Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,240
They say technology is
a simpleton's tipple of choice.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,440
And Martin Moone
was about to get tech-tipsy for the first time.
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,520
A machine
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,320
to journey into
the Mega World,
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
now.
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,640
The most advanced video game
system in the universe.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,640
Mega Drive.
8
00:00:22,680 --> 00:00:27,880
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,320
You're always saying that.
10
00:00:31,960 --> 00:00:35,720
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
Spanner.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
Imagine what it could do
if we didn't live in a bungalow.
13
00:00:42,600 --> 00:00:45,240
I meant it then,
and I mean it now.
14
00:00:45,280 --> 00:00:48,880
I gotta get me one of those
magic machines.
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,600
Good morning,
my darling mother! - Not a chance.
16
00:00:54,320 --> 00:00:56,640
- Hey there, handsome man.
- How much is it?
17
00:00:56,680 --> 00:01:00,160
Can you put
a price on the happiness of your only son?
18
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
£4? Is it more than 4?
19
00:01:01,840 --> 00:01:03,480
Dad, everyone's gonna get one.
20
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
That's what they
said about hovercrafts.
21
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
And star pants.
22
00:01:08,040 --> 00:01:09,640
And where are they now?
23
00:01:09,680 --> 00:01:13,040
Mark my words, Martin.
This whole computer thing is just a fad.
24
00:01:13,080 --> 00:01:15,360
- Star pants?
- Look, when I was young,
25
00:01:15,400 --> 00:01:17,200
I was happy to play
with a wheel and a stick.
26
00:01:17,240 --> 00:01:20,680
That was only exciting because
they'd just invented the wheel.
27
00:01:20,720 --> 00:01:24,200
For the record,
I would never ridicule your silly old stories.
28
00:01:24,240 --> 00:01:27,920
Look, Martin. We just can't
afford any new spangled stuff at the moment.
29
00:01:27,960 --> 00:01:30,920
Things are a bit
slow at work, and...
30
00:01:30,960 --> 00:01:33,280
Ah, Jesus!
Now me scrambled eggs are burnt.
31
00:01:33,320 --> 00:01:36,080
I told you to
use the microwave. - Microwaves!
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,600
Mega Drives!
33
00:01:37,640 --> 00:01:40,840
Who are we, the Moones,
or the bloody Jetsons?
34
00:01:43,040 --> 00:01:45,720
Now, that is the single
greatest thing your little eyes have ever witnessed.
35
00:01:52,000 --> 00:01:55,040
# Dancing at the disco,
bumper to bumper
36
00:01:55,080 --> 00:01:57,440
# Wait a minute,
where's me jumper?
37
00:01:57,480 --> 00:02:00,200
# Where's me jumper,
where's me jumper?
38
00:02:00,240 --> 00:02:03,840
# Where's me jumper,
where's me jumper? Oh, no #
39
00:02:07,160 --> 00:02:08,280
Oh, balls!
40
00:02:10,080 --> 00:02:12,960
How many times. You can't beat
an imaginary conker, buddy.
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
We'll see about that!
42
00:02:16,080 --> 00:02:17,240
- Ow!
- Spanner.
43
00:02:17,280 --> 00:02:19,640
Oh, conkers.
The poor man's Disney World.
44
00:02:19,680 --> 00:02:22,000
I wonder if
the Sega Mega Drive has a conkers game.
45
00:02:22,040 --> 00:02:25,600
Well, if it doesn't, you can
just hit yourself with the controllers.
46
00:02:25,640 --> 00:02:26,920
- Hey, what's that?
- Where?
47
00:02:28,120 --> 00:02:30,640
- Oh, fuck!
- Oh, I see what you've done.
48
00:02:30,680 --> 00:02:33,160
That's a very
fancy car for Boyle.
49
00:02:33,200 --> 00:02:34,640
Oh, yeah.
50
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
Rich fucking golf clubbers.
