All language subtitles for Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,010 --> 00:00:44,244 [ominous music building] 2 00:00:45,947 --> 00:00:47,749 [Jakov panting] 3 00:00:49,449 --> 00:00:51,084 [speaking in Serbian] 4 00:00:58,993 --> 00:01:03,565 ♪ 5 00:01:07,569 --> 00:01:09,771 -[birds chirping] -[dogs barking] 6 00:01:11,438 --> 00:01:13,675 [engine rumbling] 7 00:01:15,108 --> 00:01:17,344 [melancholy music] 8 00:01:29,757 --> 00:01:33,595 [operatic singing in Serbian] 9 00:01:45,640 --> 00:01:47,875 [gravel crunching] 10 00:02:00,220 --> 00:02:02,824 [paper rustling] 11 00:02:06,460 --> 00:02:13,133 ♪ 12 00:02:35,322 --> 00:02:37,257 [ominous whooshing] 13 00:02:37,457 --> 00:02:43,865 [operatic singing in Serbian] 14 00:02:53,574 --> 00:02:55,877 [birds chirping] 15 00:02:57,310 --> 00:03:03,551 ♪ 16 00:03:05,019 --> 00:03:06,654 [goat bleating] 17 00:03:10,490 --> 00:03:12,192 [knocking on door] 18 00:03:12,392 --> 00:03:14,762 [suspenseful music] 19 00:03:15,663 --> 00:03:17,031 [door creaks open] 20 00:03:18,099 --> 00:03:20,101 -Jakov. -Da. 21 00:03:20,868 --> 00:03:21,969 It's... 22 00:03:23,171 --> 00:03:24,906 been a-- a long time. 23 00:03:26,541 --> 00:03:27,809 How have you been? 24 00:03:28,876 --> 00:03:31,211 -Surviving. -[Paul sighs] 25 00:03:31,946 --> 00:03:33,948 I didn't come to the funeral, did I? 26 00:03:35,083 --> 00:03:36,383 You did not. 27 00:03:38,586 --> 00:03:40,521 But you are here now. 28 00:03:41,455 --> 00:03:43,091 You want to meet your family? 29 00:03:47,095 --> 00:03:48,361 Sure. 30 00:03:50,131 --> 00:03:51,532 That's why you're here. 31 00:03:52,399 --> 00:03:53,534 [door bangs closed] 32 00:03:53,668 --> 00:03:56,003 [dogs barking in distance] 33 00:03:58,305 --> 00:03:59,439 You have niece. 34 00:03:59,907 --> 00:04:01,876 -Ana. -[nutshell crackling] 35 00:04:07,782 --> 00:04:09,416 [speaking in Serbian] 36 00:04:12,285 --> 00:04:13,554 [Jakov] You no wife. 37 00:04:15,857 --> 00:04:17,290 No. 38 00:04:17,424 --> 00:04:18,659 Paul. 39 00:04:19,426 --> 00:04:20,695 Natalija. 40 00:04:22,329 --> 00:04:23,631 [speaking in Serbian] 41 00:04:23,965 --> 00:04:25,032 [Jakov] Coffee? 42 00:04:25,933 --> 00:04:28,035 -Please, thank you. -[Jakov] Sit. 43 00:04:32,874 --> 00:04:34,374 [Paul sighs] 44 00:04:38,045 --> 00:04:40,413 -[Jakov grunting] -You have a nice home. 45 00:04:40,782 --> 00:04:44,919 It's same as the day you and her left. 46 00:04:45,253 --> 00:04:46,654 You mean our mother? 47 00:04:47,555 --> 00:04:49,023 You mean our mother? 48 00:04:49,389 --> 00:04:51,225 She's no mother to me. 49 00:04:52,026 --> 00:04:53,460 [Paul] What do you do for a living? 50 00:04:53,594 --> 00:04:55,295 [Jakov] I work in American tie factory 51 00:04:55,428 --> 00:04:57,330 all life before I come here. 52 00:04:57,965 --> 00:04:59,834 I was wondering where you learned English. 53 00:05:02,970 --> 00:05:06,841 Father very proud of your success. 54 00:05:09,811 --> 00:05:12,513 Your little drawings. 55 00:05:12,647 --> 00:05:15,116 -An illustrator, yeah. -[Jakov] Da. 56 00:05:15,249 --> 00:05:17,552 [chuckles] Little Pavle. 57 00:05:17,685 --> 00:05:19,220 Famous in London. 58 00:05:19,687 --> 00:05:22,924 Yet little Pavle know nothing about him. 59 00:05:23,124 --> 00:05:24,292 I heard stories. 60 00:05:24,491 --> 00:05:26,761 [Jakov] So you know about his hip. 61 00:05:26,894 --> 00:05:30,131 When he get shot in ass cheek during war. 62 00:05:30,531 --> 00:05:33,167 He had one leg shorter than the other. 63 00:05:33,301 --> 00:05:35,102 He have funny walk 64 00:05:35,303 --> 00:05:38,239 in middle of night when he come towards me 65 00:05:38,438 --> 00:05:40,975 with belt in hand ready to beat me 66 00:05:41,175 --> 00:05:42,643 because I let one... 67 00:05:43,511 --> 00:05:45,012 chicken escape. 68 00:05:47,480 --> 00:05:50,350 -[nutshell crackling] -Real man. 69 00:05:55,256 --> 00:05:56,524 [gulping] 70 00:05:57,658 --> 00:05:59,426 Good, your life there? 71 00:06:01,762 --> 00:06:04,699 -It's all right, I think. -Better than this? 72 00:06:05,266 --> 00:06:06,734 Must be. 73 00:06:07,068 --> 00:06:08,401 It's different. 74 00:06:10,470 --> 00:06:13,440 Old mudbrick house, and a few acres 75 00:06:13,574 --> 00:06:17,879 enough to bring English guy back. 76 00:06:19,479 --> 00:06:21,749 -I don't know. -[nutshell crackling] 77 00:06:23,117 --> 00:06:24,484 [Jakov] But you here. 78 00:06:25,418 --> 00:06:27,555 You leave your life behind. 79 00:06:31,959 --> 00:06:34,427 -Do you study, Ana? -[Jakov] Study. 80 00:06:34,762 --> 00:06:36,931 Yeah, in between... 81 00:06:37,765 --> 00:06:41,035 changing dying grandfather's diaper. 82 00:06:42,703 --> 00:06:44,038 You see crack? 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,140 We had leak here. 84 00:06:46,340 --> 00:06:50,011 Old tiles father put in, maybe 50 years ago. 85 00:06:50,144 --> 00:06:53,714 I fix these. These hands. 86 00:06:53,848 --> 00:06:54,916 In bed. 87 00:06:55,616 --> 00:06:57,585 Where father take last breath. 88 00:06:57,785 --> 00:07:01,656 [ominous music] 89 00:07:01,856 --> 00:07:04,926 I fix bed when Ana little girl. 90 00:07:09,263 --> 00:07:11,532 And house is warm, no? 91 00:07:13,167 --> 00:07:14,268 Yeah. 92 00:07:14,402 --> 00:07:17,071 Why is old house like this so warm? 93 00:07:17,204 --> 00:07:18,639 Because I fix windows. 