All language subtitles for Moone.Boy.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,480 It was the morning of Martin's confirmation, 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,680 another milestone in his idiotic little life. 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,040 It seems a tad too big. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,000 Oh, yeah. You look like a schmuck. 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,600 I wouldn't worry about it, buddy. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,720 You're just a late bloomer. And, hey, big day. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,440 Yeah. Confirmed. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,400 It's got a nice ring to it, all right. 9 00:00:21,440 --> 00:00:25,960 Not "hoped for" or "pencilled in". Confirmed. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 Like a well-organised dinner reservation. 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,160 I'm a shower, not a grower. 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,920 Oh, Martin. You look so handsome. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,600 Oh, thanks, Mam. 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 Better get your shoes on, love. We're running late. 15 00:00:38,600 --> 00:00:39,840 Mum, where's my coat? 16 00:00:39,880 --> 00:00:41,040 It's hanging up in the hall! 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,080 Your shoes, Martin. 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,080 These are my shoes. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,600 No, your black leather shoes. 20 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 I don't have any black leather shoes. 21 00:00:48,360 --> 00:00:49,800 Of course you have black leather shoes. 22 00:00:49,840 --> 00:00:51,520 I remember buying you black leather shoes. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,400 That was for my communion, Mam. 24 00:00:53,440 --> 00:00:54,640 I grew out of them. 25 00:00:54,680 --> 00:00:57,160 Ah! Always bloody growing! 26 00:00:58,480 --> 00:01:00,720 Okay, stay calm! 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,280 Somewhere in this room, there has to be some kind of black leather footwear. 28 00:01:10,040 --> 00:01:11,800 At least take the studs off. 29 00:01:15,280 --> 00:01:16,080 I can't! 30 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 They're moulded! 31 00:01:24,360 --> 00:01:27,160 ♪ Dancing at the disco, bumper to bumper 32 00:01:27,200 --> 00:01:29,880 ♪ Wait a minute, where's me jumper 33 00:01:29,920 --> 00:01:32,600 ♪ Where's me jumper, where's me jumper 34 00:01:32,640 --> 00:01:35,720 ♪ Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no ♪ 35 00:01:41,400 --> 00:01:44,320 ♪ Holy Holy Lord 36 00:01:44,360 --> 00:01:47,480 ♪ Holy Holy Lord 37 00:01:47,520 --> 00:01:53,440 ♪ Holy are you, Lord of power and might Holy, holy, you are so holy ♪ 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,960 Do you know what's gas? I totally forgot I was your godmother. 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 Sure I probably missed a load of your birthdays! 40 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 It's okay, I kept a tab. 41 00:02:01,440 --> 00:02:03,040 You have them all there, all right. 42 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 Do you know what name you're taking? 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,080 'Cause I checked through a few saints and I came up with a few suggestions. 44 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 Aquinas the Baptist? Bonaventura... 45 00:02:10,840 --> 00:02:13,520 Actually, I decided to let Granddad pick my confirmation name. 46 00:02:14,600 --> 00:02:17,040 Aw, that's so sweet, Martin. 47 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 I think I'll go for Martin. 48 00:02:20,640 --> 00:02:21,720 Martin? 49 00:02:21,760 --> 00:02:23,520 Martin's a lovely name. 50 00:02:23,560 --> 00:02:25,160 After Saint Martin. 51 00:02:25,200 --> 00:02:27,080 - What did he do again? - Oh, I don't know. 52 00:02:27,120 --> 00:02:28,800 - He was one of the black ones. - Oh, yeah. 53 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 Martin's my name. 54 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 That's right. Martin. 