Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,010 --> 00:00:44,244
[ominous music building]
2
00:00:45,947 --> 00:00:47,749
[Jakov panting]
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,084
[speaking in Serbian]
4
00:00:58,993 --> 00:01:03,565
♪
5
00:01:07,569 --> 00:01:09,771
-[birds chirping]
-[dogs barking]
6
00:01:11,438 --> 00:01:13,675
[engine rumbling]
7
00:01:15,108 --> 00:01:17,344
[melancholy music]
8
00:01:29,757 --> 00:01:33,595
[operatic singing in Serbian]
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,875
[gravel crunching]
10
00:02:00,220 --> 00:02:02,824
[paper rustling]
11
00:02:06,460 --> 00:02:13,133
♪
12
00:02:35,322 --> 00:02:37,257
[ominous whooshing]
13
00:02:37,457 --> 00:02:43,865
[operatic singing in Serbian]
14
00:02:53,574 --> 00:02:55,877
[birds chirping]
15
00:02:57,310 --> 00:03:03,551
♪
16
00:03:05,019 --> 00:03:06,654
[goat bleating]
17
00:03:10,490 --> 00:03:12,192
[knocking on door]
18
00:03:12,392 --> 00:03:14,762
[suspenseful music]
19
00:03:15,663 --> 00:03:17,031
[door creaks open]
20
00:03:18,099 --> 00:03:20,101
-Jakov.
-Da.
21
00:03:20,868 --> 00:03:21,969
It's...
22
00:03:23,171 --> 00:03:24,906
been a-- a long time.
23
00:03:26,541 --> 00:03:27,809
How have you been?
24
00:03:28,876 --> 00:03:31,211
-Surviving.
-[Paul sighs]
25
00:03:31,946 --> 00:03:33,948
I didn't come
to the funeral, did I?
26
00:03:35,083 --> 00:03:36,383
You did not.
27
00:03:38,586 --> 00:03:40,521
But you are here now.
28
00:03:41,455 --> 00:03:43,091
You want to meet your family?
29
00:03:47,095 --> 00:03:48,361
Sure.
30
00:03:50,131 --> 00:03:51,532
That's why you're here.
31
00:03:52,399 --> 00:03:53,534
[door bangs closed]
32
00:03:53,668 --> 00:03:56,003
[dogs barking in distance]
33
00:03:58,305 --> 00:03:59,439
You have niece.
34
00:03:59,907 --> 00:04:01,876
-Ana.
-[nutshell crackling]
35
00:04:07,782 --> 00:04:09,416
[speaking in Serbian]
36
00:04:12,285 --> 00:04:13,554
[Jakov] You no wife.
37
00:04:15,857 --> 00:04:17,290
No.
38
00:04:17,424 --> 00:04:18,659
Paul.
39
00:04:19,426 --> 00:04:20,695
Natalija.
40
00:04:22,329 --> 00:04:23,631
[speaking in Serbian]
41
00:04:23,965 --> 00:04:25,032
[Jakov] Coffee?
42
00:04:25,933 --> 00:04:28,035
-Please, thank you.
-[Jakov] Sit.
43
00:04:32,874 --> 00:04:34,374
[Paul sighs]
44
00:04:38,045 --> 00:04:40,413
-[Jakov grunting]
-You have a nice home.
45
00:04:40,782 --> 00:04:44,919
It's same as the day
you and her left.
46
00:04:45,253 --> 00:04:46,654
You mean our mother?
47
00:04:47,555 --> 00:04:49,023
You mean our mother?
48
00:04:49,389 --> 00:04:51,225
She's no mother to me.
49
00:04:52,026 --> 00:04:53,460
[Paul]
What do you do for a living?
50
00:04:53,594 --> 00:04:55,295
[Jakov]
I work in American tie factory
51
00:04:55,428 --> 00:04:57,330
all life before I come here.
52
00:04:57,965 --> 00:04:59,834
I was wondering
where you learned English.
53
00:05:02,970 --> 00:05:06,841
Father very proud
of your success.
54
00:05:09,811 --> 00:05:12,513
Your little drawings.
55
00:05:12,647 --> 00:05:15,116
-An illustrator, yeah.
-[Jakov] Da.
56
00:05:15,249 --> 00:05:17,552
[chuckles] Little Pavle.
57
00:05:17,685 --> 00:05:19,220
Famous in London.
58
00:05:19,687 --> 00:05:22,924
Yet little Pavle
know nothing about him.
59
00:05:23,124 --> 00:05:24,292
I heard stories.
60
00:05:24,491 --> 00:05:26,761
[Jakov]
So you know about his hip.
61
00:05:26,894 --> 00:05:30,131
When he get shot
in ass cheek during war.
62
00:05:30,531 --> 00:05:33,167
He had one leg
shorter than the other.
63
00:05:33,301 --> 00:05:35,102
He have funny walk
64
00:05:35,303 --> 00:05:38,239
in middle of night
when he come towards me
65
00:05:38,438 --> 00:05:40,975
with belt in hand
ready to beat me
66
00:05:41,175 --> 00:05:42,643
because I let one...
67
00:05:43,511 --> 00:05:45,012
chicken escape.
68
00:05:47,480 --> 00:05:50,350
-[nutshell crackling]
-Real man.
69
00:05:55,256 --> 00:05:56,524
[gulping]
70
00:05:57,658 --> 00:05:59,426
Good, your life there?
71
00:06:01,762 --> 00:06:04,699
-It's all right, I think.
-Better than this?
72
00:06:05,266 --> 00:06:06,734
Must be.
73
00:06:07,068 --> 00:06:08,401
It's different.
74
00:06:10,470 --> 00:06:13,440
Old mudbrick house,
and a few acres
75
00:06:13,574 --> 00:06:17,879
enough to bring
English guy back.
76
00:06:19,479 --> 00:06:21,749
-I don't know.
-[nutshell crackling]
77
00:06:23,117 --> 00:06:24,484
[Jakov] But you here.
78
00:06:25,418 --> 00:06:27,555
You leave your life behind.
79
00:06:31,959 --> 00:06:34,427
-Do you study, Ana?
-[Jakov] Study.
80
00:06:34,762 --> 00:06:36,931
Yeah, in between...
81
00:06:37,765 --> 00:06:41,035
changing dying
grandfather's diaper.
82
00:06:42,703 --> 00:06:44,038
You see crack?
83
00:06:45,072 --> 00:06:46,140
We had leak here.
84
00:06:46,340 --> 00:06:50,011
Old tiles father put in,
maybe 50 years ago.
85
00:06:50,144 --> 00:06:53,714
I fix these. These hands.
86
00:06:53,848 --> 00:06:54,916
In bed.
87
00:06:55,616 --> 00:06:57,585
Where father take last breath.
88
00:06:57,785 --> 00:07:01,656
[ominous music]
89
00:07:01,856 --> 00:07:04,926
I fix bed when Ana little girl.
90
00:07:09,263 --> 00:07:11,532
And house is warm, no?
91
00:07:13,167 --> 00:07:14,268
Yeah.
92
00:07:14,402 --> 00:07:17,071
Why is old house
like this so warm?
93
00:07:17,204 --> 00:07:18,639
Because I fix windows.
