Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,210
( music playing )
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,010
NARRATOR: Starring tonight,
3
00:00:30,010 --> 00:00:32,010
Edward G, Robinson,
4
00:00:32,010 --> 00:00:34,010
Zsa Zsa Gabor,
5
00:00:34,010 --> 00:00:36,020
Yaphet Kotto,
6
00:00:36,020 --> 00:00:38,010
Tony Roberts,
7
00:00:38,010 --> 00:00:40,010
and Arthur O'Connell,
8
00:00:41,230 --> 00:00:43,110
Good evening,
9
00:00:43,110 --> 00:00:46,180
Of course you're all here
by invitation,
10
00:00:46,180 --> 00:00:50,090
but don't let it disturb you
if these paintings per se
11
00:00:50,090 --> 00:00:52,050
don't happen to be your thing,
12
00:00:52,050 --> 00:00:53,210
These are rather
special paintings,
13
00:00:53,210 --> 00:00:57,090
the kind of hangings generally
put up with a noose,
14
00:00:57,090 --> 00:00:59,100
This painting, for example,
15
00:00:59,100 --> 00:01:02,000
is of a rather special world,
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,070
What has become perpetuated
17
00:01:03,070 --> 00:01:05,230
in the language
as "The Ghetto,"
18
00:01:05,230 --> 00:01:09,100
That dismal realm
of push carts and poverty
19
00:01:09,100 --> 00:01:11,000
where hopes are stamped down
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,120
like dirty shoes on snow,
21
00:01:13,120 --> 00:01:17,090
Death is a common-place visitor
to these somber alleys,
22
00:01:17,090 --> 00:01:20,020
But occasionally,
someone else visits,
23
00:01:20,020 --> 00:01:21,140
Our painting is called
24
00:01:21,140 --> 00:01:23,150
The Messiah on Mott Street,
25
00:01:23,150 --> 00:01:26,020
And this place
should you not already know it,
26
00:01:26,020 --> 00:01:27,070
is the Night Gallery,
27
00:02:00,130 --> 00:02:01,130
( indistinct chatter )
28
00:02:41,160 --> 00:02:43,100
- No?
- I don't like your pulse,
29
00:02:43,100 --> 00:02:45,050
Mr, Goldman,
30
00:02:45,050 --> 00:02:47,070
I don't much like it either,
31
00:02:47,070 --> 00:02:49,070
This place
is like a refrigerator,
32
00:02:49,070 --> 00:02:52,140
Come in July,
then it's a Turkish bath,
33
00:02:52,140 --> 00:02:55,080
DR, MORRIS: Mr, Goldman,
I've got to be blunt with you,
34
00:02:55,080 --> 00:02:57,110
ABRAHAM: Oh, be blunt
like your father was,
35
00:02:57,110 --> 00:02:59,030
God rest his soul,
36
00:02:59,030 --> 00:03:01,110
Now, there was a blunt man,
37
00:03:01,110 --> 00:03:03,130
You know, the devil himself
came out to your father
38
00:03:03,130 --> 00:03:05,220
and asked him,
"Jake, how do I look?"
39
00:03:05,220 --> 00:03:08,010
Your father,
God rest his soul, would say,
40
00:03:08,010 --> 00:03:09,050
"Lousy,"
41
00:03:10,140 --> 00:03:12,130
Did I, uh, ever tell you
42
00:03:12,130 --> 00:03:14,230
how your father and I
spent our boyhood together
43
00:03:14,230 --> 00:03:17,090
- in the old country?
- Frequently, Mr, Goldman,
44
00:03:17,090 --> 00:03:19,190
how you lived
in the same village,
45
00:03:19,190 --> 00:03:22,060
how you came over here
on the same boat
46
00:03:22,060 --> 00:03:23,110
with your brother, Sam,
47
00:03:23,110 --> 00:03:26,010
Oh, my brother, Sam,
yeah, yes,
48
00:03:26,010 --> 00:03:28,070
I got a letter from him,
49
00:03:28,070 --> 00:03:31,130
You know, we, uh,
he owns a thousand acres
50
00:03:31,130 --> 00:03:34,220
in a place called
Imperial Valley in California,
51
00:03:34,220 --> 00:03:37,180
Right here, Let me read you
what he has to say,
52
00:03:40,220 --> 00:03:43,100
"Dear brother Abe,
53
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
"good news,
54
00:03:45,000 --> 00:03:48,010
"I am gradually selling off
much of my land,
55
00:03:48,010 --> 00:03:51,050
"Very shortly, I will close
a million dollar deal
56
00:03:51,050 --> 00:03:55,060
"and I will immediately
send you the money I owe you,"
57
00:03:55,060 --> 00:03:57,210
A gonif, that guy,
a thief,
58
00:03:57,210 --> 00:03:59,140
Hate to say
that about my own brother
59
00:03:59,140 --> 00:04:02,050
but larceny
and my brother, Sam,
60
00:04:02,050 --> 00:04:04,040
go together like borscht beets,
61
00:04:04,040 --> 00:04:05,200
( coughs )
62
00:04:10,220 --> 00:04:13,160
He knows the tough times
I'm going through now
63
00:04:13,160 --> 00:04:16,170
and blood is thicker than water
64
00:04:16,170 --> 00:04:18,220
so any day,
I'll be receiving a check,
65
00:04:18,220 --> 00:04:21,060
Mr, Goldman,
finances at the moment
66
00:04:21,060 --> 00:04:23,180
are only part of the problem,
67
00:04:23,180 --> 00:04:26,070
I'm not gonna minimize
the seriousness of this,
68
00:04:26,070 --> 00:04:27,200
You're very close to pneumonia,
69
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
There are also pulmonary
complications
70
00:04:29,200 --> 00:04:32,070
due to your former
tubercular condition,
71
00:04:32,070 --> 00:04:34,110
I've got to recommend
hospitalization,
72
00:04:34,110 --> 00:04:35,180
I think that's
not only essential,
73
00:04:35,180 --> 00:04:37,110
at the moment it's urgent,
74
00:04:37,110 --> 00:04:40,070
Hospitalization?
75
00:04:40,070 --> 00:04:42,230
Should excuse me, doctor,
in this room I do not walk,
76
00:04:42,230 --> 00:04:45,140
Of this room
you may not able to walk,
77
00:04:45,140 --> 00:04:46,230
Another few days lying here,
78
00:04:46,230 --> 00:04:48,150
you may be carried out
feet-first
79
00:04:48,150 --> 00:04:50,130
and you may not be breathing
at the time,
80
00:04:50,130 --> 00:04:52,020
You want blunt, Mr, Goldman?
81
00:04:52,020 --> 00:04:53,100
That's blunt,
82
00:04:53,100 --> 00:04:55,050
And my grandson?
83
00:04:55,050 --> 00:04:57,000
Nine years old, my Mikey is,
84
00:04:57,000 --> 00:05:00,050
his parents,
God rest their souls, both gone,
85
00:05:00,050 --> 00:05:01,210
That boy is my responsibility,
86
00:05:01,210 --> 00:05:03,170
DR, MORRIS:
I told you two weeks ago,
87
00:05:03,170 --> 00:05:06,170
I'd already discussed this with
the Bureau of Child Welfare,
88
00:05:06,170 --> 00:05:08,100
You're in no good condition now
89
00:05:08,100 --> 00:05:09,130
to look after the boy,
90
00:05:09,130 --> 00:05:11,110
He can be put in a foster home,
91
00:05:11,110 --> 00:05:13,030
he'll be fed and clothe,
92
00:05:13,030 --> 00:05:14,080
And love?
93
00:05:14,080 --> 00:05:15,120
Will he be loved?
94
00:05:17,040 --> 00:05:18,190
I don't give him much,
95
00:05:18,190 --> 00:05:21,080
rummage sale clothes
and a steerage-class apartment
96
00:05:21,080 --> 00:05:23,100
like this,
but here he has a grandpa,
97
00:05:23,100 --> 00:05:25,020
Here he has somebody
who would loves him,
98
00:05:25,020 --> 00:05:27,040
That's all well and good,
Mr, Goldman,
99
00:05:27,040 --> 00:05:28,170
When the
Bureau of Child Welfare,
100
00:05:28,170 --> 00:05:31,020
not to mention the
Department of Social Services--
101
00:05:31,020 --> 00:05:32,130
Now, doctor,
102
00:05:32,130 --> 00:05:34,190
a message to the
Department of Social Services
103
00:05:34,190 --> 00:05:36,150
and the
Bureau of Child Welfare
104
00:05:36,150 --> 00:05:38,170
and the
Commissioner of Public Works
105
00:05:38,170 --> 00:05:40,070
and the mayor who should live
106
00:05:40,070 --> 00:05:42,120
and be well, from Goldman,
107
00:05:42,120 --> 00:05:45,080
subject, his grandson Mikey,
108
00:05:45,080 --> 00:05:46,220
message as follows,
109
00:05:46,220 --> 00:05:49,100
tell him that he's not giving up
his grandson,
110
00:05:49,100 --> 00:05:51,020
You can tell that
to everybody,
111
00:05:57,210 --> 00:05:59,190
Yeah,
112
00:06:02,040 --> 00:06:05,130
What about the angel of death,
Mr, Goldman?