55 00:02:33,600 --> 00:02:34,400 Martin Martin? 56 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 It's easy to remember. 57 00:02:39,920 --> 00:02:42,160 ♪ Holy, holy ♪ 58 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 Here we go. It's so exciting. 59 00:02:44,640 --> 00:02:47,920 -Mass is so exciting. - Oh, we praise Thy name. 60 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Already bored, Martin tuned out. 61 00:02:50,440 --> 00:02:53,000 Until suddenly, a Biblical breeze of coolness 62 00:02:53,040 --> 00:02:55,120 blew through the congregation like a boy blizzard... 63 00:02:56,800 --> 00:02:59,280 With its own smoke machine 64 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 and their raffish robes. 65 00:03:02,480 --> 00:03:04,400 Who was this bell-ringing brotherhood? 66 00:03:05,640 --> 00:03:06,800 Here we are, so... 67 00:03:07,720 --> 00:03:09,560 At mass. 68 00:03:09,600 --> 00:03:12,200 With their godliness, and their great hair, 69 00:03:12,240 --> 00:03:14,640 these Holy Joes were a law unto themselves. 70 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 I think I want to be an altar boy. 71 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 Me, too. 72 00:03:22,080 --> 00:03:24,520 Okay, excited. Say "confirmation". 73 00:03:24,560 --> 00:03:26,760 Confirmation! 74 00:03:26,800 --> 00:03:29,320 That can't be what Jesus died for. 75 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 If anyone should be crucified, it should be that keyboard fella. 76 00:03:32,200 --> 00:03:33,680 Unbelievable. 77 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 I could barely sleep. 78 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 We need one more with the baldy bishop 79 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 and then we can get the hell out of here. 80 00:03:39,080 --> 00:03:41,320 Yeah, the choir was pretty weird. 81 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 I bet they're just doing it for extra school credits. 82 00:03:43,520 --> 00:03:45,400 Ugh, I'd rather fail. 83 00:03:45,440 --> 00:03:49,160 And that, Trish, is why you'll never be Ireland's first female Taoiseach. 84 00:03:50,480 --> 00:03:53,080 Well, that and my future drug habit. 85 00:03:57,840 --> 00:03:59,520 So how's mass, lads? You enjoying it? - Yes. 86 00:03:59,560 --> 00:04:01,000 Well, that's good. You're learning. - Yeah. 87 00:04:01,040 --> 00:04:02,400 Well, that's good. That's the main thing. 88 00:04:02,440 --> 00:04:03,680 Put the two together and you'll be a winner. 89 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 - Hey. - Hi. 90 00:04:06,640 --> 00:04:08,360 Nice Ave Maria. 91 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 Haven't heard it in A-minor before. 92 00:04:10,720 --> 00:04:13,520 Or with a samba beat. 93 00:04:13,560 --> 00:04:17,120 Just trying to mix it up a bit, add some snares to the prayers. 94 00:04:18,160 --> 00:04:19,400 Dessie, by the way. 95 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 Fidelma. Delma. 96 00:04:21,440 --> 00:04:22,560 Nice to meet you, Fidelma Delma. 97 00:04:24,160 --> 00:04:26,000 Right, lads, bit of exodus. 98 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 I really think the boots work, Martin. 99 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 We could have a big game of football right now if we wanted to. 100 00:04:30,760 --> 00:04:34,040 But for once, Padraic's moronic ramblings were falling on deaf ears. 101 00:04:36,640 --> 00:04:41,160 ♪ I was blind, now I can see 102 00:04:41,200 --> 00:04:46,720 ♪ You made a believer, out of me 103 00:04:46,760 --> 00:04:47,920 ♪ I was blind ♪ 104 00:04:47,960 --> 00:04:49,520 Hi, Petey. Hi Paulie. 105 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Hi, Joey. Hi, other Joey. 106 00:04:52,280 --> 00:04:54,720 Great mass, lads. Great mass. 107 00:04:54,760 --> 00:04:56,640 You know those guys? 108 00:04:56,680 --> 00:05:00,600 Know them? I used to serve with them. But I had to quit. 109 00:05:00,640 --> 00:05:02,000 Being an altar boy was just too intense. 110 00:05:02,040 --> 00:05:04,240 Can you get me in? 111 00:05:04,280 --> 00:05:08,160 You don't want to go down that road, Martin. Trust me. I've been there. 112 00:05:08,200 --> 00:05:09,560 Grand. I'll just ask someone else, then. 113 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 Okey-dokey. See ya! 114 00:05:14,680 --> 00:05:16,320 Hey, I'm heading out to the church. 