94
00:07:18,839 --> 00:07:22,343
We have many,
many winters of freezing cold.
95
00:07:22,475 --> 00:07:24,078
We nearly die.
96
00:07:24,278 --> 00:07:26,113
But now you come.
97
00:07:26,547 --> 00:07:27,815
[Jakov sighs]
98
00:07:29,183 --> 00:07:30,751
When we don't need your help.
99
00:07:31,085 --> 00:07:33,120
Now he is no more.
100
00:07:33,254 --> 00:07:35,056
And the house is yours.
101
00:07:38,092 --> 00:07:39,293
You.
102
00:07:39,492 --> 00:07:42,029
You don't, uh,
make contact with us.
103
00:07:42,163 --> 00:07:45,066
-Father, brother, nothing.
-Couldn't you have called?
104
00:07:45,199 --> 00:07:46,834
[Jakov] You don't understand
105
00:07:47,034 --> 00:07:50,571
what it takes for me
to keep this house.
106
00:07:50,771 --> 00:07:52,006
You, back in London,
107
00:07:52,206 --> 00:07:54,809
make pretty pictures
in big fancy home.
108
00:07:55,009 --> 00:07:56,744
[Paul]
I don't want to argue with you.
109
00:07:59,213 --> 00:08:00,848
No.
110
00:08:00,982 --> 00:08:02,049
Forgive me.
111
00:08:05,686 --> 00:08:08,990
You are last person
I want to make angry.
112
00:08:11,559 --> 00:08:13,728
So, tell me.
113
00:08:14,295 --> 00:08:15,763
What is plan at least?
114
00:08:15,963 --> 00:08:18,933
You-- you going to sell this?
115
00:08:19,066 --> 00:08:21,335
Tear it down?
116
00:08:21,469 --> 00:08:23,571
I just-- I haven't decided.
117
00:08:24,472 --> 00:08:26,107
You didn't even know him.
118
00:08:26,240 --> 00:08:28,976
I'm still his son.
119
00:08:29,110 --> 00:08:32,546
More than I ever was,
according to his will.
120
00:08:35,549 --> 00:08:38,052
You don't deserve none of this.
121
00:08:39,286 --> 00:08:40,921
It's my house.
122
00:08:41,122 --> 00:08:43,524
[cracking]
123
00:08:43,657 --> 00:08:45,726
This isn't the time
to discuss this.
124
00:08:46,727 --> 00:08:48,529
I need rest. Um...
125
00:08:50,664 --> 00:08:53,067
I feel like I've been
traveling forever.
126
00:08:55,536 --> 00:08:57,138
Is there a guest room?
127
00:08:57,271 --> 00:09:01,510
[suspenseful music]
128
00:09:49,924 --> 00:09:54,995
♪
129
00:09:58,365 --> 00:10:01,001
[footsteps thudding]
130
00:10:22,189 --> 00:10:26,561
[Ana whistling]
131
00:10:28,195 --> 00:10:34,135
[ominous music]
132
00:10:45,679 --> 00:10:49,618
[both speaking in Serbian]
133
00:10:54,623 --> 00:10:56,757
[Ana breathing shakily]
134
00:11:11,540 --> 00:11:14,742
[both speaking in Serbian]
135
00:11:52,379 --> 00:11:56,450
[ominous music]
136
00:11:56,651 --> 00:11:58,819
[Ana panting]
137
00:12:04,491 --> 00:12:08,630
[speaking Serbian]
138
00:12:18,172 --> 00:12:19,708
[both shouting in Serbian]
139
00:12:23,545 --> 00:12:24,546
[sniffles]
140
00:12:24,745 --> 00:12:26,880
[breathing shakily]
141
00:12:28,415 --> 00:12:31,085
[speaking in Serbian]
142
00:13:06,320 --> 00:13:11,458
[suspenseful music]
143
00:13:22,236 --> 00:13:24,639
[Ana panting]
144
00:13:36,551 --> 00:13:38,385
[knocking on door]
145
00:13:46,093 --> 00:13:51,131
♪
146
00:13:55,637 --> 00:13:57,404
[Natalija speaking in Serbian]
147
00:14:04,411 --> 00:14:06,681
-[birds chirping]
-[rooster crowing]
148
00:14:21,796 --> 00:14:23,497
[speaking in Serbian]
149
00:14:25,299 --> 00:14:26,568
Good morning.
150
00:14:27,201 --> 00:14:28,469
Nav?
151
00:14:31,205 --> 00:14:32,473
Sorry?
152
00:14:41,915 --> 00:14:42,983
Nav.
153
00:14:44,351 --> 00:14:45,653
No, it's Paul.
154
00:14:53,695 --> 00:14:56,063
I'm about to go to
the Public Records Office.
155
00:14:57,398 --> 00:14:58,666
Good for you.
156
00:15:00,000 --> 00:15:02,637
I was wondering when we could
get started on the paperwork.
157
00:15:02,771 --> 00:15:04,672
[grunts] Today I'm busy.
158
00:15:07,274 --> 00:15:10,477
You, uh, make paperwork.
159
00:15:10,845 --> 00:15:12,647
I'm prepared to sign.
160
00:15:15,015 --> 00:15:16,049
All right.
161
00:15:23,457 --> 00:15:24,893
How are you today?
162
00:15:26,594 --> 00:15:29,096
She's good.
Thank you for asking.
163
00:15:29,963 --> 00:15:33,000
I was speaking to her.
She doesn't speak English?
164
00:15:36,638 --> 00:15:38,372
She works today.
165
00:15:46,079 --> 00:15:51,586
[somber music]
166
00:16:25,285 --> 00:16:30,090
[operatic singing in Serbian]
167
00:16:39,433 --> 00:16:45,807
♪
168
00:16:53,013 --> 00:16:54,114
Excuse me.
169
00:16:56,083 --> 00:16:57,619
Public Records Office?
170
00:17:00,254 --> 00:17:01,523
Hi.
171
00:17:02,891 --> 00:17:04,659
I need a death certificate.
172
00:17:05,492 --> 00:17:07,662
It's from my father,
Vlastimir Yuzhinov.
173
00:17:10,899 --> 00:17:11,966
Dead.
174
00:17:13,001 --> 00:17:15,670
-Paper?
-[knocking on window]
175
00:17:27,247 --> 00:17:29,049
I take care. Bring to you.
176
00:17:31,118 --> 00:17:33,287
How do you know
where I'm staying?
177
00:17:33,420 --> 00:17:34,689
[man] I know.
178
00:17:35,055 --> 00:17:38,026
[speaking in Serbian]
179
00:17:39,326 --> 00:17:44,097
[somber music]
180
00:17:52,006 --> 00:17:54,107
[engine rumbling]
181
00:18:00,213 --> 00:18:02,416
[door creaks]
182
00:18:22,269 --> 00:18:24,471
[birds chirping]
183
00:18:25,540 --> 00:18:30,812
[ominous music]
184
00:18:38,318 --> 00:18:40,822
[dog barking in distance]
185
00:19:12,954 --> 00:19:14,055
[spits]
186
00:19:20,595 --> 00:19:22,462
[Ana humming shakily]
187
00:19:25,099 --> 00:19:29,837
[suspenseful music]
188
00:19:42,249 --> 00:19:43,885
[door creaks]
189
00:20:12,212 --> 00:20:16,416
[eerie distorted screeching]
190
00:20:19,520 --> 00:20:25,760
♪
191
00:20:27,260 --> 00:20:29,063
[Paul breathing heavily]
192
00:20:32,834 --> 00:20:35,368
[floorboards creaking]
193
00:20:37,839 --> 00:20:38,906
Ana.