113
00:06:05,130 --> 00:06:08,000
- What do I tell him?
- Angel of death?
114
00:06:10,080 --> 00:06:14,110
- Is he close by?
- He's outside, Mr, Goldman,
115
00:06:14,110 --> 00:06:15,200
That close?
116
00:06:19,160 --> 00:06:22,080
Well, a message
to the angel of death,
117
00:06:22,080 --> 00:06:24,050
Tell him I'll spit in his eye,
118
00:06:24,050 --> 00:06:27,060
Mikey is all I've got,
and I'm all that he has,
119
00:06:27,060 --> 00:06:28,210
Everything will turn out
all right,
120
00:06:28,210 --> 00:06:30,220
I'll get money from my brother
and I'll be back
121
00:06:30,220 --> 00:06:33,020
on my feet again
in a few days,
122
00:06:33,020 --> 00:06:35,210
And the Messiah
will come to Mott Street,
123
00:06:41,060 --> 00:06:42,100
Keep an eye out for him,
124
00:06:57,110 --> 00:06:58,180
Oh, excuse me,
125
00:06:58,180 --> 00:07:00,060
Does an Abraham Goldman
live here?
126
00:07:00,060 --> 00:07:02,080
- With a vengeance,
- I'm Miss Moretti,
127
00:07:02,080 --> 00:07:03,180
Bureau of Public Assistance,
128
00:07:06,190 --> 00:07:08,060
Are you a relative?
129
00:07:08,060 --> 00:07:10,070
I'm Mr, Goldman's physician,
130
00:07:10,070 --> 00:07:12,180
- What do I look like, plumber?
- Oh, forgive me doctor,
131
00:07:12,180 --> 00:07:14,180
it's just that-- well,
we don't often find physicians
132
00:07:14,180 --> 00:07:16,110
making house calls nowadays,
133
00:07:16,110 --> 00:07:17,180
especially in relief cases,
134
00:07:17,180 --> 00:07:19,170
In the interests
of survival Ms, Moretti,
135
00:07:19,170 --> 00:07:21,030
when you talk to Mr, Goldman,
136
00:07:21,030 --> 00:07:23,070
don't refer to him
as a relief case,
137
00:07:23,070 --> 00:07:24,130
He has very precious little,
138
00:07:24,130 --> 00:07:26,230
- but he's got pride,
- I see,
139
00:07:26,230 --> 00:07:29,030
No, you don't, but you will,
140
00:07:29,030 --> 00:07:30,180
Seventy-seven years old,
141
00:07:30,180 --> 00:07:33,090
both lungs tuberculous scarred,
and a pulse that varies
142
00:07:33,090 --> 00:07:34,220
from a gallop
to a slow crawl,
143
00:07:34,220 --> 00:07:36,150
but if you try
and take anything away from him,
144
00:07:36,150 --> 00:07:38,090
you better duck,
he'll be out of the bed
145
00:07:38,090 --> 00:07:40,130
Indian wrestling with you,
146
00:07:40,130 --> 00:07:42,090
I understand
there's a grandson involved?
147
00:07:42,090 --> 00:07:44,040
That's what belongs to him,
148
00:07:44,040 --> 00:07:46,040
The child obviously can't
stay here,
149
00:07:46,040 --> 00:07:48,070
and I gather the old man's
condition is quite serious,
150
00:07:48,070 --> 00:07:51,170
Today it's serious,
tomorrow it's critical,
151
00:07:51,170 --> 00:07:53,070
They've been getting
a hundred and twenty one dollars
152
00:07:53,070 --> 00:07:56,160
- a month plus rent,
- And he has great expectations,
153
00:07:56,160 --> 00:08:00,190
a Messiah and his brother Sam,
154
00:08:00,190 --> 00:08:02,100
Oh, yes, the brother,
155
00:08:02,100 --> 00:08:05,170
The other case worker
mentioned him in her report,
156
00:08:05,170 --> 00:08:07,230
a million-dollar lettuce grower
in California,
157
00:08:07,230 --> 00:08:09,110
- You mean he's really a,,,
- I mean he's really
158
00:08:09,110 --> 00:08:10,210
in a no man's home
in Santa Monica
159
00:08:10,210 --> 00:08:13,010
suffering from hardening
of the arteries
160
00:08:13,010 --> 00:08:14,160
and delusions,
161
00:08:16,080 --> 00:08:17,210
Broke?
162
00:08:19,230 --> 00:08:21,230
So much for his brother Sam,
163
00:08:21,230 --> 00:08:24,100
That leaves us the Messiah,
164
00:08:24,100 --> 00:08:25,200
I'll drop in again tomorrow,
165
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
In the meantime,
I appreciate it Ms, Moretti
166
00:08:27,200 --> 00:08:29,200
if you didn't make any decisions
about the boy,
167
00:08:29,200 --> 00:08:31,230
We can't let the situation
go on indefinitely,
168
00:08:31,230 --> 00:08:35,030
Agreed, but the old man
is living on borrowed time,
169
00:08:35,030 --> 00:08:37,010
Borrowed from where,
I don't know,
170
00:08:37,010 --> 00:08:39,000
As of the moment,
you take that child away,
171
00:08:39,000 --> 00:08:41,130
that's when we can go out
and look for 10 mourners,
172
00:08:41,130 --> 00:08:43,190
- Still cold out?
- Uh-hmm,
173
00:08:43,190 --> 00:08:46,030
And I think it's gonna snow,
174
00:08:46,030 --> 00:08:49,210
Just right
for the Yuletide Season,
175
00:08:49,210 --> 00:08:52,210
Should I not see you,
a Merry Christmas, Ms, Moretti,
176
00:08:52,210 --> 00:08:54,200
Happy Hanukkah doctor,
177
00:08:57,060 --> 00:08:59,120
Happy Hanukkah,
178
00:08:59,120 --> 00:09:01,030
God bless us, everyone,
179
00:09:03,000 --> 00:09:04,150
God help you, Mr, Goldman,
180
00:09:04,150 --> 00:09:06,010
( bell ringing )
181
00:09:47,090 --> 00:09:49,180
Well, now,
182
00:09:49,180 --> 00:09:51,210
what culinary masterpiece
183
00:09:51,210 --> 00:09:54,020
have you brought up
tonight, chef?
184
00:09:54,020 --> 00:09:55,070
Tomato soup,
185
00:09:55,070 --> 00:09:56,220
Tomato soup?
186
00:09:56,220 --> 00:09:58,200
And what did you have?
187
00:09:58,200 --> 00:10:01,030
Tomato soup,
188
00:10:01,030 --> 00:10:02,190
Well, look Mikey,
you know, for me,
189
00:10:02,190 --> 00:10:04,020
tomato soup is a delight
190
00:10:04,020 --> 00:10:06,180
since all of my gums
belong to me,
191
00:10:06,180 --> 00:10:08,030
The ill-fitting teeth,
192
00:10:08,030 --> 00:10:10,000
the product
of a sadistic dentist
193
00:10:10,000 --> 00:10:11,230
that must have originally
made them for a male
194
00:10:11,230 --> 00:10:13,200
with a much smaller mouth,
195
00:10:13,200 --> 00:10:15,070
but for you,
196
00:10:15,070 --> 00:10:17,150
you know, you got
to eat more than this,
197
00:10:17,150 --> 00:10:19,010
I had milk too,
198
00:10:20,230 --> 00:10:22,230
How was school today?
199
00:10:22,230 --> 00:10:24,070
MIKEY: Did you know
that a guy named Leon
200
00:10:24,070 --> 00:10:26,140
tried to find
the Fountain of Youth?
201
00:10:26,140 --> 00:10:30,160
Ponce de Leon, yeah,
he was an Italian man,
202
00:10:30,160 --> 00:10:32,190
But unfortunately
he came up empty-handed,
203
00:10:34,180 --> 00:10:35,190
Mikey,
204
00:10:37,210 --> 00:10:40,060
no such thing
as the Fountain of Youth,
205
00:10:40,060 --> 00:10:41,180
If there were,
206
00:10:41,180 --> 00:10:42,210
I've had taken the subway
207
00:10:42,210 --> 00:10:44,110
long ago to get to it,
208
00:10:45,220 --> 00:10:47,090
You're not old grandpa,
209
00:10:50,010 --> 00:10:52,010
Not very old,
210
00:10:55,130 --> 00:10:58,010
No, Not very,
211
00:10:58,010 --> 00:11:00,220
well, comparatively speaking,
212
00:11:00,220 --> 00:11:02,230
yeah, as compared to the, uh,
213
00:11:02,230 --> 00:11:04,130
Wailing Wall in Jerusalem
214
00:11:04,130 --> 00:11:06,040
and the Leaning Tower of Pisa,
215
00:11:06,040 --> 00:11:09,020
I'm what you might call
a sprightly youth,
216
00:11:09,020 --> 00:11:11,080
Do they sell pizza
at the Leaning Tower?