94 00:07:18,839 --> 00:07:22,343 We have many, many winters of freezing cold. 95 00:07:22,475 --> 00:07:24,078 We nearly die. 96 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 But now you come. 97 00:07:26,547 --> 00:07:27,815 [Jakov sighs] 98 00:07:29,183 --> 00:07:30,751 When we don't need your help. 99 00:07:31,085 --> 00:07:33,120 Now he is no more. 100 00:07:33,254 --> 00:07:35,056 And the house is yours. 101 00:07:38,092 --> 00:07:39,293 You. 102 00:07:39,492 --> 00:07:42,029 You don't, uh, make contact with us. 103 00:07:42,163 --> 00:07:45,066 -Father, brother, nothing. -Couldn't you have called? 104 00:07:45,199 --> 00:07:46,834 [Jakov] You don't understand 105 00:07:47,034 --> 00:07:50,571 what it takes for me to keep this house. 106 00:07:50,771 --> 00:07:52,006 You, back in London, 107 00:07:52,206 --> 00:07:54,809 make pretty pictures in big fancy home. 108 00:07:55,009 --> 00:07:56,744 [Paul] I don't want to argue with you. 109 00:07:59,213 --> 00:08:00,848 No. 110 00:08:00,982 --> 00:08:02,049 Forgive me. 111 00:08:05,686 --> 00:08:08,990 You are last person I want to make angry. 112 00:08:11,559 --> 00:08:13,728 So, tell me. 113 00:08:14,295 --> 00:08:15,763 What is plan at least? 114 00:08:15,963 --> 00:08:18,933 You-- you going to sell this? 115 00:08:19,066 --> 00:08:21,335 Tear it down? 116 00:08:21,469 --> 00:08:23,571 I just-- I haven't decided. 117 00:08:24,472 --> 00:08:26,107 You didn't even know him. 118 00:08:26,240 --> 00:08:28,976 I'm still his son. 119 00:08:29,110 --> 00:08:32,546 More than I ever was, according to his will. 120 00:08:35,549 --> 00:08:38,052 You don't deserve none of this. 121 00:08:39,286 --> 00:08:40,921 It's my house. 122 00:08:41,122 --> 00:08:43,524 [cracking] 123 00:08:43,657 --> 00:08:45,726 This isn't the time to discuss this. 124 00:08:46,727 --> 00:08:48,529 I need rest. Um... 125 00:08:50,664 --> 00:08:53,067 I feel like I've been traveling forever. 126 00:08:55,536 --> 00:08:57,138 Is there a guest room? 127 00:08:57,271 --> 00:09:01,510 [suspenseful music] 128 00:09:49,924 --> 00:09:54,995 ♪ 129 00:09:58,365 --> 00:10:01,001 [footsteps thudding] 130 00:10:22,189 --> 00:10:26,561 [Ana whistling] 131 00:10:28,195 --> 00:10:34,135 [ominous music] 132 00:10:45,679 --> 00:10:49,618 [both speaking in Serbian] 133 00:10:54,623 --> 00:10:56,757 [Ana breathing shakily] 134 00:11:11,540 --> 00:11:14,742 [both speaking in Serbian] 135 00:11:52,379 --> 00:11:56,450 [ominous music] 136 00:11:56,651 --> 00:11:58,819 [Ana panting] 137 00:12:04,491 --> 00:12:08,630 [speaking Serbian] 138 00:12:18,172 --> 00:12:19,708 [both shouting in Serbian] 139 00:12:23,545 --> 00:12:24,546 [sniffles] 140 00:12:24,745 --> 00:12:26,880 [breathing shakily] 141 00:12:28,415 --> 00:12:31,085 [speaking in Serbian] 142 00:13:06,320 --> 00:13:11,458 [suspenseful music] 143 00:13:22,236 --> 00:13:24,639 [Ana panting] 144 00:13:36,551 --> 00:13:38,385 [knocking on door] 145 00:13:46,093 --> 00:13:51,131 ♪ 146 00:13:55,637 --> 00:13:57,404 [Natalija speaking in Serbian] 147 00:14:04,411 --> 00:14:06,681 -[birds chirping] -[rooster crowing] 148 00:14:21,796 --> 00:14:23,497 [speaking in Serbian] 149 00:14:25,299 --> 00:14:26,568 Good morning. 150 00:14:27,201 --> 00:14:28,469 Nav? 151 00:14:31,205 --> 00:14:32,473 Sorry? 152 00:14:41,915 --> 00:14:42,983 Nav. 153 00:14:44,351 --> 00:14:45,653 No, it's Paul. 154 00:14:53,695 --> 00:14:56,063 I'm about to go to the Public Records Office. 155 00:14:57,398 --> 00:14:58,666 Good for you. 156 00:15:00,000 --> 00:15:02,637 I was wondering when we could get started on the paperwork. 157 00:15:02,771 --> 00:15:04,672 [grunts] Today I'm busy. 158 00:15:07,274 --> 00:15:10,477 You, uh, make paperwork. 159 00:15:10,845 --> 00:15:12,647 I'm prepared to sign. 160 00:15:15,015 --> 00:15:16,049 All right. 161 00:15:23,457 --> 00:15:24,893 How are you today? 162 00:15:26,594 --> 00:15:29,096 She's good. Thank you for asking. 163 00:15:29,963 --> 00:15:33,000 I was speaking to her. She doesn't speak English? 164 00:15:36,638 --> 00:15:38,372 She works today. 165 00:15:46,079 --> 00:15:51,586 [somber music] 166 00:16:25,285 --> 00:16:30,090 [operatic singing in Serbian] 167 00:16:39,433 --> 00:16:45,807 ♪ 168 00:16:53,013 --> 00:16:54,114 Excuse me. 169 00:16:56,083 --> 00:16:57,619 Public Records Office? 170 00:17:00,254 --> 00:17:01,523 Hi. 171 00:17:02,891 --> 00:17:04,659 I need a death certificate. 172 00:17:05,492 --> 00:17:07,662 It's from my father, Vlastimir Yuzhinov. 173 00:17:10,899 --> 00:17:11,966 Dead. 174 00:17:13,001 --> 00:17:15,670 -Paper? -[knocking on window] 175 00:17:27,247 --> 00:17:29,049 I take care. Bring to you. 176 00:17:31,118 --> 00:17:33,287 How do you know where I'm staying? 