51
00:02:36,640 --> 00:02:39,840
More cashmere and mahogany
up there than you can shake a silver stick at.
52
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
Rich, you say?
53
00:02:42,040 --> 00:02:45,800
Richer than B. A. Baracus'
brandy butter.
54
00:02:45,840 --> 00:02:47,240
Are you thinking
what I'm thinking?
55
00:02:48,800 --> 00:02:52,640
- Do you know how this works?
- Not a clue.
56
00:02:52,680 --> 00:02:56,200
- Twenty-nine, thirty...
- What the hell are you doing?
57
00:02:56,240 --> 00:02:59,720
We're taking turns sitting on
each other to see who will pass out first.
58
00:02:59,760 --> 00:03:01,160
- Thirty-two...
- Is this how you want to spend
59
00:03:01,200 --> 00:03:02,480
your sunny Saturdays?
60
00:03:02,520 --> 00:03:04,200
Sitting on each other?
61
00:03:04,240 --> 00:03:06,920
Why aren't you outside,
playing hide-and-seek or something?
62
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
Hide-and-seek?
63
00:03:08,080 --> 00:03:10,560
I'm 16, Dad.
64
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
- Thirty-three...
- I'll get it.
65
00:03:11,840 --> 00:03:12,960
Thirty-four...
66
00:03:14,920 --> 00:03:16,200
Debra O'Connor.
67
00:03:16,240 --> 00:03:18,440
- Hi, Kevin.
- Oh!
68
00:03:18,480 --> 00:03:21,160
I said O'Connor, didn't I?
Which isn't right, is it?
69
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
That's your
maiden name, isn't it?
70
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
- That's right, Kevin.
- Well, that's how I know you best.
71
00:03:27,680 --> 00:03:31,120
Is Liam in?
Seems the old mortgage cheque bounced again.
72
00:03:31,160 --> 00:03:34,640
- Really? That's funny.
- Not funny ha-ha, though, is it?
73
00:03:35,280 --> 00:03:37,440
No. Erm...
74
00:03:37,480 --> 00:03:40,200
I think Liam said
he was going out on a job, I'm afraid.
75
00:03:40,240 --> 00:03:43,640
That's odd.
His old battered car is here.
76
00:03:43,680 --> 00:03:46,000
Maybe I should
come in and have a little nosy around.
77
00:03:46,040 --> 00:03:48,680
No, that's fine. Sure, I'll...
I'll double-check.
78
00:03:49,640 --> 00:03:51,560
- Forty-five...
- Liam!
79
00:03:51,600 --> 00:03:53,480
Don't think I can take
another body, Debs!
80
00:03:53,520 --> 00:03:55,480
The bank manager's outside!
81
00:03:55,520 --> 00:03:56,960
- Ow!
- Okay, don't panic.
82
00:03:57,000 --> 00:03:58,800
It's the fourth
time this year.
83
00:04:02,560 --> 00:04:05,600
You see? This would've been
a brilliant time to know a good hiding place.
84
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
Do you know what we're
starting to call you down at the branch, Liam?
85
00:04:12,160 --> 00:04:15,280
- Mr Moone?
- The rubber bandit. Do you know why?
86
00:04:15,320 --> 00:04:17,280
- Because my cheques...
- We're calling you the rubber bandit
87
00:04:17,320 --> 00:04:19,440
because your cheques
keep bouncing, Liam.
88
00:04:21,240 --> 00:04:24,480
I'll have it in to
you tomorrow, Wednesday by the latest.
89
00:04:24,520 --> 00:04:25,640
The very latest, Liam.
90
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
Marvellous. All right.
91
00:04:28,800 --> 00:04:30,520
Tell Miss O'Connor I said
92
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
farewell.
93
00:04:34,640 --> 00:04:36,560
I'll pass that
on to Mrs Moone.
94
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Mrs Liam Moone.
95
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Oh, look at them men
96
00:04:41,720 --> 00:04:45,520
with the toffee ears and the
big silver spoons in their noses.
