're mystics, 567 00:31:03,110 --> 00:31:05,070 and believers, and children, 568 00:31:05,070 --> 00:31:06,230 to our dying day, 569 00:31:09,030 --> 00:31:11,080 And that applies to ancient doomed men, 570 00:31:11,080 --> 00:31:13,200 ineffectual doctors, 571 00:31:13,200 --> 00:31:16,160 and nine-year-old boys, 572 00:31:16,160 --> 00:31:19,210 the triumvirate of desperate losers 573 00:31:19,210 --> 00:31:21,010 who share this illusion 574 00:31:21,010 --> 00:31:23,090 that God favors the tenements, 575 00:31:37,220 --> 00:31:39,150 ABRAHAM: Doctor, 576 00:31:39,150 --> 00:31:43,080 I had a nightmare like you can't believe, 577 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 I was telling Mikey, 578 00:31:45,000 --> 00:31:46,190 a grandfather of a nightmare, 579 00:31:46,190 --> 00:31:49,000 redeemed, 580 00:31:49,000 --> 00:31:51,080 and what a cast of characters, 581 00:31:51,080 --> 00:31:54,120 Shakespeare himself couldn't create them, 582 00:31:54,120 --> 00:31:56,040 The angel of death, 583 00:31:56,040 --> 00:31:58,020 the Messiah, 584 00:31:58,020 --> 00:31:59,040 you and Mikey were there 585 00:31:59,040 --> 00:32:02,120 and somebody in the living room, 586 00:32:05,200 --> 00:32:08,040 There wasn't anybody in the living room, 587 00:32:08,040 --> 00:32:09,100 was there? 588 00:32:16,040 --> 00:32:18,130 I don't recall anyone, was there? 589 00:32:18,130 --> 00:32:22,090 I remember going out to find the Messiah, 590 00:32:22,090 --> 00:32:24,070 But I guess I didn't find him, 591 00:32:24,070 --> 00:32:25,120 - At least,,, - DR, MORRIS: It's as if part 592 00:32:25,120 --> 00:32:28,070 of my memory had been cut away, 593 00:32:31,010 --> 00:32:32,140 The important thing, Mr, Goldman, 594 00:32:32,140 --> 00:32:34,220 is that we seemed to have licked this crisis, 595 00:32:36,220 --> 00:32:39,020 Pulse is regular, strong, 596 00:32:39,020 --> 00:32:40,020 Yeah? Good, 597 00:32:40,020 --> 00:32:41,150 DR, MORRIS: Respiration is good, 598 00:32:41,150 --> 00:32:44,020 - ABRAHAM: Yeah, - I'm either a miracle worker 599 00:32:44,020 --> 00:32:46,090 or you're one miraculous patient, 600 00:32:46,090 --> 00:32:47,170 Where do you think you're going? 601 00:32:47,170 --> 00:32:49,110 I'm gonna go and fix us some hot tea, 602 00:32:49,110 --> 00:32:51,050 No, no, no, no, no, no, In the first place, 603 00:32:51,050 --> 00:32:53,030 you're not to get out of bed, 604 00:32:53,030 --> 00:32:54,090 And in the second place, 605 00:32:54,090 --> 00:32:56,060 Mikey should be asleep, 606 00:32:56,060 --> 00:32:57,110 and in the third place, 607 00:32:57,110 --> 00:33:00,010 I need something stronger than tea, 608 00:33:00,010 --> 00:33:03,080 You call me tomorrow if you need me, Mr, Goldman, 609 00:33:03,080 --> 00:33:05,130 ( bell ringing ) 610 00:33:07,030 --> 00:33:09,070 It's today, it's Christmas, 611 00:33:13,070 --> 00:33:15,110 It's kind of the season for miracles, I guess, 612 00:33:19,060 --> 00:33:21,160 ABRAHAM: Oh, doctor? 