All language subtitles for Night Gallery - S2E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,220 --> 00:00:30,230 Vanavond sterren 2 00:00:30,230 --> 00:00:32,130 Pat Boon, 3 00:00:32,130 --> 00:00:34,050 Kim Stanley, 4 00:00:34,050 --> 00:00:35,210 Leif Erickson, 5 00:00:35,210 --> 00:00:37,130 Robert Morse, 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,050 Rudy Vallee, 7 00:00:39,050 --> 00:00:40,210 Patrick O'Neal 8 00:00:40,210 --> 00:00:42,160 en WallyCox, 9 00:00:43,190 --> 00:00:45,050 Goedeavond, 10 00:00:45,050 --> 00:00:46,110 Wij heten u hierbij van harte welkom 11 00:00:46,110 --> 00:00:48,010 palladium van kunstschatten 12 00:00:48,010 --> 00:00:50,190 dat varieert van maf naar het ongewone, 13 00:00:50,190 --> 00:00:53,090 Van het beestachtige tot het bizarre, 14 00:00:53,090 --> 00:00:55,170 En ik wil graag meenemen u mee op een rondleiding 15 00:00:55,170 --> 00:00:59,040 via de Nachtgalerij, 16 00:00:59,040 --> 00:01:01,040 Een verzameling van schilderijen en tentoonstelling 17 00:01:01,040 --> 00:01:02,180 alleen voor het meeste discriminerend, 18 00:01:02,180 --> 00:01:04,140 Omdat het het beste is dat ze gezien worden 19 00:01:04,140 --> 00:01:07,000 zowel na als in het donker, 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,150 Het verhaal achter dit aanbod, 21 00:01:08,150 --> 00:01:11,120 een woord dat we hebben speciaal voor de gelegenheid bedacht, 22 00:01:11,120 --> 00:01:13,030 arachnofobie, 23 00:01:13,030 --> 00:01:14,140 Het betekent voor onze doeleinden 24 00:01:14,140 --> 00:01:16,090 een speciale afkeer voor hen 25 00:01:16,090 --> 00:01:19,140 kruipende kleine beestjes met harige lichamen met meerdere benen, 26 00:01:19,140 --> 00:01:20,180 Met andere woorden, 27 00:01:20,180 --> 00:01:22,000 een angst voor spinnen, 28 00:01:22,000 --> 00:01:24,140 de titel van onze eerste schilderij hierin, 29 00:01:24,140 --> 00:01:25,210 de Nachtgalerij, 30 00:01:57,200 --> 00:02:01,230 "Wij vonden de gordijnen leuk teruggepakt met een roos 31 00:02:01,230 --> 00:02:06,000 "de enige bonne femme in de kamer," 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,190 Het is niet slecht, 33 00:02:07,190 --> 00:02:09,050 Nou, dat valt op het, denk ik, 34 00:02:09,050 --> 00:02:10,190 Helemaal niet slecht, 35 00:02:10,190 --> 00:02:13,090 (telefoon rinkelt) 36 00:02:18,060 --> 00:02:19,210 Elizabeth, ik werk, 37 00:02:19,210 --> 00:02:22,080 Als ik nu bewust weiger om de telefoon te beantwoorden 38 00:02:22,080 --> 00:02:24,150 ook al is het meest ongevoelig, dat zou een stomme aanwijzing zijn 39 00:02:24,150 --> 00:02:27,050 wat betreft mijn wanhopige behoefte voor ongestoorde eenzaamheid, 40 00:02:32,120 --> 00:02:33,210 (voetstappen naderen) 41 00:02:38,160 --> 00:02:40,140 (deur openen en sluiten) 42 00:02:49,160 --> 00:02:52,120 (deurbel gaat) 43 00:02:52,120 --> 00:02:54,010 Elisabeth! 44 00:02:54,010 --> 00:02:57,050 Moet ik een bewaker inhuren? of antwoordservice 45 00:02:57,050 --> 00:03:02,010 of wat is er nodig om te krijgen mijn bericht naar jou? 46 00:03:02,010 --> 00:03:04,090 (deurbel gaat) 47 00:03:04,090 --> 00:03:07,170 Ik kies ervoor om niet gestoord te worden, 48 00:03:07,170 --> 00:03:09,020 Beantwoord je? 49 00:03:09,020 --> 00:03:11,010 Verstehen Sie? Begrijp je het? 50 00:03:13,130 --> 00:03:15,040 (de bel gaat weer) 51 00:03:15,040 --> 00:03:16,090 Justus, alsjeblieft, 52 00:03:16,090 --> 00:03:18,030 Laat mij maar binnen slechts één moment, 53 00:03:18,030 --> 00:03:19,220 Graag alleen voor,,, 54 00:03:21,120 --> 00:03:22,130 een ogenblik, 55 00:03:24,230 --> 00:03:28,180 Justus, begrijp je dat? wat doe je mij aan? 56 00:03:28,180 --> 00:03:30,210 Weet je dat ik niet kan eten? 57 00:03:30,210 --> 00:03:32,100 Ik kan niet slapen, 58 00:03:34,160 --> 00:03:36,110 Jij bent aan het vernietigen ik stukje bij beetje, 59 00:03:39,220 --> 00:03:40,210 Waarom geef je mij geen antwoord? 60 00:03:42,230 --> 00:03:44,200 Wat maakt jou kapot, mijn liefste, 61 00:03:44,200 --> 00:03:47,170 is jouw nabijheid tot slimme 19e-eeuwse romans, 62 00:03:47,170 --> 00:03:49,210 Nu heb je het duidelijk gedaan heb zelf gebruik gemaakt 63 00:03:49,210 --> 00:03:51,130 van al het lekkers literaire siroop 64 00:03:51,130 --> 00:03:53,190 van Henry James aan Elizabeth Barrett Browning, 65 00:03:55,020 --> 00:03:56,190 Waarom ben je zo wreed? 66 00:03:56,190 --> 00:03:58,100 Ik ben niet wreed, Elizabeth, 67 00:03:58,100 --> 00:04:00,080 Ik ben verfrissend bot, 68 00:04:00,080 --> 00:04:01,190 Nu kun je krijgen het daardoor 69 00:04:01,190 --> 00:04:03,230 tumultueus, fladderend brein van jou dat 70 00:04:03,230 --> 00:04:06,140 Ik heb geen interesse bij het voortzetten 71 00:04:06,140 --> 00:04:07,150 een relatie met jou, 72 00:04:09,170 --> 00:04:12,030 Ik heb je mee uit gevraagd een paar keer voor het avondeten 73 00:04:12,030 --> 00:04:13,210 omdat jij boven mij woont 74 00:04:13,210 --> 00:04:16,030 en het leek sympathiek en naastenliefde, 75 00:04:16,030 --> 00:04:18,140 Maar deze hardnekkig nachtelijke oproepen 76 00:04:18,140 --> 00:04:20,070 en die eeuwige prikkelbaarheid 77 00:04:20,070 --> 00:04:21,160 sijpelt daaruit roodomrande ogen, Elizabeth, 78 00:04:21,160 --> 00:04:22,230 dat is deprimerend, 79 00:04:22,230 --> 00:04:24,160 Afschuwelijk, en eerlijk gezegd, het moet stoppen, 80 00:04:27,020 --> 00:04:28,160 Welterusten, Elizabeth, 81 00:04:28,160 --> 00:04:30,140 Ik heb drie kolommen schrijven en een artikel, 82 00:04:30,140 --> 00:04:32,170 - en ik loop wanhopig achter, -Justus, 83 00:04:32,170 --> 00:04:34,110 wat ben je aan het doen? Neem je afscheid van mij? 84 00:04:34,110 --> 00:04:35,200 Ik stel niet voor 85 00:04:35,200 --> 00:04:37,150 een eenvoudige bruiloft in de bloemenkerk, 86 00:04:37,150 --> 00:04:39,190 Tot ziens, Elisabeth, 87 00:04:39,190 --> 00:04:41,100 Neem nu een pil, tel schaapjes, 88 00:04:41,100 --> 00:04:43,010 of zelf repareren een clubsandwich! 89 00:04:47,170 --> 00:04:49,230 Justus, 90 00:04:49,230 --> 00:04:53,050 Justus, alsjeblieft, ik wil het gewoon om nog één ding tegen je te zeggen, 91 00:04:53,050 --> 00:04:54,130 Meer dan dat was zo, 92 00:04:54,130 --> 00:04:57,080 Nou, ik bid vurig 93 00:04:57,080 --> 00:04:59,200 dat op een dag, 94 00:04:59,200 --> 00:05:01,180 op een dag, 95 00:05:01,180 --> 00:05:04,070 je hebt iemand nodig, 96 00:05:04,070 --> 00:05:06,140 Je zult hulpeloos zijn en heb iemand nodig 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,070 en liefde en genegenheid, 98 00:05:08,070 --> 00:05:10,030 Ik hoop het, 99 00:05:13,160 --> 00:05:14,200 Tot ziens, Justus, 100 00:05:21,120 --> 00:05:24,060 - (luide klap) - (schreeuwen) 101 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Help me, 102 00:05:32,000 --> 00:05:34,130 (kreunend) 103 00:05:40,150 --> 00:05:41,130 (water druppelt) 104 00:06:31,020 --> 00:06:33,000 (water druppelt) 105 00:07:43,030 --> 00:07:45,010 (deurbel rinkelt) 106 00:07:57,230 --> 00:08:01,000 Je klaagde over uw thermostaat, meneer Walters, 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,160 Te laat om er nu naar te kijken, 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 - Waarom is dat? - Je bent van gedachten veranderd, hè? 109 00:08:04,200 --> 00:08:06,060 Wel, je beschuldigde mij 110 00:08:06,060 --> 00:08:08,060 om je te bevriezen twee dagen geleden, 111 00:08:08,060 --> 00:08:10,160 Je wilt het gekeken of niet? 112 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 Weet jij dat? heb je spinnen? 