97
00:04:45,560 --> 00:04:47,880
I can smell the fake fancy
faux leather a mile off.
98
00:04:47,920 --> 00:04:51,920
- That's money, Sean.
- Oh, look at this fellow.
99
00:04:51,960 --> 00:04:55,960
I bet it was pheasant for
breakfast and peasants for dinner with that flute.
100
00:04:56,000 --> 00:04:59,720
He probably had
a light lunch as well. - Here you go. Okay.
101
00:04:59,760 --> 00:05:02,160
You're Michael J. Fox
in the Secret of my Success.
102
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Can I help you?
103
00:05:04,120 --> 00:05:07,280
Good day, young man.
I am here for the employment.
104
00:05:07,320 --> 00:05:08,800
What was...
Have you seen the film?
105
00:05:10,320 --> 00:05:14,160
So, what previous employment
have you had, Mr...
106
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Jetson?
107
00:05:16,720 --> 00:05:19,160
- Paint stirring...
- Mmm.
108
00:05:19,200 --> 00:05:20,840
Dish drying...
109
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
- Architect!
- Architect, right.
110
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
- Architect.
- And what do you see yourself doing
111
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
here?
112
00:05:29,880 --> 00:05:31,800
- Bunker boy...
- Yeah.
113
00:05:31,840 --> 00:05:33,880
Golf stick maker...
114
00:05:33,920 --> 00:05:35,640
- Brolly dolly.
- Brolly dolly!
115
00:05:36,640 --> 00:05:38,360
Tell you what.
116
00:05:38,400 --> 00:05:39,880
You go get some lost balls,
we'll give you a few quid for them.
117
00:05:39,920 --> 00:05:41,120
Huh? How about that, huh?
118
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Yeah.
119
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
We have ourselves a deal, sir.
120
00:05:49,800 --> 00:05:51,920
Just sit down. Just sit down.
121
00:05:58,160 --> 00:06:00,480
Martin soon
discovered the life of the working man
122
00:06:00,520 --> 00:06:02,880
was far easier
than he could've ever imagined.
123
00:06:02,920 --> 00:06:06,480
Turns out the golf courses
are a virtual magnet for golf balls.
124
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
I just know
there's a golf ball here somewhere.
125
00:06:16,840 --> 00:06:19,560
Yeah, keep digging, buddy.
Follow your ball nose.
126
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
Hey, Padraic.
127
00:06:24,440 --> 00:06:26,600
- Oh!
- What are you doing here?
128
00:06:26,640 --> 00:06:28,240
I thought golf was
really expensive.
129
00:06:28,280 --> 00:06:30,320
Oh, it is.
But I have a special deal.
130
00:06:30,360 --> 00:06:31,760
Oh, and what's that?
131
00:06:31,800 --> 00:06:33,240
I just don't
tell them I'm here.
132
00:06:37,400 --> 00:06:38,640
Fore!
133
00:06:38,680 --> 00:06:40,200
What the...
134
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Back to the woods.
135
00:06:47,800 --> 00:06:48,920
Where'd you get the cash from?
136
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
Oh,
I'm a working man now, Dad.
137
00:06:50,560 --> 00:06:52,080
Work?
138
00:06:52,120 --> 00:06:55,080
- What kind of work?
- Ball hunting, ball gathering...
139
00:06:55,120 --> 00:06:58,200
- I'm a golf ball ball boy.
- Golf!
140
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
Sure, that's not a real sport.
141
00:06:59,960 --> 00:07:03,120
Oh, here we go.
Another bloody handball sermon.
142
00:07:03,160 --> 00:07:05,600
It's the one
true test of a man.
143
00:07:07,240 --> 00:07:10,080
-Do you keep
-Handball.
144
00:07:10,120 --> 00:07:11,760
But I thought that was just
145
00:07:11,800 --> 00:07:14,520
- a foul.
- Not a handball.
146
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Handball.
147
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
What is it?