613 00:33:21,160 --> 00:33:23,130 I must owe you a lot of money? 614 00:33:23,130 --> 00:33:25,110 Don't sweat it, Mr, Goldman, 615 00:33:25,110 --> 00:33:27,010 You're a living, breathing, 616 00:33:27,010 --> 00:33:29,200 healthy testimonial to my professional know-how, 617 00:33:29,200 --> 00:33:31,060 At least, that's how I'm gonna tell-- 618 00:33:31,060 --> 00:33:32,220 No, No, no, no, no, 619 00:33:32,220 --> 00:33:37,030 I think--I have a letter here from my brother, Sam, 620 00:33:37,030 --> 00:33:39,110 And maybe I read it to you already? 621 00:33:39,110 --> 00:33:40,230 He owes me considerable money 622 00:33:40,230 --> 00:33:44,050 so any minute, I expect now a sizeable check, 623 00:33:44,050 --> 00:33:45,210 He's selling some land in California, 624 00:33:45,210 --> 00:33:48,180 DR, MORRIS: I don't mind waiting, Mr, Goldman, 625 00:33:48,180 --> 00:33:52,140 You know, this is a game I'm playing, really, 626 00:33:52,140 --> 00:33:55,080 squeezing celery tonic from a boulder is easier 627 00:33:55,080 --> 00:33:57,110 than getting money from my brother, Sam, 628 00:33:57,110 --> 00:34:00,190 It would take the Messiah himself to do it, 629 00:34:00,190 --> 00:34:02,050 ( knocks on door ) 630 00:34:02,050 --> 00:34:03,030 MIKEY: I'll get it, 631 00:34:07,160 --> 00:34:10,180 BUCKNER: Does a Mr, Abraham Goldman live here? 632 00:34:10,180 --> 00:34:12,210 - MIKEY: That's right, - Special delivery, 633 00:34:12,210 --> 00:34:14,010 Sign here, son, 634 00:34:21,050 --> 00:34:22,230 - Thank you, - Thank you, 635 00:34:22,230 --> 00:34:24,100 Merry Christmas, 636 00:34:24,100 --> 00:34:26,050 And a Happy Hanukkah to you, 637 00:34:31,170 --> 00:34:35,050 Hey, it's a letter from California, grandpa, 638 00:34:35,050 --> 00:34:36,130 Oh, let me read it, 639 00:34:46,120 --> 00:34:48,100 "My dear brother, Abe, 640 00:34:48,100 --> 00:34:51,000 "people thought I was crazy but I did have a land 641 00:34:51,000 --> 00:34:52,130 "and I just sold it, 642 00:34:52,130 --> 00:34:54,090 "and I'm closing a certified check 643 00:34:54,090 --> 00:34:58,070 "in the amount of $10,000 644 00:34:58,070 --> 00:34:59,190 "which is what I owed you," 645 00:35:06,000 --> 00:35:08,060 Next time, I'll run down to the stone quarry 646 00:35:08,060 --> 00:35:09,180 and get me some celery tonic, 647 00:35:11,170 --> 00:35:13,130 Mikey, 648 00:35:13,130 --> 00:35:15,230 what did I tell you about the Messiah, hmm? 649 00:35:15,230 --> 00:35:17,120 Grandpa, 650 00:35:20,020 --> 00:35:23,080 Well, you call me if you need me, Mr, Goldman, 651 00:35:26,080 --> 00:35:27,140 Happy Hanukkah, 652 00:35:30,010 --> 00:35:31,030 Merry Christmas, 653 00:35:33,200 --> 00:35:34,230 Don't overdo, 654 00:35:47,010 --> 00:35:50,210 You just delivered some holiday gift upstairs, 655 00:35:50,210 --> 00:35:54,150 - Did it please? - It pleased, all right, 656 00:35:54,150 --> 00:35:57,110 Dear God, how it pleased, 657 00:35:57,110 --> 