217
00:11:13,100 --> 00:11:15,120
Pisa is a place,
218
00:11:15,120 --> 00:11:17,160
Pizza is food,
219
00:11:17,160 --> 00:11:19,060
And you Mikey,
220
00:11:19,060 --> 00:11:22,090
you're a prize,
221
00:11:22,090 --> 00:11:23,220
You know,
you ask so many questions,
222
00:11:23,220 --> 00:11:26,010
pretty soon
you'll be a very wise man,
223
00:11:26,010 --> 00:11:27,230
- Like you,
- Like me?
224
00:11:30,110 --> 00:11:32,150
Unfortunately,
grandpa is not very wise,
225
00:11:32,150 --> 00:11:35,040
If he were, he would never
have lent all that money
226
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
to his brother Sam
when they were young,
227
00:11:39,120 --> 00:11:43,030
Although it appears
that the
228
00:11:43,030 --> 00:11:45,190
Messiah is already acting,
229
00:11:45,190 --> 00:11:48,000
Who's the Messiah?
230
00:11:48,000 --> 00:11:49,110
Who's the Messiah?
231
00:11:50,230 --> 00:11:53,200
He's the messenger from God,
232
00:11:53,200 --> 00:11:56,030
Any moment,
he will appear looking big
233
00:11:56,030 --> 00:11:58,060
and black against the sky,
234
00:11:58,060 --> 00:12:00,160
striking down our enemies
and lifting us up
235
00:12:00,160 --> 00:12:02,030
to health and wealth
236
00:12:02,030 --> 00:12:03,170
and heavenly contentment,
237
00:12:06,020 --> 00:12:08,130
And he'll fix
our digestions too,
238
00:12:08,130 --> 00:12:12,040
He will supply me
with a new set of teeth,
239
00:12:12,040 --> 00:12:15,010
and, very likely,
he'll install us in a palace,
240
00:12:15,010 --> 00:12:16,070
Will he bring ice cream?
241
00:12:16,070 --> 00:12:17,200
- Oh, tons,
- Toys?
242
00:12:17,200 --> 00:12:20,010
In carloads,
freight trains-full,
243
00:12:20,010 --> 00:12:23,050
- What else?
- What else do you want?
244
00:12:23,050 --> 00:12:25,040
Will he bring the Giants
back to New York?
245
00:12:25,040 --> 00:12:27,230
Not only that,
he'll throw out the first ball,
246
00:12:30,180 --> 00:12:31,220
( coughing )
247
00:12:38,000 --> 00:12:39,200
Here, thank you,
I think I have had enough,
248
00:12:39,200 --> 00:12:41,120
I've had enough,
Thank you,
249
00:12:41,120 --> 00:12:43,150
Grandpa, you didn't eat
no bread and butter,
250
00:12:43,150 --> 00:12:45,130
You didn't have no nothing,
251
00:12:45,130 --> 00:12:47,100
- I'll eat before I go to bed
later on,
252
00:12:47,100 --> 00:12:49,070
you know, then,
And maybe
253
00:12:49,070 --> 00:12:51,080
then I'll have
you fix me some tea
254
00:12:51,080 --> 00:12:53,080
and then I'll have some bread
and butter,
255
00:12:56,130 --> 00:12:57,140
Mikey,
256
00:13:00,180 --> 00:13:03,130
you know you're my solace,
257
00:13:03,130 --> 00:13:05,150
you're my pride,
258
00:13:05,150 --> 00:13:08,110
you're the dearest thing
on God's Earth for me,
259
00:13:08,110 --> 00:13:10,110
- did you know that?
- Me too,
260
00:13:23,190 --> 00:13:25,110
( coughing )
261
00:13:36,140 --> 00:13:38,070
Are you okay, grandpa?
262
00:13:38,070 --> 00:13:40,150
You're coughing much worse,
263
00:13:40,150 --> 00:13:43,060
Yes, well, with the
264
00:13:43,060 --> 00:13:46,060
coming of the Messiah,
I'll cough much better,
265
00:13:46,060 --> 00:13:49,010
Oh, close the door, Mikey,
266
00:13:49,010 --> 00:13:50,060
I'll take a little sleep,
267
00:13:52,110 --> 00:13:54,120
Oh, Mikey?
268
00:13:54,120 --> 00:13:55,180
Yup,
269
00:13:55,180 --> 00:13:57,170
Leave something behind for me,
270
00:13:57,170 --> 00:13:59,090
What grandpa?
271
00:13:59,090 --> 00:14:00,110
A smile,
272
00:14:11,230 --> 00:14:14,000
( wind gushing )
273
00:14:15,030 --> 00:14:16,040
Who is it?
274
00:14:19,190 --> 00:14:21,030
Who's in here?
275
00:14:23,180 --> 00:14:25,050
I know who it is,
276
00:14:26,080 --> 00:14:29,120
I know who it is, I tell you,
277
00:14:29,120 --> 00:14:33,070
I have a message for you,
you snuffer of candles,
278
00:14:33,070 --> 00:14:36,010
you wholesaler
in the cough business,
279
00:14:36,010 --> 00:14:37,160
I know who you are,
280
00:14:37,160 --> 00:14:40,050
and in your unseen face
I tell you,
281
00:14:40,050 --> 00:14:41,200
I'm not ready
for the angel of death,
282
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
You, I'm not ready for,
283
00:14:44,000 --> 00:14:46,040
Take that back to the cemetery,
284
00:14:46,040 --> 00:14:48,030
Goldman is not ready,
285
00:14:48,030 --> 00:14:50,040
No, my pulse still beats,
286
00:14:51,170 --> 00:14:53,150
My eyes still see,
287
00:14:53,150 --> 00:14:55,050
The flesh's still warm
288
00:14:55,050 --> 00:14:56,220
and my heart,
289
00:14:56,220 --> 00:14:59,160
you mamzer from a mausoleum,
290
00:14:59,160 --> 00:15:02,010
my heart still lives,
291
00:15:03,220 --> 00:15:05,170
What?
292
00:15:05,170 --> 00:15:07,080
Peace, you offer me?
293
00:15:07,080 --> 00:15:09,000
You can have that peace,
294
00:15:09,000 --> 00:15:10,140
Peace of the grave,
295
00:15:10,140 --> 00:15:11,230
No, no, thank you,
296
00:15:13,230 --> 00:15:15,070
Rest?
297
00:15:15,070 --> 00:15:17,020
And who cares?
298
00:15:17,020 --> 00:15:18,100
Well, I'll take the cares
299
00:15:18,100 --> 00:15:20,020
and the woes
and the aggravation
300
00:15:20,020 --> 00:15:23,190
and the anguish, yes,
and the pain,
301
00:15:23,190 --> 00:15:25,120
Listen, angel,
302
00:15:25,120 --> 00:15:28,060
go down to Argentina
and look for Hitler,
303
00:15:28,060 --> 00:15:30,070
Goldman is not ready,
304
00:15:30,070 --> 00:15:32,190
My child is out there,
305
00:15:32,190 --> 00:15:34,080
The son of my son,
306
00:15:34,080 --> 00:15:35,160
the thing I love,
307
00:15:37,210 --> 00:15:40,200
Will I be able to caress him
308
00:15:40,200 --> 00:15:42,190
and fondle him and love him
309
00:15:42,190 --> 00:15:44,020
lying in a box?
310
00:15:50,050 --> 00:15:51,130
What's the matter grandpa?
311
00:15:54,100 --> 00:15:56,200
Who's that, grandpa?
312
00:15:56,200 --> 00:15:58,020
You saw him?
313
00:15:58,020 --> 00:16:00,170
MIKEY:
Something, it looked like,
314
00:16:00,170 --> 00:16:03,080
I don't know, a shadow?
315
00:16:03,080 --> 00:16:05,160
And I thought you were smart,
316
00:16:05,160 --> 00:16:08,050
a regular Einstein,
317
00:16:08,050 --> 00:16:09,200
You don't know who it was?
318
00:16:13,180 --> 00:16:15,220
Come here to grandpa,
Come here,
319
00:16:21,040 --> 00:16:23,020
That, Mikey,
320
00:16:23,020 --> 00:16:24,230
that was the Messiah,
321
00:16:24,230 --> 00:16:27,030
The Messiah? In here?