Are we playing it now?
148
00:07:22,040 --> 00:07:26,320
No, you play it in
a concrete court. Like a thunderdome.
149
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
- Or a squash court.
- Yeah.
150
00:07:28,040 --> 00:07:31,120
Yeah, it's like squash, except
without those pansy rackets.
151
00:07:32,000 --> 00:07:33,880
It's kind of like
152
00:07:33,920 --> 00:07:35,600
a bare-knuckle squash.
153
00:07:35,640 --> 00:07:37,800
So, like squash
154
00:07:37,840 --> 00:07:39,160
for travellers?
155
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Exactly.
156
00:07:41,880 --> 00:07:43,760
And I was
the king of them all.
157
00:07:45,280 --> 00:07:48,560
The year was 1967.
158
00:07:48,600 --> 00:07:52,080
It was
the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball.
159
00:07:54,120 --> 00:07:55,920
- But then a terrible...
- They're gone, love.
160
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
They're gone.
161
00:08:00,320 --> 00:08:03,880
I've warned you not to close
your eyes when you're telling your stories.
162
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
Yeah.
163
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
Finally, our fun vegetable
of the week is...
164
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
Oh, God.
165
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
- Cabbage, again?
- Have we done cabbage?
166
00:08:14,080 --> 00:08:16,320
- Yes, yes.
- Well, it is a good one.
167
00:08:16,360 --> 00:08:17,480
There's cabbage salad,
168
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
cabbage
169
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
- risotto.
- Mmm-hmm.
170
00:08:20,640 --> 00:08:22,320
Have fun with it.
See what you can come up with.
171
00:08:22,360 --> 00:08:24,640
- Right. Same time next week.
- Wait, hang on a sec.
172
00:08:24,680 --> 00:08:26,560
Actually, I've decided
to increase the intensity
173
00:08:26,600 --> 00:08:28,120
of the Weight
Wishers schedule.
174
00:08:28,160 --> 00:08:31,120
So, there's going to be
another class on Wednesdays
175
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
- and Fridays.
- Oh, that's so kind of you, Debra.
176
00:08:33,400 --> 00:08:35,360
Erm,
no, the classes aren't free.
177
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
Oh.
178
00:08:36,560 --> 00:08:38,680
Thrice in a week?
179
00:08:38,720 --> 00:08:40,240
Isn't that a bit excessive,
Debra?
180
00:08:40,280 --> 00:08:42,120
Well,
so is your waistline, Gerry.
181
00:08:42,160 --> 00:08:45,200
# She works hard for the money
so you better treat her right #
182
00:08:45,240 --> 00:08:46,440
Ball!
183
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
Tweet, tweet, tweet.
184
00:08:52,000 --> 00:08:54,360
Huzzah! Peasants for dinner.
185
00:08:54,400 --> 00:08:56,760
- Oh, right in the feathers.
- Martin?
186
00:08:58,040 --> 00:09:00,680
God, I'm sorry about that.
187
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
Misjudged the yardage.
188
00:09:02,920 --> 00:09:04,360
Are you all right?
189
00:09:04,400 --> 00:09:07,720
No, I'm Martin Moone.
I haven't seen "All right".
190
00:09:09,480 --> 00:09:12,080
Ow.
Was I just hit by lightning?
191
00:09:12,120 --> 00:09:14,160
Dumb caddie gave
me the wrong club.
192
00:09:14,200 --> 00:09:16,520
That's it!
You and me are done professionally.
193
00:09:16,560 --> 00:09:17,800
Get outta here!
194
00:09:17,840 --> 00:09:20,160
- Aw, Dad, please!
- Go home, Peter. You're fired.
195
00:09:22,440 --> 00:09:23,880
Listen, er...
196
00:09:23,920 --> 00:09:26,360
Let's say we keep
this to ourselves, eh?
197
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
Here's a few punts.
198
00:09:28,040 --> 00:09:30,800
Have a rest and
buy some sweets. - No time for rest.
