Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,835
First,
2
00:00:07,001 --> 00:00:11,210
cast the beam out of thine own eye
3
00:00:11,418 --> 00:00:16,918
and then the mote from mine.
4
00:00:29,626 --> 00:00:31,876
Jesus takes off his shirt.
5
00:00:32,043 --> 00:00:34,960
And lets others speak.
6
00:00:35,126 --> 00:00:39,460
He kneels before the first one,
7
00:00:41,918 --> 00:00:45,168
washing his dusty feet
with his shirt.
8
00:00:57,960 --> 00:01:03,251
I am not the Jesus
of the official Church,
9
00:01:05,418 --> 00:01:08,876
who the police, bankers,
10
00:01:09,043 --> 00:01:13,543
judges, hangmen, officers,
church bosses, politicians,
11
00:01:13,543 --> 00:01:16,835
and other powerful people, tolerate.
12
00:01:18,585 --> 00:01:21,793
I am not your superstar.
13
00:01:26,043 --> 00:01:29,585
Shut up so that you can hear
what I'm saying.
14
00:01:30,126 --> 00:01:34,668
Come up here, bigmouth!
15
00:01:37,418 --> 00:01:39,501
I am not a great speaker,
16
00:01:39,501 --> 00:01:43,543
but maybe some of you seek Christ.
17
00:01:43,543 --> 00:01:45,626
But I don't think this is Him.
18
00:01:45,793 --> 00:01:50,876
Because Christ was tolerant,
19
00:01:51,043 --> 00:01:56,835
and if someone contradicted Him,
He would not tell them to shut up.
20
00:01:58,126 --> 00:02:00,626
No, He didn't say shut up!
21
00:02:00,793 --> 00:02:05,960
He took a whip
and smacked their ugly faces!
22
00:02:06,126 --> 00:02:10,543
That's what He did,
you stupid pig!
23
00:02:11,626 --> 00:02:18,501
And if only one of you
wants to hear me,
24
00:02:18,501 --> 00:02:24,418
he has to wait
until this fucking scum has left!
25
00:02:40,793 --> 00:02:44,168
If I may quote:
26
00:02:44,335 --> 00:02:45,835
"Thou shalt recognize them
by their works."
27
00:02:46,001 --> 00:02:48,043
That's what counts.
28
00:03:11,876 --> 00:03:15,126
Munich, 3 Elisabeth street
29
00:03:28,418 --> 00:03:30,043
How do you do, Mr. Herzog?
30
00:03:30,210 --> 00:03:32,626
Herr von der Recke, nice to meet you.
31
00:03:32,793 --> 00:03:35,460
I hope you are prepared
for this invasion.
32
00:03:35,626 --> 00:03:37,043
Yes, we are.
33
00:03:37,210 --> 00:03:42,251
You do know that this apartment
has a very special meaning for me.
34
00:03:42,460 --> 00:03:45,460
As a 13-year-old schoolboy,
I used to live here
35
00:03:45,626 --> 00:03:49,210
with my mother
and my two brothers.
36
00:03:49,418 --> 00:03:52,043
This was a small, rather shabby
boarding house,
37
00:03:52,210 --> 00:03:53,876
now restored, of course.
38
00:03:54,043 --> 00:03:55,043
That was in the '50s?
39
00:03:55,210 --> 00:03:57,876
In the '50s.
I was just 13 years old.
40
00:03:58,043 --> 00:04:04,210
The odd thing was that I lived here
with Klaus Kinski for three months.
41
00:04:04,418 --> 00:04:07,793
- Oh, really?
- It was a chain of coincidences.
42
00:04:07,960 --> 00:04:10,626
The owner of the boarding house,
Klara Rieth,
43
00:04:10,793 --> 00:04:17,668
an elderly lady of 65
with wildly-dyed orange hair
44
00:04:17,835 --> 00:04:19,043
had a soft spot for starving artists
45
00:04:19,210 --> 00:04:21,960
as she herself had come
from a family of artists.
46
00:04:22,126 --> 00:04:27,460
Kinski had been living nearby
in an attic, without furniture --
47
00:04:27,626 --> 00:04:32,043
just bare beams, and everything
covered knee-high with dead leaves.
48
00:04:32,210 --> 00:04:36,543
He posed as a starving artist
and walked around stark-naked.
49
00:04:36,710 --> 00:04:39,543
When the postman rang,
50
00:04:39,543 --> 00:04:44,668
Kinski rustled through his leaves,
stark-naked, and signed.
51
00:04:44,835 --> 00:04:46,793
Where was that?
52
00:04:46,960 --> 00:04:49,543
Somewhere nearby.
53
00:04:49,710 --> 00:04:51,668
But he wore clothes
when he lived here, I hope?
54
00:04:51,835 --> 00:04:54,876
Yes, but from the very first moment,
he terrorized everyone.
55
00:04:55,043 --> 00:04:58,043
There were eight parties living here.
56
00:04:58,210 --> 00:05:00,835
He locked himself
into the bathroom...
57
00:05:01,001 --> 00:05:02,543
The bath is over there.
58
00:05:02,710 --> 00:05:06,626
- Wasn't there a door there?
- Yes, it led to the bathroom.
59
00:05:06,793 --> 00:05:08,960
- May we?
- Yes, go ahead.
60
00:05:11,626 --> 00:05:13,376
It was...
61
00:05:14,126 --> 00:05:17,210
This room to the left was bigger.
62
00:05:17,418 --> 00:05:18,543
We enlarged the bathroom.
63
00:05:18,543 --> 00:05:22,501
That's where we used to live,
my mother and the three boys.
64
00:05:22,668 --> 00:05:25,668
The four of us
in just one single room.
65
00:05:25,835 --> 00:05:27,543
There were bunks.
66
00:05:27,543 --> 00:05:32,043
We were rather poor,
and my mother tried somehow
67
00:05:32,210 --> 00:05:34,085
to take part
in the economic miracle
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,543
but got left behind.
69
00:05:35,543 --> 00:05:42,085
This bath was smaller because
our room reached up to here.
70
00:05:42,793 --> 00:05:47,793
Kinski had locked himself
in this bathroom
71
00:05:47,960 --> 00:05:51,460
for two days and two nights,
for 49 hours.
72
00:05:51,626 --> 00:05:56,210
In his maniacal fury, he smashed
everything to smithereens.
73
00:05:56,418 --> 00:06:00,543
The bathtub, the toilet bowl --
everything.
74
00:06:00,710 --> 00:06:03,835
You could sift it
through a tennis racket.
75
00:06:04,001 --> 00:06:06,168
It was really incredible.
76
00:06:06,335 --> 00:06:12,751
I never thought it possible
that someone could rave for 49 hours.
77
00:06:12,918 --> 00:06:17,876
They called the police in the end,
but they left him in peace.
78
00:06:20,043 --> 00:06:25,626
He was put up there,
in a tiny staff room.
79
00:06:25,793 --> 00:06:27,751
- May I?
- Please, go ahead.
80
00:06:27,918 --> 00:06:32,085
It was completely different then.
There was a long corridor.
81
00:06:32,251 --> 00:06:36,501
And here there were
one, two, three small rooms.
82
00:06:36,501 --> 00:06:38,168
Yes.
83
00:06:38,335 --> 00:06:42,960
And here must have been
a wall and an entrance.
84
00:06:43,126 --> 00:06:45,751
The corridor went along here.
85
00:06:45,918 --> 00:06:48,501
And this here was Kinski's room.
86
00:06:48,501 --> 00:06:53,168
There was only room for a bed
and a small night table.
87
00:06:53,335 --> 00:06:56,251
And that was his window
looking onto the backyard.
88
00:06:56,460 --> 00:07:03,085
One day, Kinski took a huge
running start down the corridor.
89
00:07:03,251 --> 00:07:05,543
While we were eating,
I heard a strange noise,
90
00:07:05,710 --> 00:07:08,210
and then, in an explosion,
91
00:07:08,418 --> 00:07:12,043
the door came off its hinges
crashing into the room.
92
00:07:12,210 --> 00:07:16,251
He must have jumped against it
at full speed,
93
00:07:16,460 --> 00:07:20,668
and now he stood there,
flailing wildly,
94
00:07:20,835 --> 00:07:23,668
completely hysterical,
snow-white in the face.
95
00:07:23,835 --> 00:07:27,460
He was foaming at the mouth,
and he moved like this.
96
00:07:27,626 --> 00:07:29,543
Something came floating down
like leaves...
97
00:07:29,710 --> 00:07:31,251
It was his shirts.
98
00:07:31,460 --> 00:07:33,460
And his screams
were incredibly shrill.
99
00:07:33,626 --> 00:07:36,626
He could actually break
wine glasses with his voice.
100
00:07:36,793 --> 00:07:39,210
And three octaves too high,
he screamed,
101
00:07:39,418 --> 00:07:44,168
"Klara! You pig!"
102
00:07:44,335 --> 00:07:47,626
The thing was, she hadn't ironed
his shirt collars neatly enough.
103
00:07:47,793 --> 00:07:54,501
Klara had him living here for free,
fed him, and did his laundry.
104
00:07:54,501 --> 00:07:58,793
One day a theatre critic
had been invited for dinner.
105
00:07:58,960 --> 00:08:03,085
He hinted
at having watched a play
106
00:08:03,251 --> 00:08:04,960
in which Kinski had a small roll.
107
00:08:05,126 --> 00:08:09,501
He would mention him
as outstanding and extraordinary.
108
00:08:09,501 --> 00:08:14,501
At once, Kinski threw two hot potatoes
and the cutlery into his face.
109
00:08:14,668 --> 00:08:18,626
He jumped up and screamed,
110
00:08:18,793 --> 00:08:21,543
"I was not excellent!
111
00:08:21,710 --> 00:08:24,835
I was not extraordinary!
112
00:08:25,001 --> 00:08:27,460
I was monumental!
113
00:08:27,626 --> 00:08:30,835
I was epochal!"
114
00:08:31,460 --> 00:08:33,501
All this made a very
deep impression on me then.
115
00:08:33,501 --> 00:08:38,501
And that I would work with him later
and make five feature films,
116
00:08:38,668 --> 00:08:42,460
you would never have thought that.
117
00:08:42,626 --> 00:08:45,168
No, that was never on my horizon
at the time.
118
00:08:45,335 --> 00:08:48,876
It was beyond
my furthest thoughts.
119
00:08:49,043 --> 00:08:54,043
Did he ever have any training
as an actor while he was here?
120
00:08:54,210 --> 00:08:55,876
He was self-taught.
121
00:08:56,043 --> 00:09:03,085
At times, you could hear him
in his closet, for 10 hours non-stop,
122
00:09:03,251 --> 00:09:05,835
doing his voice
and speaking-exercises.
123
00:09:06,001 --> 00:09:07,835
It was absolutely incredible.
124
00:09:08,001 --> 00:09:12,793
He pretended to be a genius
who had fallen straight from heaven
125
00:09:12,960 --> 00:09:16,460
and who had obtained his gift
by the grace of God.
126
00:09:16,626 --> 00:09:20,876
In reality, it was incredible
how much he trained himself.
127
00:09:21,043 --> 00:09:27,543
At that time,
during his poetry recitals,
128
00:09:27,710 --> 00:09:31,793
he still had this artificial
theatre intonation of the '50s,
129
00:09:31,960 --> 00:09:33,626
a kind of a snorting snarl.
130
00:09:33,793 --> 00:09:38,210
He mastered it to perfection.
131
00:09:39,418 --> 00:09:40,918
And this is where I lived with him,
132
00:09:41,085 --> 00:09:45,210
and so I knew what to expect
if I was to work with him.
133
00:09:45,418 --> 00:09:47,085
In quicklime,
134
00:09:48,043 --> 00:09:52,626
in saltpeter, blazing phosphorous,
135
00:09:52,793 --> 00:09:56,876
in the urine of a donkey in heat,
136
00:09:57,043 --> 00:10:00,751
in snakes' poison, old hags' spittle,
137
00:10:00,918 --> 00:10:03,210
in dog shit,
138
00:10:03,418 --> 00:10:05,876
and in foul bath-water,
139
00:10:06,043 --> 00:10:08,960
in wolf's milk, gall of oxen,
140
00:10:09,126 --> 00:10:12,543
and flooded latrines.
141
00:10:12,710 --> 00:10:16,460
In this juice,
142
00:10:16,626 --> 00:10:21,210
thou shalt stew the slanderers.
