All language subtitles for Moone.Boy.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,240 They say technology is a simpleton's tipple of choice. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,440 And Martin Moone was about to get tech-tipsy for the first time. 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,520 A machine 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,320 to journey into the Mega World, 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,000 now. 6 00:00:16,040 --> 00:00:19,640 The most advanced video game system in the universe. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,640 Mega Drive. 8 00:00:22,680 --> 00:00:27,880 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 You're always saying that. 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,720 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 Spanner. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,640 Imagine what it could do if we didn't live in a bungalow. 13 00:00:42,600 --> 00:00:45,240 I meant it then, and I mean it now. 14 00:00:45,280 --> 00:00:48,880 I gotta get me one of those magic machines. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Good morning, my darling mother! - Not a chance. 16 00:00:54,320 --> 00:00:56,640 - Hey there, handsome man. - How much is it? 17 00:00:56,680 --> 00:01:00,160 Can you put a price on the happiness of your only son? 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,800 £4? Is it more than 4? 19 00:01:01,840 --> 00:01:03,480 Dad, everyone's gonna get one. 20 00:01:03,520 --> 00:01:05,960 That's what they said about hovercrafts. 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 And star pants. 22 00:01:08,040 --> 00:01:09,640 And where are they now? 23 00:01:09,680 --> 00:01:13,040 Mark my words, Martin. This whole computer thing is just a fad. 24 00:01:13,080 --> 00:01:15,360 - Star pants? - Look, when I was young, 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,200 I was happy to play with a wheel and a stick. 26 00:01:17,240 --> 00:01:20,680 That was only exciting because they'd just invented the wheel. 27 00:01:20,720 --> 00:01:24,200 For the record, I would never ridicule your silly old stories. 28 00:01:24,240 --> 00:01:27,920 Look, Martin. We just can't afford any new spangled stuff at the moment. 29 00:01:27,960 --> 00:01:30,920 Things are a bit slow at work, and... 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,280 Ah, Jesus! Now me scrambled eggs are burnt. 31 00:01:33,320 --> 00:01:36,080 I told you to use the microwave. - Microwaves! 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,600 Mega Drives! 33 00:01:37,640 --> 00:01:40,840 Who are we, the Moones, or the bloody Jetsons? 34 00:01:43,040 --> 00:01:45,720 Now, that is the single greatest thing your little eyes have ever witnessed. 35 00:01:52,000 --> 00:01:55,040 # Dancing at the disco, bumper to bumper 36 00:01:55,080 --> 00:01:57,440 # Wait a minute, where's me jumper? 37 00:01:57,480 --> 00:02:00,200 # Where's me jumper, where's me jumper? 38 00:02:00,240 --> 00:02:03,840 # Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no # 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 Oh, balls! 40 00:02:10,080 --> 00:02:12,960 How many times. You can't beat an imaginary conker, buddy. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,200 We'll see about that! 42 00:02:16,080 --> 00:02:17,240 - Ow! - Spanner. 43 00:02:17,280 --> 00:02:19,640 Oh, conkers. The poor man's Disney World. 44 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 I wonder if the Sega Mega Drive has a conkers game. 45 00:02:22,040 --> 00:02:25,600 Well, if it doesn't, you can just hit yourself with the controllers. 46 00:02:25,640 --> 00:02:26,920 - Hey, what's that? - Where? 47 00:02:28,120 --> 00:02:30,640 - Oh, fuck! - Oh, I see what you've done. 48 00:02:30,680 --> 00:02:33,160 That's a very fancy car for Boyle. 49 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 Oh, yeah. 50 00:02:34,680 --> 00:02:36,600 Rich fucking golf clubbers. 51 00:02:36,640 --> 00:02:39,840 More cashmere and mahogany up there than you can shake a silver stick at. 52 00:02:40,760 --> 00:02:42,000 Rich, you say? 53 00:02:42,040 --> 00:02:45,800 Richer than B. A. Baracus' brandy butter. 