115 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 Going to audition for the choir. 116 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 Seriously? The Singing Saps? 117 00:05:20,440 --> 00:05:21,680 Mum! 118 00:05:21,720 --> 00:05:23,240 Seriously? The Singing Saps? 119 00:05:23,280 --> 00:05:24,720 It's for school. 120 00:05:24,760 --> 00:05:26,280 Plus, I think it'll look good on my college CV. 121 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 Ah. One step closer to Taoiseach. 122 00:05:30,400 --> 00:05:32,960 She'll be running the country soon enough. 123 00:05:34,600 --> 00:05:37,800 Oh, and I'm sure you two will be right there with her. 124 00:05:37,840 --> 00:05:39,080 Why would we be there? 125 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 I don't know. Assassinating her? 126 00:05:43,120 --> 00:05:48,160 ♪ So, shall I never 127 00:05:49,120 --> 00:05:53,840 ♪ Ever part from thee ♪ 128 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 It was awful, wasn't it? 129 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 When we sing for the baby Jesus, it's never awful. 130 00:06:00,360 --> 00:06:01,920 Usually. 131 00:06:01,960 --> 00:06:04,240 No, I'm joking. Or am I? 132 00:06:04,280 --> 00:06:06,280 No, I am. I am. It wasn't that bad. 133 00:06:06,320 --> 00:06:10,120 Well, maybe I could try something more contemporary, like 134 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Nothing Compares 2 U? 135 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Sinead O'Connor? 136 00:06:13,800 --> 00:06:15,440 Look, Fidelma, 137 00:06:15,480 --> 00:06:18,680 when I play for the baby Jesus, I want Him to be entertained, 138 00:06:18,720 --> 00:06:20,440 not frightened. 139 00:06:20,480 --> 00:06:22,920 I want to make Him dance, you know? 140 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 Is He big enough to dance? 141 00:06:25,880 --> 00:06:27,040 - What do you mean? - It's just... 142 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 Isn't He a little baby? 143 00:06:30,160 --> 00:06:34,000 What, a 2,000-year old baby? But let's not overthink it. 144 00:06:34,040 --> 00:06:37,160 Look, the point is joining this choir is a serious business. 145 00:06:37,200 --> 00:06:38,960 Especially with Holy Week approaching. 146 00:06:39,000 --> 00:06:41,520 And I need singers that'll raise the roof. 147 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 And the dead. Do you get me? 148 00:06:44,760 --> 00:06:46,440 I want to make the baby Jesus dance. 149 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 - Snake eyes. - Hard eight. 150 00:06:49,760 --> 00:06:53,560 Okay, just stroll over there, buddy. Just stroll over, just be cool. 151 00:06:53,600 --> 00:06:56,120 Shoulders back, head up. Don't let them know you're intimidated. 152 00:06:56,160 --> 00:06:58,280 Be smooth. Come on! 153 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 Oh, I love Snakes and Ladders! 154 00:07:03,840 --> 00:07:08,400 ♪ Ave Maria 155 00:07:08,440 --> 00:07:10,400 ♪ Diaphragm, diaphragm ♪ 156 00:07:10,440 --> 00:07:12,320 What? 157 00:07:12,360 --> 00:07:16,920 You've got to breathe from down here, my love. Look, feel where my hand is. 158 00:07:16,960 --> 00:07:19,600 Do you feel that? All right, try it again. 159 00:07:21,640 --> 00:07:27,360 ♪ Ave Maria ♪ 160 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 - How'd that feel? - Yeah, that felt... 161 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 Really nice. 162 00:07:31,640 --> 00:07:34,440 Sorry, Mr Dolan. 163 00:07:34,480 --> 00:07:36,440 This kid says he wants to be an altar boy. 164 00:07:36,480 --> 00:07:37,520 Idiot. 165 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Oh, hi, Delma! 166 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 Is this your brother, Delma? 167 00:07:40,560 --> 00:07:43,000 Yeah, this is Martin. 168 00:07:43,040 --> 00:07:46,280 Oh, that's so great. Family is so important, isn't it? 169 00:07:46,320 --> 00:07:48,760 Let's get Martin fitted out for a cassock, shall we? 170 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 - You're letting him join? - That's right, Paulie. 171 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 But he hasn't been through training. What about bell camp? 172 00:07:53,800 --> 00:07:55,080 I said, "That's right, Paulie." 