143
00:10:21,418 --> 00:10:24,668
In a tomcat's brain
who ceased to fish,
144
00:10:24,835 --> 00:10:28,543
in the foam that dribbles
from the teeth of rabid dogs,
145
00:10:28,710 --> 00:10:30,501
mixed with monkey's piss,
146
00:10:30,501 --> 00:10:33,210
in bristles from a hedgehog torn,
147
00:10:33,418 --> 00:10:36,543
in a rain barrel where vermin crawl,
148
00:10:36,543 --> 00:10:40,126
perished rats and the festering slime
of toad-stools,
149
00:10:40,293 --> 00:10:47,918
glowing at night
in horses' snot and in hot goo.
150
00:10:49,210 --> 00:10:51,585
In this juice,
151
00:10:51,751 --> 00:10:56,793
shall the slanderers stew...
152
00:11:00,626 --> 00:11:04,543
Peru, the train tracks along
the Urubamba River...
153
00:11:04,543 --> 00:11:07,835
Kinski's and my river of destiny,
so to speak.
154
00:11:08,001 --> 00:11:11,960
I wanted to retrace
some of our steps.
155
00:11:12,126 --> 00:11:15,793
The first film we did together
was "Aguirre, the Wrath of God",
156
00:11:15,960 --> 00:11:17,668
which started here.
157
00:11:17,835 --> 00:11:21,960
It was my sixth film,
and I was 28 at the time.
158
00:11:22,126 --> 00:11:24,543
I had sent Kinski my screenplay.
159
00:11:24,710 --> 00:11:29,543
Two nights later, at 3:00 a.m.,
I was awakened by the phone.
160
00:11:29,710 --> 00:11:32,460
At first, I couldn't figure out
what was going on.
161
00:11:32,626 --> 00:11:37,460
All I heard were inarticulate screams
at the other end of the line.
162
00:11:37,626 --> 00:11:39,168
It was Kinski.
163
00:11:39,335 --> 00:11:43,793
After about half an hour,
I could filter out from his screams,
164
00:11:43,960 --> 00:11:46,501
that he was ecstatic
about the screenplay
165
00:11:46,501 --> 00:11:49,293
and wanted to be Aguirre.
166
00:11:53,501 --> 00:11:59,043
The shooting of "Aguirre" was faced
with two pressing problems.
167
00:11:59,210 --> 00:12:01,085
One was the budget.
168
00:12:01,251 --> 00:12:02,626
AGUIRRE,
THE WRATH OF GOD
169
00:12:02,793 --> 00:12:04,793
Today, it is inconceivable
170
00:12:04,960 --> 00:12:10,543
that we made the film
with only $370,000.
171
00:12:10,710 --> 00:12:15,835
No one was interested
in financing it, and what's more...
172
00:12:16,001 --> 00:12:21,460
no one even wanted to see the film
for years.
173
00:12:21,626 --> 00:12:25,251
Kinski was the next problem.
174
00:12:25,460 --> 00:12:31,418
At the time, he had just cut short
a Jesus tour.
175
00:12:31,585 --> 00:12:36,668
He had appeared in huge arenas,
in the Sportpalast in Berlin,
176
00:12:36,835 --> 00:12:40,460
and the audience merely wanted
to watch him rave.
177
00:12:40,626 --> 00:12:48,543
He was laughed at, had terrible fits,
and raved and screamed,
178
00:12:48,710 --> 00:12:54,168
and arrived here at our location
as a derided, misunderstood Jesus.
179
00:12:54,335 --> 00:12:58,168
He had wholly identified with his role
and continued to live on in it.
180
00:12:58,335 --> 00:13:04,043
Often, it was difficult to talk to him
because he answered like Jesus.
181
00:13:04,210 --> 00:13:06,835
In his earlier phase,
182
00:13:07,001 --> 00:13:08,918
you could watch him
in similar self-stylizations.
183
00:13:09,085 --> 00:13:13,960
As Franรงois Villon,
the poor, vagrant poet.
184
00:13:14,126 --> 00:13:17,626
Then as Dostoyevsky's idiot,
185
00:13:17,793 --> 00:13:21,751
and later in his life, as Paganini.
186
00:13:22,418 --> 00:13:29,626
What is more, he had been
fascinated by the screenplay,
187
00:13:29,793 --> 00:13:34,668
which had a different beginning
from the finished film.
188
00:13:34,835 --> 00:13:39,418
In the script, there was a scene
on a glacier
189
00:13:39,585 --> 00:13:40,668
at an altitude of 17,000 feet.
190
00:13:40,835 --> 00:13:46,168
A huge procession of altitude-sick
pigs advances towards you.
191
00:13:46,335 --> 00:13:48,501
Only later would you realize
192
00:13:48,501 --> 00:13:55,210
that this was part of a Spanish army
of adventurers,
193
00:13:55,418 --> 00:14:02,543
accompanied by 800 or a 1,000
Indian auxiliaries.
194
00:14:02,710 --> 00:14:04,668
All this was cut from the script.
195
00:14:04,835 --> 00:14:08,418
Nevertheless, even though
I tried to talk him out of it,
196
00:14:08,585 --> 00:14:14,543
Kinski arrived with half a ton
of alpine equipment.
197
00:14:14,543 --> 00:14:21,543
He brought tents, sleeping bags,
crampons, and ice axes.
198
00:14:21,710 --> 00:14:23,876
He badly wanted to expose himself
to wild nature,
199
00:14:24,043 --> 00:14:27,460
but he had some rather insipid
ideas about it.
200
00:14:27,626 --> 00:14:32,668
Mosquitos were not allowed
in his jungle, neither was rain.
201
00:14:32,835 --> 00:14:38,918
After establishing him in his tent,
it started to rain,
202
00:14:39,085 --> 00:14:41,210
and he got wet.
203
00:14:41,418 --> 00:14:43,793
So, he immediately had
one of his raving fits
204
00:14:43,960 --> 00:14:45,543
during the first night.
205
00:14:45,543 --> 00:14:53,543
The next day, we built a roof
of palm leaves above his tent.
206
00:14:53,710 --> 00:14:59,876
Still discomforted, he moved
into the hotel of Machu Picchu.
207
00:15:00,043 --> 00:15:04,501
At the time, there was only
one hotel with eight rooms.
208
00:15:04,501 --> 00:15:07,543
There was nothing here either
209
00:15:07,710 --> 00:15:12,668
except for a single hut
where I used to sleep.
210
00:15:12,835 --> 00:15:14,501
A native Indian woman lived there.
211
00:15:14,668 --> 00:15:18,835
A hunch-backed dwarf
with nine children.
212
00:15:19,001 --> 00:15:24,501
She also had 100-150 guinea-pigs,
which were there to eat.
213
00:15:24,501 --> 00:15:28,543
At night they crawled all over me,
and that was uncomfortable.
214
00:15:28,710 --> 00:15:30,418
So, I moved in with the Indians.
215
00:15:30,585 --> 00:15:34,418
450 Indians from the highlands
216
00:15:34,585 --> 00:15:36,876
from an altitude of 15,000 feet,
217
00:15:37,043 --> 00:15:39,960
who stayed in this big barn.
218
00:15:40,126 --> 00:15:44,626
In a radius of about 100 miles,
219
00:15:44,793 --> 00:15:47,626
no possibility to find shelter existed.
220
00:15:47,793 --> 00:15:50,543
I slept in there with them.
221
00:15:50,543 --> 00:15:54,543
The last two days before shooting
started were rather chaotic.
222
00:15:54,543 --> 00:15:56,418
I tried to establish some order
223
00:15:56,585 --> 00:15:59,793
and worked straight
for two days and nights.
224
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
Before going to sleep at dawn,
for one hour, I told them,
225
00:16:03,126 --> 00:16:07,085
"Wake me up
when you take off in the train."
226
00:16:07,251 --> 00:16:08,543
But they forgot.
227
00:16:08,543 --> 00:16:10,085
I had been forgotten,
228
00:16:10,251 --> 00:16:13,710
and in a white-hot panic
229
00:16:13,876 --> 00:16:15,085
I realized the train was taking off.
230
00:16:15,251 --> 00:16:18,501
I was fully dressed,
apart from my shoes.
231
00:16:18,501 --> 00:16:20,418
I ran after the departing train,
232
00:16:20,585 --> 00:16:23,543
200 yards barefoot,
across broken stone.
233
00:16:23,543 --> 00:16:29,960
With bleeding feet,
I barely reached a step and got on.
234
00:16:30,126 --> 00:16:34,460
That was perhaps the most important
shooting day in my life.
235
00:16:36,210 --> 00:16:40,960
When I finally arrived up here,
there was a dense fog.
236
00:16:41,126 --> 00:16:46,168
Everything was clouded over
and it was pouring rain.
237
00:16:46,335 --> 00:16:49,751
You could only see
as far as 100 feet.
238
00:16:49,918 --> 00:16:52,460
The mountain back there was
completely enshrouded in clouds.
239
00:16:52,626 --> 00:16:55,501
You couldn't see anything
except gray clouds.
240
00:16:55,668 --> 00:16:59,460
There was indescribable chaos.
241
00:17:03,293 --> 00:17:07,085
On top of that, there was
a big problem with Kinski.
242
00:17:07,251 --> 00:17:10,460
There were two things.
243
00:17:10,626 --> 00:17:15,668
First, he realized he would only be
a dot in the landscape
244
00:17:15,835 --> 00:17:18,460
and not the center of attention.
245
00:17:18,626 --> 00:17:22,793
He wanted to act in close-up
with a grim face,
246
00:17:22,960 --> 00:17:25,876
leading the entire army.
247
00:17:26,043 --> 00:17:30,876
I explained to him that he wasn't yet
the leader of this expedition,
248
00:17:31,043 --> 00:17:33,668
for that was Gonzalo Pizarro.
249
00:17:33,835 --> 00:17:37,626
And it was very difficult
250
00:17:37,793 --> 00:17:43,085
because Kinski simply wasn't
the center of attention in this scene.
251
00:17:43,251 --> 00:17:50,751
Secondly, our concept of landscape
differed profoundly.
252
00:17:50,918 --> 00:17:54,460
He wanted the shot to embrace
all of scenic Machu Picchu,
253
00:17:54,626 --> 00:17:57,585
including the peak,
254
00:17:57,751 --> 00:18:01,043
just like a Hollywood-style movie,
255
00:18:01,210 --> 00:18:05,043
with the landscape
as a beautiful backdrop
256
00:18:05,210 --> 00:18:08,043
exploited for the scene.
257
00:18:08,210 --> 00:18:11,251
Commercials work that way.
Postcards look like that.
258
00:18:11,460 --> 00:18:14,876
But I wanted an ecstatic detail
of that landscape
259
00:18:15,043 --> 00:18:20,668
where all the drama, passion,
and human pathos became visible.
260
00:18:21,210 --> 00:18:27,460
He just didn't understand this,
but for me, it was something crucial.
261
00:18:27,626 --> 00:18:33,210
A landscape
with almost human qualities.
262
00:18:35,418 --> 00:18:42,460
Kinski replied that the only
fascinating landscape on this earth
263
00:18:42,626 --> 00:18:44,876
was the human face.
264
00:18:45,043 --> 00:18:48,793
After that,
I removed him from this shot.
265
00:18:49,501 --> 00:18:53,085
I also had the feeling
that this scene without any faces
266
00:18:53,251 --> 00:18:56,876
would stick in the spectators' minds
for a long time.
267
00:18:57,043 --> 00:19:01,418
Kinski raved
about my being a megalomaniac.
268
00:19:01,585 --> 00:19:06,210
I answered him back,
"That makes two of us!"
269
00:19:12,043 --> 00:19:15,876
Finally, at 11 a.m.,
everything opened up,
270
00:19:16,043 --> 00:19:17,626
and here, on the right-hand side,
271
00:19:17,793 --> 00:19:22,251
very strangely,
the clouds stayed put,
272
00:19:22,460 --> 00:19:23,460
and to the left, they parted,
273
00:19:23,626 --> 00:19:27,793
and then the file of people
came down.
274
00:19:27,960 --> 00:19:32,793
While we were shooting,
I had a very profound feeling
275
00:19:32,960 --> 00:19:38,626
as if the grace of God
was with this film and with me.
276
00:19:38,793 --> 00:19:40,876
As if I were witnessing
something extraordinary
277
00:19:41,043 --> 00:19:43,626
which I would never see again.