54 00:02:45,840 --> 00:02:47,240 Are you thinking what I'm thinking? 55 00:02:48,800 --> 00:02:52,640 - Do you know how this works? - Not a clue. 56 00:02:52,680 --> 00:02:56,200 - Twenty-nine, thirty... - What the hell are you doing? 57 00:02:56,240 --> 00:02:59,720 We're taking turns sitting on each other to see who will pass out first. 58 00:02:59,760 --> 00:03:01,160 - Thirty-two... - Is this how you want to spend 59 00:03:01,200 --> 00:03:02,480 your sunny Saturdays? 60 00:03:02,520 --> 00:03:04,200 Sitting on each other? 61 00:03:04,240 --> 00:03:06,920 Why aren't you outside, playing hide-and-seek or something? 62 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 Hide-and-seek? 63 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 I'm 16, Dad. 64 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 - Thirty-three... - I'll get it. 65 00:03:11,840 --> 00:03:12,960 Thirty-four... 66 00:03:14,920 --> 00:03:16,200 Debra O'Connor. 67 00:03:16,240 --> 00:03:18,440 - Hi, Kevin. - Oh! 68 00:03:18,480 --> 00:03:21,160 I said O'Connor, didn't I? Which isn't right, is it? 69 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 That's your maiden name, isn't it? 70 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 - That's right, Kevin. - Well, that's how I know you best. 71 00:03:27,680 --> 00:03:31,120 Is Liam in? Seems the old mortgage cheque bounced again. 72 00:03:31,160 --> 00:03:34,640 - Really? That's funny. - Not funny ha-ha, though, is it? 73 00:03:35,280 --> 00:03:37,440 No. Erm... 74 00:03:37,480 --> 00:03:40,200 I think Liam said he was going out on a job, I'm afraid. 75 00:03:40,240 --> 00:03:43,640 That's odd. His old battered car is here. 76 00:03:43,680 --> 00:03:46,000 Maybe I should come in and have a little nosy around. 77 00:03:46,040 --> 00:03:48,680 No, that's fine. Sure, I'll... I'll double-check. 78 00:03:49,640 --> 00:03:51,560 - Forty-five... - Liam! 79 00:03:51,600 --> 00:03:53,480 Don't think I can take another body, Debs! 80 00:03:53,520 --> 00:03:55,480 The bank manager's outside! 81 00:03:55,520 --> 00:03:56,960 - Ow! - Okay, don't panic. 82 00:03:57,000 --> 00:03:58,800 It's the fourth time this year. 83 00:04:02,560 --> 00:04:05,600 You see? This would've been a brilliant time to know a good hiding place. 84 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 Do you know what we're starting to call you down at the branch, Liam? 85 00:04:12,160 --> 00:04:15,280 - Mr Moone? - The rubber bandit. Do you know why? 86 00:04:15,320 --> 00:04:17,280 - Because my cheques... - We're calling you the rubber bandit 87 00:04:17,320 --> 00:04:19,440 because your cheques keep bouncing, Liam. 88 00:04:21,240 --> 00:04:24,480 I'll have it in to you tomorrow, Wednesday by the latest. 89 00:04:24,520 --> 00:04:25,640 The very latest, Liam. 90 00:04:26,480 --> 00:04:28,760 Marvellous. All right. 91 00:04:28,800 --> 00:04:30,520 Tell Miss O'Connor I said 92 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 farewell. 93 00:04:34,640 --> 00:04:36,560 I'll pass that on to Mrs Moone. 94 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Mrs Liam Moone. 95 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Oh, look at them men 96 00:04:41,720 --> 00:04:45,520 with the toffee ears and the big silver spoons in their noses. 97 00:04:45,560 --> 00:04:47,880 I can smell the fake fancy faux leather a mile off. 98 00:04:47,920 --> 00:04:51,920 - That's money, Sean. - Oh, look at this fellow. 99 00:04:51,960 --> 00:04:55,960 I bet it was pheasant for breakfast and peasants for dinner with that flute. 100 00:04:56,000 --> 00:04:59,720 He probably had a light lunch as well. - Here you go. Okay. 101 00:04:59,760 --> 00:05:02,160 You're Michael J. Fox in the Secret of my Success. 102 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Can I help you? 103 00:05:04,120 --> 00:05:07,280 Good day, young man. I am here for the employment. 104 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 What was... Have you seen the film? 105 00:05:10,320 --> 00:05:14,160 So, what previous employment have you had, Mr... 106 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 Jetson? 107 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 - Paint stirring... - Mmm. 108 00:05:19,200 --> 00:05:20,840 Dish drying... 