Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,220 --> 00:00:30,230
Vanavond sterren
2
00:00:30,230 --> 00:00:32,130
Pat Boon,
3
00:00:32,130 --> 00:00:34,050
Kim Stanley,
4
00:00:34,050 --> 00:00:35,210
Leif Erickson,
5
00:00:35,210 --> 00:00:37,130
Robert Morse,
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,050
Rudy Vallee,
7
00:00:39,050 --> 00:00:40,210
Patrick O'Neal
8
00:00:40,210 --> 00:00:42,160
en WallyCox,
9
00:00:43,190 --> 00:00:45,050
Goedeavond,
10
00:00:45,050 --> 00:00:46,110
Wij heten u hierbij van harte welkom
11
00:00:46,110 --> 00:00:48,010
palladium van kunstschatten
12
00:00:48,010 --> 00:00:50,190
dat varieert van maf
naar het ongewone,
13
00:00:50,190 --> 00:00:53,090
Van het beestachtige
tot het bizarre,
14
00:00:53,090 --> 00:00:55,170
En ik wil graag meenemen
u mee op een rondleiding
15
00:00:55,170 --> 00:00:59,040
via de Nachtgalerij,
16
00:00:59,040 --> 00:01:01,040
Een verzameling van
schilderijen en tentoonstelling
17
00:01:01,040 --> 00:01:02,180
alleen voor het meeste
discriminerend,
18
00:01:02,180 --> 00:01:04,140
Omdat het het beste is
dat ze gezien worden
19
00:01:04,140 --> 00:01:07,000
zowel na als in het donker,
20
00:01:07,000 --> 00:01:08,150
Het verhaal achter dit aanbod,
21
00:01:08,150 --> 00:01:11,120
een woord dat we hebben
speciaal voor de gelegenheid bedacht,
22
00:01:11,120 --> 00:01:13,030
arachnofobie,
23
00:01:13,030 --> 00:01:14,140
Het betekent voor onze doeleinden
24
00:01:14,140 --> 00:01:16,090
een speciale afkeer voor hen
25
00:01:16,090 --> 00:01:19,140
kruipende kleine beestjes
met harige lichamen met meerdere benen,
26
00:01:19,140 --> 00:01:20,180
Met andere woorden,
27
00:01:20,180 --> 00:01:22,000
een angst voor spinnen,
28
00:01:22,000 --> 00:01:24,140
de titel van onze
eerste schilderij hierin,
29
00:01:24,140 --> 00:01:25,210
de Nachtgalerij,
30
00:01:57,200 --> 00:02:01,230
"Wij vonden de gordijnen leuk
teruggepakt met een roos
31
00:02:01,230 --> 00:02:06,000
"de enige bonne femme
in de kamer,"
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,190
Het is niet slecht,
33
00:02:07,190 --> 00:02:09,050
Nou, dat valt op
het, denk ik,
34
00:02:09,050 --> 00:02:10,190
Helemaal niet slecht,
35
00:02:10,190 --> 00:02:13,090
(telefoon rinkelt)
36
00:02:18,060 --> 00:02:19,210
Elizabeth, ik werk,
37
00:02:19,210 --> 00:02:22,080
Als ik nu bewust weiger
om de telefoon te beantwoorden
38
00:02:22,080 --> 00:02:24,150
ook al is het meest ongevoelig,
dat zou een stomme aanwijzing zijn
39
00:02:24,150 --> 00:02:27,050
wat betreft mijn wanhopige behoefte
voor ongestoorde eenzaamheid,
40
00:02:32,120 --> 00:02:33,210
(voetstappen naderen)
41
00:02:38,160 --> 00:02:40,140
(deur openen en sluiten)
42
00:02:49,160 --> 00:02:52,120
(deurbel gaat)
43
00:02:52,120 --> 00:02:54,010
Elisabeth!
44
00:02:54,010 --> 00:02:57,050
Moet ik een bewaker inhuren?
of antwoordservice
45
00:02:57,050 --> 00:03:02,010
of wat is er nodig om te krijgen
mijn bericht naar jou?
46
00:03:02,010 --> 00:03:04,090
(deurbel gaat)
47
00:03:04,090 --> 00:03:07,170
Ik kies ervoor om niet gestoord te worden,
48
00:03:07,170 --> 00:03:09,020
Beantwoord je?
49
00:03:09,020 --> 00:03:11,010
Verstehen Sie?
Begrijp je het?
50
00:03:13,130 --> 00:03:15,040
(de bel gaat weer)
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,090
Justus, alsjeblieft,
52
00:03:16,090 --> 00:03:18,030
Laat mij maar binnen
slechts één moment,
53
00:03:18,030 --> 00:03:19,220
Graag alleen voor,,,
54
00:03:21,120 --> 00:03:22,130
een ogenblik,
55
00:03:24,230 --> 00:03:28,180
Justus, begrijp je dat?
wat doe je mij aan?
56
00:03:28,180 --> 00:03:30,210
Weet je dat ik niet kan eten?
57
00:03:30,210 --> 00:03:32,100
Ik kan niet slapen,
58
00:03:34,160 --> 00:03:36,110
Jij bent aan het vernietigen
ik stukje bij beetje,
59
00:03:39,220 --> 00:03:40,210
Waarom geef je mij geen antwoord?
60
00:03:42,230 --> 00:03:44,200
Wat maakt jou kapot, mijn liefste,
61
00:03:44,200 --> 00:03:47,170
is jouw nabijheid
tot slimme 19e-eeuwse romans,
62
00:03:47,170 --> 00:03:49,210
Nu heb je het duidelijk gedaan
heb zelf gebruik gemaakt
63
00:03:49,210 --> 00:03:51,130
van al het lekkers
literaire siroop
64
00:03:51,130 --> 00:03:53,190
van Henry James
aan Elizabeth Barrett Browning,
65
00:03:55,020 --> 00:03:56,190
Waarom ben je zo wreed?
66
00:03:56,190 --> 00:03:58,100
Ik ben niet wreed, Elizabeth,
67
00:03:58,100 --> 00:04:00,080
Ik ben verfrissend bot,
68
00:04:00,080 --> 00:04:01,190
Nu kun je krijgen
het daardoor
69
00:04:01,190 --> 00:04:03,230
tumultueus, fladderend
brein van jou dat
70
00:04:03,230 --> 00:04:06,140
Ik heb geen interesse
bij het voortzetten
71
00:04:06,140 --> 00:04:07,150
een relatie met jou,
72
00:04:09,170 --> 00:04:12,030
Ik heb je mee uit gevraagd
een paar keer voor het avondeten
73
00:04:12,030 --> 00:04:13,210
omdat jij boven mij woont
74
00:04:13,210 --> 00:04:16,030
en het leek sympathiek
en naastenliefde,
75
00:04:16,030 --> 00:04:18,140
Maar deze hardnekkig
nachtelijke oproepen
76
00:04:18,140 --> 00:04:20,070
en die eeuwige prikkelbaarheid
77
00:04:20,070 --> 00:04:21,160
sijpelt daaruit
roodomrande ogen, Elizabeth,
78
00:04:21,160 --> 00:04:22,230
dat is deprimerend,
79
00:04:22,230 --> 00:04:24,160
Afschuwelijk, en eerlijk gezegd,
het moet stoppen,
80
00:04:27,020 --> 00:04:28,160
Welterusten, Elizabeth,
81
00:04:28,160 --> 00:04:30,140
Ik heb drie kolommen
schrijven en een artikel,
82
00:04:30,140 --> 00:04:32,170
- en ik loop wanhopig achter,
-Justus,
83
00:04:32,170 --> 00:04:34,110
wat ben je aan het doen?
Neem je afscheid van mij?
84
00:04:34,110 --> 00:04:35,200
Ik stel niet voor
85
00:04:35,200 --> 00:04:37,150
een eenvoudige bruiloft
in de bloemenkerk,
86
00:04:37,150 --> 00:04:39,190
Tot ziens, Elisabeth,
87
00:04:39,190 --> 00:04:41,100
Neem nu een pil, tel schaapjes,
88
00:04:41,100 --> 00:04:43,010
of zelf repareren
een clubsandwich!
89
00:04:47,170 --> 00:04:49,230
Justus,
90
00:04:49,230 --> 00:04:53,050
Justus, alsjeblieft, ik wil het gewoon
om nog één ding tegen je te zeggen,
91
00:04:53,050 --> 00:04:54,130
Meer dan dat was zo,
92
00:04:54,130 --> 00:04:57,080
Nou, ik bid vurig
93
00:04:57,080 --> 00:04:59,200
dat op een dag,
94
00:04:59,200 --> 00:05:01,180
op een dag,
95
00:05:01,180 --> 00:05:04,070
je hebt iemand nodig,
96
00:05:04,070 --> 00:05:06,140
Je zult hulpeloos zijn
en heb iemand nodig
97
00:05:06,140 --> 00:05:08,070
en liefde en genegenheid,
98
00:05:08,070 --> 00:05:10,030
Ik hoop het,
99
00:05:13,160 --> 00:05:14,200
Tot ziens, Justus,
100
00:05:21,120 --> 00:05:24,060
- (luide klap)
- (schreeuwen)
101
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
Help me,
102
00:05:32,000 --> 00:05:34,130
(kreunend)
103
00:05:40,150 --> 00:05:41,130
(water druppelt)
104
00:06:31,020 --> 00:06:33,000
(water druppelt)
105
00:07:43,030 --> 00:07:45,010
(deurbel rinkelt)
106
00:07:57,230 --> 00:08:01,000
Je klaagde over
uw thermostaat, meneer Walters,
107
00:08:01,000 --> 00:08:02,160
Te laat om er nu naar te kijken,
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
- Waarom is dat?
- Je bent van gedachten veranderd, hè?