113 00:08:11,200 --> 00:08:12,230 Hoe is dat? 114 00:08:12,230 --> 00:08:15,150 Spinnen, grote spinnen, 115 00:08:15,150 --> 00:08:18,050 Mogelijk giftig, Ongetwijfeld groot en lelijk, 116 00:08:18,050 --> 00:08:20,040 Het zal mij niet verbazen, 117 00:08:20,040 --> 00:08:22,100 Dat is jouw enkelvoud redactioneel oordeel? 118 00:08:22,100 --> 00:08:24,040 Hoe is dat? 119 00:08:24,040 --> 00:08:26,080 Overal kruipen mijn keuken zijn spinnen, 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,150 Dus? 121 00:08:27,150 --> 00:08:30,030 Mag ik tenminste verwacht een verontschuldiging 122 00:08:30,030 --> 00:08:31,120 in plaats van een uitleg, 123 00:08:31,120 --> 00:08:34,030 Een verontschuldiging? Oké, meneer Walters, 124 00:08:34,030 --> 00:08:35,130 mijn excuses, 125 00:08:35,130 --> 00:08:37,100 Als eigenaar en conciërge van dit gebouw, 126 00:08:37,100 --> 00:08:39,040 Ik wil graag verslag doen 127 00:08:39,040 --> 00:08:41,180 zoals zeggen dat het me spijt je hebt spinnen, 128 00:08:41,180 --> 00:08:42,230 En dat is alles moet je zeggen? 129 00:08:42,230 --> 00:08:44,210 Je zou mijn act moeten opmerken 130 00:08:44,210 --> 00:08:47,010 als iemand wijst een kakkerlak uit, 131 00:08:47,010 --> 00:08:48,120 Dan ben ik echt apoplectisch, 132 00:08:50,050 --> 00:08:52,210 Dat heb ik toevallig een dodelijke angst voor spinnen, 133 00:08:52,210 --> 00:08:56,050 Het is mijn enige buitensporige fobie, spinnen, 134 00:08:56,050 --> 00:08:59,010 Franky, meneer Boucher, ze zijn absoluut zenuwslopend, 135 00:08:59,010 --> 00:09:02,000 Had een tante in Spokane ging op dezelfde manier, 136 00:09:02,000 --> 00:09:04,050 Verstopte zich vroeger op zolder toen ze het zag, 137 00:09:04,050 --> 00:09:05,180 Nou ja, dat heb je gedaan om een ​​verdelger te krijgen, 138 00:09:05,180 --> 00:09:07,090 Denk je dat dat zou kunnen vanavond beschikbaar zijn? 139 00:09:07,090 --> 00:09:10,210 Een verdelger? Voor spinnen? Deze tijd van de nacht? 140 00:09:10,210 --> 00:09:13,060 Kom op, meneer Walters, Wees een grote jongen, 141 00:09:13,060 --> 00:09:15,100 Leef met hen mee, Ze zullen je geen pijn doen, 142 00:09:15,100 --> 00:09:17,070 Mooi, mooi, gewoon, gewoon mooi, 143 00:09:17,070 --> 00:09:18,200 Overal kruipen mijn woonplaats, uh, 144 00:09:18,200 --> 00:09:20,130 harige monsters met lange benen, 145 00:09:20,130 --> 00:09:22,020 En van jou Ik begrijp filosofie, 146 00:09:22,020 --> 00:09:23,090 ‘Leef met ze’ 147 00:09:23,090 --> 00:09:25,100 Dat zal ik niet alleen niet doen leef met hen mee, 148 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 Ik zal de nodige stappen ondernemen om te zien dat ze vernietigd zijn, 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,080 Vind het erg als ik je geef mijn persoonlijke lezing 150 00:09:30,080 --> 00:09:33,020 over wat ik denk ligt het probleem bij jou? 151 00:09:33,020 --> 00:09:34,230 O wonderbaarlijk, een man voor alle seizoenen, 152 00:09:34,230 --> 00:09:36,060 Een loodgieter, een conciërge, 153 00:09:36,060 --> 00:09:38,000 Sigmund Freud met een schroevendraaier, 154 00:09:38,000 --> 00:09:40,190 Vertel me, meneer Boucher, verlicht het Ik, wat is mijn probleem? 155 00:09:40,190 --> 00:09:42,170 Je hebt geen kraakbeen, 156 00:09:42,170 --> 00:09:44,100 Elke man die de kost verdient 157 00:09:44,100 --> 00:09:46,190 over schrijven pisachtig chique eten 158 00:09:46,190 --> 00:09:48,100 en interieurdecoratie, 159 00:09:48,100 --> 00:09:50,000 Dat soort kerel 160 00:09:50,000 --> 00:09:53,050 zou de hand moeten schudden met een houweel en zo nu en dan scheppen 161 00:09:53,050 --> 00:09:55,010 en proef een beetje zweet, 162 00:09:55,010 --> 00:09:57,020 - Begrijp ik wat ik bedoel? - Ah, pijnlijk, 163 00:09:57,020 --> 00:10:00,020 Een voorspelbare cretinereactie van een wilde uit de 20e eeuw 164 00:10:00,020 --> 00:10:03,120 wiens culturele activiteiten zijn beperkt tot het loskoppelen van commodes, 165 00:10:03,120 --> 00:10:05,090 Jij vroeg, ik zeg het, 166 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 Ik heb het niet gevraagd voor een karakteranalyse, 167 00:10:09,040 --> 00:10:10,230 Ik heb het heel terecht geëist dat jij wegkomt 168 00:10:10,230 --> 00:10:13,080 van de spinnen in mijn appartement, dat verzoek onbeantwoord blijft, 169 00:10:13,080 --> 00:10:16,040 Nu, meneer Boucher, hoe zit het met die spinnen? 170 00:10:16,040 --> 00:10:18,200 Ik stuur ze een uitzetting let op in de ochtend, 171 00:10:41,010 --> 00:10:43,140 (krijsen) 172 00:10:56,170 --> 00:10:59,090 Boucher, meneer, Boucher, kom hier naar buiten, 173 00:10:59,090 --> 00:11:01,010 Ik eis dat jij komt hier naar buiten, 174 00:11:01,010 --> 00:11:02,190 Wat nu? 175 00:11:02,190 --> 00:11:05,110 Heb jij ooit een spin gezien? zo groot als een volwassen hond? 176 00:11:05,110 --> 00:11:06,230 Vaak, 177 00:11:06,230 --> 00:11:09,200 Toen mijn schoonzus trouwde met een dranksmokkelaar, 178 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 na vier flessen van zijn eerste regel bourbon, 179 00:11:12,200 --> 00:11:16,040 Ik zag een giraffe, een spin reed op hem 180 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 gekleed in jockeyzijde, 181 00:11:18,000 --> 00:11:20,040 Jij geniet in het absurde, nietwaar? 182 00:11:20,040 --> 00:11:22,130 Met huurders zoals jij Ik heb weinig keus, 183 00:11:22,130 --> 00:11:24,040 Nu, goedenacht, 184 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 Controleer, David en Justus, 185 00:11:26,040 --> 00:11:28,140 Spinnen zo groot als honden, 186 00:11:51,150 --> 00:11:52,130 (deur klopt) 187 00:11:55,050 --> 00:11:56,180 Wat? wie is het? 188 00:11:56,180 --> 00:11:58,090 Het is jouw vriendelijke buurt 189 00:11:58,090 --> 00:12:01,000 - van deur tot deur Lothario, mevrouw, -Justus? 190 00:12:03,050 --> 00:12:05,070 (scherp inhaleren) 191 00:12:14,100 --> 00:12:16,060 Wat wil je? 192 00:12:16,060 --> 00:12:18,200 Nou, je zou kunnen beginnen door mij uit te nodigen voor Brandy, 193 00:12:22,010 --> 00:12:24,010 Het is nogal laat, Justus, 194 00:12:29,000 --> 00:12:30,100 Misschien een kleintje, 195 00:12:59,130 --> 00:13:02,170 Ben je gekomen om zich te verontschuldigen? 