194
00:20:44,078 --> 00:20:45,146
It's okay.
195
00:20:51,284 --> 00:20:52,787
It's okay. Ana.
196
00:21:11,371 --> 00:21:13,708
[crickets chirping]
197
00:21:35,530 --> 00:21:36,798
[both speaking in Serbian]
198
00:22:11,532 --> 00:22:18,438
[ominous music]
199
00:23:02,550 --> 00:23:03,818
[glass clinking]
200
00:23:09,489 --> 00:23:12,760
Ana was walking around
with this.
201
00:23:15,296 --> 00:23:16,998
Why would she be
carrying a knife?
202
00:23:20,167 --> 00:23:21,802
Uh, chop wood.
203
00:23:23,004 --> 00:23:24,238
We have to go.
204
00:23:24,605 --> 00:23:27,174
Collect it in tractor tomorrow.
205
00:23:27,308 --> 00:23:28,709
[dramatic music]
206
00:23:28,910 --> 00:23:30,443
Let go.
207
00:23:31,646 --> 00:23:33,514
Do you enjoy being feared?
208
00:23:35,415 --> 00:23:36,851
I like respect.
209
00:23:37,318 --> 00:23:39,120
You care about her so much.
210
00:23:39,320 --> 00:23:41,656
You're kicking her
out of her own home.
211
00:23:44,225 --> 00:23:46,493
[Natalija speaking in Serbian]
212
00:23:46,694 --> 00:23:47,895
[Jakov speaking in Serbian]
213
00:23:49,230 --> 00:23:50,463
Sorry for disturbing you.
214
00:23:50,665 --> 00:23:54,902
[ominous music]
215
00:24:13,387 --> 00:24:18,592
[ominous music builds]
216
00:24:20,695 --> 00:24:22,797
[shovel clatters]
217
00:24:32,139 --> 00:24:38,679
♪
218
00:25:08,976 --> 00:25:10,044
[Emma sniffles]
219
00:25:16,083 --> 00:25:17,385
[Emma breathing shakily]
220
00:25:18,085 --> 00:25:22,556
[somber music]
221
00:25:22,690 --> 00:25:24,025
What are you thinking?
222
00:25:26,660 --> 00:25:28,529
If we could have handled it.
223
00:25:30,631 --> 00:25:33,367
It would be hard enough
with a healthy child.
224
00:25:37,204 --> 00:25:39,106
You don't think
we're strong enough?
225
00:25:42,910 --> 00:25:45,413
We do this, then we try again.
226
00:25:45,613 --> 00:25:47,615
[Emma sobbing]
227
00:25:54,088 --> 00:25:55,122
Are you all right?
228
00:25:57,825 --> 00:25:59,693
Did you take
your shot this morning?
229
00:26:14,108 --> 00:26:16,043
[insects chirping]
230
00:26:26,420 --> 00:26:32,059
[suspenseful music]
231
00:26:59,954 --> 00:27:06,561
[somber music]
232
00:27:31,285 --> 00:27:33,020
[door creaks]
233
00:27:42,997 --> 00:27:44,131
What is this?
234
00:27:45,032 --> 00:27:47,602
-What?
-Why you take painting down?
235
00:27:48,936 --> 00:27:51,672
-It was making me feel uneasy.
-[Jakov scoffs]
236
00:27:56,343 --> 00:27:58,012
[Jakov] I have to talk to you.
237
00:27:58,547 --> 00:28:00,582
But I don't want to.
238
00:28:00,714 --> 00:28:02,917
So you show my family mercy.
239
00:28:03,751 --> 00:28:05,386
You don't need my mercy.
240
00:28:05,786 --> 00:28:07,656
[speaking in Serbian]
241
00:28:09,190 --> 00:28:11,593
We always need your mercy.
242
00:28:14,261 --> 00:28:16,230
This is what makes me uneasy.
243
00:28:16,931 --> 00:28:18,933
[Paul] But I'm still going
to need you to sign the papers
244
00:28:19,133 --> 00:28:20,834
when the death
certificate comes.
245
00:28:22,571 --> 00:28:24,371
I tell you,
246
00:28:24,506 --> 00:28:27,074
you bring, I sign.
247
00:28:27,208 --> 00:28:30,444
Until then,
you're a guest in my house.
248
00:28:41,656 --> 00:28:43,924
[birds chirping]
249
00:29:18,158 --> 00:29:20,662
No, please. No.
250
00:29:21,362 --> 00:29:22,930
It's okay. [speaks in Serbian]
251
00:29:23,732 --> 00:29:25,032
Let me, please.
252
00:29:25,399 --> 00:29:27,401
He-- he will get mad.
253
00:29:28,202 --> 00:29:29,803
-Please.
-Get mad?
254
00:29:30,605 --> 00:29:31,872
He is mad.
255
00:30:20,287 --> 00:30:24,793
[suspenseful music]
256
00:30:26,160 --> 00:30:27,428
[Paul] Hey, again.
257
00:30:28,630 --> 00:30:29,930
You speak English, right?
258
00:30:31,265 --> 00:30:32,701
You can at least understand it.
259
00:30:33,367 --> 00:30:34,636
[man] Yes.
260
00:30:35,869 --> 00:30:37,505
I'd like that death certificate.
261
00:30:38,472 --> 00:30:40,374
Why? Not ready.
262
00:30:40,941 --> 00:30:43,110
[Paul] I need it
for the executor of the will.
263
00:30:48,482 --> 00:30:50,017
You're throwing Jakov out?
264
00:30:51,318 --> 00:30:52,620
[Paul] Is that what he told you?
265
00:30:53,521 --> 00:30:55,356
No one is being thrown
out of the house.
266
00:30:55,557 --> 00:30:56,791
Don't worry.
267
00:30:57,491 --> 00:30:58,560
But if you're friends
with the family,
268
00:30:58,760 --> 00:31:01,028
maybe you could pay them
a visit.
269
00:31:01,796 --> 00:31:03,864
The daughter
doesn't seem very happy at home.
270
00:31:05,265 --> 00:31:07,067
She has had problems.
271
00:31:08,268 --> 00:31:09,370
[Paul] Ah.
272
00:31:09,804 --> 00:31:11,071
I didn't know that.
273
00:31:11,740 --> 00:31:13,608
I'm just worried about her.
274
00:31:15,109 --> 00:31:17,779
So can I come tomorrow
for the certificate?
275
00:31:18,847 --> 00:31:19,913
Yes.
276
00:31:40,901 --> 00:31:45,807
[dramatic music]
277
00:32:10,397 --> 00:32:11,633
[speaking Serbian]
278
00:33:31,345 --> 00:33:36,618
[eerie music]
279
00:33:52,332 --> 00:33:54,636
[Natalija] Please join.
280
00:33:55,435 --> 00:33:57,539
I'm not really hungry,
but thank you.