109
00:08:04,200 --> 00:08:06,060
Wel, je beschuldigde mij
110
00:08:06,060 --> 00:08:08,060
om je te bevriezen
twee dagen geleden,
111
00:08:08,060 --> 00:08:10,160
Je wilt het
gekeken of niet?
112
00:08:10,160 --> 00:08:11,200
Weet jij dat?
heb je spinnen?
113
00:08:11,200 --> 00:08:12,230
Hoe is dat?
114
00:08:12,230 --> 00:08:15,150
Spinnen, grote spinnen,
115
00:08:15,150 --> 00:08:18,050
Mogelijk giftig,
Ongetwijfeld groot en lelijk,
116
00:08:18,050 --> 00:08:20,040
Het zal mij niet verbazen,
117
00:08:20,040 --> 00:08:22,100
Dat is jouw enkelvoud
redactioneel oordeel?
118
00:08:22,100 --> 00:08:24,040
Hoe is dat?
119
00:08:24,040 --> 00:08:26,080
Overal kruipen
mijn keuken zijn spinnen,
120
00:08:26,080 --> 00:08:27,150
Dus?
121
00:08:27,150 --> 00:08:30,030
Mag ik tenminste
verwacht een verontschuldiging
122
00:08:30,030 --> 00:08:31,120
in plaats van een uitleg,
123
00:08:31,120 --> 00:08:34,030
Een verontschuldiging?
Oké, meneer Walters,
124
00:08:34,030 --> 00:08:35,130
mijn excuses,
125
00:08:35,130 --> 00:08:37,100
Als eigenaar en conciërge
van dit gebouw,
126
00:08:37,100 --> 00:08:39,040
Ik wil graag verslag doen
127
00:08:39,040 --> 00:08:41,180
zoals zeggen dat het me spijt
je hebt spinnen,
128
00:08:41,180 --> 00:08:42,230
En dat is alles
moet je zeggen?
129
00:08:42,230 --> 00:08:44,210
Je zou mijn act moeten opmerken
130
00:08:44,210 --> 00:08:47,010
als iemand wijst
een kakkerlak uit,
131
00:08:47,010 --> 00:08:48,120
Dan ben ik echt apoplectisch,
132
00:08:50,050 --> 00:08:52,210
Dat heb ik toevallig
een dodelijke angst voor spinnen,
133
00:08:52,210 --> 00:08:56,050
Het is mijn enige buitensporige
fobie, spinnen,
134
00:08:56,050 --> 00:08:59,010
Franky, meneer Boucher,
ze zijn absoluut zenuwslopend,
135
00:08:59,010 --> 00:09:02,000
Had een tante in Spokane
ging op dezelfde manier,
136
00:09:02,000 --> 00:09:04,050
Verstopte zich vroeger op zolder
toen ze het zag,
137
00:09:04,050 --> 00:09:05,180
Nou ja, dat heb je gedaan
om een verdelger te krijgen,
138
00:09:05,180 --> 00:09:07,090
Denk je dat dat zou kunnen
vanavond beschikbaar zijn?
139
00:09:07,090 --> 00:09:10,210
Een verdelger? Voor spinnen?
Deze tijd van de nacht?
140
00:09:10,210 --> 00:09:13,060
Kom op, meneer Walters,
Wees een grote jongen,
141
00:09:13,060 --> 00:09:15,100
Leef met hen mee,
Ze zullen je geen pijn doen,
142
00:09:15,100 --> 00:09:17,070
Mooi, mooi,
gewoon, gewoon mooi,
143
00:09:17,070 --> 00:09:18,200
Overal kruipen
mijn woonplaats, uh,
144
00:09:18,200 --> 00:09:20,130
harige monsters met lange benen,
145
00:09:20,130 --> 00:09:22,020
En van jou
Ik begrijp filosofie,
146
00:09:22,020 --> 00:09:23,090
‘Leef met ze’
147
00:09:23,090 --> 00:09:25,100
Dat zal ik niet alleen niet doen
leef met hen mee,
148
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
Ik zal de nodige stappen ondernemen
om te zien dat ze vernietigd zijn,
149
00:09:28,000 --> 00:09:30,080
Vind het erg als ik je geef
mijn persoonlijke lezing
150
00:09:30,080 --> 00:09:33,020
over wat ik denk
ligt het probleem bij jou?
151
00:09:33,020 --> 00:09:34,230
O wonderbaarlijk,
een man voor alle seizoenen,
152
00:09:34,230 --> 00:09:36,060
Een loodgieter, een conciërge,
153
00:09:36,060 --> 00:09:38,000
Sigmund Freud
met een schroevendraaier,
154
00:09:38,000 --> 00:09:40,190
Vertel me, meneer Boucher, verlicht het
Ik, wat is mijn probleem?
155
00:09:40,190 --> 00:09:42,170
Je hebt geen kraakbeen,
156
00:09:42,170 --> 00:09:44,100
Elke man die de kost verdient
157
00:09:44,100 --> 00:09:46,190
over schrijven
pisachtig chique eten
158
00:09:46,190 --> 00:09:48,100
en interieurdecoratie,
159
00:09:48,100 --> 00:09:50,000
Dat soort kerel
160
00:09:50,000 --> 00:09:53,050
zou de hand moeten schudden met een houweel
en zo nu en dan scheppen
161
00:09:53,050 --> 00:09:55,010
en proef een beetje zweet,
162
00:09:55,010 --> 00:09:57,020
- Begrijp ik wat ik bedoel?
- Ah, pijnlijk,
163
00:09:57,020 --> 00:10:00,020
Een voorspelbare cretinereactie
van een wilde uit de 20e eeuw
164
00:10:00,020 --> 00:10:03,120
wiens culturele activiteiten zijn
beperkt tot het loskoppelen van commodes,
165
00:10:03,120 --> 00:10:05,090
Jij vroeg, ik zeg het,
166
00:10:07,120 --> 00:10:09,040
Ik heb het niet gevraagd
voor een karakteranalyse,
167
00:10:09,040 --> 00:10:10,230
Ik heb het heel terecht geëist
dat jij wegkomt
168
00:10:10,230 --> 00:10:13,080
van de spinnen in mijn appartement,
dat verzoek onbeantwoord blijft,
169
00:10:13,080 --> 00:10:16,040
Nu, meneer Boucher,
hoe zit het met die spinnen?
170
00:10:16,040 --> 00:10:18,200
Ik stuur ze een uitzetting
let op in de ochtend,
171
00:10:41,010 --> 00:10:43,140
(krijsen)
172
00:10:56,170 --> 00:10:59,090
Boucher, meneer, Boucher,
kom hier naar buiten,
173
00:10:59,090 --> 00:11:01,010
Ik eis dat
jij komt hier naar buiten,
174
00:11:01,010 --> 00:11:02,190
Wat nu?
175
00:11:02,190 --> 00:11:05,110
Heb jij ooit een spin gezien?
zo groot als een volwassen hond?
176
00:11:05,110 --> 00:11:06,230
Vaak,
177
00:11:06,230 --> 00:11:09,200
Toen mijn schoonzus
trouwde met een dranksmokkelaar,
178
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
na vier flessen
van zijn eerste regel bourbon,
179
00:11:12,200 --> 00:11:16,040
Ik zag een giraffe, een spin
reed op hem
180
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
gekleed in jockeyzijde,
181
00:11:18,000 --> 00:11:20,040
Jij geniet
in het absurde, nietwaar?
182
00:11:20,040 --> 00:11:22,130
Met huurders zoals jij
Ik heb weinig keus,
183
00:11:22,130 --> 00:11:24,040
Nu, goedenacht,
184
00:11:24,040 --> 00:11:26,040
Controleer, David en Justus,
185
00:11:26,040 --> 00:11:28,140
Spinnen zo groot als honden,
186
00:11:51,150 --> 00:11:52,130
(deur klopt)
187
00:11:55,050 --> 00:11:56,180
Wat? wie is het?
188
00:11:56,180 --> 00:11:58,090
Het is jouw vriendelijke buurt
189
00:11:58,090 --> 00:12:01,000
- van deur tot deur Lothario, mevrouw,
-Justus?
190
00:12:03,050 --> 00:12:05,070
(scherp inhaleren)
191
00:12:14,100 --> 00:12:16,060
Wat wil je?
192
00:12:16,060 --> 00:12:18,200
Nou, je zou kunnen beginnen
door mij uit te nodigen voor Brandy,
193
00:12:22,010 --> 00:12:24,010
Het is nogal laat, Justus,
194
00:12:29,000 --> 00:12:30,100
Misschien een kleintje,
195
00:12:59,130 --> 00:13:02,170
Ben je gekomen
om zich te verontschuldigen?
196
00:13:02,170 --> 00:13:05,170
Ja, ja, dat was ik
heel hard, Elizabeth,
197
00:13:05,170 --> 00:13:08,050
Ik denk het niet
dat is het woord ervoor,
198
00:13:08,050 --> 00:13:09,180
Je was ongelooflijk wreed,
199
00:13:12,000 --> 00:13:13,100
Schuldig zoals ten laste gelegd,
200
00:13:13,100 --> 00:13:15,030
Ik gooi mezelf
overgeleverd aan de genade van het hof,
201
00:13:19,070 --> 00:13:22,010
- Hoe zit het met de brandewijn?
- Oh,
202
00:13:27,190 --> 00:13:29,020
(Justus zucht)
203
00:13:33,090 --> 00:13:35,000
Justus, wat is er aan de hand?
Wat is jouw--
204
00:13:35,000 --> 00:13:36,060
Ben je ziek?
205
00:13:36,060 --> 00:13:38,070
Ziek?
(zuchtend)
206
00:13:38,070 --> 00:13:39,200
Elisabeth,
207
00:13:39,200 --> 00:13:41,120
alleen maar omdat ik zoek
uw bedrijf uit,
208
00:13:41,120 --> 00:13:43,040
wordt dat verondersteld
reflecterend zijn
209
00:13:43,040 --> 00:13:44,140
van een ziekte van mijn kant?