173 00:07:57,320 --> 00:08:00,640 We're a man short. 7:00 a.m. mass, Tuesday. 174 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 You reckon you're up to it? 175 00:08:01,720 --> 00:08:02,920 I was born up to it. 176 00:08:02,960 --> 00:08:04,280 Good man! 177 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 Let's get back to this crowing, so. 178 00:08:08,280 --> 00:08:12,720 Can you believe it, P? My first mass tomorrow. So exciting! 179 00:08:12,760 --> 00:08:15,800 Oh, Martin, Martin, Martin... 180 00:08:15,840 --> 00:08:18,440 It's just Martin Martin. 181 00:08:18,480 --> 00:08:22,240 Look, at least let me give you some advice. The Altar Boys Code. 182 00:08:23,760 --> 00:08:28,320 Always give respect. Pay your dues. And never be a snitch. 183 00:08:29,240 --> 00:08:30,040 Is that it? 184 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 And always hand-wash your cassock. 185 00:08:33,480 --> 00:08:34,520 It's really quite delicate. 186 00:08:36,800 --> 00:08:41,280 ♪ Set our hearts on fire 187 00:08:41,320 --> 00:08:44,280 ♪ Flow, river flow 188 00:08:44,320 --> 00:08:49,080 ♪ Flood the nation with grace and mercy 189 00:08:49,120 --> 00:08:52,400 ♪ Send forth your word, Lord 190 00:08:52,440 --> 00:08:56,480 ♪ And let there be love ♪ 191 00:09:00,120 --> 00:09:02,280 Let us pray. In the name of the Father... 192 00:09:02,320 --> 00:09:05,640 And so Martin embarked on his first mass, 193 00:09:05,680 --> 00:09:11,160 with all the nerves and trepidation of a boy serving his first mass. 194 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 This is my blood. Drink from it and remember me. 195 00:09:25,200 --> 00:09:29,400 Drink this blood and remember me. 196 00:09:31,560 --> 00:09:33,160 My blood. Drink my blood! 197 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 Do something, Martin! 198 00:09:47,560 --> 00:09:49,760 And Jesus said, "This is my blood, drink from it and remember me." 199 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Yes! 200 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Nailed it! 201 00:10:01,680 --> 00:10:03,760 - Nice mass, Moone. - Oh, thanks. 202 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 I just felt so at ease. 203 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 Don't get ahead of yourself, chump. 204 00:10:07,360 --> 00:10:08,800 It was a decent start. That's all. 205 00:10:11,200 --> 00:10:12,400 All right. Here's your cut. 206 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 Wow! Free Eucharists! 207 00:10:16,480 --> 00:10:17,760 Don't eat them all at once. 208 00:10:17,800 --> 00:10:19,440 And 12p? 209 00:10:19,480 --> 00:10:21,760 This isn't from the collection plates, is it? 210 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 We divide up the money we find on the floor. 211 00:10:23,760 --> 00:10:25,360 Oh, well, that's okay, then. 212 00:10:25,400 --> 00:10:28,240 And we add that to the money we steal from the collection plates. 213 00:10:28,280 --> 00:10:30,360 - Oh. - Loaves and fishes, kiddo. 214 00:10:30,400 --> 00:10:31,760 Loaves and fishes. 215 00:10:31,800 --> 00:10:34,080 And hey, make sure Dessie gets his taste, yeah? 216 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Dessie? 217 00:10:39,480 --> 00:10:41,840 Petey explained the structure of the Mass Mafia, 218 00:10:41,880 --> 00:10:44,800 a complex pyramid of corruption and brown envelopes, 219 00:10:44,840 --> 00:10:48,160 with one man pulling all the strings. The electric piano strings. 220 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 I love the baby Jesus! 221 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Sweet sounds, that's dry! 222 00:10:56,920 --> 00:10:58,920 Martin? What are you eating there? 223 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 Uh, nothing, Father. Just crisps. 224 00:11:02,920 --> 00:11:05,400 You mean God's crisps? 225 00:11:05,440 --> 00:11:06,800 These are Eucharists. 226 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 No, they're, uh, Eucharisps. 227 00:11:17,680 --> 00:11:20,000 I'm only going to ask you one more time. 228 00:11:22,720 --> 00:11:28,240 Where did you get the Eucharist? Talk, dammit, Martin! 229 00:11:28,280 --> 00:11:30,680 Stay strong, buddy. Remember what Padraic said. 230 00:11:30,720 --> 00:11:32,360 Never be a snitch, Martin. 