322
00:16:27,030 --> 00:16:28,160
In here,
323
00:16:28,160 --> 00:16:30,080
- What did he want?
- Well,
324
00:16:30,080 --> 00:16:32,140
strictly to deliver me
a message,
325
00:16:32,140 --> 00:16:34,130
What grandpa?
What was the message?
326
00:16:34,130 --> 00:16:37,050
He just wanted me to tell you
that very shortly,
327
00:16:37,050 --> 00:16:39,090
- he'll arrive here,
- On Mott Street?
328
00:16:39,090 --> 00:16:43,030
His first stop,
right here on Mott Street,
329
00:16:43,030 --> 00:16:44,160
He wanted to arrange
with me
330
00:16:44,160 --> 00:16:46,200
a warehouse
for all of your toys
331
00:16:46,200 --> 00:16:49,220
- and the ice cream,
- Grandpa, are you kidding?
332
00:16:49,220 --> 00:16:52,230
Now, would I be kidding
about a thing like that?
333
00:16:59,030 --> 00:17:01,000
Grandpa?
334
00:17:01,000 --> 00:17:02,070
Yes,
335
00:17:02,070 --> 00:17:03,230
If he comes again,
336
00:17:03,230 --> 00:17:05,070
the Messiah,
337
00:17:05,070 --> 00:17:07,190
can you give him a message?
338
00:17:07,190 --> 00:17:10,200
Verbatim,
what's to communicate?
339
00:17:10,200 --> 00:17:12,150
Tell him not to worry
about the ice cream
340
00:17:12,150 --> 00:17:15,210
and the toys,
but just to make you well,
341
00:17:15,210 --> 00:17:18,220
That's the most important
thing grandpa,
342
00:17:18,220 --> 00:17:20,070
to make you well,
343
00:17:26,110 --> 00:17:30,040
Mikey, I already told him that,
344
00:17:30,040 --> 00:17:31,230
I told him
that we were a team,
345
00:17:31,230 --> 00:17:33,140
Goldman and Goldman,
346
00:17:33,140 --> 00:17:37,060
that we are inseparable
just like Solomon and David,
347
00:17:37,060 --> 00:17:38,200
Like Damon and Pythias,
348
00:17:38,200 --> 00:17:40,010
Like hotdogs and mustard,
349
00:17:40,010 --> 00:17:41,030
That's right,
350
00:17:43,060 --> 00:17:45,010
Do you want your tea now?
351
00:17:45,010 --> 00:17:46,200
No,
352
00:17:46,200 --> 00:17:48,030
maybe later on,
353
00:17:48,030 --> 00:17:50,040
I'll try for that nap again,
354
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
You call me if you need me,
grandpa,
355
00:18:00,160 --> 00:18:02,050
Mr, Messiah,
356
00:18:07,230 --> 00:18:11,030
( bell ringing )
357
00:18:12,180 --> 00:18:14,210
Mr, Messiah,
358
00:18:14,210 --> 00:18:17,070
can you hear me?
359
00:18:17,070 --> 00:18:20,020
Can I talk to you
for a minute?
360
00:18:20,020 --> 00:18:21,100
( coughing )
361
00:19:08,020 --> 00:19:09,000
( bell ringing )
362
00:19:36,180 --> 00:19:38,140
MAN:
Yeah, Merry Christmas,
363
00:19:45,020 --> 00:19:46,130
Excuse me,
364
00:19:46,130 --> 00:19:47,200
- Excuse me,
- Huh?
365
00:19:47,200 --> 00:19:49,080
- You aren't the Messiah,
are you?
366
00:19:49,080 --> 00:19:50,200
- Who?
- The Messiah,
367
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
MAN:
Me? Listen buddy boy,
368
00:19:52,080 --> 00:19:53,100
let me tell you something,
369
00:19:53,100 --> 00:19:54,230
you're working the wrong street,
370
00:19:54,230 --> 00:19:56,140
Why, if the Messiah
was to come down here,
371
00:19:56,140 --> 00:19:58,010
he'd get mugged in 10 minutes,
372
00:19:58,010 --> 00:20:00,190
He's been here already,
I've seen him,
373
00:20:00,190 --> 00:20:03,150
Oh, you know him
if you see him, huh?
374
00:20:03,150 --> 00:20:06,000
You don't even recognize
Santa Claus,
375
00:20:06,000 --> 00:20:07,190
That's me, Santa Claus,
376
00:20:07,190 --> 00:20:09,230
Don't you even recognize
Santa Claus?
377
00:20:11,030 --> 00:20:13,190
I'm Jewish,
378
00:20:13,190 --> 00:20:16,100
Santa Claus, The Messiah,
what's the difference?
379
00:20:16,100 --> 00:20:18,110
From here to the river,
it's half soup kitchen
380
00:20:18,110 --> 00:20:20,050
and half saloon,
and you're looking
381
00:20:20,050 --> 00:20:21,070
for the Messiah down here,
382
00:20:23,120 --> 00:20:25,100
Let me tell you something,
buddy boy,
383
00:20:25,100 --> 00:20:27,080
either go up town or go home,
384
00:20:27,080 --> 00:20:29,050
MIKEY: I can't,
my grandpa is sick,
385
00:20:29,050 --> 00:20:31,070
I have to find the Messiah,
386
00:21:01,010 --> 00:21:02,060
MAN: Repent,
387
00:21:02,060 --> 00:21:04,120
repent you sinners,
388
00:21:04,120 --> 00:21:07,000
The day of reckoning
has come,
389
00:21:07,000 --> 00:21:08,030
Repent,
390
00:21:08,030 --> 00:21:09,220
repent sinners,
391
00:21:11,060 --> 00:21:13,010
The day has come,
392
00:21:13,010 --> 00:21:15,030
Repent you sinners,
393
00:21:16,050 --> 00:21:17,180
MIKEY: Are you the Messiah?
394
00:21:17,180 --> 00:21:19,070
I am he,
395
00:21:19,070 --> 00:21:21,020
I'm glad I found you,
396
00:21:21,020 --> 00:21:22,200
My grandpa is sick,
397
00:21:22,200 --> 00:21:24,020
Of course,
398
00:21:24,020 --> 00:21:26,050
and soon to die,
399
00:21:26,050 --> 00:21:27,210
Born in iniquity,
400
00:21:27,210 --> 00:21:29,130
steeped in sin,
401
00:21:29,130 --> 00:21:31,140
and soon to die,
402
00:21:31,140 --> 00:21:33,090
You tell him to get ready, boy,
403
00:21:33,090 --> 00:21:35,090
Tell him to get prepared,
404
00:21:35,090 --> 00:21:36,230
because tonight Sodom goes,
405
00:21:36,230 --> 00:21:39,170
and Gomorrah,
and the whole world,
406
00:21:39,170 --> 00:21:41,220
struck down
in the righteous wrath of--
407
00:21:41,220 --> 00:21:43,050
Not my grandpa,
408
00:21:43,050 --> 00:21:44,140
Wiped out, boy,
409
00:21:44,140 --> 00:21:45,200
Decimated,
410
00:21:45,200 --> 00:21:49,020
The wages of evil
paid at last,
411
00:21:49,020 --> 00:21:50,170
You're not the Messiah,
412
00:21:50,170 --> 00:21:53,110
MAN: I am the Messiah,
413
00:21:53,110 --> 00:21:56,080
and your grandpa is doomed,
414
00:21:56,080 --> 00:21:57,190
and you are doomed,
415
00:21:57,190 --> 00:21:59,060
BUCKNER: All right,
Take it a block away
416
00:21:59,060 --> 00:22:01,100
and stop scaring little kids,
would you?
417
00:22:01,100 --> 00:22:02,190
Go on,
418
00:22:02,190 --> 00:22:05,130
ABRAHAM:
He's the messenger from God,
419
00:22:05,130 --> 00:22:07,110
At any minute,
he will appear,
420
00:22:07,110 --> 00:22:10,210
looming big
and black against the sky,
421
00:22:10,210 --> 00:22:12,230
striking down our enemies,
422
00:22:12,230 --> 00:22:14,140
Mr, Messiah,
423
00:22:14,140 --> 00:22:16,110
I've sure been looking for you,
424
00:22:19,110 --> 00:22:21,050
What's your problem,
little son?