210
00:13:44,140 --> 00:13:47,160
Je doet het zelf
een groot onrecht,
211
00:13:47,160 --> 00:13:49,070
Het gebeurt zo dat
212
00:13:49,070 --> 00:13:51,160
jouw charmes zijn
niet verloren aan mij,
213
00:13:51,160 --> 00:13:54,170
Ik, toevallig,
om je leuk te vinden,
214
00:13:54,170 --> 00:13:56,060
O, Justus,
215
00:13:58,110 --> 00:14:01,160
Je bent maar halfweg als één
persoon in deze hele wereld,
216
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
Het leeft binnen
jouw huid, jij bent het,
217
00:14:07,040 --> 00:14:08,110
Waar gaat dit over?
218
00:14:12,200 --> 00:14:17,020
Elisabeth, dat heb ik
een dodelijke angst voor spinnen,
219
00:14:17,020 --> 00:14:20,070
- Waarvan?
- Spinnen,
220
00:14:25,000 --> 00:14:25,220
Mag ik er nog een?
221
00:14:31,170 --> 00:14:33,060
ELIZABETH: Spinnen?
222
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
Ik weet,
223
00:14:37,000 --> 00:14:38,170
Beneden in mijn appartement,
224
00:14:38,170 --> 00:14:40,210
Ik weet dat je het gaat vinden
dit is moeilijk te geloven,
225
00:14:40,210 --> 00:14:44,000
Beneden in mijn appartement,
in mijn slaapkamer,
226
00:14:44,000 --> 00:14:46,090
er is een spin
zo groot als een hond,
227
00:14:46,090 --> 00:14:50,020
Toen ik het voor het laatst zag,
hij verstopte zich achter een stoel,
228
00:14:52,000 --> 00:14:54,190
Heb je mij gehoord?
229
00:14:54,190 --> 00:14:56,200
Nee, echt, het is een,
de spin,
230
00:14:56,200 --> 00:14:57,230
Nou, dat was het,
231
00:14:57,230 --> 00:14:59,180
het was zo groot,
232
00:14:59,180 --> 00:15:01,230
En eerlijk gezegd, Elizabeth, ik ben...
Ik zal allemaal samen zijn
233
00:15:01,230 --> 00:15:05,020
eerlijk tegen jou,
Ik... Ik ben absoluut en totaal
234
00:15:05,020 --> 00:15:07,150
ontsteld door dit bezoek,
235
00:15:07,150 --> 00:15:09,180
Ik ben, ik ben bang,
236
00:15:09,180 --> 00:15:12,150
Ik ben bang tot het punt
van pure zelfvernietiging,
237
00:15:12,150 --> 00:15:15,140
Justus, weet je dat?
met wie spreek je?
238
00:15:15,140 --> 00:15:16,150
Dit is Elisabeth,
239
00:15:18,160 --> 00:15:21,180
Je weet dat ik heb gelezen
duizenden boeken,
240
00:15:21,180 --> 00:15:24,060
Ik denk tientallen
van duizenden boeken,
241
00:15:24,060 --> 00:15:25,220
oud en modern,
242
00:15:25,220 --> 00:15:27,140
En op geen enkele plaats
243
00:15:27,140 --> 00:15:30,100
in welke literatuur dan ook
die ik ooit heb gelezen
244
00:15:30,100 --> 00:15:34,180
is er een spin
zo groot als een hond,
245
00:15:34,180 --> 00:15:36,060
- (krijsen)
- Zelfs niet in Kafka,
246
00:15:39,000 --> 00:15:40,150
Misschien is het een mutatie,
247
00:15:40,150 --> 00:15:43,050
Er is veel
van dat rondgaan,
248
00:15:43,050 --> 00:15:44,230
Misschien,
249
00:15:44,230 --> 00:15:47,110
Ik denk dat ik moet bellen
de politie, dat,
250
00:15:47,110 --> 00:15:49,150
dat ding is
ontegensprekelijk een mensenmoordenaar,
251
00:15:49,150 --> 00:15:52,020
- Mag ik uw telefoon gebruiken?
- Ja natuurlijk,
252
00:15:55,120 --> 00:15:58,150
Ik denk terwijl je belt
dat je gaat bellen
253
00:15:58,150 --> 00:16:02,080
de psychiatrische afdeling
bij Bellevue,
254
00:16:04,190 --> 00:16:06,230
(zuchtend)
255
00:16:06,230 --> 00:16:08,090
Mag ik vragen waarom?
256
00:16:08,090 --> 00:16:10,070
ELIZABETH: Om een kamer te reserveren,
257
00:16:10,070 --> 00:16:13,230
Je weet dat dat precies is waar
ze gaan je sturen
258
00:16:13,230 --> 00:16:16,230
als je de politie belt
en vertel ze erover
259
00:16:16,230 --> 00:16:19,230
een spin zo groot als een hond,
260
00:16:19,230 --> 00:16:21,180
Niet als ze het zien
het met hun eigen ogen,
261
00:16:21,180 --> 00:16:24,130
Justus,
262
00:16:24,130 --> 00:16:26,000
Ze gaan het niet zien,
263
00:16:26,000 --> 00:16:27,080
Alleen jij ziet het,
264
00:16:29,060 --> 00:16:30,160
Weet je wat ik denk?
265
00:16:30,160 --> 00:16:34,040
Ik denk dat je dat geweest bent
266
00:16:34,040 --> 00:16:37,210
een beetje te veel zuipen
van uw eigen vintage wijn,
267
00:16:37,210 --> 00:16:40,220
En het eten van jouw
kleine lekkernijen
268
00:16:40,220 --> 00:16:43,230
en het lezen van jouw
voortdurend artikelen,
269
00:16:46,180 --> 00:16:48,200
Hier, drink je cognac op,
270
00:16:48,200 --> 00:16:52,210
En dan zou
ga alsjeblieft,
271
00:16:52,210 --> 00:16:54,100
Elisabeth, jij
begrijp het niet,
272
00:16:54,100 --> 00:16:57,080
Ik... ik... Ik kan niet gaan
terug daar beneden,
273
00:16:57,080 --> 00:17:00,210
Oh? Nou, dan hoop ik
je hebt een derde keuze
274
00:17:00,210 --> 00:17:03,170
want dat ben je zeker
Ik ga hier niet blijven,
275
00:17:03,170 --> 00:17:06,160
Ik begrijp je niet,
276
00:17:06,160 --> 00:17:08,190
Een tijdje geleden jij
smeekten om mijn gezelschap,
277
00:17:08,190 --> 00:17:11,010
Dat was voordat ik het wist
278
00:17:11,010 --> 00:17:13,130
dat ik aan het concurreren was
met een spin,
279
00:17:13,130 --> 00:17:16,050
Elisabeth, jij
zijn vreselijk wreed,
280
00:17:16,050 --> 00:17:18,130
ELIZABETH: Nee, ik ben niet wreed,
281
00:17:18,130 --> 00:17:22,090
Ik ben verfrissend bot,
282
00:17:22,090 --> 00:17:25,180
Je wilt mij eigenlijk
om daarheen te gaan en onder ogen te zien
283
00:17:25,180 --> 00:17:27,220
een monsterlijke harige
achtpotig ding?
284
00:17:27,220 --> 00:17:29,060
Een kruipende nachtmerrie,
285
00:17:29,060 --> 00:17:31,130
een duivelse obsceniteit?
286
00:17:31,130 --> 00:17:33,080
Ik denk dat het een huwelijk is
gemaakt in de hemel,
287
00:17:36,070 --> 00:17:38,080
Oké, oké,
288
00:17:44,140 --> 00:17:47,020
Elisabeth,
289
00:17:47,020 --> 00:17:49,040
Elizabeth, liefje, nu, als jij
laat mij hier niet blijven
290
00:17:49,040 --> 00:17:51,170
zou jij tenminste
kom daar met mij naar beneden,
291
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
I?
292
00:17:52,170 --> 00:17:54,100
Gewoon, weet je, gewoon,
293
00:17:54,100 --> 00:17:56,040
kijk maar eens of het er nog is,
294
00:17:56,040 --> 00:17:58,230
We konden uitchecken
de hele plaats,
295
00:17:58,230 --> 00:18:01,020
En als dat niet zo is, eh,
296
00:18:01,020 --> 00:18:03,130
Nou ja, ik zou alles op slot kunnen doen
deuren en de ramen
297
00:18:03,130 --> 00:18:05,090
en dat kon onmogelijk
ga terug naar binnen,
298
00:18:05,090 --> 00:18:07,130
Niet vanwege zijn formaat,
299
00:18:10,080 --> 00:18:12,050
Weet je, ik heb ergens gelezen
300
00:18:12,050 --> 00:18:15,050
die vriendelijkheid
brengt vriendelijkheid voort,
301
00:18:15,050 --> 00:18:18,230
Ik denk dat ze aan het praten waren
over mensen, niet over spinnen,
302
00:18:18,230 --> 00:18:22,120
Maar jij bent een mens, nietwaar?
303
00:18:22,120 --> 00:18:24,020
Ik ga een kans wagen,
304
00:18:42,090 --> 00:18:43,140
Nou, ik heb gewoon,,,
305
00:18:48,230 --> 00:18:50,070
Wacht, luister, luister,
306
00:18:53,030 --> 00:18:55,100
Wat?
307
00:18:55,100 --> 00:18:56,090
Hoor je iets?
308
00:19:00,150 --> 00:19:03,060
Het bonzen
van je hart,
309
00:19:03,060 --> 00:19:04,180
Het bewijst jou
heb er een, je leeft,
310
00:19:08,090 --> 00:19:09,110
Zie je iets?
