Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,375 --> 00:00:54,708
Forever in your debt, oh mighty God.
What are you seeking in return?
4
00:00:55,625 --> 00:00:57,458
Her child.
5
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Should I make coffee?
6
00:10:45,625 --> 00:10:47,416
Don't cry.
7
00:10:47,916 --> 00:10:51,250
- You'll disturb the child.
- Leave me alone.
8
00:10:51,625 --> 00:10:54,500
- Come in for a cup of tea.
- No.
9
00:11:11,375 --> 00:11:14,625
- Has Nav returned?
- It has.
10
00:11:19,375 --> 00:11:21,000
This will pass too.
11
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
It always does.
12
00:11:25,125 --> 00:11:27,250
But It won't come back again.
13
00:11:29,125 --> 00:11:31,500
This is the end.
14
00:11:32,375 --> 00:11:35,333
Father has made a deal with Veles.
15
00:11:38,375 --> 00:11:40,541
A child for Nav.
16
00:11:43,708 --> 00:11:45,708
Our child?
17
00:11:50,000 --> 00:11:52,291
Mine. Not yours.
18
00:12:04,375 --> 00:12:06,208
What are you talking about?
19
00:12:07,083 --> 00:12:08,875
It's our baby, Ana.
20
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
Is it not?
21
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
Stop! Please stop!
22
00:12:28,375 --> 00:12:32,500
The mighty and all-knowing Veles
knows the path to Nav.
23
00:12:38,125 --> 00:12:43,625
I pray to Veles to keep my innocent soul
safe from evil spirits during slumber.
24
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
Keep my dreams safe
and my thoughts innocent.
25
00:12:48,458 --> 00:12:52,291
I pray for prophetic dreams
of safe future and peace in my heart.
26
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
May my dreams be as peaceful
as those of a child.
27
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
May it be so.
28
00:13:03,458 --> 00:13:05,875
Glory to Veles.
29
00:13:55,250 --> 00:13:57,166
Nav will return again.
30
00:14:21,750 --> 00:14:23,291
Glory to Veles.
31
00:21:35,416 --> 00:21:37,541
There's no running from this.
32
00:21:38,083 --> 00:21:41,083
I am not running away from this.
33
00:21:48,000 --> 00:21:51,291
I saw the devil near the bar.
34
00:21:54,208 --> 00:21:56,416
I almost killed him with a knife.
35
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
- When?
- Just now.
36
00:21:58,625 --> 00:22:01,791
- But it was Nav who got in, not the devil.
- Leave it alone.
37
00:22:01,791 --> 00:22:04,541
I will kill him.
I will take care of everything.
38
00:22:04,750 --> 00:22:06,541
He will kill you first. Leave it.
39
00:22:06,541 --> 00:22:09,750
I will slit his throat. I won't leave it.
40
00:22:10,375 --> 00:22:12,458
Leave it, I said.
41
00:22:24,375 --> 00:22:26,250
And Nav?
42
00:22:31,416 --> 00:22:33,208
What about him?
43
00:22:33,708 --> 00:22:35,541
He doesn't know anything?
44
00:22:36,875 --> 00:22:40,125
No. If he knew,
he would ruin everything.
45
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
Exactly.
46
00:22:43,625 --> 00:22:46,125
And that's why you'll tell him.
47
00:22:48,000 --> 00:22:49,458
Everything.
48
00:23:44,000 --> 00:23:46,416
What are you doing? Let it go.
49
00:23:46,416 --> 00:23:48,125
Go back to sleep.
50
00:28:06,000 --> 00:28:07,750
Stay calm, Jakov.
51
00:32:08,625 --> 00:32:11,750
- Jakov...
- I can't.
52
00:32:13,875 --> 00:32:15,916
I can't do it.
53
00:32:15,916 --> 00:32:19,416
We'll find the child elsewhere.
54
00:32:22,500 --> 00:32:26,125
You know very well
it must be of our blood...
55
00:32:29,750 --> 00:32:32,250
And I am getting old.
56
00:32:38,125 --> 00:32:40,541
There's no turning back now.
57
00:34:23,750 --> 00:34:25,375
Jakov.
58
00:34:27,625 --> 00:34:30,375
Do you know why we're doing this?
59
00:34:31,875 --> 00:34:33,708
I know.