109 00:05:22,520 --> 00:05:24,560 - Architect! - Architect, right. 110 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 - Architect. - And what do you see yourself doing 111 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 here? 112 00:05:29,880 --> 00:05:31,800 - Bunker boy... - Yeah. 113 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 Golf stick maker... 114 00:05:33,920 --> 00:05:35,640 - Brolly dolly. - Brolly dolly! 115 00:05:36,640 --> 00:05:38,360 Tell you what. 116 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 You go get some lost balls, we'll give you a few quid for them. 117 00:05:39,920 --> 00:05:41,120 Huh? How about that, huh? 118 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Yeah. 119 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 We have ourselves a deal, sir. 120 00:05:49,800 --> 00:05:51,920 Just sit down. Just sit down. 121 00:05:58,160 --> 00:06:00,480 Martin soon discovered the life of the working man 122 00:06:00,520 --> 00:06:02,880 was far easier than he could've ever imagined. 123 00:06:02,920 --> 00:06:06,480 Turns out the golf courses are a virtual magnet for golf balls. 124 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 I just know there's a golf ball here somewhere. 125 00:06:16,840 --> 00:06:19,560 Yeah, keep digging, buddy. Follow your ball nose. 126 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 Hey, Padraic. 127 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 - Oh! - What are you doing here? 128 00:06:26,640 --> 00:06:28,240 I thought golf was really expensive. 129 00:06:28,280 --> 00:06:30,320 Oh, it is. But I have a special deal. 130 00:06:30,360 --> 00:06:31,760 Oh, and what's that? 131 00:06:31,800 --> 00:06:33,240 I just don't tell them I'm here. 132 00:06:37,400 --> 00:06:38,640 Fore! 133 00:06:38,680 --> 00:06:40,200 What the... 134 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 Back to the woods. 135 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 Where'd you get the cash from? 136 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 Oh, I'm a working man now, Dad. 137 00:06:50,560 --> 00:06:52,080 Work? 138 00:06:52,120 --> 00:06:55,080 - What kind of work? - Ball hunting, ball gathering... 139 00:06:55,120 --> 00:06:58,200 - I'm a golf ball ball boy. - Golf! 140 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 Sure, that's not a real sport. 141 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 Oh, here we go. Another bloody handball sermon. 142 00:07:03,160 --> 00:07:05,600 It's the one true test of a man. 143 00:07:07,240 --> 00:07:10,080 -Do you keep -Handball. 144 00:07:10,120 --> 00:07:11,760 But I thought that was just 145 00:07:11,800 --> 00:07:14,520 - a foul. - Not a handball. 146 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 Handball. 147 00:07:19,440 --> 00:07:22,000 What is it? Are we playing it now? 148 00:07:22,040 --> 00:07:26,320 No, you play it in a concrete court. Like a thunderdome. 149 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 - Or a squash court. - Yeah. 150 00:07:28,040 --> 00:07:31,120 Yeah, it's like squash, except without those pansy rackets. 151 00:07:32,000 --> 00:07:33,880 It's kind of like 152 00:07:33,920 --> 00:07:35,600 a bare-knuckle squash. 153 00:07:35,640 --> 00:07:37,800 So, like squash 154 00:07:37,840 --> 00:07:39,160 for travellers? 155 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 Exactly. 156 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 And I was the king of them all. 157 00:07:45,280 --> 00:07:48,560 The year was 1967. 158 00:07:48,600 --> 00:07:52,080 It was the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball. 159 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 - But then a terrible... - They're gone, love. 160 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 They're gone. 161 00:08:00,320 --> 00:08:03,880 I've warned you not to close your eyes when you're telling your stories. 162 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Yeah. 163 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 Finally, our fun vegetable of the week is... 164 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 Oh, God. 165 00:08:12,120 --> 00:08:14,040 - Cabbage, again? - Have we done cabbage? 