425
00:22:21,050 --> 00:22:22,060
Grandpa's sick,
426
00:22:22,060 --> 00:22:23,080
You don't have to bring
427
00:22:23,080 --> 00:22:24,180
all the ice cream and toys,
428
00:22:24,180 --> 00:22:27,000
at least not now,
but grandpa is sick,
429
00:22:27,000 --> 00:22:29,080
And they're talking
about taking him away,
430
00:22:29,080 --> 00:22:30,220
And if they do,
there's this lady
431
00:22:30,220 --> 00:22:32,170
from the relief
that's gonna send me
432
00:22:32,170 --> 00:22:34,110
to some kind of foster home,
433
00:22:34,110 --> 00:22:36,170
But if you come on over
and cure grandpa,
434
00:22:36,170 --> 00:22:40,030
then him and me could be a team
like Damon and,,,
435
00:22:40,030 --> 00:22:41,190
Damon and,,,
436
00:22:41,190 --> 00:22:44,120
like hotdogs and mustard,
437
00:22:44,120 --> 00:22:46,110
Well, does grandpa
have a doctor?
438
00:22:46,110 --> 00:22:48,230
A real good doctor,
Dr, Levine,
439
00:22:48,230 --> 00:22:51,030
But grandpa needs more
than a doctor now,
440
00:22:51,030 --> 00:22:52,070
He needs you,
441
00:22:52,070 --> 00:22:55,000
He needs the Messiah,
442
00:22:55,000 --> 00:22:57,190
Look, what makes you think
I'm the Messiah?
443
00:22:57,190 --> 00:23:00,150
Because you're big and black
and you loom,
444
00:23:02,190 --> 00:23:06,170
Come on, Mr, Messiah,
I'll show you where we live,
445
00:23:06,170 --> 00:23:08,230
But you know where we live,
you were there already,
446
00:23:08,230 --> 00:23:11,100
- I was?
- Just a little while ago,
447
00:23:11,100 --> 00:23:12,160
I've seen your shadow,
448
00:23:12,160 --> 00:23:14,050
At first, I was scared,
449
00:23:14,050 --> 00:23:15,150
I didn't know what it was,
450
00:23:15,150 --> 00:23:17,190
But grandpa saw it
was only you,
451
00:23:34,180 --> 00:23:35,230
MAN: How is he?
452
00:23:35,230 --> 00:23:37,070
Still breathing,
that's about it,
453
00:23:37,070 --> 00:23:39,010
You're gonna need
an ambulance?
454
00:23:39,010 --> 00:23:40,100
No, the doctor's up there now,
He said he old man
455
00:23:40,100 --> 00:23:41,110
can't be moved,
456
00:23:50,100 --> 00:23:51,090
Grandpa?
457
00:23:53,020 --> 00:23:55,000
Easy Mikey,
Your grandpa's asleep,
458
00:23:55,000 --> 00:23:58,080
- Can I see him?
- After a little while, maybe,
459
00:24:00,040 --> 00:24:02,230
Oh, that's the Messiah,
460
00:24:02,230 --> 00:24:04,140
- Messiah?
- MIKEY: Yeah,
461
00:24:06,080 --> 00:24:08,060
DR, MORRIS: Mikey, you,
you put on your pajamas
462
00:24:08,060 --> 00:24:10,140
- and get ready for bed, huh?
- Then can I see grandpa?
463
00:24:10,140 --> 00:24:11,180
Well, maybe,
464
00:24:40,110 --> 00:24:42,160
What brings you?
465
00:24:42,160 --> 00:24:44,220
An act of God, I think,
466
00:24:44,220 --> 00:24:46,180
I came back to look in on you,
467
00:24:46,180 --> 00:24:49,150
You were unconscious
and barely breathing,
468
00:24:49,150 --> 00:24:51,030
ABRAHAM: Where's Mikey?
469
00:24:51,030 --> 00:24:52,080
DR, MORRIS:
He's getting ready for bed,
470
00:24:54,200 --> 00:24:56,160
And in that room,
471
00:24:56,160 --> 00:24:59,010
that's a hallucination?
472
00:24:59,010 --> 00:25:02,020
There's somebody
from the funeral home,
473
00:25:02,020 --> 00:25:06,050
According to Mikey,
that's the Messiah,
474
00:25:06,050 --> 00:25:08,140
The Messiah?
475
00:25:08,140 --> 00:25:10,090
Hmm,
476
00:25:10,090 --> 00:25:12,140
Mikey,,,
477
00:25:12,140 --> 00:25:15,000
Actually, he didn't do so bad,
478
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
He could have
brought an evangelist
479
00:25:16,120 --> 00:25:17,180
and I'd be sitting up all night
480
00:25:17,180 --> 00:25:18,230
arguing with him,
481
00:25:21,060 --> 00:25:22,180
I'll go get Mikey,
482
00:25:22,180 --> 00:25:23,160
No, no, please,
483
00:25:25,220 --> 00:25:27,230
Just tell him
I'm still sleeping,
484
00:25:27,230 --> 00:25:29,180
He wants to see you,
485
00:25:29,180 --> 00:25:32,040
ABRAHAM:
Alive, he wants to see me,
486
00:25:32,040 --> 00:25:36,170
Alive is how I want him
to remember me,
487
00:25:36,170 --> 00:25:39,200
The angel of death was here,
488
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
- Mr, Goldman--
- No, no, he was here,
489
00:25:42,200 --> 00:25:45,230
Came here early,
then he came again,
490
00:25:45,230 --> 00:25:47,030
He left me a message,
491
00:25:49,170 --> 00:25:51,060
Tell me,
492
00:25:51,060 --> 00:25:54,160
He said he would be back
at midnight,
493
00:25:57,030 --> 00:25:59,060
So what's to do?
494
00:25:59,060 --> 00:26:02,220
That Messiah out there's
got his work cut out for him,
495
00:26:02,220 --> 00:26:04,160
Look, Mr, Goldman--
496
00:26:04,160 --> 00:26:07,020
ABRAHAM: Please, please,
497
00:26:07,020 --> 00:26:10,060
My best friend's son,
the doctor, look,
498
00:26:10,060 --> 00:26:12,140
I don't tell you
how to make visits
499
00:26:12,140 --> 00:26:14,100
or how to make
heart transplants,
500
00:26:14,100 --> 00:26:15,230
so don't you tell me
501
00:26:15,230 --> 00:26:18,140
who beckons to me in shroud,
502
00:26:21,000 --> 00:26:25,080
Seventy-seven years
I'm on this earth,
503
00:26:25,080 --> 00:26:26,090
Seventy-seven,
504
00:26:28,000 --> 00:26:29,120
That's how long it takes
to find out
505
00:26:29,120 --> 00:26:31,230
a little bit
about what life is all about,
506
00:26:34,040 --> 00:26:36,000
And then, one day,
you turn around
507
00:26:36,000 --> 00:26:38,160
and what good
is all this wisdom?
508
00:26:40,060 --> 00:26:43,200
All that's left
is the laying out,
509
00:26:43,200 --> 00:26:45,210
the casket, the minyan,
510
00:26:45,210 --> 00:26:49,000
the condensed eulogy
511
00:26:49,000 --> 00:26:51,070
by an assistant rabbi
I never met,
512
00:26:53,040 --> 00:26:55,030
and you get buried
with all your wisdom,
513
00:26:58,010 --> 00:27:01,110
Three more years
that I wanted, right?
514
00:27:01,110 --> 00:27:04,030
You know, maybe more,
just for Mikey's sake,
515
00:27:05,170 --> 00:27:07,220
But no,
516
00:27:07,220 --> 00:27:10,070
death's in a hurry, doctor,
Can't wait,
517
00:27:12,160 --> 00:27:15,000
Hurry up with the shovel,
518
00:27:15,000 --> 00:27:17,080
Hurry up
with the ice-cold fingers,
519
00:27:41,180 --> 00:27:43,040
So you're the Messiah, huh?
520
00:27:47,190 --> 00:27:49,010
Does the Messiah have a name?
521
00:27:53,020 --> 00:27:55,030
They call me Buckner,
522
00:27:55,030 --> 00:27:57,100
Buckner,
523
00:27:57,100 --> 00:27:59,050
All right, Mr, Buckner,
524
00:27:59,050 --> 00:28:01,120
if you have any special
messianic powers,
525
00:28:01,120 --> 00:28:04,020
I wish you'd trot them out,
526
00:28:04,020 --> 00:28:06,150
I could use a miracle,
527
00:28:06,150 --> 00:28:08,230
Is he bad off?
528
00:28:08,230 --> 00:28:11,090
He says the angel of death
is due at midnight,
529
00:28:13,180 --> 00:28:15,030
Who am I to argue?
530
00:28:17,050 --> 00:28:18,150
You believe
in the angel of death?