311
00:19:11,200 --> 00:19:14,040
Jouw woonkamer
312
00:19:14,040 --> 00:19:15,150
Er is hier niets,
313
00:19:26,040 --> 00:19:28,100
Geen spinnen,
314
00:19:28,100 --> 00:19:29,140
ELIZABET: O, Justus,
315
00:19:29,140 --> 00:19:30,200
Geen vrouwen,
316
00:19:33,200 --> 00:19:35,020
Elisabeth,
317
00:19:35,020 --> 00:19:37,120
Elisabeth, lieve,
geloof me, geloof me,
318
00:19:37,120 --> 00:19:38,210
Als dat zo was
een vrouw in mijn leven,
319
00:19:38,210 --> 00:19:41,000
Ik zeg u ondubbelzinnig:
jij zou het zijn,
320
00:19:43,110 --> 00:19:44,200
Hoe zit het daarbinnen?
321
00:19:47,110 --> 00:19:48,150
De slaapkamer?
322
00:19:52,170 --> 00:19:53,150
(zuchtend)
323
00:19:55,210 --> 00:19:57,130
ELIZABET: O, Justus,
324
00:20:02,110 --> 00:20:04,010
Het is leeg,
325
00:20:04,010 --> 00:20:05,190
Geen spinnen,
326
00:20:09,210 --> 00:20:11,130
Een eerbetoon aan jouw
327
00:20:11,130 --> 00:20:13,190
liefdeloos leven, leeg,
328
00:20:15,090 --> 00:20:16,230
- Weet je het zeker?
- Ja,
329
00:20:16,230 --> 00:20:18,060
Kom, ik zal je laten zien,
330
00:20:20,170 --> 00:20:22,170
ELIZABET: Kom,
331
00:20:22,170 --> 00:20:24,200
Kijk, zie je,
332
00:20:26,050 --> 00:20:28,080
Kijk,
333
00:20:28,080 --> 00:20:30,020
Achter de stoel,
334
00:20:33,190 --> 00:20:35,090
Elisabeth, Elisabeth
335
00:20:38,020 --> 00:20:39,070
Elisabeth, wat
ben je aan het doen?
336
00:20:39,070 --> 00:20:41,220
(rammelende deurklink)
337
00:20:43,180 --> 00:20:45,120
Elisabeth, nu jij
begrijp het niet,
338
00:20:45,120 --> 00:20:47,130
Je begrijpt het niet,
Elisabeth!
339
00:20:47,130 --> 00:20:50,000
Jij begrijpt vrouwen niet,
340
00:20:50,000 --> 00:20:52,220
Hun behoefte aan een beetje
zachtheid, een beetje vriendelijkheid,
341
00:20:52,220 --> 00:20:54,140
(bonzen op de deur)
342
00:20:54,140 --> 00:20:56,020
Laat mij eruit,
343
00:20:56,020 --> 00:20:57,030
Een beetje liefde,
344
00:20:57,030 --> 00:20:58,110
Dit is nu geen grap,
345
00:20:58,110 --> 00:20:59,130
Het zou hier nog kunnen zijn,
346
00:20:59,130 --> 00:21:00,230
Elisabeth,
347
00:21:00,230 --> 00:21:02,220
Ik vraag me af wat
Elizabeth Barrett Browning
348
00:21:02,220 --> 00:21:05,090
zou op dit moment zeggen:
349
00:21:05,090 --> 00:21:07,070
Zou ze hebben gezegd: uh,,,
350
00:21:07,070 --> 00:21:09,000
‘O, wat zacht
351
00:21:09,000 --> 00:21:10,210
"jij woorden
352
00:21:10,210 --> 00:21:12,040
"val,
353
00:21:12,040 --> 00:21:14,200
‘Als een liedje
op mijn tedere oren,"
354
00:21:14,200 --> 00:21:17,090
Spinnen maken me gek,
355
00:21:17,090 --> 00:21:18,190
Stop ermee,
356
00:21:18,190 --> 00:21:20,220
Ik laat je eruit
in de ochtend,
357
00:21:20,220 --> 00:21:23,170
Bij het ontbijt,
Ik kom naar beneden en laat je eruit,
358
00:21:23,170 --> 00:21:26,000
Elizabeth, ik smeek je,
Laat mij er alsjeblieft uit,
359
00:21:26,000 --> 00:21:27,170
Alsjeblieft, Elizabeth, Elizabeth,
360
00:21:27,170 --> 00:21:29,030
(bonzen op de deur)
361
00:21:29,030 --> 00:21:32,010
Ik herinner me een andere plaats,
een andere keer,
362
00:21:32,010 --> 00:21:34,030
Iemand zei tegen mij:
363
00:21:34,030 --> 00:21:37,030
"Wat heeft het nodig
om tot je door te dringen?
364
00:21:37,030 --> 00:21:38,190
"Een antwoordapparaat?
365
00:21:38,190 --> 00:21:41,010
"een bewaker?"
366
00:21:41,010 --> 00:21:42,220
(deurknop rammelt)
367
00:21:42,220 --> 00:21:45,040
Wat moet het krijgen
de boodschap tot u doordringen?
368
00:21:45,040 --> 00:21:47,210
- Laat me eruit, laat me...
- (piepen)
369
00:21:49,180 --> 00:21:52,130
Elizabeth, het is,,,
370
00:21:52,130 --> 00:21:55,110
Het is hier,
Laat mij eruit,
371
00:21:55,110 --> 00:21:58,050
Welterusten,
372
00:21:58,050 --> 00:22:01,060
Liz! Elisabeth,
het is hier,
373
00:22:03,050 --> 00:22:05,050
Nee, nee
(snikken)
374
00:22:05,050 --> 00:22:08,200
- (schreeuwen)
- (piepen)
375
00:22:08,200 --> 00:22:10,180
zei Amy Lou
iets over de nacht,
376
00:22:10,180 --> 00:22:11,210
Wat zei ze?
377
00:22:17,140 --> 00:22:18,190
Hm, ik kan het me niet herinneren,
378
00:22:43,200 --> 00:22:45,130
KIND: Papa,
379
00:22:45,130 --> 00:22:48,010
papa,
380
00:22:48,010 --> 00:22:50,200
Mag ik
een slok water?
381
00:22:54,160 --> 00:22:58,210
Papa, mag ik dat hebben?
een slok water?
382
00:22:58,210 --> 00:23:01,130
Honing? Honing?
383
00:23:03,120 --> 00:23:05,050
Het is jouw kindje,
384
00:23:07,130 --> 00:23:09,110
- Papa?
- Oké,
385
00:23:09,110 --> 00:23:11,000
Ja, ik kom,
386
00:23:14,000 --> 00:23:15,220
(mompelt binnensmonds)
387
00:23:32,010 --> 00:23:34,020
(gaat door met mompelen)
388
00:23:45,040 --> 00:23:47,190
(stromend water)
389
00:24:00,220 --> 00:24:02,140
Hier, hier,
390
00:24:05,000 --> 00:24:06,200
Oh, hier is je teddybeer,
391
00:24:09,000 --> 00:24:10,170
KIND: Dank je, papa,
392
00:24:22,160 --> 00:24:24,230
Artikel nummer drie
in de Nachtgalerij,
393
00:24:24,230 --> 00:24:26,230
we noemen het marmeladewijn,
394
00:24:26,230 --> 00:24:30,040
Kijk ernaar als je wilt
met zachte en ingetogen ogen,
395
00:24:30,040 --> 00:24:32,190
hoe je eruit zou zien
bij een maniak in het bos,
396
00:24:32,190 --> 00:24:35,010
Omdat dat zo is
het verhaal dat het vertelt,
397
00:24:35,010 --> 00:24:36,130
Houd uw bril omhoog
398
00:24:36,130 --> 00:24:38,160
en maak je klaar
voor een heel bijzonder slaapmutsje,
399
00:24:53,170 --> 00:24:55,200
(donder rommelt)
400
00:25:36,090 --> 00:25:38,170
- Hallo!
- (terug echo)
401
00:25:45,010 --> 00:25:47,040
Kan iemand mij horen?
402
00:25:54,060 --> 00:25:57,130
- Hallo!
- (terug echo)
403
00:25:57,130 --> 00:25:58,180
Hallo daar beneden,
404
00:26:00,050 --> 00:26:01,100
Nee, nee, hierboven,
405
00:26:08,070 --> 00:26:09,170
Blijf waar je bent,
Ik kom zo naar beneden,
406
00:26:17,020 --> 00:26:18,100
Hallo,
407
00:26:20,210 --> 00:26:22,160
Je liet mij schrikken,
408
00:26:22,160 --> 00:26:25,120
Ik was aan het fotograferen
bergleeuwen eerder,
409
00:26:25,120 --> 00:26:27,110
Ja, dat kan
nogal lastig,
410
00:26:27,110 --> 00:26:28,220
Kom met mij mee,
Ik wijs je de weg,
411
00:26:32,220 --> 00:26:34,120
DEEKING: Kom mee,
412
00:26:36,160 --> 00:26:38,000
Voorzichtig, nu
413
00:26:46,020 --> 00:26:47,050
DEEKING: Voorzichtig, voorzichtig,
414
00:26:58,070 --> 00:26:59,100
DEEKING: Hier zijn we,
415
00:27:01,150 --> 00:27:03,070
ROGER: Ik hoop het
Ik ben niet opdringerig,
416
00:27:03,070 --> 00:27:05,020
DEEKING: Helemaal niet, helemaal niet,
417
00:27:05,020 --> 00:27:06,190
Heerlijk zoals ik het vind
mijn Sylvan-retraite,
418
00:27:06,190 --> 00:27:08,130
het kan nogal saai zijn,
419
00:27:08,130 --> 00:27:12,020
Je gaat met mij mee in mijn
na de lunch koffie en likeur,
420
00:27:12,020 --> 00:27:13,160
Ik neem deze
binnen om te drogen,
421
00:27:13,160 --> 00:27:14,220
Ga zitten,
Ik ben zo terug,
422
00:27:43,180 --> 00:27:46,060
- Proost,
- Proost,
423
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
Oh,
424
00:27:52,120 --> 00:27:54,030
Ik... dat had ik niet verwacht,
425
00:27:58,040 --> 00:27:59,230
Het is toch goed,
Goed, eh,
426
00:27:59,230 --> 00:28:01,100
Eh,
427
00:28:01,100 --> 00:28:03,000
mijn naam is Roger Zwarter,
428
00:28:03,000 --> 00:28:05,120
Ik ben dokter Francis Deeking,
429
00:28:05,120 --> 00:28:07,010
ROGER: O ja,
430
00:28:09,200 --> 00:28:11,020
Ik ben een chirurg,
431
00:28:13,010 --> 00:28:16,030
Jij... je woont hier in,,,
432
00:28:16,030 --> 00:28:17,060
het midden van nergens,
433
00:28:17,060 --> 00:28:18,230
Mijn weekendretraite,
434
00:28:18,230 --> 00:28:21,010
Een ontsnapping aan de spanningen
435
00:28:21,010 --> 00:28:23,100
van mijn veeleisende beroep,
436
00:28:23,100 --> 00:28:27,230
En mijn beste, meneer,
wat doe je?