278
00:19:49,543 --> 00:19:56,168
I can say that on this day I definitely
came to know my own destiny.
279
00:20:27,418 --> 00:20:29,918
2,000 feet below Machu Picchu,
280
00:20:30,085 --> 00:20:32,626
the Urubamba flows
around the Inka Site
281
00:20:32,793 --> 00:20:35,876
and the rocky peak nearby.
282
00:20:36,043 --> 00:20:38,960
During the dry season,
the boulders are in the open,
283
00:20:39,126 --> 00:20:43,293
but the water can rise rapidly here
by 40 feet.
284
00:20:50,001 --> 00:20:53,876
This is what the same place
looks like at high water.
285
00:20:54,043 --> 00:21:00,085
It seemed to me like a metaphor
for our turbulent relationship.
286
00:21:00,251 --> 00:21:05,543
If you want someone to be agitated,
let him be agitated!
287
00:21:05,710 --> 00:21:09,751
Fucking shoot!
288
00:21:09,918 --> 00:21:12,460
Let's shoot this shit!
289
00:21:12,626 --> 00:21:13,960
The camera won't roll now.
290
00:21:14,126 --> 00:21:16,543
It's an insult!
291
00:21:16,543 --> 00:21:20,543
You have to beg me!
292
00:21:20,710 --> 00:21:23,543
Even David Lean did that,
and Brecht, too.
293
00:21:23,710 --> 00:21:25,835
You will do it as well, my dear!
294
00:21:26,001 --> 00:21:28,418
- I will not.
- We shall see!
295
00:21:28,585 --> 00:21:32,043
- I will not do it.
- W e shall see!
296
00:21:34,335 --> 00:21:38,126
I couldn't care less
what Brecht and David Lean did.
297
00:21:43,293 --> 00:21:47,126
W hat was the reason
for inflicting this on myself?
298
00:21:47,835 --> 00:21:51,543
At age 15, I had seen Kinski
in the anti-war film
299
00:21:51,543 --> 00:21:54,626
"Children, Mothers and a General."
300
00:21:54,793 --> 00:21:58,835
He plays a lieutenant
who leads schoolboys to the front.
301
00:22:03,251 --> 00:22:05,960
Maximilian Schell also plays
a small part.
302
00:22:06,126 --> 00:22:09,043
He falls in love
and wants to desert.
303
00:22:09,210 --> 00:22:12,543
Kinski will have him shot for that
the next morning.
304
00:22:12,710 --> 00:22:15,793
Don't be afraid.
I haven't seen a girl in three years.
305
00:22:15,960 --> 00:22:18,710
Hey, you! Go away!
306
00:22:19,460 --> 00:22:21,085
The bastard.
307
00:22:21,251 --> 00:22:24,585
Are you coming?
I will wait outside, okay?
308
00:22:25,793 --> 00:22:28,501
Do me this favor, please.
309
00:22:30,501 --> 00:22:32,543
The mothers of the boys
and the soldiers
310
00:22:32,543 --> 00:22:36,085
go to sleep for a few hours.
311
00:22:36,251 --> 00:22:38,251
Kinski is awakened at daybreak,
312
00:22:38,460 --> 00:22:43,418
and the way he wakes up
will forever stay in my memory.
313
00:22:46,001 --> 00:22:47,293
Yes, we have to leave.
314
00:22:47,460 --> 00:22:52,210
This one moment, repeated here,
impressed me so profoundly
315
00:22:52,418 --> 00:22:56,418
that later, it was a decisive factor
in my professional life.
316
00:23:03,335 --> 00:23:05,001
Yes, we have to leave.
317
00:23:07,710 --> 00:23:09,376
Let's go, people!
318
00:23:10,251 --> 00:23:12,085
Now!
319
00:23:12,710 --> 00:23:16,460
Strange how memory
can magnify something like that.
320
00:23:16,626 --> 00:23:18,043
The following scene,
321
00:23:18,210 --> 00:23:20,460
where he orders
Maximilian Schell to be shot,
322
00:23:20,626 --> 00:23:23,793
seems much more
impressive to me today.
323
00:23:27,960 --> 00:23:29,501
Now!
324
00:23:34,585 --> 00:23:36,460
Will he be shot?
325
00:23:36,626 --> 00:23:39,460
It's outrageous, you can't do this!
326
00:23:39,626 --> 00:23:41,918
You have to listen to him, at least.
327
00:23:42,085 --> 00:23:44,210
We beg you.
328
00:23:44,418 --> 00:23:49,210
But it's murder!
It can't be decided like that!
329
00:23:49,418 --> 00:23:51,168
Lately, it can.
330
00:23:52,126 --> 00:23:54,085
Go on!
331
00:24:02,001 --> 00:24:04,710
Lima, the airport.
332
00:24:05,418 --> 00:24:07,210
On the traces of the past,
333
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
I met Justo Gonzalez,
334
00:24:09,793 --> 00:24:14,543
who works here as a tour guide
and has been waiting for me.
335
00:24:14,710 --> 00:24:19,543
He was one of the Spanish soldiers
from Aguirre's expedition.
336
00:24:19,543 --> 00:24:24,251
W e hadn't seen each other
for more than 25 years.
337
00:24:31,626 --> 00:24:36,751
February, 22.
W e are suffering terrible hardship.
338
00:24:36,918 --> 00:24:40,501
Most of the men have fever
and hallucinate.
339
00:24:40,501 --> 00:24:43,418
Hardly anybody can still stand.
340
00:24:43,585 --> 00:24:48,960
Justo Gonzales drank my ink,
thinking it was medicine.
341
00:24:49,126 --> 00:24:54,001
I can't write any more.
W e are drifting in circles.
342
00:25:07,501 --> 00:25:08,793
Here, at the left of the picture,
343
00:25:08,960 --> 00:25:13,543
Justo Gonzalez, then in the role
of a Spanish adventurer,
344
00:25:13,543 --> 00:25:15,918
exhausted by fever.
345
00:25:40,001 --> 00:25:42,626
In all scenes of the movie,
346
00:25:42,793 --> 00:25:45,251
Kinski had
an intense aggressiveness,
347
00:25:45,460 --> 00:25:49,876
being at the same time
cold-blooded and calculating.
348
00:25:50,043 --> 00:25:53,251
In one of the scenes,
we attacked an Indian village
349
00:25:53,460 --> 00:25:54,876
which we burnt down.
350
00:25:55,043 --> 00:26:02,251
Kinski assaulted the extras who were
distracted by the food they found.
351
00:26:02,460 --> 00:26:07,085
He flailed wildly at us
and hit my head with his sword.
352
00:26:19,043 --> 00:26:22,085
Luckily, my iron helmet protected me.
353
00:26:22,251 --> 00:26:28,460
He hit so hard that I suffered
a considerable wound on my head.
354
00:26:28,626 --> 00:26:32,626
I didn't lose consciousness,
but I suffered massive bleeding.
355
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
And without your helmet,
what would have happened?
356
00:26:39,960 --> 00:26:42,501
Without the helmet,
he could have killed me.
357
00:26:42,501 --> 00:26:44,793
He would have split my skull.
358
00:26:44,960 --> 00:26:47,793
He was precise
in aiming at my helmet,
359
00:26:47,960 --> 00:26:51,876
but he was always impulsive,
aggressive, out of control.
360
00:26:52,043 --> 00:26:54,460
He was hitting everyone.
361
00:26:59,876 --> 00:27:01,876
And afterwards?
362
00:27:02,043 --> 00:27:06,585
Afterwards, this scar remained.
It's still visible today.
363
00:27:19,126 --> 00:27:22,418
That same night, after shooting,
we extras were relaxing.
364
00:27:22,585 --> 00:27:25,418
We drank a little and played cards.
365
00:27:25,585 --> 00:27:28,960
Klaus Kinski became irate
and aggressive over this.
366
00:27:29,126 --> 00:27:32,418
Apparently, he wanted to show
that he was a tough guy,
367
00:27:32,585 --> 00:27:36,668
and with his Winchester,
he shot three bullets into our hut.
368
00:27:36,835 --> 00:27:40,085
We were 45 men
cramped together in there,
369
00:27:40,251 --> 00:27:43,043
and he wounded one of us.
370
00:27:43,210 --> 00:27:45,626
He shot off his fingertip.
371
00:27:45,793 --> 00:27:47,210
There was so much blood
372
00:27:47,418 --> 00:27:51,210
that I was afraid that the man
was hit in the body,
373
00:27:51,418 --> 00:27:53,543
but it was only the middle finger.
374
00:27:53,543 --> 00:27:56,585
The extra's name was Araos.
375
00:28:00,460 --> 00:28:01,751
The trajectory of the bullets
376
00:28:01,918 --> 00:28:04,251
did they penetrate the roof
diagonally from above
377
00:28:04,460 --> 00:28:07,543
and then into the floor?
378
00:28:07,543 --> 00:28:10,418
No, he shot straight
through the wall.
379
00:28:13,793 --> 00:28:14,751
He hated everybody.
380
00:28:14,918 --> 00:28:19,418
He was impulsive,
unpredictable, half-mad.
381
00:28:20,585 --> 00:28:22,210
He was not quite normal.
382
00:28:22,418 --> 00:28:26,751
Aggressive.
A diabolical character.
383
00:28:26,918 --> 00:28:29,585
He always went around armed.
384
00:28:35,001 --> 00:28:38,293
One day you threatened him
with death.
385
00:28:38,460 --> 00:28:40,543
You couldn't take it any longer
386
00:28:40,543 --> 00:28:44,543
when he wanted to walk out
before the end of shooting.
387
00:28:44,710 --> 00:28:46,626
A lot of scenes were still missing.
388
00:28:46,793 --> 00:28:50,751
And how many sacrifices
had we made?
389
00:28:57,710 --> 00:29:00,960
A few days journey
from Machu Picchu,
390
00:29:01,126 --> 00:29:04,043
down the Urubamba river.
391
00:29:04,210 --> 00:29:08,501
Here, at the rapids of the Pongo,
392
00:29:08,501 --> 00:29:12,501
we shot parts of "Fitzcarraldo".
393
00:29:12,501 --> 00:29:15,668
During the dry season,
with the water at its lowest level,
394
00:29:15,835 --> 00:29:18,960
this is quite harmless.
395
00:29:38,043 --> 00:29:44,668
Kinski was a peculiar mixture
of physical cowardice and courage.
396
00:29:44,835 --> 00:29:48,876
A wasp nearby could cause him
to scream for his mosquito net
397
00:29:49,043 --> 00:29:53,543
and for a doctor with a syringe.
398
00:29:53,543 --> 00:29:59,668
I will never forget one moment,
and that was right here in the Pongo.
399
00:29:59,835 --> 00:30:02,876
We had managed to drag
our huge ship up to here,
400
00:30:03,043 --> 00:30:07,460
inch by inch,
against the current.
401
00:30:07,626 --> 00:30:11,168
The water rises 30 feet higher here,
402
00:30:11,335 --> 00:30:13,876
and then all hell breaks loose.
403
00:30:14,043 --> 00:30:20,210
Both to the right and left, we had
fastened 60 steel cables to the rock
404
00:30:20,418 --> 00:30:25,543
so that the boat was able
to pull itself up with the winches.
405
00:30:25,710 --> 00:30:27,876
All that took about 11 days
406
00:30:28,043 --> 00:30:33,710
just to pull the boat
half a mile into these rapids.
407
00:30:33,876 --> 00:30:36,460
Then something unexpected
happened.
408
00:30:36,626 --> 00:30:39,501
The water rose another 6 feet,
409
00:30:39,501 --> 00:30:44,876
and the 14 steel cables,
each with a diameter of 3 inches,
410
00:30:45,043 --> 00:30:47,876
were torn up with a single jerk.
411
00:30:49,126 --> 00:30:51,460
That was good.
Watch out.
412
00:30:51,626 --> 00:30:53,126
Good timing.
413
00:30:58,960 --> 00:31:01,501
The boat capsized,
414
00:31:01,668 --> 00:31:06,418
laying almost horizontally
in the water.
415
00:31:06,585 --> 00:31:10,835
More bizarre, there was a pregnant
woman on board, the cook's wife,
416
00:31:11,001 --> 00:31:12,418
and the cook.
417
00:31:12,585 --> 00:31:16,085
The cook, in mortal fear,
looking for something vertical,
418
00:31:16,251 --> 00:31:18,543
jumped on half a pig.