281
00:33:58,873 --> 00:33:59,941
Please.
282
00:34:18,325 --> 00:34:19,994
[door bangs]
283
00:34:27,835 --> 00:34:29,771
[Natalija Speaks Serbian]
284
00:34:32,339 --> 00:34:33,608
[speaks Serbian]
285
00:34:54,461 --> 00:34:55,763
[speaks Serbian]
286
00:34:59,934 --> 00:35:03,470
I assume that meant
something like bon appétit?
287
00:35:06,106 --> 00:35:07,575
Oh, you're...
288
00:35:07,709 --> 00:35:09,309
talking about me?
289
00:35:09,443 --> 00:35:10,945
No.
290
00:35:11,079 --> 00:35:12,112
Yes.
291
00:35:12,580 --> 00:35:13,915
Bon appétit.
292
00:35:14,549 --> 00:35:15,817
Let.
293
00:35:16,517 --> 00:35:17,785
Eat, please.
294
00:35:18,318 --> 00:35:19,754
Uh, no.
295
00:35:19,954 --> 00:35:22,957
I-- I'll grab a bite later,
but please, you enjoy.
296
00:35:26,126 --> 00:35:28,796
Jakov, I didn't know
you were a snake whisperer.
297
00:35:31,398 --> 00:35:32,767
It's holy creature.
298
00:35:35,570 --> 00:35:37,105
I think we got off
on the wrong foot.
299
00:35:37,939 --> 00:35:38,940
You and me.
300
00:35:39,306 --> 00:35:41,042
I can't change the fact
that I haven't been around
301
00:35:41,241 --> 00:35:42,510
for most of your life.
302
00:35:42,644 --> 00:35:43,978
All of your lives.
303
00:35:44,646 --> 00:35:46,914
But it wasn't our fault
they got divorced.
304
00:35:47,115 --> 00:35:49,117
We shouldn't carry on
their resentment.
305
00:35:49,851 --> 00:35:53,721
They dealt with it badly,
and they made mistakes.
306
00:35:53,855 --> 00:35:55,523
But I'm sure
all of us around this table
307
00:35:55,657 --> 00:35:57,157
have made mistakes, too.
308
00:35:59,292 --> 00:36:02,630
Maybe we can forgive their
mistakes, and move forward.
309
00:36:03,163 --> 00:36:05,767
And, um, I'd really like it
if you'd let me,
310
00:36:05,967 --> 00:36:08,803
at least while we're trying
to sort out the house...
311
00:36:08,936 --> 00:36:10,437
let me help out around the farm.
312
00:36:10,872 --> 00:36:14,142
Uh, do chores around the house.
313
00:36:14,341 --> 00:36:17,045
Whatever you need me to do,
I'll-- I'll-- I'll do it.
314
00:36:18,046 --> 00:36:19,781
It's not necessary.
315
00:36:19,981 --> 00:36:21,314
I know it's not.
316
00:36:21,516 --> 00:36:23,051
I can see
you're fine on your own.
317
00:36:24,251 --> 00:36:25,687
You'd be doing me a favor too.
318
00:36:27,555 --> 00:36:28,823
Please.
319
00:36:31,059 --> 00:36:32,126
What do you think?
320
00:36:36,097 --> 00:36:37,197
I...
321
00:36:37,965 --> 00:36:40,568
I feel like I've asked
you this before.
322
00:36:40,702 --> 00:36:43,004
-Have I?
-No, it's in your head.
323
00:36:43,203 --> 00:36:44,739
First time.
324
00:36:56,684 --> 00:36:58,152
Okay, you help.
325
00:37:00,054 --> 00:37:01,989
-Thank you.
-[Jakov] Tomorrow I'll show you.
326
00:37:04,391 --> 00:37:05,727
Tomorrow's great.
327
00:37:11,498 --> 00:37:12,767
Okay.
328
00:37:14,334 --> 00:37:16,170
[Jakov clears his throat]
329
00:37:18,906 --> 00:37:20,041
[exclaims]
330
00:37:20,240 --> 00:37:23,644
We start with
maybe one kilo of corn a day.
331
00:37:26,647 --> 00:37:28,415
Give them hay, I suppose?
332
00:37:28,616 --> 00:37:31,351
Don't get big head.
333
00:37:31,485 --> 00:37:34,155
Milk first. Hay later.
334
00:37:34,956 --> 00:37:36,224
We, uh...
335
00:37:36,356 --> 00:37:40,061
put livestock in field
during day behind house.
336
00:37:40,260 --> 00:37:41,963
All right.
337
00:37:42,096 --> 00:37:43,998
Ana does milking.
338
00:37:47,602 --> 00:37:49,971
Here, a lucky charm.
339
00:37:51,005 --> 00:37:52,140
Sorry?
340
00:37:52,339 --> 00:37:55,042
For to give animals good health.
341
00:37:56,944 --> 00:37:57,979
Okay.
342
00:37:58,613 --> 00:38:00,515
This should be
enough for you, uh...
343
00:38:01,182 --> 00:38:02,750
big city boy.
344
00:38:12,059 --> 00:38:14,862
[sheep bleating]
345
00:38:17,464 --> 00:38:18,733
That should do it.
346
00:38:21,669 --> 00:38:22,970
Your second time today?
347
00:38:24,105 --> 00:38:25,139
Three.
348
00:38:27,407 --> 00:38:28,676
How are you feeling?
349
00:38:30,477 --> 00:38:31,946
What do you mean?
350
00:38:32,146 --> 00:38:33,147
With the pregnancy.
351
00:38:35,116 --> 00:38:36,383
Oh, let me get it.
352
00:38:49,897 --> 00:38:51,165
[Ana] I'm feeling fine.
353
00:38:54,302 --> 00:38:55,570
When are you due?
354
00:38:58,072 --> 00:38:59,140
[Ana] One month.
355
00:39:01,542 --> 00:39:02,810
And the baby's healthy?
356
00:39:07,048 --> 00:39:08,115
That's good.
357
00:39:10,651 --> 00:39:13,154
Is the father
the blonde guy I saw you with?
358
00:39:18,159 --> 00:39:20,661
Sorry, it's-- it's--
it's none of my business.
359
00:39:38,613 --> 00:39:39,881
[Bodin speaks Serbian]
360
00:39:40,314 --> 00:39:41,582
[Paul] Hi.
361
00:39:46,621 --> 00:39:47,889
Ana's friend, right?
362
00:39:51,893 --> 00:39:53,628
Do you want me
to get her for you?
363
00:39:59,867 --> 00:40:01,135
[Bodin speaks Serbian]
364
00:40:03,070 --> 00:40:04,038
Sorry?
365
00:40:04,238 --> 00:40:05,273
[Bodin speaks in Serbian]
366
00:40:05,773 --> 00:40:08,142
[Paul reads letter in Serbian]
367
00:40:20,487 --> 00:40:22,156
Remember Pavle.
368
00:40:23,224 --> 00:40:25,126
"Remember Pavle."
369
00:40:25,259 --> 00:40:29,263
♪
370
00:40:29,462 --> 00:40:32,400
[creaking]
371
00:40:56,590 --> 00:40:57,858
[speaks Serbian]
372
00:41:01,395 --> 00:41:03,297
Uh, yes, please.