531
00:28:22,120 --> 00:28:25,180
Levine, the doctor,
dabbles only in the sciences,
532
00:28:25,180 --> 00:28:28,230
but Levine,
the son of Jacob Levine,
533
00:28:28,230 --> 00:28:30,060
the well-known student
534
00:28:30,060 --> 00:28:32,190
of Levitical folklore, yes,
535
00:28:32,190 --> 00:28:35,100
He believes
in the angel of death,
536
00:28:35,100 --> 00:28:36,110
and the Messiah,
537
00:28:36,110 --> 00:28:39,050
and miracles too,
538
00:28:44,220 --> 00:28:47,000
Very quietly, Mikey,
he's asleep,
539
00:28:47,000 --> 00:28:49,110
Just kiss him good night
and try not to wake him,
540
00:28:49,110 --> 00:28:52,000
You don't have
to be worried, doctor,
541
00:28:52,000 --> 00:28:53,230
Messiah will handle everything,
542
00:29:09,040 --> 00:29:11,020
Damn drafty tenements,
543
00:29:13,020 --> 00:29:15,020
Was it just the wind?
544
00:29:15,020 --> 00:29:17,020
Oh, what else could it be?
545
00:29:17,020 --> 00:29:19,090
Well, the old man
is expecting someone,
546
00:29:20,160 --> 00:29:22,060
DR, MORRIS: Yeah,
547
00:29:22,060 --> 00:29:23,230
The old man's expecting someone,
548
00:29:29,040 --> 00:29:33,050
He's asleep,
but he looked so sick, so pale,
549
00:29:33,050 --> 00:29:34,220
DR, MORRIS:
Mikey, come over to me,
550
00:29:37,230 --> 00:29:40,040
Now, I'm gonna talk to you now
551
00:29:40,040 --> 00:29:43,190
just as if you were a grown up,
understand?
552
00:29:43,190 --> 00:29:45,140
Your grandpa is very sick,
553
00:29:45,140 --> 00:29:47,030
and there's not much
anyone can do,
554
00:29:47,030 --> 00:29:48,090
But the Messiah--
555
00:29:48,090 --> 00:29:50,130
Mikey, your friend,
Mr, Buckner,
556
00:29:50,130 --> 00:29:53,110
is a very nice guy,
but he is not the Messiah,
557
00:29:53,110 --> 00:29:55,110
- Yes, he is,
- No, Mikey, He isn't,
558
00:29:55,110 --> 00:29:57,200
Tell him,
tell him you're the Messiah,
559
00:30:07,150 --> 00:30:08,210
Grandpa,
560
00:30:08,210 --> 00:30:09,200
Mikey,
561
00:30:21,020 --> 00:30:25,100
Leave the boy be, doctor,
there's nothing you can do,
562
00:30:25,100 --> 00:30:28,010
Did anybody ever tell you
you make a lousy Messiah?
563
00:30:30,060 --> 00:30:31,170
Forgive me, Mr, Buckner,
564
00:30:34,120 --> 00:30:38,020
That's a problem
with all ghetto dwellers,
565
00:30:38,020 --> 00:30:40,190
And former ghetto dwellers
of which I am one,
566
00:31:00,210 --> 00:31:03,110
We're mystics,
567
00:31:03,110 --> 00:31:05,070
and believers,
and children,
568
00:31:05,070 --> 00:31:06,230
to our dying day,
569
00:31:09,030 --> 00:31:11,080
And that applies
to ancient doomed men,
570
00:31:11,080 --> 00:31:13,200
ineffectual doctors,
571
00:31:13,200 --> 00:31:16,160
and nine-year-old boys,
572
00:31:16,160 --> 00:31:19,210
the triumvirate
of desperate losers
573
00:31:19,210 --> 00:31:21,010
who share this illusion
574
00:31:21,010 --> 00:31:23,090
that God favors the tenements,
575
00:31:37,220 --> 00:31:39,150
ABRAHAM: Doctor,
576
00:31:39,150 --> 00:31:43,080
I had a nightmare
like you can't believe,
577
00:31:43,080 --> 00:31:45,000
I was telling Mikey,
578
00:31:45,000 --> 00:31:46,190
a grandfather of a nightmare,
579
00:31:46,190 --> 00:31:49,000
redeemed,
580
00:31:49,000 --> 00:31:51,080
and what a cast of characters,
581
00:31:51,080 --> 00:31:54,120
Shakespeare himself
couldn't create them,
582
00:31:54,120 --> 00:31:56,040
The angel of death,
583
00:31:56,040 --> 00:31:58,020
the Messiah,
584
00:31:58,020 --> 00:31:59,040
you and Mikey were there
585
00:31:59,040 --> 00:32:02,120
and somebody in the living room,
586
00:32:05,200 --> 00:32:08,040
There wasn't anybody
in the living room,
587
00:32:08,040 --> 00:32:09,100
was there?
588
00:32:16,040 --> 00:32:18,130
I don't recall anyone,
was there?
589
00:32:18,130 --> 00:32:22,090
I remember going out
to find the Messiah,
590
00:32:22,090 --> 00:32:24,070
But I guess I didn't find him,
591
00:32:24,070 --> 00:32:25,120
- At least,,,
- DR, MORRIS: It's as if part
592
00:32:25,120 --> 00:32:28,070
of my memory
had been cut away,
593
00:32:31,010 --> 00:32:32,140
The important thing,
Mr, Goldman,
594
00:32:32,140 --> 00:32:34,220
is that we seemed to have
licked this crisis,
595
00:32:36,220 --> 00:32:39,020
Pulse is regular, strong,
596
00:32:39,020 --> 00:32:40,020
Yeah? Good,
597
00:32:40,020 --> 00:32:41,150
DR, MORRIS: Respiration is good,
598
00:32:41,150 --> 00:32:44,020
- ABRAHAM: Yeah,
- I'm either a miracle worker
599
00:32:44,020 --> 00:32:46,090
or you're one
miraculous patient,
600
00:32:46,090 --> 00:32:47,170
Where do you think you're going?
601
00:32:47,170 --> 00:32:49,110
I'm gonna go
and fix us some hot tea,
602
00:32:49,110 --> 00:32:51,050
No, no, no, no, no, no,
In the first place,
603
00:32:51,050 --> 00:32:53,030
you're not to get out of bed,
604
00:32:53,030 --> 00:32:54,090
And in the second place,
605
00:32:54,090 --> 00:32:56,060
Mikey should be asleep,
606
00:32:56,060 --> 00:32:57,110
and in the third place,
607
00:32:57,110 --> 00:33:00,010
I need something
stronger than tea,
608
00:33:00,010 --> 00:33:03,080
You call me tomorrow
if you need me, Mr, Goldman,
609
00:33:03,080 --> 00:33:05,130
( bell ringing )
610
00:33:07,030 --> 00:33:09,070
It's today, it's Christmas,
611
00:33:13,070 --> 00:33:15,110
It's kind of the season
for miracles, I guess,
612
00:33:19,060 --> 00:33:21,160
ABRAHAM: Oh, doctor?
613
00:33:21,160 --> 00:33:23,130
I must owe you a lot of money?
614
00:33:23,130 --> 00:33:25,110
Don't sweat it, Mr, Goldman,
615
00:33:25,110 --> 00:33:27,010
You're a living, breathing,
616
00:33:27,010 --> 00:33:29,200
healthy testimonial
to my professional know-how,
617
00:33:29,200 --> 00:33:31,060
At least, that's how
I'm gonna tell--
618
00:33:31,060 --> 00:33:32,220
No, No, no, no, no,
619
00:33:32,220 --> 00:33:37,030
I think--I have a letter here
from my brother, Sam,
620
00:33:37,030 --> 00:33:39,110
And maybe I read it to you
already?
621
00:33:39,110 --> 00:33:40,230
He owes me considerable money
622
00:33:40,230 --> 00:33:44,050
so any minute,
I expect now a sizeable check,
623
00:33:44,050 --> 00:33:45,210
He's selling some land
in California,
624
00:33:45,210 --> 00:33:48,180
DR, MORRIS: I don't mind
waiting, Mr, Goldman,
625
00:33:48,180 --> 00:33:52,140
You know, this is a game
I'm playing, really,
626
00:33:52,140 --> 00:33:55,080
squeezing celery tonic
from a boulder is easier
627
00:33:55,080 --> 00:33:57,110
than getting money
from my brother, Sam,
628
00:33:57,110 --> 00:34:00,190
It would take the Messiah
himself to do it,
629
00:34:00,190 --> 00:34:02,050
( knocks on door )
630
00:34:02,050 --> 00:34:03,030
MIKEY: I'll get it,
631
00:34:07,160 --> 00:34:10,180
BUCKNER: Does a
Mr, Abraham Goldman live here?