419
00:31:18,710 --> 00:31:22,835
He clutched it
and went swinging on this pig.
420
00:31:23,001 --> 00:31:28,043
Later on, he had to endure
some jokes about this, of course.
421
00:31:28,918 --> 00:31:30,626
Kinski knew about this incident.
422
00:31:30,793 --> 00:31:33,960
We did some shooting here,
without any crew on board,
423
00:31:34,126 --> 00:31:38,501
and the boat was hurled
into the rocks with such an impact
424
00:31:38,501 --> 00:31:42,085
that the keel was wrapped
around itself
425
00:31:42,251 --> 00:31:47,543
like the lid of a sardine tin.
426
00:31:47,710 --> 00:31:52,418
The anchor had penetrated
the thick metal wall.
427
00:31:52,585 --> 00:31:56,626
Everyone knew it,
including Kinski.
428
00:31:56,793 --> 00:32:04,668
I then thought we should shoot
with a couple of cameras on board.
429
00:32:05,126 --> 00:32:08,751
We had six volunteers,
430
00:32:08,918 --> 00:32:10,460
and suddenly Kinski said,
431
00:32:10,626 --> 00:32:12,793
"If you go on board,
I'm coming with you.
432
00:32:12,960 --> 00:32:15,585
If you sink, I shall sink, too."
433
00:32:33,460 --> 00:32:36,293
Look, you can stop it again...
434
00:32:38,710 --> 00:32:42,876
At the beginning.
435
00:32:43,043 --> 00:32:45,543
This is a real gramophone needle?
436
00:32:45,710 --> 00:32:49,126
No, that's a normal sewing needle.
437
00:32:52,335 --> 00:32:55,710
It's not playing any music.
438
00:33:01,418 --> 00:33:03,043
- Paul.
- Yes?
439
00:33:03,543 --> 00:33:05,210
- Good luck.
- Okay.
440
00:33:05,418 --> 00:33:07,251
- Take care.
- You too.
441
00:33:07,710 --> 00:33:10,376
If you fall off, I'll catch you.
442
00:33:11,960 --> 00:33:14,918
What happened?
443
00:33:16,043 --> 00:33:17,418
Pongo!
444
00:33:17,585 --> 00:33:19,751
We're drifting through the Pongo!
445
00:33:29,710 --> 00:33:35,210
While we were shooting,
one of the impacts was so violent
446
00:33:35,418 --> 00:33:40,043
that I remember seeing the lens
shooting out of the camera.
447
00:33:40,210 --> 00:33:41,460
It flew off,
448
00:33:41,626 --> 00:33:43,960
and the cameraman,
Thomas Mauch --
449
00:33:44,126 --> 00:33:45,460
I tried holding him.
450
00:33:45,626 --> 00:33:49,043
He flew 25 or 30 feet
through the air with me.
451
00:33:49,210 --> 00:33:51,668
The camera weighs about 40 pounds.
452
00:33:51,835 --> 00:33:52,876
He held it on his shoulder.
453
00:33:53,043 --> 00:34:00,085
It hit the deck so hard
that his hand was split apart
454
00:34:00,251 --> 00:34:02,126
between these two fingers.
455
00:34:02,293 --> 00:34:03,876
What a pity, Klaus...
456
00:34:04,043 --> 00:34:08,085
What a pity, Klaus, that you ran away
before the boat struck.
457
00:34:08,251 --> 00:34:13,085
But that was the idea!
I'm not an idiot!
458
00:34:13,251 --> 00:34:19,876
This lens here flew off.
459
00:34:20,043 --> 00:34:23,293
That was the idea!
460
00:34:25,460 --> 00:34:29,418
The rock came even closer.
461
00:34:29,585 --> 00:34:32,460
I ran back screaming,
"The engine!"
462
00:34:32,626 --> 00:34:34,460
Then came the impact,
and you flew.
463
00:34:34,626 --> 00:34:36,126
Perfect timing.
464
00:34:57,626 --> 00:35:03,543
There were moments, too,
when Kinski instinctively knew
465
00:35:03,710 --> 00:35:06,251
that he went too far.
466
00:35:06,460 --> 00:35:10,460
And in moments like that,
he was a coward, thank God.
467
00:35:10,626 --> 00:35:14,626
There was an incident
at Rio Nanay
468
00:35:14,793 --> 00:35:18,460
which was the last phase
of the shooting of "Aguirre".
469
00:35:18,626 --> 00:35:22,751
As so often,
he didn't know his lines,
470
00:35:22,918 --> 00:35:26,418
and he would look for a victim.
471
00:35:26,585 --> 00:35:29,543
Suddenly, he screamed like mad,
"You pig!",
472
00:35:29,710 --> 00:35:31,543
meaning the assistant cameraman.
473
00:35:31,710 --> 00:35:32,876
"He grinned!"
474
00:35:33,043 --> 00:35:35,668
And I was supposed to fire him
at once.
475
00:35:35,835 --> 00:35:38,043
Of course I wouldn't fire him,
476
00:35:38,210 --> 00:35:42,501
or else the whole team would leave.
477
00:35:44,001 --> 00:35:47,251
He suddenly packed his things
in dead earnest,
478
00:35:47,460 --> 00:35:52,085
resolved to leave our location,
packing everything in a speedboat.
479
00:35:52,251 --> 00:35:57,626
I knew he had broken
30, 40, 50 contracts before this.
480
00:35:57,793 --> 00:36:00,543
Only shortly before
he had broken up a tour.
481
00:36:00,710 --> 00:36:05,210
He ruined theatre engagements,
482
00:36:05,418 --> 00:36:07,668
and I knew he was leaving for good.
483
00:36:08,418 --> 00:36:12,251
I went up to him, very composed.
By the way, I was not armed.
484
00:36:12,460 --> 00:36:18,543
Later on, he tried to change
things around to save face.
485
00:36:18,710 --> 00:36:21,668
I went up to him and said,
"You can't do this.
486
00:36:21,835 --> 00:36:25,501
The movie is more important
than our personal emotions,
487
00:36:25,501 --> 00:36:29,043
even more important
than our persons,
488
00:36:29,210 --> 00:36:30,960
and this can't be permitted.
489
00:36:31,126 --> 00:36:33,835
This simply will not be."
490
00:36:34,126 --> 00:36:35,876
He said, "No, I'm leaving now".
491
00:36:36,043 --> 00:36:40,751
And I told him that I had a rifle,
492
00:36:40,918 --> 00:36:45,960
and by the time
he'd reach the next bend,
493
00:36:46,126 --> 00:36:48,960
there'd be eight bullets in his head,
494
00:36:49,126 --> 00:36:51,460
and the ninth one would be mine.
495
00:36:52,335 --> 00:36:56,876
He instinctively knew
that this wasn't a joke anymore.
496
00:36:57,043 --> 00:37:01,085
He screamed for the police
like a madman.
497
00:37:01,251 --> 00:37:07,085
However, the next police station
was at least 300 miles away.
498
00:37:07,251 --> 00:37:11,251
The press later wrote that I directed
him from behind the camera
499
00:37:11,460 --> 00:37:14,960
with a loaded rifle.
500
00:37:15,126 --> 00:37:16,543
Of course, this wasn't true,
501
00:37:16,543 --> 00:37:21,543
but he was very disciplined
during the last days of shooting.
502
00:37:21,543 --> 00:37:24,210
The beast had been
domesticated after all
503
00:37:24,418 --> 00:37:25,543
and was pressed into shape
504
00:37:25,710 --> 00:37:28,793
so that his true madness and energy
505
00:37:28,960 --> 00:37:34,210
were contained
within the frame of a screen image.
506
00:37:34,918 --> 00:37:39,168
I thank his cowardice
and his instincts
507
00:37:39,335 --> 00:37:42,001
for a magnificent ending
of "Aguirre".
508
00:37:49,793 --> 00:37:52,418
W hen we reach the sea,
509
00:37:52,585 --> 00:37:55,168
we'll build a bigger boat,
510
00:37:55,335 --> 00:38:01,543
and we'll sail north and take Trinidad
away from the Spanish Crown.
511
00:38:07,710 --> 00:38:14,418
From there, we'll go on
and take Mexico from Cortez.
512
00:38:15,210 --> 00:38:18,876
W hat a great betrayal that will be.
513
00:38:19,835 --> 00:38:23,626
W e will then control
all of New Spain,
514
00:38:23,793 --> 00:38:31,210
and we will stage history
as others stage plays.
515
00:38:47,460 --> 00:38:52,043
I, the Wrath of God,
516
00:38:52,210 --> 00:38:56,251
will marry my own daughter,
517
00:38:56,460 --> 00:39:00,626
and with her
found the purest dynasty
518
00:39:00,793 --> 00:39:03,626
ever known to man.
519
00:39:03,793 --> 00:39:06,168
Together,
520
00:39:06,335 --> 00:39:10,460
we will rule
the whole of this continent.
521
00:39:17,418 --> 00:39:19,501
W e will endure.
522
00:39:21,335 --> 00:39:24,418
I am the Wrath of God.
523
00:39:25,710 --> 00:39:28,418
Who else is with me?
524
00:39:37,168 --> 00:39:39,085
I was with him.
525
00:39:39,251 --> 00:39:42,418
Kinski and I complemented
each other in a strange way.
526
00:39:42,585 --> 00:39:45,960
I think he needed me
just as much as I needed him.
527
00:39:46,126 --> 00:39:49,501
Only in public,
he could never admit it.
528
00:39:49,501 --> 00:39:50,876
It bothered him very much.
529
00:39:51,043 --> 00:39:56,210
In his autobiography,
which is highly fictitious,
530
00:39:56,418 --> 00:39:58,085
he describes me, our relationship.
531
00:39:58,251 --> 00:40:00,626
I'll read some of it.
532
00:40:01,543 --> 00:40:06,835
He speaks of Herzog's "derangement,
insolence, impudence, brutality,
533
00:40:07,001 --> 00:40:09,918
dimwittedness, megalomania,
lack of talent,"
534
00:40:10,085 --> 00:40:10,960
and it goes on like that.
535
00:40:11,126 --> 00:40:15,168
He continuous, "Any elaboration
would be a waste of time."
536
00:40:15,335 --> 00:40:19,751
Nevertheless, page after page,
he comes back to me,
537
00:40:19,918 --> 00:40:23,418
almost like an obsessive compulsion.
538
00:40:23,585 --> 00:40:28,876
In some passages of this book,
539
00:40:29,043 --> 00:40:31,543
I kind of had a hand in them.
540
00:40:31,710 --> 00:40:37,626
I helped him to invent
particularly vile expletives.
541
00:40:37,793 --> 00:40:39,960
He lived near here,
a little higher up,
542
00:40:40,126 --> 00:40:41,793
and we often walked along here.
543
00:40:41,960 --> 00:40:44,460
Sometimes we sat
on a wooden bench,
544
00:40:44,626 --> 00:40:46,751
looking over the landscape,
545
00:40:47,001 --> 00:40:50,960
or we sat by this tree,
musing, and he said,
546
00:40:51,126 --> 00:40:56,043
"Werner, nobody will read this book
if I don't write bad stuff about you.
547
00:40:56,210 --> 00:41:00,543
If I wrote that we get along well
together, nobody would buy it.
548
00:41:00,543 --> 00:41:04,251
The scum only wants to hear
about the dirt all the time."
549
00:41:04,460 --> 00:41:11,501
I came with a dictionary and we tried
to find even fouler expressions.
550
00:41:11,501 --> 00:41:17,043
He did use some of them,
and we often laughed about it.
551
00:41:17,210 --> 00:41:22,043
Yet, a lot of these outbreaks
of hatred were certainly authentic.
552
00:41:22,210 --> 00:41:24,001
And this applies to both of us.
553
00:41:24,168 --> 00:41:28,001
Nevertheless,
we worked together again.
554
00:42:02,626 --> 00:42:06,751
"Woyzeck" was shot
in the small Czech town of Telc.
555
00:42:06,918 --> 00:42:11,168
Eva Mattes was Kinski's partner
in the role of Marie.
556
00:42:11,335 --> 00:42:13,960
She was one of the few women
557
00:42:14,126 --> 00:42:17,835
who had anything good to say
about Kinski.
558
00:42:18,210 --> 00:42:23,085
There, under those arches,
we shot quite a lot.
559
00:42:24,251 --> 00:42:26,876
And on the square out there, too.
560
00:42:27,043 --> 00:42:33,543
Kinski had arrived exhausted
from the shooting of "Nosferatu".