373
00:41:03,431 --> 00:41:04,699
Thank you.
374
00:41:21,349 --> 00:41:22,616
Why do you do that?
375
00:41:23,617 --> 00:41:24,885
Put it on the ground, I mean.
376
00:41:26,153 --> 00:41:27,421
Sorry.
377
00:41:28,022 --> 00:41:29,090
We...
378
00:41:30,291 --> 00:41:31,625
We had dog.
379
00:41:33,094 --> 00:41:35,363
-Sorry, very.
-That's all right.
380
00:41:35,730 --> 00:41:37,698
Old habits die hard, I guess.
381
00:42:00,521 --> 00:42:01,789
Can I help?
382
00:42:03,124 --> 00:42:04,959
No.
383
00:42:05,092 --> 00:42:06,160
You should not speak.
384
00:42:07,328 --> 00:42:08,729
I need your help with something.
385
00:42:09,964 --> 00:42:11,432
I know
you didn't feel comfortable
386
00:42:11,565 --> 00:42:12,933
talking about him yesterday,
but I wanted to ask you
387
00:42:13,134 --> 00:42:15,002
about that guy
you spend time with.
388
00:42:15,469 --> 00:42:16,737
What's his name again?
389
00:42:19,407 --> 00:42:21,575
-Bodin.
-Bodin, right.
390
00:42:22,276 --> 00:42:23,444
Well, he stopped by yesterday
391
00:42:23,577 --> 00:42:24,678
when you went
into the house and...
392
00:42:25,312 --> 00:42:26,447
he gave me this.
393
00:42:27,014 --> 00:42:28,749
I was wondering if
you could translate it for me.
394
00:42:28,949 --> 00:42:30,851
It's confusing.
I don't understand it.
395
00:42:33,120 --> 00:42:34,188
Later.
396
00:42:34,321 --> 00:42:35,890
Now you can remember.
397
00:42:40,194 --> 00:42:41,462
Remember what?
398
00:42:50,938 --> 00:42:53,140
I know you don't know me
very well,
399
00:42:53,274 --> 00:42:54,341
but we are family.
400
00:42:55,242 --> 00:42:59,814
I just want you to know
that you can talk to me.
401
00:43:01,315 --> 00:43:02,383
You're not alone.
402
00:43:03,384 --> 00:43:07,888
You know that you don't have to
live here if you don't want to.
403
00:43:08,022 --> 00:43:09,957
You and Bodin can
move away from here.
404
00:43:10,591 --> 00:43:12,693
Start a new life
together with your baby.
405
00:43:15,296 --> 00:43:16,565
It's not possible.
406
00:43:17,264 --> 00:43:18,533
Why?
407
00:43:18,899 --> 00:43:19,967
It is not.
408
00:43:22,470 --> 00:43:23,437
He's not father.
409
00:43:23,637 --> 00:43:25,072
[Jakov speaks in Serbian]
410
00:43:29,443 --> 00:43:31,912
London, come with me to barn.
411
00:43:34,048 --> 00:43:35,082
Sure.
412
00:43:35,850 --> 00:43:38,052
You got to squeeze your thumb.
413
00:43:46,160 --> 00:43:48,496
You miss whittling,
you lose a lot.
414
00:43:50,931 --> 00:43:51,999
I'm sorry.
415
00:43:56,770 --> 00:43:59,974
Are you sorry for lose corn
or take over my life?
416
00:44:00,674 --> 00:44:02,309
[Paul] I'm not trying
to take over your life.
417
00:44:02,743 --> 00:44:04,912
I'm just trying to change mine.
418
00:44:05,045 --> 00:44:06,113
[Jakov] Yeah.
419
00:44:06,981 --> 00:44:08,517
It's my life.
420
00:44:09,416 --> 00:44:10,684
My daughter.
421
00:44:12,820 --> 00:44:15,055
I just wanted Ana to know
she could talk to me.
422
00:44:15,189 --> 00:44:16,790
What give you right?
423
00:44:17,825 --> 00:44:19,093
[Paul] I am family.
424
00:44:23,864 --> 00:44:26,635
So many years of this.
425
00:44:27,801 --> 00:44:29,538
What do you mean so many years?
426
00:44:31,205 --> 00:44:32,473
[Jakov] Feels like forever.
427
00:44:33,575 --> 00:44:35,209
And always about you.
428
00:44:35,342 --> 00:44:39,446
[mournful music plays]
429
00:44:40,447 --> 00:44:41,715
A good son.
430
00:45:00,467 --> 00:45:05,172
[music turns eerie]
431
00:45:09,410 --> 00:45:10,679
[lock clicks]
432
00:45:27,361 --> 00:45:29,531
[whistling]
433
00:45:54,288 --> 00:45:57,791
[eerie screeching sounds]
434
00:46:34,729 --> 00:46:36,430
[Bodin grunting and screaming]
435
00:46:39,867 --> 00:46:41,603
[Jakov shouting in Serbian]
436
00:46:44,572 --> 00:46:47,274
[speaking in Serbian]
437
00:46:47,474 --> 00:46:49,043
[shouting in Serbian]
438
00:46:49,176 --> 00:46:51,278
[Bodin speaks Serbian]
439
00:46:51,478 --> 00:46:52,547
Calm down!
440
00:46:52,747 --> 00:46:55,215
[both speak Serbian]
441
00:46:55,416 --> 00:46:56,518
What's happened?
What's happened?
442
00:46:56,651 --> 00:46:57,951
[speaks Serbian]
443
00:47:17,806 --> 00:47:19,708
What's he talking about? Jakov?
444
00:47:25,346 --> 00:47:29,083
[ominous music builds]
445
00:47:30,984 --> 00:47:32,787
[panting]
446
00:47:42,363 --> 00:47:50,137
♪
447
00:47:59,313 --> 00:48:01,382
[panicked breathing]
448
00:48:05,587 --> 00:48:07,421
[glass shatters]
449
00:48:09,923 --> 00:48:13,894
[Bodin and Jakov shouting
in Serbian]
450
00:48:21,569 --> 00:48:22,903
[axe thuds wetly]
451
00:48:30,177 --> 00:48:31,912
[speaks Serbian]
452
00:48:32,980 --> 00:48:34,582
[speaks Serbian]
453
00:48:54,702 --> 00:48:57,070
[shouting in Serbian]
454
00:49:02,677 --> 00:49:04,679
[Ana sobbing
and shouting in Serbian]
455
00:49:18,425 --> 00:49:20,628
[Ana sobbing]
456
00:49:29,102 --> 00:49:32,406
[shouting in Serbian]
457
00:49:42,617 --> 00:49:45,520
[creaking]
458
00:49:56,196 --> 00:50:01,636
[eerie music]
459
00:50:05,640 --> 00:50:08,475
[birds chirp]
460
00:50:13,146 --> 00:50:15,048
[door creaks]
461
00:50:33,200 --> 00:50:36,004
[wheezing and coughing]
462
00:50:39,741 --> 00:50:41,576
I should quit this.
463
00:50:42,844 --> 00:50:44,646
Something got to kill us
though, right?
464
00:50:44,846 --> 00:50:46,480
[Paul chuckles]
465
00:50:50,018 --> 00:50:51,553
You cold?