166 00:08:14,080 --> 00:08:16,320 - Yes, yes. - Well, it is a good one. 167 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 There's cabbage salad, 168 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 cabbage 169 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 - risotto. - Mmm-hmm. 170 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 Have fun with it. See what you can come up with. 171 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 - Right. Same time next week. - Wait, hang on a sec. 172 00:08:24,680 --> 00:08:26,560 Actually, I've decided to increase the intensity 173 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 of the Weight Wishers schedule. 174 00:08:28,160 --> 00:08:31,120 So, there's going to be another class on Wednesdays 175 00:08:31,160 --> 00:08:33,360 - and Fridays. - Oh, that's so kind of you, Debra. 176 00:08:33,400 --> 00:08:35,360 Erm, no, the classes aren't free. 177 00:08:35,400 --> 00:08:36,520 Oh. 178 00:08:36,560 --> 00:08:38,680 Thrice in a week? 179 00:08:38,720 --> 00:08:40,240 Isn't that a bit excessive, Debra? 180 00:08:40,280 --> 00:08:42,120 Well, so is your waistline, Gerry. 181 00:08:42,160 --> 00:08:45,200 # She works hard for the money so you better treat her right # 182 00:08:45,240 --> 00:08:46,440 Ball! 183 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 Tweet, tweet, tweet. 184 00:08:52,000 --> 00:08:54,360 Huzzah! Peasants for dinner. 185 00:08:54,400 --> 00:08:56,760 - Oh, right in the feathers. - Martin? 186 00:08:58,040 --> 00:09:00,680 God, I'm sorry about that. 187 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 Misjudged the yardage. 188 00:09:02,920 --> 00:09:04,360 Are you all right? 189 00:09:04,400 --> 00:09:07,720 No, I'm Martin Moone. I haven't seen "All right". 190 00:09:09,480 --> 00:09:12,080 Ow. Was I just hit by lightning? 191 00:09:12,120 --> 00:09:14,160 Dumb caddie gave me the wrong club. 192 00:09:14,200 --> 00:09:16,520 That's it! You and me are done professionally. 193 00:09:16,560 --> 00:09:17,800 Get outta here! 194 00:09:17,840 --> 00:09:20,160 - Aw, Dad, please! - Go home, Peter. You're fired. 195 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 Listen, er... 196 00:09:23,920 --> 00:09:26,360 Let's say we keep this to ourselves, eh? 197 00:09:26,400 --> 00:09:28,000 Here's a few punts. 198 00:09:28,040 --> 00:09:30,800 Have a rest and buy some sweets. - No time for rest. 199 00:09:30,840 --> 00:09:33,800 - I'm a working man. - Oh, it's work you want, is it? 200 00:09:33,840 --> 00:09:36,680 Well, I know of a caddie's position that's just opened up. 201 00:09:36,720 --> 00:09:39,960 - If you're interested. - I was born to be interested. 202 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Well, I'm glad that's settled, then. 203 00:09:46,360 --> 00:09:48,720 Are you all right there, young stripling? 204 00:09:48,760 --> 00:09:50,600 You took quite the clatter on the cranium. 205 00:09:50,640 --> 00:09:51,720 Yeah, I'm all right, Sean. 206 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Splendid. To the tee. 207 00:10:05,800 --> 00:10:08,920 Ah, it's the rubber bandit. 208 00:10:08,960 --> 00:10:11,560 Here to collect my new employee, Liam? 209 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Great work today, Marty. 210 00:10:13,440 --> 00:10:16,360 Good to see one of the Moones is making some money, huh, Liam? 211 00:10:16,400 --> 00:10:18,920 - A nice few shillings. - Martin, come here. 212 00:10:18,960 --> 00:10:21,360 Your tea's ready. Here. 213 00:10:21,400 --> 00:10:23,480 Would you fancy a game yourself sometime, Liam? 214 00:10:24,600 --> 00:10:26,480 - Of golf? - Sorry. 215 00:10:26,520 --> 00:10:28,000 Do you not know how to play? 216 00:10:28,040 --> 00:10:30,920 I suppose it is a bit more complicated than handball. 217 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 Golf is barely even a sport. 218 00:10:33,360 --> 00:10:36,520 I could play it in my sleep. I'd be dressed the right way, too. 219 00:10:36,560 --> 00:10:38,320 - In my pyjamas. - Very good. 220 00:10:39,080 --> 00:10:40,360 Shall we say Wednesday? 221 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 We shall. 222 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 - Wednesday! - Wednesday! 