177 00:17:33,420 --> 00:17:34,689 [man] I know. 178 00:17:35,055 --> 00:17:38,026 [speaking in Serbian] 179 00:17:39,326 --> 00:17:44,097 [somber music] 180 00:17:52,006 --> 00:17:54,107 [engine rumbling] 181 00:18:00,213 --> 00:18:02,416 [door creaks] 182 00:18:22,269 --> 00:18:24,471 [birds chirping] 183 00:18:25,540 --> 00:18:30,812 [ominous music] 184 00:18:38,318 --> 00:18:40,822 [dog barking in distance] 185 00:19:12,954 --> 00:19:14,055 [spits] 186 00:19:20,595 --> 00:19:22,462 [Ana humming shakily] 187 00:19:25,099 --> 00:19:29,837 [suspenseful music] 188 00:19:42,249 --> 00:19:43,885 [door creaks] 189 00:20:12,212 --> 00:20:16,416 [eerie distorted screeching] 190 00:20:19,520 --> 00:20:25,760 ♪ 191 00:20:27,260 --> 00:20:29,063 [Paul breathing heavily] 192 00:20:32,834 --> 00:20:35,368 [floorboards creaking] 193 00:20:37,839 --> 00:20:38,906 Ana. 194 00:20:44,078 --> 00:20:45,146 It's okay. 195 00:20:51,284 --> 00:20:52,787 It's okay. Ana. 196 00:21:11,371 --> 00:21:13,708 [crickets chirping] 197 00:21:35,530 --> 00:21:36,798 [both speaking in Serbian] 198 00:22:11,532 --> 00:22:18,438 [ominous music] 199 00:23:02,550 --> 00:23:03,818 [glass clinking] 200 00:23:09,489 --> 00:23:12,760 Ana was walking around with this. 201 00:23:15,296 --> 00:23:16,998 Why would she be carrying a knife? 202 00:23:20,167 --> 00:23:21,802 Uh, chop wood. 203 00:23:23,004 --> 00:23:24,238 We have to go. 204 00:23:24,605 --> 00:23:27,174 Collect it in tractor tomorrow. 205 00:23:27,308 --> 00:23:28,709 [dramatic music] 206 00:23:28,910 --> 00:23:30,443 Let go. 207 00:23:31,646 --> 00:23:33,514 Do you enjoy being feared? 208 00:23:35,415 --> 00:23:36,851 I like respect. 209 00:23:37,318 --> 00:23:39,120 You care about her so much. 210 00:23:39,320 --> 00:23:41,656 You're kicking her out of her own home. 211 00:23:44,225 --> 00:23:46,493 [Natalija speaking in Serbian] 212 00:23:46,694 --> 00:23:47,895 [Jakov speaking in Serbian] 213 00:23:49,230 --> 00:23:50,463 Sorry for disturbing you. 214 00:23:50,665 --> 00:23:54,902 [ominous music] 215 00:24:13,387 --> 00:24:18,592 [ominous music builds] 216 00:24:20,695 --> 00:24:22,797 [shovel clatters] 217 00:24:32,139 --> 00:24:38,679 ♪ 218 00:25:08,976 --> 00:25:10,044 [Emma sniffles] 219 00:25:16,083 --> 00:25:17,385 [Emma breathing shakily] 220 00:25:18,085 --> 00:25:22,556 [somber music] 221 00:25:22,690 --> 00:25:24,025 What are you thinking? 222 00:25:26,660 --> 00:25:28,529 If we could have handled it. 223 00:25:30,631 --> 00:25:33,367 It would be hard enough with a healthy child. 224 00:25:37,204 --> 00:25:39,106 You don't think we're strong enough? 225 00:25:42,910 --> 00:25:45,413 We do this, then we try again. 226 00:25:45,613 --> 00:25:47,615 [Emma sobbing] 227 00:25:54,088 --> 00:25:55,122 Are you all right? 228 00:25:57,825 --> 00:25:59,693 Did you take your shot this morning? 229 00:26:14,108 --> 00:26:16,043 [insects chirping] 230 00:26:26,420 --> 00:26:32,059 [suspenseful music] 231 00:26:59,954 --> 00:27:06,561 [somber music] 232 00:27:31,285 --> 00:27:33,020 [door creaks] 233 00:27:42,997 --> 00:27:44,131 What is this? 234 00:27:45,032 --> 00:27:47,602 -What? -Why you take painting down? 235 00:27:48,936 --> 00:27:51,672 -It was making me feel uneasy. -[Jakov scoffs] 236 00:27:56,343 --> 00:27:58,012 [Jakov] I have to talk to you. 237 00:27:58,547 --> 00:28:00,582 But I don't want to. 238 00:28:00,714 --> 00:28:02,917 So you show my family mercy. 239 00:28:03,751 --> 00:28:05,386 You don't need my mercy. 240 00:28:05,786 --> 00:28:07,656 [speaking in Serbian] 241 00:28:09,190 --> 00:28:11,593 We always need your mercy. 242 00:28:14,261 --> 00:28:16,230 This is what makes me uneasy. 243 00:28:16,931 --> 00:28:18,933 [Paul] But I'm still going to need you to sign the papers 244 00:28:19,133 --> 00:28:20,834 when the death certificate comes. 245 00:28:22,571 --> 00:28:24,371 I tell you, 246 00:28:24,506 --> 00:28:27,074 you bring, I sign. 247 00:28:27,208 --> 00:28:30,444 Until then, you're a guest in my house. 248 00:28:41,656 --> 00:28:43,924 [birds chirping] 249 00:29:18,158 --> 00:29:20,662 No, please. No. 250 00:29:21,362 --> 00:29:22,930 It's okay. [speaks in Serbian] 251 00:29:23,732 --> 00:29:25,032 Let me, please. 252 00:29:25,399 --> 00:29:27,401 He-- he will get mad. 253 00:29:28,202 --> 00:29:29,803 -Please. -Get mad? 254 00:29:30,605 --> 00:29:31,872 He is mad. 255 00:30:20,287 --> 00:30:24,793 [suspenseful music] 256 00:30:26,160 --> 00:30:27,428 [Paul] Hey, again. 257 00:30:28,630 --> 00:30:29,930 You speak English, right? 258 00:30:31,265 --> 00:30:32,701 You can at least understand it. 259 00:30:33,367 --> 00:30:34,636 [man] Yes. 260 00:30:35,869 --> 00:30:37,505 I'd like that death certificate. 261 00:30:38,472 --> 00:30:40,374 Why? Not ready. 262 00:30:40,941 --> 00:30:43,110 [Paul] I need it for the executor of the will. 263 00:30:48,482 --> 00:30:50,017 You're throwing Jakov out? 264 00:30:51,318 --> 00:30:52,620 [Paul] Is that what he told you? 265 00:30:53,521 --> 00:30:55,356 No one is being thrown out of the house. 266 00:30:55,557 --> 00:30:56,791 Don't worry. 267 00:30:57,491 --> 00:30:58,560 But if you're friends with the family, 268 00:30:58,760 --> 00:31:01,028 maybe you could pay them a visit. 269 00:31:01,796 --> 00:31:03,864 The daughter doesn't seem very happy at home. 270 00:31:05,265 --> 00:31:07,067 She has had problems. 271 00:31:08,268 --> 00:31:09,370 [Paul] Ah. 272 00:31:09,804 --> 00:31:11,071 I didn't know that. 273 00:31:11,740 --> 00:31:13,608 I'm just worried about her. 274 00:31:15,109 --> 00:31:17,779 So can I come tomorrow for the certificate? 275 00:31:18,847 --> 00:31:19,913 Yes. 276 00:31:40,901 --> 00:31:45,807 [dramatic music] 277 00:32:10,397 --> 00:32:11,633 [speaking Serbian] 278 00:33:31,345 --> 00:33:36,618 [eerie music] 279 00:33:52,332 --> 00:33:54,636 [Natalija] Please join. 280 00:33:55,435 --> 00:33:57,539 I'm not really hungry, but thank you. 281 00:33:58,873 --> 00:33:59,941 Please. 