466
00:50:51,686 --> 00:50:53,153
Yeah, a bit.
467
00:50:55,590 --> 00:50:56,858
We go walk.
468
00:50:58,826 --> 00:51:01,061
Warm, uh, warm ass.
469
00:51:01,261 --> 00:51:03,665
-I'm tired from traveling.
-Of course.
470
00:51:04,532 --> 00:51:06,500
You, uh, just arrive.
471
00:51:13,473 --> 00:51:17,045
When father
and mother separated,
472
00:51:17,244 --> 00:51:21,114
I take you uphill,
where sheep graze.
473
00:51:21,248 --> 00:51:22,517
Yes?
474
00:51:22,717 --> 00:51:23,985
I'm-- I'm not sure.
I think I remember.
475
00:51:24,117 --> 00:51:25,653
I don't remember much,
to be honest.
476
00:51:25,787 --> 00:51:28,957
We play with uh, big hole.
477
00:51:30,290 --> 00:51:31,826
-Cave.
-Cave, yes.
478
00:51:32,026 --> 00:51:33,226
Yeah, I remember.
479
00:51:33,427 --> 00:51:35,495
-We go.
-Now?
480
00:51:36,030 --> 00:51:37,031
Why not?
481
00:51:37,230 --> 00:51:38,967
It's good memories, yeah.
482
00:51:41,234 --> 00:51:42,537
We begin again.
483
00:51:42,737 --> 00:51:44,906
I meant to go to
the Public Records Office.
484
00:51:46,574 --> 00:51:48,509
But-- why not?
485
00:51:49,443 --> 00:51:51,913
One hour, maximum.
486
00:51:52,112 --> 00:51:53,113
Then...
487
00:51:54,281 --> 00:51:56,149
I take you to village in car.
488
00:51:59,520 --> 00:52:00,788
Okay.
489
00:52:01,388 --> 00:52:02,657
Sure.
490
00:52:06,894 --> 00:52:08,696
It's just how he was
raised, I guess.
491
00:52:09,262 --> 00:52:10,531
[Jakov] I don't know.
492
00:52:12,934 --> 00:52:15,103
[Paul] I do remember him
as a tough man.
493
00:52:15,937 --> 00:52:17,872
But it sounds like you know that
better than most.
494
00:52:18,205 --> 00:52:20,842
[Jakov] Well,
that understatement.
495
00:52:20,975 --> 00:52:22,442
[Paul] It's a shame, isn't it?
496
00:52:23,443 --> 00:52:24,946
What? I'm his son?
497
00:52:25,647 --> 00:52:27,447
[Paul] That we grew up
like this.
498
00:52:27,582 --> 00:52:28,850
[speaks Serbian]
499
00:52:30,551 --> 00:52:32,486
I have a brother
that I hardly know.
500
00:52:32,854 --> 00:52:35,155
Yeah, you know me plenty.
501
00:52:35,288 --> 00:52:37,025
Yeah, I'm not so sure.
502
00:52:40,427 --> 00:52:43,031
I've been giving the house
situation some thought.
503
00:52:55,409 --> 00:52:56,678
You want to give it up?
504
00:52:58,813 --> 00:53:00,782
I thought we could redo
the roof together.
505
00:53:01,616 --> 00:53:02,917
Fix the leaks.
506
00:53:03,350 --> 00:53:04,786
Maybe do the stable as well.
507
00:53:07,689 --> 00:53:08,956
Live with you?
508
00:53:10,290 --> 00:53:11,592
[Paul] For the time being, yeah.
509
00:53:16,263 --> 00:53:17,565
What about wife?
510
00:53:20,735 --> 00:53:23,538
Ah, she left you, that it?
511
00:53:24,572 --> 00:53:25,873
She died.
512
00:53:27,307 --> 00:53:29,177
Maybe you could use
a hand with the farm.
513
00:53:31,112 --> 00:53:32,345
I could do with a job.
514
00:53:32,914 --> 00:53:35,016
I'm in no hurry
to go back to the UK.
515
00:53:37,384 --> 00:53:39,120
I have child.
516
00:53:39,252 --> 00:53:40,253
I know.
517
00:53:41,254 --> 00:53:45,126
I'm not giving up the house,
I tell you this.
518
00:53:45,325 --> 00:53:47,795
I'm not asking you to.
You're missing the point.
519
00:53:50,798 --> 00:53:53,366
We're close now, to cave.
520
00:53:53,500 --> 00:53:54,736
Come.
521
00:54:00,141 --> 00:54:01,408
[water drips distantly]
522
00:54:05,713 --> 00:54:07,481
[Paul] "Whoever fights
with monsters...
523
00:54:08,216 --> 00:54:10,551
should see to it that
he does not become a monster
524
00:54:10,685 --> 00:54:11,819
in the process."
525
00:54:11,953 --> 00:54:14,522
"And when you gaze
into the abyss...
526
00:54:15,623 --> 00:54:18,059
the abyss gazes into you."
527
00:54:23,396 --> 00:54:24,766
I've got nowhere else to go.
528
00:54:26,266 --> 00:54:27,535
[Jakov] What do you mean?
529
00:54:28,401 --> 00:54:30,104
I may as well stay here.
530
00:54:31,539 --> 00:54:33,440
Everything's falled apart.
531
00:54:33,574 --> 00:54:34,842
I'm messed up.
532
00:54:36,309 --> 00:54:38,445
And when I found out
I'd inherited the house,
533
00:54:38,646 --> 00:54:39,981
it gave me hope
534
00:54:40,181 --> 00:54:42,382
that maybe
I could start a new life.
535
00:54:53,661 --> 00:54:55,830
You can stay in the house
as long as you want to.
536
00:55:04,272 --> 00:55:05,540
The thing is...
537
00:55:05,740 --> 00:55:07,041
I really think this could work.
538
00:55:07,241 --> 00:55:08,441
...it's not yours to give.
539
00:55:08,643 --> 00:55:10,011
What do you...
540
00:55:10,945 --> 00:55:14,782
[disturbing discordant music]
541
00:55:16,951 --> 00:55:19,187
[Jakov praying in Serbian]
542
00:55:27,728 --> 00:55:30,497
[Natalija praying in Serbian]
543
00:55:31,732 --> 00:55:35,970
["Requiem in D minor"
by Mozart plays]
544
00:55:36,403 --> 00:55:38,471
[Jakov praying in Serbian]
545
00:55:38,673 --> 00:55:41,175
[snake hissing]
546
00:55:53,554 --> 00:55:54,789
[knocking softly]
547
00:55:58,092 --> 00:55:59,160
Jakov.
548
00:56:01,762 --> 00:56:03,898
[praying in Serbian]
549
00:56:06,334 --> 00:56:07,702
Jakov.
550
00:56:10,470 --> 00:56:12,573
[door creaks]
551
00:56:13,241 --> 00:56:14,208
Jakov.
552
00:56:14,342 --> 00:56:16,611
[praying in Serbian]
553
00:56:17,278 --> 00:56:20,014
[bells chiming]
554
00:56:27,321 --> 00:56:29,056
[hissing]
555
00:56:33,527 --> 00:56:35,462
It's no wonder
you don't recognize
556
00:56:35,596 --> 00:56:37,932
your own brother
after all these years.