223 00:10:52,160 --> 00:10:53,480 - Wednesday morning. - Wednesday morning. 224 00:10:53,520 --> 00:10:55,600 Can't do Wednesday morning, Wednesday afternoon. 225 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 - This Wednesday afternoon. - Wednesday week! 226 00:10:59,640 --> 00:11:00,800 This Wednesday week. 227 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 Wednesday, the 16th. 228 00:11:02,040 --> 00:11:03,360 - In the afternoon. - Yes, sir! 229 00:11:07,240 --> 00:11:10,360 That Kevin's a lovely man, isn't he? - Lovely? 230 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 Are you joking? 231 00:11:12,720 --> 00:11:16,880 I'll tell you a little story about Kevin "The Leech" Leech. 232 00:11:16,920 --> 00:11:19,640 The year was 1967. 233 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 It was the summer of sex, drugs, rock 'n' roll and handball. 234 00:11:23,880 --> 00:11:26,920 I was the finest player in all of Boyle. 235 00:11:26,960 --> 00:11:28,640 Leech was the second finest. 236 00:11:29,680 --> 00:11:30,800 We were rivals. 237 00:11:31,680 --> 00:11:32,760 In more ways than one. 238 00:11:35,040 --> 00:11:37,960 - Yeah! - That's some fine handballing, lads. 239 00:11:39,560 --> 00:11:43,120 Debra soon fell for my handy charms. 240 00:11:45,160 --> 00:11:49,120 And when Leech saw us together, he flew into a jealous rage. 241 00:11:49,160 --> 00:11:50,680 I challenge you to a duel! 242 00:11:51,320 --> 00:11:52,360 A handball duel! 243 00:11:53,240 --> 00:11:55,320 Duel accepted. 244 00:11:55,360 --> 00:11:58,160 Handball duel! Handball duel! 245 00:12:08,280 --> 00:12:10,280 - Strike! - Bullseye! 246 00:12:10,320 --> 00:12:12,040 Your throw, Mr Leech. 247 00:12:13,400 --> 00:12:14,880 But little did we know, 248 00:12:14,920 --> 00:12:18,640 Leech had swapped the ball for a ball-shaped rock 249 00:12:18,680 --> 00:12:21,520 that he'd spent three months carving from solid granite. 250 00:12:21,560 --> 00:12:23,520 Why didn't I find a smaller rock? 251 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Argh! 252 00:12:32,040 --> 00:12:35,280 - Liam! - I broke my hand in nine places, 253 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 and three of my nails. 254 00:12:36,760 --> 00:12:39,400 - You're banned from handball. - Fine! 255 00:12:39,440 --> 00:12:41,040 I'm gonna take up golf. 256 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 And that was the end of my handballing career. 257 00:12:48,640 --> 00:12:51,080 So now, do you still think he's lovely? 258 00:12:56,640 --> 00:12:58,320 Bloody eyes. Open them. 259 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 - Oh, hey, Gerry. - Liam-meister. 260 00:13:02,920 --> 00:13:04,440 The Moone-natic. Come here. 261 00:13:04,480 --> 00:13:06,080 - How are you? - Great. 262 00:13:06,120 --> 00:13:07,760 My God, you smell good. 263 00:13:07,800 --> 00:13:09,280 Wish I could say the same, Ger. 264 00:13:09,320 --> 00:13:11,240 Yeah, it's an awful stench, isn't it? 265 00:13:11,280 --> 00:13:13,800 The old cabbage carbonara's repeating on me. 266 00:13:13,840 --> 00:13:16,400 So, listen, I was wondering if I could borrow your golf clubs. 267 00:13:16,440 --> 00:13:20,440 I have a bit of a match coming up, and I can't really afford a set right now. 268 00:13:20,480 --> 00:13:24,240 Yeah, well, you know, Liam, that I'd give them to you in a heartbeat but, 269 00:13:24,280 --> 00:13:26,240 my sons melted them down. 270 00:13:26,280 --> 00:13:29,000 - Melted them down? - To punish me. 271 00:13:29,040 --> 00:13:31,280 I changed the channel while they were watching Airwolf. 272 00:13:32,440 --> 00:13:34,000 Hold on a second, though. 273 00:13:34,040 --> 00:13:37,120 They did tell me to go play with these old kiddie's clubs. 274 00:13:37,160 --> 00:13:39,280 "Go on away and play with these fecking kiddie's clubs, 275 00:13:39,320 --> 00:13:42,320 "you big fat baby," they said to me. 276 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 You know, sometimes I think they don't respect me, Li. 277 00:13:45,280 --> 00:13:46,800 You know what, Gerry? 278 00:13:46,840 --> 00:13:48,000 They're only kiddie clubs 279 00:13:48,840 --> 00:13:50,120 when they're in kiddie hands. 