60
00:34:41,625 --> 00:34:44,125
So Nav doesn't come back
ever again.
61
00:34:46,125 --> 00:34:49,250
- Glory to Veles.
- Glory to Veles.
62
00:34:51,500 --> 00:34:53,125
Glory to Veles.
63
00:34:54,125 --> 00:34:55,875
Glory to Veles.
64
00:39:38,375 --> 00:39:39,875
Hello.
65
00:39:59,708 --> 00:40:01,500
Remember.
66
00:40:04,000 --> 00:40:05,791
Remember.
67
00:40:05,791 --> 00:40:07,875
Nav can bring endless suffering.
68
00:40:08,208 --> 00:40:10,750
For he is not a devil, nor an angel.
69
00:40:11,000 --> 00:40:13,208
Nav can alter destinies.
70
00:40:13,708 --> 00:40:18,708
If Nav is not treated right,
Nav comes back for vengeance.
71
00:40:19,000 --> 00:40:20,291
Remember.
72
00:43:23,375 --> 00:43:25,375
Get in the house.
73
00:46:37,750 --> 00:46:41,083
- Let the kid go, Jakov!
- Be quiet!
74
00:46:41,458 --> 00:46:43,125
Let me go!
75
00:46:44,000 --> 00:46:47,083
You cursed man, what have you done
to your own child?
76
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Shut up!
77
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
You shut up, you fucking disgrace!
78
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
- Nav will find out everything.
- Be quiet!
79
00:46:56,875 --> 00:47:00,000
Go on, tell him.
Tell him, you fucking pussy!
80
00:47:00,208 --> 00:47:02,500
Let him know the truth,
if you dare!
81
00:47:06,708 --> 00:47:10,500
The child... is not mine.
82
00:47:15,708 --> 00:47:16,833
It's not mine!
83
00:48:10,000 --> 00:48:11,750
Dad!
84
00:48:12,500 --> 00:48:15,166
- What are you doing, Boki?
- Dad!
85
00:48:16,250 --> 00:48:18,208
Dad, go get the gun!
86
00:48:19,250 --> 00:48:21,541
Dad!
87
00:48:30,291 --> 00:48:31,916
Glory to Veles.
88
00:48:32,791 --> 00:48:34,625
Glory to Veles.
89
00:48:54,666 --> 00:48:57,458
No. No!
90
00:48:58,625 --> 00:49:01,875
Ana. No.
91
00:49:03,250 --> 00:49:07,333
Not my Boki. No, please!
92
00:49:28,833 --> 00:49:31,833
Remember... Remember!
93
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
Remember!
94
00:55:17,000 --> 00:55:23,250
We are forever in debt. What are you
seeking in return? Our mighty God.
95
00:55:23,625 --> 00:55:27,000
Forever. Forever in your debt.
96
00:55:27,375 --> 00:55:30,000
- I know a man.
- Ana, be quiet.
97
00:55:30,208 --> 00:55:32,000
He will not come near you.
98
00:55:40,875 --> 00:55:44,250
Oh mighty God. Our mighty God.
99
00:55:45,000 --> 00:55:46,875
Or he won't live
to see another day.
100
00:55:51,125 --> 00:55:53,125
Nav will return again.
101
00:56:01,125 --> 00:56:02,750
What are you seeking?
102
00:56:14,375 --> 00:56:17,000
Oh mighty God.
103
00:57:29,000 --> 00:57:31,833
NAV
104
00:57:53,625 --> 00:57:55,208
Ana!
105
00:57:55,750 --> 00:57:57,625
Ana!
106
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Ana!
107
00:58:03,958 --> 00:58:06,458
Ana, come back!
108
00:58:07,375 --> 00:58:09,125
Ana!
109
00:58:13,250 --> 00:58:15,000
Ana!
110
00:59:27,000 --> 00:59:28,833
Keep quiet.
111
00:59:33,000 --> 00:59:36,541
It's all your fault! Your fault!
112
00:59:36,541 --> 00:59:38,708
It's your fault...
113
01:00:04,333 --> 01:00:06,291
It's all your fault.
114
01:00:12,916 --> 01:00:14,500
Keep quiet.
115
01:00:32,000 --> 01:00:33,833
Begin.
116
01:00:47,125 --> 01:00:49,416
Let the mighty Veles...