632
00:34:10,180 --> 00:34:12,210
- MIKEY: That's right,
- Special delivery,
633
00:34:12,210 --> 00:34:14,010
Sign here, son,
634
00:34:21,050 --> 00:34:22,230
- Thank you,
- Thank you,
635
00:34:22,230 --> 00:34:24,100
Merry Christmas,
636
00:34:24,100 --> 00:34:26,050
And a Happy Hanukkah to you,
637
00:34:31,170 --> 00:34:35,050
Hey, it's a letter
from California, grandpa,
638
00:34:35,050 --> 00:34:36,130
Oh, let me read it,
639
00:34:46,120 --> 00:34:48,100
"My dear brother, Abe,
640
00:34:48,100 --> 00:34:51,000
"people thought I was crazy
but I did have a land
641
00:34:51,000 --> 00:34:52,130
"and I just sold it,
642
00:34:52,130 --> 00:34:54,090
"and I'm closing
a certified check
643
00:34:54,090 --> 00:34:58,070
"in the amount of $10,000
644
00:34:58,070 --> 00:34:59,190
"which is what I owed you,"
645
00:35:06,000 --> 00:35:08,060
Next time, I'll run down
to the stone quarry
646
00:35:08,060 --> 00:35:09,180
and get me some celery tonic,
647
00:35:11,170 --> 00:35:13,130
Mikey,
648
00:35:13,130 --> 00:35:15,230
what did I tell you
about the Messiah, hmm?
649
00:35:15,230 --> 00:35:17,120
Grandpa,
650
00:35:20,020 --> 00:35:23,080
Well, you call me
if you need me, Mr, Goldman,
651
00:35:26,080 --> 00:35:27,140
Happy Hanukkah,
652
00:35:30,010 --> 00:35:31,030
Merry Christmas,
653
00:35:33,200 --> 00:35:34,230
Don't overdo,
654
00:35:47,010 --> 00:35:50,210
You just delivered
some holiday gift upstairs,
655
00:35:50,210 --> 00:35:54,150
- Did it please?
- It pleased, all right,
656
00:35:54,150 --> 00:35:57,110
Dear God, how it pleased,
657
00:35:57,110 --> 00:36:00,060
Every now and then,
God remembers the tenements,
658
00:36:03,150 --> 00:36:05,000
Yeah,
659
00:36:05,000 --> 00:36:06,160
How right you are,
660
00:36:06,160 --> 00:36:08,060
Happy holidays to you,
661
00:36:08,060 --> 00:36:10,070
And to you and yours
662
00:36:10,070 --> 00:36:11,140
and to the whole earth,
663
00:36:13,140 --> 00:36:14,180
To the whole earth,
664
00:36:44,030 --> 00:36:47,080
We--all of us have a kind
of fascination from mirrors,
665
00:36:47,080 --> 00:36:49,030
There's a most appealing
mystery
666
00:36:49,030 --> 00:36:51,190
to what is on the other side
of the looking glass,
667
00:36:51,190 --> 00:36:54,110
And occasionally,
we turn into Alice,
668
00:36:54,110 --> 00:36:57,010
Our last selection
in tonight's Night Gallery,
669
00:36:57,010 --> 00:36:58,230
a very special-looking glass,
670
00:36:58,230 --> 00:37:00,020
and it's called
671
00:37:00,020 --> 00:37:02,180
The Painted Mirror,
672
00:37:05,110 --> 00:37:06,180
( music playing )
673
00:37:15,210 --> 00:37:17,150
( horn honking )
674
00:37:59,180 --> 00:38:03,120
( doorbell ringing )
675
00:38:03,120 --> 00:38:05,200
Louder, Mr, Pickman,
676
00:38:05,200 --> 00:38:08,010
louder,
677
00:38:08,010 --> 00:38:09,130
Louder, Mrs, Moore?
678
00:38:09,130 --> 00:38:11,030
MRS, MOORE: Yes, Mr, Standish,
679
00:38:11,030 --> 00:38:13,020
loud, clear,
680
00:38:13,020 --> 00:38:14,090
and business like,
681
00:38:14,090 --> 00:38:16,150
( dog barking )
682
00:38:20,170 --> 00:38:24,150
( music playing )
683
00:38:24,150 --> 00:38:26,100
( doorbell ringing )
684
00:38:43,130 --> 00:38:44,150
Surely, Mrs, Chase,
685
00:38:44,150 --> 00:38:47,030
you've seen bells before,
686
00:38:47,030 --> 00:38:48,100
maybe not here,
687
00:38:48,100 --> 00:38:51,050
But the times,
they are a-changing,
688
00:38:51,050 --> 00:38:54,060
FRANK: Ellen, my dear,
you do look lovely,
689
00:38:54,060 --> 00:38:55,180
Oh, Frank, you know,
690
00:38:55,180 --> 00:38:58,040
I just don't walk through
those things,
691
00:38:58,040 --> 00:38:59,060
Of course not,
692
00:38:59,060 --> 00:39:01,190
And why should you?
693
00:39:01,190 --> 00:39:04,120
Oh,
694
00:39:04,120 --> 00:39:06,190
What in the world
do you have here?
695
00:39:12,230 --> 00:39:14,110
ELLEN: Frank,
696
00:39:14,110 --> 00:39:15,220
where's my clock I sold you?
697
00:39:15,220 --> 00:39:18,150
Your clock didn't rock,
Mrs, Chase,
698
00:39:18,150 --> 00:39:20,170
but I managed to utilize it,
699
00:39:20,170 --> 00:39:22,030
I'm sorry, Ellen,
700
00:39:22,030 --> 00:39:24,140
but there were things
I had to give up
701
00:39:24,140 --> 00:39:26,230
in exchange for utilizing
702
00:39:26,230 --> 00:39:29,020
Mrs, Moore's partnership,
703
00:39:29,020 --> 00:39:30,140
And money,
704
00:39:30,140 --> 00:39:32,080
I'm teaching Mr, Standish
705
00:39:32,080 --> 00:39:35,030
to utilize things
a little bit more practically,
706
00:39:35,030 --> 00:39:38,080
Ellen,
have some tea with me,
707
00:39:38,080 --> 00:39:40,120
In your bachelor's boudoir?
708
00:39:47,040 --> 00:39:49,230
Do you want to sell your cart,
Mrs, Chase?
709
00:39:49,230 --> 00:39:51,130
I'll give you a dollar for it,
710
00:39:55,010 --> 00:39:56,120
FRANK: Ellen,
711
00:39:56,120 --> 00:39:59,120
the world was beautiful
and romantic once,
712
00:39:59,120 --> 00:40:01,210
- wasn't it?
- ELLEN: Oh,
713
00:40:01,210 --> 00:40:04,150
I hate to sell that picture,
714
00:40:04,150 --> 00:40:06,180
You know, Teddy and I
had lots of those
715
00:40:06,180 --> 00:40:08,130
Maxfield Parrish's
716
00:40:08,130 --> 00:40:10,220
in our first department,
717
00:40:10,220 --> 00:40:12,200
That was over on Elm Street,
718
00:40:14,160 --> 00:40:16,140
Of course
it's something else now,
719
00:40:18,100 --> 00:40:22,060
Well, there aren't any
Elm trees left anyhow,
720
00:40:22,060 --> 00:40:23,180
I always thought the soldiers
721
00:40:23,180 --> 00:40:26,080
brought that blight back
with them from Germany
722
00:40:26,080 --> 00:40:28,160
after the first war, hmm?
723
00:40:32,090 --> 00:40:34,080
The mirror,
724
00:40:34,080 --> 00:40:36,000
why did you paint it over?
725
00:40:36,000 --> 00:40:37,080
ELLEN: It's been like that
in the attic
726
00:40:37,080 --> 00:40:39,160
ever since I can remember,
727
00:40:39,160 --> 00:40:41,070
Now Frank,
728
00:40:41,070 --> 00:40:44,040
if you can't clean it,
729
00:40:44,040 --> 00:40:46,220
maybe you could
sell the frame, uh-hmm?
730
00:40:46,220 --> 00:40:48,230
I'll leave them both here
731
00:40:48,230 --> 00:40:52,050
on consignment, of course,
732
00:40:52,050 --> 00:40:54,110
Oh, I don't think
that would be right
733
00:40:54,110 --> 00:40:55,200
not to give you
734
00:40:55,200 --> 00:40:58,080
some money on them,
735
00:40:58,080 --> 00:40:59,160
Would 10 be enough?
736
00:40:59,160 --> 00:41:01,170
Oh,
737
00:41:01,170 --> 00:41:04,050
I'd put you up
for sainthood myself
738
00:41:04,050 --> 00:41:07,160
if I thought
I was in better standing,
739
00:41:07,160 --> 00:41:10,030
Frank,,,
740
00:41:10,030 --> 00:41:12,050
( music playing )
741
00:41:15,130 --> 00:41:16,150
Mrs, Moore?
742
00:41:22,190 --> 00:41:23,220
Mrs, Moore,
743
00:41:31,140 --> 00:41:33,040
Don't you ever
do that to me again,
744
00:41:35,200 --> 00:41:38,020
Mrs, Moore, lend me 10,
745
00:41:39,100 --> 00:41:42,060
$10?
746
00:41:42,060 --> 00:41:45,120
Did Mrs, Chase
bring something worth $10?