280 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 Or if they're a standard kiddie size, Liam. 281 00:14:03,960 --> 00:14:06,360 Let's see if the rubber bandit snaps under pressure. 282 00:14:06,400 --> 00:14:09,720 This bandit is gonna rub you out. - May golf be with you. 283 00:14:13,160 --> 00:14:16,520 Forgot about that old handball injury. 284 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Driver, please, Martin. 285 00:14:19,320 --> 00:14:20,480 Wipe her face, old chump. 286 00:14:24,720 --> 00:14:26,480 Thar she blows! 287 00:14:26,520 --> 00:14:28,720 Storming the greens like Normandy. 288 00:14:28,760 --> 00:14:30,120 Seriously? 289 00:14:30,160 --> 00:14:31,840 That's your club? 290 00:14:31,880 --> 00:14:34,360 Oh, how the mighty handballer has fallen. 291 00:14:36,960 --> 00:14:38,040 Argh. 292 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 - Ah. - Call that a driver? 293 00:14:40,120 --> 00:14:41,600 Looks more like a drunk driver. 294 00:14:44,040 --> 00:14:45,600 I don't even need clubs. 295 00:14:45,640 --> 00:14:49,360 I could beat you by just throwing this stupid, little ball around. 296 00:14:49,400 --> 00:14:51,400 - Oh, I would love to see that. - Good. 297 00:14:51,440 --> 00:14:53,240 'Cause, you're going to see it. 298 00:14:53,280 --> 00:14:55,200 Well, I believe it's still your shot. 299 00:15:15,240 --> 00:15:18,680 That's not great, Linda. You've only lost a third of a pound. 300 00:15:18,720 --> 00:15:21,640 You only weighed me an hour ago. - It was longer than that. 301 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 Hang on, no, it wasn't. I feel like I just got off the scales 302 00:15:23,600 --> 00:15:25,120 before you had me back on it again. 303 00:15:25,160 --> 00:15:27,520 Is this a Weight Wishers class, or a fecking step aerobics class? 304 00:15:27,560 --> 00:15:29,520 She's right. It's ridiculous. 305 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 Yeah, but there's no time to argue. Your next class starts in five minutes. 306 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Ah, Deb! 307 00:15:36,160 --> 00:15:38,840 This cult is becoming very expensive. - This is not a cult. 308 00:15:38,880 --> 00:15:40,600 This is a Weight Wishers class. 309 00:15:40,640 --> 00:15:43,880 This is not a cult. It's a Weight Wishers class. 310 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 Better. 311 00:16:09,640 --> 00:16:10,680 Good man, Liam. 312 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Whoo-hoo! 313 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 You a member here? 314 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 I'm his caddie. 315 00:16:16,760 --> 00:16:19,680 - I'll take that for you, Liam. - Oh, thank you, Padraic. 316 00:16:19,720 --> 00:16:20,840 Always glad to help. 317 00:16:21,840 --> 00:16:24,080 Glove. 318 00:16:24,120 --> 00:16:27,120 - What do you think, Martin? - You've got 120 to the hole, 319 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 but there's a squally wind blowing west. 320 00:16:29,720 --> 00:16:34,400 So, I'd take a pitching wedge and hit it with a lion's heart. 321 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 What do you think, Padraic? 322 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 Just throw it. 323 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Yeah. 324 00:16:53,600 --> 00:16:54,720 Yes! 325 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 Good man! 326 00:17:00,360 --> 00:17:04,920 You're two shots behind, Leech. I'd be pretty embarrassed if I were you. 327 00:17:04,960 --> 00:17:06,920 And not just 'cause of those trousers. 328 00:17:10,720 --> 00:17:13,960 - It isn't over yet, Liam. - Isn't it? Kevin. 329 00:17:17,800 --> 00:17:19,360 Go on, go on! 330 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 Ah! 331 00:17:28,160 --> 00:17:29,600 My hand! 332 00:17:29,640 --> 00:17:33,040 Oh! Did you trip over this ball-shaped rock, Liam? 333 00:17:33,080 --> 00:17:35,480 - How ironic. - Leech! 334 00:17:38,520 --> 00:17:41,880 Actually, that is rather ironic. - What should we do? 335 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 - Pint? - Ah, yeah. 336 00:17:44,160 --> 00:17:46,440 Let's call Gerry and all go for a nice pint. 337 00:17:48,600 --> 00:17:51,360 From the look of it, we're doing more and more class. 