00:36:00,060 Every now and then, God remembers the tenements, 658 00:36:03,150 --> 00:36:05,000 Yeah, 659 00:36:05,000 --> 00:36:06,160 How right you are, 660 00:36:06,160 --> 00:36:08,060 Happy holidays to you, 661 00:36:08,060 --> 00:36:10,070 And to you and yours 662 00:36:10,070 --> 00:36:11,140 and to the whole earth, 663 00:36:13,140 --> 00:36:14,180 To the whole earth, 664 00:36:44,030 --> 00:36:47,080 We--all of us have a kind of fascination from mirrors, 665 00:36:47,080 --> 00:36:49,030 There's a most appealing mystery 666 00:36:49,030 --> 00:36:51,190 to what is on the other side of the looking glass, 667 00:36:51,190 --> 00:36:54,110 And occasionally, we turn into Alice, 668 00:36:54,110 --> 00:36:57,010 Our last selection in tonight's Night Gallery, 669 00:36:57,010 --> 00:36:58,230 a very special-looking glass, 670 00:36:58,230 --> 00:37:00,020 and it's called 671 00:37:00,020 --> 00:37:02,180 The Painted Mirror, 672 00:37:05,110 --> 00:37:06,180 ( music playing ) 673 00:37:15,210 --> 00:37:17,150 ( horn honking ) 674 00:37:59,180 --> 00:38:03,120 ( doorbell ringing ) 675 00:38:03,120 --> 00:38:05,200 Louder, Mr, Pickman, 676 00:38:05,200 --> 00:38:08,010 louder, 677 00:38:08,010 --> 00:38:09,130 Louder, Mrs, Moore? 678 00:38:09,130 --> 00:38:11,030 MRS, MOORE: Yes, Mr, Standish, 679 00:38:11,030 --> 00:38:13,020 loud, clear, 680 00:38:13,020 --> 00:38:14,090 and business like, 681 00:38:14,090 --> 00:38:16,150 ( dog barking ) 682 00:38:20,170 --> 00:38:24,150 ( music playing ) 683 00:38:24,150 --> 00:38:26,100 ( doorbell ringing ) 684 00:38:43,130 --> 00:38:44,150 Surely, Mrs, Chase, 685 00:38:44,150 --> 00:38:47,030 you've seen bells before, 686 00:38:47,030 --> 00:38:48,100 maybe not here, 687 00:38:48,100 --> 00:38:51,050 But the times, they are a-changing, 688 00:38:51,050 --> 00:38:54,060 FRANK: Ellen, my dear, you do look lovely, 689 00:38:54,060 --> 00:38:55,180 Oh, Frank, you know, 690 00:38:55,180 --> 00:38:58,040 I just don't walk through those things, 691 00:38:58,040 --> 00:38:59,060 Of course not, 692 00:38:59,060 --> 00:39:01,190 And why should you? 693 00:39:01,190 --> 00:39:04,120 Oh, 694 00:39:04,120 --> 00:39:06,190 What in the world do you have here? 695 00:39:12,230 --> 00:39:14,110 ELLEN: Frank, 696 00:39:14,110 --> 00:39:15,220 where's my clock I sold you? 697 00:39:15,220 --> 00:39:18,150 Your clock didn't rock, Mrs, Chase, 698 00:39:18,150 --> 00:39:20,170 but I managed to utilize it, 699 00:39:20,170 --> 00:39:22,030 I'm sorry, Ellen, 700 00:39:22,030 --> 00:39:24,140 but there were things I had to give up 701 00:39:24,140 --> 00:39:26,230 in exchange for utilizing 702 00:39:26,230 --> 00:39:29,020 Mrs, Moore's partnership, 703 00:39:29,020 --> 00:39:30,140 And money, 704 00:39:30,140 --> 00:39:32,080 I'm teaching Mr, Standish 705 00:39:32,080 --> 00:39:35,030 to utilize things a little bit more practically, 706 00:39:35,030 --> 00:39:38,080 Ellen, have some tea with me, 707 00:39:38,080 --> 00:39:40,120 In your bachelor's boudoir? 