196 00:13:02,170 --> 00:13:05,170 Ja, ja, dat was ik heel hard, Elizabeth, 197 00:13:05,170 --> 00:13:08,050 Ik denk het niet dat is het woord ervoor, 198 00:13:08,050 --> 00:13:09,180 Je was ongelooflijk wreed, 199 00:13:12,000 --> 00:13:13,100 Schuldig zoals ten laste gelegd, 200 00:13:13,100 --> 00:13:15,030 Ik gooi mezelf overgeleverd aan de genade van het hof, 201 00:13:19,070 --> 00:13:22,010 - Hoe zit het met de brandewijn? - Oh, 202 00:13:27,190 --> 00:13:29,020 (Justus zucht) 203 00:13:33,090 --> 00:13:35,000 Justus, wat is er aan de hand? Wat is jouw-- 204 00:13:35,000 --> 00:13:36,060 Ben je ziek? 205 00:13:36,060 --> 00:13:38,070 Ziek? (zuchtend) 206 00:13:38,070 --> 00:13:39,200 Elisabeth, 207 00:13:39,200 --> 00:13:41,120 alleen maar omdat ik zoek uw bedrijf uit, 208 00:13:41,120 --> 00:13:43,040 wordt dat verondersteld reflecterend zijn 209 00:13:43,040 --> 00:13:44,140 van een ziekte van mijn kant? 210 00:13:44,140 --> 00:13:47,160 Je doet het zelf een groot onrecht, 211 00:13:47,160 --> 00:13:49,070 Het gebeurt zo dat 212 00:13:49,070 --> 00:13:51,160 jouw charmes zijn niet verloren aan mij, 213 00:13:51,160 --> 00:13:54,170 Ik, toevallig, om je leuk te vinden, 214 00:13:54,170 --> 00:13:56,060 O, Justus, 215 00:13:58,110 --> 00:14:01,160 Je bent maar halfweg als één persoon in deze hele wereld, 216 00:14:01,160 --> 00:14:03,080 Het leeft binnen jouw huid, jij bent het, 217 00:14:07,040 --> 00:14:08,110 Waar gaat dit over? 218 00:14:12,200 --> 00:14:17,020 Elisabeth, dat heb ik een dodelijke angst voor spinnen, 219 00:14:17,020 --> 00:14:20,070 - Waarvan? - Spinnen, 220 00:14:25,000 --> 00:14:25,220 Mag ik er nog een? 221 00:14:31,170 --> 00:14:33,060 ELIZABETH: Spinnen? 222 00:14:35,100 --> 00:14:37,000 Ik weet, 223 00:14:37,000 --> 00:14:38,170 Beneden in mijn appartement, 224 00:14:38,170 --> 00:14:40,210 Ik weet dat je het gaat vinden dit is moeilijk te geloven, 225 00:14:40,210 --> 00:14:44,000 Beneden in mijn appartement, in mijn slaapkamer, 226 00:14:44,000 --> 00:14:46,090 er is een spin zo groot als een hond, 227 00:14:46,090 --> 00:14:50,020 Toen ik het voor het laatst zag, hij verstopte zich achter een stoel, 228 00:14:52,000 --> 00:14:54,190 Heb je mij gehoord? 229 00:14:54,190 --> 00:14:56,200 Nee, echt, het is een, de spin, 230 00:14:56,200 --> 00:14:57,230 Nou, dat was het, 231 00:14:57,230 --> 00:14:59,180 het was zo groot, 232 00:14:59,180 --> 00:15:01,230 En eerlijk gezegd, Elizabeth, ik ben... Ik zal allemaal samen zijn 233 00:15:01,230 --> 00:15:05,020 eerlijk tegen jou, Ik... Ik ben absoluut en totaal 234 00:15:05,020 --> 00:15:07,150 ontsteld door dit bezoek, 235 00:15:07,150 --> 00:15:09,180 Ik ben, ik ben bang, 236 00:15:09,180 --> 00:15:12,150 Ik ben bang tot het punt van pure zelfvernietiging, 237 00:15:12,150 --> 00:15:15,140 Justus, weet je dat? met wie spreek je? 238 00:15:15,140 --> 00:15:16,150 Dit is Elisabeth, 239 00:15:18,160 --> 00:15:21,180 Je weet dat ik heb gelezen duizenden boeken, 240 00:15:21,180 --> 00:15:24,060 Ik denk tientallen van duizenden boeken, 241 00:15:24,060 --> 00:15:25,220 oud en modern, 242 00:15:25,220 --> 00:15:27,140 En op geen enkele plaats 243 00:15:27,140 --> 00:15:30,100 in welke literatuur dan ook die ik ooit heb gelezen 244 00:15:30,100 --> 00:15:34,180 is er een spin zo groot als een hond, 245 00:15:34,180 --> 00:15:36,060 - (krijsen) - Zelfs niet in Kafka, 246 00:15:39,000 --> 00:15:40,150 Misschien is het een mutatie, 247 00:15:40,150 --> 00:15:43,050 Er is veel van dat rondgaan, 248 00:15:43,050 --> 00:15:44,230 Misschien, 249 00:15:44,230 --> 00:15:47,110 Ik denk dat ik moet bellen de politie, dat, 250 00:15:47,110 --> 00:15:49,150 dat ding is ontegensprekelijk een mensenmoordenaar, 251 00:15:49,150 --> 00:15:52,020 - Mag ik uw telefoon gebruiken? - Ja natuurlijk, 252 00:15:55,120 --> 00:15:58,150 Ik denk terwijl je belt dat je gaat bellen 253 00:15:58,150 --> 00:16:02,080 de psychiatrische afdeling bij Bellevue, 254 00:16:04,190 --> 00:16:06,230 (zuchtend) 255 00:16:06,230 --> 00:16:08,090 Mag ik vragen waarom? 256 00:16:08,090 --> 00:16:10,070 ELIZABETH: Om een ​​kamer te reserveren, 257 00:16:10,070 --> 00:16:13,230 Je weet dat dat precies is waar ze gaan je sturen 258 00:16:13,230 --> 00:16:16,230 als je de politie belt en vertel ze erover 259 00:16:16,230 --> 00:16:19,230 een spin zo groot als een hond, 260 00:16:19,230 --> 00:16:21,180 Niet als ze het zien het met hun eigen ogen, 261 00:16:21,180 --> 00:16:24,130 Justus, 262 00:16:24,130 --> 00:16:26,000 Ze gaan het niet zien, 263 00:16:26,000 --> 00:16:27,080 Alleen jij ziet het, 264 00:16:29,060 --> 00:16:30,160 Weet je wat ik denk? 265 00:16:30,160 --> 00:16:34,040 Ik denk dat je dat geweest bent 266 00:16:34,040 --> 00:16:37,210 een beetje te veel zuipen van uw eigen vintage wijn, 267 00:16:37,210 --> 00:16:40,220 En het eten van jouw kleine lekkernijen 268 00:16:40,220 --> 00:16:43,230 en het lezen van jouw voortdurend artikelen, 269 00:16:46,180 --> 00:16:48,200 Hier, drink je cognac op, 270 00:16:48,200 --> 00:16:52,210 En dan zou ga alsjeblieft, 271 00:16:52,210 --> 00:16:54,100 Elisabeth, jij begrijp het niet, 272 00:16:54,100 --> 00:16:57,080 Ik... ik... Ik kan niet gaan terug daar beneden, 273 00:16:57,080 --> 00:17:00,210 Oh? Nou, dan hoop ik je hebt een derde keuze 274 00:17:00,210 --> 00:17:03,170 want dat ben je zeker Ik ga hier niet blijven, 275 00:17:03,170 --> 00:17:06,160 Ik begrijp je niet, 276 00:17:06,160 --> 00:17:08,190 Een tijdje geleden jij smeekten om mijn gezelschap, 277 00:17:08,190 --> 00:17:11,010 Dat was voordat ik het wist 278 00:17:11,010 --> 00:17:13,130 dat ik aan het concurreren was met een spin, 279 00:17:13,130 --> 00:17:16,050 Elisabeth, jij zijn vreselijk wreed, 280 00:17:16,050 --> 00:17:18,130 ELIZABETH: Nee, ik ben niet wreed, 281 00:17:18,130 --> 00:17:22,090 Ik ben verfrissend bot, 282 00:17:22,090 --> 00:17:25,180 Je wilt mij eigenlijk om daarheen te gaan en onder ogen te zien 283 00:17:25,180 --> 00:17:27,220 een monsterlijke harige achtpotig ding? 284 00:17:27,220 --> 00:17:29,060 Een kruipende nachtmerrie, 285 00:17:29,060 --> 00:17:31,130 een duivelse obsceniteit? 286 00:17:31,130 --> 00:17:33,080 Ik denk dat het een huwelijk is gemaakt in de hemel, 287 00:17:36,070 --> 00:17:38,080 Oké, oké, 288 00:17:44,140 --> 00:17:47,020 Elisabeth, 289 00:17:47,020 --> 00:17:49,040 Elizabeth, liefje, nu, als jij laat mij hier niet blijven 290 00:17:49,040 --> 00:17:51,170 zou jij tenminste kom daar met mij naar beneden, 291 00:17:51,170 --> 00:17:52,170 I? 292 00:17:52,170 --> 00:17:54,100 Gewoon, weet je, gewoon, 293 00:17:54,100 --> 00:17:56,040 kijk maar eens of het er nog is, 294 00:17:56,040 --> 00:17:58,230 We konden uitchecken de hele plaats, 295 00:17:58,230 --> 00:18:01,020 En als dat niet zo is, eh, 296 00:18:01,020 --> 00:18:03,130 Nou ja, ik zou alles op slot kunnen doen deuren en de ramen 297 00:18:03,130 --> 00:18:05,090 en dat kon onmogelijk ga terug naar binnen, 298 00:18:05,090 --> 00:18:07,130 Niet vanwege zijn formaat, 299 00:18:10,080 --> 00:18:12,050 Weet je, ik heb ergens gelezen 300 00:18:12,050 --> 00:18:15,050 die vriendelijkheid brengt vriendelijkheid voort, 301 00:18:15,050 --> 00:18:18,230 Ik denk dat ze aan het praten waren over mensen, niet over spinnen, 302 00:18:18,230 --> 00:18:22,120 Maar jij bent een mens, nietwaar? 