437
00:28:27,230 --> 00:28:31,010
Eh, ik ben, eh,
438
00:28:32,110 --> 00:28:35,030
uh,,,
439
00:28:35,030 --> 00:28:39,050
Oh, uh, ik...
Ik ben een fotojournalist,
440
00:28:39,050 --> 00:28:41,170
Eh, leven,,,
441
00:28:41,170 --> 00:28:44,060
Look,,,
( stamelen )
442
00:28:44,060 --> 00:28:46,140
Weet je,
443
00:28:46,140 --> 00:28:47,230
Wat ontzettend interessant,
444
00:28:49,220 --> 00:28:52,020
Niet zo interessant
zoals wat je doet,
445
00:28:53,160 --> 00:28:55,040
Ik las verder
446
00:28:55,040 --> 00:28:58,000
allemaal beroemd
operaties, ik, uh,,,
447
00:28:58,000 --> 00:29:00,110
Vooral die ene vind ik leuk
448
00:29:00,110 --> 00:29:02,140
over die beroemde actrice,
449
00:29:02,140 --> 00:29:04,010
Een beetje plakkerig, dat
450
00:29:04,010 --> 00:29:05,080
Godzijdank voor siliconen,
451
00:29:08,060 --> 00:29:09,140
Je moet je een god voelen,
452
00:29:09,140 --> 00:29:12,060
Wij allemaal
goddelijke eigenschappen,
453
00:29:12,060 --> 00:29:14,080
Je moet wanneer je
maak een echte foto,
454
00:29:16,000 --> 00:29:18,010
Goed,
455
00:29:18,010 --> 00:29:20,000
Zou u zo vriendelijk willen zijn
om een foto van mij te maken?
456
00:29:22,220 --> 00:29:25,220
( donder rommelt
in de verte)
457
00:29:25,220 --> 00:29:28,000
Nou ja,
( stamelen )
458
00:29:30,140 --> 00:29:33,020
(schraapt zijn keel)
459
00:29:33,020 --> 00:29:34,190
Ja, eh,,,
460
00:29:39,060 --> 00:29:40,190
Eh,,,
461
00:29:40,190 --> 00:29:42,100
Misschien als je aandringt
dat kleine schakelaartje,
462
00:29:45,170 --> 00:29:46,230
Druk op de schakelaar,
(zacht praten)
463
00:29:46,230 --> 00:29:49,100
Ja,
464
00:29:49,100 --> 00:29:50,170
Ik controleerde alleen de focus,
465
00:30:02,010 --> 00:30:03,060
DEEKING: Zeker weten
om voor mij een kopie te maken,
466
00:30:06,110 --> 00:30:09,160
Ja, ik stuur het
naar het ziekenhuis,
467
00:30:09,160 --> 00:30:11,050
DEEKING: Ik ben...
Ik ben er momenteel niet,
468
00:30:15,060 --> 00:30:16,200
Wat was het
Ik heb erover gelezen
469
00:30:16,200 --> 00:30:18,030
- jij onlangs?
- Het maakt niet uit, het maakt niet uit,
470
00:30:18,030 --> 00:30:19,160
Je drankje is leeg,
471
00:30:21,040 --> 00:30:23,000
Bedankt,
472
00:30:25,040 --> 00:30:27,080
Hm,
473
00:30:27,080 --> 00:30:29,230
Uitstekend spul,
474
00:30:29,230 --> 00:30:32,060
Als een boeket
475
00:30:32,060 --> 00:30:33,160
van oranjebloesem,
476
00:30:33,160 --> 00:30:37,060
Ja, ik distilleer het zelf
van marmelade,
477
00:30:37,060 --> 00:30:38,230
Geweldig, gewoon geweldig,
478
00:30:40,180 --> 00:30:42,210
Pardon,
479
00:30:42,210 --> 00:30:45,040
Over, eh,
480
00:30:45,040 --> 00:30:47,040
wat we waren
bespreken,
481
00:30:47,040 --> 00:30:48,100
- uh,,,
- Discussiëren?
482
00:30:51,060 --> 00:30:53,230
Unieke eigenschappen,
(begint te schelden)
483
00:30:53,230 --> 00:30:55,200
ik heb er een,
484
00:30:58,050 --> 00:31:01,170
Ik ben in staat
om de toekomst te voorspellen,
485
00:31:01,170 --> 00:31:03,070
Echt?
486
00:31:03,070 --> 00:31:06,020
Ik heb altijd al gewild
iemand zoals jij kennen,
487
00:31:06,020 --> 00:31:08,170
De verantwoordelijkheid
moet angstaanjagend zijn,
488
00:31:08,170 --> 00:31:10,180
Ja natuurlijk,
489
00:31:10,180 --> 00:31:14,010
Ik maak geen gebruik van de faculteit
voor mijn eigen doeleinden,
490
00:31:14,010 --> 00:31:16,090
Dat zou immoreel zijn,
491
00:31:16,090 --> 00:31:19,080
Je bedoelt een ander te helpen,
Geef waarschuwingen,
492
00:31:19,080 --> 00:31:21,120
winstgevend bereiken
actiecursussen,
493
00:31:21,120 --> 00:31:22,230
Zeker
dat kan geen kwaad,
494
00:31:27,130 --> 00:31:29,100
Voor meer succes,,,
495
00:31:29,100 --> 00:31:31,050
operaties, dokter,
496
00:31:31,050 --> 00:31:33,090
Voor de zekerheid, Voor de zekerheid, Over
wat je echter zei,
497
00:31:33,090 --> 00:31:34,230
kun je het mij vertellen
de winnaar van vandaag
498
00:31:34,230 --> 00:31:36,030
met Pimlico
499
00:31:36,030 --> 00:31:38,150
als kleine test van uw geschenk?
500
00:31:41,140 --> 00:31:42,180
Wie is er aan het rennen?
501
00:31:42,180 --> 00:31:45,040
(donder rommelt)
502
00:31:55,060 --> 00:31:56,160
Boogbellen?
503
00:31:58,110 --> 00:32:00,200
Bow Bells, absoluut,
504
00:32:00,200 --> 00:32:01,220
Excuseer mij even,
505
00:32:10,120 --> 00:32:12,040
Ben ik dronken?
506
00:32:12,040 --> 00:32:14,220
Ik weet niet wat liegt
Ik heb hem verteld,
507
00:32:14,220 --> 00:32:16,020
Ik moet me verontschuldigen,
508
00:32:19,190 --> 00:32:22,130
Wat was dat
Ik heb over hem gelezen?
509
00:32:24,110 --> 00:32:26,140
Iets eigenaardigs,
510
00:32:28,110 --> 00:32:30,000
Gewoon onder de draad kruipen,
511
00:32:30,000 --> 00:32:31,110
Laat me nu eens kijken, Ah, ja,
512
00:32:31,110 --> 00:32:32,210
Er is een speciale
verkiezing gehouden
513
00:32:32,210 --> 00:32:35,010
voor de gemeenteraad van Richmond,
514
00:32:35,010 --> 00:32:36,160
- Heb je enig idee?
- I,,,
515
00:32:36,160 --> 00:32:38,110
Ik moet me verontschuldigen,
516
00:32:38,110 --> 00:32:41,230
- De winnaar, vertel me alsjeblieft,
- Ik, eh,,,
517
00:32:41,230 --> 00:32:45,030
De Republikein in paniek,
518
00:32:45,030 --> 00:32:47,020
11.038 stemmen,
519
00:32:47,020 --> 00:32:48,170
Uitzonderlijk,
520
00:32:48,170 --> 00:32:50,100
Maak jij gebruik van deze kracht
heel vaak?
521
00:32:50,100 --> 00:32:53,150
Oh ja, ja, ik heb mannen geholpen
522
00:32:53,150 --> 00:32:54,150
miljoenen verdienen,
523
00:32:56,190 --> 00:32:58,140
Hm, miljoenen,
524
00:33:16,160 --> 00:33:18,220
Ach, mijn beste Blacker,
Hoe is het?
525
00:33:18,220 --> 00:33:20,130
Je zult gelukkig zijn
om dat te weten Bow Bells
526
00:33:20,130 --> 00:33:22,160
gewonnen met drie lengtes voorsprong,
weggaan,
527
00:33:22,160 --> 00:33:25,010
Boogbellen?
528
00:33:25,010 --> 00:33:26,010
Ik ben blij dat het gelukt is,
529
00:33:26,010 --> 00:33:27,150
Niet alleen dat,
530
00:33:27,150 --> 00:33:29,210
de Republikeinse kandidaat
scoorde een grote overstuur,
531
00:33:29,210 --> 00:33:31,180
En precies
getal dat je voorspelde,
532
00:33:31,180 --> 00:33:33,200
En natuurlijk, als ik lees
de resultaten van Pimlico,
533
00:33:33,200 --> 00:33:36,150
Ik wed op een bundel
over die verkiezing,
534
00:33:36,150 --> 00:33:38,170
Luisteren,
535
00:33:38,170 --> 00:33:40,110
Ow, ik moet wat uitleggen...