747
00:41:52,200 --> 00:41:55,140
We are not referring to this,
748
00:41:55,140 --> 00:41:57,050
A delightful frame
749
00:41:57,050 --> 00:41:58,150
and an excellent mirror
750
00:41:58,150 --> 00:42:00,100
beneath that paint,
no doubt,
751
00:42:00,100 --> 00:42:01,180
I have collectors,
752
00:42:01,180 --> 00:42:03,140
People who love beauty,
753
00:42:03,140 --> 00:42:05,040
One phone call--
754
00:42:05,040 --> 00:42:07,190
Maybe 10 years ago,
but not now,
755
00:42:07,190 --> 00:42:09,090
Not in this part of town,
756
00:42:11,190 --> 00:42:13,110
A dollar for your cart,
757
00:42:16,050 --> 00:42:18,160
A dollar fifty,
758
00:42:18,160 --> 00:42:19,190
A dollar,
759
00:42:30,170 --> 00:42:31,230
( bell rings )
760
00:42:31,230 --> 00:42:33,160
You are supposed
to find new quarters
761
00:42:33,160 --> 00:42:37,140
Mr, Standish, remember?
762
00:42:37,140 --> 00:42:39,030
We need the space,
763
00:43:57,170 --> 00:44:00,180
MRS, MOORE: Rise and shine,
Mr, Standish,
764
00:44:00,180 --> 00:44:02,080
( music playing )
765
00:44:44,110 --> 00:44:46,150
This is a place of business,
Mrs, Chase,
766
00:44:46,150 --> 00:44:49,010
We have no time
for social events,
767
00:45:00,060 --> 00:45:02,120
We need some help, Mr, Standish,
768
00:45:06,160 --> 00:45:08,000
ELLEN: Oh,
769
00:45:08,000 --> 00:45:10,050
isn't that something?
770
00:45:10,050 --> 00:45:12,160
( dog barking )
771
00:45:15,050 --> 00:45:17,020
So life-like,
772
00:45:18,210 --> 00:45:20,090
Huh, come on,
773
00:45:20,090 --> 00:45:21,220
Let's see the rest of it,
774
00:45:27,110 --> 00:45:30,030
No, Mr, Brown,
he does not help,
775
00:45:30,030 --> 00:45:31,200
Honestly,
776
00:45:31,200 --> 00:45:35,060
And he shouts, He shouts,
777
00:45:35,060 --> 00:45:37,100
It makes poor Pookie so nervous,
778
00:45:37,100 --> 00:45:39,060
I can't stand it any longer,
779
00:45:41,040 --> 00:45:42,080
Tell me, Mr, Brown,
780
00:45:42,080 --> 00:45:44,210
how cheap could I buy him out?
781
00:45:44,210 --> 00:45:46,150
( music playing )
782
00:45:57,170 --> 00:45:59,090
( gasps )
783
00:45:59,090 --> 00:46:02,010
How is it possible, Ellen?
784
00:46:02,010 --> 00:46:03,100
How does a real mirror work?
785
00:46:03,100 --> 00:46:05,040
I never could understand
that either,
786
00:46:08,070 --> 00:46:11,030
That path,
where do you suppose it goes?
787
00:46:12,050 --> 00:46:14,060
FRANK: Right past that cave,
788
00:46:14,060 --> 00:46:15,060
way in the back,
789
00:46:22,140 --> 00:46:24,050
( dog barking )
790
00:46:24,050 --> 00:46:26,000
( cat screeching )
791
00:46:31,020 --> 00:46:33,160
( cat screeching )
792
00:46:37,080 --> 00:46:39,230
What have you done to Lorenzo?
793
00:46:39,230 --> 00:46:41,100
And what is this, may I ask?
794
00:46:43,170 --> 00:46:45,060
I don't know,
795
00:46:45,060 --> 00:46:48,020
You don't know?
796
00:46:48,020 --> 00:46:52,010
Well, the frame I think
I can utilize,
797
00:46:52,010 --> 00:46:54,120
but I can leave beside
the picture,
798
00:46:54,120 --> 00:46:56,010
I'm exercising my option,
799
00:46:56,010 --> 00:46:57,020
I bought you out,
800
00:46:59,030 --> 00:47:00,100
I'll have to put you up
in a hotel
801
00:47:00,100 --> 00:47:02,100
for a couple of months
802
00:47:02,100 --> 00:47:05,150
until you find a new job,
803
00:47:05,150 --> 00:47:07,230
It appears
I'm not the businessman
804
00:47:07,230 --> 00:47:09,120
I imagine myself to be,
805
00:47:09,120 --> 00:47:12,060
We get some bright lights
up there
806
00:47:12,060 --> 00:47:13,200
and knock this wall out,
807
00:47:16,080 --> 00:47:18,230
fix up the whole room,
808
00:47:18,230 --> 00:47:20,190
Frank, I like this room,
809
00:47:22,220 --> 00:47:25,070
I'll find a place,
810
00:47:25,070 --> 00:47:26,180
Suitable employment though
811
00:47:28,080 --> 00:47:31,150
will take a little doing
at my age,
812
00:47:31,150 --> 00:47:34,050
I live with my grandniece,
you know,
813
00:47:34,050 --> 00:47:35,060
otherwise I,,,
814
00:47:37,070 --> 00:47:39,020
I wouldn't mind the gossip
at all,
815
00:47:41,040 --> 00:47:43,040
Mr, Standish,
if you please,
816
00:47:43,040 --> 00:47:45,080
Is there nothing
you can do about it?
817
00:47:47,180 --> 00:47:48,210
Nothing,
818
00:47:50,160 --> 00:47:52,140
Nothing,
819
00:47:56,100 --> 00:47:58,150
( dog whimpers )
820
00:48:10,090 --> 00:48:11,210
( dog barks )
821
00:48:23,000 --> 00:48:25,020
You awful woman,
you see what you have done now?
822
00:48:26,080 --> 00:48:27,210
Pookie?
823
00:48:27,210 --> 00:48:28,200
Pookie?
824
00:48:31,010 --> 00:48:32,220
Pookie?
825
00:48:32,220 --> 00:48:34,140
Pookie, where are you?
826
00:48:34,140 --> 00:48:37,010
Come here, boy,
Come here, Pookie,
827
00:48:37,010 --> 00:48:39,190
Pookie, come here,
828
00:48:39,190 --> 00:48:41,000
Come here, boy,
829
00:48:41,000 --> 00:48:42,010
Pookie,
830
00:48:42,010 --> 00:48:44,050
come here, come here,
831
00:48:44,050 --> 00:48:45,070
Pookie, where are you?
832
00:48:45,070 --> 00:48:47,020
( dog barking )
833
00:48:47,020 --> 00:48:48,070
MRS, MOORE: Pookie,
834
00:48:48,070 --> 00:48:49,130
where are you?
835
00:48:53,100 --> 00:48:55,070
Come here boy,
come here Pookie,
836
00:48:56,160 --> 00:48:58,100
Pookie,
837
00:48:58,100 --> 00:48:59,190
come here sweetheart,
838
00:48:59,190 --> 00:49:00,220
Pookie?
839
00:49:05,090 --> 00:49:07,140
Come here boy, Pookie,
840
00:49:07,140 --> 00:49:09,050
Come here, come here,
841
00:49:12,210 --> 00:49:14,120
Pookie,
842
00:49:14,120 --> 00:49:17,090
come here boy, come here,
843
00:49:17,090 --> 00:49:19,080
Pookie?
844
00:49:19,080 --> 00:49:21,020
Pookie?
845
00:49:21,020 --> 00:49:22,100
Pookie,
846
00:49:22,100 --> 00:49:23,220
come here sweetheart,
847
00:49:23,220 --> 00:49:26,000
Pookie,
848
00:49:26,000 --> 00:49:27,150
Come here, Pookie,
849
00:49:27,150 --> 00:49:30,070
Pookie, where are you?
850
00:49:30,070 --> 00:49:32,170
Pookie, come here boy,
851
00:49:32,170 --> 00:49:33,220
Pookie?
852
00:49:33,220 --> 00:49:35,130
( growling )
853
00:49:35,130 --> 00:49:37,030
MRS, MOORE: Pookie,
854
00:49:37,030 --> 00:49:40,020
Pookie, are you in that cave?
855
00:49:40,020 --> 00:49:42,190
Come here, Pookie,
856
00:49:42,190 --> 00:49:43,210
( growling )
857
00:49:43,210 --> 00:49:45,200
Pookie,
858
00:49:45,200 --> 00:49:46,210
( screams )
859
00:49:50,030 --> 00:49:51,210
( growling )
860
00:49:53,170 --> 00:49:55,040
( screams )
861
00:50:06,060 --> 00:50:08,200
( screams )
61044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.