199
00:09:30,840 --> 00:09:33,800
- I'm a working man.
- Oh, it's work you want, is it?
200
00:09:33,840 --> 00:09:36,680
Well,
I know of a caddie's position that's just opened up.
201
00:09:36,720 --> 00:09:39,960
- If you're interested.
- I was born to be interested.
202
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
Well, I'm glad
that's settled, then.
203
00:09:46,360 --> 00:09:48,720
Are you all right there,
young stripling?
204
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
You took quite the clatter
on the cranium.
205
00:09:50,640 --> 00:09:51,720
Yeah, I'm all right, Sean.
206
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Splendid. To the tee.
207
00:10:05,800 --> 00:10:08,920
Ah, it's the rubber bandit.
208
00:10:08,960 --> 00:10:11,560
Here to collect my
new employee, Liam?
209
00:10:11,600 --> 00:10:13,400
Great work today, Marty.
210
00:10:13,440 --> 00:10:16,360
Good to see one of the Moones
is making some money, huh, Liam?
211
00:10:16,400 --> 00:10:18,920
- A nice few shillings.
- Martin, come here.
212
00:10:18,960 --> 00:10:21,360
Your tea's ready. Here.
213
00:10:21,400 --> 00:10:23,480
Would you fancy a game
yourself sometime, Liam?
214
00:10:24,600 --> 00:10:26,480
- Of golf?
- Sorry.
215
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
Do you not know how to play?
216
00:10:28,040 --> 00:10:30,920
I suppose it is a bit more
complicated than handball.
217
00:10:30,960 --> 00:10:33,320
Golf is barely even a sport.
218
00:10:33,360 --> 00:10:36,520
I could play it in my sleep.
I'd be dressed the right way, too.
219
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
- In my pyjamas.
- Very good.
220
00:10:39,080 --> 00:10:40,360
Shall we say Wednesday?
221
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
We shall.
222
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
- Wednesday!
- Wednesday!
223
00:10:52,160 --> 00:10:53,480
- Wednesday morning.
- Wednesday morning.
224
00:10:53,520 --> 00:10:55,600
Can't do Wednesday morning,
Wednesday afternoon.
225
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
- This Wednesday afternoon.
- Wednesday week!
226
00:10:59,640 --> 00:11:00,800
This Wednesday week.
227
00:11:00,840 --> 00:11:02,000
Wednesday, the 16th.
228
00:11:02,040 --> 00:11:03,360
- In the afternoon.
- Yes, sir!
229
00:11:07,240 --> 00:11:10,360
That Kevin's
a lovely man, isn't he? - Lovely?
230
00:11:11,000 --> 00:11:12,680
Are you joking?
231
00:11:12,720 --> 00:11:16,880
I'll tell you
a little story about Kevin "The Leech" Leech.
232
00:11:16,920 --> 00:11:19,640
The year was 1967.
233
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
It was
the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball.
234
00:11:23,880 --> 00:11:26,920
I was the finest
player in all of Boyle.
235
00:11:26,960 --> 00:11:28,640
Leech was the second finest.
236
00:11:29,680 --> 00:11:30,800
We were rivals.
237
00:11:31,680 --> 00:11:32,760
In more ways than one.
238
00:11:35,040 --> 00:11:37,960
- Yeah!
- That's some fine handballing, lads.
239
00:11:39,560 --> 00:11:43,120
Debra soon fell
for my handy charms.
240
00:11:45,160 --> 00:11:49,120
And when Leech
saw us together, he flew into a jealous rage.
241
00:11:49,160 --> 00:11:50,680
I challenge you to a duel!
242
00:11:51,320 --> 00:11:52,360
A handball duel!
243
00:11:53,240 --> 00:11:55,320
Duel accepted.
244
00:11:55,360 --> 00:11:58,160
Handball duel! Handball duel!
245
00:12:08,280 --> 00:12:10,280
- Strike!
- Bullseye!