536
00:33:40,110 --> 00:33:43,090
Oei, mijn hoofd,
537
00:33:43,090 --> 00:33:46,090
Ik-- Ik dronk te veel en,,,
538
00:33:46,090 --> 00:33:50,000
Mijn voeten, au, deze nieuwe laarzen,
539
00:33:52,010 --> 00:33:54,020
Het moet te strak zijn geweest,
540
00:33:54,020 --> 00:33:55,120
En ik,,,
541
00:33:55,120 --> 00:33:57,130
Ik heb je verspild
hele dag en nacht,
542
00:34:00,040 --> 00:34:02,060
- Hoe laat is het?
- Het is ochtend, luister,
543
00:34:02,060 --> 00:34:04,090
de laarzen niet
geen probleem meer zijn,
544
00:34:04,090 --> 00:34:05,220
En wat jouw
mijn tijd nemen,
545
00:34:05,220 --> 00:34:07,130
Je staat me helemaal niet in de weg,
546
00:34:07,130 --> 00:34:08,210
Sterker nog, ik hoop het
dat je hier blijft
547
00:34:08,210 --> 00:34:10,060
als mijn gast
nog een tijdje,
548
00:34:10,060 --> 00:34:11,210
We hebben hier alle comfort,
549
00:34:11,210 --> 00:34:13,180
Als u nu maar zou geven
ik de beurs
550
00:34:13,180 --> 00:34:15,010
prijzen voor de komende week,
551
00:34:15,010 --> 00:34:16,130
Dat zal een ruime beloning zijn,
552
00:34:16,130 --> 00:34:20,060
Ik ben bang dat je
Ik begrijp het niet, auw,
553
00:34:21,230 --> 00:34:25,100
Die verhalen
dat ik je vertelde over de,,,
554
00:34:25,100 --> 00:34:27,000
over de toekomst die ze waren,,,
555
00:34:27,000 --> 00:34:28,090
Overdrijvingen,
556
00:34:28,090 --> 00:34:30,210
Je... je bent geweest
zo aardig voor mij,
557
00:34:30,210 --> 00:34:32,140
Dat zou ik onmogelijk kunnen
(huiverend van de pijn)
558
00:34:32,140 --> 00:34:34,180
- blijf je bedriegen,
- Wees nu niet zo bescheiden,
559
00:34:34,180 --> 00:34:36,100
Wacht hier even
Ik zorg dat je iets te eten krijgt,
560
00:34:36,100 --> 00:34:37,200
Sinds mijn pensionering
561
00:34:37,200 --> 00:34:40,020
Ik vind het nodig
om mijn inkomen te vergroten
562
00:34:40,020 --> 00:34:41,180
door verstandige investeringen,
563
00:34:41,180 --> 00:34:43,050
Dus ik heb misschien een paar aandelen,
564
00:34:43,050 --> 00:34:44,180
De markt gaat elk moment open,
565
00:34:44,180 --> 00:34:46,220
Maar ik probeer je te vertellen,
566
00:34:46,220 --> 00:34:50,030
het paard wint
en de verkiezingsuitslag
567
00:34:50,030 --> 00:34:52,190
het is allemaal een fantastisch toeval,
568
00:34:52,190 --> 00:34:54,110
Begin alsjeblieft
met cijfers, alstublieft,
569
00:34:57,140 --> 00:35:00,220
De Holt-industrie is in opkomst
zes en een half,
570
00:35:00,220 --> 00:35:03,140
Desnol Limited, naar beneden
571
00:35:03,140 --> 00:35:05,040
zeventien,,,
572
00:35:05,040 --> 00:35:07,080
acht punten hoger 12,
573
00:35:07,080 --> 00:35:09,040
Ik bel mijn makelaar
Ga nu niet weg,
574
00:35:12,140 --> 00:35:14,110
Deeking,
575
00:35:14,110 --> 00:35:16,060
Oei!
576
00:35:16,060 --> 00:35:17,200
Wat heb ik gelezen?
577
00:35:22,110 --> 00:35:25,100
Hij heeft zijn deksel omgedraaid,
578
00:35:25,100 --> 00:35:27,130
Hij mag niet oefenen
geen medicijnen meer,
579
00:35:27,130 --> 00:35:29,090
(donder rommelt)
580
00:35:29,090 --> 00:35:31,160
Dat is het,
581
00:35:31,160 --> 00:35:33,040
Ik kan hier beter weggaan,
582
00:35:37,180 --> 00:35:39,030
ROGER: Ik moet nu echt gaan,
583
00:35:39,030 --> 00:35:40,230
Ik heb een druk
afspraak in de stad,
584
00:35:40,230 --> 00:35:43,030
Ik dacht dat je dat misschien wel zou doen
maar het is uitgesloten,
585
00:35:43,030 --> 00:35:45,060
Maar maak je geen zorgen,
Je zult hier heel gelukkig zijn,
586
00:35:45,060 --> 00:35:46,200
Terwijl je sliep,
587
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
Ik heb de vrijheid genomen
van het amputeren van je voeten,
588
00:35:50,080 --> 00:35:53,010
Open nu je mond en geniet ervan
een deel van dit heerlijke eten,
589
00:35:53,010 --> 00:35:55,160
Daarna luisteren we naar stock
marktopeningen op de radio,
590
00:35:57,120 --> 00:36:00,010
DEEKING: wijd open, wijd open,
591
00:36:01,100 --> 00:36:03,100
Wijd open,
592
00:36:06,000 --> 00:36:09,210
Een klein item voor de
kleine goden onder jullie,
593
00:36:09,210 --> 00:36:12,010
Een kleinigheidje
te vinden in de lade
594
00:36:12,010 --> 00:36:14,160
naast de oude schoolbanden,
595
00:36:14,160 --> 00:36:17,000
Maak een foto als je wilt
een heel bijzondere school
596
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
waar de studenten
niet inschrijven
597
00:36:18,120 --> 00:36:20,060
maar zijn eerder gestrand,
598
00:36:20,060 --> 00:36:23,220
waar de geleerden niet zijn
ingeschreven maar eerder veroordeeld,
599
00:36:23,220 --> 00:36:26,100
Het schilderij heet
De Academie,
600
00:36:40,100 --> 00:36:41,210
Voor uw links, rechts,
601
00:36:41,210 --> 00:36:43,160
Voor je linker-, rechter-, hut,
602
00:36:43,160 --> 00:36:44,180
Voor uw links, rechts,
603
00:36:44,180 --> 00:36:46,130
Houd je hoofd omhoog!
604
00:36:46,130 --> 00:36:47,210
Ga rechtop staan!
605
00:36:47,210 --> 00:36:50,020
Hut, voor je linker-, rechter-, hut,
606
00:36:50,020 --> 00:36:51,130
Voor uw links, rechts,
607
00:36:51,130 --> 00:36:53,220
Naar achteren, stop!
608
00:36:53,220 --> 00:36:56,210
Let op, hoor je mij?
609
00:36:56,210 --> 00:36:58,180
Hut, voor je linker-, rechter-,
610
00:36:58,180 --> 00:37:00,070
Naar achteren, stop!
611
00:37:01,170 --> 00:37:04,120
Halt,
612
00:37:04,120 --> 00:37:05,210
Wakker worden, wakker worden,
613
00:37:07,210 --> 00:37:09,210
(commando's schreeuwen)
614
00:37:54,010 --> 00:37:56,170
(marscommando's gaan door)
615
00:38:11,070 --> 00:38:13,020
Aan de rechterflank, Hut,
616
00:38:13,020 --> 00:38:15,070
Aan de linkerflank, Hut,
617
00:38:15,070 --> 00:38:19,190
(bevelen schreeuwen)
618
00:38:19,190 --> 00:38:21,050
OFFICIER: Rechts, links, rechts,
619
00:38:21,050 --> 00:38:23,090
Ik zei dat je links bent,
jouw linkerhand!
620
00:38:23,090 --> 00:38:24,150
Links, rechts,
621
00:38:24,150 --> 00:38:26,210
(afstandsmarscommando's)
622
00:38:32,230 --> 00:38:34,190
Wilt u alstublieft
teken ons gastenboek, meneer,
623
00:38:34,190 --> 00:38:37,180
(agent schreeuwt in de verte)
624
00:38:37,180 --> 00:38:39,130
Bedankt,
625
00:38:39,130 --> 00:38:41,010
- Mijn naam overigens--
- Ik weet het meneer,
626
00:38:41,010 --> 00:38:42,100
De directeur is geweest
ik verwacht jou,
627
00:38:44,010 --> 00:38:45,160
De directeur wacht op je,
628
00:38:45,160 --> 00:38:47,020
U kunt mij volgen, meneer Holston,
629
00:38:49,140 --> 00:38:53,000
(agent schreeuwt in de verte)
630
00:38:56,040 --> 00:38:59,090
Ah, meneer Holston, kom binnen,
631
00:38:59,090 --> 00:39:01,140
Vergeef me, dat was ik
een klein hapje hebben,
632
00:39:01,140 --> 00:39:03,190
Wil je niet gaan zitten?
633
00:39:03,190 --> 00:39:05,160
Mag ik u iets aanbieden,
een broodje, een glas melk?
634
00:39:05,160 --> 00:39:07,010
Nee, nee, dank je,
635
00:39:09,100 --> 00:39:11,160
Geen problemen gehad om ons te vinden?
636
00:39:11,160 --> 00:39:15,040
- Een beetje buiten de gebaande paden,
- Ja, dat vinden wij leuk,
637
00:39:17,210 --> 00:39:19,200
Jouw zoon,
638
00:39:19,200 --> 00:39:22,060
hij is niet bij jou?