282 00:34:18,325 --> 00:34:19,994 [door bangs] 283 00:34:27,835 --> 00:34:29,771 [Natalija Speaks Serbian] 284 00:34:32,339 --> 00:34:33,608 [speaks Serbian] 285 00:34:54,461 --> 00:34:55,763 [speaks Serbian] 286 00:34:59,934 --> 00:35:03,470 I assume that meant something like bon appétit? 287 00:35:06,106 --> 00:35:07,575 Oh, you're... 288 00:35:07,709 --> 00:35:09,309 talking about me? 289 00:35:09,443 --> 00:35:10,945 No. 290 00:35:11,079 --> 00:35:12,112 Yes. 291 00:35:12,580 --> 00:35:13,915 Bon appétit. 292 00:35:14,549 --> 00:35:15,817 Let. 293 00:35:16,517 --> 00:35:17,785 Eat, please. 294 00:35:18,318 --> 00:35:19,754 Uh, no. 295 00:35:19,954 --> 00:35:22,957 I-- I'll grab a bite later, but please, you enjoy. 296 00:35:26,126 --> 00:35:28,796 Jakov, I didn't know you were a snake whisperer. 297 00:35:31,398 --> 00:35:32,767 It's holy creature. 298 00:35:35,570 --> 00:35:37,105 I think we got off on the wrong foot. 299 00:35:37,939 --> 00:35:38,940 You and me. 300 00:35:39,306 --> 00:35:41,042 I can't change the fact that I haven't been around 301 00:35:41,241 --> 00:35:42,510 for most of your life. 302 00:35:42,644 --> 00:35:43,978 All of your lives. 303 00:35:44,646 --> 00:35:46,914 But it wasn't our fault they got divorced. 304 00:35:47,115 --> 00:35:49,117 We shouldn't carry on their resentment. 305 00:35:49,851 --> 00:35:53,721 They dealt with it badly, and they made mistakes. 306 00:35:53,855 --> 00:35:55,523 But I'm sure all of us around this table 307 00:35:55,657 --> 00:35:57,157 have made mistakes, too. 308 00:35:59,292 --> 00:36:02,630 Maybe we can forgive their mistakes, and move forward. 309 00:36:03,163 --> 00:36:05,767 And, um, I'd really like it if you'd let me, 310 00:36:05,967 --> 00:36:08,803 at least while we're trying to sort out the house... 311 00:36:08,936 --> 00:36:10,437 let me help out around the farm. 312 00:36:10,872 --> 00:36:14,142 Uh, do chores around the house. 313 00:36:14,341 --> 00:36:17,045 Whatever you need me to do, I'll-- I'll-- I'll do it. 314 00:36:18,046 --> 00:36:19,781 It's not necessary. 315 00:36:19,981 --> 00:36:21,314 I know it's not. 316 00:36:21,516 --> 00:36:23,051 I can see you're fine on your own. 317 00:36:24,251 --> 00:36:25,687 You'd be doing me a favor too. 318 00:36:27,555 --> 00:36:28,823 Please. 319 00:36:31,059 --> 00:36:32,126 What do you think? 320 00:36:36,097 --> 00:36:37,197 I... 321 00:36:37,965 --> 00:36:40,568 I feel like I've asked you this before. 322 00:36:40,702 --> 00:36:43,004 -Have I? -No, it's in your head. 323 00:36:43,203 --> 00:36:44,739 First time. 324 00:36:56,684 --> 00:36:58,152 Okay, you help. 325 00:37:00,054 --> 00:37:01,989 -Thank you. -[Jakov] Tomorrow I'll show you. 326 00:37:04,391 --> 00:37:05,727 Tomorrow's great. 327 00:37:11,498 --> 00:37:12,767 Okay. 328 00:37:14,334 --> 00:37:16,170 [Jakov clears his throat] 329 00:37:18,906 --> 00:37:20,041 [exclaims] 330 00:37:20,240 --> 00:37:23,644 We start with maybe one kilo of corn a day. 331 00:37:26,647 --> 00:37:28,415 Give them hay, I suppose? 332 00:37:28,616 --> 00:37:31,351 Don't get big head. 333 00:37:31,485 --> 00:37:34,155 Milk first. Hay later. 334 00:37:34,956 --> 00:37:36,224 We, uh... 335 00:37:36,356 --> 00:37:40,061 put livestock in field during day behind house. 336 00:37:40,260 --> 00:37:41,963 All right. 337 00:37:42,096 --> 00:37:43,998 Ana does milking. 338 00:37:47,602 --> 00:37:49,971 Here, a lucky charm. 339 00:37:51,005 --> 00:37:52,140 Sorry? 340 00:37:52,339 --> 00:37:55,042 For to give animals good health. 341 00:37:56,944 --> 00:37:57,979 Okay. 342 00:37:58,613 --> 00:38:00,515 This should be enough for you, uh... 343 00:38:01,182 --> 00:38:02,750 big city boy. 344 00:38:12,059 --> 00:38:14,862 [sheep bleating] 345 00:38:17,464 --> 00:38:18,733 That should do it. 346 00:38:21,669 --> 00:38:22,970 Your second time today? 347 00:38:24,105 --> 00:38:25,139 Three. 348 00:38:27,407 --> 00:38:28,676 How are you feeling? 349 00:38:30,477 --> 00:38:31,946 What do you mean? 350 00:38:32,146 --> 00:38:33,147 With the pregnancy. 351 00:38:35,116 --> 00:38:36,383 Oh, let me get it. 352 00:38:49,897 --> 00:38:51,165 [Ana] I'm feeling fine. 353 00:38:54,302 --> 00:38:55,570 When are you due? 354 00:38:58,072 --> 00:38:59,140 [Ana] One month. 355 00:39:01,542 --> 00:39:02,810 And the baby's healthy? 356 00:39:07,048 --> 00:39:08,115 That's good. 357 00:39:10,651 --> 00:39:13,154 Is the father the blonde guy I saw you with? 358 00:39:18,159 --> 00:39:20,661 Sorry, it's-- it's-- it's none of my business. 359 00:39:38,613 --> 00:39:39,881 [Bodin speaks Serbian] 360 00:39:40,314 --> 00:39:41,582 [Paul] Hi. 361 00:39:46,621 --> 00:39:47,889 Ana's friend, right? 362 00:39:51,893 --> 00:39:53,628 Do you want me to get her for you? 363 00:39:59,867 --> 00:40:01,135 [Bodin speaks Serbian] 364 00:40:03,070 --> 00:40:04,038 Sorry? 365 00:40:04,238 --> 00:40:05,273 [Bodin speaks in Serbian] 366 00:40:05,773 --> 00:40:08,142 [Paul reads letter in Serbian] 367 00:40:20,487 --> 00:40:22,156 Remember Pavle. 368 00:40:23,224 --> 00:40:25,126 "Remember Pavle." 