231 00:11:33,480 --> 00:11:37,240 Hey, this is cool! Am I a dream? 232 00:11:38,720 --> 00:11:40,160 What are you looking at? 233 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 Just my imaginary friend. 234 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 The church is no place for imaginary friends. 235 00:11:48,120 --> 00:11:50,320 Look, I know you altar boys are up to no good 236 00:11:50,360 --> 00:11:54,600 and I've turned a blind eye to it for far too long. 237 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 But I'm going to get to the bottom of this racket, 238 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 even if it takes me all mid-morning! 239 00:12:01,920 --> 00:12:04,080 Oh. Actually, it's time for soup. 240 00:12:07,760 --> 00:12:09,840 I will deal with you later. 241 00:12:11,360 --> 00:12:12,160 If I remember. 242 00:12:26,880 --> 00:12:28,280 Looks like Moone didn't crack. 243 00:12:29,560 --> 00:12:30,920 You broke your cherry, Marty Football Boots. 244 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Nice job, Martin Martin! 245 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 Marty Two-Times! 246 00:12:34,160 --> 00:12:37,600 I think the boss might want to show his appreciation, Marty Two-Times. 247 00:12:37,640 --> 00:12:40,800 Wow, shoes! Thanks, Mr Dolan. 248 00:12:40,840 --> 00:12:44,320 You've earned them, kid. Also, your studs are really messing up the carpet. 249 00:12:44,360 --> 00:12:47,080 Oh, right. Sorry. 250 00:12:47,120 --> 00:12:50,440 And, uh, I think this is for you? 251 00:12:50,480 --> 00:12:53,520 Oh, thanks. 252 00:12:53,560 --> 00:12:56,320 So listen. A slot's opened up for Holy Thursday. 253 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 Can I count on you? 254 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 I was born to count on me. 255 00:13:05,800 --> 00:13:10,120 Holy Thursday, huh? Welcome to the big leagues, buddy. 256 00:13:10,160 --> 00:13:11,200 We've got work to do. 257 00:13:12,640 --> 00:13:14,280 - Mam. - Hmm? 258 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 You know when a guy flirts with you... 259 00:13:16,760 --> 00:13:17,920 I've a vague memory of it. 260 00:13:17,960 --> 00:13:20,200 And then sort of ignores you? 261 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Oh, that part I'm more familiar with, yes. 262 00:13:22,920 --> 00:13:24,080 What does that mean, exactly? 263 00:13:25,120 --> 00:13:27,200 Is this some fella you like? 264 00:13:27,240 --> 00:13:30,440 No, not really. He's a bit of a door, to be honest. 265 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 So why are we talking about him? 266 00:13:32,960 --> 00:13:35,600 Dunno. Just wondering. 267 00:13:35,640 --> 00:13:37,040 He's probably just stupid, hon. 268 00:13:37,080 --> 00:13:39,240 But if you fancy him, just throw yourself at him. 269 00:13:39,280 --> 00:13:42,600 Mmm. ABC, Delma. Always be classy. 270 00:13:44,120 --> 00:13:45,960 And a teeny bit slutty. 271 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 Oh yeah, and a teeny bit slutty. 272 00:13:50,560 --> 00:13:53,040 Oh, great work tonight, folks. I'll see you tomorrow. 273 00:13:54,080 --> 00:13:56,320 God bless, dudes. 274 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 Need a hand with that, Dessie? - 275 00:14:00,160 --> 00:14:03,320 That Gloriamash-up's really coming together. 276 00:14:03,360 --> 00:14:05,960 I didn't think it would work with the Brazilian drum sound, but you know, 277 00:14:06,000 --> 00:14:07,160 it kind of does. 278 00:14:07,200 --> 00:14:08,960 Ah, what can I say? 279 00:14:09,000 --> 00:14:10,480 The Lord sings through my Casio. 280 00:14:12,720 --> 00:14:15,040 Well, uh, I think I'm heading home. 281 00:14:15,080 --> 00:14:16,960 Going to do some work on my electric opera. 282 00:14:17,000 --> 00:14:19,720 Cool. Want to drop me on the way? 283 00:14:20,600 --> 00:14:22,520 To your house? 284 00:14:22,560 --> 00:14:24,520 But we live in opposite directions. 285 00:14:24,560 --> 00:14:25,960 - Do we? - Oh, big time. 286 00:14:27,000 --> 00:14:28,480 Oh, yeah. 287 00:14:30,520 --> 00:14:32,560 I just thought you might like to 288 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 take me home. 289 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 It's a two minute walk, Delma. - Right, yeah, sorry. 