246
00:12:10,320 --> 00:12:12,040
Your throw, Mr Leech.
247
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
But little did we know,
248
00:12:14,920 --> 00:12:18,640
Leech had swapped the ball
for a ball-shaped rock
249
00:12:18,680 --> 00:12:21,520
that he'd spent three months
carving from solid granite.
250
00:12:21,560 --> 00:12:23,520
Why didn't I
find a smaller rock?
251
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Argh!
252
00:12:32,040 --> 00:12:35,280
- Liam!
- I broke my hand in nine places,
253
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
and three of my nails.
254
00:12:36,760 --> 00:12:39,400
- You're banned from handball.
- Fine!
255
00:12:39,440 --> 00:12:41,040
I'm gonna take up golf.
256
00:12:43,960 --> 00:12:46,520
And that was the end
of my handballing career.
257
00:12:48,640 --> 00:12:51,080
So now, do you
still think he's lovely?
258
00:12:56,640 --> 00:12:58,320
Bloody eyes. Open them.
259
00:13:01,040 --> 00:13:02,880
- Oh, hey, Gerry.
- Liam-meister.
260
00:13:02,920 --> 00:13:04,440
The Moone-natic. Come here.
261
00:13:04,480 --> 00:13:06,080
- How are you?
- Great.
262
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
My God, you smell good.
263
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
Wish I could say the same,
Ger.
264
00:13:09,320 --> 00:13:11,240
Yeah, it's an awful stench,
isn't it?
265
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
The old cabbage carbonara's
repeating on me.
266
00:13:13,840 --> 00:13:16,400
So, listen, I was wondering
if I could borrow your golf clubs.
267
00:13:16,440 --> 00:13:20,440
I have a bit of a match coming
up, and I can't really afford a set right now.
268
00:13:20,480 --> 00:13:24,240
Yeah, well, you know, Liam,
that I'd give them to you in a heartbeat but,
269
00:13:24,280 --> 00:13:26,240
my sons melted them down.
270
00:13:26,280 --> 00:13:29,000
- Melted them down?
- To punish me.
271
00:13:29,040 --> 00:13:31,280
I changed the channel
while they were watching Airwolf.
272
00:13:32,440 --> 00:13:34,000
Hold on a second, though.
273
00:13:34,040 --> 00:13:37,120
They did tell me to go play
with these old kiddie's clubs.
274
00:13:37,160 --> 00:13:39,280
"Go on away and
play with these fecking kiddie's clubs,
275
00:13:39,320 --> 00:13:42,320
"you big fat baby,"
they said to me.
276
00:13:42,360 --> 00:13:44,480
You know, sometimes I think
they don't respect me, Li.
277
00:13:45,280 --> 00:13:46,800
You know what, Gerry?
278
00:13:46,840 --> 00:13:48,000
They're only kiddie clubs
279
00:13:48,840 --> 00:13:50,120
when they're in kiddie hands.
280
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
Or if they're
a standard kiddie size, Liam.
281
00:14:03,960 --> 00:14:06,360
Let's see if the rubber bandit
snaps under pressure.
282
00:14:06,400 --> 00:14:09,720
This bandit is
gonna rub you out. - May golf be with you.
283
00:14:13,160 --> 00:14:16,520
Forgot about that old handball injury.
284
00:14:16,560 --> 00:14:18,280
Driver, please, Martin.
285
00:14:19,320 --> 00:14:20,480
Wipe her face, old chump.
286
00:14:24,720 --> 00:14:26,480
Thar she blows!
287
00:14:26,520 --> 00:14:28,720
Storming
the greens like Normandy.
288
00:14:28,760 --> 00:14:30,120
Seriously?
289
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
That's your club?
290
00:14:31,880 --> 00:14:34,360
Oh, how the mighty handballer
has fallen.
291
00:14:36,960 --> 00:14:38,040
Argh.
292
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
- Ah.
- Call that a driver?