303 00:18:22,120 --> 00:18:24,020 Ik ga een kans wagen, 304 00:18:42,090 --> 00:18:43,140 Nou, ik heb gewoon,,, 305 00:18:48,230 --> 00:18:50,070 Wacht, luister, luister, 306 00:18:53,030 --> 00:18:55,100 Wat? 307 00:18:55,100 --> 00:18:56,090 Hoor je iets? 308 00:19:00,150 --> 00:19:03,060 Het bonzen van je hart, 309 00:19:03,060 --> 00:19:04,180 Het bewijst jou heb er een, je leeft, 310 00:19:08,090 --> 00:19:09,110 Zie je iets? 311 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 Jouw woonkamer 312 00:19:14,040 --> 00:19:15,150 Er is hier niets, 313 00:19:26,040 --> 00:19:28,100 Geen spinnen, 314 00:19:28,100 --> 00:19:29,140 ELIZABET: O, Justus, 315 00:19:29,140 --> 00:19:30,200 Geen vrouwen, 316 00:19:33,200 --> 00:19:35,020 Elisabeth, 317 00:19:35,020 --> 00:19:37,120 Elisabeth, lieve, geloof me, geloof me, 318 00:19:37,120 --> 00:19:38,210 Als dat zo was een vrouw in mijn leven, 319 00:19:38,210 --> 00:19:41,000 Ik zeg u ondubbelzinnig: jij zou het zijn, 320 00:19:43,110 --> 00:19:44,200 Hoe zit het daarbinnen? 321 00:19:47,110 --> 00:19:48,150 De slaapkamer? 322 00:19:52,170 --> 00:19:53,150 (zuchtend) 323 00:19:55,210 --> 00:19:57,130 ELIZABET: O, Justus, 324 00:20:02,110 --> 00:20:04,010 Het is leeg, 325 00:20:04,010 --> 00:20:05,190 Geen spinnen, 326 00:20:09,210 --> 00:20:11,130 Een eerbetoon aan jouw 327 00:20:11,130 --> 00:20:13,190 liefdeloos leven, leeg, 328 00:20:15,090 --> 00:20:16,230 - Weet je het zeker? - Ja, 329 00:20:16,230 --> 00:20:18,060 Kom, ik zal je laten zien, 330 00:20:20,170 --> 00:20:22,170 ELIZABET: Kom, 331 00:20:22,170 --> 00:20:24,200 Kijk, zie je, 332 00:20:26,050 --> 00:20:28,080 Kijk, 333 00:20:28,080 --> 00:20:30,020 Achter de stoel, 334 00:20:33,190 --> 00:20:35,090 Elisabeth, Elisabeth 335 00:20:38,020 --> 00:20:39,070 Elisabeth, wat ben je aan het doen? 336 00:20:39,070 --> 00:20:41,220 (rammelende deurklink) 337 00:20:43,180 --> 00:20:45,120 Elisabeth, nu jij begrijp het niet, 338 00:20:45,120 --> 00:20:47,130 Je begrijpt het niet, Elisabeth! 339 00:20:47,130 --> 00:20:50,000 Jij begrijpt vrouwen niet, 340 00:20:50,000 --> 00:20:52,220 Hun behoefte aan een beetje zachtheid, een beetje vriendelijkheid, 341 00:20:52,220 --> 00:20:54,140 (bonzen op de deur) 342 00:20:54,140 --> 00:20:56,020 Laat mij eruit, 343 00:20:56,020 --> 00:20:57,030 Een beetje liefde, 344 00:20:57,030 --> 00:20:58,110 Dit is nu geen grap, 345 00:20:58,110 --> 00:20:59,130 Het zou hier nog kunnen zijn, 346 00:20:59,130 --> 00:21:00,230 Elisabeth, 347 00:21:00,230 --> 00:21:02,220 Ik vraag me af wat Elizabeth Barrett Browning 348 00:21:02,220 --> 00:21:05,090 zou op dit moment zeggen: 349 00:21:05,090 --> 00:21:07,070 Zou ze hebben gezegd: uh,,, 350 00:21:07,070 --> 00:21:09,000 ‘O, wat zacht 351 00:21:09,000 --> 00:21:10,210 "jij woorden 352 00:21:10,210 --> 00:21:12,040 "val, 353 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 ‘Als een liedje op mijn tedere oren," 354 00:21:14,200 --> 00:21:17,090 Spinnen maken me gek, 355 00:21:17,090 --> 00:21:18,190 Stop ermee, 356 00:21:18,190 --> 00:21:20,220 Ik laat je eruit in de ochtend, 357 00:21:20,220 --> 00:21:23,170 Bij het ontbijt, Ik kom naar beneden en laat je eruit, 358 00:21:23,170 --> 00:21:26,000 Elizabeth, ik smeek je, Laat mij er alsjeblieft uit, 359 00:21:26,000 --> 00:21:27,170 Alsjeblieft, Elizabeth, Elizabeth, 360 00:21:27,170 --> 00:21:29,030 (bonzen op de deur) 361 00:21:29,030 --> 00:21:32,010 Ik herinner me een andere plaats, een andere keer, 362 00:21:32,010 --> 00:21:34,030 Iemand zei tegen mij: 363 00:21:34,030 --> 00:21:37,030 "Wat heeft het nodig om tot je door te dringen? 364 00:21:37,030 --> 00:21:38,190 "Een antwoordapparaat? 365 00:21:38,190 --> 00:21:41,010 "een bewaker?" 366 00:21:41,010 --> 00:21:42,220 (deurknop rammelt) 367 00:21:42,220 --> 00:21:45,040 Wat moet het krijgen de boodschap tot u doordringen? 368 00:21:45,040 --> 00:21:47,210 - Laat me eruit, laat me... - (piepen) 369 00:21:49,180 --> 00:21:52,130 Elizabeth, het is,,, 370 00:21:52,130 --> 00:21:55,110 Het is hier, Laat mij eruit, 371 00:21:55,110 --> 00:21:58,050 Welterusten, 372 00:21:58,050 --> 00:22:01,060 Liz! Elisabeth, het is hier, 373 00:22:03,050 --> 00:22:05,050 Nee, nee (snikken) 374 00:22:05,050 --> 00:22:08,200 - (schreeuwen) - (piepen) 375 00:22:08,200 --> 00:22:10,180 zei Amy Lou iets over de nacht, 376 00:22:10,180 --> 00:22:11,210 Wat zei ze? 377 00:22:17,140 --> 00:22:18,190 Hm, ik kan het me niet herinneren, 378 00:22:43,200 --> 00:22:45,130 KIND: Papa, 379 00:22:45,130 --> 00:22:48,010 papa, 380 00:22:48,010 --> 00:22:50,200 Mag ik een slok water? 381 00:22:54,160 --> 00:22:58,210 Papa, mag ik dat hebben? een slok water? 382 00:22:58,210 --> 00:23:01,130 Honing? Honing? 383 00:23:03,120 --> 00:23:05,050 Het is jouw kindje, 384 00:23:07,130 --> 00:23:09,110 - Papa? - Oké, 385 00:23:09,110 --> 00:23:11,000 Ja, ik kom, 386 00:23:14,000 --> 00:23:15,220 (mompelt binnensmonds) 387 00:23:32,010 --> 00:23:34,020 (gaat door met mompelen) 388 00:23:45,040 --> 00:23:47,190 (stromend water) 389 00:24:00,220 --> 00:24:02,140 Hier, hier, 390 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 Oh, hier is je teddybeer, 391 00:24:09,000 --> 00:24:10,170 KIND: Dank je, papa, 392 00:24:22,160 --> 00:24:24,230 Artikel nummer drie in de Nachtgalerij, 393 00:24:24,230 --> 00:24:26,230 we noemen het marmeladewijn, 394 00:24:26,230 --> 00:24:30,040 Kijk ernaar als je wilt met zachte en ingetogen ogen, 395 00:24:30,040 --> 00:24:32,190 hoe je eruit zou zien bij een maniak in het bos, 396 00:24:32,190 --> 00:24:35,010 Omdat dat zo is het verhaal dat het vertelt, 397 00:24:35,010 --> 00:24:36,130 Houd uw bril omhoog 398 00:24:36,130 --> 00:24:38,160 en maak je klaar voor een heel bijzonder slaapmutsje, 399 00:24:53,170 --> 00:24:55,200 (donder rommelt) 400 00:25:36,090 --> 00:25:38,170 - Hallo! - (terug echo) 401 00:25:45,010 --> 00:25:47,040 Kan iemand mij horen? 402 00:25:54,060 --> 00:25:57,130 - Hallo! - (terug echo) 403 00:25:57,130 --> 00:25:58,180 Hallo daar beneden, 404 00:26:00,050 --> 00:26:01,100 Nee, nee, hierboven, 405 00:26:08,070 --> 00:26:09,170 Blijf waar je bent, Ik kom zo naar beneden, 406 00:26:17,020 --> 00:26:18,100 Hallo, 407 00:26:20,210 --> 00:26:22,160 Je liet mij schrikken, 408 00:26:22,160 --> 00:26:25,120 Ik was aan het fotograferen bergleeuwen eerder, 409 00:26:25,120 --> 00:26:27,110 Ja, dat kan nogal lastig, 410 00:26:27,110 --> 00:26:28,220 Kom met mij mee, Ik wijs je de weg, 411 00:26:32,220 --> 00:26:34,120 DEEKING: Kom mee, 412 00:26:36,160 --> 00:26:38,000 Voorzichtig, nu 413 00:26:46,020 --> 00:26:47,050 DEEKING: Voorzichtig, voorzichtig, 414 00:26:58,070 --> 00:26:59,100 DEEKING: Hier zijn we, 415 00:27:01,150 --> 00:27:03,070 ROGER: Ik hoop het Ik ben niet opdringerig, 416 00:27:03,070 --> 00:27:05,020 DEEKING: Helemaal niet, helemaal niet, 417 00:27:05,020 --> 00:27:06,190 Heerlijk zoals ik het vind mijn Sylvan-retraite, 418 00:27:06,190 --> 00:27:08,130 het kan nogal saai zijn, 419 00:27:08,130 --> 00:27:12,020 Je gaat met mij mee in mijn na de lunch koffie en likeur, 420 00:27:12,020 --> 00:27:13,160 Ik neem deze binnen om te drogen, 421 00:27:13,160 --> 00:27:14,220 Ga zitten, Ik ben zo terug, 422 