369 00:40:25,259 --> 00:40:29,263 ♪ 370 00:40:29,462 --> 00:40:32,400 [creaking] 371 00:40:56,590 --> 00:40:57,858 [speaks Serbian] 372 00:41:01,395 --> 00:41:03,297 Uh, yes, please. 373 00:41:03,431 --> 00:41:04,699 Thank you. 374 00:41:21,349 --> 00:41:22,616 Why do you do that? 375 00:41:23,617 --> 00:41:24,885 Put it on the ground, I mean. 376 00:41:26,153 --> 00:41:27,421 Sorry. 377 00:41:28,022 --> 00:41:29,090 We... 378 00:41:30,291 --> 00:41:31,625 We had dog. 379 00:41:33,094 --> 00:41:35,363 -Sorry, very. -That's all right. 380 00:41:35,730 --> 00:41:37,698 Old habits die hard, I guess. 381 00:42:00,521 --> 00:42:01,789 Can I help? 382 00:42:03,124 --> 00:42:04,959 No. 383 00:42:05,092 --> 00:42:06,160 You should not speak. 384 00:42:07,328 --> 00:42:08,729 I need your help with something. 385 00:42:09,964 --> 00:42:11,432 I know you didn't feel comfortable 386 00:42:11,565 --> 00:42:12,933 talking about him yesterday, but I wanted to ask you 387 00:42:13,134 --> 00:42:15,002 about that guy you spend time with. 388 00:42:15,469 --> 00:42:16,737 What's his name again? 389 00:42:19,407 --> 00:42:21,575 -Bodin. -Bodin, right. 390 00:42:22,276 --> 00:42:23,444 Well, he stopped by yesterday 391 00:42:23,577 --> 00:42:24,678 when you went into the house and... 392 00:42:25,312 --> 00:42:26,447 he gave me this. 393 00:42:27,014 --> 00:42:28,749 I was wondering if you could translate it for me. 394 00:42:28,949 --> 00:42:30,851 It's confusing. I don't understand it. 395 00:42:33,120 --> 00:42:34,188 Later. 396 00:42:34,321 --> 00:42:35,890 Now you can remember. 397 00:42:40,194 --> 00:42:41,462 Remember what? 398 00:42:50,938 --> 00:42:53,140 I know you don't know me very well, 399 00:42:53,274 --> 00:42:54,341 but we are family. 400 00:42:55,242 --> 00:42:59,814 I just want you to know that you can talk to me. 401 00:43:01,315 --> 00:43:02,383 You're not alone. 402 00:43:03,384 --> 00:43:07,888 You know that you don't have to live here if you don't want to. 403 00:43:08,022 --> 00:43:09,957 You and Bodin can move away from here. 404 00:43:10,591 --> 00:43:12,693 Start a new life together with your baby. 405 00:43:15,296 --> 00:43:16,565 It's not possible. 406 00:43:17,264 --> 00:43:18,533 Why? 407 00:43:18,899 --> 00:43:19,967 It is not. 408 00:43:22,470 --> 00:43:23,437 He's not father. 409 00:43:23,637 --> 00:43:25,072 [Jakov speaks in Serbian] 410 00:43:29,443 --> 00:43:31,912 London, come with me to barn. 411 00:43:34,048 --> 00:43:35,082 Sure. 412 00:43:35,850 --> 00:43:38,052 You got to squeeze your thumb. 413 00:43:46,160 --> 00:43:48,496 You miss whittling, you lose a lot. 414 00:43:50,931 --> 00:43:51,999 I'm sorry. 415 00:43:56,770 --> 00:43:59,974 Are you sorry for lose corn or take over my life? 416 00:44:00,674 --> 00:44:02,309 [Paul] I'm not trying to take over your life. 417 00:44:02,743 --> 00:44:04,912 I'm just trying to change mine. 418 00:44:05,045 --> 00:44:06,113 [Jakov] Yeah. 419 00:44:06,981 --> 00:44:08,517 It's my life. 420 00:44:09,416 --> 00:44:10,684 My daughter. 421 00:44:12,820 --> 00:44:15,055 I just wanted Ana to know she could talk to me. 422 00:44:15,189 --> 00:44:16,790 What give you right? 423 00:44:17,825 --> 00:44:19,093 [Paul] I am family. 424 00:44:23,864 --> 00:44:26,635 So many years of this. 425 00:44:27,801 --> 00:44:29,538 What do you mean so many years? 426 00:44:31,205 --> 00:44:32,473 [Jakov] Feels like forever. 427 00:44:33,575 --> 00:44:35,209 And always about you. 428 00:44:35,342 --> 00:44:39,446 [mournful music plays] 429 00:44:40,447 --> 00:44:41,715 A good son. 430 00:45:00,467 --> 00:45:05,172 [music turns eerie] 431 00:45:09,410 --> 00:45:10,679 [lock clicks] 432 00:45:27,361 --> 00:45:29,531 [whistling] 433 00:45:54,288 --> 00:45:57,791 [eerie screeching sounds] 434 00:46:34,729 --> 00:46:36,430 [Bodin grunting and screaming] 435 00:46:39,867 --> 00:46:41,603 [Jakov shouting in Serbian] 436 00:46:44,572 --> 00:46:47,274 [speaking in Serbian] 437 00:46:47,474 --> 00:46:49,043 [shouting in Serbian] 438 00:46:49,176 --> 00:46:51,278 [Bodin speaks Serbian] 439 00:46:51,478 --> 00:46:52,547 Calm down! 440 00:46:52,747 --> 00:46:55,215 [both speak Serbian] 441 00:46:55,416 --> 00:46:56,518 What's happened? What's happened? 442 00:46:56,651 --> 00:46:57,951 [speaks Serbian] 443 00:47:17,806 --> 00:47:19,708 What's he talking about? Jakov? 444 00:47:25,346 --> 00:47:29,083 [ominous music builds] 445 00:47:30,984 --> 00:47:32,787 [panting] 446 00:47:42,363 --> 00:47:50,137 ♪ 447 00:47:59,313 --> 00:48:01,382 [panicked breathing] 448 00:48:05,587 --> 00:48:07,421 [glass shatters] 449 00:48:09,923 --> 00:48:13,894 [Bodin and Jakov shouting in Serbian] 450 00:48:21,569 --> 00:48:22,903 [axe thuds wetly] 451 00:48:30,177 --> 00:48:31,912 [speaks Serbian] 452 00:48:32,980 --> 00:48:34,582 [speaks Serbian] 453 00:48:54,702 --> 00:48:57,070 [shouting in Serbian] 454 00:49:02,677 --> 00:49:04,679 [Ana sobbing and shouting in Serbian] 455 00:49:18,425 --> 00:49:20,628 [Ana sobbing] 456 00:49:29,102 --> 00:49:32,406 [shouting in Serbian] 457 00:49:42,617 --> 00:49:45,520 [creaking] 458 00:49:56,196 --> 00:50:01,636 [eerie music] 459 00:50:05,640 --> 00:50:08,475 [birds chirp] 460 00:50:13,146 --> 00:50:15,048 [door creaks] 461 00:50:33,200 --> 00:50:36,004 [wheezing and coughing] 462 00:50:39,741 --> 00:50:41,576 I should quit this. 463 00:50:42,844 --> 00:50:44,646 Something got to kill us though, right? 