708 00:39:47,040 --> 00:39:49,230 Do you want to sell your cart, Mrs, Chase? 709 00:39:49,230 --> 00:39:51,130 I'll give you a dollar for it, 710 00:39:55,010 --> 00:39:56,120 FRANK: Ellen, 711 00:39:56,120 --> 00:39:59,120 the world was beautiful and romantic once, 712 00:39:59,120 --> 00:40:01,210 - wasn't it? - ELLEN: Oh, 713 00:40:01,210 --> 00:40:04,150 I hate to sell that picture, 714 00:40:04,150 --> 00:40:06,180 You know, Teddy and I had lots of those 715 00:40:06,180 --> 00:40:08,130 Maxfield Parrish's 716 00:40:08,130 --> 00:40:10,220 in our first department, 717 00:40:10,220 --> 00:40:12,200 That was over on Elm Street, 718 00:40:14,160 --> 00:40:16,140 Of course it's something else now, 719 00:40:18,100 --> 00:40:22,060 Well, there aren't any Elm trees left anyhow, 720 00:40:22,060 --> 00:40:23,180 I always thought the soldiers 721 00:40:23,180 --> 00:40:26,080 brought that blight back with them from Germany 722 00:40:26,080 --> 00:40:28,160 after the first war, hmm? 723 00:40:32,090 --> 00:40:34,080 The mirror, 724 00:40:34,080 --> 00:40:36,000 why did you paint it over? 725 00:40:36,000 --> 00:40:37,080 ELLEN: It's been like that in the attic 726 00:40:37,080 --> 00:40:39,160 ever since I can remember, 727 00:40:39,160 --> 00:40:41,070 Now Frank, 728 00:40:41,070 --> 00:40:44,040 if you can't clean it, 729 00:40:44,040 --> 00:40:46,220 maybe you could sell the frame, uh-hmm? 730 00:40:46,220 --> 00:40:48,230 I'll leave them both here 731 00:40:48,230 --> 00:40:52,050 on consignment, of course, 732 00:40:52,050 --> 00:40:54,110 Oh, I don't think that would be right 733 00:40:54,110 --> 00:40:55,200 not to give you 734 00:40:55,200 --> 00:40:58,080 some money on them, 735 00:40:58,080 --> 00:40:59,160 Would 10 be enough? 736 00:40:59,160 --> 00:41:01,170 Oh, 737 00:41:01,170 --> 00:41:04,050 I'd put you up for sainthood myself 738 00:41:04,050 --> 00:41:07,160 if I thought I was in better standing, 739 00:41:07,160 --> 00:41:10,030 Frank,,, 740 00:41:10,030 --> 00:41:12,050 ( music playing ) 741 00:41:15,130 --> 00:41:16,150 Mrs, Moore? 742 00:41:22,190 --> 00:41:23,220 Mrs, Moore, 743 00:41:31,140 --> 00:41:33,040 Don't you ever do that to me again, 744 00:41:35,200 --> 00:41:38,020 Mrs, Moore, lend me 10, 745 00:41:39,100 --> 00:41:42,060 $10? 746 00:41:42,060 --> 00:41:45,120 Did Mrs, Chase bring something worth $10? 747 00:41:52,200 --> 00:41:55,140 We are not referring to this, 748 00:41:55,140 --> 00:41:57,050 A delightful frame 749 00:41:57,050 --> 00:41:58,150 and an excellent mirror 750 00:41:58,150 --> 00:42:00,100 beneath that paint, no doubt, 751 00:42:00,100 --> 00:42:01,180 I have collectors, 752 00:42:01,180 --> 00:42:03,140 People who love beauty, 753 00:42:03,140 --> 00:42:05,040 One phone call-- 754 00:42:05,040 --> 00:42:07,190 Maybe 10 years ago, but not now, 755 00:42:07,190 --> 00:42:09,090 Not in this part of town, 756 00:42:11,190 --> 00:42:13,110 A dollar for your cart, 757 00:42:16,050 --> 00:42:18,160 A dollar fifty, 758 00:42:18,160 --> 00:42:19,190 A dollar, 759 00:42:30,170 --> 00:42:31,230 ( bell rings ) 760 00:42:31,230 --> 00:42:33,160 You are supposed to find new quarters 761 00:42:33,160 --> 00:42:37,140 Mr, Standish, remember? 