290 00:14:38,640 --> 00:14:40,080 No problem. See you later, buddy. 291 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 And bless. 292 00:14:47,960 --> 00:14:49,160 And bless. 293 00:14:51,280 --> 00:14:55,200 ♪ My sweet Lord Hallelujah 294 00:14:55,240 --> 00:14:59,320 ♪ Mmm, my Lord Hallelujah ♪ 295 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 Do this in memory of me. 296 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 Three point eight. Good. 297 00:15:04,920 --> 00:15:06,800 Faster, Martin. Come on, put some holy in it. 298 00:15:09,480 --> 00:15:12,480 Oh, yeah. That's incense-sational. 299 00:15:12,520 --> 00:15:15,120 Good genuflect. You don't want to falter at the altar. 300 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Keep it short and sharp. 301 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 You wanna keep the ecumenical economical. 302 00:15:20,280 --> 00:15:23,400 We want to leave the congregation reeling at your kneeling, son. 303 00:15:23,440 --> 00:15:25,920 Keep going, kid. You've got it in you. Just keep doing it. 304 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 That's it! That's it! That's it! 305 00:15:30,360 --> 00:15:32,560 ♪ Hallelujah ♪ 306 00:15:34,040 --> 00:15:36,720 So, we've raised an altar boy and a choir singer. 307 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 Where did we go wrong? 308 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 I suppose that's the risk you take when you have children in wedlock. 309 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 All right, kid. It's time. 310 00:15:54,920 --> 00:15:57,720 No, seriously. It's time. We should go. Don't want to be late. Yeah? 311 00:15:59,320 --> 00:16:04,440 ♪ I really want to be with you But it takes so long, my Lord 312 00:16:04,480 --> 00:16:06,720 ♪ Hare Krishna 313 00:16:06,760 --> 00:16:10,680 ♪ My sweet Lord, Hare Krishna 314 00:16:10,720 --> 00:16:14,920 ♪ Mmm, my Lord, Hare Krishna 315 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 ♪ My sweet Lord, Krishna Krishna 316 00:16:17,480 --> 00:16:19,080 Big crowd, isn't it? 317 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 Well, yeah, it's Holy Thursday. 318 00:16:21,280 --> 00:16:22,800 Shh! 319 00:16:22,840 --> 00:16:25,120 ♪ I really want to be with you ♪ 320 00:16:30,000 --> 00:16:33,600 Morning, everyone and welcome to... - 321 00:16:33,640 --> 00:16:38,240 And, uh, welcome to Holy Thursday mass. 322 00:16:38,280 --> 00:16:41,360 Now let us now bow our heads and... - 323 00:16:41,400 --> 00:16:43,760 And pray. Let us pray. 324 00:16:46,360 --> 00:16:48,360 Glory to God in the high... 325 00:16:50,960 --> 00:16:53,360 Martin, take over. Tommy's got the jingle-jangles. 326 00:16:53,400 --> 00:16:55,280 Glory to God in the highest... 327 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 But I've never bell-rung before. 328 00:16:56,720 --> 00:16:57,960 I said take over. 329 00:16:59,640 --> 00:17:02,560 I'm so ashamed. 330 00:17:02,600 --> 00:17:07,160 He took the cup, gave it to his disciples and said... 331 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 Hold... 332 00:17:09,280 --> 00:17:13,600 - "Do this in memory of me." - Hold... Hold... 333 00:17:13,640 --> 00:17:14,680 Bells! 334 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 You were magnificent, Martin. 335 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 Seeing you up there brought back a lot of memories. 336 00:17:25,840 --> 00:17:29,520 Yeah, being an altar boy is great. It really is. 337 00:17:29,560 --> 00:17:31,760 Apart from all the corruption, obviously. 338 00:17:31,800 --> 00:17:34,960 Yeah, there really is quite a lot of corruption, isn't there? 339 00:17:35,000 --> 00:17:38,520 That's altar boyism for you. Why do you think I got out of it? 340 00:17:38,560 --> 00:17:39,920 Some things you just can't change. 341 00:17:39,960 --> 00:17:42,760 Another triumph, Martin! 342 00:17:42,800 --> 00:17:44,680 I trust you're free to join us again on Sunday? 343 00:17:44,720 --> 00:17:46,920 Easter Sunday? Hell, yes! 344 00:17:47,560 --> 00:17:49,080 I mean, yes. 345 00:17:50,120 --> 00:17:52,480 - Padraic. - Mr Dolan. 346 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 Sounds to me like they're going to make you a Made Boy. 347 00:17:55,520 --> 00:17:57,160 A Made Boy? What's that? 348 00:17:57,200 --> 00:17:58,360 It's a great honour. 