338 00:17:51,400 --> 00:17:54,840 But I don't feel like we're losing any weight. 339 00:17:54,880 --> 00:17:57,160 Well, maybe if we didn't finish every class with tea and cakes. 340 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 Come on, lads. 341 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 You like your cake. 342 00:18:06,120 --> 00:18:08,920 The cake means she loves us. 343 00:18:10,360 --> 00:18:12,880 Jesus, I better really answer that, haven't I? 344 00:18:12,920 --> 00:18:14,640 No one ever called me ever before. 345 00:18:15,480 --> 00:18:16,520 Hello, Gerry Bonner. 346 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 What? 347 00:18:20,840 --> 00:18:23,440 His hand? Liam's hurt. 348 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 No, no, no. You read my mind. Yeah. 349 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 Get me a Guinness. 350 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Ohh! 351 00:18:38,400 --> 00:18:40,360 - How is he doing? - Not well. 352 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 If Leech makes this shot, 353 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 it's all over. 354 00:18:44,680 --> 00:18:47,040 Gwen! This is still class. 355 00:18:47,080 --> 00:18:49,800 Ah! Miss O'Connor. 356 00:18:49,840 --> 00:18:52,560 Nice of you to pop down to witness my triumph. 357 00:18:53,800 --> 00:18:56,320 Club, please, Martin. 358 00:18:56,360 --> 00:18:59,040 No, Martin. Don't be a brolly dolly. 359 00:18:59,080 --> 00:19:00,440 Be a daddy caddie. 360 00:19:01,840 --> 00:19:03,680 Bring the boy home safely, chump. 361 00:19:05,640 --> 00:19:07,640 Martin, that is not the club I selected. 362 00:19:10,440 --> 00:19:12,200 Why are you not following our protocol? 363 00:19:15,080 --> 00:19:18,200 Oh! He's over-hit that one, the big eejit! 364 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 That was no accident! 365 00:19:22,880 --> 00:19:25,600 That's it! You and me are done professionally! 366 00:19:31,360 --> 00:19:32,400 We're gonna win this. 367 00:19:37,920 --> 00:19:40,760 - He has to make this in one. - Come on, dad! 368 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 You're not gonna lose, are you? 369 00:19:43,840 --> 00:19:46,200 I thought I married the finest handballer in all of Boyle. 370 00:19:49,440 --> 00:19:51,560 That's it. Shift my mother. 371 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Jesus! 372 00:19:59,680 --> 00:20:00,800 It's up to you now, hand. 373 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Loser. 374 00:20:35,200 --> 00:20:37,960 This is our chance. Let's escape. - Where? 375 00:20:38,000 --> 00:20:39,440 Follow me, chubby club. 376 00:20:42,520 --> 00:20:46,840 Forty-three, forty-four, forty-five, forty-six... 377 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 I think he's actually passed out. 378 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 Does that mean he's won? 379 00:20:51,440 --> 00:20:53,080 Why didn't you put money on it? 380 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 'Cause it's not about money, Debra. 381 00:20:54,560 --> 00:20:56,600 You could've bet the mortgage payment or something. 382 00:20:56,640 --> 00:20:59,640 No, you just don't get it. It's about pride. 383 00:20:59,680 --> 00:21:03,320 I beat him. I beat "The Leech." I'm better than him. 384 00:21:04,720 --> 00:21:06,920 Liam, you still owe us that mortgage payment. 385 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Oh, Jesus. 386 00:21:08,640 --> 00:21:10,720 Hide, hide, everyone! Hide, hide! Quickly! 387 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 The curtains. 388 00:21:16,320 --> 00:21:18,600 - Ahh. - You all right there, buddy? 389 00:21:18,640 --> 00:21:21,200 Yeah, Sean, I think so. 390 00:21:21,240 --> 00:21:23,280 Have you got enough money for that computer thing yet? 391 00:21:23,320 --> 00:21:24,960 What are computers? 392 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Oh, balls. 393 00:21:32,600 --> 00:21:34,480 Liam, I think he can see us. 394 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Yeah, I know. 395 00:21:46,880 --> 00:21:50,840 That is the single greatest thing my little eyes have ever witnessed. 29527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.