639
00:39:22,060 --> 00:39:23,220
Nee, dat maakte ik op uit uw brief
640
00:39:23,220 --> 00:39:25,120
jij praatte liever
aan de ouders zelf,
641
00:39:25,120 --> 00:39:27,040
In ieder geval aanvankelijk,
642
00:39:27,040 --> 00:39:30,020
Ja, we zijn erachter gekomen
dat gaat iets beter,
643
00:39:30,020 --> 00:39:31,220
De ouders voelen
meer op hun gemak,
644
00:39:31,220 --> 00:39:33,210
Ze zijn in staat
om eerlijker te praten,
645
00:39:33,210 --> 00:39:37,010
Ik heb gestudeerd
transcriptie van de jongen
646
00:39:37,010 --> 00:39:39,030
en ik heb het besproken
met de toelatingscommissie,
647
00:39:39,030 --> 00:39:42,100
Mijn zoon is echt geen slecht kind,
648
00:39:42,100 --> 00:39:43,100
Het spijt me?
649
00:39:45,050 --> 00:39:47,150
Wat ik bedoel is, eh,
650
00:39:47,150 --> 00:39:50,220
nou ja, hij is er wel eens in terechtgekomen
problemen onderweg, maar
651
00:39:50,220 --> 00:39:52,010
hij is heel helder,
652
00:39:52,010 --> 00:39:53,160
Nou, eh,
653
00:39:53,160 --> 00:39:56,050
het lijkt erop dat hij geen motivatie heeft,
654
00:39:56,050 --> 00:39:59,060
en ik ben bang
hij is ongedisciplineerd,
655
00:39:59,060 --> 00:40:00,170
zoals heel veel
van jongeren tegenwoordig,
656
00:40:03,100 --> 00:40:05,230
Er is geen mevrouw Holston,
657
00:40:07,160 --> 00:40:10,130
Mijn vrouw stierf
enkele jaren geleden,
658
00:40:10,130 --> 00:40:13,060
Overleden?
659
00:40:13,060 --> 00:40:15,040
Ze heeft een ongeluk gehad,
660
00:40:15,040 --> 00:40:16,140
Een bootongeluk,
661
00:40:18,060 --> 00:40:20,180
Hoe wist je dat?
662
00:40:20,180 --> 00:40:22,210
We moeten het controleren
zeer grondig, meneer Holston,
663
00:40:22,210 --> 00:40:25,180
Je ziet, alle aspecten
van het leven van een jongen
664
00:40:25,180 --> 00:40:28,040
relevant zijn voor onze beslissing
of er gunstig uit moet zien
665
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
of anderszins op een aanvraag,
666
00:40:31,120 --> 00:40:36,060
Wat betreft de, uh,
667
00:40:36,060 --> 00:40:37,180
omstandigheden van het ongeval,
668
00:40:40,190 --> 00:40:43,020
Roger was er nog maar net
toen tien jaar oud,
669
00:40:48,180 --> 00:40:49,160
Doorgaan,
670
00:40:52,140 --> 00:40:54,230
Hij en zijn moeder waren dat wel
671
00:40:54,230 --> 00:40:57,220
in een roeiboot
op Duizend Eilanden,
672
00:40:57,220 --> 00:41:02,040
En de boot kapseisde,
673
00:41:02,040 --> 00:41:05,120
Rogier was dat altijd
een zeer krachtige zwemmer,
674
00:41:05,120 --> 00:41:06,180
Uh-huh,
675
00:41:06,180 --> 00:41:09,230
Hoe allemaal samen
gelukkig voor hem,
676
00:41:09,230 --> 00:41:11,180
En hoe tragisch
voor uw overleden vrouw,
677
00:41:14,000 --> 00:41:16,150
Ik weet dat die er waren
geruchten destijds
678
00:41:16,150 --> 00:41:19,110
- maar ik verzeker je...
- Doe geen moeite, meneer Holston.
679
00:41:19,110 --> 00:41:23,010
Zoals ik al zei, we zijn geïnteresseerd
in de totale achtergrond van de jongen,
680
00:41:23,010 --> 00:41:24,220
maar dit is het niet
een onderzoekshof,
681
00:41:24,220 --> 00:41:27,080
De academie zit niet
bij elk oordeel over de jongen,
682
00:41:27,080 --> 00:41:30,200
Het is alleen maar geïnteresseerd
bij gedragsproblemen
683
00:41:30,200 --> 00:41:32,120
en bijzondere emotionele problemen
684
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
zodat we kunnen plannen
het lesprogramma goed,
685
00:41:36,140 --> 00:41:41,220
En uiteraard discipline
is het belangrijkste item hier,
686
00:41:41,220 --> 00:41:44,040
Ik weet zeker dat je dat graag zou willen
Kijk eens rond in de school,
687
00:41:44,040 --> 00:41:46,060
Ja?
688
00:41:46,060 --> 00:41:49,000
Jouw, uh, jouw catalogus
een beleid genoemd
689
00:41:49,000 --> 00:41:51,120
van het niet hebben van een huis
bezoeken tijdens het eerste jaar,
690
00:41:51,120 --> 00:41:54,050
Ja, we hebben het gevonden
dat huisbezoek
691
00:41:54,050 --> 00:41:56,080
passen gewoon niet
in beeld
692
00:41:56,080 --> 00:41:57,160
totdat de cadetten worden
grondig georiënteerd,
693
00:41:57,160 --> 00:41:59,060
aan onze manier van doen,
694
00:41:59,060 --> 00:42:03,140
En wij zeggen alleen maar 'een jaar'
als algemene gids,
695
00:42:03,140 --> 00:42:06,160
Soms duurt het
langer dan dat,
696
00:42:06,160 --> 00:42:07,230
Uiteraard zijn de ouders vrij
697
00:42:07,230 --> 00:42:09,150
hier te bezoeken
op bepaalde tijden,
698
00:42:09,150 --> 00:42:12,190
Eigenlijk lijken de cadetten
om het zo te verkiezen,
699
00:42:12,190 --> 00:42:16,070
Ja, meneer Holston, jij
eerder genoemde motivatie,
700
00:42:16,070 --> 00:42:19,060
Dat is wat dit is
Academie is geïnteresseerd in
701
00:42:19,060 --> 00:42:21,070
Om deze te motiveren
jongens om succes te behalen
702
00:42:21,070 --> 00:42:24,010
en volledig georiënteerd worden
leden van deze gemeenschap,
703
00:42:24,010 --> 00:42:25,230
Zo zie je maar dat huisbezoeken
704
00:42:25,230 --> 00:42:28,090
zou veroorzaken
een verstoring van het proces,
705
00:42:28,090 --> 00:42:30,020
Ja meneer, dat zie ik,
706
00:42:30,020 --> 00:42:31,110
Zullen we nu een korte rondleiding maken?
707
00:42:31,110 --> 00:42:33,050
Klaslokalen, slaapzalen,
enzovoort,
708
00:42:34,100 --> 00:42:35,150
Na jou,
709
00:42:39,230 --> 00:42:41,140
Tien-hut,
710
00:42:44,090 --> 00:42:46,170
Dit is een les in rekenen
en trigonometrie, meneer,
711
00:42:46,170 --> 00:42:49,070
(agent schreeuwt in de verte)
712
00:42:49,070 --> 00:42:51,030
Stel gerust vragen
de cadetten als je wilt,
713
00:42:58,180 --> 00:43:01,050
Nee, dank je,
714
00:43:01,050 --> 00:43:02,160
Ik ben niet veel
van een wiskundeman,
715
00:43:02,160 --> 00:43:04,040
Ga door, Bradley,
716
00:43:05,180 --> 00:43:06,200
Zoals u bent, heren,
717
00:43:16,020 --> 00:43:18,180
Dat waren deze
zijn daar grote kerels,
718
00:43:18,180 --> 00:43:21,160
Jouw senioren, neem ik aan?
719
00:43:21,160 --> 00:43:25,210
Wij volgen niet het gebruikelijke
klasseaanduidingen, meneer Holston,
720
00:43:25,210 --> 00:43:27,130
Ons doel is om mannen te bouwen,
721
00:43:27,130 --> 00:43:29,160
Dat kun je gewoon niet
zoek een formule
722
00:43:29,160 --> 00:43:31,170
dat zal voldoening geven
de vereisten voor elk geval,
723
00:43:36,080 --> 00:43:38,090
(marcheren op afstand
opdrachten gaan door)
724
00:43:43,110 --> 00:43:45,160
Ze zijn erg efficiënt,
725
00:43:45,160 --> 00:43:47,230
Als een jongen het weet
boor, meneer, Holston,
726
00:43:47,230 --> 00:43:50,160
hij weet iets van het leven,
727
00:43:50,160 --> 00:43:53,160
Dat is de manier waarop wij
behandel deze jongens, met boor,
728
00:43:53,160 --> 00:43:55,070
Niet alleen fysieke oefeningen,
729
00:43:55,070 --> 00:43:57,170
boor op elk niveau,
730
00:43:57,170 --> 00:43:59,030
We zijn overhandigd
hopeloze gevallen,
731
00:43:59,030 --> 00:44:01,130
absoluut onverbeterlijk jongens,
732
00:44:01,130 --> 00:44:03,010
Maar in elk geval
733
00:44:03,010 --> 00:44:05,030
we zijn erin geslaagd het te vinden
het juiste antwoord,
734
00:44:05,030 --> 00:44:07,220
En dat antwoord is boren,
735
00:44:07,220 --> 00:44:09,220
Natuurlijk, in sommige
gevallen duurt
736
00:44:09,220 --> 00:44:12,030
meer tijd dan in andere,
737
00:44:13,200 --> 00:44:16,080
O, dit is er één
van onze slaapzalen hier,
738
00:44:22,120 --> 00:44:23,170
Tien-hut!