464 00:50:44,846 --> 00:50:46,480 [Paul chuckles] 465 00:50:50,018 --> 00:50:51,553 You cold? 466 00:50:51,686 --> 00:50:53,153 Yeah, a bit. 467 00:50:55,590 --> 00:50:56,858 We go walk. 468 00:50:58,826 --> 00:51:01,061 Warm, uh, warm ass. 469 00:51:01,261 --> 00:51:03,665 -I'm tired from traveling. -Of course. 470 00:51:04,532 --> 00:51:06,500 You, uh, just arrive. 471 00:51:13,473 --> 00:51:17,045 When father and mother separated, 472 00:51:17,244 --> 00:51:21,114 I take you uphill, where sheep graze. 473 00:51:21,248 --> 00:51:22,517 Yes? 474 00:51:22,717 --> 00:51:23,985 I'm-- I'm not sure. I think I remember. 475 00:51:24,117 --> 00:51:25,653 I don't remember much, to be honest. 476 00:51:25,787 --> 00:51:28,957 We play with uh, big hole. 477 00:51:30,290 --> 00:51:31,826 -Cave. -Cave, yes. 478 00:51:32,026 --> 00:51:33,226 Yeah, I remember. 479 00:51:33,427 --> 00:51:35,495 -We go. -Now? 480 00:51:36,030 --> 00:51:37,031 Why not? 481 00:51:37,230 --> 00:51:38,967 It's good memories, yeah. 482 00:51:41,234 --> 00:51:42,537 We begin again. 483 00:51:42,737 --> 00:51:44,906 I meant to go to the Public Records Office. 484 00:51:46,574 --> 00:51:48,509 But-- why not? 485 00:51:49,443 --> 00:51:51,913 One hour, maximum. 486 00:51:52,112 --> 00:51:53,113 Then... 487 00:51:54,281 --> 00:51:56,149 I take you to village in car. 488 00:51:59,520 --> 00:52:00,788 Okay. 489 00:52:01,388 --> 00:52:02,657 Sure. 490 00:52:06,894 --> 00:52:08,696 It's just how he was raised, I guess. 491 00:52:09,262 --> 00:52:10,531 [Jakov] I don't know. 492 00:52:12,934 --> 00:52:15,103 [Paul] I do remember him as a tough man. 493 00:52:15,937 --> 00:52:17,872 But it sounds like you know that better than most. 494 00:52:18,205 --> 00:52:20,842 [Jakov] Well, that understatement. 495 00:52:20,975 --> 00:52:22,442 [Paul] It's a shame, isn't it? 496 00:52:23,443 --> 00:52:24,946 What? I'm his son? 497 00:52:25,647 --> 00:52:27,447 [Paul] That we grew up like this. 498 00:52:27,582 --> 00:52:28,850 [speaks Serbian] 499 00:52:30,551 --> 00:52:32,486 I have a brother that I hardly know. 500 00:52:32,854 --> 00:52:35,155 Yeah, you know me plenty. 501 00:52:35,288 --> 00:52:37,025 Yeah, I'm not so sure. 502 00:52:40,427 --> 00:52:43,031 I've been giving the house situation some thought. 503 00:52:55,409 --> 00:52:56,678 You want to give it up? 504 00:52:58,813 --> 00:53:00,782 I thought we could redo the roof together. 505 00:53:01,616 --> 00:53:02,917 Fix the leaks. 506 00:53:03,350 --> 00:53:04,786 Maybe do the stable as well. 507 00:53:07,689 --> 00:53:08,956 Live with you? 508 00:53:10,290 --> 00:53:11,592 [Paul] For the time being, yeah. 509 00:53:16,263 --> 00:53:17,565 What about wife? 510 00:53:20,735 --> 00:53:23,538 Ah, she left you, that it? 511 00:53:24,572 --> 00:53:25,873 She died. 512 00:53:27,307 --> 00:53:29,177 Maybe you could use a hand with the farm. 513 00:53:31,112 --> 00:53:32,345 I could do with a job. 514 00:53:32,914 --> 00:53:35,016 I'm in no hurry to go back to the UK. 515 00:53:37,384 --> 00:53:39,120 I have child. 516 00:53:39,252 --> 00:53:40,253 I know. 517 00:53:41,254 --> 00:53:45,126 I'm not giving up the house, I tell you this. 518 00:53:45,325 --> 00:53:47,795 I'm not asking you to. You're missing the point. 519 00:53:50,798 --> 00:53:53,366 We're close now, to cave. 520 00:53:53,500 --> 00:53:54,736 Come. 521 00:54:00,141 --> 00:54:01,408 [water drips distantly] 522 00:54:05,713 --> 00:54:07,481 [Paul] "Whoever fights with monsters... 523 00:54:08,216 --> 00:54:10,551 should see to it that he does not become a monster 524 00:54:10,685 --> 00:54:11,819 in the process." 525 00:54:11,953 --> 00:54:14,522 "And when you gaze into the abyss... 526 00:54:15,623 --> 00:54:18,059 the abyss gazes into you." 527 00:54:23,396 --> 00:54:24,766 I've got nowhere else to go. 528 00:54:26,266 --> 00:54:27,535 [Jakov] What do you mean? 529 00:54:28,401 --> 00:54:30,104 I may as well stay here. 530 00:54:31,539 --> 00:54:33,440 Everything's falled apart. 531 00:54:33,574 --> 00:54:34,842 I'm messed up. 532 00:54:36,309 --> 00:54:38,445 And when I found out I'd inherited the house, 533 00:54:38,646 --> 00:54:39,981 it gave me hope 534 00:54:40,181 --> 00:54:42,382 that maybe I could start a new life. 535 00:54:53,661 --> 00:54:55,830 You can stay in the house as long as you want to. 536 00:55:04,272 --> 00:55:05,540 The thing is... 537 00:55:05,740 --> 00:55:07,041 I really think this could work. 538 00:55:07,241 --> 00:55:08,441 ...it's not yours to give. 539 00:55:08,643 --> 00:55:10,011 What do you... 540 00:55:10,945 --> 00:55:14,782 [disturbing discordant music] 541 00:55:16,951 --> 00:55:19,187 [Jakov praying in Serbian] 542 00:55:27,728 --> 00:55:30,497 [Natalija praying in Serbian] 543 00:55:31,732 --> 00:55:35,970 ["Requiem in D minor" by Mozart plays] 544 00:55:36,403 --> 00:55:38,471 [Jakov praying in Serbian] 545 00:55:38,673 --> 00:55:41,175 [snake hissing] 546 00:55:53,554 --> 00:55:54,789 [knocking softly] 547 00:55:58,092 --> 00:55:59,160 Jakov. 548 00:56:01,762 --> 00:56:03,898 [praying in Serbian] 549 00:56:06,334 --> 00:56:07,702 Jakov. 550 00:56:10,470 --> 00:56:12,573 [door creaks] 551 00:56:13,241 --> 00:56:14,208 Jakov. 