561
00:42:33,543 --> 00:42:35,876
We had only five days in between.
562
00:42:36,043 --> 00:42:39,085
He was able to grow some stubbles.
563
00:42:39,251 --> 00:42:46,460
And he was in a peculiar, fragile,
and sensitive mood.
564
00:42:46,626 --> 00:42:51,210
How would you describe him?
He was different with you.
565
00:42:51,418 --> 00:42:58,210
Yes, that kind of exhaustion can
stimulate you to reach rare heights.
566
00:42:58,418 --> 00:43:00,626
He was a very professional actor,
567
00:43:00,793 --> 00:43:05,543
the most professional
I have ever known.
568
00:43:05,543 --> 00:43:11,960
And he certainly exploited
this fragility you just mentioned,
569
00:43:12,126 --> 00:43:14,876
which is almost like a gift
for Woyzeck,
570
00:43:15,043 --> 00:43:20,168
if you bring it with you
in such a moment of exhaustion.
571
00:43:21,418 --> 00:43:25,543
I respected him totally,
but it was mutual.
572
00:43:25,710 --> 00:43:28,210
I was anxiously looking forward
to working with him
573
00:43:28,418 --> 00:43:30,460
because I knew him to be
a mad actor.
574
00:43:30,626 --> 00:43:34,251
I got to know him as a powerhouse
575
00:43:34,460 --> 00:43:39,210
that you just had to plug into.
576
00:43:42,335 --> 00:43:44,626
Do you know how long it has been,
Marie?
577
00:43:45,960 --> 00:43:48,168
Two years this Whitsuntide.
578
00:43:50,043 --> 00:43:52,626
And do you know how long it will be?
579
00:43:55,710 --> 00:43:58,793
I have to go and prepare supper.
580
00:43:58,960 --> 00:44:01,210
You two weren't merely actors.
581
00:44:01,418 --> 00:44:02,793
That's right.
582
00:44:02,960 --> 00:44:10,043
There was a strong intuition.
He was a terribly intuitive actor.
583
00:44:10,210 --> 00:44:12,043
And I am the same.
584
00:44:12,210 --> 00:44:17,085
There is a scene in "Woyzeck"
where Woyzeck says to Marie,
585
00:44:17,251 --> 00:44:20,543
"You have such a beautiful mouth
and no blister on it."
586
00:44:20,543 --> 00:44:25,793
The next day, I had a white blister
in the middle of my lip.
587
00:44:25,960 --> 00:44:32,085
Never before in my life did I have
a blister on my lip and never after.
588
00:44:32,626 --> 00:44:34,460
He saw it the following day
589
00:44:34,626 --> 00:44:38,210
and made some vulgar jokes about it.
590
00:44:38,418 --> 00:44:40,626
But the whole thing was very strange.
591
00:44:40,793 --> 00:44:45,876
There was a great intensity
between us,
592
00:44:46,043 --> 00:44:49,960
or rather, he had it, and I had it.
593
00:44:50,126 --> 00:44:52,585
And I can't describe it any further.
594
00:44:55,251 --> 00:44:57,960
The situation in the film
is the following:
595
00:44:58,126 --> 00:45:00,793
Marie has an affair
with a drum major.
596
00:45:00,960 --> 00:45:04,668
And Woyzeck,
drifting towards insanity,
597
00:45:04,835 --> 00:45:07,460
has reason to be suspicious.
598
00:45:08,626 --> 00:45:11,085
This scene, like almost everything
in "Woyzeck",
599
00:45:11,251 --> 00:45:15,418
was filmed in a single take
without a cut.
600
00:45:31,210 --> 00:45:33,460
It's still you.
601
00:45:35,876 --> 00:45:37,710
Indeed.
602
00:45:40,043 --> 00:45:42,210
No, I can't see it.
603
00:45:42,418 --> 00:45:46,418
You look so strange, Franz.
I'm scared.
604
00:45:47,543 --> 00:45:49,876
I see nothing.
605
00:45:53,043 --> 00:45:55,376
I see nothing.
606
00:45:58,585 --> 00:46:00,085
One should see it,
607
00:46:00,251 --> 00:46:02,460
one should be able to grab it
with his fists'.
608
00:46:02,626 --> 00:46:05,876
What is it, Franz?
You're insane!
609
00:46:06,043 --> 00:46:08,210
A lot of people walk the street, right?
610
00:46:08,418 --> 00:46:12,085
You talk to anyone,
what do I care?
611
00:46:13,960 --> 00:46:15,918
Did he stand here?
612
00:46:16,876 --> 00:46:18,585
There, yes?
613
00:46:19,418 --> 00:46:20,876
There?
614
00:46:22,501 --> 00:46:24,585
Did he do this?
615
00:46:26,001 --> 00:46:27,543
I wish I would have been him!
616
00:46:27,710 --> 00:46:30,668
Him! I can't forbid people
to walk the street
617
00:46:30,835 --> 00:46:33,835
and tell them to leave
their mouth at home!
618
00:46:34,001 --> 00:46:36,460
Leave the lips at home...
619
00:46:36,626 --> 00:46:40,126
They're so beautiful,
it would be a shame.
620
00:46:40,293 --> 00:46:43,835
But the wasps like to land on them.
621
00:46:46,876 --> 00:46:49,793
And which wasp has stung you?
622
00:46:49,960 --> 00:46:52,668
A sin, so full and wide.
623
00:46:52,835 --> 00:46:55,001
It stinks,
624
00:46:55,168 --> 00:46:59,585
fit to smoke the angels
out of heaven.
625
00:47:04,460 --> 00:47:08,501
You have a red mouth, Marie,
626
00:47:08,501 --> 00:47:10,293
and not a blister on it.
627
00:47:10,460 --> 00:47:12,835
- Franz, your fever is talking!
- I saw him!
628
00:47:13,001 --> 00:47:16,543
You can see a lot with two good eyes
and the sun shining!
629
00:47:16,710 --> 00:47:19,960
Did he stand here?
Like that? Like that?
630
00:47:20,126 --> 00:47:22,543
When the day is long
and the world old,
631
00:47:22,543 --> 00:47:24,960
a lot of people can be
in one place or another.
632
00:47:25,126 --> 00:47:26,085
Hit me, Franz!
633
00:47:26,251 --> 00:47:29,126
I'd rather have a knife in my body
than your hand on me!
634
00:47:43,501 --> 00:47:45,293
No.
635
00:47:47,710 --> 00:47:50,793
There should be a sign on her.
636
00:47:51,793 --> 00:47:54,626
There should be a sign on her.
637
00:47:56,043 --> 00:47:58,835
Every man is an abyss.
638
00:47:59,918 --> 00:48:02,960
You get dizzy looking in.
639
00:48:05,210 --> 00:48:08,418
Innocence, there's a mark on you.
640
00:48:10,043 --> 00:48:12,251
Do I know?
641
00:48:12,460 --> 00:48:14,251
Do I know?
642
00:48:16,126 --> 00:48:18,043
Who does know?
643
00:48:26,043 --> 00:48:29,168
I didn't know him, privately,
so to speak,
644
00:48:29,335 --> 00:48:35,543
but the little that was revealed
during shooting
645
00:48:35,710 --> 00:48:38,501
was very friendly.
646
00:48:38,501 --> 00:48:42,043
On the last day of shooting,
647
00:48:42,210 --> 00:48:45,543
we took a group photo of the team.
648
00:48:45,710 --> 00:48:49,043
I was sad that shooting was over.
649
00:48:49,210 --> 00:48:50,210
Yes, you cried.
650
00:48:50,418 --> 00:48:53,543
I left early because I couldn't
keep from sobbing.
651
00:48:53,543 --> 00:48:56,418
All of a sudden,
I heard steps behind me,
652
00:48:56,585 --> 00:48:58,751
and someone said,
"Wait a moment."
653
00:48:58,918 --> 00:49:00,210
It was Kinski.
654
00:49:00,418 --> 00:49:02,168
He took me in his arms,
and he said,
655
00:49:02,335 --> 00:49:04,626
"Eva, I know exactly how you feel."
656
00:49:04,793 --> 00:49:08,460
That was so wonderful.
It did me a lot of good.
657
00:49:08,626 --> 00:49:10,960
I really needed that,
and he was there.
658
00:49:11,126 --> 00:49:14,085
He went to the hotel with me,
holding me the entire time,
659
00:49:14,251 --> 00:49:16,793
and he simply knew.
660
00:49:17,460 --> 00:49:25,210
When I got to Cannes,
I received, I guess erroneously...
661
00:49:25,418 --> 00:49:27,085
No, you deserved it!
662
00:49:27,251 --> 00:49:30,543
...this award.
I received it and not Klaus.
663
00:49:30,543 --> 00:49:33,626
I went to him and said,
664
00:49:33,793 --> 00:49:37,460
"Well, what do you think
about my getting this award?"
665
00:49:37,626 --> 00:49:42,626
And he said, "Eva, I think only
of that walk we took together
666
00:49:42,793 --> 00:49:46,543
from the location to the hotel,
when you cried so."
667
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
That was great.
668
00:49:49,793 --> 00:49:53,876
He was sitting in the audience,
applauding me,
669
00:49:54,043 --> 00:50:00,418
and he said, "Finally you're wearing
a gorgeous dress!"
670
00:50:00,585 --> 00:50:04,835
I had told him beforehand.
671
00:50:05,001 --> 00:50:07,918
If they do give an award,
it would have to be a joint one,
672
00:50:08,085 --> 00:50:09,543
for him, as well.
673
00:50:09,710 --> 00:50:15,251
And he said,
"I don't care about that scum!
674
00:50:15,460 --> 00:50:20,210
Why should I receive an award?
I know that I'm a genius!"
675
00:50:20,418 --> 00:50:23,251
And on and on.
I said, "We all know that.
676
00:50:23,460 --> 00:50:25,543
You never need to get an award.
677
00:50:25,710 --> 00:50:27,668
It just compromises you
678
00:50:27,835 --> 00:50:34,543
and drags you to the same level
of the media, this whole circus."
679
00:50:34,543 --> 00:50:39,793
That did him a lot of good.
He was very loving with me then.
680
00:50:39,960 --> 00:50:44,251
He kissed me on the mouth
and held me for a long time
681
00:50:44,460 --> 00:50:48,543
and was all broken up
and very deeply touched.
682
00:50:48,710 --> 00:50:51,960
There were quite a few
moments like that between us.
683
00:50:52,126 --> 00:50:58,043
It's always difficult to explain
684
00:50:58,210 --> 00:51:02,210
that he also had
great human warmth
685
00:51:02,418 --> 00:51:07,960
which abruptly could
turn into rage
686
00:51:08,126 --> 00:51:14,418
of unimaginable proportions.
687
00:51:14,585 --> 00:51:21,460
You won't tell me
whether I can scream or not!
688
00:51:21,626 --> 00:51:23,085
You can lick my ass!
689
00:51:23,251 --> 00:51:25,210
I'm going to smack your face!
690
00:51:25,418 --> 00:51:26,543
What?
691
00:51:26,710 --> 00:51:29,210
- You can count on it!
- Go ahead.
692
00:51:29,418 --> 00:51:35,460
- You can count on it!
- Go ahead. Just try it.
693
00:51:35,626 --> 00:51:38,835
- Mouth off, I'll kick your ass!
- Just try it.
694
00:51:39,001 --> 00:51:41,626
This quarrel here,
filmed as an aside,
695
00:51:41,793 --> 00:51:45,751
was with our capable production
manager, W alter Saxer.
696
00:51:45,918 --> 00:51:48,168
By some rare chance,
I was not the brunt of it this time.
697
00:51:48,335 --> 00:51:51,251
I don't give a shit about
your jerking off with your friendship!
698
00:51:51,460 --> 00:51:54,085
We need a photographer,
do you understand?!
699
00:51:54,251 --> 00:51:56,876
Go on with your shit!
700
00:51:57,043 --> 00:52:01,085
The cause was trivial,
and I didn't bother to interfere,
701
00:52:01,251 --> 00:52:03,876
because Kinski, compared
with his previous outbreaks,
702
00:52:04,043 --> 00:52:05,501
seemed rather mild.
703
00:52:05,501 --> 00:52:08,251
Take care of your own things'.
You have enough to do!
704
00:52:08,460 --> 00:52:12,751
I simply continued setting up
for the next scene.