739
00:44:26,000 --> 00:44:27,210
Misschien zou je dat willen
om met een van de jongens te kletsen?
740
00:44:31,000 --> 00:44:33,130
- Het is cadet Sloan, nietwaar?
- Ja, meneer,
741
00:44:33,130 --> 00:44:34,230
Dit is meneer Holston,
742
00:44:45,000 --> 00:44:47,120
Hoe gaat het met jou?
Vindt u het hier, meneer Sloan?
743
00:44:47,120 --> 00:44:49,180
Ik vind het erg leuk, meneer,
744
00:44:49,180 --> 00:44:51,200
Meneer HOLSTON: Het eten?
Alles?
745
00:44:51,200 --> 00:44:53,020
Meneer SLOAN: Alles
is heel goed, meneer,
746
00:44:55,050 --> 00:44:56,160
Meneer HOLSTON: Ik veronderstel
je bent van plan
747
00:44:56,160 --> 00:44:58,130
op een of andere hogeschool?
748
00:44:58,130 --> 00:45:01,070
Meneer Sloan: Dat zijn mijn plannen niet
momenteel te definitief, mijnheer,
749
00:45:04,080 --> 00:45:06,230
Ik kan je vertellen dat je een harde werker bent
in uw boeken, meneer Sloan,
750
00:45:06,230 --> 00:45:08,170
We hebben het erg druk, meneer.
751
00:45:12,090 --> 00:45:16,090
Je ouders moeten trots zijn
een ijverige zoon hebben,
752
00:45:16,090 --> 00:45:18,140
Mijn ouders leven niet, meneer,
753
00:45:18,140 --> 00:45:20,100
O, het spijt me,
754
00:45:20,100 --> 00:45:23,010
Dat is helemaal in orde, meneer,
Het is al een tijdje geleden,
755
00:45:23,010 --> 00:45:26,000
Dhr. HOLSTON: Nou, dat is het geweest
Leuk om met u gesproken te hebben, meneer Sloan,
756
00:45:26,000 --> 00:45:28,230
- Succes,
- Dank u, meneer,
757
00:45:28,230 --> 00:45:30,010
Zoals u was, heren,
758
00:45:50,010 --> 00:45:51,200
Sloan?
759
00:45:51,200 --> 00:45:55,110
Ik meen me een Sloan te herinneren
in de krant, een nieuwsbericht,
760
00:45:55,110 --> 00:45:57,020
Het is cadet Sloan,
761
00:45:57,020 --> 00:45:59,060
Ook al kwam hij vandaan
een uitzonderlijk fijne familie,
762
00:45:59,060 --> 00:46:02,010
hij had een record
van arrestatie voordat hij 15 was,
763
00:46:02,010 --> 00:46:03,150
Een aanvalszaak
764
00:46:03,150 --> 00:46:06,060
- waarbij een jonge vrouw betrokken is,
- Ja,
765
00:46:06,060 --> 00:46:07,070
Maar dat was jaren geleden,
766
00:46:07,070 --> 00:46:09,000
Als dat dezelfde Sloan is,
767
00:46:09,000 --> 00:46:10,110
dat zou hij moeten zijn
in de dertig,
768
00:46:10,110 --> 00:46:13,180
Meneer Holston, is het u opgevallen?
ons standbeeld hier?
769
00:46:17,110 --> 00:46:18,170
Ja,
770
00:46:21,030 --> 00:46:22,070
Een behoorlijk beeldhouwwerk,
771
00:46:22,070 --> 00:46:24,210
Ja, daar zijn we erg trots op,
772
00:46:24,210 --> 00:46:26,060
Het lijkt een beetje, uh,
773
00:46:26,060 --> 00:46:27,200
onconventioneel
hoewel, nietwaar,
774
00:46:27,200 --> 00:46:29,110
Oh? onconventioneel?
775
00:46:29,110 --> 00:46:31,050
Kijkend naar de academie
776
00:46:31,050 --> 00:46:33,030
in plaats van de buitenwereld,
777
00:46:33,030 --> 00:46:34,150
Dat stukje symboliek,
778
00:46:34,150 --> 00:46:36,030
De jongen voorbereiden
om een man te worden,
779
00:46:36,030 --> 00:46:38,160
Ja, de meeste bezoekers merken dat,
780
00:46:38,160 --> 00:46:40,110
Het lijkt ongebruikelijk
in één oogopslag,
781
00:46:40,110 --> 00:46:44,230
Maar u ziet voor ons het belangrijkste
voor ons is deze academie,
782
00:46:44,230 --> 00:46:47,130
Dit is onze wereld,
783
00:46:47,130 --> 00:46:49,200
Alles wat een jongen nodig heeft
is hier te vinden,
784
00:46:49,200 --> 00:46:53,080
En om die reden, dat
standbeeld symboliseert welkom,
785
00:46:53,080 --> 00:46:56,060
Geen afscheid,
786
00:46:56,060 --> 00:46:58,220
Ja natuurlijk,
787
00:46:58,220 --> 00:47:01,060
Nou ja, ik denk het enige
wat overblijft is, uh,
788
00:47:01,060 --> 00:47:02,220
of je mijn zoon accepteert,
789
00:47:02,220 --> 00:47:05,130
Nou, ik dacht dat ik het gemaakt had
Dat is heel duidelijk, meneer Holston,
790
00:47:05,130 --> 00:47:08,120
We zullen hem inderdaad accepteren,
Met plezier,
791
00:47:08,120 --> 00:47:12,090
Als je hem weer ziet, zul je dat wel doen
vind grote veranderingen bij de jongen,
792
00:47:12,090 --> 00:47:14,010
Ik was het van plan
naar het buitenland gaan voor, uh,
793
00:47:14,010 --> 00:47:16,030
een bepaalde periode, zaken,
794
00:47:16,030 --> 00:47:17,120
Hij is in goede handen,
795
00:47:17,120 --> 00:47:20,090
(officier schreeuwt)
796
00:47:20,090 --> 00:47:22,060
Sta op, sta op,
797
00:47:22,060 --> 00:47:23,150
Wil je nog drie mijl?
798
00:47:23,150 --> 00:47:25,020
Beweeg, beweeg!
799
00:47:25,020 --> 00:47:27,060
Je doet één veldklopje
volgende keer,
800
00:47:27,060 --> 00:47:30,000
Beweeg, raak het, raak het!
801
00:47:30,000 --> 00:47:32,040
Beweging!
802
00:47:32,040 --> 00:47:35,120
Beweeg als ik zeg: beweeg,
beweeg, beweeg!
803
00:47:35,120 --> 00:47:38,140
Die discipline,
804
00:47:38,140 --> 00:47:41,190
De discipline is allemaal samen
stijf, meneer Holston,
805
00:47:41,190 --> 00:47:43,040
Dat maakt mannen,
806
00:47:43,040 --> 00:47:44,190
Natuurlijk,
wij hebben ons het recht voorbehouden
807
00:47:44,190 --> 00:47:47,120
om welke discipline dan ook uit te oefenen
wij vinden dat het nodig is,
808
00:47:49,090 --> 00:47:52,090
Het lijkt belachelijk
Ik denk dat ik het nu moet vragen
809
00:47:52,090 --> 00:47:55,100
in plaats van alleen maar te controleren
de catalogus eerder,
810
00:47:55,100 --> 00:47:58,230
maar, eh,
Hoe lang blijft mijn zoon hier?
811
00:47:58,230 --> 00:48:00,050
Hoe lang?
812
00:48:00,050 --> 00:48:03,090
Ik ging ervan uit dat je dat begreep,
813
00:48:03,090 --> 00:48:04,180
Voor onbepaalde tijd, meneer Holston,
814
00:48:09,070 --> 00:48:11,010
De meeste ouders
liever zo,
815
00:48:14,000 --> 00:48:15,030
Rogier zal dat zijn
hier morgen,
816
00:48:17,020 --> 00:48:18,100
Wij kijken er naar uit,
817
00:48:41,180 --> 00:48:44,020
(afstandsoefeningen)
818
00:48:52,040 --> 00:48:53,180
- Poortwachter?
- Ja, meneer?
819
00:48:55,100 --> 00:48:57,140
Vind je het leuk om te werken
hier op de academie?
820
00:48:57,140 --> 00:48:59,060
- Aan het werk, meneer?
- Ja,
821
00:48:59,060 --> 00:49:01,070
Ik werk hier niet, meneer.
822
00:49:01,070 --> 00:49:02,160
Ik ben een cadet, net als de anderen,
823
00:49:04,040 --> 00:49:05,070
Hoe lang?
824
00:49:05,070 --> 00:49:07,090
Ik was 15 toen
Ik ben aangekomen, meneer,
825
00:49:09,040 --> 00:49:10,180
Ik word binnenkort 55,
826
00:49:24,200 --> 00:49:28,020
Heb je de school gevonden?
naar uw zin, meneer Holston?
827
00:49:28,020 --> 00:49:29,190
- Wat?
- De school, meneer,
828
00:49:29,190 --> 00:49:32,050
Zal Roger aanwezig zijn?
829
00:49:32,050 --> 00:49:34,160
Jij zult hem hierheen rijden
eerste ding in de ochtend,
830
00:49:34,160 --> 00:49:36,230
Ja meneer,
831
00:49:36,230 --> 00:49:38,150
Hij is opgewekt
jongeman, meneer,
832
00:49:38,150 --> 00:49:41,110
Militaire school zal zijn
een beetje moeilijk voor hem om te verdragen,
833
00:49:41,110 --> 00:49:44,080
Mijn zoon is een rotzak, George,
Jij en ik weten het allebei,
834
00:49:46,200 --> 00:49:48,110
Dit is precies de plek voor hem,
835
00:50:02,110 --> 00:50:04,170
(cadetten marcheren)
62805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.