552 00:56:14,342 --> 00:56:16,611 [praying in Serbian] 553 00:56:17,278 --> 00:56:20,014 [bells chiming] 554 00:56:27,321 --> 00:56:29,056 [hissing] 555 00:56:33,527 --> 00:56:35,462 It's no wonder you don't recognize 556 00:56:35,596 --> 00:56:37,932 your own brother after all these years. 557 00:56:38,431 --> 00:56:39,767 [music fades] 558 00:56:39,967 --> 00:56:42,069 [gasping] 559 00:56:43,271 --> 00:56:45,773 [birds chirping] 560 00:56:47,474 --> 00:56:51,746 [ominous music] 561 00:57:00,221 --> 00:57:02,056 [breathing heavily] 562 00:57:35,623 --> 00:57:37,825 [snake hissing] 563 00:58:04,151 --> 00:58:05,987 [shouting in Serbian] 564 00:58:21,102 --> 00:58:25,706 [suspenseful music] 565 00:58:43,424 --> 00:58:48,195 [Natalija screaming and sobbing] 566 00:58:48,329 --> 00:58:51,565 [distorted ominous music] 567 00:58:58,372 --> 00:59:02,943 [Natalija crying bitterly] 568 00:59:13,921 --> 00:59:17,391 [Natalija sobbing hysterically] 569 00:59:27,034 --> 00:59:30,571 -[Jakov speaks Serbian] -[Natalija wheezing] 570 00:59:31,672 --> 00:59:32,740 [Jakov] Shh. 571 00:59:32,940 --> 00:59:37,445 [Natalija shouting in Serbian] 572 00:59:39,613 --> 00:59:41,916 Oh. [Natalija sobbing] 573 00:59:52,793 --> 00:59:56,997 [Natalija sobbing hysterically] 574 01:00:01,035 --> 01:00:02,103 [Jakov] Shh! 575 01:00:04,738 --> 01:00:06,674 [Natalija speaking in Serbian] 576 01:00:06,807 --> 01:00:08,909 [Natalija sobbing] 577 01:00:12,279 --> 01:00:15,616 [Natalija sobbing hysterically] 578 01:00:32,233 --> 01:00:33,634 [Jakov speaks Serbian] 579 01:00:35,336 --> 01:00:36,637 [Natalija inhales sharply] 580 01:00:37,738 --> 01:00:39,473 [bird cawing distantly] 581 01:00:43,444 --> 01:00:45,746 [Natalija inhaling sharply] 582 01:00:47,314 --> 01:00:48,482 [Natalija speaks Serbian] 583 01:00:48,682 --> 01:00:52,587 [faint squelching] 584 01:00:52,720 --> 01:00:55,456 -[snake hissing] -[Natalija murmurs in Serbian] 585 01:00:57,424 --> 01:01:00,761 [speaking in Serbian] 586 01:01:13,107 --> 01:01:14,708 -[Jakov grunts] -[wet squelching] 587 01:01:18,179 --> 01:01:21,882 [speaking in Serbian] 588 01:01:24,051 --> 01:01:26,954 [Jakov and Natalija speaking in Serbian] 589 01:01:32,793 --> 01:01:39,534 ♪ 590 01:01:46,774 --> 01:01:48,577 [snake hissing] 591 01:01:48,776 --> 01:01:52,880 [ominous music] 592 01:02:07,562 --> 01:02:08,829 [speaking in Serbian] 593 01:02:12,800 --> 01:02:19,106 ♪ 594 01:02:24,445 --> 01:02:26,780 [music fades] 595 01:02:30,985 --> 01:02:33,887 [birds chirping] 596 01:02:54,208 --> 01:02:55,677 [door creaking] 597 01:03:17,364 --> 01:03:19,768 [sobbing, speaking in Serbian] 598 01:03:28,108 --> 01:03:31,345 [sobbing bitterly] 599 01:03:31,546 --> 01:03:34,114 [sorrowful music building] 600 01:03:40,689 --> 01:03:45,527 [Natalija screaming, sobbing in the distance] 601 01:03:55,836 --> 01:03:57,639 [speaking in Serbian] 602 01:03:58,105 --> 01:04:00,575 [bell clinking] 603 01:04:04,713 --> 01:04:06,413 [sniffles heavily] 604 01:04:30,304 --> 01:04:33,107 [singing in Serbian] 605 01:04:33,307 --> 01:04:34,776 [ragged breathing] 606 01:04:48,989 --> 01:04:50,891 [faint coughing] 607 01:04:52,560 --> 01:04:56,598 [Jakov panting] 608 01:05:00,000 --> 01:05:06,541 ♪ 609 01:05:20,154 --> 01:05:23,525 [singing continues] 610 01:05:46,113 --> 01:05:47,181 [clatters] 611 01:05:55,456 --> 01:06:02,496 ♪ 612 01:06:08,469 --> 01:06:11,338 [tractor engine sputtering] 613 01:06:11,539 --> 01:06:14,642 [singing continues] 614 01:06:27,187 --> 01:06:29,824 [singing fades] 615 01:06:41,669 --> 01:06:42,971 [Natalija speaking in Serbian] 616 01:08:14,862 --> 01:08:18,165 [sniffles, keeps speaking in Serbian] 617 01:08:21,401 --> 01:08:23,972 [Jakov speaking in Serbian] 618 01:08:32,412 --> 01:08:33,781 [sniffles] 619 01:08:35,550 --> 01:08:38,352 [panting softly] 620 01:08:38,485 --> 01:08:40,187 [whispering in Serbian] 621 01:08:50,297 --> 01:08:52,667 [eerie music building] 622 01:09:08,348 --> 01:09:14,922 ♪ 623 01:09:27,401 --> 01:09:28,636 [grunting] 624 01:09:34,042 --> 01:09:36,577 [flies buzzing] 625 01:09:37,578 --> 01:09:39,981 [breathing heavily] 626 01:09:40,180 --> 01:09:41,481 [door bangs shut] 627 01:09:42,717 --> 01:09:45,953 [panting softly] 628 01:09:55,429 --> 01:09:57,965 [breathing heavily] 629 01:10:05,707 --> 01:10:09,409 [Jakov panting] 630 01:10:10,745 --> 01:10:13,480 [dog barking distantly] 631 01:10:25,593 --> 01:10:28,096 [floor creaking] 632 01:10:29,262 --> 01:10:32,133 [groaning loudly] 633 01:10:32,265 --> 01:10:34,936 [crying bitterly] 634 01:10:35,069 --> 01:10:38,906 [screaming] 635 01:10:47,215 --> 01:10:48,750 [footsteps shuffling] 636 01:11:15,977 --> 01:11:17,145 [loud thud] 637 01:11:30,224 --> 01:11:33,094 [tractor engine sputtering] 638 01:11:37,231 --> 01:11:38,599 [Jakov grunts with effort] 639 01:11:40,433 --> 01:11:41,769 [groans] 640 01:11:44,605 --> 01:11:48,142 [groaning, grunting] 641 01:11:48,276 --> 01:11:49,877 [screaming] 642 01:11:50,077 --> 01:11:53,014 [grunting] 643 01:11:59,720 --> 01:12:03,524 [panting heavily] 644 01:12:03,658 --> 01:12:08,629 [dramatic music] 645 01:12:19,207 --> 01:12:21,542 [panting] 646 01:12:28,983 --> 01:12:35,056 ♪ 647 01:12:49,337 --> 01:12:51,806 [loud clanking] 648 01:12:55,442 --> 01:13:00,615 ♪ 649 01:13:00,815 --> 01:13:04,018 [loud whirring] 650 