00:27:43,180 --> 00:27:46,060 - Proost, - Proost, 423 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 Oh, 424 00:27:52,120 --> 00:27:54,030 Ik... dat had ik niet verwacht, 425 00:27:58,040 --> 00:27:59,230 Het is toch goed, Goed, eh, 426 00:27:59,230 --> 00:28:01,100 Eh, 427 00:28:01,100 --> 00:28:03,000 mijn naam is Roger Zwarter, 428 00:28:03,000 --> 00:28:05,120 Ik ben dokter Francis Deeking, 429 00:28:05,120 --> 00:28:07,010 ROGER: O ja, 430 00:28:09,200 --> 00:28:11,020 Ik ben een chirurg, 431 00:28:13,010 --> 00:28:16,030 Jij... je woont hier in,,, 432 00:28:16,030 --> 00:28:17,060 het midden van nergens, 433 00:28:17,060 --> 00:28:18,230 Mijn weekendretraite, 434 00:28:18,230 --> 00:28:21,010 Een ontsnapping aan de spanningen 435 00:28:21,010 --> 00:28:23,100 van mijn veeleisende beroep, 436 00:28:23,100 --> 00:28:27,230 En mijn beste, meneer, wat doe je? 437 00:28:27,230 --> 00:28:31,010 Eh, ik ben, eh, 438 00:28:32,110 --> 00:28:35,030 uh,,, 439 00:28:35,030 --> 00:28:39,050 Oh, uh, ik... Ik ben een fotojournalist, 440 00:28:39,050 --> 00:28:41,170 Eh, leven,,, 441 00:28:41,170 --> 00:28:44,060 Look,,, ( stamelen ) 442 00:28:44,060 --> 00:28:46,140 Weet je, 443 00:28:46,140 --> 00:28:47,230 Wat ontzettend interessant, 444 00:28:49,220 --> 00:28:52,020 Niet zo interessant zoals wat je doet, 445 00:28:53,160 --> 00:28:55,040 Ik las verder 446 00:28:55,040 --> 00:28:58,000 allemaal beroemd operaties, ik, uh,,, 447 00:28:58,000 --> 00:29:00,110 Vooral die ene vind ik leuk 448 00:29:00,110 --> 00:29:02,140 over die beroemde actrice, 449 00:29:02,140 --> 00:29:04,010 Een beetje plakkerig, dat 450 00:29:04,010 --> 00:29:05,080 Godzijdank voor siliconen, 451 00:29:08,060 --> 00:29:09,140 Je moet je een god voelen, 452 00:29:09,140 --> 00:29:12,060 Wij allemaal goddelijke eigenschappen, 453 00:29:12,060 --> 00:29:14,080 Je moet wanneer je maak een echte foto, 454 00:29:16,000 --> 00:29:18,010 Goed, 455 00:29:18,010 --> 00:29:20,000 Zou u zo vriendelijk willen zijn om een ​​foto van mij te maken? 456 00:29:22,220 --> 00:29:25,220 ( donder rommelt in de verte) 457 00:29:25,220 --> 00:29:28,000 Nou ja, ( stamelen ) 458 00:29:30,140 --> 00:29:33,020 (schraapt zijn keel) 459 00:29:33,020 --> 00:29:34,190 Ja, eh,,, 460 00:29:39,060 --> 00:29:40,190 Eh,,, 461 00:29:40,190 --> 00:29:42,100 Misschien als je aandringt dat kleine schakelaartje, 462 00:29:45,170 --> 00:29:46,230 Druk op de schakelaar, (zacht praten) 463 00:29:46,230 --> 00:29:49,100 Ja, 464 00:29:49,100 --> 00:29:50,170 Ik controleerde alleen de focus, 465 00:30:02,010 --> 00:30:03,060 DEEKING: Zeker weten om voor mij een kopie te maken, 466 00:30:06,110 --> 00:30:09,160 Ja, ik stuur het naar het ziekenhuis, 467 00:30:09,160 --> 00:30:11,050 DEEKING: Ik ben... Ik ben er momenteel niet, 468 00:30:15,060 --> 00:30:16,200 Wat was het Ik heb erover gelezen 469 00:30:16,200 --> 00:30:18,030 - jij onlangs? - Het maakt niet uit, het maakt niet uit, 470 00:30:18,030 --> 00:30:19,160 Je drankje is leeg, 471 00:30:21,040 --> 00:30:23,000 Bedankt, 472 00:30:25,040 --> 00:30:27,080 Hm, 473 00:30:27,080 --> 00:30:29,230 Uitstekend spul, 474 00:30:29,230 --> 00:30:32,060 Als een boeket 475 00:30:32,060 --> 00:30:33,160 van oranjebloesem, 476 00:30:33,160 --> 00:30:37,060 Ja, ik distilleer het zelf van marmelade, 477 00:30:37,060 --> 00:30:38,230 Geweldig, gewoon geweldig, 478 00:30:40,180 --> 00:30:42,210 Pardon, 479 00:30:42,210 --> 00:30:45,040 Over, eh, 480 00:30:45,040 --> 00:30:47,040 wat we waren bespreken, 481 00:30:47,040 --> 00:30:48,100 - uh,,, - Discussiëren? 482 00:30:51,060 --> 00:30:53,230 Unieke eigenschappen, (begint te schelden) 483 00:30:53,230 --> 00:30:55,200 ik heb er een, 484 00:30:58,050 --> 00:31:01,170 Ik ben in staat om de toekomst te voorspellen, 485 00:31:01,170 --> 00:31:03,070 Echt? 486 00:31:03,070 --> 00:31:06,020 Ik heb altijd al gewild iemand zoals jij kennen, 487 00:31:06,020 --> 00:31:08,170 De verantwoordelijkheid moet angstaanjagend zijn, 488 00:31:08,170 --> 00:31:10,180 Ja natuurlijk, 489 00:31:10,180 --> 00:31:14,010 Ik maak geen gebruik van de faculteit voor mijn eigen doeleinden, 490 00:31:14,010 --> 00:31:16,090 Dat zou immoreel zijn, 491 00:31:16,090 --> 00:31:19,080 Je bedoelt een ander te helpen, Geef waarschuwingen, 492 00:31:19,080 --> 00:31:21,120 winstgevend bereiken actiecursussen, 493 00:31:21,120 --> 00:31:22,230 Zeker dat kan geen kwaad, 494 00:31:27,130 --> 00:31:29,100 Voor meer succes,,, 495 00:31:29,100 --> 00:31:31,050 operaties, dokter, 496 00:31:31,050 --> 00:31:33,090 Voor de zekerheid, Voor de zekerheid, Over wat je echter zei, 497 00:31:33,090 --> 00:31:34,230 kun je het mij vertellen de winnaar van vandaag 498 00:31:34,230 --> 00:31:36,030 met Pimlico 499 00:31:36,030 --> 00:31:38,150 als kleine test van uw geschenk? 500 00:31:41,140 --> 00:31:42,180 Wie is er aan het rennen? 501 00:31:42,180 --> 00:31:45,040 (donder rommelt) 502 00:31:55,060 --> 00:31:56,160 Boogbellen? 503 00:31:58,110 --> 00:32:00,200 Bow Bells, absoluut, 504 00:32:00,200 --> 00:32:01,220 Excuseer mij even, 505 00:32:10,120 --> 00:32:12,040 Ben ik dronken? 506 00:32:12,040 --> 00:32:14,220 Ik weet niet wat liegt Ik heb hem verteld, 507 00:32:14,220 --> 00:32:16,020 Ik moet me verontschuldigen, 508 00:32:19,190 --> 00:32:22,130 Wat was dat Ik heb over hem gelezen? 509 00:32:24,110 --> 00:32:26,140 Iets eigenaardigs, 510 00:32:28,110 --> 00:32:30,000 Gewoon onder de draad kruipen, 511 00:32:30,000 --> 00:32:31,110 Laat me nu eens kijken, Ah, ja, 512 00:32:31,110 --> 00:32:32,210 Er is een speciale verkiezing gehouden 513 00:32:32,210 --> 00:32:35,010 voor de gemeenteraad van Richmond, 514 00:32:35,010 --> 00:32:36,160 - Heb je enig idee? - I,,, 515 00:32:36,160 --> 00:32:38,110 Ik moet me verontschuldigen, 516 00:32:38,110 --> 00:32:41,230 - De winnaar, vertel me alsjeblieft, - Ik, eh,,, 517 00:32:41,230 --> 00:32:45,030 De Republikein in paniek, 518 00:32:45,030 --> 00:32:47,020 11.038 stemmen, 519 00:32:47,020 --> 00:32:48,170 Uitzonderlijk, 520 00:32:48,170 --> 00:32:50,100 Maak jij gebruik van deze kracht heel vaak? 521 00:32:50,100 --> 00:32:53,150 Oh ja, ja, ik heb mannen geholpen 522 00:32:53,150 --> 00:32:54,150 miljoenen verdienen, 523 00:32:56,190 --> 00:32:58,140 Hm, miljoenen, 524 00:33:16,160 --> 00:33:18,220 Ach, mijn beste Blacker, Hoe is het? 525 00:33:18,220 --> 00:33:20,130 Je zult gelukkig zijn om dat te weten Bow Bells 526 00:33:20,130 --> 00:33:22,160 gewonnen met drie lengtes voorsprong, weggaan, 527 00:33:22,160 --> 00:33:25,010 Boogbellen? 528 00:33:25,010 --> 00:33:26,010 Ik ben blij dat het gelukt is, 529 00:33:26,010 --> 00:33:27,150 Niet alleen dat, 530 00:33:27,150 --> 00:33:29,210 de Republikeinse kandidaat scoorde een grote overstuur, 531 00:33:29,210 --> 00:33:31,180 En precies getal dat je voorspelde, 532 00:33:31,180 --> 00:33:33,200 En natuurlijk, als ik lees de resultaten van Pimlico, 533 00:33:33,200 --> 00:33:36,150 Ik wed op een bundel over die verkiezing, 534 00:33:36,150 --> 00:33:38,170 Luisteren, 535 00:33:38,170 --> 00:33:40,110 Ow, ik moet wat uitleggen... 