762 00:42:37,140 --> 00:42:39,030 We need the space, 763 00:43:57,170 --> 00:44:00,180 MRS, MOORE: Rise and shine, Mr, Standish, 764 00:44:00,180 --> 00:44:02,080 ( music playing ) 765 00:44:44,110 --> 00:44:46,150 This is a place of business, Mrs, Chase, 766 00:44:46,150 --> 00:44:49,010 We have no time for social events, 767 00:45:00,060 --> 00:45:02,120 We need some help, Mr, Standish, 768 00:45:06,160 --> 00:45:08,000 ELLEN: Oh, 769 00:45:08,000 --> 00:45:10,050 isn't that something? 770 00:45:10,050 --> 00:45:12,160 ( dog barking ) 771 00:45:15,050 --> 00:45:17,020 So life-like, 772 00:45:18,210 --> 00:45:20,090 Huh, come on, 773 00:45:20,090 --> 00:45:21,220 Let's see the rest of it, 774 00:45:27,110 --> 00:45:30,030 No, Mr, Brown, he does not help, 775 00:45:30,030 --> 00:45:31,200 Honestly, 776 00:45:31,200 --> 00:45:35,060 And he shouts, He shouts, 777 00:45:35,060 --> 00:45:37,100 It makes poor Pookie so nervous, 778 00:45:37,100 --> 00:45:39,060 I can't stand it any longer, 779 00:45:41,040 --> 00:45:42,080 Tell me, Mr, Brown, 780 00:45:42,080 --> 00:45:44,210 how cheap could I buy him out? 781 00:45:44,210 --> 00:45:46,150 ( music playing ) 782 00:45:57,170 --> 00:45:59,090 ( gasps ) 783 00:45:59,090 --> 00:46:02,010 How is it possible, Ellen? 784 00:46:02,010 --> 00:46:03,100 How does a real mirror work? 785 00:46:03,100 --> 00:46:05,040 I never could understand that either, 786 00:46:08,070 --> 00:46:11,030 That path, where do you suppose it goes? 787 00:46:12,050 --> 00:46:14,060 FRANK: Right past that cave, 788 00:46:14,060 --> 00:46:15,060 way in the back, 789 00:46:22,140 --> 00:46:24,050 ( dog barking ) 790 00:46:24,050 --> 00:46:26,000 ( cat screeching ) 791 00:46:31,020 --> 00:46:33,160 ( cat screeching ) 792 00:46:37,080 --> 00:46:39,230 What have you done to Lorenzo? 793 00:46:39,230 --> 00:46:41,100 And what is this, may I ask? 794 00:46:43,170 --> 00:46:45,060 I don't know, 795 00:46:45,060 --> 00:46:48,020 You don't know? 796 00:46:48,020 --> 00:46:52,010 Well, the frame I think I can utilize, 797 00:46:52,010 --> 00:46:54,120 but I can leave beside the picture, 798 00:46:54,120 --> 00:46:56,010 I'm exercising my option, 799 00:46:56,010 --> 00:46:57,020 I bought you out, 800 00:46:59,030 --> 00:47:00,100 I'll have to put you up in a hotel 801 00:47:00,100 --> 00:47:02,100 for a couple of months 802 00:47:02,100 --> 00:47:05,150 until you find a new job, 803 00:47:05,150 --> 00:47:07,230 It appears I'm not the businessman 804 00:47:07,230 --> 00:47:09,120 I imagine myself to be, 805 00:47:09,120 --> 00:47:12,060 We get some bright lights up there 806 00:47:12,060 --> 00:47:13,200 and knock this