117
01:00:51,250 --> 01:00:55,500
wise and honest,
118
01:00:57,000 --> 01:01:00,208
gift us
with eternal rest from Nav.
119
01:01:01,000 --> 01:01:03,125
Oh, mighty God,
120
01:01:04,875 --> 01:01:07,083
watching over us,
121
01:01:08,708 --> 01:01:13,458
let this gift of ours
be enough for you.
122
01:01:18,125 --> 01:01:21,500
Let our fate be in your hands.
123
01:01:24,125 --> 01:01:26,833
- Glory to Veles.
- Let this strong child...
124
01:01:27,208 --> 01:01:32,958
Oh God... Let this strong child
be a worthy sacrifice!
125
01:02:07,375 --> 01:02:09,458
No!
126
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
Please!
127
01:03:18,000 --> 01:03:21,833
What have we done
to our poor child...
128
01:03:55,750 --> 01:03:57,833
Move. Get!
129
01:06:41,750 --> 01:06:43,416
Eat.
130
01:06:49,250 --> 01:06:51,541
You eat if you can.
131
01:06:52,875 --> 01:06:56,166
Knowing our child is lying
in her grave because of us.
132
01:06:58,666 --> 01:07:00,708
Because of you.
133
01:07:17,125 --> 01:07:20,875
My whole life I gave my all
for this house of yours.
134
01:07:21,875 --> 01:07:23,583
Like a slave.
135
01:07:25,666 --> 01:07:29,125
You always had a meal ready,
you had clean clothes.
136
01:07:30,625 --> 01:07:32,958
I washed your dirty underwear.
137
01:07:33,500 --> 01:07:35,916
I took care of you
as if you're a king.
138
01:07:37,250 --> 01:07:41,208
I never said a word or doubted
why and what you are doing.
139
01:07:46,500 --> 01:07:50,333
And your hands are bloody,
140
01:07:51,250 --> 01:07:53,708
with innocent souls on them.
141
01:07:56,250 --> 01:07:58,208
Damn you!
142
01:07:59,125 --> 01:08:00,791
- You're a disgrace!
- Enough!
143
01:08:00,791 --> 01:08:04,291
What? I won't stop.
144
01:08:04,958 --> 01:08:08,916
I will get everything off my chest.
145
01:08:08,916 --> 01:08:13,125
Everything
I have remained silent about!
146
01:08:15,250 --> 01:08:18,000
Your father didn't let you
have the house?
147
01:08:18,000 --> 01:08:21,166
Tell me, was it
more important than us?
148
01:08:21,166 --> 01:08:23,916
Enough, I said!
149
01:08:38,333 --> 01:08:41,125
You didn't make a deal with God.
150
01:08:44,958 --> 01:08:47,458
You made a deal with the devil.
151
01:08:47,875 --> 01:08:51,541
And the devil comes for its toll.
152
01:13:15,791 --> 01:13:18,166
Let this be a worthy sacrifice.
153
01:13:20,375 --> 01:13:24,125
Mighty Veles,
may my body be the path to Nav!
154
01:13:24,375 --> 01:13:26,375
- Natalija!
- Glory to Veles!
155
01:13:54,958 --> 01:13:56,500
Ana?
156
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
It's my house!
157
01:17:30,125 --> 01:17:32,000
Come!
158
01:17:32,291 --> 01:17:34,166
Face me!
159
01:17:39,500 --> 01:17:42,666
Come! Face me!
160
01:17:52,125 --> 01:17:56,708
Mighty Veles, gift us
with eternal rest from Nav.
161
01:17:56,875 --> 01:17:58,291
Natalija!
162
01:17:58,291 --> 01:18:00,708
Let our fate be in your hands.
163
01:18:01,000 --> 01:18:02,708
Natalija!
164
01:18:03,000 --> 01:18:04,833
Glory to Veles.
165
01:18:41,625 --> 01:18:43,833
Where are you?
166
01:18:44,041 --> 01:18:46,416
Come back!
167
01:18:47,000 --> 01:18:49,208
Show yourself!
168
01:21:35,166 --> 01:21:36,541
Enough.
169
01:21:37,125 --> 01:21:39,041
Enough!
170
01:21:42,416 --> 01:21:44,458
Enough!
171
01:21:44,666 --> 01:21:46,333
Enough!
10273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.