536 00:33:40,110 --> 00:33:43,090 Oei, mijn hoofd, 537 00:33:43,090 --> 00:33:46,090 Ik-- Ik dronk te veel en,,, 538 00:33:46,090 --> 00:33:50,000 Mijn voeten, au, deze nieuwe laarzen, 539 00:33:52,010 --> 00:33:54,020 Het moet te strak zijn geweest, 540 00:33:54,020 --> 00:33:55,120 En ik,,, 541 00:33:55,120 --> 00:33:57,130 Ik heb je verspild hele dag en nacht, 542 00:34:00,040 --> 00:34:02,060 - Hoe laat is het? - Het is ochtend, luister, 543 00:34:02,060 --> 00:34:04,090 de laarzen niet geen probleem meer zijn, 544 00:34:04,090 --> 00:34:05,220 En wat jouw mijn tijd nemen, 545 00:34:05,220 --> 00:34:07,130 Je staat me helemaal niet in de weg, 546 00:34:07,130 --> 00:34:08,210 Sterker nog, ik hoop het dat je hier blijft 547 00:34:08,210 --> 00:34:10,060 als mijn gast nog een tijdje, 548 00:34:10,060 --> 00:34:11,210 We hebben hier alle comfort, 549 00:34:11,210 --> 00:34:13,180 Als u nu maar zou geven ik de beurs 550 00:34:13,180 --> 00:34:15,010 prijzen voor de komende week, 551 00:34:15,010 --> 00:34:16,130 Dat zal een ruime beloning zijn, 552 00:34:16,130 --> 00:34:20,060 Ik ben bang dat je Ik begrijp het niet, auw, 553 00:34:21,230 --> 00:34:25,100 Die verhalen dat ik je vertelde over de,,, 554 00:34:25,100 --> 00:34:27,000 over de toekomst die ze waren,,, 555 00:34:27,000 --> 00:34:28,090 Overdrijvingen, 556 00:34:28,090 --> 00:34:30,210 Je... je bent geweest zo aardig voor mij, 557 00:34:30,210 --> 00:34:32,140 Dat zou ik onmogelijk kunnen (huiverend van de pijn) 558 00:34:32,140 --> 00:34:34,180 - blijf je bedriegen, - Wees nu niet zo bescheiden, 559 00:34:34,180 --> 00:34:36,100 Wacht hier even Ik zorg dat je iets te eten krijgt, 560 00:34:36,100 --> 00:34:37,200 Sinds mijn pensionering 561 00:34:37,200 --> 00:34:40,020 Ik vind het nodig om mijn inkomen te vergroten 562 00:34:40,020 --> 00:34:41,180 door verstandige investeringen, 563 00:34:41,180 --> 00:34:43,050 Dus ik heb misschien een paar aandelen, 564 00:34:43,050 --> 00:34:44,180 De markt gaat elk moment open, 565 00:34:44,180 --> 00:34:46,220 Maar ik probeer je te vertellen, 566 00:34:46,220 --> 00:34:50,030 het paard wint en de verkiezingsuitslag 567 00:34:50,030 --> 00:34:52,190 het is allemaal een fantastisch toeval, 568 00:34:52,190 --> 00:34:54,110 Begin alsjeblieft met cijfers, alstublieft, 569 00:34:57,140 --> 00:35:00,220 De Holt-industrie is in opkomst zes en een half, 570 00:35:00,220 --> 00:35:03,140 Desnol Limited, naar beneden 571 00:35:03,140 --> 00:35:05,040 zeventien,,, 572 00:35:05,040 --> 00:35:07,080 acht punten hoger 12, 573 00:35:07,080 --> 00:35:09,040 Ik bel mijn makelaar Ga nu niet weg, 574 00:35:12,140 --> 00:35:14,110 Deeking, 575 00:35:14,110 --> 00:35:16,060 Oei! 576 00:35:16,060 --> 00:35:17,200 Wat heb ik gelezen? 577 00:35:22,110 --> 00:35:25,100 Hij heeft zijn deksel omgedraaid, 578 00:35:25,100 --> 00:35:27,130 Hij mag niet oefenen geen medicijnen meer, 579 00:35:27,130 --> 00:35:29,090 (donder rommelt) 580 00:35:29,090 --> 00:35:31,160 Dat is het, 581 00:35:31,160 --> 00:35:33,040 Ik kan hier beter weggaan, 582 00:35:37,180 --> 00:35:39,030 ROGER: Ik moet nu echt gaan, 583 00:35:39,030 --> 00:35:40,230 Ik heb een druk afspraak in de stad, 584 00:35:40,230 --> 00:35:43,030 Ik dacht dat je dat misschien wel zou doen maar het is uitgesloten, 585 00:35:43,030 --> 00:35:45,060 Maar maak je geen zorgen, Je zult hier heel gelukkig zijn, 586 00:35:45,060 --> 00:35:46,200 Terwijl je sliep, 587 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 Ik heb de vrijheid genomen van het amputeren van je voeten, 588 00:35:50,080 --> 00:35:53,010 Open nu je mond en geniet ervan een deel van dit heerlijke eten, 589 00:35:53,010 --> 00:35:55,160 Daarna luisteren we naar stock marktopeningen op de radio, 590 00:35:57,120 --> 00:36:00,010 DEEKING: wijd open, wijd open, 591 00:36:01,100 --> 00:36:03,100 Wijd open, 592 00:36:06,000 --> 00:36:09,210 Een klein item voor de kleine goden onder jullie, 593 00:36:09,210 --> 00:36:12,010 Een kleinigheidje te vinden in de lade 594 00:36:12,010 --> 00:36:14,160 naast de oude schoolbanden, 595 00:36:14,160 --> 00:36:17,000 Maak een foto als je wilt een heel bijzondere school 596 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 waar de studenten niet inschrijven 597 00:36:18,120 --> 00:36:20,060 maar zijn eerder gestrand, 598 00:36:20,060 --> 00:36:23,220 waar de geleerden niet zijn ingeschreven maar eerder veroordeeld, 599 00:36:23,220 --> 00:36:26,100 Het schilderij heet De Academie, 600 00:36:40,100 --> 00:36:41,210 Voor uw links, rechts, 601 00:36:41,210 --> 00:36:43,160 Voor je linker-, rechter-, hut, 602 00:36:43,160 --> 00:36:44,180 Voor uw links, rechts, 603 00:36:44,180 --> 00:36:46,130 Houd je hoofd omhoog! 604 00:36:46,130 --> 00:36:47,210 Ga rechtop staan! 605 00:36:47,210 --> 00:36:50,020 Hut, voor je linker-, rechter-, hut, 606 00:36:50,020 --> 00:36:51,130 Voor uw links, rechts, 607 00:36:51,130 --> 00:36:53,220 Naar achteren, stop! 608 00:36:53,220 --> 00:36:56,210 Let op, hoor je mij? 609 00:36:56,210 --> 00:36:58,180 Hut, voor je linker-, rechter-, 610 00:36:58,180 --> 00:37:00,070 Naar achteren, stop! 611 00:37:01,170 --> 00:37:04,120 Halt, 612 00:37:04,120 --> 00:37:05,210 Wakker worden, wakker worden, 613 00:37:07,210 --> 00:37:09,210 (commando's schreeuwen) 614 00:37:54,010 --> 00:37:56,170 (marscommando's gaan door) 615 00:38:11,070 --> 00:38:13,020 Aan de rechterflank, Hut, 616 00:38:13,020 --> 00:38:15,070 Aan de linkerflank, Hut, 617 00:38:15,070 --> 00:38:19,190 (bevelen schreeuwen) 618 00:38:19,190 --> 00:38:21,050 OFFICIER: Rechts, links, rechts, 619 00:38:21,050 --> 00:38:23,090 Ik zei dat je links bent, jouw linkerhand! 620 00:38:23,090 --> 00:38:24,150 Links, rechts, 621 00:38:24,150 --> 00:38:26,210 (afstandsmarscommando's) 622 00:38:32,230 --> 00:38:34,190 Wilt u alstublieft teken ons gastenboek, meneer, 623 00:38:34,190 --> 00:38:37,180 (agent schreeuwt in de verte) 624 00:38:37,180 --> 00:38:39,130 Bedankt, 625 00:38:39,130 --> 00:38:41,010 - Mijn naam overigens-- - Ik weet het meneer, 626 00:38:41,010 --> 00:38:42,100 De directeur is geweest ik verwacht jou, 627 00:38:44,010 --> 00:38:45,160 De directeur wacht op je, 628 00:38:45,160 --> 00:38:47,020 U kunt mij volgen, meneer Holston, 629 00:38:49,140 --> 00:38:53,000 (agent schreeuwt in de verte) 630 00:38:56,040 --> 00:38:59,090 Ah, meneer Holston, kom binnen, 631 00:38:59,090 --> 00:39:01,140 Vergeef me, dat was ik een klein hapje hebben, 632 00:39:01,140 --> 00:39:03,190 Wil je niet gaan zitten? 633 00:39:03,190 --> 00:39:05,160 Mag ik u iets aanbieden, een broodje, een glas melk? 634 00:39:05,160 --> 00:39:07,010 Nee, nee, dank je, 635 00:39:09,100 --> 00:39:11,160 Geen problemen gehad om ons te vinden? 