705
00:52:12,918 --> 00:52:16,501
- Fine, you won't get anymore.
- Pig's slop's what it is!
706
00:52:16,501 --> 00:52:18,460
- You don't have to eat it.
- You fucking idiot!
707
00:52:18,626 --> 00:52:20,626
- You don't have to eat it.
- What are you saying?!
708
00:52:20,793 --> 00:52:22,085
Eat what you want.
709
00:52:22,251 --> 00:52:28,043
Worse than prison!
Don't tell me what to eat!
710
00:52:28,210 --> 00:52:31,418
- None for you.
- He's mad!
711
00:52:31,585 --> 00:52:35,960
He's mad!
Take this piece of shit away!
712
00:52:36,585 --> 00:52:40,251
No more for you.
You can eat your own shit.
713
00:52:40,460 --> 00:52:45,751
A lunatic, belongs in an asylum!
A madman! He's mad, an idiot!
714
00:52:45,918 --> 00:52:47,085
He's mad.
715
00:52:47,251 --> 00:52:50,210
You should be locked up
because you're not normal anymore.
716
00:52:50,418 --> 00:52:52,293
Idiot.
717
00:52:52,960 --> 00:52:58,543
I'm not done with you yet,
you stupid pig.
718
00:52:58,543 --> 00:53:03,251
How can you let such an asshole
run your production?
719
00:53:03,460 --> 00:53:08,085
You don't exist for me!
720
00:53:08,251 --> 00:53:11,876
You better behave
like a human being here.
721
00:53:12,043 --> 00:53:16,543
This is outrageous.
It's unbelievable.
722
00:53:16,710 --> 00:53:21,835
Lick my ass, man!
We're making a movie'.
723
00:53:22,001 --> 00:53:25,960
We'll send you to the place
you belong, you idiot!
724
00:53:26,126 --> 00:53:28,543
Don't touch me!
725
00:53:28,543 --> 00:53:29,876
You bother me'.
726
00:53:30,043 --> 00:53:36,043
These ravings were frightening
and a real problem for the Indians
727
00:53:36,210 --> 00:53:40,210
who solve their conflicts
in a totally different manner.
728
00:53:42,043 --> 00:53:47,210
You're so stupid that you're not aware
of the consequences.
729
00:53:47,418 --> 00:53:50,668
I don't care about your consequences.
730
00:53:50,835 --> 00:53:52,543
You don't fucking care
about anything!
731
00:53:52,710 --> 00:53:55,085
You don't fucking care
about the people!
732
00:53:55,251 --> 00:53:57,460
I don't care
about your fucking tantrums.
733
00:53:57,626 --> 00:53:59,668
You don't fucking care
about the people!
734
00:53:59,835 --> 00:54:04,793
Nobody can eat this pig food'.
Nobody can be so stupid'.
735
00:54:04,960 --> 00:54:06,085
Don't eat it.
736
00:54:06,251 --> 00:54:07,543
You have to be an asshole to do it!
737
00:54:07,710 --> 00:54:08,668
You don't have to eat it.
738
00:54:08,835 --> 00:54:11,543
Do you understand?
I'm leaving!
739
00:54:11,710 --> 00:54:13,501
This is outrageous!
740
00:54:13,501 --> 00:54:15,835
"You don't have to eat it," he says.
741
00:54:16,001 --> 00:54:20,751
- It's unbelievable.
- Come on, let's drop it.
742
00:54:20,918 --> 00:54:23,293
Tell him to shut up.
743
00:54:23,460 --> 00:54:24,960
Come on, just leave it alone,
you two.
744
00:54:25,126 --> 00:54:28,085
Walter, you too.
745
00:54:31,585 --> 00:54:36,543
It's not normal, you idiot!
Every day!
746
00:54:36,543 --> 00:54:39,918
One of you should have the nerve
to stop this.
747
00:54:40,085 --> 00:54:43,460
Let's start shooting.
748
00:54:43,626 --> 00:54:48,168
We need more preparation.
I'd like to rehearse again.
749
00:54:48,335 --> 00:54:54,210
All right, Klaus, I'd like to show you
what I have in mind.
750
00:55:06,418 --> 00:55:14,168
Kinski's raving fits strained things
with our Indian extras.
751
00:55:14,335 --> 00:55:17,543
They were Machiguengas,
these two here,
752
00:55:17,543 --> 00:55:19,793
and a lot of Campas, too.
753
00:55:19,960 --> 00:55:25,460
Normally, they speak very softly,
754
00:55:25,626 --> 00:55:28,168
and physical contacts are gentle.
755
00:55:28,335 --> 00:55:31,085
They were afraid.
756
00:55:31,251 --> 00:55:35,876
They would sit huddled together,
whispering.
757
00:55:50,418 --> 00:55:52,251
Towards the end of shooting,
758
00:55:52,460 --> 00:55:54,876
one of the chiefs came to me
and said,
759
00:55:55,043 --> 00:55:58,960
"You probably realized
that we were afraid,
760
00:55:59,126 --> 00:56:01,668
but not for one moment
were we scared
761
00:56:01,835 --> 00:56:04,460
of that screaming madman,
shouting his head off."
762
00:56:04,626 --> 00:56:07,626
They were actually afraid of me
because I was so quiet.
763
00:56:08,668 --> 00:56:15,543
Kinski's fits
764
00:56:15,543 --> 00:56:21,543
can partly be explained
by his egocentric character.
765
00:56:21,543 --> 00:56:24,418
Egocentric is perhaps not
the right word.
766
00:56:24,585 --> 00:56:27,043
He was an outright egomaniac.
767
00:56:27,210 --> 00:56:29,960
Whenever there was
a serious accident,
768
00:56:30,126 --> 00:56:32,543
it became a big problem,
769
00:56:32,543 --> 00:56:35,793
because, all of a sudden, he was
no longer the center of attention.
770
00:56:35,960 --> 00:56:37,543
He was no longer important.
771
00:56:37,710 --> 00:56:45,668
Once, a lumberman was bitten
by a snake while cutting a tree.
772
00:56:45,835 --> 00:56:48,460
This only happened once
in three years,
773
00:56:48,626 --> 00:56:50,085
with hundreds of woodcutters
in the jungle
774
00:56:50,251 --> 00:56:53,793
who always worked barefoot
with their chain saws.
775
00:56:53,960 --> 00:56:57,626
The snakes naturally flee
from the smell of gasoline
776
00:56:57,793 --> 00:57:00,460
and the noise.
777
00:57:00,626 --> 00:57:05,793
Suddenly, this chuchupe
struck the man twice.
778
00:57:05,960 --> 00:57:09,793
This was the most dangerous snake
of all.
779
00:57:09,960 --> 00:57:15,751
Normally, it only takes a few minutes
before cardiac arrest occurs.
780
00:57:15,918 --> 00:57:22,543
He dropped the saw and thought
about it for five seconds.
781
00:57:22,543 --> 00:57:30,460
Then he grabbed the saw again
and cut off his foot.
782
00:57:30,626 --> 00:57:38,418
It saved his life, because the camp
and serum was 20 minutes away.
783
00:57:38,585 --> 00:57:44,835
When that happened,
I knew Kinski would start raving
784
00:57:45,001 --> 00:57:50,210
with some trifling excuse, because
now he was just a marginal figure.
785
00:57:50,418 --> 00:57:56,418
In another incident, a plane crashed,
which was bringing six people here.
786
00:57:56,585 --> 00:58:01,210
Luckily, they all survived,
but some were seriously injured.
787
00:58:01,418 --> 00:58:05,460
There were confusing reports
on the radio, completely garbled,
788
00:58:05,626 --> 00:58:09,418
and Kinski saw that he was
no longer in demand.
789
00:58:09,585 --> 00:58:14,418
So, he threw a fit, because his coffee
was only lukewarm that morning.
790
00:58:14,585 --> 00:58:18,960
For hours, he screamed at me,
that close to my face.
791
00:58:19,126 --> 00:58:20,418
Incredible.
792
00:58:20,585 --> 00:58:25,085
I didn't know how to calm him down,
and then I had an inspiration.
793
00:58:25,251 --> 00:58:31,501
I went to my hut, where, for months
I had hidden a piece of chocolate.
794
00:58:31,501 --> 00:58:34,251
We would almost have killed
one another for something like that.
795
00:58:34,460 --> 00:58:37,751
I went back to him,
going right into his face,
796
00:58:37,918 --> 00:58:39,460
and ate the chocolate.
797
00:58:39,626 --> 00:58:43,793
All of a sudden, he was quiet.
This was utterly beyond him.
798
00:58:43,960 --> 00:58:46,210
Towards the end of shooting,
799
00:58:46,418 --> 00:58:50,835
the Indians offered
to kill Kinski for me.
800
00:58:51,001 --> 00:58:53,501
They said,
"Shall we kill him for you?"
801
00:58:53,501 --> 00:58:57,168
And I said, "No, for God's sake!
I still need him for shooting.
802
00:58:57,335 --> 00:58:59,501
Leave him to me!"
803
00:58:59,501 --> 00:59:03,543
I declined at the time,
but they were dead serious.
804
00:59:03,710 --> 00:59:07,585
They would have killed him,
undoubtedly, if I had wanted it.
805
00:59:08,460 --> 00:59:14,626
I at once regretted that I held
the Indians back from their purpose.
806
00:59:14,793 --> 00:59:20,376
The proposal to do away with Kinski
came from this Chief.
807
00:59:27,543 --> 00:59:32,960
The rage the Indians felt
toward Kinski
808
00:59:33,126 --> 00:59:36,626
was exploited for this scene.
809
00:59:49,626 --> 00:59:53,751
Kinski maintained
that he felt close to the Indians,
810
00:59:53,918 --> 00:59:55,501
but this wasn't true.
811
00:59:55,668 --> 01:00:00,543
He wanted to pretend that
he was close to "Nature's Children",
812
01:00:00,543 --> 01:00:04,501
and thus to "Mother Nature".
813
01:00:10,210 --> 01:00:14,460
Between Kinski and me,
there was an unbridgeable gap.
814
01:00:14,626 --> 01:00:17,543
This had to do
with his feeling for nature.
815
01:00:17,543 --> 01:00:19,543
He stylized himself
as the "Natural Man".
816
01:00:19,710 --> 01:00:25,835
I believe that everything he said
about the jungle
817
01:00:26,001 --> 01:00:27,668
was mainly posing.
818
01:00:27,835 --> 01:00:29,918
He declared
everything around here erotic,
819
01:00:30,085 --> 01:00:32,085
but he never went near it.
820
01:00:32,251 --> 01:00:36,460
He stayed in a camp for months,
821
01:00:36,626 --> 01:00:41,043
but never set foot in the jungle.
822
01:00:41,210 --> 01:00:45,835
Once he penetrated it
for about 100 feet
823
01:00:46,001 --> 01:00:47,751
where a fallen tree lay.
824
01:00:47,918 --> 01:00:50,460
Of course, the photographer
had to go with him,
825
01:00:50,626 --> 01:00:56,501
taking hundreds of photos
of him tenderly embracing
826
01:00:56,668 --> 01:01:00,460
and copulating with this tree.
827
01:01:00,626 --> 01:01:04,835
Poses and paraphernalia
were what mattered to him.
828
01:01:05,001 --> 01:01:11,835
His alpine gear was more important
than the mountains themselves.
829
01:01:12,001 --> 01:01:16,793
His camouflage combat fatigues
tailored by Yves Saint Laurent
830
01:01:16,960 --> 01:01:18,876
were much more important
than any jungle.
831
01:01:19,043 --> 01:01:23,626
In this regard, Kinski was endowed
832
01:01:23,793 --> 01:01:27,668
with a fair share of natural stupidity.
833
01:01:29,918 --> 01:01:36,585
The difference in our views became
most apparent during "Fitzcarraldo".
834
01:03:21,710 --> 01:03:25,251
Strangely enough, we reached
some kind of tacit understanding
835
01:03:25,460 --> 01:03:30,210
which even extended to his ravings.
836
01:03:30,418 --> 01:03:35,168
Sometimes he had an awareness
837
01:03:35,335 --> 01:03:40,626
that he needed to produce a fit.
838
01:03:40,793 --> 01:03:42,793
I often provoked him,
839
01:03:42,960 --> 01:03:47,543
making a remark
so that he would explode.
840
01:03:47,543 --> 01:03:51,293
I knew he would then
continue screaming for 1.5 hours.