557
00:56:38,431 --> 00:56:39,767
[music fades]
558
00:56:39,967 --> 00:56:42,069
[gasping]
559
00:56:43,271 --> 00:56:45,773
[birds chirping]
560
00:56:47,474 --> 00:56:51,746
[ominous music]
561
00:57:00,221 --> 00:57:02,056
[breathing heavily]
562
00:57:35,623 --> 00:57:37,825
[snake hissing]
563
00:58:04,151 --> 00:58:05,987
[shouting in Serbian]
564
00:58:21,102 --> 00:58:25,706
[suspenseful music]
565
00:58:43,424 --> 00:58:48,195
[Natalija screaming and sobbing]
566
00:58:48,329 --> 00:58:51,565
[distorted ominous music]
567
00:58:58,372 --> 00:59:02,943
[Natalija crying bitterly]
568
00:59:13,921 --> 00:59:17,391
[Natalija sobbing hysterically]
569
00:59:27,034 --> 00:59:30,571
-[Jakov speaks Serbian]
-[Natalija wheezing]
570
00:59:31,672 --> 00:59:32,740
[Jakov] Shh.
571
00:59:32,940 --> 00:59:37,445
[Natalija shouting in Serbian]
572
00:59:39,613 --> 00:59:41,916
Oh. [Natalija sobbing]
573
00:59:52,793 --> 00:59:56,997
[Natalija sobbing hysterically]
574
01:00:01,035 --> 01:00:02,103
[Jakov] Shh!
575
01:00:04,738 --> 01:00:06,674
[Natalija speaking in Serbian]
576
01:00:06,807 --> 01:00:08,909
[Natalija sobbing]
577
01:00:12,279 --> 01:00:15,616
[Natalija sobbing hysterically]
578
01:00:32,233 --> 01:00:33,634
[Jakov speaks Serbian]
579
01:00:35,336 --> 01:00:36,637
[Natalija inhales sharply]
580
01:00:37,738 --> 01:00:39,473
[bird cawing distantly]
581
01:00:43,444 --> 01:00:45,746
[Natalija inhaling sharply]
582
01:00:47,314 --> 01:00:48,482
[Natalija speaks Serbian]
583
01:00:48,682 --> 01:00:52,587
[faint squelching]
584
01:00:52,720 --> 01:00:55,456
-[snake hissing]
-[Natalija murmurs in Serbian]
585
01:00:57,424 --> 01:01:00,761
[speaking in Serbian]
586
01:01:13,107 --> 01:01:14,708
-[Jakov grunts]
-[wet squelching]
587
01:01:18,179 --> 01:01:21,882
[speaking in Serbian]
588
01:01:24,051 --> 01:01:26,954
[Jakov and Natalija
speaking in Serbian]
589
01:01:32,793 --> 01:01:39,534
♪
590
01:01:46,774 --> 01:01:48,577
[snake hissing]
591
01:01:48,776 --> 01:01:52,880
[ominous music]
592
01:02:07,562 --> 01:02:08,829
[speaking in Serbian]
593
01:02:12,800 --> 01:02:19,106
♪
594
01:02:24,445 --> 01:02:26,780
[music fades]
595
01:02:30,985 --> 01:02:33,887
[birds chirping]
596
01:02:54,208 --> 01:02:55,677
[door creaking]
597
01:03:17,364 --> 01:03:19,768
[sobbing, speaking in Serbian]
598
01:03:28,108 --> 01:03:31,345
[sobbing bitterly]
599
01:03:31,546 --> 01:03:34,114
[sorrowful music building]
600
01:03:40,689 --> 01:03:45,527
[Natalija screaming,
sobbing in the distance]
601
01:03:55,836 --> 01:03:57,639
[speaking in Serbian]
602
01:03:58,105 --> 01:04:00,575
[bell clinking]
603
01:04:04,713 --> 01:04:06,413
[sniffles heavily]
604
01:04:30,304 --> 01:04:33,107
[singing in Serbian]
605
01:04:33,307 --> 01:04:34,776
[ragged breathing]
606
01:04:48,989 --> 01:04:50,891
[faint coughing]
607
01:04:52,560 --> 01:04:56,598
[Jakov panting]
608
01:05:00,000 --> 01:05:06,541
♪
609
01:05:20,154 --> 01:05:23,525
[singing continues]
610
01:05:46,113 --> 01:05:47,181
[clatters]
611
01:05:55,456 --> 01:06:02,496
♪
612
01:06:08,469 --> 01:06:11,338
[tractor engine sputtering]
613
01:06:11,539 --> 01:06:14,642
[singing continues]
614
01:06:27,187 --> 01:06:29,824
[singing fades]
615
01:06:41,669 --> 01:06:42,971
[Natalija speaking in Serbian]
616
01:08:14,862 --> 01:08:18,165
[sniffles,
keeps speaking in Serbian]
617
01:08:21,401 --> 01:08:23,972
[Jakov speaking in Serbian]
618
01:08:32,412 --> 01:08:33,781
[sniffles]
619
01:08:35,550 --> 01:08:38,352
[panting softly]
620
01:08:38,485 --> 01:08:40,187
[whispering in Serbian]
621
01:08:50,297 --> 01:08:52,667
[eerie music building]
622
01:09:08,348 --> 01:09:14,922
♪
623
01:09:27,401 --> 01:09:28,636
[grunting]
624
01:09:34,042 --> 01:09:36,577
[flies buzzing]
625
01:09:37,578 --> 01:09:39,981
[breathing heavily]
626
01:09:40,180 --> 01:09:41,481
[door bangs shut]
627
01:09:42,717 --> 01:09:45,953
[panting softly]
628
01:09:55,429 --> 01:09:57,965
[breathing heavily]
629
01:10:05,707 --> 01:10:09,409
[Jakov panting]
630
01:10:10,745 --> 01:10:13,480
[dog barking distantly]
631
01:10:25,593 --> 01:10:28,096
[floor creaking]
632
01:10:29,262 --> 01:10:32,133
[groaning loudly]
633
01:10:32,265 --> 01:10:34,936
[crying bitterly]
634
01:10:35,069 --> 01:10:38,906
[screaming]
635
01:10:47,215 --> 01:10:48,750
[footsteps shuffling]
636
01:11:15,977 --> 01:11:17,145
[loud thud]
637
01:11:30,224 --> 01:11:33,094
[tractor engine sputtering]
638
01:11:37,231 --> 01:11:38,599
[Jakov grunts with effort]
639
01:11:40,433 --> 01:11:41,769
[groans]
640
01:11:44,605 --> 01:11:48,142
[groaning, grunting]
641
01:11:48,276 --> 01:11:49,877
[screaming]
642
01:11:50,077 --> 01:11:53,014
[grunting]
643
01:11:59,720 --> 01:12:03,524
[panting heavily]
644
01:12:03,658 --> 01:12:08,629
[dramatic music]
645
01:12:19,207 --> 01:12:21,542
[panting]
646
01:12:28,983 --> 01:12:35,056
♪
647
01:12:49,337 --> 01:12:51,806
[loud clanking]
648
01:12:55,442 --> 01:13:00,615
♪
649
01:13:00,815 --> 01:13:04,018
[loud whirring]
650
01:13:13,393 --> 01:13:15,830
[groaning]
651
01:13:16,030 --> 01:13:18,766
[Natalija speaking in Serbian]
652
01:13:18,966 --> 01:13:20,701