wall out, 807 00:47:16,080 --> 00:47:18,230 fix up the whole room, 808 00:47:18,230 --> 00:47:20,190 Frank, I like this room, 809 00:47:22,220 --> 00:47:25,070 I'll find a place, 810 00:47:25,070 --> 00:47:26,180 Suitable employment though 811 00:47:28,080 --> 00:47:31,150 will take a little doing at my age, 812 00:47:31,150 --> 00:47:34,050 I live with my grandniece, you know, 813 00:47:34,050 --> 00:47:35,060 otherwise I,,, 814 00:47:37,070 --> 00:47:39,020 I wouldn't mind the gossip at all, 815 00:47:41,040 --> 00:47:43,040 Mr, Standish, if you please, 816 00:47:43,040 --> 00:47:45,080 Is there nothing you can do about it? 817 00:47:47,180 --> 00:47:48,210 Nothing, 818 00:47:50,160 --> 00:47:52,140 Nothing, 819 00:47:56,100 --> 00:47:58,150 ( dog whimpers ) 820 00:48:10,090 --> 00:48:11,210 ( dog barks ) 821 00:48:23,000 --> 00:48:25,020 You awful woman, you see what you have done now? 822 00:48:26,080 --> 00:48:27,210 Pookie? 823 00:48:27,210 --> 00:48:28,200 Pookie? 824 00:48:31,010 --> 00:48:32,220 Pookie? 825 00:48:32,220 --> 00:48:34,140 Pookie, where are you? 826 00:48:34,140 --> 00:48:37,010 Come here, boy, Come here, Pookie, 827 00:48:37,010 --> 00:48:39,190 Pookie, come here, 828 00:48:39,190 --> 00:48:41,000 Come here, boy, 829 00:48:41,000 --> 00:48:42,010 Pookie, 830 00:48:42,010 --> 00:48:44,050 come here, come here, 831 00:48:44,050 --> 00:48:45,070 Pookie, where are you? 832 00:48:45,070 --> 00:48:47,020 ( dog barking ) 833 00:48:47,020 --> 00:48:48,070 MRS, MOORE: Pookie, 834 00:48:48,070 --> 00:48:49,130 where are you? 835 00:48:53,100 --> 00:48:55,070 Come here boy, come here Pookie, 836 00:48:56,160 --> 00:48:58,100 Pookie, 837 00:48:58,100 --> 00:48:59,190 come here sweetheart, 838 00:48:59,190 --> 00:49:00,220 Pookie? 839 00:49:05,090 --> 00:49:07,140 Come here boy, Pookie, 840 00:49:07,140 --> 00:49:09,050 Come here, come here, 841 00:49:12,210 --> 00:49:14,120 Pookie, 842 00:49:14,120 --> 00:49:17,090 come here boy, come here, 843 00:49:17,090 --> 00:49:19,080 Pookie? 844 00:49:19,080 --> 00:49:21,020 Pookie? 845 00:49:21,020 --> 00:49:22,100 Pookie, 846 00:49:22,100 --> 00:49:23,220 come here sweetheart, 847 00:49:23,220 --> 00:49:26,000 Pookie, 848 00:49:26,000 --> 00:49:27,150 Come here, Pookie, 849 00:49:27,150 --> 00:49:30,070 Pookie, where are you? 850 00:49:30,070 --> 00:49:32,170 Pookie, come here boy, 851 00:49:32,170 --> 00:49:33,220 Pookie? 852 00:49:33,220 --> 00:49:35,130 ( growling ) 853 00:49:35,130 --> 00:49:37,030 MRS, MOORE: Pookie, 854 00:49:37,030 --> 00:49:40,020 Pookie, are you in that cave? 855 00:49:40,020 --> 00:49:42,190 Come here, Pookie, 856 00:49:42,190 --> 00:49:43,210 ( growling ) 857 00:49:43,210 --> 00:49:45,200 Pookie, 858 00:49:45,200 --> 00:49:46,210 ( screams ) 859 00:49:50,030 --> 00:49:51,210 ( growling ) 860 00:49:53,170 --> 00:49:55,040 ( screams ) 861 00:50:06,060 --> 00:50:08,200 ( screams ) 61044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.