841
01:03:51,460 --> 01:03:55,960
White foam would appear
at the corners of his mouth
842
01:03:56,126 --> 01:03:58,085
until he had emptied himself out.
843
01:03:58,251 --> 01:04:05,668
At such moments, Aguirre's madness
would break through.
844
01:04:05,835 --> 01:04:11,626
I knew there had to be a very quiet,
very dangerous tone now.
845
01:04:11,793 --> 01:04:13,168
Kinski saw it differently.
846
01:04:13,335 --> 01:04:17,793
He wanted Aguirre to start raving,
847
01:04:17,960 --> 01:04:22,043
declaring himself to be
the great traitor and Wrath of God.
848
01:04:22,210 --> 01:04:25,501
Deep down, he did understand me,
849
01:04:25,501 --> 01:04:28,543
and hoped I would provoke him
850
01:04:28,543 --> 01:04:31,668
so he would throw his tantrum first,
851
01:04:31,835 --> 01:04:35,251
and then we could shoot the scene.
852
01:04:35,460 --> 01:04:39,918
I'm the great traitor.
There must be no other.
853
01:04:41,960 --> 01:04:47,418
Anyone even thinking of deserting
will be cut up into 198 pieces.
854
01:04:48,335 --> 01:04:50,835
The pieces will be trampled
855
01:04:51,001 --> 01:04:53,835
and the remains used
for painting walls.
856
01:05:00,085 --> 01:05:02,668
If you take a grain of corn
857
01:05:02,835 --> 01:05:05,460
or a drop of water
more than the ration,
858
01:05:06,626 --> 01:05:11,126
you'll be locked up for 155 years.
859
01:05:16,585 --> 01:05:20,960
If I, Aguirre, want the birds
to drop dead from the trees,
860
01:05:21,126 --> 01:05:24,918
they will drop dead from the trees.
861
01:05:28,626 --> 01:05:31,126
I am the Wrath of God.
862
01:05:32,585 --> 01:05:36,085
The earth I pass
will see me and tremble.
863
01:05:41,710 --> 01:05:46,376
Who follows me and the river
will win untold riches.
864
01:05:55,710 --> 01:05:58,293
Whoever deserts...
865
01:06:17,126 --> 01:06:21,960
Kinski sometimes seriously believed
that I was mad.
866
01:06:22,126 --> 01:06:23,626
This isn't true of course.
867
01:06:23,793 --> 01:06:27,793
I am quite sane --
clinically sane, so to speak.
868
01:06:28,585 --> 01:06:32,876
Nevertheless, he might have been
referring to something in particular.
869
01:06:33,043 --> 01:06:37,543
Together, we were
like two critical masses
870
01:06:37,543 --> 01:06:42,543
which result in a dangerous mixture
when they come into contact.
871
01:06:42,543 --> 01:06:46,501
Something that became
highly explosive.
872
01:06:46,501 --> 01:06:51,543
I was never out of my senses
but perhaps just very angry.
873
01:06:51,543 --> 01:06:56,751
One day I seriously planned
874
01:06:56,918 --> 01:06:59,626
to firebomb him in his house.
875
01:06:59,793 --> 01:07:01,501
This was prevented only
876
01:07:01,501 --> 01:07:06,043
by the vigilance
of his Alsatian shepherd.
877
01:07:08,126 --> 01:07:11,543
But although we kept our distance,
878
01:07:11,543 --> 01:07:16,376
we'd seek out one another again
at the right time.
879
01:07:28,960 --> 01:07:32,626
W e met at the Telluride
Film Festival in Colorado.
880
01:07:32,793 --> 01:07:36,960
At that time, we had already made
three films together.
881
01:07:37,126 --> 01:07:39,168
W e hadn't seen each other
for some time
882
01:07:39,335 --> 01:07:41,168
and were looking forward
to our meeting,
883
01:07:41,335 --> 01:07:46,585
although I had just shortly before
given up my plan to murder him.
884
01:09:37,460 --> 01:09:40,210
Nosferatu, Phantom of the Night
885
01:10:24,043 --> 01:10:28,168
You must excuse my rude entrance.
886
01:10:28,335 --> 01:10:31,043
I am Count Dracula.
887
01:10:32,418 --> 01:10:34,585
I know of you.
888
01:10:35,418 --> 01:10:39,085
I read Jonathan's diary.
889
01:10:40,001 --> 01:10:44,043
Since he has been with you,
he is ruined.
890
01:10:44,210 --> 01:10:45,543
He won't die.
891
01:10:45,710 --> 01:10:47,543
Yes, he will.
892
01:10:49,335 --> 01:10:52,543
Dying is cruelty to the unsuspecting.
893
01:10:52,710 --> 01:10:55,543
But death isn't everything.
894
01:10:56,543 --> 01:11:00,626
It is more cruel
not to be able to die.
895
01:11:00,793 --> 01:11:06,251
I wish I could partake of the love
between you and Jonathan.
896
01:11:08,043 --> 01:11:13,793
Nothing in this world,
not even God, can touch that.
897
01:11:14,710 --> 01:11:19,418
It won't change,
even if he never recognizes me again.
898
01:11:19,585 --> 01:11:21,751
I could change everything.
899
01:11:21,918 --> 01:11:25,626
Will you come to me and be my ally?
900
01:11:25,793 --> 01:11:28,501
There'd be salvation
for your husband...
901
01:11:28,501 --> 01:11:30,418
and for me.
902
01:11:31,960 --> 01:11:35,960
The absence of love
903
01:11:36,126 --> 01:11:39,876
is the most abject pain.
904
01:11:41,126 --> 01:11:44,668
Salvation comes
from ourselves alone.
905
01:11:46,501 --> 01:11:49,460
You may rest assured
906
01:11:49,626 --> 01:11:54,460
that even the unthinkable
will not deter me.
907
01:12:03,960 --> 01:12:07,876
Every gray hair on my head
I call Kinski.
908
01:12:15,543 --> 01:12:18,210
Yes, I miss him.
909
01:12:18,418 --> 01:12:20,543
Now and then, I do miss him.
910
01:12:20,710 --> 01:12:27,960
Not always, but there are moments
when he is very much alive for me.
911
01:12:28,126 --> 01:12:34,251
He created a climate
of unconditional professionalism.
912
01:12:34,460 --> 01:12:37,751
He used to complain
about the lighting
913
01:12:37,918 --> 01:12:40,543
and demanded changes.
914
01:12:40,710 --> 01:12:42,085
I can remember that vividly
915
01:12:42,251 --> 01:12:48,043
when shooting at the post office
in Iquitos.
916
01:12:48,210 --> 01:12:52,876
He noticed that something
wasn't quite as it should be,
917
01:12:53,043 --> 01:12:55,751
and he asked for a mirror,
as always.
918
01:12:55,918 --> 01:12:57,835
And as always, he was right.
919
01:12:58,001 --> 01:13:03,960
He never maintained something
was wrong, when it wasn't.
920
01:13:04,126 --> 01:13:07,876
Even with 25 people on the set,
921
01:13:08,043 --> 01:13:11,835
he sensed when somebody
in the back was whispering.
922
01:13:12,001 --> 01:13:14,210
Yes, the raving fit
would follow without fail.
923
01:13:14,418 --> 01:13:20,793
It was almost an animal presence
that he had.
924
01:13:20,960 --> 01:13:26,626
I learned something special
from him, from his physicality.
925
01:13:26,793 --> 01:13:30,043
I later called it the Kinski spiral,
926
01:13:30,210 --> 01:13:32,418
meaning an appearance
from behind the camera.
927
01:13:32,585 --> 01:13:35,543
If you enter the scene from the side,
showing your profile,
928
01:13:35,710 --> 01:13:40,043
and then face the camera,
there is no tension.
929
01:13:40,210 --> 01:13:41,751
He developed something.
930
01:13:41,918 --> 01:13:47,460
Standing next to the tripod,
he would twist his leg around,
931
01:13:47,626 --> 01:13:53,835
and this way, his body had to spiral
itself organically into the picture.
932
01:13:54,001 --> 01:13:59,418
If you were the camera, he would
position himself right next to it
933
01:13:59,585 --> 01:14:03,293
and twist into frame.
934
01:14:03,460 --> 01:14:08,418
This created a mysterious,
disturbing tension.
935
01:14:27,043 --> 01:14:29,668
Play something for the men.
936
01:14:46,085 --> 01:14:49,918
He did spiral just like that,
I can remember, up on that platform
937
01:14:50,085 --> 01:14:52,876
when we were filming
simultaneously from a helicopter.
938
01:14:53,043 --> 01:14:56,501
He did it up on that platform,
939
01:14:56,501 --> 01:15:00,960
and that was very dangerous...
940
01:15:03,085 --> 01:15:06,251
...because it was well over
120 feet up in the treetops.
941
01:15:06,460 --> 01:15:11,376
Everything was swaying
and they hoisted us up there.
942
01:16:20,210 --> 01:16:23,043
I can hardly believe it.
943
01:16:23,210 --> 01:16:26,626
There! There is the Ucayali.
944
01:16:27,918 --> 01:16:31,626
The river above
the Pongo das Mortes is ours.
945
01:16:31,793 --> 01:16:35,251
So, we're building a train tunnel.
946
01:16:35,460 --> 01:16:40,668
No, we'll drag the ship
over the mountain!
947
01:16:40,835 --> 01:16:43,543
The bare-asses will help.
948
01:16:43,710 --> 01:16:45,960
How will you do it?
949
01:16:46,126 --> 01:16:48,835
Just as the cow
jumped over the moon.
950
01:16:49,210 --> 01:16:52,043
We often understood one another
without words,
951
01:16:52,210 --> 01:16:55,543
almost like animals.
952
01:16:55,710 --> 01:17:04,543
And the closeness became such
that we almost changed roles.
953
01:17:04,710 --> 01:17:07,960
When we started, Jason Robards
was Fitzcarraldo,
954
01:17:08,126 --> 01:17:09,501
and Mick Jagger played his sidekick.
955
01:17:09,501 --> 01:17:10,835
And as we started to film,
956
01:17:11,001 --> 01:17:15,043
Jason became so ill that we had
to fly him out to the United States.
957
01:17:15,210 --> 01:17:19,710
And the doctors
wouldn't permit him to return.
958
01:18:38,293 --> 01:18:41,460
This church remains closed
959
01:18:41,626 --> 01:18:44,543
until the town has its opera house.
960
01:18:48,126 --> 01:18:50,293
I want the opera house.
961
01:18:51,043 --> 01:18:53,376
I want my opera house!
962
01:18:54,460 --> 01:18:57,210
I want an opera house!
963
01:18:58,501 --> 01:19:03,876
This church will stay closed
until this town has an opera!
964
01:19:04,793 --> 01:19:08,210
I will build my opera house'.
965
01:19:08,418 --> 01:19:11,210
I will build an opera'.
966
01:19:11,418 --> 01:19:13,876
I want to have an opera!
967
01:19:21,918 --> 01:19:24,501
I want my opera house.
968
01:19:32,043 --> 01:19:34,668
I knew that if I didn't get him,
969
01:19:34,835 --> 01:19:38,793
I'd have to change
body and role with him.
970
01:19:38,960 --> 01:19:41,543
Then I'd have to be Fitzcarraldo.
971
01:19:41,710 --> 01:19:45,210
I thank God on my knees
972
01:19:45,418 --> 01:19:48,085
that I didn't have to
973
01:19:48,251 --> 01:19:50,543
and that Kinski did it.
974
01:19:50,710 --> 01:19:52,793
We had a blessed one
working there,
975
01:19:52,960 --> 01:19:55,043
and I am truly glad.
976
01:19:55,710 --> 01:20:00,251
I met him in New York,
and he was just great.
977
01:20:00,460 --> 01:20:06,418
I was devastated, and he opened
a bottle of champagne and said,
978
01:20:06,585 --> 01:20:10,418
"I knew it, Werner.
I knew I would be Fitzcarraldo.
979
01:20:10,585 --> 01:20:13,543
I am Fitzcarraldo,
and you're not going to be him
980
01:20:13,543 --> 01:20:15,251
because I'm much better than you."
981
01:20:15,460 --> 01:20:17,501
Of course he was right.
982
01:20:17,501 --> 01:20:22,543
But when I brought him to this site,
he saw how steep the terrain was.
983
01:20:22,543 --> 01:20:24,960
His heart sank,
984
01:20:25,126 --> 01:20:28,626
and he thought,
"For God's sake, this can't be done."