636 00:39:11,160 --> 00:39:15,040 - Een beetje buiten de gebaande paden, - Ja, dat vinden wij leuk, 637 00:39:17,210 --> 00:39:19,200 Jouw zoon, 638 00:39:19,200 --> 00:39:22,060 hij is niet bij jou? 639 00:39:22,060 --> 00:39:23,220 Nee, dat maakte ik op uit uw brief 640 00:39:23,220 --> 00:39:25,120 jij praatte liever aan de ouders zelf, 641 00:39:25,120 --> 00:39:27,040 In ieder geval aanvankelijk, 642 00:39:27,040 --> 00:39:30,020 Ja, we zijn erachter gekomen dat gaat iets beter, 643 00:39:30,020 --> 00:39:31,220 De ouders voelen meer op hun gemak, 644 00:39:31,220 --> 00:39:33,210 Ze zijn in staat om eerlijker te praten, 645 00:39:33,210 --> 00:39:37,010 Ik heb gestudeerd transcriptie van de jongen 646 00:39:37,010 --> 00:39:39,030 en ik heb het besproken met de toelatingscommissie, 647 00:39:39,030 --> 00:39:42,100 Mijn zoon is echt geen slecht kind, 648 00:39:42,100 --> 00:39:43,100 Het spijt me? 649 00:39:45,050 --> 00:39:47,150 Wat ik bedoel is, eh, 650 00:39:47,150 --> 00:39:50,220 nou ja, hij is er wel eens in terechtgekomen problemen onderweg, maar 651 00:39:50,220 --> 00:39:52,010 hij is heel helder, 652 00:39:52,010 --> 00:39:53,160 Nou, eh, 653 00:39:53,160 --> 00:39:56,050 het lijkt erop dat hij geen motivatie heeft, 654 00:39:56,050 --> 00:39:59,060 en ik ben bang hij is ongedisciplineerd, 655 00:39:59,060 --> 00:40:00,170 zoals heel veel van jongeren tegenwoordig, 656 00:40:03,100 --> 00:40:05,230 Er is geen mevrouw Holston, 657 00:40:07,160 --> 00:40:10,130 Mijn vrouw stierf enkele jaren geleden, 658 00:40:10,130 --> 00:40:13,060 Overleden? 659 00:40:13,060 --> 00:40:15,040 Ze heeft een ongeluk gehad, 660 00:40:15,040 --> 00:40:16,140 Een bootongeluk, 661 00:40:18,060 --> 00:40:20,180 Hoe wist je dat? 662 00:40:20,180 --> 00:40:22,210 We moeten het controleren zeer grondig, meneer Holston, 663 00:40:22,210 --> 00:40:25,180 Je ziet, alle aspecten van het leven van een jongen 664 00:40:25,180 --> 00:40:28,040 relevant zijn voor onze beslissing of er gunstig uit moet zien 665 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 of anderszins op een aanvraag, 666 00:40:31,120 --> 00:40:36,060 Wat betreft de, uh, 667 00:40:36,060 --> 00:40:37,180 omstandigheden van het ongeval, 668 00:40:40,190 --> 00:40:43,020 Roger was er nog maar net toen tien jaar oud, 669 00:40:48,180 --> 00:40:49,160 Doorgaan, 670 00:40:52,140 --> 00:40:54,230 Hij en zijn moeder waren dat wel 671 00:40:54,230 --> 00:40:57,220 in een roeiboot op Duizend Eilanden, 672 00:40:57,220 --> 00:41:02,040 En de boot kapseisde, 673 00:41:02,040 --> 00:41:05,120 Rogier was dat altijd een zeer krachtige zwemmer, 674 00:41:05,120 --> 00:41:06,180 Uh-huh, 675 00:41:06,180 --> 00:41:09,230 Hoe allemaal samen gelukkig voor hem, 676 00:41:09,230 --> 00:41:11,180 En hoe tragisch voor uw overleden vrouw, 677 00:41:14,000 --> 00:41:16,150 Ik weet dat die er waren geruchten destijds 678 00:41:16,150 --> 00:41:19,110 - maar ik verzeker je... - Doe geen moeite, meneer Holston. 679 00:41:19,110 --> 00:41:23,010 Zoals ik al zei, we zijn geïnteresseerd in de totale achtergrond van de jongen, 680 00:41:23,010 --> 00:41:24,220 maar dit is het niet een onderzoekshof, 681 00:41:24,220 --> 00:41:27,080 De academie zit niet bij elk oordeel over de jongen, 682 00:41:27,080 --> 00:41:30,200 Het is alleen maar geïnteresseerd bij gedragsproblemen 683 00:41:30,200 --> 00:41:32,120 en bijzondere emotionele problemen 684 00:41:32,120 --> 00:41:34,120 zodat we kunnen plannen het lesprogramma goed, 685 00:41:36,140 --> 00:41:41,220 En uiteraard discipline is het belangrijkste item hier, 686 00:41:41,220 --> 00:41:44,040 Ik weet zeker dat je dat graag zou willen Kijk eens rond in de school, 687 00:41:44,040 --> 00:41:46,060 Ja? 688 00:41:46,060 --> 00:41:49,000 Jouw, uh, jouw catalogus een beleid genoemd 689 00:41:49,000 --> 00:41:51,120 van het niet hebben van een huis bezoeken tijdens het eerste jaar, 690 00:41:51,120 --> 00:41:54,050 Ja, we hebben het gevonden dat huisbezoek 691 00:41:54,050 --> 00:41:56,080 passen gewoon niet in beeld 692 00:41:56,080 --> 00:41:57,160 totdat de cadetten worden grondig georiënteerd, 693 00:41:57,160 --> 00:41:59,060 aan onze manier van doen, 694 00:41:59,060 --> 00:42:03,140 En wij zeggen alleen maar 'een jaar' als algemene gids, 695 00:42:03,140 --> 00:42:06,160 Soms duurt het langer dan dat, 696 00:42:06,160 --> 00:42:07,230 Uiteraard zijn de ouders vrij 697 00:42:07,230 --> 00:42:09,150 hier te bezoeken op bepaalde tijden, 698 00:42:09,150 --> 00:42:12,190 Eigenlijk lijken de cadetten om het zo te verkiezen, 699 00:42:12,190 --> 00:42:16,070 Ja, meneer Holston, jij eerder genoemde motivatie, 700 00:42:16,070 --> 00:42:19,060 Dat is wat dit is Academie is geïnteresseerd in 701 00:42:19,060 --> 00:42:21,070 Om deze te motiveren jongens om succes te behalen 702 00:42:21,070 --> 00:42:24,010 en volledig georiënteerd worden leden van deze gemeenschap, 703 00:42:24,010 --> 00:42:25,230 Zo zie je maar dat huisbezoeken 704 00:42:25,230 --> 00:42:28,090 zou veroorzaken een verstoring van het proces, 705 00:42:28,090 --> 00:42:30,020 Ja meneer, dat zie ik, 706 00:42:30,020 --> 00:42:31,110 Zullen we nu een korte rondleiding maken? 707 00:42:31,110 --> 00:42:33,050 Klaslokalen, slaapzalen, enzovoort, 708 00:42:34,100 --> 00:42:35,150 Na jou, 709 00:42:39,230 --> 00:42:41,140 Tien-hut, 710 00:42:44,090 --> 00:42:46,170 Dit is een les in rekenen en trigonometrie, meneer, 711 00:42:46,170 --> 00:42:49,070 (agent schreeuwt in de verte) 712 00:42:49,070 --> 00:42:51,030 Stel gerust vragen de cadetten als je wilt, 713 00:42:58,180 --> 00:43:01,050 Nee, dank je, 714 00:43:01,050 --> 00:43:02,160 Ik ben niet veel van een wiskundeman, 715 00:43:02,160 --> 00:43:04,040 Ga door, Bradley, 716 00:43:05,180 --> 00:43:06,200 Zoals u bent, heren, 717 00:43:16,020 --> 00:43:18,180 Dat waren deze zijn daar grote kerels, 718 00:43:18,180 --> 00:43:21,160 Jouw senioren, neem ik aan? 719 00:43:21,160 --> 00:43:25,210 Wij volgen niet het gebruikelijke klasseaanduidingen, meneer Holston, 720 00:43:25,210 --> 00:43:27,130 Ons doel is om mannen te bouwen, 721 00:43:27,130 --> 00:43:29,160 Dat kun je gewoon niet zoek een formule 722 00:43:29,160 --> 00:43:31,170 dat zal voldoening geven de vereisten voor elk geval, 723 00:43:36,080 --> 00:43:38,090 (marcheren op afstand opdrachten gaan door) 724 00:43:43,110 --> 00:43:45,160 Ze zijn erg efficiënt, 725 00:43:45,160 --> 00:43:47,230 Als een jongen het weet boor, meneer, Holston, 726 00:43:47,230 --> 00:43:50,160 hij weet iets van het leven, 727 00:43:50,160 --> 00:43:53,160 Dat is de manier waarop wij behandel deze jongens, met boor, 728 00:43:53,160 --> 00:43:55,070 Niet alleen fysieke oefeningen, 729 00:43:55,070 --> 00:43:57,170 boor op elk niveau, 730 00:43:57,170 --> 00:43:59,030 We zijn overhandigd hopeloze gevallen, 731 00:43:59,030 --> 00:44:01,130 absoluut onverbeterlijk jongens, 732 00:44:01,130 --> 00:44:03,010 Maar in elk geval 733 00:44:03,010 --> 00:44:05,030 we zijn erin geslaagd het te vinden het juiste antwoord, 734 00:44:05,030 --> 00:44:07,220 En dat antwoord is boren, 735 00:44:07,220 --> 00:44:09,220 Natuurlijk, in sommige gevallen duurt 736 00:44:09,220 --> 00:44:12,030 meer tijd dan in andere, 737 00:44:13,200 --> 00:44:16,080 O, dit is er één van onze slaapzalen hier, 738 00:44:22,120 --> 00:44:23,170 Tien-hut! 739 00:44:26,000 --> 00:44:27,210 Misschien zou je dat willen om met een van de jongens te kletsen? 