[groaning]
653
01:13:20,902 --> 01:13:25,840
[Natalija shouting in Serbian]
654
01:13:25,973 --> 01:13:27,909
[Jakov shouting in Serbian]
655
01:13:29,476 --> 01:13:32,479
[groaning]
656
01:13:34,248 --> 01:13:38,052
[groaning in pain]
657
01:13:38,185 --> 01:13:41,822
[music distorts]
658
01:13:46,527 --> 01:13:50,064
[screaming]
659
01:13:50,197 --> 01:13:54,402
♪
660
01:14:09,150 --> 01:14:10,483
[Jakov grunts]
661
01:14:13,554 --> 01:14:16,190
[snake hissing]
662
01:14:16,324 --> 01:14:22,396
♪
663
01:14:22,530 --> 01:14:26,667
-[music fades]
-[wheezing, groaning]
664
01:14:30,271 --> 01:14:33,975
[panting]
665
01:14:39,981 --> 01:14:43,718
[panting]
666
01:15:14,015 --> 01:15:15,449
[clattering]
667
01:15:20,454 --> 01:15:22,623
[containers clattering]
668
01:15:28,062 --> 01:15:31,766
[eerie music]
669
01:15:49,417 --> 01:15:50,684
[Jakov retches]
670
01:15:57,992 --> 01:16:00,561
[groaning]
671
01:16:01,862 --> 01:16:04,432
[gasping]
672
01:16:13,207 --> 01:16:15,943
♪
673
01:16:19,213 --> 01:16:20,481
[shouting in Serbian]
674
01:16:21,248 --> 01:16:23,918
[groaning]
675
01:16:28,789 --> 01:16:30,591
-[groaning with effort]
-[glass shattering]
676
01:16:39,366 --> 01:16:42,636
[grunting with effort]
677
01:16:46,173 --> 01:16:52,746
♪
678
01:16:57,985 --> 01:17:01,122
[panting]
679
01:17:05,126 --> 01:17:08,162
[screaming]
680
01:17:15,436 --> 01:17:17,204
[yelling repeatedly]
681
01:17:18,739 --> 01:17:21,809
[gasping for air]
682
01:17:30,417 --> 01:17:33,988
[shouting in Serbian]
683
01:17:39,727 --> 01:17:41,195
[shouting in Serbian]
684
01:17:41,328 --> 01:17:47,168
♪
685
01:17:52,473 --> 01:17:55,409
[Natalija whispering in Serbian]
686
01:17:58,445 --> 01:18:01,115
[Natalija whispering in Serbian]
687
01:18:03,217 --> 01:18:04,785
[Natalija whispering in Serbian]
688
01:18:06,588 --> 01:18:09,123
[music distorts]
689
01:18:09,256 --> 01:18:15,597
♪
690
01:18:28,042 --> 01:18:30,044
[groaning]
691
01:18:41,722 --> 01:18:45,759
[shouting in Serbian]
692
01:18:50,364 --> 01:18:51,633
I never left.
693
01:18:52,933 --> 01:18:56,136
You take everything from me.
694
01:18:57,204 --> 01:18:58,607
You did this to yourself.
695
01:18:59,073 --> 01:19:03,712
You come into my life
after all these years...
696
01:19:05,312 --> 01:19:07,348
and take what I have built.
697
01:19:07,781 --> 01:19:09,883
And you took nothing from me?
698
01:19:10,619 --> 01:19:12,654
A mudbrick house
and a few acres of field
699
01:19:12,853 --> 01:19:14,788
was enough
to kill your own brother.
700
01:19:14,922 --> 01:19:19,426
Nothing comes
between me and family.
701
01:19:20,662 --> 01:19:23,030
Can you not see
who you've become?
702
01:19:23,163 --> 01:19:25,466
I am not him.
703
01:19:27,034 --> 01:19:28,936
[Paul] The things
you've done are far worse.
704
01:19:29,069 --> 01:19:30,538
[Jakov groans]
705
01:19:34,743 --> 01:19:36,711
I always hated you.
706
01:19:38,412 --> 01:19:40,515
You and that bitch.
707
01:19:41,282 --> 01:19:44,151
She begged for your forgiveness
for leaving you behind.
708
01:19:44,351 --> 01:19:47,121
There's some things
you cannot forgive.
709
01:19:48,489 --> 01:19:49,758
[Jakov groans in effort]
710
01:19:54,596 --> 01:19:56,463
[Jakov groaning]
711
01:20:00,834 --> 01:20:05,105
[eerie discordant music]
712
01:20:05,239 --> 01:20:07,007
[Jakov grunting]
713
01:20:10,277 --> 01:20:16,551
♪
714
01:20:16,751 --> 01:20:18,653
[Jakov screaming wildly]
715
01:20:34,536 --> 01:20:36,638
[music fades]
716
01:20:50,785 --> 01:20:55,724
[somber music building]
717
01:21:04,264 --> 01:21:06,100
[Jakov] Where are you?
718
01:21:06,300 --> 01:21:08,001
Get back.
719
01:21:08,135 --> 01:21:12,807
[groaning, panting]
720
01:21:18,212 --> 01:21:20,180
[panting]
721
01:21:20,381 --> 01:21:22,049
[Paul] We were still brothers.
722
01:21:22,650 --> 01:21:24,819
You're no brother to me.
723
01:21:25,018 --> 01:21:27,756
You killed
the only family you had left.
724
01:21:27,955 --> 01:21:32,393
My only regret
is I didn't kill you sooner.
725
01:21:32,861 --> 01:21:35,129
And now there's no one left
for you to kill.
726
01:21:35,262 --> 01:21:38,966
[speaking in Serbian]
727
01:21:42,637 --> 01:21:46,473
[shouting in Serbian]
728
01:21:46,674 --> 01:21:49,943
[ominous music]
729
01:21:50,678 --> 01:21:54,516
[suspenseful music building]
730
01:21:55,949 --> 01:21:58,118
[Jakov groaning]
731
01:22:01,021 --> 01:22:04,191
♪
732
01:22:04,391 --> 01:22:06,895
[snake hissing viciously]
733
01:22:17,839 --> 01:22:24,178
♪
734
01:22:31,485 --> 01:22:34,321
[fire crackling faintly]
735
01:22:34,522 --> 01:22:38,959
[somber music building]
736
01:22:54,609 --> 01:22:56,845
[music fades]
737
01:23:02,416 --> 01:23:07,755
[emotional music]
738
01:23:22,570 --> 01:23:26,674
[woman singing in Serbian]
739
01:23:34,649 --> 01:23:38,786
[singing continues in Serbian]
740
01:24:00,240 --> 01:24:06,581
♪
741
01:24:27,401 --> 01:24:31,071
[singing continues in Serbian]
742
01:25:02,169 --> 01:25:05,172
[music fades]
743
01:25:06,708 --> 01:25:09,811
[melancholy music]
744
01:26:02,295 --> 01:26:08,136
♪
745
01:27:34,622 --> 01:27:36,891
[music fades]
46319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.