985
01:20:28,793 --> 01:20:31,210
He saw it at once.
986
01:20:31,418 --> 01:20:35,960
Our task was to heave
an Amazon steamboat bit by bit
987
01:20:36,126 --> 01:20:38,876
across that thing there.
988
01:20:39,043 --> 01:20:41,543
Do you see the red cliff there?
989
01:20:41,710 --> 01:20:43,876
Yes, I see it.
990
01:20:44,043 --> 01:20:46,085
That must be it.
991
01:20:46,251 --> 01:20:52,251
Good. We can't go much further,
or we'll run aground on a sandbank.
992
01:20:53,001 --> 01:20:58,210
The slope looks insignificant,
but it's my destiny.
993
01:20:58,585 --> 01:21:07,168
Strangely enough, he later became
the strongest negative force
994
01:21:07,335 --> 01:21:12,793
which worked to break up
the project, or at least change it.
995
01:21:12,960 --> 01:21:17,251
When the river was swollen,
and I was sitting in my hut,
996
01:21:17,460 --> 01:21:22,835
gazing at the river, which kept
rising and rising, all day long.
997
01:21:23,001 --> 01:21:28,418
Suddenly there was a delegation
which had been sent by Kinski.
998
01:21:28,585 --> 01:21:31,460
They arrived with tea and said,
999
01:21:31,626 --> 01:21:34,251
"Let's be calm now.
1000
01:21:34,460 --> 01:21:38,210
Let's think about
what we can do now."
1001
01:21:38,418 --> 01:21:42,793
I said, "What do you mean?
I am the only one who is calm here."
1002
01:21:42,960 --> 01:21:49,835
Kinski wanted to protect me
from my own madness.
1003
01:21:50,001 --> 01:21:54,876
It was clear that Kinski,
the strongest force,
1004
01:21:55,043 --> 01:21:56,501
had now also abandoned me.
1005
01:21:56,501 --> 01:21:59,418
Everyone had left me,
1006
01:21:59,585 --> 01:22:04,626
and the loneliness
that lasted for weeks was difficult,
1007
01:22:04,793 --> 01:22:06,751
maybe the most difficult.
1008
01:22:06,918 --> 01:22:12,626
There was no longer anybody
on my side who believed in the film.
1009
01:22:12,793 --> 01:22:16,793
Nobody. Not a single one.
1010
01:22:18,001 --> 01:22:22,626
Only when the boat started to move,
1011
01:22:22,793 --> 01:22:28,876
which was an incredible,
mechanical, kinetic effort,
1012
01:22:29,043 --> 01:22:32,418
Kinski saw a chance
1013
01:22:32,585 --> 01:22:38,418
to put enthusiasm and energy
into the story.
1014
01:22:42,876 --> 01:22:45,543
Although I felt
a certain disappointment
1015
01:22:45,710 --> 01:22:47,876
that he didn't fully participate
until this point,
1016
01:22:48,043 --> 01:22:49,751
I held on to one thing.
1017
01:22:49,918 --> 01:22:53,043
With all the films we did together,
1018
01:22:53,210 --> 01:22:58,960
the only thing that counted was
what you would see on the screen.
1019
01:23:11,626 --> 01:23:13,751
Pull harder!
1020
01:23:19,210 --> 01:23:21,626
I can't believe it, it works!
1021
01:23:21,793 --> 01:23:23,793
It works.
1022
01:23:23,960 --> 01:23:27,376
- It works!
- It works!
1023
01:23:38,210 --> 01:23:39,960
Careful!
1024
01:25:43,543 --> 01:25:45,960
For a really big boat,
my money won't be enough.
1025
01:25:46,126 --> 01:25:48,293
You'll make it.
1026
01:28:01,210 --> 01:28:03,626
This here, I remember very well...
1027
01:28:03,793 --> 01:28:08,418
A photo you took which served
as a model for a painting.
1028
01:28:08,585 --> 01:28:14,960
This was the moment when he saw
the painting for the first time.
1029
01:28:15,126 --> 01:28:19,543
You can see how we had
relaxed moments with one another.
1030
01:28:19,543 --> 01:28:24,626
But his mood changed
completely here.
1031
01:28:24,793 --> 01:28:27,210
Suddenly, something in the picture
didn't suit him anymore,
1032
01:28:27,418 --> 01:28:30,543
and he exploded and started
screaming like a berserk.
1033
01:28:30,710 --> 01:28:32,543
Yes, that happened
from one second to the next.
1034
01:28:32,710 --> 01:28:37,085
He had this capacity for becoming
a totally different person.
1035
01:28:37,251 --> 01:28:44,835
This polarity manifested itself
again and again.
1036
01:28:45,001 --> 01:28:46,585
Yes.
1037
01:28:46,751 --> 01:28:49,543
This became our poster.
1038
01:28:49,710 --> 01:28:51,210
Nobody believed at first
1039
01:28:51,418 --> 01:28:53,876
that we heaved the boat
across the mountain.
1040
01:28:54,043 --> 01:28:57,751
You have furnished the proof,
and the movie does it as well.
1041
01:28:57,918 --> 01:29:03,876
Yes, here's the evidence
in black and white, and on paper.
1042
01:29:04,043 --> 01:29:05,460
It is a great metaphor --
1043
01:29:05,626 --> 01:29:08,210
for what, I don't know to this day,
1044
01:29:08,418 --> 01:29:10,626
but I know it's a great metaphor.
1045
01:29:11,626 --> 01:29:14,418
Here, "Cobra Verde", the end.
1046
01:29:14,585 --> 01:29:21,210
This is where you show Kinski
how to walk in this scene.
1047
01:29:21,418 --> 01:29:24,210
In front of this crippled man, yes.
1048
01:29:24,418 --> 01:29:29,418
He had polio as a child,
and you cast him in the film.
1049
01:29:31,793 --> 01:29:36,126
You used to act things out for Klaus,
beautifully.
1050
01:29:36,293 --> 01:29:38,793
We often changed parts.
1051
01:29:38,960 --> 01:29:41,460
I could have played this role as well.
1052
01:29:41,626 --> 01:29:44,960
You would have also been
a good Fitzcarraldo.
1053
01:29:45,126 --> 01:29:47,543
That's what you are, in reality.
1054
01:29:47,543 --> 01:29:49,668
I truly like this very much.
1055
01:29:49,835 --> 01:29:52,251
It happened
because he must have sensed
1056
01:29:52,460 --> 01:29:54,626
the presence of your camera.
1057
01:29:54,793 --> 01:29:59,460
He also just wanted
to let you have it, didn't he?
1058
01:30:03,501 --> 01:30:06,876
There you are, directing the army
1059
01:30:07,043 --> 01:30:13,751
of 800 women, Amazon warriors.
1060
01:30:13,918 --> 01:30:18,460
Yes, like a shepherd dog, as usual,
without megaphone or loudspeaker.
1061
01:30:18,626 --> 01:30:20,501
Always running.
1062
01:30:20,501 --> 01:30:24,418
Kinski was very physical, too,
but differently.
1063
01:30:24,585 --> 01:30:28,085
He drew everyone,
and I held them together.
1064
01:30:28,251 --> 01:30:34,835
That's what you do,
and you have done it with bravado.
1065
01:30:35,001 --> 01:30:36,460
We complemented each other well
1066
01:30:36,626 --> 01:30:39,251
because I kept the herd together,
1067
01:30:39,460 --> 01:30:42,085
and he attracted it magnetically.
1068
01:30:42,251 --> 01:30:45,751
You can see it in this picture here.
1069
01:30:47,793 --> 01:30:52,876
This is him as the leader
of the rebellion against the King,
1070
01:30:53,043 --> 01:30:58,835
with this incredible,
crazed energy he possessed.
1071
01:31:00,543 --> 01:31:04,626
They took the sacred python
from the temple! Go back!
1072
01:31:04,793 --> 01:31:06,168
Nobody passes alive!
1073
01:31:06,335 --> 01:31:08,626
In my country, I was a snake!
1074
01:31:08,793 --> 01:31:10,835
Out of my way!
1075
01:31:37,210 --> 01:31:41,210
No! No!
1076
01:31:41,710 --> 01:31:45,710
Stay back!
His wives will strangle him now.
1077
01:31:53,001 --> 01:31:58,960
This scene, where slave trader
Cobra Verde tries to flee and dies,
1078
01:31:59,126 --> 01:32:02,251
was the last day of shooting
that we had together.
1079
01:32:03,001 --> 01:32:06,460
Kinski was completely
beyond control.
1080
01:32:06,626 --> 01:32:08,460
He already identified himself
1081
01:32:08,626 --> 01:32:11,710
with the role in his own project,
"Paganini,"
1082
01:32:11,876 --> 01:32:17,918
and brought with him into my film
an unpleasant climate,
1083
01:32:18,085 --> 01:32:21,168
something offensive
that was alien to me.
1084
01:32:21,335 --> 01:32:26,835
Kinski had insisted for years
that I should direct "Paganini",
1085
01:32:27,001 --> 01:32:32,210
but I always declined because
I considered his script unfilmable.
1086
01:32:32,418 --> 01:32:36,001
He finally made the film alone.
1087
01:32:36,876 --> 01:32:41,043
I didn't want to continue
our collaboration.
1088
01:32:41,210 --> 01:32:43,835
W e parted ways.
1089
01:32:44,001 --> 01:32:50,210
In 1991, he died in his home,
north of San Francisco.
1090
01:32:50,418 --> 01:32:52,085
He had spent himself.
1091
01:32:52,251 --> 01:32:55,793
It was as if
he had burned himself out.
1092
01:33:01,001 --> 01:33:03,960
He had put so much intensity
into this scene,
1093
01:33:04,126 --> 01:33:10,460
that, from this alone,
he had emptied himself out.
1094
01:33:10,626 --> 01:33:14,668
This should have been filmed
at the start of shooting.
1095
01:33:14,835 --> 01:33:19,626
In any case, he had spent himself.
1096
01:33:19,793 --> 01:33:22,876
He burned away like a comet.
1097
01:33:23,043 --> 01:33:26,043
Afterwards, he was ashes.
1098
01:33:26,210 --> 01:33:27,543
This is what I sensed,
1099
01:33:27,543 --> 01:33:30,543
and he himself
said something similar.
1100
01:33:30,543 --> 01:33:35,293
He said, "We can go no further.
I am no more."
1101
01:35:14,960 --> 01:35:18,501
Sometimes I want
to put my arm around him again,
1102
01:35:18,501 --> 01:35:24,876
but I guess I only dream of this
because I've seen it in old footage.
1103
01:35:25,501 --> 01:35:28,501
W e are friends,
we joke with one another
1104
01:35:28,668 --> 01:35:31,043
as if it had always been that way.
1105
01:35:31,210 --> 01:35:33,668
No, He didn't say shut up!
1106
01:35:33,835 --> 01:35:38,668
He took a whip
and smacked their ugly faces!
1107
01:35:39,126 --> 01:35:43,626
That's what He did,
you stupid pig!
1108
01:35:49,210 --> 01:35:51,668
And yet, we belonged together.
1109
01:35:51,835 --> 01:35:55,501
W e were ready
to go down together.
1110
01:35:55,960 --> 01:35:59,960
I see us back in the jungle,
together in a boat.
1111
01:36:00,126 --> 01:36:01,918
The whole world belongs to us.
1112
01:36:02,085 --> 01:36:06,126
But Klaus seems to want to fly away.
1113
01:36:06,876 --> 01:36:09,460
Shouldn't I have noticed
1114
01:36:09,626 --> 01:36:13,793
that it was his soul
that wanted to flutter away?
1115
01:36:16,418 --> 01:36:21,168
Then I see him with a butterfly,
softly, delicately.
1116
01:36:21,335 --> 01:36:23,626
The little creature
doesn't want to leave him
1117
01:36:23,793 --> 01:36:25,501
and is so unafraid
1118
01:36:25,668 --> 01:36:26,918
that sometimes it seems to me
1119
01:36:27,085 --> 01:36:30,085
that Klaus himself
turns into a butterfly.
1120
01:36:30,251 --> 01:36:35,126
Everything that weighed on us
is gone.
1121
01:36:35,918 --> 01:36:38,835
And even though my mind
revolts against it,
1122
01:36:39,001 --> 01:36:40,668
something deep inside tells me
1123
01:36:40,835 --> 01:36:44,793
this is the way
I'd like to keep him in my memory.
90930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.