349 00:17:58,400 --> 00:18:01,280 Wow! Were you a Made Boy? 350 00:18:01,320 --> 00:18:03,880 No. I could never be a Made Boy, 351 00:18:03,920 --> 00:18:05,080 because my Granny's a Protestant. 352 00:18:07,880 --> 00:18:09,560 That was a lovely mass, Dessie. 353 00:18:09,600 --> 00:18:12,040 Oh, I don't know. My bongo solo lacked a bit of sparkle, though. 354 00:18:15,240 --> 00:18:19,280 You should be proud. You're really talented, Dessie. 355 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 In your own way. 356 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Yeah, 357 00:18:23,840 --> 00:18:24,840 I know. 358 00:18:26,640 --> 00:18:29,680 Hey, you know, I've been trying to ignore you, Delma, 359 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 'cause I know it's kinda wrong. 360 00:18:33,720 --> 00:18:37,720 But the baby Jesus is dancing in my heart, for you. 361 00:18:37,760 --> 00:18:40,520 Then let Him dance, Dessie. 362 00:18:41,600 --> 00:18:44,120 Just let Him dance. 363 00:18:56,480 --> 00:18:57,280 How was it for you? 364 00:19:04,560 --> 00:19:06,360 - Psst! - Jesus! 365 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 You know what you're getting mixed up in, Delma? 366 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 What? 367 00:19:09,400 --> 00:19:11,280 You're playing with fire. 368 00:19:11,320 --> 00:19:13,040 All is not what it seems. 369 00:19:15,280 --> 00:19:16,920 Are you actually going to tell me something or... 370 00:19:16,960 --> 00:19:20,800 It's Dessie! He's corrupt. He's got his hands in everyone's pockets, 371 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 his fingers in everyone's pies. 372 00:19:23,600 --> 00:19:25,920 So, the pies are in the pockets? 373 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 This conversation never happened. 374 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Oh, hi, lads. 375 00:19:45,000 --> 00:19:46,040 I'll just get that. 376 00:19:50,760 --> 00:19:54,160 Is this some kind of a ritual? Am I a Made Boy now? 377 00:19:54,200 --> 00:19:55,680 You're out. Was that not clear? 378 00:19:55,720 --> 00:19:57,840 Out? Why? 379 00:19:57,880 --> 00:20:01,920 Altar Boys Code. You snitched, you big snitcher. 380 00:20:01,960 --> 00:20:05,520 But what about Easter Sunday Mass? Can I still serve? 381 00:20:05,560 --> 00:20:09,000 You'll be serving dinner, you schmuck. Dinner of dishonour. 382 00:20:09,040 --> 00:20:11,120 - You're so funny, Petey. - I know. 383 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 Hey! 384 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Well, at least I protected my family from Dessie's corrupt ways. 385 00:20:25,560 --> 00:20:27,400 Yeah, you really did. 386 00:20:29,160 --> 00:20:34,160 Jesus, mass again. Weren't we just here? 387 00:20:47,040 --> 00:20:48,880 Jesus, mass again. 388 00:20:49,920 --> 00:20:51,440 Weren't we just here? 389 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 It's okay, love. Go back to sleep. 390 00:20:55,840 --> 00:20:59,200 Oh, by the way, Martin was telling me you're corrupt. What's that about? 391 00:20:59,240 --> 00:21:02,800 Altar boys. I don't really understand them, to be honest. 392 00:21:02,840 --> 00:21:05,120 They've got this whole gangster thing going on. 393 00:21:05,160 --> 00:21:07,000 But, hey, I guess it keeps them motivated. 394 00:21:07,040 --> 00:21:09,640 They keep giving me money and stuff, I just put it back in the baskets. 395 00:21:11,760 --> 00:21:16,160 ♪ Jesus was a sound man Killed by Pontius Pilate 396 00:21:16,200 --> 00:21:19,680 ♪ And a bunch of angry Jews... 397 00:21:19,720 --> 00:21:22,440 As Martin sat there listening to the terrible music, 398 00:21:22,480 --> 00:21:25,280 a regular schmuck once again like everyone else, 399 00:21:25,320 --> 00:21:29,520 he realised that one man can't make a difference in a corrupt world 400 00:21:29,560 --> 00:21:34,040 and the only thing you can really do is to turn your back on it and walk away, 401 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 just like Padraic did. 402 00:21:36,840 --> 00:21:41,000 ♪ Get up, get back up Get up 403 00:21:41,040 --> 00:21:43,560 ♪ Get up and go start a new faith ♪ 404 00:21:43,600 --> 00:21:45,720 Unbelievable. Judas! 29967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.