740 00:44:31,000 --> 00:44:33,130 - Het is cadet Sloan, nietwaar? - Ja, meneer, 741 00:44:33,130 --> 00:44:34,230 Dit is meneer Holston, 742 00:44:45,000 --> 00:44:47,120 Hoe gaat het met jou? Vindt u het hier, meneer Sloan? 743 00:44:47,120 --> 00:44:49,180 Ik vind het erg leuk, meneer, 744 00:44:49,180 --> 00:44:51,200 Meneer HOLSTON: Het eten? Alles? 745 00:44:51,200 --> 00:44:53,020 Meneer SLOAN: Alles is heel goed, meneer, 746 00:44:55,050 --> 00:44:56,160 Meneer HOLSTON: Ik veronderstel je bent van plan 747 00:44:56,160 --> 00:44:58,130 op een of andere hogeschool? 748 00:44:58,130 --> 00:45:01,070 Meneer Sloan: Dat zijn mijn plannen niet momenteel te definitief, mijnheer, 749 00:45:04,080 --> 00:45:06,230 Ik kan je vertellen dat je een harde werker bent in uw boeken, meneer Sloan, 750 00:45:06,230 --> 00:45:08,170 We hebben het erg druk, meneer. 751 00:45:12,090 --> 00:45:16,090 Je ouders moeten trots zijn een ijverige zoon hebben, 752 00:45:16,090 --> 00:45:18,140 Mijn ouders leven niet, meneer, 753 00:45:18,140 --> 00:45:20,100 O, het spijt me, 754 00:45:20,100 --> 00:45:23,010 Dat is helemaal in orde, meneer, Het is al een tijdje geleden, 755 00:45:23,010 --> 00:45:26,000 Dhr. HOLSTON: Nou, dat is het geweest Leuk om met u gesproken te hebben, meneer Sloan, 756 00:45:26,000 --> 00:45:28,230 - Succes, - Dank u, meneer, 757 00:45:28,230 --> 00:45:30,010 Zoals u was, heren, 758 00:45:50,010 --> 00:45:51,200 Sloan? 759 00:45:51,200 --> 00:45:55,110 Ik meen me een Sloan te herinneren in de krant, een nieuwsbericht, 760 00:45:55,110 --> 00:45:57,020 Het is cadet Sloan, 761 00:45:57,020 --> 00:45:59,060 Ook al kwam hij vandaan een uitzonderlijk fijne familie, 762 00:45:59,060 --> 00:46:02,010 hij had een record van arrestatie voordat hij 15 was, 763 00:46:02,010 --> 00:46:03,150 Een aanvalszaak 764 00:46:03,150 --> 00:46:06,060 - waarbij een jonge vrouw betrokken is, - Ja, 765 00:46:06,060 --> 00:46:07,070 Maar dat was jaren geleden, 766 00:46:07,070 --> 00:46:09,000 Als dat dezelfde Sloan is, 767 00:46:09,000 --> 00:46:10,110 dat zou hij moeten zijn in de dertig, 768 00:46:10,110 --> 00:46:13,180 Meneer Holston, is het u opgevallen? ons standbeeld hier? 769 00:46:17,110 --> 00:46:18,170 Ja, 770 00:46:21,030 --> 00:46:22,070 Een behoorlijk beeldhouwwerk, 771 00:46:22,070 --> 00:46:24,210 Ja, daar zijn we erg trots op, 772 00:46:24,210 --> 00:46:26,060 Het lijkt een beetje, uh, 773 00:46:26,060 --> 00:46:27,200 onconventioneel hoewel, nietwaar, 774 00:46:27,200 --> 00:46:29,110 Oh? onconventioneel? 775 00:46:29,110 --> 00:46:31,050 Kijkend naar de academie 776 00:46:31,050 --> 00:46:33,030 in plaats van de buitenwereld, 777 00:46:33,030 --> 00:46:34,150 Dat stukje symboliek, 778 00:46:34,150 --> 00:46:36,030 De jongen voorbereiden om een ​​man te worden, 779 00:46:36,030 --> 00:46:38,160 Ja, de meeste bezoekers merken dat, 780 00:46:38,160 --> 00:46:40,110 Het lijkt ongebruikelijk in één oogopslag, 781 00:46:40,110 --> 00:46:44,230 Maar u ziet voor ons het belangrijkste voor ons is deze academie, 782 00:46:44,230 --> 00:46:47,130 Dit is onze wereld, 783 00:46:47,130 --> 00:46:49,200 Alles wat een jongen nodig heeft is hier te vinden, 784 00:46:49,200 --> 00:46:53,080 En om die reden, dat standbeeld symboliseert welkom, 785 00:46:53,080 --> 00:46:56,060 Geen afscheid, 786 00:46:56,060 --> 00:46:58,220 Ja natuurlijk, 787 00:46:58,220 --> 00:47:01,060 Nou ja, ik denk het enige wat overblijft is, uh, 788 00:47:01,060 --> 00:47:02,220 of je mijn zoon accepteert, 789 00:47:02,220 --> 00:47:05,130 Nou, ik dacht dat ik het gemaakt had Dat is heel duidelijk, meneer Holston, 790 00:47:05,130 --> 00:47:08,120 We zullen hem inderdaad accepteren, Met plezier, 791 00:47:08,120 --> 00:47:12,090 Als je hem weer ziet, zul je dat wel doen vind grote veranderingen bij de jongen, 792 00:47:12,090 --> 00:47:14,010 Ik was het van plan naar het buitenland gaan voor, uh, 793 00:47:14,010 --> 00:47:16,030 een bepaalde periode, zaken, 794 00:47:16,030 --> 00:47:17,120 Hij is in goede handen, 795 00:47:17,120 --> 00:47:20,090 (officier schreeuwt) 796 00:47:20,090 --> 00:47:22,060 Sta op, sta op, 797 00:47:22,060 --> 00:47:23,150 Wil je nog drie mijl? 798 00:47:23,150 --> 00:47:25,020 Beweeg, beweeg! 799 00:47:25,020 --> 00:47:27,060 Je doet één veldklopje volgende keer, 800 00:47:27,060 --> 00:47:30,000 Beweeg, raak het, raak het! 801 00:47:30,000 --> 00:47:32,040 Beweging! 802 00:47:32,040 --> 00:47:35,120 Beweeg als ik zeg: beweeg, beweeg, beweeg! 803 00:47:35,120 --> 00:47:38,140 Die discipline, 804 00:47:38,140 --> 00:47:41,190 De discipline is allemaal samen stijf, meneer Holston, 805 00:47:41,190 --> 00:47:43,040 Dat maakt mannen, 806 00:47:43,040 --> 00:47:44,190 Natuurlijk, wij hebben ons het recht voorbehouden 807 00:47:44,190 --> 00:47:47,120 om welke discipline dan ook uit te oefenen wij vinden dat het nodig is, 808 00:47:49,090 --> 00:47:52,090 Het lijkt belachelijk Ik denk dat ik het nu moet vragen 809 00:47:52,090 --> 00:47:55,100 in plaats van alleen maar te controleren de catalogus eerder, 810 00:47:55,100 --> 00:47:58,230 maar, eh, Hoe lang blijft mijn zoon hier? 811 00:47:58,230 --> 00:48:00,050 Hoe lang? 812 00:48:00,050 --> 00:48:03,090 Ik ging ervan uit dat je dat begreep, 813 00:48:03,090 --> 00:48:04,180 Voor onbepaalde tijd, meneer Holston, 814 00:48:09,070 --> 00:48:11,010 De meeste ouders liever zo, 815 00:48:14,000 --> 00:48:15,030 Rogier zal dat zijn hier morgen, 816 00:48:17,020 --> 00:48:18,100 Wij kijken er naar uit, 817 00:48:41,180 --> 00:48:44,020 (afstandsoefeningen) 818 00:48:52,040 --> 00:48:53,180 - Poortwachter? - Ja, meneer? 819 00:48:55,100 --> 00:48:57,140 Vind je het leuk om te werken hier op de academie? 820 00:48:57,140 --> 00:48:59,060 - Aan het werk, meneer? - Ja, 821 00:48:59,060 --> 00:49:01,070 Ik werk hier niet, meneer. 822 00:49:01,070 --> 00:49:02,160 Ik ben een cadet, net als de anderen, 823 00:49:04,040 --> 00:49:05,070 Hoe lang? 824 00:49:05,070 --> 00:49:07,090 Ik was 15 toen Ik ben aangekomen, meneer, 825 00:49:09,040 --> 00:49:10,180 Ik word binnenkort 55, 826 00:49:24,200 --> 00:49:28,020 Heb je de school gevonden? naar uw zin, meneer Holston? 827 00:49:28,020 --> 00:49:29,190 - Wat? - De school, meneer, 828 00:49:29,190 --> 00:49:32,050 Zal Roger aanwezig zijn? 829 00:49:32,050 --> 00:49:34,160 Jij zult hem hierheen rijden eerste ding in de ochtend, 830 00:49:34,160 --> 00:49:36,230 Ja meneer, 831 00:49:36,230 --> 00:49:38,150 Hij is opgewekt jongeman, meneer, 832 00:49:38,150 --> 00:49:41,110 Militaire school zal zijn een beetje moeilijk voor hem om te verdragen, 833 00:49:41,110 --> 00:49:44,080 Mijn zoon is een rotzak, George, Jij en ik weten het allebei, 834 00:49:46,200 --> 00:49:48,110 Dit is precies de plek voor hem, 835 00:50:02,110 --> 00:50:04,170 (cadetten marcheren) 62805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.