293
00:14:40,120 --> 00:14:41,600
Looks more like
a drunk driver.
294
00:14:44,040 --> 00:14:45,600
I don't even need clubs.
295
00:14:45,640 --> 00:14:49,360
I could beat you by just
throwing this stupid, little ball around.
296
00:14:49,400 --> 00:14:51,400
- Oh, I would love to see that.
- Good.
297
00:14:51,440 --> 00:14:53,240
'Cause, you're going
to see it.
298
00:14:53,280 --> 00:14:55,200
Well,
I believe it's still your shot.
299
00:15:15,240 --> 00:15:18,680
That's not great, Linda.
You've only lost a third of a pound.
300
00:15:18,720 --> 00:15:21,640
You only
weighed me an hour ago. - It was longer than that.
301
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
Hang on, no, it wasn't.
I feel like I just got off the scales
302
00:15:23,600 --> 00:15:25,120
before you had me
back on it again.
303
00:15:25,160 --> 00:15:27,520
Is this a Weight Wishers
class, or a fecking step aerobics class?
304
00:15:27,560 --> 00:15:29,520
She's right. It's ridiculous.
305
00:15:29,560 --> 00:15:32,040
Yeah, but there's no time to
argue. Your next class starts in five minutes.
306
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
Ah, Deb!
307
00:15:36,160 --> 00:15:38,840
This cult is
becoming very expensive. - This is not a cult.
308
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
This is
a Weight Wishers class.
309
00:15:40,640 --> 00:15:43,880
This is not a cult. It's a Weight Wishers class.
310
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Better.
311
00:16:09,640 --> 00:16:10,680
Good man, Liam.
312
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Whoo-hoo!
313
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
You a member here?
314
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
I'm his caddie.
315
00:16:16,760 --> 00:16:19,680
- I'll take that for you, Liam.
- Oh, thank you, Padraic.
316
00:16:19,720 --> 00:16:20,840
Always glad to help.
317
00:16:21,840 --> 00:16:24,080
Glove.
318
00:16:24,120 --> 00:16:27,120
- What do you think, Martin?
- You've got 120 to the hole,
319
00:16:27,160 --> 00:16:29,680
but there's
a squally wind blowing west.
320
00:16:29,720 --> 00:16:34,400
So,
I'd take a pitching wedge and hit it with a lion's heart.
321
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
What do you think, Padraic?
322
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
Just throw it.
323
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yeah.
324
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
Yes!
325
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Good man!
326
00:17:00,360 --> 00:17:04,920
You're two shots behind,
Leech. I'd be pretty embarrassed if I were you.
327
00:17:04,960 --> 00:17:06,920
And not just 'cause
of those trousers.
328
00:17:10,720 --> 00:17:13,960
- It isn't over yet, Liam.
- Isn't it? Kevin.
329
00:17:17,800 --> 00:17:19,360
Go on, go on!
330
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Ah!
331
00:17:28,160 --> 00:17:29,600
My hand!
332
00:17:29,640 --> 00:17:33,040
Oh! Did you trip over this
ball-shaped rock, Liam?
333
00:17:33,080 --> 00:17:35,480
- How ironic.
- Leech!
334
00:17:38,520 --> 00:17:41,880
Actually,
that is rather ironic. - What should we do?
335
00:17:41,920 --> 00:17:44,120
- Pint?
- Ah, yeah.
336
00:17:44,160 --> 00:17:46,440
Let's call Gerry and all go
for a nice pint.
337
00:17:48,600 --> 00:17:51,360
From the look of it,
we're doing more and more class.
338
00:17:51,400 --> 00:17:54,840
But I don't feel
like we're losing any weight.
339
00:17:54,880 --> 00:17:57,160
Well, maybe if we didn't
finish every class with tea and cakes.
340
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Come on, lads.
341
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
You like your cake.
342
00:18:06,120 --> 00:18:08,920
The cake means she loves us.
343
00:18:10,360 --> 00:18:12,880
Jesus,
I better really answer that, haven't I?