01:13:13,393 --> 01:13:15,830 [groaning] 651 01:13:16,030 --> 01:13:18,766 [Natalija speaking in Serbian] 652 01:13:18,966 --> 01:13:20,701 [groaning] 653 01:13:20,902 --> 01:13:25,840 [Natalija shouting in Serbian] 654 01:13:25,973 --> 01:13:27,909 [Jakov shouting in Serbian] 655 01:13:29,476 --> 01:13:32,479 [groaning] 656 01:13:34,248 --> 01:13:38,052 [groaning in pain] 657 01:13:38,185 --> 01:13:41,822 [music distorts] 658 01:13:46,527 --> 01:13:50,064 [screaming] 659 01:13:50,197 --> 01:13:54,402 ♪ 660 01:14:09,150 --> 01:14:10,483 [Jakov grunts] 661 01:14:13,554 --> 01:14:16,190 [snake hissing] 662 01:14:16,324 --> 01:14:22,396 ♪ 663 01:14:22,530 --> 01:14:26,667 -[music fades] -[wheezing, groaning] 664 01:14:30,271 --> 01:14:33,975 [panting] 665 01:14:39,981 --> 01:14:43,718 [panting] 666 01:15:14,015 --> 01:15:15,449 [clattering] 667 01:15:20,454 --> 01:15:22,623 [containers clattering] 668 01:15:28,062 --> 01:15:31,766 [eerie music] 669 01:15:49,417 --> 01:15:50,684 [Jakov retches] 670 01:15:57,992 --> 01:16:00,561 [groaning] 671 01:16:01,862 --> 01:16:04,432 [gasping] 672 01:16:13,207 --> 01:16:15,943 ♪ 673 01:16:19,213 --> 01:16:20,481 [shouting in Serbian] 674 01:16:21,248 --> 01:16:23,918 [groaning] 675 01:16:28,789 --> 01:16:30,591 -[groaning with effort] -[glass shattering] 676 01:16:39,366 --> 01:16:42,636 [grunting with effort] 677 01:16:46,173 --> 01:16:52,746 ♪ 678 01:16:57,985 --> 01:17:01,122 [panting] 679 01:17:05,126 --> 01:17:08,162 [screaming] 680 01:17:15,436 --> 01:17:17,204 [yelling repeatedly] 681 01:17:18,739 --> 01:17:21,809 [gasping for air] 682 01:17:30,417 --> 01:17:33,988 [shouting in Serbian] 683 01:17:39,727 --> 01:17:41,195 [shouting in Serbian] 684 01:17:41,328 --> 01:17:47,168 ♪ 685 01:17:52,473 --> 01:17:55,409 [Natalija whispering in Serbian] 686 01:17:58,445 --> 01:18:01,115 [Natalija whispering in Serbian] 687 01:18:03,217 --> 01:18:04,785 [Natalija whispering in Serbian] 688 01:18:06,588 --> 01:18:09,123 [music distorts] 689 01:18:09,256 --> 01:18:15,597 ♪ 690 01:18:28,042 --> 01:18:30,044 [groaning] 691 01:18:41,722 --> 01:18:45,759 [shouting in Serbian] 692 01:18:50,364 --> 01:18:51,633 I never left. 693 01:18:52,933 --> 01:18:56,136 You take everything from me. 694 01:18:57,204 --> 01:18:58,607 You did this to yourself. 695 01:18:59,073 --> 01:19:03,712 You come into my life after all these years... 696 01:19:05,312 --> 01:19:07,348 and take what I have built. 697 01:19:07,781 --> 01:19:09,883 And you took nothing from me? 698 01:19:10,619 --> 01:19:12,654 A mudbrick house and a few acres of field 699 01:19:12,853 --> 01:19:14,788 was enough to kill your own brother. 700 01:19:14,922 --> 01:19:19,426 Nothing comes between me and family. 701 01:19:20,662 --> 01:19:23,030 Can you not see who you've become? 702 01:19:23,163 --> 01:19:25,466 I am not him. 703 01:19:27,034 --> 01:19:28,936 [Paul] The things you've done are far worse. 704 01:19:29,069 --> 01:19:30,538 [Jakov groans] 705 01:19:34,743 --> 01:19:36,711 I always hated you. 706 01:19:38,412 --> 01:19:40,515 You and that bitch. 707 01:19:41,282 --> 01:19:44,151 She begged for your forgiveness for leaving you behind. 708 01:19:44,351 --> 01:19:47,121 There's some things you cannot forgive. 709 01:19:48,489 --> 01:19:49,758 [Jakov groans in effort] 710 01:19:54,596 --> 01:19:56,463 [Jakov groaning] 711 01:20:00,834 --> 01:20:05,105 [eerie discordant music] 712 01:20:05,239 --> 01:20:07,007 [Jakov grunting] 713 01:20:10,277 --> 01:20:16,551 ♪ 714 01:20:16,751 --> 01:20:18,653 [Jakov screaming wildly] 715 01:20:34,536 --> 01:20:36,638 [music fades] 716 01:20:50,785 --> 01:20:55,724 [somber music building] 717 01:21:04,264 --> 01:21:06,100 [Jakov] Where are you? 718 01:21:06,300 --> 01:21:08,001 Get back. 719 01:21:08,135 --> 01:21:12,807 [groaning, panting] 720 01:21:18,212 --> 01:21:20,180 [panting] 721 01:21:20,381 --> 01:21:22,049 [Paul] We were still brothers. 722 01:21:22,650 --> 01:21:24,819 You're no brother to me. 723 01:21:25,018 --> 01:21:27,756 You killed the only family you had left. 724 01:21:27,955 --> 01:21:32,393 My only regret is I didn't kill you sooner. 725 01:21:32,861 --> 01:21:35,129 And now there's no one left for you to kill. 726 01:21:35,262 --> 01:21:38,966 [speaking in Serbian] 727 01:21:42,637 --> 01:21:46,473 [shouting in Serbian] 728 01:21:46,674 --> 01:21:49,943 [ominous music] 729 01:21:50,678 --> 01:21:54,516 [suspenseful music building] 730 01:21:55,949 --> 01:21:58,118 [Jakov groaning] 731 01:22:01,021 --> 01:22:04,191 ♪ 732 01:22:04,391 --> 01:22:06,895 [snake hissing viciously] 733 01:22:17,839 --> 01:22:24,178 ♪ 734 01:22:31,485 --> 01:22:34,321 [fire crackling faintly] 735 01:22:34,522 --> 01:22:38,959 [somber music building] 736 01:22:54,609 --> 01:22:56,845 [music fades] 737 01:23:02,416 --> 01:23:07,755 [emotional music] 738 01:23:22,570 --> 01:23:26,674 [woman singing in Serbian] 739 01:23:34,649 --> 01:23:38,786 [singing continues in Serbian] 740 01:24:00,240 --> 01:24:06,581 ♪ 741 01:24:27,401 --> 01:24:31,071 [singing continues in Serbian] 742 01:25:02,169 --> 01:25:05,172 [music fades] 743 01:25:06,708 --> 01:25:09,811 [melancholy music] 744 01:26:02,295 --> 01:26:08,136 ♪ 745 01:27:34,622 --> 01:27:36,891 [music fades] 46319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.