344
00:18:12,920 --> 00:18:14,640
No one ever
called me ever before.
345
00:18:15,480 --> 00:18:16,520
Hello, Gerry Bonner.
346
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
What?
347
00:18:20,840 --> 00:18:23,440
His hand? Liam's hurt.
348
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
No, no, no.
You read my mind. Yeah.
349
00:18:26,560 --> 00:18:27,760
Get me a Guinness.
350
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Ohh!
351
00:18:38,400 --> 00:18:40,360
- How is he doing?
- Not well.
352
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
If Leech makes this shot,
353
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
it's all over.
354
00:18:44,680 --> 00:18:47,040
Gwen! This is still class.
355
00:18:47,080 --> 00:18:49,800
Ah! Miss O'Connor.
356
00:18:49,840 --> 00:18:52,560
Nice of you to pop down
to witness my triumph.
357
00:18:53,800 --> 00:18:56,320
Club, please, Martin.
358
00:18:56,360 --> 00:18:59,040
No, Martin.
Don't be a brolly dolly.
359
00:18:59,080 --> 00:19:00,440
Be a daddy caddie.
360
00:19:01,840 --> 00:19:03,680
Bring the boy
home safely, chump.
361
00:19:05,640 --> 00:19:07,640
Martin, that is not
the club I selected.
362
00:19:10,440 --> 00:19:12,200
Why are you not
following our protocol?
363
00:19:15,080 --> 00:19:18,200
Oh! He's over-hit that one,
the big eejit!
364
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
That was no accident!
365
00:19:22,880 --> 00:19:25,600
That's it!
You and me are done professionally!
366
00:19:31,360 --> 00:19:32,400
We're gonna win this.
367
00:19:37,920 --> 00:19:40,760
- He has to make this in one.
- Come on, dad!
368
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
You're not
gonna lose, are you?
369
00:19:43,840 --> 00:19:46,200
I thought I married the finest
handballer in all of Boyle.
370
00:19:49,440 --> 00:19:51,560
That's it. Shift my mother.
371
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
Jesus!
372
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
It's up to you now, hand.
373
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Loser.
374
00:20:35,200 --> 00:20:37,960
This is our chance.
Let's escape. - Where?
375
00:20:38,000 --> 00:20:39,440
Follow me, chubby club.
376
00:20:42,520 --> 00:20:46,840
Forty-three, forty-four,
forty-five, forty-six...
377
00:20:46,880 --> 00:20:48,600
I think he's
actually passed out.
378
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
Does that mean he's won?
379
00:20:51,440 --> 00:20:53,080
Why didn't you put
money on it?
380
00:20:53,120 --> 00:20:54,520
'Cause it's not about money,
Debra.
381
00:20:54,560 --> 00:20:56,600
You could've bet the mortgage
payment or something.
382
00:20:56,640 --> 00:20:59,640
No, you just don't get it.
It's about pride.
383
00:20:59,680 --> 00:21:03,320
I beat him.
I beat "The Leech." I'm better than him.
384
00:21:04,720 --> 00:21:06,920
Liam, you still owe us
that mortgage payment.
385
00:21:06,960 --> 00:21:08,600
Oh, Jesus.
386
00:21:08,640 --> 00:21:10,720
Hide, hide, everyone!
Hide, hide! Quickly!
387
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
The curtains.
388
00:21:16,320 --> 00:21:18,600
- Ahh.
- You all right there, buddy?
389
00:21:18,640 --> 00:21:21,200
Yeah, Sean, I think so.
390
00:21:21,240 --> 00:21:23,280
Have you got enough money
for that computer thing yet?
391
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
What are computers?
392
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Oh, balls.
393
00:21:32,600 --> 00:21:34,480
Liam, I think he can see us.
394
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Yeah, I know.
395
00:21:46,880 --> 00:21:50,840
That is the single greatest
thing my little eyes have ever witnessed.
29527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.